1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:48,006 --> 00:00:49,674 - Kita mau makan apa? - Tteokbokki! 3 00:00:49,758 --> 00:00:52,510 - Aku ingin sundae! - Cukup! 4 00:01:02,687 --> 00:01:04,105 Kenapa kau terlambat? 5 00:01:04,189 --> 00:01:06,024 Aku tak ingin kerja. 6 00:01:06,107 --> 00:01:07,567 Kau tak pernah mau. 7 00:01:09,527 --> 00:01:11,279 Ya, yang itu. 8 00:01:11,362 --> 00:01:12,447 Ini. 9 00:01:12,530 --> 00:01:13,490 Yang ini benar? 10 00:01:13,573 --> 00:01:15,992 - Itu benar. - Bayarnya bagaimana? 11 00:01:16,076 --> 00:01:18,286 - Tulis saja di catatan utangmu. - Aku pergi. 12 00:01:18,369 --> 00:01:19,788 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 13 00:01:20,580 --> 00:01:22,791 - Halo. - Lama tak jumpa! 14 00:01:22,874 --> 00:01:24,084 - Apa kabar? - Baik. 15 00:01:24,709 --> 00:01:28,338 - Bagaimana kabarmu, Sayang? - Halo. 16 00:01:28,421 --> 00:01:30,548 Bagaimana kabar kalian? 17 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 - Tampak enak. - Tentu saja. 18 00:01:31,966 --> 00:01:33,384 KANDIDAT KOTA ANDA KONTES MISS CABAI GEUMJE 19 00:01:33,468 --> 00:01:36,429 GEUMJE, 1992 20 00:01:37,430 --> 00:01:39,766 Haruskah Mi-suk kudaftarkan? 21 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 Ke mana? 22 00:01:41,935 --> 00:01:43,686 Pemilihan Majelis Nasional? 23 00:01:43,770 --> 00:01:45,980 Bukan, Miss Cabai! 24 00:01:47,190 --> 00:01:49,484 Akan lebih cepat menjadikan dia anggota majelis. 25 00:01:49,567 --> 00:01:51,611 Kenapa? Ada apa dengan Mi-suk-ku? 26 00:01:51,694 --> 00:01:56,074 Dia mungkin tak bisa memenangkan Miss Korea, 27 00:01:56,157 --> 00:02:00,703 tapi dia bisa memenangkan kontes pedesaan. 28 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 Kau baru di sini, jadi biar kuberi tahu. 29 00:02:03,456 --> 00:02:08,128 Selain cabai, Geumje terkenal dengan wanita cantiknya. 30 00:02:08,211 --> 00:02:11,840 Semua pemenang sebelumnya luar biasa cantik. 31 00:02:11,923 --> 00:02:13,883 Secantik apa? 32 00:02:15,969 --> 00:02:16,928 Ya? 33 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Secantik itu. 34 00:02:20,348 --> 00:02:22,600 - Halo. - Selamat pagi. 35 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 Tidak. 36 00:02:51,796 --> 00:02:52,881 Halo. 37 00:02:52,964 --> 00:02:54,090 Hai. 38 00:02:55,550 --> 00:02:56,634 Aku mau beli telur. 39 00:02:56,718 --> 00:02:57,844 Lihat? 40 00:02:57,927 --> 00:03:02,390 Ibu Min-ho memenangkan Miss Cabai ketika dia masih muda. 41 00:03:03,057 --> 00:03:07,729 Kau harus secantik ini untuk memenangkan Miss Cabai. 42 00:03:07,812 --> 00:03:09,314 Itu sudah lama sekali. 43 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 - Kau ambil pekerjaan lain? - Ya. 44 00:03:15,320 --> 00:03:17,280 Terima kasih. Sampai jumpa. 45 00:03:25,079 --> 00:03:27,040 Semuanya diskon! 46 00:03:27,707 --> 00:03:29,584 Sia-sia sekali kecantikannya itu. 47 00:03:30,627 --> 00:03:32,545 Mau diapakan boneka itu? 48 00:03:32,629 --> 00:03:34,756 Dia menjahit mata bonekanya? 49 00:03:35,298 --> 00:03:38,259 Ya, itu pekerjaan sampingannya. 50 00:03:40,678 --> 00:03:42,805 Dengan wajah itu, dia seharusnya hidup kaya. 51 00:03:42,889 --> 00:03:44,933 Dia bernasib sial. 52 00:03:45,016 --> 00:03:46,309 Bernasib sial? 53 00:04:08,790 --> 00:04:09,832 Astaga! 54 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Kau sudah bangun. 55 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 Kau mengambil lagi? 56 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 Bayarannya saja kecil. 57 00:04:19,425 --> 00:04:23,429 Memang, tapi mereka lucu. 58 00:04:25,765 --> 00:04:28,476 Ini dia. 59 00:04:28,559 --> 00:04:32,480 Dooly yang dulunya buta sekarang bisa melihat! 60 00:04:32,563 --> 00:04:33,898 Itu membuatku bangga. 61 00:04:33,982 --> 00:04:35,108 Lihat. 62 00:04:35,608 --> 00:04:37,944 Baguslah. 63 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 Selamat pagi. 64 00:04:44,367 --> 00:04:46,077 Tidurmu nyenyak? 65 00:04:46,828 --> 00:04:48,871 Mandilah! Ibu akan siapkan sarapan. 66 00:04:49,706 --> 00:04:51,165 Anak Ayah. 67 00:04:57,088 --> 00:05:00,133 Astaga, dia bisa jadi petani. 68 00:05:06,472 --> 00:05:08,141 Ayo berangkat. 69 00:05:08,224 --> 00:05:11,394 - Lihat Ibu. - Kau seperti murid SD sungguhan. 70 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 Semua siap. 71 00:05:14,647 --> 00:05:15,815 Apa itu? 72 00:05:16,524 --> 00:05:18,359 Yang kau dapat dari sepupumu? 73 00:05:18,443 --> 00:05:20,486 Ya. Ini bekas Jin-hui. 74 00:05:20,570 --> 00:05:22,447 Jin-hui? Putri mereka? 75 00:05:23,948 --> 00:05:27,660 Warnanya merah. Semuanya bisa memakainya. 76 00:05:28,328 --> 00:05:30,830 Tapi itu Putri Ajaib Minky Momo! 77 00:05:30,913 --> 00:05:32,790 MILIK JIN-HUI MINKY 78 00:05:32,874 --> 00:05:36,502 - Kau bisa beli yang baru. - Bukannya aku tak mau. 79 00:05:36,586 --> 00:05:38,921 Tapi kita bahkan tak bisa bayar sewa tepat waktu. 80 00:05:39,005 --> 00:05:42,050 Itu sebabnya aku bekerja. 81 00:05:42,133 --> 00:05:44,469 Terlebih lagi, untuk si pecundang di SMA. 82 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 Aku tahu kau bekerja keras. 83 00:05:48,431 --> 00:05:50,641 Tapi biaya hidup kita akan makin besar. 84 00:05:50,725 --> 00:05:51,809 Kita harus memasukkannya 85 00:05:51,893 --> 00:05:55,855 - ke tempat les… - Min-ho! Ayo balapan ke perempatan! 86 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 Siap? Mulai. 87 00:05:58,399 --> 00:06:00,026 Ayo… 88 00:06:00,109 --> 00:06:01,319 Jangan lagi! 89 00:06:04,113 --> 00:06:05,656 Tangkap Ayah jika kau bisa! 90 00:06:05,740 --> 00:06:07,033 Tunggu Ibu. 91 00:06:08,451 --> 00:06:09,285 GOCUJANG GEUMJE 92 00:06:09,368 --> 00:06:11,120 Sudah Ayah duga. Anak Ayah genius. 93 00:06:12,955 --> 00:06:14,832 Bersenang-senanglah di sekolah. 94 00:06:15,541 --> 00:06:17,502 Ingat yang Ayah katakan padamu? 95 00:06:17,585 --> 00:06:21,005 - Jika ada yang mengajak berkelahi? - Patahkan hidungnya duluan. 96 00:06:21,089 --> 00:06:22,882 Astaga, yang benar saja. 97 00:06:22,965 --> 00:06:25,093 - Ada apa denganmu? - Apa? 98 00:06:25,176 --> 00:06:26,094 Jeong-suk! 99 00:06:28,221 --> 00:06:31,057 Baik, aku akan pergi. 100 00:06:31,140 --> 00:06:32,600 Sampai jumpa. 101 00:06:32,683 --> 00:06:34,352 - Selamat bersenang-senang. - Ayo. 102 00:06:36,521 --> 00:06:39,357 Jeong-suk sama seperti biasanya. 103 00:06:40,024 --> 00:06:43,027 Bagaikan bunga yang mekar di tengah badai salju, 104 00:06:43,111 --> 00:06:46,239 dia tampak memukau meskipun sangat miskin. 105 00:06:49,325 --> 00:06:50,993 Apa? 106 00:06:51,077 --> 00:06:53,412 Hanya mengatakan yang sebenarnya! 107 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 Dasar… 108 00:06:57,834 --> 00:06:58,835 SELAMAT DATANG SD GEUMJE 109 00:06:58,918 --> 00:07:00,753 - Ayo. - Kelas Tiga, sebelah sini! 110 00:07:00,837 --> 00:07:02,171 UPACARA MASUK SEKOLAH 111 00:07:02,255 --> 00:07:03,297 Anak-Anak, berbaris. 112 00:07:03,381 --> 00:07:07,802 - Kelas Ibu, ikut Ibu. - Kelas Tiga, lewat sini. 113 00:07:09,137 --> 00:07:10,888 Yang pakai celana pendek. 114 00:07:10,972 --> 00:07:13,224 Kulihat kau hanya punya satu anak. 115 00:07:13,307 --> 00:07:14,851 Ya, benar. 116 00:07:16,394 --> 00:07:19,689 Aku juga sangat emosional saat mengantar anak sulungku ke sekolah. 117 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 Tapi saat anak kedua, aku terlalu sibuk untuk emosional. 118 00:07:23,276 --> 00:07:25,903 Di sana, di Kelas Dua, itu anak ketigaku. 119 00:07:25,987 --> 00:07:27,405 Dan lihat ini! 120 00:07:28,865 --> 00:07:30,450 Aku punya empat anak. 121 00:07:30,533 --> 00:07:31,534 Begitu. 122 00:07:31,617 --> 00:07:33,995 Bisa tolong pakaikan ini? 123 00:07:34,078 --> 00:07:36,205 Bayimu lucu. 124 00:07:36,289 --> 00:07:37,623 Terima kasih. 125 00:07:37,707 --> 00:07:38,916 Nn. Seo. 126 00:07:39,000 --> 00:07:40,293 Halo. 127 00:07:41,335 --> 00:07:44,589 Kau masih belum bayar program susu sekolah Min-ji. 128 00:07:45,673 --> 00:07:48,050 Aku akan bayar besok. 129 00:07:48,134 --> 00:07:51,012 Baiklah. Pastikan sudah beres besok. 130 00:07:56,142 --> 00:07:58,144 Dia wali murid anak keduaku tahun lalu. 131 00:07:58,227 --> 00:08:00,521 Dia pasti haus kasih sayang. 132 00:08:01,439 --> 00:08:04,150 - Apa? - Dia perawan tua. 133 00:08:04,650 --> 00:08:07,778 Dia memperlakukan pria dan wanita dengan sangat berbeda. 134 00:08:07,862 --> 00:08:11,824 Dia sangat dingin dan merendahkanku, 135 00:08:11,908 --> 00:08:16,704 tapi terhadap suamiku, dia malu-malu kucing seperti ini. 136 00:08:16,787 --> 00:08:18,748 - Astaga. - Aku tak bercanda! 137 00:08:24,003 --> 00:08:25,171 Astaga. 138 00:08:25,254 --> 00:08:28,257 - Bayiku buang air besar. - Gawat. 139 00:08:29,008 --> 00:08:31,260 Tapi bisa dibilang dia beruntung. 140 00:08:31,886 --> 00:08:34,639 Dia masih menjalani kehidupan wanita lajang. 141 00:08:35,223 --> 00:08:37,767 - Sampai jumpa lagi. - Ya. 142 00:08:37,850 --> 00:08:38,809 Kau sangat cantik. 143 00:08:38,893 --> 00:08:41,395 Terima kasih. Hati-hati di jalan. 144 00:09:08,673 --> 00:09:12,385 Astaga, kau sibuk sekali. Semoga harimu menyenangkan. 145 00:09:13,302 --> 00:09:14,971 Dia selalu sibuk. 146 00:09:18,891 --> 00:09:20,643 SALON RAMBUT MENAWAN 147 00:09:33,864 --> 00:09:35,825 - Astaga! - Kau baik-baik saja? 148 00:09:35,908 --> 00:09:38,411 - Kau terluka? - Sakit. 149 00:09:38,494 --> 00:09:39,328 Hei, Ju-ri. 150 00:09:39,412 --> 00:09:40,454 Selamat datang! 151 00:09:41,080 --> 00:09:42,456 Tunggu sebentar. 152 00:09:45,042 --> 00:09:46,294 Kau baik-baik saja? 153 00:09:46,377 --> 00:09:48,337 - Bantu aku berdiri! - Baik. 154 00:09:48,421 --> 00:09:50,381 - Apa-apaan ini? - Astaga. 155 00:09:52,133 --> 00:09:53,593 Kalian berdua ingin dikeriting? 156 00:09:53,676 --> 00:09:54,760 - Ya. - Benar. 157 00:09:55,595 --> 00:09:56,971 Di mana Dong-u? Di sekolah? 158 00:09:57,054 --> 00:10:00,182 Ya. Dia sangat tak sabar ingin ikut upacara masuk sekolah. 159 00:10:00,266 --> 00:10:01,267 Upacara masuk sekolah. 160 00:10:01,976 --> 00:10:02,893 Kau tak antar dia? 161 00:10:02,977 --> 00:10:04,770 Dia bilang dia bukan bayi, 162 00:10:04,854 --> 00:10:08,024 jadi aku sebaiknya mengeriting rambut dan membelikannya jajan. 163 00:10:08,858 --> 00:10:12,111 Anak pintar. Aku ingin tahu dia mewarisi siapa. 164 00:10:12,194 --> 00:10:13,988 Beras. 165 00:10:15,656 --> 00:10:18,659 Tumpah banyak saat aku terjatuh tadi. 166 00:10:18,743 --> 00:10:20,161 Tak apa-apa. 167 00:10:20,244 --> 00:10:22,955 Apa-apaan sikapmu itu? 168 00:10:23,039 --> 00:10:24,749 Kau pikir itu salah siapa? 169 00:10:24,832 --> 00:10:26,083 Salah siapa? 170 00:10:26,167 --> 00:10:27,835 Tentu saja itu salahmu. 171 00:10:27,918 --> 00:10:28,753 Apa? 172 00:10:28,836 --> 00:10:34,759 Aku sangat terkejut melihat baju seksimu sampai aku menabrak gerobak. 173 00:10:34,842 --> 00:10:39,096 Tak bisakah kau memakai baju yang lebih sopan saat di luar? 174 00:10:41,807 --> 00:10:45,144 Tentu saja, Sayang. Aku akan menurutimu. 175 00:10:45,227 --> 00:10:46,604 "Aku akan menurutimu, Sayang"… 176 00:10:47,855 --> 00:10:49,440 Tidak! 177 00:10:49,523 --> 00:10:51,067 Apa maksudmu dengan "sayang"? 178 00:10:51,150 --> 00:10:53,736 Kau salah satu dari mereka, apa namanya? 179 00:10:53,819 --> 00:10:55,321 - Tak bersuami? - Ibu tunggal. 180 00:10:55,404 --> 00:10:56,739 Ya, kau ibu tunggal! 181 00:10:58,491 --> 00:11:01,327 Benar. Aku ibu tunggal tanpa suami. 182 00:11:01,410 --> 00:11:03,579 Aku bukan istrimu atau apa pun. 183 00:11:03,663 --> 00:11:05,873 Jadi, kenapa aku harus menuruti perkataanmu? 184 00:11:05,956 --> 00:11:07,375 Apa? 185 00:11:07,458 --> 00:11:10,044 Rambut istrimu bercabang parah, 186 00:11:10,127 --> 00:11:13,089 tapi dia tetap memanjangkannya karena kau lebih suka begitu. 187 00:11:13,172 --> 00:11:16,425 Kau sudah punya dia. Kenapa aku juga harus menurutimu? 188 00:11:18,052 --> 00:11:21,514 Lupakan saja dan bayar berasnya. 189 00:11:21,597 --> 00:11:22,598 Baiklah. 190 00:11:27,019 --> 00:11:28,062 Benar juga. 191 00:11:28,646 --> 00:11:30,940 Kau menumpahkan berasnya… 192 00:11:35,319 --> 00:11:36,320 jadi kukurangi. 193 00:11:47,748 --> 00:11:48,791 Benar, kopinya. 194 00:11:49,959 --> 00:11:51,752 Dua kopi, dua gula, satu krimer? 195 00:11:54,672 --> 00:11:56,215 Dia tak mundur. 196 00:12:01,887 --> 00:12:07,601 Aku makan siang di luar beberapa hari ini, dan sekarang aku merasa kembung. 197 00:12:07,685 --> 00:12:08,561 Kau tahu? 198 00:12:12,648 --> 00:12:14,608 - Terima kasih, Jeong-suk. - Tak perlu. 199 00:12:19,530 --> 00:12:20,531 Harus kukatakan, 200 00:12:21,740 --> 00:12:23,951 makanan rumahan memang yang terbaik. 201 00:12:25,369 --> 00:12:27,121 Kau akan pulang pukul berapa malam ini? 202 00:12:27,204 --> 00:12:30,207 Seperti biasa, kurasa. Kenapa? 203 00:12:30,291 --> 00:12:32,751 The Silence of the Lambs sedang tayang di Geumje. 204 00:12:32,835 --> 00:12:34,295 Mungkin kita bisa menontonnya? 205 00:12:35,796 --> 00:12:37,673 The Silence of the Lambs? 206 00:12:37,756 --> 00:12:39,383 Tidak, terima kasih. 207 00:12:40,092 --> 00:12:45,222 Aku tak suka anak-anak, apalagi bayi hewan. 208 00:12:45,306 --> 00:12:47,141 Tak ada domba sungguhan di film itu. 209 00:12:47,224 --> 00:12:51,020 Aku selalu ketiduran tiap kali menonton di bioskop. 210 00:12:51,103 --> 00:12:52,897 Buang-buang uang saja. 211 00:12:52,980 --> 00:12:56,817 Dan jika domba-domba itu diam, seharusnya diberi obat. 212 00:12:56,901 --> 00:12:59,445 Orang-orang malah menontonnya? 213 00:12:59,528 --> 00:13:01,447 Menyedihkan sekali. 214 00:13:01,530 --> 00:13:02,907 Aku berangkat. 215 00:13:08,996 --> 00:13:11,457 Kadang-kadang pikiranku sempit. 216 00:13:13,375 --> 00:13:16,712 Aku yakin dia lelah menghadapi pelanggan apotek. 217 00:13:17,463 --> 00:13:18,297 Bukankah begitu? 218 00:13:20,007 --> 00:13:22,301 Tentu saja. 219 00:13:45,074 --> 00:13:47,368 Kupikir kau akan minum teh dulu seperti biasa. 220 00:13:47,451 --> 00:13:51,580 Ini hari pertama sekolah, jadi aku ingin belanja kebutuhan. 221 00:13:51,664 --> 00:13:53,832 Aku mengerti. Kalau begitu, pergilah. 222 00:13:53,916 --> 00:13:54,875 Terima kasih. 223 00:13:56,210 --> 00:13:59,129 Maaf, tapi bagaimana dengan gaji mingguanku? 224 00:13:59,213 --> 00:14:00,548 Aku menaruhnya di sana. 225 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 Terima kasih, Bu. 226 00:14:32,121 --> 00:14:34,665 HARGA ECERAN 28.000 WON 227 00:14:53,100 --> 00:14:56,770 TOKO DAGING GEUMJE 228 00:14:59,356 --> 00:15:01,400 Aku satu-satunya yang tahan dengannya. 229 00:15:01,483 --> 00:15:02,610 Halo. 230 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 Ibu Min-ho! 231 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 Lama tak jumpa. 232 00:15:06,572 --> 00:15:08,699 Aku mau beli 600 gram ham. 233 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 Tentu. 234 00:15:12,369 --> 00:15:14,997 Sudah saatnya aku pergi. 235 00:15:15,080 --> 00:15:16,749 Aku beli tulang sapi. 236 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 Lagi? 237 00:15:17,917 --> 00:15:21,295 Kau selalu memberinya kaldu tulang mahal untuk makan! 238 00:15:21,378 --> 00:15:24,173 Suamimu menghabiskan energinya untuk apa? 239 00:15:24,256 --> 00:15:27,051 Aku perlu kaldu tulang agar dia bisa sedikit kuat. 240 00:15:28,344 --> 00:15:32,681 Saat dia masih muda, hanya dengan ham panggang saja 241 00:15:32,765 --> 00:15:34,600 aku tak akan bisa tidur semalaman. 242 00:15:36,018 --> 00:15:37,937 Berarti energinya habis terpakai saat itu. 243 00:15:38,812 --> 00:15:40,689 Kau benar. 244 00:15:40,773 --> 00:15:44,318 Pasti karena itu Jeong-suk membeli ham. 245 00:15:44,401 --> 00:15:47,446 Lihat? Saat seusia itu, kau bahkan tak butuh ham. 246 00:15:47,529 --> 00:15:49,990 Dia hanya perlu tunjukkan pahanya, 247 00:15:50,074 --> 00:15:52,159 dan suaminya akan langsung menerkam. 248 00:15:52,743 --> 00:15:55,245 Apa pesananku sudah siap? 249 00:15:55,329 --> 00:15:56,205 Tunggu sebentar. 250 00:15:57,706 --> 00:16:02,127 Kau sudah punya anak. Tak perlu seserius itu. 251 00:16:02,211 --> 00:16:03,545 Apa harus sesantun itu? 252 00:16:04,129 --> 00:16:07,800 Percakapan seperti inilah yang membuat hidup menyenangkan. 253 00:16:08,342 --> 00:16:10,344 Ini. Terima kasih. 254 00:16:10,427 --> 00:16:11,553 Sampai jumpa. 255 00:16:16,725 --> 00:16:18,727 Sekarang aku merasa malu. 256 00:16:19,770 --> 00:16:21,855 Dia selalu seperti itu. 257 00:16:21,939 --> 00:16:24,942 Dia tampak baik dan ceria, 258 00:16:25,025 --> 00:16:27,486 tapi dia sangat canggung dengan topik seperti ini. 259 00:16:31,532 --> 00:16:33,117 Astaga, lelucon itu. 260 00:16:40,708 --> 00:16:42,209 "Gaji bulanan 500.000 won"? 261 00:16:42,292 --> 00:16:43,961 JUAL LINGERI DI RUMAH 262 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 "Tetapkan jam kerjamu sendiri"? 263 00:16:48,507 --> 00:16:49,633 "Malam penuh gairah"… 264 00:16:50,259 --> 00:16:51,427 "Lingeri"… 265 00:16:58,392 --> 00:16:59,643 Selamat datang. 266 00:17:00,728 --> 00:17:02,062 Karena Min-ho mulai sekolah, 267 00:17:02,146 --> 00:17:04,189 aku membuat bulgogi untuk merayakannya. 268 00:17:04,898 --> 00:17:05,899 Bagaimana menurutmu? 269 00:17:13,824 --> 00:17:14,825 Tunggu. 270 00:17:15,868 --> 00:17:17,077 Wajahmu kenapa? 271 00:17:17,703 --> 00:17:18,954 Kau berkelahi? 272 00:17:19,747 --> 00:17:21,331 - Ya. - Di mana? 273 00:17:21,415 --> 00:17:22,833 Di pabrik. 274 00:17:22,916 --> 00:17:25,669 Kau berkelahi dengan bosmu? 275 00:17:26,670 --> 00:17:30,299 Dia terus memanas-manasiku, jadi aku hilang kesabaran dan meninjunya. 276 00:17:30,382 --> 00:17:33,177 Dia bilang dia memotong gajiku untuk biaya pengobatan. 277 00:17:33,719 --> 00:17:37,806 Saat itulah aku tersadar dia sengaja melakukannya. 278 00:17:37,890 --> 00:17:38,807 Tapi kenapa… 279 00:17:41,852 --> 00:17:42,978 Jadi, 280 00:17:44,021 --> 00:17:45,564 kau tak akan dibayar? 281 00:17:46,315 --> 00:17:47,232 Aku akan cari kerja. 282 00:17:47,316 --> 00:17:49,860 Tempat mana lagi di Geumje yang akan menerimamu? 283 00:17:49,943 --> 00:17:52,196 Aku tahu! 284 00:17:52,279 --> 00:17:54,364 Itu sebabnya aku berusaha bersabar, 285 00:17:54,448 --> 00:17:57,826 walaupun dia berengsek. 286 00:18:01,497 --> 00:18:02,498 Tapi tetap saja… 287 00:18:10,339 --> 00:18:12,049 RESUME NAMA: HAN JEONG-SUK 288 00:18:14,051 --> 00:18:16,095 Kau hanya merekrut wanita yang belum menikah? 289 00:18:16,929 --> 00:18:19,515 Tak tertulis di dalam lowongan pekerjaan. 290 00:18:20,724 --> 00:18:24,478 Bagaimana bisa kau melewatkan sesuatu sepenting itu? 291 00:18:26,980 --> 00:18:31,693 Karena sifat pekerjaannya, kami tak rekrut wanita yang sudah menikah. 292 00:18:33,779 --> 00:18:34,905 Maaf. 293 00:18:37,199 --> 00:18:38,158 Terima kasih. 294 00:18:39,660 --> 00:18:40,911 Kalau begitu, aku pergi. 295 00:18:52,214 --> 00:18:55,759 Tapi dia cantik. 296 00:18:55,843 --> 00:18:56,844 Hei! 297 00:18:57,511 --> 00:18:59,513 Lebih baik wanita jelek yang belum menikah 298 00:19:00,180 --> 00:19:03,934 daripada wanita cantik yang sudah menikah. 299 00:19:04,017 --> 00:19:05,269 Itu benar. 300 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 Tapi… 301 00:19:08,313 --> 00:19:10,065 Tapi apa? 302 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 Aku hanya ingin tahu. 303 00:19:14,278 --> 00:19:18,198 Apa hubungannya menikah dengan pembukuan di pompa bensin? 304 00:19:18,866 --> 00:19:22,327 Bukan berarti wanita yang sudah menikah tak bisa menghitung setruk. 305 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 Aku hanya tak mengerti. 306 00:19:29,710 --> 00:19:32,212 DAFTAR PEKERJAAN 307 00:19:33,672 --> 00:19:35,048 Astaga. 308 00:19:37,634 --> 00:19:38,844 Halo. 309 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 Aku senang melihatmu, 310 00:19:42,639 --> 00:19:45,184 tapi aku lebih senang jika kau bayar sewa tepat waktu. 311 00:19:47,728 --> 00:19:51,398 Aku akan bayar hari ini. Tunggu sebentar. 312 00:20:27,434 --> 00:20:28,477 Sayang. 313 00:20:29,645 --> 00:20:32,731 Kau menungguku! 314 00:20:34,608 --> 00:20:37,819 Kau mengambil uang di celengan kita? 315 00:20:38,737 --> 00:20:40,489 Ya, aku menghabiskannya. 316 00:20:41,156 --> 00:20:44,243 Bukan dihabiskan. Diinvestasikan. 317 00:20:44,326 --> 00:20:45,494 Sayang. 318 00:20:46,495 --> 00:20:48,789 Itu uang sewa kita! 319 00:20:48,872 --> 00:20:50,165 Aku tahu. 320 00:20:50,249 --> 00:20:56,171 Tapi jika rencanaku berhasil, kita akan bisa bayar uang sewa setahun. 321 00:20:56,255 --> 00:20:57,422 Jika tidak? 322 00:20:58,548 --> 00:21:01,093 Kita harus bilang apa ke pemilik kontrakan? 323 00:21:02,469 --> 00:21:04,846 Itu… 324 00:21:04,930 --> 00:21:06,306 Bisa-bisanya kau? 325 00:21:07,140 --> 00:21:09,643 - Kau menyia-nyiakan uang itu. - "Menyia-nyiakan"? 326 00:21:09,726 --> 00:21:13,605 Kenapa bagimu semua yang kulakukan salah? 327 00:21:14,189 --> 00:21:16,149 - Bukan begitu. - Terserah. 328 00:21:16,233 --> 00:21:17,985 Semua orang meremehkanku. 329 00:21:19,069 --> 00:21:20,320 Kau sama saja. 330 00:21:27,035 --> 00:21:28,161 Sayang. 331 00:22:59,377 --> 00:23:02,297 MALAM PENUH GAIRAH… 332 00:23:37,999 --> 00:23:40,710 LINGERI FANTASY SESI INFORMASI LOWONGAN PEKERJAAN 333 00:23:50,303 --> 00:23:52,222 LINGERI FANTASY SESI INFORMASI LOWONGAN PEKERJAAN 334 00:23:53,974 --> 00:23:54,891 Hei! 335 00:23:55,934 --> 00:23:57,769 Senang melihatmu di sini! 336 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 Halo. 337 00:23:59,437 --> 00:24:02,274 Aku merasa lebih baik melihat wajah yang kukenal di sini. 338 00:24:03,024 --> 00:24:03,984 Ayo masuk. 339 00:24:04,067 --> 00:24:05,694 Masalahnya… 340 00:24:05,777 --> 00:24:09,281 Sebaiknya aku pergi saja. 341 00:24:10,031 --> 00:24:13,201 Tunggu. Ayo masuk bersama. 342 00:24:13,285 --> 00:24:15,954 Tak seorang pun di dunia ini yang tak kenakan pakaian dalam. 343 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 Itu bukan masalah besar. 344 00:24:19,457 --> 00:24:20,417 Tidak. 345 00:24:20,959 --> 00:24:23,712 Ini bukan sekadar pakaian dalam. 346 00:24:43,440 --> 00:24:47,694 SELAMAT DATANG SESI INFORMASI PENJUAL 347 00:24:52,365 --> 00:24:55,827 Ini bukan digunakan untuk menutupi dan melindungi. 348 00:24:59,080 --> 00:25:01,875 Pakaian dalam ini dimaksudkan untuk memperlihatkan. 349 00:25:02,792 --> 00:25:05,128 Itu jauh lebih seksi dari perkiraanku. 350 00:25:10,467 --> 00:25:14,221 Kebanyakan orang berasumsi wanita tak tertarik pada seks. 351 00:25:14,304 --> 00:25:16,431 Itu tak benar. 352 00:25:16,514 --> 00:25:17,515 Kita para wanita pun 353 00:25:17,599 --> 00:25:20,310 tertarik untuk punya kehidupan seks yang penuh gairah, 354 00:25:20,393 --> 00:25:22,270 dan kita berhak menikmatinya. 355 00:25:28,902 --> 00:25:31,446 Jika aku tahu akan seperti ini, aku tak akan datang. 356 00:25:31,529 --> 00:25:33,323 Aku juga akan pergi sekarang. 357 00:25:33,907 --> 00:25:36,409 - Apa? Kau serius? - Aku sudah menduga ini. 358 00:25:37,160 --> 00:25:38,203 Ini membuatku frustasi. 359 00:25:39,287 --> 00:25:43,541 Kupikir kalian sangat butuh uang. 360 00:25:44,209 --> 00:25:45,252 Kurasa aku salah. 361 00:25:49,005 --> 00:25:49,923 Aku memang butuh. 362 00:25:50,840 --> 00:25:54,761 Tapi aku tak bisa lakukan sembarang pekerjaan hanya karena itu. 363 00:25:55,428 --> 00:25:57,472 Ini jelas membuat orang jijik. 364 00:25:58,014 --> 00:26:01,059 Bagaimana aku bisa menjual produk itu atau menghasilkan uang? 365 00:26:01,643 --> 00:26:03,687 Bagaimana jika aku yakin karena alasan bagus? 366 00:26:05,313 --> 00:26:08,608 Pada awalnya, orang-orang mungkin tak nyaman atau familier dengan itu. 367 00:26:08,692 --> 00:26:12,028 Tapi aku yakin, pada akhirnya kalian akan berhasil 368 00:26:13,571 --> 00:26:15,448 karena ada contoh yang membuktikannya. 369 00:26:20,829 --> 00:26:24,040 Ini materi yang kukumpulkan saat menjalankan bisnisku. 370 00:26:24,124 --> 00:26:25,458 Sudah ada contohnya. 371 00:26:31,756 --> 00:26:34,467 Joseph, dokter asal Inggris, 372 00:26:34,551 --> 00:26:40,223 menciptakan vibrator elektronik untuk mengobati histeria dan kecemasan. 373 00:26:41,141 --> 00:26:46,396 Orang-orang kemudian menyadari bahwa itu bisa digunakan untuk tujuan erotis. 374 00:26:46,479 --> 00:26:49,566 Pada tahun 1960-an, toko-toko di Amerika 375 00:26:49,649 --> 00:26:53,069 mulai terang-terangan menjual mainan dewasa. 376 00:26:53,737 --> 00:26:59,075 Minat terhadap mainan dewasa makin besar dan pada tahun 1977, Good Vibrations, 377 00:26:59,159 --> 00:27:01,244 toko khusus mainan dewasa pertama 378 00:27:01,328 --> 00:27:04,664 dibuka di San Francisco. 379 00:27:05,915 --> 00:27:09,711 Saat itu jugalah mainan dewasa diperkenalkan ke Korea. 380 00:27:09,794 --> 00:27:11,671 ANGKATAN DARAT AS 381 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 Saat itu aku seorang wanita paruh baya 382 00:27:18,219 --> 00:27:20,055 yang jual barang dari gerai AD AS. 383 00:27:21,681 --> 00:27:24,601 Aku tahu tentang mainan dewasa dari seorang tentara AS. 384 00:27:25,602 --> 00:27:27,771 Apa? 385 00:27:54,089 --> 00:27:55,715 Astaga! Apa ini? 386 00:27:55,799 --> 00:27:57,050 Astaga. 387 00:27:58,927 --> 00:27:59,928 Bagaimana menurutmu? 388 00:28:02,347 --> 00:28:03,306 James. 389 00:28:05,058 --> 00:28:07,310 Ini sedikit… 390 00:28:08,561 --> 00:28:09,896 Ny. Kim. 391 00:28:09,979 --> 00:28:13,316 Ini pasti akan menghasilkan banyak uang untukmu. 392 00:28:13,900 --> 00:28:15,819 Katamu kau ingin jadi kaya. 393 00:28:15,902 --> 00:28:18,196 Bagaimana? 394 00:28:20,281 --> 00:28:21,199 Menghasilkan uang? 395 00:28:25,829 --> 00:28:27,747 Begitulah aku memulai… 396 00:28:29,499 --> 00:28:31,835 Lingeri Fantasy. 397 00:28:34,295 --> 00:28:37,132 Jika dia memulainya di tahun '60-an, 398 00:28:37,215 --> 00:28:39,509 berarti dia sudah melakukannya lebih dari 30 tahun. 399 00:28:39,592 --> 00:28:43,012 Korea mungkin lebih konservatif dibandingkan negara lain, 400 00:28:43,096 --> 00:28:46,266 tapi aku mengambil ini karena aku tahu ada potensi. 401 00:28:47,642 --> 00:28:48,893 Dan? 402 00:28:53,481 --> 00:28:57,110 Ini tokoku yang seluas 230 meter persegi di Seoul. 403 00:28:58,027 --> 00:29:00,321 Kalian mungkin melihatnya saat masuk ke sini. 404 00:29:00,405 --> 00:29:03,241 Mobil yang diparkir di luar juga milikku. 405 00:29:03,324 --> 00:29:04,576 Apa? 406 00:29:11,249 --> 00:29:12,917 Astaga. 407 00:29:13,877 --> 00:29:16,463 Aku tak percaya aku menjual mainan dewasa. 408 00:29:17,630 --> 00:29:18,798 Ya, 'kan? 409 00:29:20,842 --> 00:29:25,930 Tapi kebanyakan IRT yang punya anak bahkan tak bisa mimpi menghasilkan 500.000 won. 410 00:29:26,014 --> 00:29:29,392 Meski tak bisa sampai 500.000 won, aku akan senang. 411 00:29:29,476 --> 00:29:34,689 Bisa hasilkan 300.000 won saja sudah akan membuatku melayang. 412 00:29:34,773 --> 00:29:36,816 Aku tak perlu mengkhawatirkan uang sewa. 413 00:29:37,984 --> 00:29:39,778 Aku bisa beli tas baru untuk anakku. 414 00:29:41,112 --> 00:29:44,199 Mereka bilang kita harus membawa uang hasil penjualan 415 00:29:44,282 --> 00:29:47,660 kembali ke kantor untuk menerima gaji. 416 00:29:47,744 --> 00:29:52,624 Ya. Kita tak butuh modal awal. Tapi kalau tak terjual, kita tak dibayar. 417 00:29:52,707 --> 00:29:54,709 Kita juga tak bisa ambil produk lagi. 418 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 Apa menurutmu kita bisa? 419 00:29:59,798 --> 00:30:01,424 Kita sudah mendaftar. 420 00:30:02,175 --> 00:30:04,761 Kita harus berhasil, apa pun yang terjadi. 421 00:30:12,060 --> 00:30:15,188 Padahal dia bersikap sok suci sebelum masuk ke sana. 422 00:30:15,730 --> 00:30:16,940 Tunggu aku. 423 00:30:28,701 --> 00:30:32,038 Di mana atap mobil itu? 424 00:30:32,705 --> 00:30:34,624 Aku hanya pernah melihatnya di film. 425 00:30:34,707 --> 00:30:37,460 Tak biasanya ada mobil seperti itu di Geumje. 426 00:30:38,086 --> 00:30:39,045 Siapa itu? 427 00:31:44,402 --> 00:31:45,403 Permisi. 428 00:31:45,486 --> 00:31:46,654 - Ada apa? - Ada apa? 429 00:31:48,406 --> 00:31:51,242 Apa ada kedai kopi di dekat sini? 430 00:31:51,326 --> 00:31:53,494 Tak ada yang seperti itu di sini. 431 00:31:53,578 --> 00:31:57,415 Ada Kedai Teh Hitam di sana. Hanya itu yang kami punya. 432 00:31:57,498 --> 00:31:58,374 "Kedai Teh Hitam"? 433 00:31:58,458 --> 00:32:02,378 Atau kau bisa minum kopi dari mesin penjual otomatis kami. 434 00:32:02,462 --> 00:32:06,341 Sepertinya kau bukan berasal dari sini. Kau bisa duduk dan mengobrol bersama kami. 435 00:32:06,424 --> 00:32:09,510 Kami punya banyak kue beras yang bisa kau makan. 436 00:32:10,428 --> 00:32:12,805 Tidak, terima kasih. 437 00:32:12,889 --> 00:32:14,766 Astaga! 438 00:32:14,849 --> 00:32:18,728 Jangan menolak kami seperti itu. Duduklah sebentar. 439 00:32:18,811 --> 00:32:20,104 Tidak usah. 440 00:32:20,188 --> 00:32:22,148 Sungguh. Maafkan aku. 441 00:32:26,653 --> 00:32:30,365 Mungkin seharusnya aku yang memeganginya, bukan kau. 442 00:32:34,911 --> 00:32:36,329 Di mana aku akan menjualnya? 443 00:32:37,330 --> 00:32:39,165 Idealnya di rumah yang besar. 444 00:33:01,104 --> 00:33:02,397 Jeong-suk. 445 00:33:02,480 --> 00:33:04,816 Bisa tolong setrika kemeja suamiku? 446 00:33:05,483 --> 00:33:07,360 Dia ada rapat penting akhir pekan ini. 447 00:33:08,111 --> 00:33:10,571 - Rapat? - Klub Royal. 448 00:33:11,948 --> 00:33:15,368 Kau tahu suamiku ingin memperluas apotek, 'kan? 449 00:33:15,451 --> 00:33:19,831 Ya. Dia bilang dia ingin membukanya di dekat bioskop. 450 00:33:21,124 --> 00:33:23,459 Pemilik gedung itu adalah ketua klub. 451 00:33:23,543 --> 00:33:26,170 - Suami si agen real estat itu. - Begitu rupanya. 452 00:33:26,254 --> 00:33:30,383 Awalnya mereka menolak, tapi kurasa mereka mulai luluh. 453 00:33:30,466 --> 00:33:31,759 Syukurlah. 454 00:33:32,468 --> 00:33:38,057 Jika semua berjalan lancar, aku ingin menambah jam kerjamu. 455 00:33:39,142 --> 00:33:40,226 Aku mengerti. 456 00:33:41,936 --> 00:33:43,730 Bu. 457 00:33:44,355 --> 00:33:49,027 - Aku memulai pekerjaan sampingan lain. - Pekerjaan lain? 458 00:33:49,110 --> 00:33:52,655 Ya. Aku sedang mencoba penjualan di rumah. 459 00:33:53,823 --> 00:33:56,868 Jadi, kau pergi ke rumah orang dan menjual produk? 460 00:33:57,660 --> 00:33:58,745 Ya. 461 00:34:02,165 --> 00:34:03,207 Tapi… 462 00:34:04,083 --> 00:34:07,128 Aku tak kenal banyak orang. 463 00:34:07,795 --> 00:34:10,173 Dan rumahku tak cocok untuk menjual barang. 464 00:34:11,299 --> 00:34:15,011 Bolehkah aku menggunakan rumahmu? 465 00:34:15,094 --> 00:34:17,680 Aku akan membayar biayanya per jam. 466 00:34:17,764 --> 00:34:18,973 Aku juga akan beri hadiah. 467 00:34:21,225 --> 00:34:24,687 Itu kau. Tentu saja aku akan membantu. 468 00:34:27,690 --> 00:34:30,568 Tapi apa yang kau jual? 469 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 Kosmetik? Panci? 470 00:34:34,947 --> 00:34:35,990 Itu… 471 00:34:40,411 --> 00:34:43,790 Aku mengerti kau terkejut. 472 00:34:43,873 --> 00:34:47,168 Tapi itu akan jadi pengalaman baru, yang juga akan seru. 473 00:34:47,251 --> 00:34:48,377 Jeong-suk. 474 00:34:48,961 --> 00:34:52,381 Seperti yang kau tahu, aku tak sekaku itu. 475 00:34:52,465 --> 00:34:54,300 Tentu saja tidak! 476 00:34:54,383 --> 00:34:55,218 Tapi… 477 00:34:57,512 --> 00:34:59,263 Aku juga tak seterbuka itu. 478 00:35:24,038 --> 00:35:26,874 Apa kau benar-benar dari Kantor Polisi Gangnam Seoul? 479 00:35:27,542 --> 00:35:28,459 Ya. 480 00:35:29,127 --> 00:35:32,004 Kau belajar di AS sampai SMA 481 00:35:32,088 --> 00:35:33,589 lalu masuk ke akademi kepolisian. 482 00:35:33,673 --> 00:35:36,300 Kualifikasimu terlalu tinggi. 483 00:35:36,384 --> 00:35:39,470 Kau ikan yang terlalu besar untuk kolam pedesaan kecil kami. 484 00:35:39,971 --> 00:35:43,349 Kenapa kau ada di tempat seperti ini? 485 00:35:43,432 --> 00:35:45,184 Kau punya koneksi di sini? 486 00:35:45,268 --> 00:35:48,980 Tidak, aku hanya merasa ini tempat yang bagus untuk kutinggali. 487 00:35:49,063 --> 00:35:50,523 Aku mengerti. 488 00:35:50,606 --> 00:35:53,025 Kau benar tentang itu. 489 00:35:54,277 --> 00:35:57,613 Di pedalaman sini, tak banyak kejahatan terjadi. 490 00:35:57,697 --> 00:36:01,534 Orang-orang di sini sangat berbeda dengan orang-orang di Seoul. 491 00:36:01,617 --> 00:36:04,120 Mereka orang desa yang sederhana. 492 00:36:04,203 --> 00:36:05,121 Benarkah? 493 00:36:05,204 --> 00:36:06,747 Tapi kau tetap harus jaga diri. 494 00:36:07,331 --> 00:36:09,458 Jika kau bicara terlalu cepat 495 00:36:09,542 --> 00:36:12,753 dan orang-orang menganggapmu tak sopan, kau akan kesulitan. 496 00:36:12,837 --> 00:36:14,088 Sapalah orang-orang. 497 00:36:14,172 --> 00:36:16,382 Jika orang minta bantuan kecil, lakukanlah. 498 00:36:16,924 --> 00:36:17,800 Itu benar. 499 00:36:17,884 --> 00:36:23,472 Detektif Na, kau paling lama di sini, ajari dia seluk-beluknya. 500 00:36:23,556 --> 00:36:26,767 Akan sulit untuk mengajari tanpa tahu apa pun. 501 00:36:26,851 --> 00:36:28,227 Jangan terlalu sombong. 502 00:36:28,311 --> 00:36:31,814 Aku tak akan pernah melakukan itu. Dengan hanya sedikit kolega junior? 503 00:36:32,481 --> 00:36:34,400 Aku akan memperlakukannya dengan baik. 504 00:36:36,068 --> 00:36:38,613 Kenapa kau tiba-tiba berdiri? 505 00:36:38,696 --> 00:36:40,740 Kita belum selesai bicara? 506 00:36:40,823 --> 00:36:44,785 Kurasa kita memang sudah selesai, tapi kau mengagetkanku. 507 00:36:47,079 --> 00:36:50,708 Karena kau di sini, ayo makan siang. 508 00:36:50,791 --> 00:36:53,336 Kau tahu gocujang Geumje terkenal, 'kan? 509 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 Akan kuajak kau makan daging babi yang ditumis dengan gocujang. 510 00:36:58,257 --> 00:37:01,260 Aku sudah makan siang. 511 00:37:02,386 --> 00:37:03,554 Ini belum pukul 11.00. 512 00:37:03,638 --> 00:37:05,556 Aku makan siang lebih awal. 513 00:37:05,640 --> 00:37:08,434 Besok hari pertamaku bekerja, jadi aku akan pulang sekarang. 514 00:37:09,018 --> 00:37:09,977 Hati-hati di jalan. 515 00:37:12,563 --> 00:37:13,522 Sial. 516 00:37:15,900 --> 00:37:19,862 Dia bohong pada kita agar tak ikut makan siang, 'kan? 517 00:37:19,946 --> 00:37:24,200 Kau bisa tahu dia tak ingin menghabiskan waktu bersama kita. 518 00:37:24,283 --> 00:37:25,451 KANTOR POLISI GEUMJE 519 00:37:25,534 --> 00:37:28,079 WARGA AMAN! GEUMJE, KOTA YANG BAGUS UNTUK DITINGGALI 520 00:37:39,423 --> 00:37:44,720 PEMANDANGAN UDARA GEUMJE-GUN 521 00:37:49,600 --> 00:37:52,144 Pengalaman baru? Seru? 522 00:37:55,648 --> 00:37:57,984 Apa dia pikir aku terlihat bosan? 523 00:38:02,488 --> 00:38:03,322 Ini dia. 524 00:38:13,499 --> 00:38:15,918 Semoga dia cepat pulang sebelum supnya dingin. 525 00:38:25,428 --> 00:38:27,054 Ding! 526 00:38:28,848 --> 00:38:30,808 Ding! 527 00:38:32,393 --> 00:38:35,563 - Duduklah. Duduk! - Baiklah. 528 00:38:45,156 --> 00:38:48,409 Kenapa kau mematikan lampu? Aku bahkan belum pulang. 529 00:38:57,126 --> 00:38:59,211 Kau tidur sungguhan atau hanya pura-pura? 530 00:39:10,890 --> 00:39:14,143 Panas. Tanganku hampir terbakar. 531 00:39:14,894 --> 00:39:17,396 Bangun, Sayang. 532 00:39:17,480 --> 00:39:19,899 Buka matamu. Aku tahu kau tidak tidur. 533 00:39:20,733 --> 00:39:24,737 Aku baru saja bertemu dengan Ketua Eom. 534 00:39:25,863 --> 00:39:29,575 Kenapa kau tak mengabari akan terlambat? Aku sudah siapkan makan malam. 535 00:39:29,658 --> 00:39:32,244 Itu tak penting sekarang. 536 00:39:32,328 --> 00:39:38,292 Hari ini, kami seperti sudah hampir mencapai kesepakatan. 537 00:39:39,960 --> 00:39:45,132 Meskipun dia berengsek, ada untungnya menjaga hubungan dengan Dae-geun. 538 00:39:47,343 --> 00:39:48,469 Itu bagus. 539 00:39:49,387 --> 00:39:50,846 Kenapa dingin sekali? 540 00:39:51,972 --> 00:39:53,391 Apa aku salah? 541 00:39:53,474 --> 00:39:58,396 Aku selalu bekerja keras, tapi kau sepertinya tak peduli. 542 00:39:59,063 --> 00:40:01,774 - Apa? - Kau bisa mendukungku sedikit. 543 00:40:02,483 --> 00:40:04,485 Jika kau dekat dengan istri Ketua Eom, 544 00:40:04,568 --> 00:40:07,154 dan memuluskan usahaku, itu akan membantu. 545 00:40:07,238 --> 00:40:10,199 Tapi kau membentengi dirimu, menjauhi semua orang. 546 00:40:10,282 --> 00:40:13,744 Hanya aku yang harus memohon, meminta, dan berjuang sendirian. 547 00:40:15,996 --> 00:40:20,209 Dulu kau bilang aku lebih baik daripada para tukang gosip itu. 548 00:40:20,292 --> 00:40:23,546 Dan sekarang kau membalas perkataanku? 549 00:40:24,547 --> 00:40:29,718 Jika zaman berubah, kau harus beradaptasi. 550 00:40:29,802 --> 00:40:32,471 Akan bagus jika kau menjadi wanita yang modern dan liberal 551 00:40:33,264 --> 00:40:37,226 yang keluar rumah dan punya hobi bersama teman-temannya. 552 00:40:39,019 --> 00:40:40,771 Sayang sekali. 553 00:40:43,691 --> 00:40:46,110 Aku akan mandi. 554 00:40:47,194 --> 00:40:48,654 Buatkan aku teh madu. 555 00:40:49,405 --> 00:40:52,950 Rumahnya terlalu bersih. 556 00:40:53,033 --> 00:40:55,202 Apa kegemaranmu hanya bersih-bersih? 557 00:41:05,087 --> 00:41:06,172 "Beradaptasi"? 558 00:41:06,755 --> 00:41:08,257 "Punya hobi"? 559 00:41:09,592 --> 00:41:10,801 "Wanita modern"? 560 00:41:20,394 --> 00:41:23,939 Seong-su meninju ketiganya 561 00:41:24,023 --> 00:41:25,524 karena melecehkan Jeong-suk. 562 00:41:26,150 --> 00:41:28,944 Empat orang, termasuk Chang-sik. 563 00:41:29,028 --> 00:41:30,571 Kau benar. 564 00:41:31,113 --> 00:41:32,114 Apa ini? 565 00:41:32,198 --> 00:41:35,159 Yang kalian bahas hanyalah ketika kalian Tiga Musketri. 566 00:41:35,951 --> 00:41:38,162 Bicarakan sesuatu yang kutahu juga, 567 00:41:38,245 --> 00:41:40,748 jadi anak pindahan SMA tak merasa terkucilkan. 568 00:41:40,831 --> 00:41:42,249 Benar, 'kan, Jeong-suk? 569 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 Hei, Han Jeong-suk! 570 00:41:48,589 --> 00:41:50,591 Ya? Apa? 571 00:41:50,674 --> 00:41:52,676 Jangan khawatir, Jeong-suk. 572 00:41:52,760 --> 00:41:55,346 Aku sudah tanya banyak tempat yang bisa menerima Seong-su. 573 00:42:00,309 --> 00:42:01,477 Aku tak khawatir. 574 00:42:02,186 --> 00:42:03,896 Aku yakin dia akan tahu solusinya. 575 00:42:08,984 --> 00:42:09,985 Apa? 576 00:42:10,069 --> 00:42:11,445 - Biar kuangkat itu. - Ya. 577 00:42:13,155 --> 00:42:14,990 Minumlah, Sobat. 578 00:42:19,328 --> 00:42:20,663 Halo? 579 00:42:20,746 --> 00:42:22,289 Ini aku. 580 00:42:22,373 --> 00:42:24,291 Aku akan langsung ke intinya. 581 00:42:25,209 --> 00:42:28,087 Tentang penjualan di rumah itu. 582 00:42:29,797 --> 00:42:31,090 Ayo kita lakukan di rumahku. 583 00:42:31,674 --> 00:42:32,716 Apa? 584 00:42:35,427 --> 00:42:38,097 Kau yakin? 585 00:42:39,014 --> 00:42:41,934 Seperti yang kau tahu, aku tak kenal banyak orang, 586 00:42:42,017 --> 00:42:43,811 tapi aku akan tanya-tanya. 587 00:42:47,064 --> 00:42:48,941 Terima kasih banyak. 588 00:42:50,234 --> 00:42:52,152 Aku tahu ini keputusan yang sulit. 589 00:42:54,238 --> 00:42:56,115 - Aku… - Sayang! 590 00:42:58,534 --> 00:43:00,578 Sabun mukanya habis! 591 00:43:02,496 --> 00:43:03,914 Akan kuambilkan. 592 00:43:20,556 --> 00:43:25,561 SALON RAMBUT MENAWAN 593 00:43:33,694 --> 00:43:34,820 Selamat datang. 594 00:43:41,785 --> 00:43:42,995 Kau pasti baru di sini. 595 00:43:43,829 --> 00:43:44,955 Silakan duduk di sini. 596 00:43:45,831 --> 00:43:46,749 Baiklah. 597 00:43:58,677 --> 00:43:59,928 Mau gaya apa? 598 00:44:01,347 --> 00:44:02,306 Aku tak yakin. 599 00:44:03,307 --> 00:44:05,100 Belum terpikir. 600 00:44:05,851 --> 00:44:08,937 Bisa rekomendasikan sesuatu? Aku ada rapat malam ini. 601 00:44:09,521 --> 00:44:11,023 Aku mengerti. 602 00:44:11,106 --> 00:44:14,777 Coba ceritakan rapat macam apa itu, biar kupilihkan gaya untukmu. 603 00:44:16,612 --> 00:44:20,491 Temanku menjual lingeri 604 00:44:20,574 --> 00:44:22,076 di acara penjualan di rumahku. 605 00:44:22,159 --> 00:44:23,994 Kedengarannya seru. 606 00:44:24,078 --> 00:44:25,954 Apa aku boleh datang? 607 00:44:26,038 --> 00:44:26,872 Kau mau datang? 608 00:44:26,955 --> 00:44:29,708 Bagi kami, makin banyak makin meriah. 609 00:44:29,792 --> 00:44:31,168 Kalau begitu, boleh? 610 00:44:31,251 --> 00:44:35,547 Ada gaya keriting yang cocok untuk itu. Bagaimana? 611 00:44:36,840 --> 00:44:38,759 Ya. 612 00:44:38,842 --> 00:44:39,968 Baik. 613 00:44:44,223 --> 00:44:45,391 Nn. Lee. 614 00:44:45,933 --> 00:44:47,893 - Selamat datang. - Halo. 615 00:44:49,853 --> 00:44:51,814 Baiklah. 616 00:44:52,439 --> 00:44:55,067 Sudah lama aku tak menata rambutku. 617 00:44:57,319 --> 00:45:00,781 Lihat siapa itu. Senang melihatmu di sini, Geum-hui. 618 00:45:01,573 --> 00:45:03,617 Kalian saling kenal? 619 00:45:04,660 --> 00:45:09,331 Suamiku ketua Klub Royal. 620 00:45:09,415 --> 00:45:15,003 Suaminya salah satu dari banyak anggota klub itu. 621 00:45:16,964 --> 00:45:18,757 Rambutmu mau diapakan? 622 00:45:20,092 --> 00:45:21,510 Dikeriting. 623 00:45:21,593 --> 00:45:23,011 Kau? Geum-hui? 624 00:45:23,095 --> 00:45:24,555 Tak kuduga. 625 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Kenapa? 626 00:45:27,433 --> 00:45:28,725 Apa kau meniruku? 627 00:45:28,809 --> 00:45:30,185 Apa? 628 00:45:30,269 --> 00:45:33,397 Gaya rambut keriting ini hanya terlihat bagus 629 00:45:33,480 --> 00:45:34,857 karena aku yang mengenakannya. 630 00:45:35,441 --> 00:45:38,318 Jika kau meniruku begitu saja, 631 00:45:38,402 --> 00:45:41,905 akan terlihat berbeda, dan kau akan kecewa. 632 00:45:45,826 --> 00:45:47,995 Karena kalian berdua saling kenal, 633 00:45:48,078 --> 00:45:51,415 kau harus datang ke rumahnya malam ini. 634 00:45:51,498 --> 00:45:53,041 Dia mengadakan penjualan lingeri. 635 00:45:53,125 --> 00:45:55,461 - Tidak, tapi itu… - Lingeri? 636 00:45:55,544 --> 00:45:56,670 Sayang sekali. 637 00:45:57,379 --> 00:46:00,257 Putriku datang dari Seoul dan aku ada urusan. 638 00:46:00,340 --> 00:46:02,092 Aku terlalu sibuk. 639 00:46:02,176 --> 00:46:05,512 Benarkah? Sayang sekali. 640 00:46:07,181 --> 00:46:08,849 Bisa perbaiki bagian ini? 641 00:46:38,295 --> 00:46:40,380 - Apa yang terjadi? - Ceritakan semuanya. 642 00:46:40,464 --> 00:46:41,924 Aku akhirnya akan menjualnya. 643 00:46:43,425 --> 00:46:45,636 Apa itu? Ceritakan! 644 00:46:45,719 --> 00:46:47,429 Apa yang terjadi dengan Hyeon-su? 645 00:46:47,513 --> 00:46:49,264 Aku akan menemuinya. 646 00:46:49,348 --> 00:46:51,350 Kalian akan berkencan? Mustahil! 647 00:46:51,433 --> 00:46:54,561 - Pasti senang jadi anak muda. - Bukankah kau pacaran dengan Yeong-man? 648 00:46:54,645 --> 00:46:55,896 - Tidak. - Yeong-man? 649 00:47:14,164 --> 00:47:15,874 Tunggu sebentar, Pak! 650 00:47:17,709 --> 00:47:18,544 Bu. 651 00:47:18,627 --> 00:47:20,212 Berat sekali. 652 00:47:20,295 --> 00:47:21,713 Hati-hati. 653 00:47:21,797 --> 00:47:23,340 - Terima kasih. - Tunggu sebentar! 654 00:47:23,423 --> 00:47:24,800 Duduklah. 655 00:47:24,883 --> 00:47:26,843 - Kau turun atau tidak? - Ya, aku akan turun! 656 00:47:26,927 --> 00:47:29,221 - Busnya akan berangkat. - Aku akan turun! 657 00:47:29,304 --> 00:47:31,223 - Terima kasih. - Tak masalah. 658 00:47:43,610 --> 00:47:45,112 Tunggu, tidak! 659 00:47:45,195 --> 00:47:46,863 Berhenti! 660 00:47:46,947 --> 00:47:48,240 Pak! 661 00:47:48,323 --> 00:47:52,911 Aku harus bagaimana? 662 00:47:54,955 --> 00:47:56,248 Permisi! 663 00:47:56,832 --> 00:47:58,000 Permisi! 664 00:47:58,083 --> 00:48:00,210 Permisi! 665 00:48:00,294 --> 00:48:02,838 Aku meninggalkan sesuatu di bus itu. 666 00:48:02,921 --> 00:48:04,673 Itu sangat penting bagiku. 667 00:48:06,341 --> 00:48:08,719 Maaf, aku sedang sibuk. Seperti yang kau lihat… 668 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 Tolong bantu aku! 669 00:48:10,554 --> 00:48:14,391 Itu harapan terakhirku. Kumohon! 670 00:48:14,474 --> 00:48:15,517 Aku harus bagaimana? 671 00:48:16,560 --> 00:48:18,645 Kumohon! Bantu aku! 672 00:48:32,284 --> 00:48:33,368 Astaga. 673 00:48:46,173 --> 00:48:47,299 - Bus itu? - Ya. 674 00:48:47,382 --> 00:48:48,550 Astaga. 675 00:49:06,818 --> 00:49:08,236 Pak! 676 00:49:09,029 --> 00:49:10,697 Aku minta maaf. 677 00:49:10,781 --> 00:49:12,282 Aku sungguh minta maaf. 678 00:49:12,366 --> 00:49:14,576 Aku minta maaf! Terima kasih! 679 00:49:28,215 --> 00:49:29,883 Aku menemukannya! 680 00:49:48,527 --> 00:49:49,903 Apa-apaan ini? 681 00:49:49,986 --> 00:49:52,072 Apa yang terjadi padaku? 682 00:49:54,157 --> 00:49:55,742 Astaga. 683 00:49:56,618 --> 00:49:57,828 Apa ini? 684 00:50:08,672 --> 00:50:11,383 Jadi, ini harapan terakhirmu? 685 00:50:17,723 --> 00:50:18,640 Ya. 686 00:50:19,683 --> 00:50:22,394 Aku tak punya waktu untuk menjelaskan. 687 00:50:24,855 --> 00:50:27,607 Tapi ya, ini harapan terakhirku. 688 00:50:28,233 --> 00:50:30,193 Pokoknya, terima kasih banyak. 689 00:50:30,777 --> 00:50:31,945 Terima kasih! 690 00:50:32,654 --> 00:50:34,030 Terima kasih banyak! 691 00:50:35,031 --> 00:50:35,991 Terima kasih! 692 00:50:39,911 --> 00:50:41,329 Orang desa yang sederhana, ya? 693 00:50:49,796 --> 00:50:50,756 Jeong-suk. 694 00:50:50,839 --> 00:50:53,467 Maaf aku terlambat. 695 00:50:53,550 --> 00:50:54,885 Bukan itu masalahnya. 696 00:50:55,969 --> 00:50:57,262 Katanya dia tak akan datang, 697 00:50:57,888 --> 00:50:59,556 tapi istri ketua klub datang. 698 00:50:59,639 --> 00:51:01,516 - Apa? - Ini cantik. 699 00:51:02,517 --> 00:51:05,896 Rumah ini 700 00:51:05,979 --> 00:51:07,856 lebih kecil daripada perkiraanku. 701 00:51:07,939 --> 00:51:10,650 - Ya, ini kecil. - Lihat ini. 702 00:51:10,734 --> 00:51:14,237 Seo-yeon juga ada di sini. Dia teman sekolahku. 703 00:51:14,905 --> 00:51:17,741 Apa putrinya yang berkunjung dari Seoul itu temanmu? 704 00:51:19,326 --> 00:51:22,621 Habislah kita karena dia di sini. 705 00:51:24,289 --> 00:51:27,584 Bisakah kita jual pakaian dalam saja untuk hari ini? 706 00:51:30,420 --> 00:51:32,714 Jika ingin melakukannya, kita harus maksimal. 707 00:51:33,340 --> 00:51:35,634 Aku sudah berlatih tadi malam. 708 00:51:35,717 --> 00:51:38,386 Aku akan menjelaskan dengan baik agar mereka merasa nyaman. 709 00:51:39,137 --> 00:51:40,764 Jangan khawatir. 710 00:51:43,183 --> 00:51:44,309 Jeong-suk. 711 00:51:45,852 --> 00:51:47,187 Tanganmu gemetar. 712 00:51:47,813 --> 00:51:49,105 Ada apa denganku? 713 00:51:54,069 --> 00:51:57,531 Di kota ini hanya ada Celana Dalam Wangbangul. 714 00:51:57,614 --> 00:52:00,116 - Lingeri Amerika! Aku tak sabar. - Aku juga. 715 00:52:00,700 --> 00:52:02,035 Kapan kita mulai? 716 00:52:02,118 --> 00:52:03,328 Entahlah. 717 00:52:03,411 --> 00:52:06,206 Dia menyuruh kita datang, tapi malah buang-buang waktu kita. 718 00:52:06,832 --> 00:52:08,542 Mereka akan segera datang. 719 00:52:08,625 --> 00:52:09,501 Kita mulai? 720 00:52:09,584 --> 00:52:10,752 Ya. 721 00:52:31,690 --> 00:52:33,108 Lezat. 722 00:52:36,736 --> 00:52:38,321 Maaf. Tunggu. 723 00:52:38,405 --> 00:52:40,365 Apa itu kau, Jeong-suk? 724 00:52:43,326 --> 00:52:44,160 Hai, Seo-yeon. 725 00:52:45,245 --> 00:52:49,374 Jadi, kau yang jual pakaian dalamnya? 726 00:52:50,500 --> 00:52:53,879 Sungguh tak diduga 727 00:52:53,962 --> 00:52:55,922 dari orang yang santun sepertimu. 728 00:52:56,590 --> 00:52:59,050 Orang santun tetap memakai pakaian dalam. 729 00:52:59,134 --> 00:53:02,220 Aku yakin dia menjual pakaian dalam yang santun seperti dia. 730 00:53:03,346 --> 00:53:07,225 Baiklah. Kalau begitu, mari kita lihat pakaian dalam yang santun. 731 00:53:07,309 --> 00:53:08,476 - Ya, ayo. - Benar. 732 00:53:08,560 --> 00:53:10,020 Cepat, tunjukkan pada kami! 733 00:53:10,103 --> 00:53:11,354 Benar. Cepatlah! 734 00:53:11,438 --> 00:53:14,024 - Ya, ayo kita lihat. - Ya. 735 00:53:14,107 --> 00:53:15,400 Ayo kita lihat. 736 00:53:15,483 --> 00:53:16,651 Baiklah. 737 00:53:24,576 --> 00:53:26,328 - Apa? - Apa itu? 738 00:53:44,012 --> 00:53:45,805 - Apa semua ini? - Apa? 739 00:53:45,889 --> 00:53:49,392 Astaga! Apa ini? 740 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 Tadinya aku mau beli celana dalam yang bisa menutupi lemak perutku. 741 00:53:53,688 --> 00:53:57,275 Ini tembus pandang, seperti kelambu. 742 00:53:57,359 --> 00:53:59,444 - Kapan kita pakai ini? - Apa… 743 00:53:59,527 --> 00:54:03,156 Yang pendiam selalu yang paling liar. 744 00:54:03,239 --> 00:54:07,202 Dia bahkan tak pernah mentertawakan lelucon jorok, tapi dia menjual ini? 745 00:54:08,370 --> 00:54:11,665 Ini cantik! 746 00:54:11,748 --> 00:54:14,209 - Jadi, dia menjual kalung juga? - Ini cantik. 747 00:54:14,292 --> 00:54:16,544 - Kalung. - Apa begini memakainya? 748 00:54:16,628 --> 00:54:18,505 Kelihatannya bagus. 749 00:54:18,588 --> 00:54:20,215 Itu bukan kalung. 750 00:54:20,799 --> 00:54:21,800 - Apa? - Apa? 751 00:54:23,301 --> 00:54:24,427 Itu celana dalam. 752 00:54:25,136 --> 00:54:26,388 - Apa? - Apa? 753 00:54:26,471 --> 00:54:28,473 - Astaga! - Astaga! 754 00:54:28,556 --> 00:54:30,809 Jika ini celana dalam… 755 00:54:30,892 --> 00:54:33,728 Tunggu. Bagian depannya yang mana? 756 00:54:33,812 --> 00:54:35,814 Ya, itu bagian depannya. 757 00:54:35,897 --> 00:54:37,816 Astaga. 758 00:54:37,899 --> 00:54:39,234 Tunggu sebentar. 759 00:54:39,776 --> 00:54:43,571 Ini pasti rusak. 760 00:54:44,155 --> 00:54:46,574 Jahitan di bawahnya bolong. 761 00:54:46,658 --> 00:54:47,951 Benar. 762 00:54:48,034 --> 00:54:50,453 Memang begitulah seharusnya. 763 00:54:51,496 --> 00:54:53,331 Memang seharusnya bolong di bawah? 764 00:54:55,667 --> 00:54:56,876 Tapi kenapa? 765 00:54:58,336 --> 00:54:59,212 Itu… 766 00:55:02,757 --> 00:55:05,301 Bagaimana aku mengatakannya… 767 00:55:08,972 --> 00:55:10,932 Kau tahu 768 00:55:11,016 --> 00:55:14,686 ada beberapa toko yang membiarkan pintunya terbuka lebar? 769 00:55:14,769 --> 00:55:16,312 Menurut kalian kenapa begitu? 770 00:55:16,396 --> 00:55:20,942 Karena melelahkan jika harus terus membuka pintu. 771 00:55:21,026 --> 00:55:23,236 Agar orang bisa masuk dan keluar dengan mudah. 772 00:55:23,319 --> 00:55:26,823 Itu dia! Memudahkan akses. 773 00:55:26,906 --> 00:55:28,491 Memudahkan akses untuk apa? 774 00:55:29,367 --> 00:55:30,452 Kau tahu, itu. 775 00:55:31,286 --> 00:55:32,996 Itu… 776 00:55:33,079 --> 00:55:35,540 Ini gila. 777 00:55:35,623 --> 00:55:36,666 Astaga. 778 00:55:37,542 --> 00:55:39,419 Apa aku sedang bermimpi? 779 00:55:39,502 --> 00:55:41,421 Apa yang sedang terjadi? 780 00:55:42,047 --> 00:55:45,258 Kaget sekali. Jantungku. 781 00:55:46,426 --> 00:55:48,344 Aku paham kalian pasti kaget. 782 00:55:48,428 --> 00:55:50,388 Awalnya aku juga kaget. 783 00:55:50,472 --> 00:55:51,931 - Tapi… - Geum-hui. 784 00:55:52,766 --> 00:55:55,226 Kau tahu tentang ini? 785 00:55:55,310 --> 00:55:56,436 Kau tak tahu, 'kan? 786 00:55:56,519 --> 00:55:58,730 Kau ditipu oleh wanita itu, 'kan? 787 00:55:59,272 --> 00:56:01,816 Kau bukan tipe wanita 788 00:56:01,900 --> 00:56:05,153 yang tergoda oleh hal-hal vulgar seperti itu. 789 00:56:05,737 --> 00:56:09,032 Aku mengambil jurusan sastra Inggris saat kuliah. 790 00:56:10,158 --> 00:56:13,995 Kenapa dia tiba-tiba membicarakan kuliah? 791 00:56:14,079 --> 00:56:16,915 Bukan berarti kami tidak kuliah. 792 00:56:16,998 --> 00:56:18,541 Ibu memang tak pernah kuliah. 793 00:56:18,625 --> 00:56:19,793 Diam. 794 00:56:19,876 --> 00:56:21,377 Bukan itu maksudku. 795 00:56:21,461 --> 00:56:25,256 Mungkin karena aku sering baca buku dan menonton film dalam bahasa Inggris. 796 00:56:25,340 --> 00:56:27,217 Aku tak terlalu terkejut dengan ini. 797 00:56:28,051 --> 00:56:30,303 Aku tak sekaku itu. 798 00:56:31,387 --> 00:56:36,851 Saat ini, ada banyak film yang mengubah erotisisme menjadi seni. 799 00:56:37,685 --> 00:56:39,395 Seperti Lady Chatterley's Lover. 800 00:56:40,063 --> 00:56:41,147 Benar. 801 00:56:41,731 --> 00:56:43,483 Ya, Lady Katering yang itu. 802 00:56:43,566 --> 00:56:45,360 - Benar. - Benar. 803 00:56:45,443 --> 00:56:50,073 Kurasa itu sedang tren saat ini. 804 00:56:50,156 --> 00:56:53,368 Kuyakin kalian yang tak baca novel atau menonton film 805 00:56:53,451 --> 00:56:56,246 akan sedikit terkejut. 806 00:57:00,208 --> 00:57:02,418 - Aku tak memikirkan itu. - Benar. 807 00:57:05,755 --> 00:57:06,714 CABAI 808 00:57:06,798 --> 00:57:09,634 Apa? Kau memberi uang kepada Seung-tak untuk investasi? 809 00:57:10,635 --> 00:57:12,053 Kenapa kau percaya padanya? 810 00:57:12,720 --> 00:57:14,973 Ayahnya kepala kota. 811 00:57:15,056 --> 00:57:17,183 Kau pikir dia akan menipuku? 812 00:57:17,267 --> 00:57:19,853 Tak masalah jika ayahnya atau kakeknya kepala kota. 813 00:57:19,936 --> 00:57:23,231 Dia sudah lama diusir dari keluarganya. 814 00:57:24,274 --> 00:57:26,651 Kenapa kau tak bertanya padaku dulu? 815 00:57:26,734 --> 00:57:28,111 Memangnya kenapa? 816 00:57:28,820 --> 00:57:31,656 Kita tak akan tahu bagaimana hasilnya. 817 00:57:34,909 --> 00:57:35,994 Tak bisa dipercaya. 818 00:57:42,459 --> 00:57:43,835 Ini seru, 819 00:57:43,918 --> 00:57:46,045 tapi variasinya tak banyak. 820 00:57:46,129 --> 00:57:47,714 Apa hanya ini yang kau punya? 821 00:57:48,298 --> 00:57:49,799 Maksudku, 822 00:57:49,883 --> 00:57:52,552 tak ada yang ingin kubeli. 823 00:57:53,178 --> 00:57:57,223 Aku punya produk yang belum kutunjukkan. 824 00:57:58,224 --> 00:58:00,977 Ini acara utamanya. 825 00:58:04,272 --> 00:58:06,065 Tak ada yang sesuai ukuranku. 826 00:58:06,149 --> 00:58:08,276 - Itu masalahnya. - Harus benar-benar pas. 827 00:58:08,359 --> 00:58:09,611 - Benar. - Aku setuju. 828 00:58:09,694 --> 00:58:11,821 Ukurannya tak cukup. 829 00:58:11,905 --> 00:58:13,907 Bagaimana jika itu salah dibuat? 830 00:58:14,991 --> 00:58:16,117 Ini dia. 831 00:58:19,120 --> 00:58:20,705 Apa itu? 832 00:58:20,788 --> 00:58:22,290 Apa itu mikrofon? 833 00:58:22,373 --> 00:58:24,167 Tapi tak ada kabelnya. 834 00:58:24,250 --> 00:58:27,462 Itu ulekan untuk menggiling bawang putih. 835 00:58:27,545 --> 00:58:29,923 - Begitu rupanya. - Jadi, itu. 836 00:58:30,006 --> 00:58:34,761 Bukan. Ini semacam alat pijat. 837 00:58:34,844 --> 00:58:39,724 Kau menekannya ke wajahmu dan memijatnya seperti ini? 838 00:58:39,807 --> 00:58:41,809 - Itu memang ada. - Aku pernah melihatnya. 839 00:58:41,893 --> 00:58:43,978 Ini bukan untuk wajah. 840 00:58:44,062 --> 00:58:45,480 Lalu untuk apa? 841 00:58:46,064 --> 00:58:47,524 Untuk bahu. 842 00:58:47,607 --> 00:58:50,026 - Benar. - Pasti begitu. 843 00:58:51,611 --> 00:58:53,196 Apa itu? Beri tahu kami! 844 00:58:54,489 --> 00:58:56,366 Kenapa tak mengatakannya dengan lantang? 845 00:58:56,449 --> 00:58:58,576 - Apa? - Kenapa? Apa itu? 846 00:58:58,660 --> 00:59:01,287 - Apa itu? Apa? - Jantungku hampir copot. 847 00:59:03,748 --> 00:59:04,749 Apa katamu? 848 00:59:04,832 --> 00:59:06,251 Singkirkan itu sekarang juga! 849 00:59:07,460 --> 00:59:09,212 - Astaga! - Astaga! 850 00:59:16,135 --> 00:59:19,430 Aneh sekali bentuknya. 851 00:59:20,557 --> 00:59:21,641 Apa fungsinya? 852 00:59:22,559 --> 00:59:24,102 - Astaga! - Ya ampun! 853 00:59:35,196 --> 00:59:37,740 Kenapa kau memberikannya padaku? 854 00:59:46,541 --> 00:59:47,667 Astaga. 855 00:59:52,005 --> 00:59:53,298 Kalian semua pasti kaget. 856 01:00:09,939 --> 01:00:11,941 Sudah kubilang, tinggalkan saja. 857 01:00:12,900 --> 01:00:14,736 Tentu saja aku harus membersihkannya. 858 01:00:14,819 --> 01:00:18,740 Tak ada yang terjual. Apa yang harus kita lakukan dengan semua itu? 859 01:00:24,537 --> 01:00:25,496 Jeong-suk. 860 01:00:26,706 --> 01:00:28,082 Mesin itu… 861 01:00:29,584 --> 01:00:30,918 Aku mau beli satu. 862 01:00:31,002 --> 01:00:31,919 Apa? 863 01:00:35,048 --> 01:00:36,507 Kau mau beli? 864 01:00:36,591 --> 01:00:37,634 Ya. 865 01:00:38,676 --> 01:00:39,761 Itu bagus! 866 01:00:41,387 --> 01:00:43,181 Aku bingung. 867 01:00:43,264 --> 01:00:45,016 Mana yang terlihat lebih bagus untukku? 868 01:00:45,099 --> 01:00:47,435 Yang ini seksi lucu. 869 01:00:47,518 --> 01:00:50,730 Yang ini seksi panas. 870 01:00:52,023 --> 01:00:54,150 Agar sesuai kepribadianmu… 871 01:00:56,444 --> 01:00:59,989 Siapa itu? Suamiku seharusnya belum pulang. 872 01:01:03,785 --> 01:01:04,869 Siapa itu? 873 01:01:05,495 --> 01:01:06,704 Ini polisi. 874 01:01:07,747 --> 01:01:08,915 Polisi? 875 01:01:18,591 --> 01:01:19,467 Halo. 876 01:01:19,550 --> 01:01:22,220 Aku Kim Do-hyeon, detektif baru di sini. 877 01:01:23,471 --> 01:01:25,223 Apa kau pemilik rumah ini? 878 01:01:25,306 --> 01:01:26,182 Ya, benar. 879 01:01:26,265 --> 01:01:28,976 - Kalau begitu… - Kami dapat laporan 880 01:01:29,060 --> 01:01:30,937 bahwa ini rumah bordil. 881 01:01:32,480 --> 01:01:34,232 Itu keterlaluan! 882 01:01:36,401 --> 01:01:38,027 - Hei. - Hei. 883 01:01:38,111 --> 01:01:40,071 Kau polisi? 884 01:01:40,154 --> 01:01:41,698 Kalian berdua saling kenal? 885 01:01:42,532 --> 01:01:44,492 Tidak, tapi tadi hari ini… 886 01:01:44,575 --> 01:01:46,744 Rumah bordil? Itu konyol! 887 01:01:46,828 --> 01:01:47,912 Itu benar. 888 01:01:47,995 --> 01:01:50,081 Siapa yang melaporkan hal tak masuk akal itu? 889 01:01:50,665 --> 01:01:53,334 Itu pasti ibuku. 890 01:01:53,418 --> 01:01:55,169 Hanya ada wanita di sini. 891 01:01:55,253 --> 01:01:58,172 Kami dapat laporan kalian menggunakan 892 01:01:58,256 --> 01:02:00,091 alat-alat cabul untuk prostitusi. 893 01:02:00,174 --> 01:02:02,218 Kami akan periksa TKP dulu. 894 01:02:02,301 --> 01:02:05,513 Jika tak ada masalah, lanjutkan bisnis kalian. 895 01:02:08,141 --> 01:02:09,475 Ada apa denganmu? 896 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 Aku hanya akan melihatnya. 897 01:02:12,562 --> 01:02:13,980 Permisi, Pak. 898 01:02:17,859 --> 01:02:19,026 - Ayo kita lihat. - Pak… 899 01:02:20,027 --> 01:02:21,154 - Begini… - Buka pintunya. 900 01:02:21,237 --> 01:02:23,197 Ini, masuklah. 901 01:02:23,281 --> 01:02:24,741 Kami hanya akan lihat sebentar. 902 01:02:26,325 --> 01:02:27,869 Tak ada apa pun di sini. 903 01:02:27,952 --> 01:02:29,120 Ayo kita lihat. 904 01:02:31,873 --> 01:02:34,709 Ini sedikit sugestif. 905 01:02:34,792 --> 01:02:39,547 Ini hanya penjualan pakaian dalam untuk para wanita. 906 01:02:39,630 --> 01:02:42,508 Tak ada apa pun di sini yang bermasalah. 907 01:02:42,592 --> 01:02:45,762 Kamilah yang akan menilai. 908 01:02:45,845 --> 01:02:49,098 Detektif Kim, periksa baik-baik untuk melihat apa ada yang bermasalah. 909 01:02:49,807 --> 01:02:50,641 Baik, Pak. 910 01:02:50,725 --> 01:02:52,477 Tak ada apa pun di sini yang bermasalah. 911 01:02:56,898 --> 01:02:57,982 Ada apa? 912 01:02:59,192 --> 01:03:02,445 Sepertinya ada seseorang di kamar itu. 913 01:03:02,528 --> 01:03:03,362 Apa? 914 01:03:06,449 --> 01:03:07,950 Diam di tempat! 915 01:03:10,203 --> 01:03:11,537 Siapa kau? 916 01:03:11,621 --> 01:03:12,997 Aku polisi! 917 01:03:13,080 --> 01:03:15,124 Maaf sekali! 918 01:03:29,722 --> 01:03:33,059 Jadi, tak ada yang lain? 919 01:03:33,142 --> 01:03:34,143 Tidak. 920 01:03:34,852 --> 01:03:35,686 Baiklah. 921 01:03:36,187 --> 01:03:39,524 Kau tak menemukan masalah, 'kan? 922 01:03:41,692 --> 01:03:43,569 Tidak. 923 01:03:43,653 --> 01:03:45,947 Kalau begitu, ayo pergi. 924 01:03:46,614 --> 01:03:48,074 - Terima kasih. - Tak masalah. 925 01:03:48,783 --> 01:03:50,576 Terima kasih atas jasa kalian. 926 01:03:56,374 --> 01:03:59,377 Tapi di mana vibratornya? 927 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 - Hilang? - Hilang. 928 01:04:01,838 --> 01:04:03,589 Ada di sini! 929 01:04:11,472 --> 01:04:12,431 Astaga. 930 01:04:13,057 --> 01:04:14,517 Aku pintar, 'kan? 931 01:04:15,184 --> 01:04:19,021 Kupikir akan bahaya jika polisi melihat ini. 932 01:04:20,106 --> 01:04:21,232 Terima kasih! 933 01:04:35,538 --> 01:04:36,789 Apa yang kalian lakukan? 934 01:04:37,456 --> 01:04:39,750 Keluar dari rumahku! 935 01:04:40,710 --> 01:04:44,630 Malam yang aneh. Apa itu tadi? 936 01:04:44,714 --> 01:04:47,216 Ini tempat tinggal orang-orang santun. 937 01:04:48,551 --> 01:04:50,845 Mereka wanita yang aneh. 938 01:04:58,019 --> 01:04:59,061 - Bersulang. - Kau juga. 939 01:05:04,859 --> 01:05:06,611 - Kau harus minum lagi. - Tentu. 940 01:05:07,904 --> 01:05:11,866 Bagaimana perkembangan investasinya? 941 01:05:12,783 --> 01:05:15,036 Jangan khawatir. Percayalah padaku! 942 01:05:15,119 --> 01:05:17,246 Tentu saja. Ayo minum. 943 01:05:19,415 --> 01:05:21,000 Astaga. 944 01:05:21,083 --> 01:05:24,211 Jadi, ART apoteker itu menjual mainan dewasa? 945 01:05:24,295 --> 01:05:25,171 Ya! 946 01:05:25,254 --> 01:05:27,506 Istriku bilang 947 01:05:27,590 --> 01:05:30,676 mereka menjual lingeri yang sangat seksi 948 01:05:30,760 --> 01:05:35,723 dan benda aneh seperti mesin. 949 01:05:35,806 --> 01:05:38,100 Kau dengar itu? Wanita yang seksi. 950 01:05:39,477 --> 01:05:41,646 Aku ingin bermain-main dengannya, siapa pun dia. 951 01:05:41,729 --> 01:05:42,772 Apa? 952 01:05:42,855 --> 01:05:44,774 Kau pikir wanita itu hanya menjual mainan? 953 01:05:45,358 --> 01:05:46,233 Pasti seks juga. 954 01:05:46,317 --> 01:05:49,779 Apa katamu? 955 01:05:49,862 --> 01:05:51,113 Apa? 956 01:05:55,076 --> 01:05:56,035 Berengsek. 957 01:06:30,611 --> 01:06:32,321 Ibu sudah pulang? 958 01:06:33,364 --> 01:06:34,281 Min-ho mana? 959 01:06:34,824 --> 01:06:36,075 Kau benar-benar ingin tahu? 960 01:06:36,158 --> 01:06:39,578 Kupikir kau hanya peduli dengan rapat seksmu. 961 01:06:43,874 --> 01:06:44,834 Aku sudah dengar 962 01:06:46,502 --> 01:06:47,962 tentang apa yang kau lakukan. 963 01:06:51,132 --> 01:06:52,800 Maaf karena aku tak memberitahumu. 964 01:06:53,843 --> 01:06:55,428 Aku tahu kau benci itu. 965 01:06:58,264 --> 01:06:59,140 Tapi, Sayang. 966 01:07:00,516 --> 01:07:03,269 Aku hanya melakukan bisnis. 967 01:07:03,352 --> 01:07:04,520 Jika aku bekerja keras… 968 01:07:04,603 --> 01:07:05,521 "Bisnis"? 969 01:07:06,897 --> 01:07:08,315 Bisnis apa? 970 01:07:09,942 --> 01:07:11,360 Apa prostitusi adalah bisnis? 971 01:07:19,285 --> 01:07:20,619 Teganya kau bilang begitu? 972 01:07:20,703 --> 01:07:21,620 Sudah kubilang… 973 01:07:23,914 --> 01:07:26,167 jangan lakukan itu. 974 01:07:29,253 --> 01:07:30,629 Apa aku hanya lelucon bagimu? 975 01:07:32,631 --> 01:07:33,841 Sial. 976 01:07:35,760 --> 01:07:37,386 Apa karena aku pengangguran? 977 01:07:40,556 --> 01:07:42,266 Aku tak bisa menyangkal itu. 978 01:07:43,350 --> 01:07:44,935 Setelah kau dipecat, 979 01:07:46,604 --> 01:07:49,148 kau membuatku gila ketika kau menggunakan uang sewa kita. 980 01:07:50,775 --> 01:07:52,443 Aku harus melakukan sesuatu. 981 01:07:52,526 --> 01:07:55,905 Jadi, yang dikatakan orang-orang memang benar. 982 01:07:57,698 --> 01:08:01,619 Banyak orang bilang hidupmu hancur karena aku. 983 01:08:04,330 --> 01:08:05,247 Baiklah. 984 01:08:06,457 --> 01:08:07,792 Aku akan pergi. 985 01:08:08,417 --> 01:08:09,919 Lebih baik telat daripada tidak. 986 01:08:44,578 --> 01:08:46,372 Memalukan sekali. 987 01:08:46,455 --> 01:08:49,375 Bisa-bisanya kau mengizinkan hal-hal seperti itu di rumahku? 988 01:08:49,458 --> 01:08:51,043 - Rumahmu? - Memangnya ini rumahmu? 989 01:08:53,337 --> 01:08:55,548 Hentikan perilaku konyolmu. 990 01:08:55,631 --> 01:08:57,675 Rambutmu, keributan kemarin, 991 01:08:57,758 --> 01:09:00,594 kau dapat masalah karena bertindak di luar kebiasaan. 992 01:09:04,807 --> 01:09:05,766 Astaga. 993 01:09:10,521 --> 01:09:13,274 Kupikir kau ingin aku jadi wanita modern petualang? 994 01:09:24,743 --> 01:09:26,620 Apa? Kenapa tak makan lagi? 995 01:09:27,204 --> 01:09:28,706 Aku tak lapar. 996 01:09:32,543 --> 01:09:35,129 Jeong-suk belum menelepon sekali pun. 997 01:09:35,212 --> 01:09:36,714 Dia pasti tahu kau di sini. 998 01:09:38,299 --> 01:09:40,968 Dia seharusnya minta maaf padamu. 999 01:09:41,051 --> 01:09:42,720 Beraninya dia? 1000 01:09:43,637 --> 01:09:44,597 Hentikan. 1001 01:09:46,140 --> 01:09:48,475 - Aku mau tidur. - Ya. 1002 01:09:49,476 --> 01:09:50,394 Istirahatlah. 1003 01:09:55,941 --> 01:09:57,735 Dia bahkan tak menyentuh makanannya. 1004 01:09:58,319 --> 01:09:59,737 Kenapa hanya berpihak padanya? 1005 01:10:00,779 --> 01:10:02,865 Kau lebih dekat dengan Jeong-suk. 1006 01:10:02,948 --> 01:10:04,742 Itu sebabnya aku lebih marah. 1007 01:10:05,743 --> 01:10:08,287 Bagaimana bisa dia melakukan hal vulgar begitu? 1008 01:10:08,370 --> 01:10:09,747 Jangan ikut campur. 1009 01:10:09,830 --> 01:10:14,001 Mereka akan selesaikan masalah mereka sendiri. 1010 01:10:14,960 --> 01:10:18,464 Aku berangkat kerja, Sayang. 1011 01:10:18,547 --> 01:10:19,381 Baik. 1012 01:10:21,300 --> 01:10:23,260 - Hati-hati di jalan. - Ya. 1013 01:10:24,470 --> 01:10:25,679 - Semoga harimu indah. - Ya. 1014 01:10:28,432 --> 01:10:29,391 Ini. 1015 01:10:30,935 --> 01:10:34,063 Kau tak bisa mengambil barangmu karena suamiku. 1016 01:10:35,606 --> 01:10:38,067 Terima kasih banyak. Aku juga minta maaf. 1017 01:10:42,529 --> 01:10:43,864 Dan ini juga. 1018 01:10:48,619 --> 01:10:51,372 Sepertinya ini terlalu banyak. 1019 01:10:53,749 --> 01:10:57,044 Aku beli ini, jadi aku menambahkan uang. 1020 01:10:57,127 --> 01:10:58,963 - Kau beli ini? - Ya. 1021 01:11:00,005 --> 01:11:02,841 Aku tertarik pada ini sejak aku melihatnya kemarin. 1022 01:11:02,925 --> 01:11:04,885 Tadinya aku tak mau macam-macam. 1023 01:11:05,719 --> 01:11:07,429 Tapi saat suamiku bilang 1024 01:11:07,513 --> 01:11:09,598 jangan bertindak di luar kebiasaan, 1025 01:11:10,975 --> 01:11:12,851 aku jadi ingin melakukannya. 1026 01:11:14,520 --> 01:11:18,065 Kak Geum-hui, kau lucu sekali. 1027 01:11:19,275 --> 01:11:21,610 Aku terlalu tua untuk dipanggil "kakak". 1028 01:11:21,694 --> 01:11:23,028 Kenapa? 1029 01:11:23,112 --> 01:11:25,489 Kau terlalu kaku untuk seseorang yang memakai ini. 1030 01:11:25,572 --> 01:11:27,032 Di Amerika, tempat asalnya, 1031 01:11:27,116 --> 01:11:30,536 orang saling memanggil dengan nama meskipun lebih tua 60 tahun. Kak Geum-hui? 1032 01:11:30,619 --> 01:11:31,996 Astaga. 1033 01:12:31,472 --> 01:12:32,639 In-tae? 1034 01:12:39,188 --> 01:12:40,230 Mi-hwa? 1035 01:12:47,488 --> 01:12:48,489 In-tae. 1036 01:12:54,787 --> 01:12:55,954 Mi-hwa. 1037 01:12:59,291 --> 01:13:00,292 Mi-hwa. 1038 01:13:07,049 --> 01:13:07,883 Astaga. 1039 01:13:46,755 --> 01:13:48,507 A VIRTUOUS BUSINESS 1040 01:13:58,058 --> 01:14:00,352 TERIMA KASIH KEPADA RA MI-RAN 1041 01:14:09,403 --> 01:14:12,614 "Siapa wanita tercantik di dunia menurut suamimu?" 1042 01:14:12,698 --> 01:14:14,908 Semua wanita lain yang bukan istrinya. 1043 01:14:14,992 --> 01:14:16,535 Dan sebelum kau menyadarinya, 1044 01:14:16,618 --> 01:14:19,163 dia mulai selingkuh. 1045 01:14:19,246 --> 01:14:21,707 Mungkin mereka mirip. 1046 01:14:21,790 --> 01:14:24,334 Gosipnya dia bertengkar hebat dengan suaminya 1047 01:14:24,418 --> 01:14:26,044 karena menjual produk seksi. 1048 01:14:26,128 --> 01:14:28,589 Suaminya meninggalkannya. 1049 01:14:28,672 --> 01:14:29,506 Hei! 1050 01:14:29,590 --> 01:14:32,092 Dia sedang mencari tempat untuk menjual produknya. 1051 01:14:32,176 --> 01:14:34,011 Tak akan! 1052 01:14:34,094 --> 01:14:38,432 Kami tak tertarik dengan hal-hal seksi seperti itu. 1053 01:14:39,725 --> 01:14:41,143 Aku sudah memutuskan. 1054 01:14:41,226 --> 01:14:43,103 Aku ingin melakukan pekerjaan ini. 1055 01:14:43,187 --> 01:14:45,063 - Ini terlalu terpencil? - Tidak, aku suka. 1056 01:14:45,147 --> 01:14:46,773 Aku ingin mengamati. 1057 01:14:50,402 --> 01:14:55,407 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih