1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 ČESTIT BIZNIS 2 00:00:48,006 --> 00:00:49,674 -Što ćemo jesti? -Tteokbokki! 3 00:00:49,758 --> 00:00:52,510 -Želim sladoled. -Dosta! 4 00:01:02,687 --> 00:01:04,105 Zašto toliko kasniš? 5 00:01:04,189 --> 00:01:06,024 Ne želim na posao. 6 00:01:06,107 --> 00:01:07,567 Nikad ne želiš. 7 00:01:09,527 --> 00:01:11,279 Da, tako. 8 00:01:11,362 --> 00:01:12,447 Ovdje. 9 00:01:12,530 --> 00:01:13,490 Ovako? 10 00:01:13,573 --> 00:01:15,992 -Tako je. -Kako ćeš platiti? 11 00:01:16,076 --> 00:01:18,286 -Samo zapiši. -Odlazim. 12 00:01:18,369 --> 00:01:19,788 -Vidimo se. -Vidimo se. 13 00:01:20,580 --> 00:01:22,791 -Bok. -Dugo se nismo vidjeli. 14 00:01:22,874 --> 00:01:24,084 -Kako si? -Dobro. 15 00:01:24,709 --> 00:01:28,338 -Kako si, dušo? -Bok. 16 00:01:28,421 --> 00:01:30,548 Kako ste, dame? 17 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 -Dobro izgledaju. -Da. 18 00:01:31,966 --> 00:01:33,384 NATJECANJE MISS ČILIJA 19 00:01:33,468 --> 00:01:36,429 GEUMJE, 1992. 20 00:01:37,430 --> 00:01:39,766 Da prijavim Mi-suk? 21 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 Za što? 22 00:01:41,935 --> 00:01:43,686 Za parlamentarne izbore? 23 00:01:43,770 --> 00:01:45,980 Ne, za Miss Čilija! 24 00:01:47,190 --> 00:01:49,484 Bilo bi brže da postane zastupnica. 25 00:01:49,567 --> 00:01:51,611 Što nedostaje mojoj Mi-suk? 26 00:01:51,694 --> 00:01:56,074 Možda neće biti Miss Koreje, 27 00:01:56,157 --> 00:02:00,703 ali može osvojiti seoski izbor ljepote. 28 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 Nova si ovdje pa ću ti reći. 29 00:02:03,456 --> 00:02:08,128 Geumje je poznat po ljepoticama koliko i po ljutim papričicama. 30 00:02:08,211 --> 00:02:11,840 Prošle su ljepotice prave bombe. 31 00:02:11,923 --> 00:02:13,883 Koliko lijepe mogu biti? 32 00:02:15,969 --> 00:02:16,928 Dakle? 33 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Onako lijepe. 34 00:02:20,348 --> 00:02:22,600 -Bok. -Dobro jutro. 35 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 Joj, ne. 36 00:02:51,796 --> 00:02:52,881 Zdravo 37 00:02:52,964 --> 00:02:54,090 Bok. 38 00:02:55,550 --> 00:02:56,634 Jaje, molim vas. 39 00:02:56,718 --> 00:02:57,844 Vidiš li je? 40 00:02:57,927 --> 00:03:02,390 Majka Min-ho osvojila je Miss Čili Papričice kad je bila mlada. 41 00:03:03,057 --> 00:03:07,729 Moraš biti tako lijepa da bi pobijedila. 42 00:03:07,812 --> 00:03:09,314 To je bilo davno. 43 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 -Uzela si više posla? -Jesam. 44 00:03:15,320 --> 00:03:17,280 Hvala. Doviđenja. 45 00:03:25,079 --> 00:03:27,040 Sve je na rasprodaji! 46 00:03:27,707 --> 00:03:29,584 Šteta takve ljepote. 47 00:03:30,627 --> 00:03:32,545 Što radi s tim lutkama? 48 00:03:32,629 --> 00:03:34,756 Prišiva li im oči? 49 00:03:35,298 --> 00:03:38,259 Da, to radi u fušu. 50 00:03:40,678 --> 00:03:42,805 S takvim licem trebala bi uživati. 51 00:03:42,889 --> 00:03:44,933 Izvukla je deblji kraj. 52 00:03:45,016 --> 00:03:46,309 „Deblji kraj?” 53 00:04:08,790 --> 00:04:09,832 Bože! 54 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Ustao si. 55 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 Donijela si još? 56 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 Nije neka zarada. 57 00:04:19,425 --> 00:04:23,429 Imaš pravo, ali tako su slatke. 58 00:04:25,765 --> 00:04:28,476 Tako. 59 00:04:28,559 --> 00:04:32,480 Nekoć slijepa Dooly sad može gledati ovamo i onamo. 60 00:04:32,563 --> 00:04:33,898 Tako se ponosim. 61 00:04:33,982 --> 00:04:35,108 Pogledaj. 62 00:04:35,608 --> 00:04:37,944 Blago tebi. 63 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 Dobro jutro. 64 00:04:44,367 --> 00:04:46,077 Lijepo si spavao? 65 00:04:46,828 --> 00:04:48,871 Operi se! Pripremit ću doručak. 66 00:04:49,706 --> 00:04:51,165 Sine moj. 67 00:04:57,088 --> 00:05:00,133 Bože, mogla bi biti poljoprivrednica. 68 00:05:06,472 --> 00:05:08,141 Idemo. 69 00:05:08,224 --> 00:05:11,394 -Pogledaj mamicu. -Izgledaš kao pravi školarac. 70 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 Spreman si. 71 00:05:14,647 --> 00:05:15,815 To je to? 72 00:05:16,524 --> 00:05:18,359 Ono što si dobila od sestrične? 73 00:05:18,443 --> 00:05:20,486 Da. Pripadalo je Jin-hui. 74 00:05:20,570 --> 00:05:22,447 Jin-hui? Njihovoj kćeri? 75 00:05:23,948 --> 00:05:27,660 Crveno je. To je rodno neutralna boja. 76 00:05:28,328 --> 00:05:30,830 Ali to je Čarobna Princeza Minky Momo! 77 00:05:30,913 --> 00:05:32,790 VLASNIŠTVO JIN-HUI MINKY 78 00:05:32,874 --> 00:05:36,502 -Mogla si kupiti novu. -Nije da nisam htjela. 79 00:05:36,586 --> 00:05:38,921 Ali ne plaćamo ni stanarinu na vrijeme. 80 00:05:39,005 --> 00:05:42,050 Zato radim. 81 00:05:42,133 --> 00:05:44,469 I to za najvećeg luzera iz srednje. 82 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 Znam da se trudiš. 83 00:05:48,431 --> 00:05:50,641 Ali troškovi će samo rasti. 84 00:05:50,725 --> 00:05:51,809 Treba instrukcije. 85 00:05:51,893 --> 00:05:55,855 Min-ho! Utrkujmo se do raskrižja. 86 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 Spreman? Priprema. 87 00:05:58,399 --> 00:06:00,026 Idemo… 88 00:06:00,109 --> 00:06:01,319 Ne opet! 89 00:06:04,113 --> 00:06:05,656 Uhvati me ako možeš! 90 00:06:05,740 --> 00:06:07,033 Čekajte mene. 91 00:06:08,451 --> 00:06:09,285 G. GOCHUJANG 92 00:06:09,368 --> 00:06:11,120 Znao sam. Sin mi je genijalac. 93 00:06:12,955 --> 00:06:14,832 Ugodan dan u školi. 94 00:06:15,541 --> 00:06:17,502 Sjećaš se što sam ti rekao? 95 00:06:17,585 --> 00:06:21,005 -Ako netko započne svađu? -Prvi im slomi nos. 96 00:06:21,089 --> 00:06:22,882 Pobogu, ozbiljno? 97 00:06:22,965 --> 00:06:25,093 -Što ti je? -Što je? 98 00:06:25,176 --> 00:06:26,094 Jeong-Suk! 99 00:06:28,221 --> 00:06:31,057 Dobro, idem ja. 100 00:06:31,140 --> 00:06:32,600 Bok. 101 00:06:32,683 --> 00:06:34,352 -Zabavi se. -Idemo. 102 00:06:36,521 --> 00:06:39,357 Jeong-suk ista je kao uvijek. 103 00:06:40,024 --> 00:06:43,027 Poput cvijeta koji cvate u mećavi, 104 00:06:43,111 --> 00:06:46,239 prelijepa je, iako je siromašna ko crkveni miš. 105 00:06:49,325 --> 00:06:50,993 Što je? 106 00:06:51,077 --> 00:06:53,412 Govorim istinu! 107 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 Taj mali… 108 00:06:57,834 --> 00:06:58,835 OSNOVNA ŠKOLA 109 00:06:58,918 --> 00:07:00,753 -Idemo! -Treći razred, ovamo! 110 00:07:00,837 --> 00:07:02,171 SVEČANOST PRVOG DANA 111 00:07:02,255 --> 00:07:03,297 Djeco, u vrstu. 112 00:07:03,381 --> 00:07:07,802 -Moj razred sa mnom. -Treći razred, ovuda. 113 00:07:09,137 --> 00:07:10,888 Ovaj je u hlačicama. 114 00:07:10,972 --> 00:07:13,224 Vidim da imate samo jedno dijete. 115 00:07:13,307 --> 00:07:14,851 Da, tako je. 116 00:07:16,394 --> 00:07:19,689 I ja sam se raznježila kad sam ispraćala prvo u školu. 117 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 Ali s drugim sam imala previše posla. 118 00:07:23,276 --> 00:07:25,903 Ondje, u drugom razredu, moje treće dijete. 119 00:07:25,987 --> 00:07:27,405 Pogledajte! 120 00:07:28,865 --> 00:07:30,450 Vidite, imam četvero djece. 121 00:07:30,533 --> 00:07:31,534 Vidim. 122 00:07:31,617 --> 00:07:33,995 Možete mi ovo prebaciti? 123 00:07:34,078 --> 00:07:36,205 Slatka li djetešca. 124 00:07:36,289 --> 00:07:37,623 Hvala. 125 00:07:37,707 --> 00:07:38,916 Gđo Seo. 126 00:07:39,000 --> 00:07:40,293 Zdravo. 127 00:07:41,335 --> 00:07:44,589 Još niste platili mliječnu kuhinju za Min-ji. 128 00:07:45,673 --> 00:07:48,050 Platit ću sutra. 129 00:07:48,134 --> 00:07:51,012 Dobro. Svakako to riješite sutra. 130 00:07:56,142 --> 00:07:58,144 Bila je razrednica drugog djeteta. 131 00:07:58,227 --> 00:08:00,521 Očito je seksualno frustrirana. 132 00:08:01,439 --> 00:08:04,150 -Molim? -Usidjelica je. 133 00:08:04,650 --> 00:08:07,778 Drukčije se odnosi prema muškarcima i prema ženama. 134 00:08:07,862 --> 00:08:11,824 Osim toga, hladna je i obraća mi se svisoka, 135 00:08:11,908 --> 00:08:16,704 a s mojim je suprugom sva sramežljiva i ovakva. 136 00:08:16,787 --> 00:08:18,748 -Ajme! -Ne šalim se! 137 00:08:24,003 --> 00:08:25,171 Zaboga. 138 00:08:25,254 --> 00:08:28,257 -Beba se ukakala. -Ajme. 139 00:08:29,008 --> 00:08:31,260 Ali može se i reći da je sretnica. 140 00:08:31,886 --> 00:08:34,639 Još živi tim samačkim životom. 141 00:08:35,223 --> 00:08:37,767 -Vidimo se idući put. -Naravno. 142 00:08:37,850 --> 00:08:38,809 Tako ste lijepi. 143 00:08:38,893 --> 00:08:41,395 Hvala. Čuvajte se. 144 00:09:08,673 --> 00:09:12,385 Ajme, vidi kako šljakaš. Ugodan dan. 145 00:09:13,302 --> 00:09:14,971 Uvijek je tako zauzet. 146 00:09:18,891 --> 00:09:20,643 ŠARMANTAN FRIZERSKI SALON 147 00:09:33,864 --> 00:09:35,825 -Ajme! -Dobro ste? 148 00:09:35,908 --> 00:09:38,411 -Ozlijeđeni ste? -To boli. 149 00:09:38,494 --> 00:09:39,328 Hej, Ju-ri. 150 00:09:39,412 --> 00:09:40,454 Dobro došle! 151 00:09:41,080 --> 00:09:42,456 Dolazim za sekundu. 152 00:09:45,042 --> 00:09:46,294 Dobro ste? 153 00:09:46,377 --> 00:09:48,337 -Pomozite da ustanem. -Dobro. 154 00:09:48,421 --> 00:09:50,381 -Koji vrag? -Pobogu. 155 00:09:52,133 --> 00:09:53,593 Obje želite trajnu? 156 00:09:53,676 --> 00:09:54,760 -Da. -Tako je. 157 00:09:55,595 --> 00:09:56,971 Gdje je Dong-u? U školi? 158 00:09:57,054 --> 00:10:00,182 Da. Veselio se svečanosti prvoga dana škole. 159 00:10:00,266 --> 00:10:01,267 Svečanost. 160 00:10:01,976 --> 00:10:02,893 Ti nisi ondje? 161 00:10:02,977 --> 00:10:04,770 Rekao je da nije beba 162 00:10:04,854 --> 00:10:08,024 i da napravim više trajnih da mu kupim poslasticu. 163 00:10:08,858 --> 00:10:12,111 Pametan je. Na koga li se uvrgao? 164 00:10:12,194 --> 00:10:13,988 Riža. 165 00:10:15,656 --> 00:10:18,659 Toliko mi se rasulo kad sam pao. 166 00:10:18,743 --> 00:10:20,161 Nema veze. 167 00:10:20,244 --> 00:10:22,955 Kakav je to stav? 168 00:10:23,039 --> 00:10:24,749 Tko je ovdje kriv? 169 00:10:24,832 --> 00:10:26,083 Tko je kriv? 170 00:10:26,167 --> 00:10:27,835 Naravno da si ti. 171 00:10:27,918 --> 00:10:28,753 Molim? 172 00:10:28,836 --> 00:10:34,759 Toliko me šokirala tvoja oskudna odjeća da sam se zabio u kolica. 173 00:10:34,842 --> 00:10:39,096 Možeš li se odijevati primjerenije kad si u gradu? 174 00:10:41,807 --> 00:10:45,144 Naravno, dragi. Učinit ću što kažeš. 175 00:10:45,227 --> 00:10:46,604 „Što kažeš, dragi…” 176 00:10:47,855 --> 00:10:49,440 Ne! 177 00:10:49,523 --> 00:10:51,067 Kako to misliš „dragi”? 178 00:10:51,150 --> 00:10:53,736 Ti si jedna od onih, kako se zovu? 179 00:10:53,819 --> 00:10:55,321 -Bez muža. -Samohrana. 180 00:10:55,404 --> 00:10:56,739 Da, samohrana si majka! 181 00:10:58,491 --> 00:11:01,327 Istina. Samohrana sam majka bez supruga. 182 00:11:01,410 --> 00:11:03,579 Nisam tvoja supruga ili slično. 183 00:11:03,663 --> 00:11:05,873 Zašto bih se odijevala kako ti kažeš? 184 00:11:05,956 --> 00:11:07,375 Što? 185 00:11:07,458 --> 00:11:10,044 Tvoja supruga ima ispucale vrhove, 186 00:11:10,127 --> 00:11:13,089 ali ostavlja dugu kosu jer se tebi tako sviđa. 187 00:11:13,172 --> 00:11:16,425 Već imaš nju. Zašto bih te i ja morala slušati? 188 00:11:18,052 --> 00:11:21,514 Zaboravi i samo plati rižu. 189 00:11:21,597 --> 00:11:22,598 Dobro. 190 00:11:27,019 --> 00:11:28,062 Dobro. 191 00:11:28,646 --> 00:11:30,940 Rasuo si nekoliko košara riže… 192 00:11:35,319 --> 00:11:36,320 pa ovo odbijam. 193 00:11:47,748 --> 00:11:48,791 Da, kava. 194 00:11:49,959 --> 00:11:51,752 Dvije kave, dva šećera, vrhnje? 195 00:11:54,672 --> 00:11:56,215 Nije popustila. 196 00:12:01,887 --> 00:12:07,601 Već nekoliko dana jedem vani i sad sam se sav napuhnuo. 197 00:12:07,685 --> 00:12:08,561 Znaš? 198 00:12:12,648 --> 00:12:14,608 -Hvala, Jeong-suk. -Nema na čemu. 199 00:12:19,530 --> 00:12:20,531 Moram reći, 200 00:12:21,740 --> 00:12:23,951 domaća su jela najbolja. 201 00:12:25,369 --> 00:12:27,121 Kad večeras dolaziš kući? 202 00:12:27,204 --> 00:12:30,207 U isto vrijeme kao i uvijek. Zašto? 203 00:12:30,291 --> 00:12:32,751 Puštaju Kad jaganjci utihnu u Geumjeu. 204 00:12:32,835 --> 00:12:34,295 Da ga odemo pogledati? 205 00:12:35,796 --> 00:12:37,673 Kad jaganjci utihnu? 206 00:12:37,756 --> 00:12:39,383 Ne bih, hvala. 207 00:12:40,092 --> 00:12:45,222 Ne volim djecu, a mladunčad ovaca mrzim još više. 208 00:12:45,306 --> 00:12:47,141 Zapravo nema janjadi. 209 00:12:47,224 --> 00:12:51,020 Kako god, zadrijemam kad god odem u kino. 210 00:12:51,103 --> 00:12:52,897 To je bacanje novca. 211 00:12:52,980 --> 00:12:56,817 A ako su jaganjci utihnuli, treba im dati lijek. 212 00:12:56,901 --> 00:12:59,445 A ljudi ih gledaju radi zabave? 213 00:12:59,528 --> 00:13:01,447 Baš jadno. 214 00:13:01,530 --> 00:13:02,907 Odoh ja. 215 00:13:08,996 --> 00:13:11,457 Katkad sam tako kratkovidna. 216 00:13:13,375 --> 00:13:16,712 Zacijelo je umoran od rada s klijentima u ljekarni. 217 00:13:17,463 --> 00:13:18,297 Zar ne? 218 00:13:20,007 --> 00:13:22,301 Naravno. 219 00:13:45,074 --> 00:13:47,368 Mislila sam da ćeš ostati na čaju. 220 00:13:47,451 --> 00:13:51,580 Danas je prvi dan škole pa želim kupiti namirnice. 221 00:13:51,664 --> 00:13:53,832 Razumijem. Idi onda. 222 00:13:53,916 --> 00:13:54,875 Hvala. 223 00:13:56,210 --> 00:13:59,129 Oprostite, a moja tjedna plaća? 224 00:13:59,213 --> 00:14:00,548 Stavila sam je onamo. 225 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 Hvala. 226 00:14:32,121 --> 00:14:34,665 CIJENA 28 000 VONA 227 00:14:53,100 --> 00:14:56,770 MESNICA GEUMJEA 228 00:14:59,356 --> 00:15:01,400 Samo ga ja mogu trpjeti. 229 00:15:01,483 --> 00:15:02,610 Zdravo. 230 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 To je Min-hoina mama! 231 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 Dugo vas nisam vidjela. 232 00:15:06,572 --> 00:15:08,699 Uzela bih 600 grama šunke. 233 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 Naravno. 234 00:15:12,369 --> 00:15:14,997 Vrijeme je da krenem. 235 00:15:15,080 --> 00:15:16,749 Dajte mi goveđih kosti. 236 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 Opet? 237 00:15:17,917 --> 00:15:21,295 Hranite ga juhom od skupih kosti za svaki obrok! 238 00:15:21,378 --> 00:15:24,173 Na što vaš suprug troši toliko energije? 239 00:15:24,256 --> 00:15:27,051 Treba juhu da bi bio iole potentan. 240 00:15:28,344 --> 00:15:32,681 Kad je bio mlad, jeo je šunku s roštilja, 241 00:15:32,765 --> 00:15:34,600 a ja ne bih mogla spavati. 242 00:15:36,018 --> 00:15:37,937 Valjda je potrošio svu muškost. 243 00:15:38,812 --> 00:15:40,689 Imate pravo. 244 00:15:40,773 --> 00:15:44,318 Valjda zato Jeong-suk sad kupuje šunku. 245 00:15:44,401 --> 00:15:47,446 Vidite? U tim godinama i ne trebaš šunku. 246 00:15:47,529 --> 00:15:49,990 Samo mu mora pokazati svoje butine 247 00:15:50,074 --> 00:15:52,159 i on će odmah navaliti. 248 00:15:52,743 --> 00:15:55,245 Je li moja narudžba spremna? 249 00:15:55,329 --> 00:15:56,205 Samo trenutak. 250 00:15:57,706 --> 00:16:02,127 Vi čak imate i dijete. Ne morate biti preozbiljni. 251 00:16:02,211 --> 00:16:03,545 Zar ste tako fini? 252 00:16:04,129 --> 00:16:07,800 Zabavnije je uz ovakve razgovore. 253 00:16:08,342 --> 00:16:10,344 Evo. Hvala. 254 00:16:10,427 --> 00:16:11,553 Zbogom. 255 00:16:16,725 --> 00:16:18,727 Sad mi je neugodno. 256 00:16:19,770 --> 00:16:21,855 Oduvijek je takva. 257 00:16:21,939 --> 00:16:24,942 Čini se kao pristojna i bistra osoba, 258 00:16:25,025 --> 00:16:27,486 ali čudna je kad je to u pitanju. 259 00:16:31,532 --> 00:16:33,117 Ajme, te šale. 260 00:16:40,708 --> 00:16:42,209 „Plaća, 500 000 vona?” 261 00:16:42,292 --> 00:16:43,961 PRODAJA RUBLJA PO KUĆAMA 262 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 „Sami određujete sate?” 263 00:16:48,507 --> 00:16:49,633 „Strastvena noć…” 264 00:16:50,259 --> 00:16:51,427 „Donje rublje…” 265 00:16:58,392 --> 00:16:59,643 Dobro došao kući. 266 00:17:00,728 --> 00:17:02,062 Min-ho ide u školu 267 00:17:02,146 --> 00:17:04,189 pa spravljam bulgogi da proslavimo. 268 00:17:04,898 --> 00:17:05,899 Što misliš? 269 00:17:13,824 --> 00:17:14,825 Čekaj. 270 00:17:15,868 --> 00:17:17,077 Što ti je s licem? 271 00:17:17,703 --> 00:17:18,954 Zar si se potukao? 272 00:17:19,747 --> 00:17:21,331 -Jesam. -Gdje? 273 00:17:21,415 --> 00:17:22,833 U tvornici. 274 00:17:22,916 --> 00:17:25,669 Jesi li se potukao sa šefom? 275 00:17:26,670 --> 00:17:30,299 Stalno me provocirao, pa sam poludio i izudarao ga. 276 00:17:30,382 --> 00:17:33,177 Oduzet će mi od plaće za liječničke troškove. 277 00:17:33,719 --> 00:17:37,806 Onda sam shvatio da je namjerno to učinio. 278 00:17:37,890 --> 00:17:38,807 Ali zašto… 279 00:17:41,852 --> 00:17:42,978 Dakle, 280 00:17:44,021 --> 00:17:45,564 nećeš dobiti plaću? 281 00:17:46,315 --> 00:17:47,232 Naći ću posao. 282 00:17:47,316 --> 00:17:49,860 Tko će te drugi u Geumjeu zaposliti? 283 00:17:49,943 --> 00:17:52,196 Znam! 284 00:17:52,279 --> 00:17:54,364 Zato sam mu se pokušavao ulizati, 285 00:17:54,448 --> 00:17:57,826 iako je takav govnar. 286 00:18:01,497 --> 00:18:02,498 Svejedno… 287 00:18:10,339 --> 00:18:12,049 ŽIVOTOPIS IME: HAN JEONG-SUK 288 00:18:14,051 --> 00:18:16,095 Zapošljavate samo neudane žene? 289 00:18:16,929 --> 00:18:19,515 To nije pisalo u oglasu. 290 00:18:20,724 --> 00:18:24,478 Kako možeš izostaviti nešto tako važno? 291 00:18:26,980 --> 00:18:31,693 Pa, zbog prirode posla ne zapošljavamo udane žene. 292 00:18:33,779 --> 00:18:34,905 Žao mi je. 293 00:18:37,199 --> 00:18:38,158 Hvala. 294 00:18:39,660 --> 00:18:40,911 Idem ja onda. 295 00:18:52,214 --> 00:18:55,759 Ali ima lijepo lice. 296 00:18:55,843 --> 00:18:56,844 Hej! 297 00:18:57,511 --> 00:18:59,513 Svejedno bih izabrao neudanu mladu 298 00:19:00,180 --> 00:19:03,934 koja nije tako lijepa umjesto lijepe udane žene. 299 00:19:04,017 --> 00:19:05,269 To želim reći. 300 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 Ali… 301 00:19:08,313 --> 00:19:10,065 Što ali? 302 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 Samo sam se pitala. 303 00:19:14,278 --> 00:19:18,198 Kakve veze ima brak s računovodstvom na benzinskoj? 304 00:19:18,866 --> 00:19:22,327 I udane žene mogu računati. 305 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 Ne razumijem. 306 00:19:29,710 --> 00:19:32,212 OGLASI ZA POSAO 307 00:19:33,672 --> 00:19:35,048 Ajme. 308 00:19:37,634 --> 00:19:38,844 Zdravo. 309 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 Drago mi je što te vidim, 310 00:19:42,639 --> 00:19:45,184 ali bilo bi mi draže da plaćaš stanarinu. 311 00:19:47,728 --> 00:19:51,398 Kanila sam platiti danas. Samo trenutak. 312 00:20:27,434 --> 00:20:28,477 Dragi. 313 00:20:29,645 --> 00:20:32,731 Čekaš me! 314 00:20:34,608 --> 00:20:37,819 Jesi li uzeo novac iz limenke za ušteđevinu? 315 00:20:38,737 --> 00:20:40,489 Jesam, potrošio sam ga. 316 00:20:41,156 --> 00:20:44,243 Ne, ne potrošio. Uložio. 317 00:20:44,326 --> 00:20:45,494 Dragi. 318 00:20:46,495 --> 00:20:48,789 To je bilo za stanarinu! 319 00:20:48,872 --> 00:20:50,165 Znam. 320 00:20:50,249 --> 00:20:56,171 Ali ako moj plan upali, zaradit ćemo za godinu dana stanarine. 321 00:20:56,255 --> 00:20:57,422 A ako ne? 322 00:20:58,548 --> 00:21:01,093 Što da kažem najmodavki? 323 00:21:02,469 --> 00:21:04,846 To je… 324 00:21:04,930 --> 00:21:06,306 Kako si mogao? 325 00:21:07,140 --> 00:21:09,643 -Potratio si sav novac. -„Potratio?” 326 00:21:09,726 --> 00:21:13,605 Zašto misliš da sve radim pogrešno? 327 00:21:14,189 --> 00:21:16,149 -Nije to. -Svejedno. 328 00:21:16,233 --> 00:21:17,985 Svi me omalovažavaju. 329 00:21:19,069 --> 00:21:20,320 A ti si ista. 330 00:21:27,035 --> 00:21:28,161 Dragi. 331 00:22:59,377 --> 00:23:02,297 STRASTVENA NOĆ… 332 00:23:37,999 --> 00:23:40,710 DONJE RUBLJE FANTAZIJA INFORMACIJE ZA RADNICE 333 00:23:50,303 --> 00:23:52,222 DONJE RUBLJE FANTAZIJA 334 00:23:53,974 --> 00:23:54,891 Hej! 335 00:23:55,934 --> 00:23:57,769 Odakle vi tu? 336 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 Zdravo. 337 00:23:59,437 --> 00:24:02,274 Lakše mi je kad vidim poznato lice. 338 00:24:03,024 --> 00:24:03,984 Uđimo. 339 00:24:04,067 --> 00:24:05,694 Ali… 340 00:24:05,777 --> 00:24:09,281 možda bi bilo bolje da odem. 341 00:24:10,031 --> 00:24:13,201 Čekajte. Uđimo zajedno. 342 00:24:13,285 --> 00:24:15,954 Svi na svijetu nose donje rublje. 343 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 Nije to neki bauk. 344 00:24:19,457 --> 00:24:20,417 Ne. 345 00:24:20,959 --> 00:24:23,712 Ovo nije samo donje rublje. 346 00:24:28,717 --> 00:24:29,926 FANTAZIJA 347 00:24:43,440 --> 00:24:47,694 DOBRO DOŠLE INFORMACIJE ZA PRODAVAČICE 348 00:24:52,365 --> 00:24:55,827 Ne koristi se da pokrije i zaštiti. 349 00:24:59,080 --> 00:25:01,875 Donje rublje treba otkrivati. 350 00:25:02,792 --> 00:25:05,128 Mnogo je oskudnije nego što sam mislila. 351 00:25:10,467 --> 00:25:14,221 Većina pretpostavlja da žene ne zanima seks. 352 00:25:14,304 --> 00:25:16,431 To nije točno. 353 00:25:16,514 --> 00:25:17,515 Čak i mi žene 354 00:25:17,599 --> 00:25:20,310 želimo voditi strastvene seksualne živote 355 00:25:20,393 --> 00:25:22,270 i imamo pravo uživati u tome. 356 00:25:28,902 --> 00:25:31,446 Da sam znala da je ovako, ne bih došla. 357 00:25:31,529 --> 00:25:33,323 Idem i ja. 358 00:25:33,907 --> 00:25:36,409 -Što? Doista? -Očekivala sam ovo. 359 00:25:37,160 --> 00:25:38,203 Ipak frustrira. 360 00:25:39,287 --> 00:25:43,541 Mislila sam da očajnički trebate novac. 361 00:25:44,209 --> 00:25:45,252 Pogriješila sam. 362 00:25:49,005 --> 00:25:49,923 Trebam novac. 363 00:25:50,840 --> 00:25:54,761 Ali ne mogu prihvatiti bilo koji posao samo zbog novca. 364 00:25:55,428 --> 00:25:57,472 To očito odbija neke. 365 00:25:58,014 --> 00:26:01,059 Kako onda mogu zaraditi prodajući ove proizvode? 366 00:26:01,643 --> 00:26:03,687 A ako sam samouvjerena s razlogom? 367 00:26:05,313 --> 00:26:08,608 Ljudima je to isprva nepoznato i nelagodno. 368 00:26:08,692 --> 00:26:12,028 Ali mislim da ćete naposljetku uspjeti 369 00:26:13,571 --> 00:26:15,448 jer imam primjere da uspijeva. 370 00:26:20,829 --> 00:26:24,040 Ove sam materijale prikupila dok sam vodila posao. 371 00:26:24,124 --> 00:26:25,458 To su presedani. 372 00:26:31,756 --> 00:26:34,467 Britanski liječnik Joseph 373 00:26:34,551 --> 00:26:40,223 izumio je električni vibrator kako bi liječio histeriju i tjeskobu. 374 00:26:41,141 --> 00:26:46,396 Ljudi su tijekom godina shvatili da se može koristiti za erotske užitke. 375 00:26:46,479 --> 00:26:49,566 U 1960-ima trgovine u SAD-u 376 00:26:49,649 --> 00:26:53,069 počele su prodavati igračke za odrasle. 377 00:26:53,737 --> 00:26:59,075 Poraslo je zanimanje za njih i 1977. godine Dobre vibracije, 378 00:26:59,159 --> 00:27:01,244 prva trgovina za igračke za odrasle, 379 00:27:01,328 --> 00:27:04,664 otvorila se u San Franciscu. 380 00:27:05,915 --> 00:27:09,711 I tad su igračke za odrasle dospjele u Koreju. 381 00:27:09,794 --> 00:27:11,671 AMERIČKA VOJSKA 382 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 Bila sam sredovječna žena 383 00:27:18,219 --> 00:27:20,055 i prodavala sam vojnu robu. 384 00:27:21,681 --> 00:27:24,601 Američki me vojnik upoznao s igračkama za odrasle. 385 00:27:25,602 --> 00:27:27,771 Što? 386 00:27:54,089 --> 00:27:55,715 Ajme! Što je to? 387 00:27:55,799 --> 00:27:57,050 Ajme. 388 00:27:58,927 --> 00:27:59,928 Što misliš? 389 00:28:02,347 --> 00:28:03,306 Jamese. 390 00:28:05,058 --> 00:28:07,310 To je malo… 391 00:28:08,561 --> 00:28:09,896 Gđo Kim. 392 00:28:09,979 --> 00:28:13,316 Na ovome ćete sigurno dobro zaraditi. 393 00:28:13,900 --> 00:28:15,819 Rekli ste da želite biti bogati. 394 00:28:15,902 --> 00:28:18,196 Dakle? 395 00:28:20,281 --> 00:28:21,199 Obogatit ću se? 396 00:28:25,829 --> 00:28:27,747 Tako sam pokrenula 397 00:28:29,499 --> 00:28:31,835 Donje rublje fantazija. 398 00:28:34,295 --> 00:28:37,132 Ako je počela u šezdesetima, 399 00:28:37,215 --> 00:28:39,509 znači da to radi više od 30 godina. 400 00:28:39,592 --> 00:28:43,012 Koreja je možda konzervativnija od drugih zemalja, 401 00:28:43,096 --> 00:28:46,266 ali prihvatila sam ovo jer sam prepoznala potencijal. 402 00:28:47,642 --> 00:28:48,893 I? 403 00:28:53,481 --> 00:28:57,110 Ovo je moja trgovina od 70 pyeonga u Seulu. 404 00:28:58,027 --> 00:29:00,321 Možda ste je vidjele na ulasku. 405 00:29:00,405 --> 00:29:03,241 Auto parkiran ispred je moj. 406 00:29:03,324 --> 00:29:04,576 Što? 407 00:29:09,080 --> 00:29:10,248 FANTAZIJA 408 00:29:11,249 --> 00:29:12,917 Bože! 409 00:29:13,877 --> 00:29:16,463 Ne vjerujem da prodajem igračke za odrasle. 410 00:29:17,630 --> 00:29:18,798 Znam, ne? 411 00:29:20,842 --> 00:29:25,930 Ali većina kućanica s djetetom ne može ni sanjati zaradu od 500 000 vona. 412 00:29:26,014 --> 00:29:29,392 Bila bih sretna i da ne uspijem zaraditi 500 000 vona. 413 00:29:29,476 --> 00:29:34,689 Bila bih presretna i s 300 000 vona. 414 00:29:34,773 --> 00:29:36,816 Stanarina ne bi bila problem. 415 00:29:37,984 --> 00:29:39,778 Sinu bih kupila novu torbu. 416 00:29:41,112 --> 00:29:44,199 Rekli su da sav novac od prodaje 417 00:29:44,282 --> 00:29:47,660 moramo donijeti u ured kako bismo dobile plaću. 418 00:29:47,744 --> 00:29:52,624 Da, ne trebamo početni kapital. Ali bez prodaje nema ni plaća. 419 00:29:52,707 --> 00:29:54,709 I ne možemo nabavljati još robe. 420 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 Misliš da to možemo? 421 00:29:59,798 --> 00:30:01,424 Već smo pristale. 422 00:30:02,175 --> 00:30:04,761 Moramo to izgurati, kako god. 423 00:30:12,060 --> 00:30:15,188 A ponašala se tako kreposno prije nego što smo ušle. 424 00:30:15,730 --> 00:30:16,940 Čekaj me. 425 00:30:28,701 --> 00:30:32,038 Gdje je krov tog auta? 426 00:30:32,705 --> 00:30:34,624 To sam vidjela samo u filmovima. 427 00:30:34,707 --> 00:30:37,460 Takvi se auti ne viđaju u Geumjeu. 428 00:30:38,086 --> 00:30:39,045 Tko li je to? 429 00:31:44,402 --> 00:31:45,403 Oprostite. 430 00:31:45,486 --> 00:31:46,654 Što je? 431 00:31:48,406 --> 00:31:51,242 Ima li kafić u blizini? 432 00:31:51,326 --> 00:31:53,494 Ovdje nema ništa slično. 433 00:31:53,578 --> 00:31:57,415 Niz ulicu je Crna čajana. To je jedino što imamo. 434 00:31:57,498 --> 00:31:58,374 Crna čajana? 435 00:31:58,458 --> 00:32:02,378 Ili možete uzeti kavu iz automata. 436 00:32:02,462 --> 00:32:06,341 Čini se da niste odavde. Sjednite i pročavrljajte s nama. 437 00:32:06,424 --> 00:32:09,510 Imamo mnogo rižinih kolačića koje možemo podijeliti. 438 00:32:10,428 --> 00:32:12,805 Ne bih, hvala. 439 00:32:12,889 --> 00:32:14,766 Ajme! 440 00:32:14,849 --> 00:32:18,728 Nemojte nas tako odbiti i kratko sjednite. 441 00:32:18,811 --> 00:32:20,104 Ne, u redu je. 442 00:32:20,188 --> 00:32:22,148 Zbilja ne bih. Ispričajte me. 443 00:32:26,653 --> 00:32:30,365 Možda sam ga ja trebala zgrabiti, ne ti. 444 00:32:34,911 --> 00:32:36,329 Gdje da to prodajem? 445 00:32:37,330 --> 00:32:39,165 Velika kuća bila bi idealna. 446 00:33:01,104 --> 00:33:02,397 Jeong-suk. 447 00:33:02,480 --> 00:33:04,816 Možeš li izglačati suprugove košulje? 448 00:33:05,483 --> 00:33:07,360 Ovaj vikend ima važan sastanak. 449 00:33:08,111 --> 00:33:10,571 -Planovi? -Kraljevski klub. 450 00:33:11,948 --> 00:33:15,368 Znaš da moj suprug želi proširiti svoju ljekarnu? 451 00:33:15,451 --> 00:33:19,831 Da, rekao je da mu se sviđa lokacija blizu kina. 452 00:33:21,124 --> 00:33:23,459 Vlasnik te zgrade predsjednik je kluba. 453 00:33:23,543 --> 00:33:26,170 -Suprug agentice za nekretnine. -Shvaćam. 454 00:33:26,254 --> 00:33:30,383 Isprva su ga odbili, ali mislim da mijenjaju mišljenje. 455 00:33:30,466 --> 00:33:31,759 Golemo olakšanje. 456 00:33:32,468 --> 00:33:38,057 Ako to prođe kako treba, povećala bih ti satnicu. 457 00:33:39,142 --> 00:33:40,226 Razumijem. 458 00:33:41,936 --> 00:33:43,730 Gospođo. 459 00:33:44,355 --> 00:33:49,027 -Počela sam raditi drugi posao sa strane. -Drugi posao? 460 00:33:49,110 --> 00:33:52,655 Da, istražujem prodaju po kućama. 461 00:33:53,823 --> 00:33:56,868 To je kad obilaziš kuće i nešto prodaješ? 462 00:33:57,660 --> 00:33:58,745 Da. 463 00:34:02,165 --> 00:34:03,207 Ali… 464 00:34:04,083 --> 00:34:07,128 ne poznajem mnogo ljudi. 465 00:34:07,795 --> 00:34:10,173 A moja kuća nije prikladna za prodaju. 466 00:34:11,299 --> 00:34:15,011 Mogu li možda prodavati kod vas? 467 00:34:15,094 --> 00:34:17,680 Plaćala bih vam po satu. 468 00:34:17,764 --> 00:34:18,973 I dat ću vam dar. 469 00:34:21,225 --> 00:34:24,687 Budući da je riječ o tebi, naravno da ću ti pomoći. 470 00:34:27,690 --> 00:34:30,568 Ali što prodaješ? 471 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 Šminku? Posude? 472 00:34:34,947 --> 00:34:35,990 Pa… 473 00:34:40,411 --> 00:34:43,790 Razumijem da ste šokirani. 474 00:34:43,873 --> 00:34:47,168 Ali bit će to novo iskustvo, a usput će biti i zabavno. 475 00:34:47,251 --> 00:34:48,377 Jeong-suk. 476 00:34:48,961 --> 00:34:52,381 Kao što znaš, nisam toliko uštogljena. 477 00:34:52,465 --> 00:34:54,300 Naravno da niste! 478 00:34:54,383 --> 00:34:55,218 Ali… 479 00:34:57,512 --> 00:34:59,263 nisam ni toliko napredna. 480 00:35:24,038 --> 00:35:26,874 Vi ste zbilja iz policijske postaje Seul Gangnam? 481 00:35:27,542 --> 00:35:28,459 Jesam. 482 00:35:29,127 --> 00:35:32,004 Srednju ste školu završili u Americi 483 00:35:32,088 --> 00:35:33,589 i otišli na akademiju. 484 00:35:33,673 --> 00:35:36,300 Previše ste kvalificirani. 485 00:35:36,384 --> 00:35:39,470 Prevelika ste riba za seosko jezerce. 486 00:35:39,971 --> 00:35:43,349 Zašto ste ovdje? 487 00:35:43,432 --> 00:35:45,184 Imate li kakve veze ovdje? 488 00:35:45,268 --> 00:35:48,980 Nemam, ali izgleda mi kao lijepo mjesto za život. 489 00:35:49,063 --> 00:35:50,523 Razumijem. 490 00:35:50,606 --> 00:35:53,025 Imate pravo. 491 00:35:54,277 --> 00:35:57,613 Nema mnogo kriminala u zabiti. 492 00:35:57,697 --> 00:36:01,534 Ovi su ljudi drukčiji od onih u Seulu. 493 00:36:01,617 --> 00:36:04,120 Skromni su seoski ljudi. 494 00:36:04,203 --> 00:36:05,121 Je li? 495 00:36:05,204 --> 00:36:06,747 Ali svejedno morate paziti. 496 00:36:07,331 --> 00:36:09,458 Govorite li prebrzo 497 00:36:09,542 --> 00:36:12,753 i pomisle li da ste nepristojni, bit će vam teško. 498 00:36:12,837 --> 00:36:14,088 Pozdravljajte ljude. 499 00:36:14,172 --> 00:36:16,382 Ako traže male usluge, pomozite im. 500 00:36:16,924 --> 00:36:17,800 Tako je. 501 00:36:17,884 --> 00:36:23,472 Detektive Na, najduže si ovdje, ti mu možeš sve pokazati. 502 00:36:23,556 --> 00:36:26,767 Ali bit će ga teško podučiti ako ništa ne zna. 503 00:36:26,851 --> 00:36:28,227 Ne umišljaj. 504 00:36:28,311 --> 00:36:31,814 Nikad to ne bih učinio. I još s tako malo mladih kolega? 505 00:36:32,481 --> 00:36:34,400 Bit ću dobar prema njemu. 506 00:36:36,068 --> 00:36:38,613 Zašto ste naglo ustali? 507 00:36:38,696 --> 00:36:40,740 Niste li završili s razgovorom? 508 00:36:40,823 --> 00:36:44,785 Mislim da smo manje-više završili, ali iznenadilo me. 509 00:36:47,079 --> 00:36:50,708 Kad ste već tu, ručajmo. 510 00:36:50,791 --> 00:36:53,336 Znate da je gochujang iz Geumjea slavan? 511 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 Izvest ću vas na svinjetinu pirjanu u gochujangu. 512 00:36:58,257 --> 00:37:01,260 Već sam ručao. 513 00:37:02,386 --> 00:37:03,554 Ali još nije ni 11. 514 00:37:03,638 --> 00:37:05,556 Rano ručam. 515 00:37:05,640 --> 00:37:08,434 Sutra mi je prvi dan pa sad idem kući. 516 00:37:09,018 --> 00:37:09,977 Čuvajte se. 517 00:37:12,563 --> 00:37:13,522 Dovraga. 518 00:37:15,900 --> 00:37:19,862 Slagao nam je da izbjegne ručak, zar ne? 519 00:37:19,946 --> 00:37:24,200 Očito se ne želi družiti s nama. 520 00:37:24,283 --> 00:37:25,451 POLICIJSKA POSTAJA 521 00:37:25,534 --> 00:37:28,079 SIGURNI GRAĐANI! LIJEPO MJESTO ZA ŽIVOT 522 00:37:39,423 --> 00:37:44,720 POGLED IZ ZRAKA NA GEUMJE-GUN 523 00:37:49,600 --> 00:37:52,144 Novo iskustvo? Zabavno? 524 00:37:55,648 --> 00:37:57,984 Kaže da izgledam kao da mi je dosadno? 525 00:38:02,488 --> 00:38:03,322 Evo. 526 00:38:13,499 --> 00:38:15,918 Valjda će doći prije nego što se ohladi. 527 00:38:25,428 --> 00:38:27,054 Cin! 528 00:38:28,848 --> 00:38:30,808 Cin! 529 00:38:32,393 --> 00:38:35,563 -Sjedni! -Dobro. 530 00:38:45,156 --> 00:38:48,409 Zašto si ugasila svjetla? Još nisam bio došao kući. 531 00:38:57,126 --> 00:38:59,211 Spavaš ili se samo praviš? 532 00:39:10,890 --> 00:39:14,143 Vruć je. Umalo da nisam opekao ruku. 533 00:39:14,894 --> 00:39:17,396 Probudi se, draga. 534 00:39:17,480 --> 00:39:19,899 Otvori oči. Znam da si budna. 535 00:39:20,733 --> 00:39:24,737 Sastao sam se s predsjednikom Eomom. 536 00:39:25,863 --> 00:39:29,575 Zašto nisi javio da ćeš kasniti? Pripremila sam večeru. 537 00:39:29,658 --> 00:39:32,244 To sad nije važno. 538 00:39:32,328 --> 00:39:38,292 Činilo se da ćemo danas sklopiti dogovor. 539 00:39:39,960 --> 00:39:45,132 Iako je golemi gnjavator, vrijedi zadržati Dae-geuna. 540 00:39:47,343 --> 00:39:48,469 Izvrsno. 541 00:39:49,387 --> 00:39:50,846 Zašto si tako hladna? 542 00:39:51,972 --> 00:39:53,391 Griješim li? 543 00:39:53,474 --> 00:39:58,396 Uvijek se toliko trudim, a tebi kao da nije stalo. 544 00:39:59,063 --> 00:40:01,774 -Molim? -Mogla bi mi pružiti potporu. 545 00:40:02,483 --> 00:40:04,485 Da si se zbližila s Eomovom ženom 546 00:40:04,568 --> 00:40:07,154 i malo se ulizala, pomogla bi mi. 547 00:40:07,238 --> 00:40:10,199 Ali podigla si zidove i nitko ti ne prilazi. 548 00:40:10,282 --> 00:40:13,744 Samo ja molim, preklinjem i borim se. 549 00:40:15,996 --> 00:40:20,209 Rekao si da sam bolja od tračara koje olajavaju druge. 550 00:40:20,292 --> 00:40:23,546 Sad mi i odgovaraš? 551 00:40:24,547 --> 00:40:29,718 Ako se vremena mijenjaju, moraš se prilagoditi. 552 00:40:29,802 --> 00:40:32,471 Bilo bi divno da si suvremena, liberalna žena 553 00:40:33,264 --> 00:40:37,226 koja izlazi i bavi se hobijima s prijateljicama. 554 00:40:39,019 --> 00:40:40,771 Baš šteta. 555 00:40:43,691 --> 00:40:46,110 Kako god, idem se oprati. 556 00:40:47,194 --> 00:40:48,654 Skuhaj mi čaj s medom. 557 00:40:49,405 --> 00:40:52,950 Ova je kuća prečista. 558 00:40:53,033 --> 00:40:55,202 Je li ti čišćenje jedina strast? 559 00:41:05,087 --> 00:41:06,172 Da se prilagodim? 560 00:41:06,755 --> 00:41:08,257 Da nađem hobi? 561 00:41:09,592 --> 00:41:10,801 Suvremena žena? 562 00:41:20,394 --> 00:41:23,939 Seong-su izudarao je sve troje 563 00:41:24,023 --> 00:41:25,524 zbog maltretiranja. 564 00:41:26,150 --> 00:41:28,944 Četvero, uključujući Chang-sik. 565 00:41:29,028 --> 00:41:30,571 Imaš pravo. 566 00:41:31,113 --> 00:41:32,114 Što je ovo? 567 00:41:32,198 --> 00:41:35,159 Stalno pričate o vremenu kad ste bili tri mušketira. 568 00:41:35,951 --> 00:41:38,162 Pričajte o nečemu što znam, 569 00:41:38,245 --> 00:41:40,748 da se pridošlice ne osjećaju izostavljeno. 570 00:41:40,831 --> 00:41:42,249 Zar ne, Jeong-suk? 571 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 Hej, Han Jeong-suk! 572 00:41:48,589 --> 00:41:50,591 Što? Molim? 573 00:41:50,674 --> 00:41:52,676 Bez brige, Jeong-suk. 574 00:41:52,760 --> 00:41:55,346 Svugdje sam pitao da zaposle Seong-sua. 575 00:42:00,309 --> 00:42:01,477 Ne brinem se. 576 00:42:02,186 --> 00:42:03,896 Sigurno će nešto smisliti. 577 00:42:08,984 --> 00:42:09,985 Što? 578 00:42:10,069 --> 00:42:11,445 -Ja ću. -Dobro. 579 00:42:13,155 --> 00:42:14,990 Popij, prijatelju. 580 00:42:19,328 --> 00:42:20,663 Halo? 581 00:42:20,746 --> 00:42:22,289 Ja sam. 582 00:42:22,373 --> 00:42:24,291 Odmah ću prijeći na stvar. 583 00:42:25,209 --> 00:42:28,087 Riječ je o prodaji po kućama. 584 00:42:29,797 --> 00:42:31,090 Možemo u mojoj kući. 585 00:42:31,674 --> 00:42:32,716 Molim? 586 00:42:35,427 --> 00:42:38,097 Sigurni ste? 587 00:42:39,014 --> 00:42:41,934 Kao što znaš, ne poznajem mnogo ljudi, 588 00:42:42,017 --> 00:42:43,811 ali raspitat ću se. 589 00:42:47,064 --> 00:42:48,941 Velika hvala. 590 00:42:50,234 --> 00:42:52,152 Znam da odluka nije bila laka. 591 00:42:54,238 --> 00:42:56,115 -Ja… -Draga! 592 00:42:58,534 --> 00:43:00,578 Nema više sapuna za lice! 593 00:43:02,496 --> 00:43:03,914 Donijet ću ti. 594 00:43:20,556 --> 00:43:25,561 ŠARMANTAN FRIZERSKI SALON 595 00:43:33,694 --> 00:43:34,820 Dobro došli. 596 00:43:41,785 --> 00:43:42,995 Prvi ste put ovdje? 597 00:43:43,829 --> 00:43:44,955 Možete sjesti. 598 00:43:45,831 --> 00:43:46,749 Dobro. 599 00:43:58,677 --> 00:43:59,928 Kakvu frizuru želite? 600 00:44:01,347 --> 00:44:02,306 Nisam sigurna. 601 00:44:03,307 --> 00:44:05,100 Nemam neku konkretnu ideju. 602 00:44:05,851 --> 00:44:08,937 Možete li mi što preporučiti? Imam sastanak. 603 00:44:09,521 --> 00:44:11,023 Razumijem. 604 00:44:11,106 --> 00:44:14,777 Ako mi kažete o kakvu je sastanku riječ, lakše ću odabrati. 605 00:44:16,612 --> 00:44:20,491 Moja prijateljica prodaje donje rublje 606 00:44:20,574 --> 00:44:22,076 u mojoj kući. 607 00:44:22,159 --> 00:44:23,994 Zvuči zabavno. 608 00:44:24,078 --> 00:44:25,954 Smijem li i ja doći? 609 00:44:26,038 --> 00:44:26,872 Želite? 610 00:44:26,955 --> 00:44:29,708 Što nas je više, to bolje. 611 00:44:29,792 --> 00:44:31,168 Znači da smijem! 612 00:44:31,251 --> 00:44:35,547 Za to bi bila savršena trajna. Mogu? 613 00:44:36,840 --> 00:44:38,759 Da, molim vas. 614 00:44:38,842 --> 00:44:39,968 Dobro. 615 00:44:44,223 --> 00:44:45,391 Gđo Lee. 616 00:44:45,933 --> 00:44:47,893 -Dobro došli. -Zdravo. 617 00:44:49,853 --> 00:44:51,814 Dakle. 618 00:44:52,439 --> 00:44:55,067 Dugo nisam bila na frizuri. 619 00:44:57,319 --> 00:45:00,781 Vidi tko je to. Ne bih te očekivala tu, Geum-hui. 620 00:45:01,573 --> 00:45:03,617 Poznajete li se? 621 00:45:04,660 --> 00:45:09,331 Moj je suprug predsjednik Kraljevskog kluba. 622 00:45:09,415 --> 00:45:15,003 A njezin je suprug jedan od brojnih članova kluba. 623 00:45:16,964 --> 00:45:18,757 Kakvu frizuru radiš? 624 00:45:20,092 --> 00:45:21,510 Trajnu. 625 00:45:21,593 --> 00:45:23,011 Ti? Geum-hui? 626 00:45:23,095 --> 00:45:24,555 Neočekivano. 627 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Zašto? 628 00:45:27,433 --> 00:45:28,725 Kopiraš li mene? 629 00:45:28,809 --> 00:45:30,185 Molim? 630 00:45:30,269 --> 00:45:33,397 Trajna izgleda dobro 631 00:45:33,480 --> 00:45:34,857 jer je na meni. 632 00:45:35,441 --> 00:45:38,318 Ako me slijepo kopiraš, 633 00:45:38,402 --> 00:45:41,905 izgledat će znatno drukčije i razočarat ćeš se. 634 00:45:45,826 --> 00:45:47,995 Budući da se poznajete, 635 00:45:48,078 --> 00:45:51,415 i vi biste mogli svratiti k njoj. 636 00:45:51,498 --> 00:45:53,041 Prodaje donje rublje. 637 00:45:53,125 --> 00:45:55,461 -Ne, to je… -Donje rublje? 638 00:45:55,544 --> 00:45:56,670 Šteta. 639 00:45:57,379 --> 00:46:00,257 Kći mi dolazi iz Seula i imam posla. 640 00:46:00,340 --> 00:46:02,092 Prezauzeta sam. 641 00:46:02,176 --> 00:46:05,512 Doista? Baš šteta. 642 00:46:07,181 --> 00:46:08,849 Možeš li ovo dotjerati? 643 00:46:38,295 --> 00:46:40,380 -Što je bilo? -Sve mi reci. 644 00:46:40,464 --> 00:46:41,924 Napokon ću prodavati. 645 00:46:43,425 --> 00:46:45,636 Što je bilo? Reci! 646 00:46:45,719 --> 00:46:47,429 Što je bilo s Hyeon-suom? 647 00:46:47,513 --> 00:46:49,264 Vidjet ću se s njime. 648 00:46:49,348 --> 00:46:51,350 Izlazit ćete? Ne vjerujem! 649 00:46:51,433 --> 00:46:54,561 -Lijepo je biti mlad. -Ne izlaziš li s Yeong-manom? 650 00:46:54,645 --> 00:46:55,896 -Ne. -Yeong-manom? 651 00:47:14,164 --> 00:47:15,874 Samo trenutak, gospodine. 652 00:47:17,709 --> 00:47:18,544 Gospođo. 653 00:47:18,627 --> 00:47:20,212 Tako je teško. 654 00:47:20,295 --> 00:47:21,713 Oprezno. 655 00:47:21,797 --> 00:47:23,340 -Hvala. -Samo trenutak. 656 00:47:23,423 --> 00:47:24,800 Evo, sjednite. 657 00:47:24,883 --> 00:47:26,843 -Silazite li? -Da, silazim. 658 00:47:26,927 --> 00:47:29,221 -Autobus kreće. -Silazim! 659 00:47:29,304 --> 00:47:31,223 -Hvala. -Nema na čemu. 660 00:47:43,610 --> 00:47:45,112 Čekaj, ne! 661 00:47:45,195 --> 00:47:46,863 Stanite! 662 00:47:46,947 --> 00:47:48,240 Gospodine! 663 00:47:48,323 --> 00:47:52,911 Što ću sad? 664 00:47:54,955 --> 00:47:56,248 Oprostite! 665 00:47:56,832 --> 00:47:58,000 Oprostite! 666 00:47:58,083 --> 00:48:00,210 Oprostite! 667 00:48:00,294 --> 00:48:02,838 Nešto sam ostavila u autobusu. 668 00:48:02,921 --> 00:48:04,673 Jako mi je važno. 669 00:48:06,341 --> 00:48:08,719 Oprostite, zauzet sam. Kako vidite… 670 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 Molim vas, pomozite mi! 671 00:48:10,554 --> 00:48:14,391 Posljednja ste mi nada! Molim vas! 672 00:48:14,474 --> 00:48:15,517 Što da radim? 673 00:48:16,560 --> 00:48:18,645 Molim vas, pomozite mi! 674 00:48:32,284 --> 00:48:33,368 Bože. 675 00:48:46,173 --> 00:48:47,299 -Taj autobus? -Da. 676 00:48:47,382 --> 00:48:48,550 Bože. 677 00:49:06,818 --> 00:49:08,236 Gospodine! 678 00:49:09,029 --> 00:49:10,697 Oprostite. 679 00:49:10,781 --> 00:49:12,282 Tako mi je žao. 680 00:49:12,366 --> 00:49:14,576 Oprostite. Hvala. 681 00:49:28,215 --> 00:49:29,883 Našla sam je! 682 00:49:48,527 --> 00:49:49,903 Koji vrag? 683 00:49:49,986 --> 00:49:52,072 Što mi se događa? 684 00:49:54,157 --> 00:49:55,742 Ajme. 685 00:49:56,618 --> 00:49:57,828 Što je ovo? 686 00:50:08,672 --> 00:50:11,383 Ovo vam je posljednja nada? 687 00:50:17,723 --> 00:50:18,640 Da. 688 00:50:19,683 --> 00:50:22,394 Nemam vremena objašnjavati. 689 00:50:24,855 --> 00:50:27,607 Ali da, ovo mi je posljednja nada. 690 00:50:28,233 --> 00:50:30,193 Kako god, hvala vam lijepa. 691 00:50:30,777 --> 00:50:31,945 Hvala! 692 00:50:32,654 --> 00:50:34,030 Velika hvala! 693 00:50:35,031 --> 00:50:35,991 Hvala! 694 00:50:39,911 --> 00:50:41,329 Skromni seoski ljudi? 695 00:50:49,796 --> 00:50:50,756 Jeong-suk. 696 00:50:50,839 --> 00:50:53,467 Oprostite što kasnim. 697 00:50:53,550 --> 00:50:54,885 To nije problem. 698 00:50:55,969 --> 00:50:57,262 Rekla je da neće doći, 699 00:50:57,888 --> 00:50:59,556 no predsjednikova je žena tu. 700 00:50:59,639 --> 00:51:01,516 -Što? -Lijepo je. 701 00:51:02,517 --> 00:51:05,896 Pa, ova je kuća 702 00:51:05,979 --> 00:51:07,856 manja nego što sam mislila. 703 00:51:07,939 --> 00:51:10,650 -Da, mala je. -Pogledajte ovo. 704 00:51:10,734 --> 00:51:14,237 I Seo-yeon je tu. Zajedno smo išle u školu. 705 00:51:14,905 --> 00:51:17,741 Njezina kći iz Seula tvoja je prijateljica? 706 00:51:19,326 --> 00:51:22,621 Sve će propasti jer je ona došla. 707 00:51:24,289 --> 00:51:27,584 Možemo li danas prodavati samo donje rublje? 708 00:51:30,420 --> 00:51:32,714 Ako već prodajemo, pokažimo im sve. 709 00:51:33,340 --> 00:51:35,634 Sinoć sam mnogo vježbala. 710 00:51:35,717 --> 00:51:38,386 Lijepo ću objasniti da im ne bude neugodno. 711 00:51:39,137 --> 00:51:40,764 Ne brinite se. 712 00:51:43,183 --> 00:51:44,309 Jeong-suk. 713 00:51:45,852 --> 00:51:47,187 Ruke ti drhte. 714 00:51:47,813 --> 00:51:49,105 Što mi je? 715 00:51:54,069 --> 00:51:57,531 U ovome mjestu imamo samo Donje rublje Wangbangul. 716 00:51:57,614 --> 00:52:00,116 -Američko donje rublje. Jedva čekam! -I ja. 717 00:52:00,700 --> 00:52:02,035 Kad počinjemo? 718 00:52:02,118 --> 00:52:03,328 Nemam pojma. 719 00:52:03,411 --> 00:52:06,206 Pozvala nas je i sad nam trati vrijeme. 720 00:52:06,832 --> 00:52:08,542 Ubrzo dolaze. 721 00:52:08,625 --> 00:52:09,501 Idemo? 722 00:52:09,584 --> 00:52:10,752 Da. 723 00:52:31,690 --> 00:52:33,108 Ukusno je. 724 00:52:36,736 --> 00:52:38,321 Oprosti, trenutak. 725 00:52:38,405 --> 00:52:40,365 To si ti, Jeong-suk? 726 00:52:43,326 --> 00:52:44,160 Bok, Seo-yeon. 727 00:52:45,245 --> 00:52:49,374 Znači, ti prodaješ donje rublje? 728 00:52:50,500 --> 00:52:53,879 Neočekivana li obrata 729 00:52:53,962 --> 00:52:55,922 za nekog tako pristojnog. 730 00:52:56,590 --> 00:52:59,050 I pristojni ljudi nose donje rublje. 731 00:52:59,134 --> 00:53:02,220 Sigurno će prodavati donje rublje pristojno kao ona. 732 00:53:03,346 --> 00:53:07,225 Dobro, pogledajmo onda pristojne gaćice. 733 00:53:07,309 --> 00:53:08,476 -Da, idemo. -Dobro. 734 00:53:08,560 --> 00:53:10,020 Brzo, pokaži nam! 735 00:53:10,103 --> 00:53:11,354 Tako je. Slobodno. 736 00:53:11,438 --> 00:53:14,024 -Da, da vidimo. -Da. 737 00:53:14,107 --> 00:53:15,400 Pogledajmo. 738 00:53:15,483 --> 00:53:16,651 Dobro. 739 00:53:24,576 --> 00:53:26,328 -Što? -Što je to? 740 00:53:44,012 --> 00:53:45,805 -Što je sve ovo? -Što? 741 00:53:45,889 --> 00:53:49,392 Nebesa! Što je sve ovo? 742 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 Htjela sam gaćice da prekrijem salo. 743 00:53:53,688 --> 00:53:57,275 Ovo je prozirno poput mrežice za komarce. 744 00:53:57,359 --> 00:53:59,444 -Kad se ovo nosi? -Koji… 745 00:53:59,527 --> 00:54:03,156 Tiha voda brijege roni. 746 00:54:03,239 --> 00:54:07,202 Nije se nasmijala na prosti vic, a sad prodaje ovo? 747 00:54:08,370 --> 00:54:11,665 Prelijepo je! 748 00:54:11,748 --> 00:54:14,209 -Prodaje i ogrlice? -Lijepa je. 749 00:54:14,292 --> 00:54:16,544 -Ogrlica. -Ovako se nosi? 750 00:54:16,628 --> 00:54:18,505 Lijepo izgleda. 751 00:54:18,588 --> 00:54:20,215 To nije ogrlica. 752 00:54:20,799 --> 00:54:21,800 -Što? -Molim? 753 00:54:23,301 --> 00:54:24,427 To je donje rublje. 754 00:54:25,136 --> 00:54:26,388 -Molim? -Što? 755 00:54:26,471 --> 00:54:28,473 -Zaboga! -Ajme! 756 00:54:28,556 --> 00:54:30,809 Ako su ovo gaćice… 757 00:54:30,892 --> 00:54:33,728 Čekaj, koja je prednja strana? 758 00:54:33,812 --> 00:54:35,814 Da, to je prednja strana. 759 00:54:35,897 --> 00:54:37,816 Ajme meni. 760 00:54:37,899 --> 00:54:39,234 Samo malo. 761 00:54:39,776 --> 00:54:43,571 Ove su s greškom. 762 00:54:44,155 --> 00:54:46,574 Nema šavova na dnu. 763 00:54:46,658 --> 00:54:47,951 Da. 764 00:54:48,034 --> 00:54:50,453 Tako i treba biti. 765 00:54:51,496 --> 00:54:53,331 Bez donjeg dijela? 766 00:54:55,667 --> 00:54:56,876 Zašto? 767 00:54:58,336 --> 00:54:59,212 To je… 768 00:55:02,757 --> 00:55:05,301 Kako da to kažem? 769 00:55:08,972 --> 00:55:10,932 Pa, znate, 770 00:55:11,016 --> 00:55:14,686 neke trgovine vrata drže širom otvorena. 771 00:55:14,769 --> 00:55:16,312 Što mislite zašto? 772 00:55:16,396 --> 00:55:20,942 Jer je naporno svaki put otvarati vrata. 773 00:55:21,026 --> 00:55:23,236 Da ljudi lakše ulaze i izlaze. 774 00:55:23,319 --> 00:55:26,823 Upravo tako! Lak pristup. 775 00:55:26,906 --> 00:55:28,491 Lak pristup za što? 776 00:55:29,367 --> 00:55:30,452 Znate, za ono. 777 00:55:31,286 --> 00:55:32,996 Ono… 778 00:55:33,079 --> 00:55:35,540 Ludost. 779 00:55:35,623 --> 00:55:36,666 Zaboga! 780 00:55:37,542 --> 00:55:39,419 Sanjam li? 781 00:55:39,502 --> 00:55:41,421 Koji se vrag događa? 782 00:55:42,047 --> 00:55:45,258 Šokirana sam. Miruj, srce moje. 783 00:55:46,426 --> 00:55:48,344 Razumijem da ste šokirani. 784 00:55:48,428 --> 00:55:50,388 I ja sam isprva bila. 785 00:55:50,472 --> 00:55:51,931 -Ali… -Geum-hui. 786 00:55:52,766 --> 00:55:55,226 Jesi li znala za ovo? 787 00:55:55,310 --> 00:55:56,436 Nisi znala, zar ne? 788 00:55:56,519 --> 00:55:58,730 Ova te žena preveslala, zar ne? 789 00:55:59,272 --> 00:56:01,816 Jer ti nisi žena 790 00:56:01,900 --> 00:56:05,153 koju bi privukle takve vulgarnosti. 791 00:56:05,737 --> 00:56:09,032 Na fakultetu sam završila englesku književnost. 792 00:56:10,158 --> 00:56:13,995 Zašto sad spominje fakultet? 793 00:56:14,079 --> 00:56:16,915 Kao da mi nismo išle na fakultet. 794 00:56:16,998 --> 00:56:18,541 Mama, ti nisi. 795 00:56:18,625 --> 00:56:19,793 Tiho. 796 00:56:19,876 --> 00:56:21,377 Nisam tako mislila. 797 00:56:21,461 --> 00:56:25,256 Možda zato što sam čitala knjige i gledala filmove na engleskom, 798 00:56:25,340 --> 00:56:27,217 ovo me nije šokiralo. 799 00:56:28,051 --> 00:56:30,303 Nisam toliko uštogljena. 800 00:56:31,387 --> 00:56:36,851 Ovih dana ima mnogo filmova koji erotiku pretvaraju u umjetnost. 801 00:56:37,685 --> 00:56:39,395 Ljubavnik lady Chatterley. 802 00:56:40,063 --> 00:56:41,147 Da. 803 00:56:41,731 --> 00:56:43,483 To s lady Chatterley. 804 00:56:43,566 --> 00:56:45,360 -O, da. -Da. 805 00:56:45,443 --> 00:56:50,073 To je valjda sad u modi. 806 00:56:50,156 --> 00:56:53,368 Vi koji ne čitate romane i ne gledate filmove 807 00:56:53,451 --> 00:56:56,246 možda ste malo šokirane. 808 00:57:00,208 --> 00:57:02,418 -To mi nije palo na pamet. -Istina. 809 00:57:05,755 --> 00:57:06,714 LJUTE PAPRIČICE 810 00:57:06,798 --> 00:57:09,634 Što? Dao si Seung-taku novac za ulaganje? 811 00:57:10,635 --> 00:57:12,053 Zašto bi mu vjerovao? 812 00:57:12,720 --> 00:57:14,973 Njegov otac vodi gradić. 813 00:57:15,056 --> 00:57:17,183 Misliš da bi me prevario? 814 00:57:17,267 --> 00:57:19,853 Nije važno jesu li mu otac ili djed vođe. 815 00:57:19,936 --> 00:57:23,231 Odavno je izbačen iz obitelji. 816 00:57:24,274 --> 00:57:26,651 Zašto me nisi pitao? 817 00:57:26,734 --> 00:57:28,111 Pa što? 818 00:57:28,820 --> 00:57:31,656 Ne znamo kako će završiti. 819 00:57:34,909 --> 00:57:35,994 Nemoguć si. 820 00:57:42,459 --> 00:57:43,835 Ovo je zabavno, 821 00:57:43,918 --> 00:57:46,045 ali nije neki izbor. 822 00:57:46,129 --> 00:57:47,714 Imate samo to? 823 00:57:48,298 --> 00:57:49,799 Mislim, 824 00:57:49,883 --> 00:57:52,552 ne vidim ništa što bih htjela kupiti. 825 00:57:53,178 --> 00:57:57,223 Imam proizvoda koje vam još nisam pokazala. 826 00:57:58,224 --> 00:58:00,977 Ovo je glavna atrakcija. 827 00:58:04,272 --> 00:58:06,065 Nema ništa u mojoj veličini. 828 00:58:06,149 --> 00:58:08,276 -Problem. -Mora savršeno pristajati. 829 00:58:08,359 --> 00:58:09,611 -Dobro. -Slažem se. 830 00:58:09,694 --> 00:58:11,821 Nema dovoljno veličina. 831 00:58:11,905 --> 00:58:13,907 Što ako je pogrešno sašiveno? 832 00:58:14,991 --> 00:58:16,117 To je to. 833 00:58:19,120 --> 00:58:20,705 Što je to? 834 00:58:20,788 --> 00:58:22,290 Mikrofon? 835 00:58:22,373 --> 00:58:24,167 Ali nema žice. 836 00:58:24,250 --> 00:58:27,462 To je tučak za drobljenje češnjaka. 837 00:58:27,545 --> 00:58:29,923 -Razumijem. -Dakle, to je. 838 00:58:30,006 --> 00:58:34,761 Nije. To je vrsta masažera. 839 00:58:34,844 --> 00:58:39,724 Prisloniš ga uz lice i ovako ga masiraš? 840 00:58:39,807 --> 00:58:41,809 -To postoji. -Već sam to vidjela. 841 00:58:41,893 --> 00:58:43,978 Nije za lice. 842 00:58:44,062 --> 00:58:45,480 A za što je onda? 843 00:58:46,064 --> 00:58:47,524 Valjda za ramena. 844 00:58:47,607 --> 00:58:50,026 -Da. -Sigurno. 845 00:58:51,611 --> 00:58:53,196 Za što je? Reci nam! 846 00:58:54,489 --> 00:58:56,366 Zašto ne izgovoriš? 847 00:58:56,449 --> 00:58:58,576 -Što? -Zašto? Za što je? 848 00:58:58,660 --> 00:59:01,287 -Za što je? Što? -Srce će me strefiti. 849 00:59:03,748 --> 00:59:04,749 Što si rekla? 850 00:59:04,832 --> 00:59:06,251 Odmah to skloni! 851 00:59:07,460 --> 00:59:09,212 -Bože! -Ajme! 852 00:59:16,135 --> 00:59:19,430 Baš bizarno izgleda. 853 00:59:20,557 --> 00:59:21,641 A što radi? 854 00:59:22,559 --> 00:59:24,102 -Bože! -Nebesa! 855 00:59:35,196 --> 00:59:37,740 Zašto si ga dala meni? 856 00:59:46,541 --> 00:59:47,667 Bože dragi. 857 00:59:52,005 --> 00:59:53,298 Zacijelo ste šokirane. 858 01:00:09,939 --> 01:00:11,941 Rekla sam da ostaviš. 859 01:00:12,900 --> 01:00:14,736 Naravno, počistit ću. 860 01:00:14,819 --> 01:00:18,740 Ništa nismo prodale. Što ćemo sa svime? 861 01:00:24,537 --> 01:00:25,496 Jeong-suk. 862 01:00:26,706 --> 01:00:28,082 Taj aparat… 863 01:00:28,166 --> 01:00:29,500 VIBRAČKA 864 01:00:29,584 --> 01:00:30,918 Ja ću uzeti jedan. 865 01:00:31,002 --> 01:00:31,919 Što? 866 01:00:35,048 --> 01:00:36,507 Hoćete? 867 01:00:36,591 --> 01:00:37,634 Hoću. 868 01:00:38,676 --> 01:00:39,761 Super! 869 01:00:41,387 --> 01:00:43,181 Rastrzana sam. 870 01:00:43,264 --> 01:00:45,016 Što mi bolje stoji? 871 01:00:45,099 --> 01:00:47,435 Ovo je baš slatko i seksi. 872 01:00:47,518 --> 01:00:50,730 Ovo je više samo seksi. 873 01:00:52,023 --> 01:00:54,150 Uz tvoju energiju… 874 01:00:56,444 --> 01:00:59,989 Tko je to? Još nije vrijeme kad mi se muž vraća kući. 875 01:01:03,785 --> 01:01:04,869 Tko je? 876 01:01:05,495 --> 01:01:06,704 Policija. 877 01:01:07,747 --> 01:01:08,915 Policija? 878 01:01:18,591 --> 01:01:19,467 Zdravo. 879 01:01:19,550 --> 01:01:22,220 Ja sam Kim Do-hyeon, novi detektiv. 880 01:01:23,471 --> 01:01:25,223 Vi ste vlasnica ove kuće? 881 01:01:25,306 --> 01:01:26,182 Jesam. 882 01:01:26,265 --> 01:01:28,976 -Pa… -Primili smo prijavu. 883 01:01:29,060 --> 01:01:30,937 Da je ovo bordel. 884 01:01:32,480 --> 01:01:34,232 Nečuveno! 885 01:01:36,401 --> 01:01:38,027 -Bok. -Bok. 886 01:01:38,111 --> 01:01:40,071 Ti si policajac? 887 01:01:40,154 --> 01:01:41,698 Vi se poznajete? 888 01:01:42,532 --> 01:01:44,492 Ne, ali danas smo… 889 01:01:44,575 --> 01:01:46,744 Bordel? Presmiješno! 890 01:01:46,828 --> 01:01:47,912 Tako je. 891 01:01:47,995 --> 01:01:50,081 Tko je podnio tako suludu prijavu? 892 01:01:50,665 --> 01:01:53,334 Vjerojatno moja mama. 893 01:01:53,418 --> 01:01:55,169 Ovdje su samo žene. 894 01:01:55,253 --> 01:01:58,172 Dobili smo dojavu da koristite 895 01:01:58,256 --> 01:02:00,091 vulgarne alate za prostituciju. 896 01:02:00,174 --> 01:02:02,218 Najprije ćemo pregledati poprište. 897 01:02:02,301 --> 01:02:05,513 Ako nije problem. A vi slobodno radite svoje. 898 01:02:08,141 --> 01:02:09,475 Što ti je? 899 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 Samo ću pogledati. 900 01:02:12,562 --> 01:02:13,980 Oprostite. 901 01:02:17,859 --> 01:02:19,026 -Da vidimo. -Pardon. 902 01:02:20,027 --> 01:02:21,154 -Pa… -Otvorite. 903 01:02:21,237 --> 01:02:23,197 Evo, uđite. 904 01:02:23,281 --> 01:02:24,741 Brzinski pregled. 905 01:02:26,325 --> 01:02:27,869 Ovdje nema ničega. 906 01:02:27,952 --> 01:02:29,120 Da vidimo. 907 01:02:31,873 --> 01:02:34,709 Ovo je malo provokativno. 908 01:02:34,792 --> 01:02:39,547 Skupina žena došla je na prodaju donjeg rublja. 909 01:02:39,630 --> 01:02:42,508 Nisam mislila da je to problematično. 910 01:02:42,592 --> 01:02:45,762 Mi ćemo procijeniti. 911 01:02:45,845 --> 01:02:49,098 Detektive Kim, pomno prouči da vidimo je li problem. 912 01:02:49,807 --> 01:02:50,641 Dobro. 913 01:02:50,725 --> 01:02:52,477 Ništa ovdje nije problem. 914 01:02:56,898 --> 01:02:57,982 Što je? 915 01:02:59,192 --> 01:03:02,445 Čini se da je netko u toj sobi. 916 01:03:02,528 --> 01:03:03,362 Što? 917 01:03:06,449 --> 01:03:07,950 Stoj! 918 01:03:10,203 --> 01:03:11,537 Tko ste vi? 919 01:03:11,621 --> 01:03:12,997 Policajac! 920 01:03:13,080 --> 01:03:15,124 Ispričavam se! 921 01:03:29,722 --> 01:03:33,059 I to je sve? 922 01:03:33,142 --> 01:03:34,143 Da. 923 01:03:34,852 --> 01:03:35,686 Dobro. 924 01:03:36,187 --> 01:03:39,524 Nisi našao ništa problematično, zar ne? 925 01:03:41,692 --> 01:03:43,569 Nisam. 926 01:03:43,653 --> 01:03:45,947 Idemo onda. 927 01:03:46,614 --> 01:03:48,074 -Hvala. -Nema na čemu. 928 01:03:48,783 --> 01:03:50,576 Hvala na predanu radu. 929 01:03:56,374 --> 01:03:59,377 Gdje su nestali vibratori? 930 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 -Nestali su? -Nema ih. 931 01:04:01,838 --> 01:04:03,589 Ovdje su! 932 01:04:11,472 --> 01:04:12,431 Zaboga. 933 01:04:13,057 --> 01:04:14,517 Nisam li pametna? 934 01:04:15,184 --> 01:04:19,021 Znala sam da neće izaći na dobro ako ih policija vidi. 935 01:04:20,106 --> 01:04:21,232 Hvala! 936 01:04:35,538 --> 01:04:36,789 Što vi to radite? 937 01:04:37,456 --> 01:04:39,750 Van iz moje kuće! 938 01:04:40,710 --> 01:04:44,630 Kakva noć. Koji je to vrag bio? 939 01:04:44,714 --> 01:04:47,216 Ovdje žive pristojni ljudi. 940 01:04:48,551 --> 01:04:50,845 Te su žene baš čudne. 941 01:04:58,019 --> 01:04:59,061 -Uzdravlje. -Da. 942 01:05:04,859 --> 01:05:06,611 -Popij još jedno. -Može. 943 01:05:07,904 --> 01:05:11,866 Kako napreduje ulaganje? 944 01:05:12,783 --> 01:05:15,036 Ne brini se. Vjeruj mi. 945 01:05:15,119 --> 01:05:17,246 Naravno. Pijmo. 946 01:05:19,415 --> 01:05:21,000 Bože. 947 01:05:21,083 --> 01:05:24,211 Ljekarnikova spremačica prodavala je proste igračke? 948 01:05:24,295 --> 01:05:25,171 Da! 949 01:05:25,254 --> 01:05:27,506 Supruga mi je rekla 950 01:05:27,590 --> 01:05:30,676 da imaju lascivno donje rublje 951 01:05:30,760 --> 01:05:35,723 i nekakve čudne aparate. 952 01:05:35,806 --> 01:05:38,100 Jesi li čuo? Kako je seksi ta žena. 953 01:05:39,477 --> 01:05:41,646 Želim se igrati s njom, tko god bila. 954 01:05:41,729 --> 01:05:42,772 Što? 955 01:05:42,855 --> 01:05:44,774 Misliš da prodaju samo igračke? 956 01:05:45,358 --> 01:05:46,233 Sigurno i seks. 957 01:05:46,317 --> 01:05:49,779 Što si rekao? 958 01:05:49,862 --> 01:05:51,113 Što? 959 01:05:55,076 --> 01:05:56,035 Budalo. 960 01:06:30,611 --> 01:06:32,321 Je li mama otišla? 961 01:06:33,364 --> 01:06:34,281 A Min-ho? 962 01:06:34,824 --> 01:06:36,075 Zbilja te zanima? 963 01:06:36,158 --> 01:06:39,578 Mislio sam da ti je stalo samo do seksualnih sastanaka. 964 01:06:43,874 --> 01:06:44,834 Čuo sam 965 01:06:46,502 --> 01:06:47,962 čime se baviš. 966 01:06:51,132 --> 01:06:52,800 Oprosti što ti nisam rekla. 967 01:06:53,843 --> 01:06:55,428 Znam da to mrziš. 968 01:06:58,264 --> 01:06:59,140 Ali, dragi. 969 01:07:00,516 --> 01:07:03,269 Samo vodim posao. 970 01:07:03,352 --> 01:07:04,520 Potrudim li se… 971 01:07:04,603 --> 01:07:05,521 Posao? 972 01:07:06,897 --> 01:07:08,315 Kakav posao? 973 01:07:09,942 --> 01:07:11,360 Prostitucija je posao? 974 01:07:19,285 --> 01:07:20,619 Kako možeš to reći? 975 01:07:20,703 --> 01:07:21,620 Rekao sam ti 976 01:07:23,914 --> 01:07:26,167 da to ne radiš! 977 01:07:29,253 --> 01:07:30,629 Jesam li ti ja sprdnja? 978 01:07:32,631 --> 01:07:33,841 Dovraga. 979 01:07:35,760 --> 01:07:37,386 Zato što sam nezaposlen? 980 01:07:40,556 --> 01:07:42,266 Neću zanijekati. 981 01:07:43,350 --> 01:07:44,935 Nakon što si dobio otkaz, 982 01:07:46,604 --> 01:07:49,148 izludio si me kad si potrošio stanarinu. 983 01:07:50,775 --> 01:07:52,443 Morala sam nešto poduzeti. 984 01:07:52,526 --> 01:07:55,905 Dakle, istina je što govore. 985 01:07:57,698 --> 01:08:01,619 Mnogi kažu da sam ti ja uništio život. 986 01:08:04,330 --> 01:08:05,247 Dobro. 987 01:08:06,457 --> 01:08:07,792 Otići ću. 988 01:08:08,417 --> 01:08:09,919 Bolje ikad nego nikad. 989 01:08:44,578 --> 01:08:46,372 Kakva sramota. 990 01:08:46,455 --> 01:08:49,375 Kako si mogla dopustiti takvo što u mojoj kući? 991 01:08:49,458 --> 01:08:51,043 -Tvojoj kući? -Zar je tvoja? 992 01:08:53,337 --> 01:08:55,548 Prestani se sramotiti. 993 01:08:55,631 --> 01:08:57,675 Tvoja frizura, ona strka jučer. 994 01:08:57,758 --> 01:09:00,594 Upast ćeš u nevolje jer se ne ponašaš dolično. 995 01:09:04,807 --> 01:09:05,766 Bože. 996 01:09:10,521 --> 01:09:13,274 Nisi li htio da budem pustolovna, suvremena žena? 997 01:09:24,743 --> 01:09:26,620 Što je? Zašto ne jedeš još? 998 01:09:27,204 --> 01:09:28,706 Nisam gladan. 999 01:09:32,543 --> 01:09:35,129 Jeong-suk nije nijednom nazvala. 1000 01:09:35,212 --> 01:09:36,714 Zna da si tu. 1001 01:09:38,299 --> 01:09:40,968 Trebala bi te preklinjati za oprost. 1002 01:09:41,051 --> 01:09:42,720 Kako se usuđuje? 1003 01:09:43,637 --> 01:09:44,597 Prestani. 1004 01:09:46,140 --> 01:09:48,475 -Idem spavati. -Dobro. 1005 01:09:49,476 --> 01:09:50,394 Odmori se. 1006 01:09:55,941 --> 01:09:57,735 Nije ni taknuo hranu. 1007 01:09:58,319 --> 01:09:59,737 Podržavaš samo njega? 1008 01:10:00,779 --> 01:10:02,865 Bliskija si s Jeong-suk. 1009 01:10:02,948 --> 01:10:04,742 Zato se i više ljutim. 1010 01:10:05,743 --> 01:10:08,287 Kako se uplela u takve vulgarnosti? 1011 01:10:08,370 --> 01:10:09,747 Ne miješaj se. 1012 01:10:09,830 --> 01:10:14,001 Sami će riješiti svoj problem. 1013 01:10:14,960 --> 01:10:18,464 Idem na posao, draga. 1014 01:10:18,547 --> 01:10:19,381 Dobro. 1015 01:10:21,300 --> 01:10:23,260 -Oprezno vozi, dobro? -Dobro. 1016 01:10:24,470 --> 01:10:25,679 -Ugodan dan. -Dobro. 1017 01:10:28,432 --> 01:10:29,391 Evo. 1018 01:10:30,935 --> 01:10:34,063 Nisi mogla uzeti stvari zbog mog supruga. 1019 01:10:35,606 --> 01:10:38,067 Hvala. I žao mi je. 1020 01:10:42,529 --> 01:10:43,864 I ovo. 1021 01:10:48,619 --> 01:10:51,372 Čini se da je previše. 1022 01:10:53,749 --> 01:10:57,044 Kupila sam ovo pa sam dodala novca. 1023 01:10:57,127 --> 01:10:58,963 -Doista? -Da. 1024 01:11:00,005 --> 01:11:02,841 Privuklo me otkad sam jučer to vidjela. 1025 01:11:02,925 --> 01:11:04,885 Ne bih radila ništa neprilično, 1026 01:11:05,719 --> 01:11:07,429 no kad mi je suprug rekao 1027 01:11:07,513 --> 01:11:09,598 da se trebam ponašati dolično, 1028 01:11:10,975 --> 01:11:12,851 poželjela sam baš suprotno. 1029 01:11:14,520 --> 01:11:18,065 Mala, preslatka si. 1030 01:11:19,275 --> 01:11:21,610 Prestara sam da me zoveš „mala”. 1031 01:11:21,694 --> 01:11:23,028 Zašto? 1032 01:11:23,112 --> 01:11:25,489 Preuštogljena si za nekog tko nosi ovo. 1033 01:11:25,572 --> 01:11:27,032 U SAD-u, odakle je ovo, 1034 01:11:27,116 --> 01:11:30,536 ljudi se nazivaju imenima čak i sa 60 godina razlike. 1035 01:11:30,619 --> 01:11:31,996 Bože. 1036 01:12:31,472 --> 01:12:32,639 In-tae? 1037 01:12:39,188 --> 01:12:40,230 Mi-hwa? 1038 01:12:47,488 --> 01:12:48,489 In-tae. 1039 01:12:54,787 --> 01:12:55,954 Mi-hwa. 1040 01:12:59,291 --> 01:13:00,292 Mi-hwa. 1041 01:13:07,049 --> 01:13:07,883 Bože. 1042 01:13:46,755 --> 01:13:48,507 ČESTIT BIZNIS 1043 01:13:58,058 --> 01:14:00,352 POSEBNA ZAHVALA MI-RAN 1044 01:14:09,403 --> 01:14:12,614 „Tko je vašem suprugu najljepša žena na svijetu?” 1045 01:14:12,698 --> 01:14:14,908 Svaka koja mu nije supruga. 1046 01:14:14,992 --> 01:14:16,535 I dok kažeš keks, 1047 01:14:16,618 --> 01:14:19,163 počne te varati. 1048 01:14:19,246 --> 01:14:21,707 Svaka ptica svome jatu leti. 1049 01:14:21,790 --> 01:14:24,334 Prema glasinama posvađala se sa suprugom 1050 01:14:24,418 --> 01:14:26,044 jer prodaje proste igračke. 1051 01:14:26,128 --> 01:14:28,589 Suprug ju je ostavio odmah nakon toga. 1052 01:14:28,672 --> 01:14:29,506 Hej! 1053 01:14:29,590 --> 01:14:32,092 Traži mjesto gdje bi prodavala proizvode. 1054 01:14:32,176 --> 01:14:34,011 Nema šanse! 1055 01:14:34,094 --> 01:14:38,432 Nikoga od nas ionako ne zanimaju takve lascivne stvari. 1056 01:14:39,725 --> 01:14:41,143 Donijela sam odluku. 1057 01:14:41,226 --> 01:14:43,103 Želim se baviti time. 1058 01:14:43,187 --> 01:14:45,063 -Nije li predaleko? -Sviđa mi se. 1059 01:14:45,147 --> 01:14:46,773 Htio sam promatrati. 1060 01:14:50,402 --> 01:14:55,407 Prijevod titlova: Željko Radić