1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 LES VERTUS DE LA VENTE 2 00:00:48,006 --> 00:00:49,674 - On mange quoi ? - Du tteokbokki. 3 00:00:49,758 --> 00:00:52,510 - Je veux du sundae ! - Ça suffit ! 4 00:01:02,687 --> 00:01:04,105 Pourquoi ce retard ? 5 00:01:04,189 --> 00:01:06,024 Pas envie de bosser. 6 00:01:06,107 --> 00:01:07,567 T'as jamais envie. 7 00:01:09,527 --> 00:01:11,279 Oui, c'est ça. 8 00:01:11,362 --> 00:01:12,447 Là-bas. 9 00:01:12,530 --> 00:01:13,490 C'est bon ? 10 00:01:13,573 --> 00:01:15,992 - Oui. - Comment tu vas payer ? 11 00:01:16,076 --> 00:01:18,286 - Mets-le sur ma note. - J'y vais. 12 00:01:18,369 --> 00:01:19,788 - À plus tard. - À plus. 13 00:01:20,580 --> 00:01:22,791 - Salut. - Ça faisait longtemps ! 14 00:01:22,874 --> 00:01:24,084 - Ça va ? - Oui. 15 00:01:24,709 --> 00:01:28,338 - Et toi, ma belle ? - Salut. 16 00:01:28,421 --> 00:01:30,548 Ça va, mesdames ? 17 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 - Ils sont beaux. - Bien sûr. 18 00:01:31,966 --> 00:01:33,384 ÉLECTION MISS PIMENT 19 00:01:33,468 --> 00:01:36,429 GEUMJE, 1992 20 00:01:37,430 --> 00:01:39,766 Dois-je y inscrire Mi-suk ? 21 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 À quoi ? 22 00:01:41,935 --> 00:01:43,686 Aux élections législatives ? 23 00:01:43,770 --> 00:01:45,980 Non, à l'élection de Miss Piment ! 24 00:01:47,190 --> 00:01:49,484 T'as plus de chances d'en faire une députée. 25 00:01:49,567 --> 00:01:51,611 Pourquoi ? Un problème avec ma Mi-suk ? 26 00:01:51,694 --> 00:01:56,074 Elle ne deviendra peut-être pas Miss Corée, 27 00:01:56,157 --> 00:02:00,703 mais elle peut gagner un concours de beauté local. 28 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 Tu es nouvelle ici, laisse-moi t'expliquer. 29 00:02:03,456 --> 00:02:08,128 Geumje est aussi connue pour ses piments que pour ses reines de beauté. 30 00:02:08,211 --> 00:02:11,840 Toutes les gagnantes sont des bombes. 31 00:02:11,923 --> 00:02:13,883 À quel point ? 32 00:02:15,969 --> 00:02:16,928 Eh bien… 33 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 À ce point-là. 34 00:02:20,348 --> 00:02:22,600 - Bonjour. - Bonjour. 35 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 Oh, non ! 36 00:02:51,796 --> 00:02:52,881 Bonjour. 37 00:02:52,964 --> 00:02:54,090 Bonjour. 38 00:02:55,550 --> 00:02:56,634 Un œuf, s'il vous plaît. 39 00:02:56,718 --> 00:02:57,844 Tu la vois ? 40 00:02:57,927 --> 00:03:02,390 La mère de Min-ho a été élue Miss Piment dans sa jeunesse. 41 00:03:03,057 --> 00:03:07,729 Il faut être aussi belle que ça pour devenir Miss Piment. 42 00:03:07,812 --> 00:03:09,314 C'était il y a longtemps. 43 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 - C'est pour le travail ? - Oui. 44 00:03:15,320 --> 00:03:17,280 Merci. Au revoir. 45 00:03:25,079 --> 00:03:27,040 Tout est en promotion ! 46 00:03:27,707 --> 00:03:29,584 Toute cette beauté gâchée. 47 00:03:30,627 --> 00:03:32,545 Elle en fait quoi de ces peluches ? 48 00:03:32,629 --> 00:03:34,756 Elle coud leurs yeux ? 49 00:03:35,298 --> 00:03:38,259 Oui, c'est son activité secondaire. 50 00:03:40,678 --> 00:03:42,805 Avec ce visage, elle devrait mener la grande vie. 51 00:03:42,889 --> 00:03:44,933 Elle a tiré le mauvais numéro. 52 00:03:45,016 --> 00:03:46,309 "Le mauvais numéro ?" 53 00:04:08,790 --> 00:04:09,832 Mince ! 54 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Tu es debout. 55 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 D'autres peluches ? 56 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 Ça ne paye même pas bien. 57 00:04:19,425 --> 00:04:23,429 Oui, mais elles sont trop mignonnes. 58 00:04:25,765 --> 00:04:28,476 Et voilà. 59 00:04:28,559 --> 00:04:32,480 Autrefois aveugle, Dooly voit ! 60 00:04:32,563 --> 00:04:33,898 Ça me rend si fière. 61 00:04:33,982 --> 00:04:35,108 Regarde. 62 00:04:35,608 --> 00:04:37,944 Tant mieux pour toi. 63 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 Bonjour. 64 00:04:44,367 --> 00:04:46,077 Tu as bien dormi ? 65 00:04:46,828 --> 00:04:48,871 Va te laver ! Je prépare le petit-déjeuner. 66 00:04:49,706 --> 00:04:51,165 Mon fiston. 67 00:04:57,088 --> 00:05:00,133 Bon sang, digne d'une fermière. 68 00:05:06,472 --> 00:05:08,141 En route. 69 00:05:08,224 --> 00:05:11,394 - Regarde maman. - Un vrai élève de primaire. 70 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 Tu es prêt. 71 00:05:14,647 --> 00:05:15,815 C'est celui-là ? 72 00:05:16,524 --> 00:05:18,359 Le cartable que t'a donné ta cousine ? 73 00:05:18,443 --> 00:05:20,486 Oui. Il était à Jin-hui. 74 00:05:20,570 --> 00:05:22,447 Jin-hui ? Leur fille ? 75 00:05:23,948 --> 00:05:27,660 Il est rouge. C'est une couleur neutre. 76 00:05:28,328 --> 00:05:30,830 Mais c'est la Princesse Gigi ! 77 00:05:30,913 --> 00:05:32,790 APPARTIENT À JIN-HUI MINKY 78 00:05:32,874 --> 00:05:36,502 - T'aurais pu en acheter un neuf. - J'aurais bien voulu. 79 00:05:36,586 --> 00:05:38,921 Mais on a du mal à payer le loyer. 80 00:05:39,005 --> 00:05:42,050 C'est pour ça que je travaille. 81 00:05:42,133 --> 00:05:44,469 Pour le plus gros nul du lycée, qui plus est. 82 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 Je sais que tu fais des efforts. 83 00:05:48,431 --> 00:05:50,641 Mais nos dépenses vont augmenter. 84 00:05:50,725 --> 00:05:51,809 On doit l'inscrire 85 00:05:51,893 --> 00:05:55,855 - à l'école préparatoire… - On fait la course jusqu'au croisement ! 86 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 À vos marques ! Prêts ! 87 00:05:58,399 --> 00:06:00,026 Partez ! 88 00:06:00,109 --> 00:06:01,319 Ne triche pas ! 89 00:06:04,113 --> 00:06:05,656 Attrape-moi si tu peux ! 90 00:06:05,740 --> 00:06:07,033 Attendez-moi ! 91 00:06:08,451 --> 00:06:09,285 GOCHUJANG 92 00:06:09,368 --> 00:06:11,120 Je le savais. Mon fils est un génie. 93 00:06:12,955 --> 00:06:14,832 Passe une bonne journée. 94 00:06:15,541 --> 00:06:17,502 N'oublie pas. 95 00:06:17,585 --> 00:06:21,005 - Si on te cherche des noises ? - Je leur casse le nez en premier. 96 00:06:21,089 --> 00:06:22,882 Mais ça va pas ! 97 00:06:22,965 --> 00:06:25,093 - C'est quoi, ton problème ? - Quoi ? 98 00:06:25,176 --> 00:06:26,094 Jeong-suk ! 99 00:06:28,221 --> 00:06:31,057 OK, je vais y aller. 100 00:06:31,140 --> 00:06:32,600 Salut. 101 00:06:32,683 --> 00:06:34,352 - Amuse-toi bien. - Allons-y. 102 00:06:36,521 --> 00:06:39,357 Jeong-suk n'a pas changé. 103 00:06:40,024 --> 00:06:43,027 Telle une fleur qui éclot en pleine tempête de neige, 104 00:06:43,111 --> 00:06:46,239 elle est éblouissante bien qu'elle soit très pauvre. 105 00:06:49,325 --> 00:06:50,993 Quoi ? 106 00:06:51,077 --> 00:06:53,412 C'est la vérité ! 107 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 Sale petit… 108 00:06:57,834 --> 00:06:58,835 ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE 109 00:06:58,918 --> 00:07:00,753 - Allons-y. - Les CE2, par ici ! 110 00:07:00,837 --> 00:07:02,171 CÉRÉMONIE DE RENTRÉE 111 00:07:02,255 --> 00:07:03,297 Les enfants, en ligne. 112 00:07:03,381 --> 00:07:07,802 - Ma classe, suivez-moi. - Les CE2, par ici. 113 00:07:09,137 --> 00:07:10,888 Celui qui porte un short. 114 00:07:10,972 --> 00:07:13,224 Vous n'avez qu'un enfant. 115 00:07:13,307 --> 00:07:14,851 Oui. 116 00:07:16,394 --> 00:07:19,689 J'étais aussi émue quand mon premier est entré à l'école. 117 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 Avec mon deuxième, j'étais trop occupée pour être émue. 118 00:07:23,276 --> 00:07:25,903 Là-bas, le CE1, c'est mon troisième. 119 00:07:25,987 --> 00:07:27,405 Et regardez ! 120 00:07:28,865 --> 00:07:30,450 J'ai quatre enfants. 121 00:07:30,533 --> 00:07:31,534 Je vois. 122 00:07:31,617 --> 00:07:33,995 Vous pouvez me le remettre ? 123 00:07:34,078 --> 00:07:36,205 Votre bébé est très mignon. 124 00:07:36,289 --> 00:07:37,623 Merci. 125 00:07:37,707 --> 00:07:38,916 Mme Seo. 126 00:07:39,000 --> 00:07:40,293 Bonjour. 127 00:07:41,335 --> 00:07:44,589 Vous n'avez toujours pas payé le programme laitier de Min-ji. 128 00:07:45,673 --> 00:07:48,050 Je le paierai demain. 129 00:07:48,134 --> 00:07:51,012 Bien. Faites-en sorte de tout régler demain. 130 00:07:56,142 --> 00:07:58,144 L'institutrice de mon deuxième, l'an dernier. 131 00:07:58,227 --> 00:08:00,521 Elle est frustrée sexuellement. 132 00:08:01,439 --> 00:08:04,150 - Pardon ? - C'est une vieille fille. 133 00:08:04,650 --> 00:08:07,778 Elle traite les hommes et les femmes très différemment. 134 00:08:07,862 --> 00:08:11,824 Avec moi, elle est froide et condescendante. 135 00:08:11,908 --> 00:08:16,704 Mais avec mon mari, elle se montre pudique et timide. 136 00:08:16,787 --> 00:08:18,748 - Dis donc ! - Je ne plaisante pas ! 137 00:08:24,003 --> 00:08:25,171 Mince, alors. 138 00:08:25,254 --> 00:08:28,257 - Le bébé a fait caca. - Oh, non ! 139 00:08:29,008 --> 00:08:31,260 Mais elle a de la chance. 140 00:08:31,886 --> 00:08:34,639 Elle mène toujours sa vie de femme célibataire. 141 00:08:35,223 --> 00:08:37,767 - À la prochaine. - Oui. 142 00:08:37,850 --> 00:08:38,809 Vous êtes très belle. 143 00:08:38,893 --> 00:08:41,395 Merci. Au revoir. 144 00:09:08,673 --> 00:09:12,385 Bon sang, tu ne t'arrêtes jamais. Bonne journée. 145 00:09:13,302 --> 00:09:14,971 Il est toujours occupé. 146 00:09:18,891 --> 00:09:20,643 SALON DE COIFFURE 147 00:09:33,864 --> 00:09:35,825 - Bon sang ! - Ça va ? 148 00:09:35,908 --> 00:09:38,411 - Vous êtes blessé ? - J'ai mal. 149 00:09:38,494 --> 00:09:39,328 Salut, Ju-ri. 150 00:09:39,412 --> 00:09:40,454 Bienvenue ! 151 00:09:41,080 --> 00:09:42,456 J'arrive tout de suite. 152 00:09:45,042 --> 00:09:46,294 Ça va ? 153 00:09:46,377 --> 00:09:48,337 - Aidez-moi à me relever ! - OK. 154 00:09:48,421 --> 00:09:50,381 - Quoi ? - Bon sang ! 155 00:09:52,133 --> 00:09:53,593 Deux permanentes ? 156 00:09:53,676 --> 00:09:54,760 - Oui. - C'est ça. 157 00:09:55,595 --> 00:09:56,971 Dong-u est à l'école ? 158 00:09:57,054 --> 00:10:00,182 Oui. Il avait hâte d'être à la cérémonie de rentrée. 159 00:10:00,266 --> 00:10:01,267 La rentrée. 160 00:10:01,976 --> 00:10:02,893 Tu n'y vas pas ? 161 00:10:02,977 --> 00:10:04,770 Il a dit qu'il n'était plus un bébé, 162 00:10:04,854 --> 00:10:08,024 que je devais faire des permanentes pour lui acheter des friandises. 163 00:10:08,858 --> 00:10:12,111 Il est malin. Je me demande de qui il tient. 164 00:10:12,194 --> 00:10:13,988 Du riz. 165 00:10:15,656 --> 00:10:18,659 J'en ai renversé plein en chutant. 166 00:10:18,743 --> 00:10:20,161 C'est pas grave. 167 00:10:20,244 --> 00:10:22,955 Pourquoi tu me parles sur ce ton ? 168 00:10:23,039 --> 00:10:24,749 La faute à qui, à ton avis ? 169 00:10:24,832 --> 00:10:26,083 La faute à qui ? 170 00:10:26,167 --> 00:10:27,835 C'est ta faute, bien sûr. 171 00:10:27,918 --> 00:10:28,753 Quoi ? 172 00:10:28,836 --> 00:10:34,759 Ta tenue sexy m'a tellement choqué que j'ai foncé dans un chariot. 173 00:10:34,842 --> 00:10:39,096 En ville, tu ne peux pas t'habiller de manière un peu plus respectable ? 174 00:10:41,807 --> 00:10:45,144 D'accord, mon chou. Comme tu voudras. 175 00:10:45,227 --> 00:10:46,604 "D'accord, mon chou…" 176 00:10:47,855 --> 00:10:49,440 Non ! 177 00:10:49,523 --> 00:10:51,067 Comment ça, "mon chou" ? 178 00:10:51,150 --> 00:10:53,736 Tu n'es qu'une… Comment on appelle ça ? 179 00:10:53,819 --> 00:10:55,321 - Sans mari ? - Mère célibataire. 180 00:10:55,404 --> 00:10:56,739 Oui, une mère célibataire ! 181 00:10:58,491 --> 00:11:01,327 C'est vrai. Je suis une mère célibataire sans mari. 182 00:11:01,410 --> 00:11:03,579 Je ne suis pas ta femme. 183 00:11:03,663 --> 00:11:05,873 Pourquoi devrai-je m'habiller comme tu l'entends ? 184 00:11:05,956 --> 00:11:07,375 Quoi ? 185 00:11:07,458 --> 00:11:10,044 Ta femme a les cheveux fourchus, 186 00:11:10,127 --> 00:11:13,089 mais elle les garde longs parce que ça te plaît. 187 00:11:13,172 --> 00:11:16,425 Tu as déjà une femme. Pourquoi devrais-je t'obéir ? 188 00:11:18,052 --> 00:11:21,514 Oublie ça et paye le riz. 189 00:11:21,597 --> 00:11:22,598 D'accord. 190 00:11:27,019 --> 00:11:28,062 Ah, oui. 191 00:11:28,646 --> 00:11:30,940 Tu as renversé une partie du riz… 192 00:11:35,319 --> 00:11:36,320 donc je la déduis. 193 00:11:47,748 --> 00:11:48,791 Le café. 194 00:11:49,959 --> 00:11:51,752 Deux cafés, deux sucres et de la crème ? 195 00:11:54,672 --> 00:11:56,215 Elle n'a pas froid aux yeux. 196 00:12:01,887 --> 00:12:07,601 J'ai déjeuné à l'extérieur, je me sens ballonné. 197 00:12:07,685 --> 00:12:08,561 Tu vois ? 198 00:12:12,648 --> 00:12:14,608 - Merci, Jeong-suk. - Avec plaisir. 199 00:12:19,530 --> 00:12:20,531 Je dois dire, 200 00:12:21,740 --> 00:12:23,951 rien de tel que les repas maison. 201 00:12:25,369 --> 00:12:27,121 Tu rentres à quelle heure ? 202 00:12:27,204 --> 00:12:30,207 Comme d'habitude. Pourquoi ? 203 00:12:30,291 --> 00:12:32,751 Le Silence des agneaux passe ce soir à Geumje. 204 00:12:32,835 --> 00:12:34,295 On pourrait aller le voir ? 205 00:12:35,796 --> 00:12:37,673 Le Silence des agneaux ? 206 00:12:37,756 --> 00:12:39,383 Non, merci. 207 00:12:40,092 --> 00:12:45,222 Je n'aime pas les enfants, et les petits animaux, encore moins. 208 00:12:45,306 --> 00:12:47,141 Il n'y a pas d'agneaux. 209 00:12:47,224 --> 00:12:51,020 De toute façon, je m'endors toujours au cinéma. 210 00:12:51,103 --> 00:12:52,897 C'est de l'argent gaspillé. 211 00:12:52,980 --> 00:12:56,817 Et si les agneaux sont silencieux, qu'ils se fassent soigner. 212 00:12:56,901 --> 00:12:59,445 À la place, les gens les regardent pour se divertir ? 213 00:12:59,528 --> 00:13:01,447 C'est pathétique. 214 00:13:01,530 --> 00:13:02,907 J'y vais. 215 00:13:08,996 --> 00:13:11,457 Ce que je peux être maladroite. 216 00:13:13,375 --> 00:13:16,712 Il doit être fatigué par les clients de la pharmacie. 217 00:13:17,463 --> 00:13:18,297 N'est-ce pas ? 218 00:13:20,007 --> 00:13:22,301 Bien sûr. 219 00:13:45,074 --> 00:13:47,368 Tu ne restes pas pour une tasse de thé ? 220 00:13:47,451 --> 00:13:51,580 C'était la rentrée, aujourd'hui, je dois faire des courses. 221 00:13:51,664 --> 00:13:53,832 Je vois. Dans ce cas, vas-y. 222 00:13:53,916 --> 00:13:54,875 Merci. 223 00:13:56,210 --> 00:13:59,129 Excusez-moi, mais où est mon salaire de la semaine ? 224 00:13:59,213 --> 00:14:00,548 Je l'ai posé là. 225 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 Merci, madame. 226 00:14:32,121 --> 00:14:34,665 PRIX AU DÉTAIL 28 000 WONS 227 00:14:53,100 --> 00:14:56,770 BOUCHERIE 228 00:14:59,356 --> 00:15:01,400 Je suis la seule à le supporter. 229 00:15:01,483 --> 00:15:02,610 Bonjour. 230 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 La maman de Min-ho ! 231 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 Ça faisait longtemps. 232 00:15:06,572 --> 00:15:08,699 J'aimerais 600 g de jambon. 233 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 Bien sûr. 234 00:15:12,369 --> 00:15:14,997 Il faut que j'y aille. 235 00:15:15,080 --> 00:15:16,749 Donne-moi des os de bœuf. 236 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 Encore ? 237 00:15:17,917 --> 00:15:21,295 Tu lui sers des bouillons de luxe à chaque repas ! 238 00:15:21,378 --> 00:15:24,173 Dans quoi dépense-t-il toute cette énergie ? 239 00:15:24,256 --> 00:15:27,051 Le bouillon, c'est pour le rendre plus vigoureux. 240 00:15:28,344 --> 00:15:32,681 Quand j'étais jeune, il mangeait du jambon grillé 241 00:15:32,765 --> 00:15:34,600 et ne me laissait pas dormir. 242 00:15:36,018 --> 00:15:37,937 Il a dû épuiser toute sa niaque. 243 00:15:38,812 --> 00:15:40,689 Tu as raison. 244 00:15:40,773 --> 00:15:44,318 Jeong-suk achète sûrement du jambon pour les mêmes raisons. 245 00:15:44,401 --> 00:15:47,446 À cet âge-là, pas besoin de jambon. 246 00:15:47,529 --> 00:15:52,159 Il suffit qu'elle lui montre ses jambons pour qu'il devienne chaud bouillant. 247 00:15:52,743 --> 00:15:55,245 Ma commande est prête ? 248 00:15:55,329 --> 00:15:56,205 Un instant. 249 00:15:57,706 --> 00:16:02,127 Vous avez même un enfant. Inutile d'être aussi sérieuse. 250 00:16:02,211 --> 00:16:03,545 Tu es si coincée que ça ? 251 00:16:04,129 --> 00:16:07,800 Ce sont ces discussions qui pimentent la vie. 252 00:16:08,342 --> 00:16:10,344 Tenez. Merci. 253 00:16:10,427 --> 00:16:11,553 Au revoir. 254 00:16:16,725 --> 00:16:18,727 Je ne sais plus où me mettre. 255 00:16:19,770 --> 00:16:21,855 Elle a toujours été comme ça. 256 00:16:21,939 --> 00:16:24,942 Elle a l'air d'être une femme bien et intelligente, 257 00:16:25,025 --> 00:16:27,486 mais elle est bizarre quand on parle de ça. 258 00:16:31,532 --> 00:16:33,117 Mon Dieu, ces blagues. 259 00:16:40,708 --> 00:16:42,209 "500 000 wons par mois" ? 260 00:16:42,292 --> 00:16:43,961 VENTE LINGERIE À DOMICILE 261 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 "Choisissez vos horaires" ? 262 00:16:48,507 --> 00:16:49,633 "Une nuit torride"… 263 00:16:50,259 --> 00:16:51,427 "Lingerie"… 264 00:16:58,392 --> 00:16:59,643 Bienvenue. 265 00:17:00,728 --> 00:17:02,062 Comme c'est la rentrée, 266 00:17:02,146 --> 00:17:04,189 je prépare du bulgogi pour fêter ça. 267 00:17:04,898 --> 00:17:05,899 T'en dis quoi ? 268 00:17:13,824 --> 00:17:14,825 Attends. 269 00:17:15,868 --> 00:17:17,077 T'as quoi au visage ? 270 00:17:17,703 --> 00:17:18,954 Tu t'es battu ? 271 00:17:19,747 --> 00:17:21,331 - Oui. - Où ? 272 00:17:21,415 --> 00:17:22,833 À l'usine. 273 00:17:22,916 --> 00:17:25,669 Tu t'es battu avec ton patron ? 274 00:17:26,670 --> 00:17:30,299 Il m'a provoqué, j'ai craqué et je l'ai frappé. 275 00:17:30,382 --> 00:17:33,177 Il retirera ses frais médicaux de mon salaire. 276 00:17:33,719 --> 00:17:37,806 C'est là que j'ai compris qu'il l'avait fait exprès. 277 00:17:37,890 --> 00:17:38,807 Mais pourquoi… 278 00:17:41,852 --> 00:17:42,978 Donc, 279 00:17:44,021 --> 00:17:45,564 tu ne seras pas payé ? 280 00:17:46,315 --> 00:17:47,232 Je trouverai autre chose. 281 00:17:47,316 --> 00:17:49,860 Qui va vouloir t'embaucher à Geumje ? 282 00:17:49,943 --> 00:17:52,196 Je sais ! 283 00:17:52,279 --> 00:17:54,364 C'est pour ça que j'ai serré les dents, 284 00:17:54,448 --> 00:17:57,826 même si c'était un enfoiré. 285 00:18:01,497 --> 00:18:02,498 Mais quand même… 286 00:18:10,339 --> 00:18:12,049 CV NOM : HAN JEONG-SUK 287 00:18:14,051 --> 00:18:16,095 Vous n'engagez pas de femmes mariées ? 288 00:18:16,929 --> 00:18:19,515 Ce n'était pas dans l'annonce. 289 00:18:20,724 --> 00:18:24,478 Pourquoi avoir omis un critère aussi important ? 290 00:18:26,980 --> 00:18:31,693 Nous n'engageons pas de femmes mariées à cause de la nature du poste. 291 00:18:33,779 --> 00:18:34,905 Je suis désolé. 292 00:18:37,199 --> 00:18:38,158 Merci. 293 00:18:39,660 --> 00:18:40,911 Je vais y aller. 294 00:18:52,214 --> 00:18:55,759 Elle avait quand même un beau minois. 295 00:18:55,843 --> 00:18:56,844 Hé ! 296 00:18:57,511 --> 00:18:59,513 Je préfère une femme célibataire moins belle 297 00:19:00,180 --> 00:19:03,934 à une belle femme mariée. 298 00:19:04,017 --> 00:19:05,269 Je suis d'accord. 299 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 Mais… 300 00:19:08,313 --> 00:19:10,065 Mais quoi ? 301 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 Je me demandais. 302 00:19:14,278 --> 00:19:18,198 Pourquoi être mariée m'empêcherait d'être comptable d'une station-essence ? 303 00:19:18,866 --> 00:19:22,327 Les femmes mariées savent calculer. 304 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 Je ne comprends pas. 305 00:19:29,710 --> 00:19:32,212 EMPLOIS 306 00:19:33,672 --> 00:19:35,048 Bon sang. 307 00:19:37,634 --> 00:19:38,844 Bonjour. 308 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 Contente de vous voir, 309 00:19:42,639 --> 00:19:45,184 même si je préfèrerais que le loyer soit payé à temps. 310 00:19:47,728 --> 00:19:51,398 J'allais vous le payer aujourd'hui. Un instant. 311 00:20:27,434 --> 00:20:28,477 Chéri. 312 00:20:29,645 --> 00:20:32,731 Tu m'attendais ! 313 00:20:34,608 --> 00:20:37,819 Tu as pris l'argent de notre boîte à économies ? 314 00:20:38,737 --> 00:20:40,489 Oui, je l'ai dépensé. 315 00:20:41,156 --> 00:20:44,243 Non, pas dépensé. Investi. 316 00:20:44,326 --> 00:20:45,494 Chéri ! 317 00:20:46,495 --> 00:20:48,789 C'était l'argent du loyer ! 318 00:20:48,872 --> 00:20:50,165 Je sais. 319 00:20:50,249 --> 00:20:56,171 Mais si mon plan fonctionne, on empochera un an de loyer. 320 00:20:56,255 --> 00:20:57,422 Et sinon ? 321 00:20:58,548 --> 00:21:01,093 On dit quoi à notre propriétaire ? 322 00:21:02,469 --> 00:21:04,846 C'est… 323 00:21:04,930 --> 00:21:06,306 Comment as-tu pu ? 324 00:21:07,140 --> 00:21:09,643 - Tu as gaspillé cet argent. - "Gaspillé" ? 325 00:21:09,726 --> 00:21:13,605 Pourquoi tu critiques tout ce que je fais ? 326 00:21:14,189 --> 00:21:16,149 - C'est faux. - Peu importe. 327 00:21:16,233 --> 00:21:17,985 Tout le monde me rabaisse. 328 00:21:19,069 --> 00:21:20,320 Et tu en fais partie. 329 00:21:27,035 --> 00:21:28,161 Chéri. 330 00:22:59,377 --> 00:23:02,297 UNE NUIT TORRIDE… 331 00:23:37,999 --> 00:23:40,710 FANTASY LINGERIE SESSION D'INFORMATION RECRUTEMENT 332 00:23:53,974 --> 00:23:54,891 Bonjour ! 333 00:23:55,934 --> 00:23:57,769 C'est drôle de vous voir ici ! 334 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 Bonjour. 335 00:23:59,437 --> 00:24:02,274 Ça me rassure de croiser un visage familier. 336 00:24:03,024 --> 00:24:03,984 Entrons. 337 00:24:04,067 --> 00:24:05,694 C'est-à-dire que… 338 00:24:05,777 --> 00:24:09,281 je crois que je ferais mieux de partir. 339 00:24:10,031 --> 00:24:13,201 Attendez. Allons-y ensemble. 340 00:24:13,285 --> 00:24:15,954 Chaque humain sur cette Terre porte des sous-vêtements. 341 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 Il n'y a rien de grave. 342 00:24:19,457 --> 00:24:20,417 Non. 343 00:24:20,959 --> 00:24:23,712 Ce ne sont pas de simples sous-vêtements. 344 00:24:43,440 --> 00:24:47,694 BIENVENUE SESSION D'INFORMATION VENDEURS 345 00:24:52,365 --> 00:24:55,827 Ils ne sont pas faits pour couvrir et protéger. 346 00:24:59,080 --> 00:25:01,875 Mais pour dévoiler. 347 00:25:02,792 --> 00:25:05,128 C'est beaucoup plus osé que ce que je pensais. 348 00:25:10,467 --> 00:25:14,221 La plupart des gens pensent que le sexe n'intéresse pas les femmes. 349 00:25:14,304 --> 00:25:16,431 C'est faux. 350 00:25:16,514 --> 00:25:17,515 Même nous, les femmes, 351 00:25:17,599 --> 00:25:20,310 avons envie d'avoir une vie sexuelle torride, 352 00:25:20,393 --> 00:25:22,270 et nous avons le droit au plaisir. 353 00:25:28,902 --> 00:25:31,446 Si j'avais su que c'était ça, je ne serais pas venue. 354 00:25:31,529 --> 00:25:33,323 Je m'en vais aussi. 355 00:25:33,907 --> 00:25:36,409 - Quoi ? Vraiment. - Je m'attendais à ça. 356 00:25:37,160 --> 00:25:38,203 Mais c'est frustrant. 357 00:25:39,287 --> 00:25:43,541 Je vous pensais prête à tout pour de l'argent. 358 00:25:44,209 --> 00:25:45,252 Je me suis trompée. 359 00:25:49,005 --> 00:25:49,923 J'en ai besoin. 360 00:25:50,840 --> 00:25:54,761 Mais je ne peux pas accepter n'importe quel poste pour de l'argent. 361 00:25:55,428 --> 00:25:57,472 Ça met les gens mal à l'aise. 362 00:25:58,014 --> 00:26:01,059 Comment vendre ces produits et gagner de l'argent ? 363 00:26:01,643 --> 00:26:03,687 Et si j'étais confiante pour une bonne raison ? 364 00:26:05,313 --> 00:26:08,608 Au début, les gens trouvent ça bizarre et gênant. 365 00:26:08,692 --> 00:26:12,028 Mais je crois que vous finirez par y arriver, 366 00:26:13,571 --> 00:26:15,448 car d'autres l'ont fait avant vous. 367 00:26:20,829 --> 00:26:24,040 J'ai collecté ces informations en dirigeant ma société. 368 00:26:24,124 --> 00:26:25,458 On n'est pas les premières. 369 00:26:31,756 --> 00:26:34,467 Joseph Mortimer Granville, un physicien britannique 370 00:26:34,551 --> 00:26:40,223 a inventé le vibromasseur électrique pour traiter l'hystérie et l'anxiété. 371 00:26:41,141 --> 00:26:46,396 Au fils des années, les gens ont réalisé qu'il avait une utilité érotique. 372 00:26:46,479 --> 00:26:49,566 Dans les années 60, des boutiques américaines 373 00:26:49,649 --> 00:26:53,069 ont commencé à vendre des jouets pour adultes. 374 00:26:53,737 --> 00:26:59,075 La demande a augmenté, et en 1977, Good Vibrations, 375 00:26:59,159 --> 00:27:01,244 la première boutique dédiée aux jouets coquins 376 00:27:01,328 --> 00:27:04,664 a ouvert ses portes à San Francisco. 377 00:27:05,915 --> 00:27:09,711 C'est là que la Corée a aussi découvert les jouets coquins. 378 00:27:15,967 --> 00:27:20,055 Je revendais les objets des colis de l'armée américaine. 379 00:27:21,681 --> 00:27:24,601 J'ai découvert les jouets coquins grâce à un soldat américain. 380 00:27:25,602 --> 00:27:27,771 Quoi ? 381 00:27:54,089 --> 00:27:55,715 Bon sang ! C'est quoi ? 382 00:27:55,799 --> 00:27:57,050 Bon sang. 383 00:27:58,927 --> 00:27:59,928 T'en penses quoi ? 384 00:28:02,347 --> 00:28:03,306 James. 385 00:28:05,058 --> 00:28:07,310 C'est un peu… 386 00:28:08,561 --> 00:28:09,896 Madame Kim. 387 00:28:09,979 --> 00:28:13,316 Avec ça, vous allez vous remplir les poches. 388 00:28:13,900 --> 00:28:15,819 Vous voulez être riche ? 389 00:28:15,902 --> 00:28:18,196 Alors ? 390 00:28:20,281 --> 00:28:21,199 Riche, avec ça ? 391 00:28:25,829 --> 00:28:27,747 C'est ainsi que j'ai fondé… 392 00:28:29,499 --> 00:28:31,835 Fantasy Lingerie. 393 00:28:34,295 --> 00:28:37,132 Si elle l'a fondée dans les années 60, 394 00:28:37,215 --> 00:28:39,509 elle fait ça depuis plus de 30 ans. 395 00:28:39,592 --> 00:28:43,012 La Corée est plus conservatrice que d'autres pays, 396 00:28:43,096 --> 00:28:46,266 mais je me suis lancée, car j'y ai vu du potentiel. 397 00:28:47,642 --> 00:28:48,893 Et ? 398 00:28:53,481 --> 00:28:57,110 Voici ma boutique de 230 m² à Séoul. 399 00:28:58,027 --> 00:29:00,321 Vous l'avez peut-être vue en entrant. 400 00:29:00,405 --> 00:29:03,241 La voiture garée dehors est aussi à moi. 401 00:29:03,324 --> 00:29:04,576 Quoi ? 402 00:29:11,249 --> 00:29:12,917 Mon Dieu. 403 00:29:13,877 --> 00:29:16,463 J'arrive pas à croire que je vends des jouets coquins. 404 00:29:17,630 --> 00:29:18,798 C'est fou, hein ? 405 00:29:20,842 --> 00:29:25,930 Mais les femmes au foyer avec un enfant ne gagnent jamais 500 000 wons. 406 00:29:26,014 --> 00:29:29,392 Je serais heureuse avec moins. 407 00:29:29,476 --> 00:29:34,689 Si je gagnais 300 000 wons, je serais aux anges. 408 00:29:34,773 --> 00:29:36,816 Je ne m'en ferais plus pour le loyer. 409 00:29:37,984 --> 00:29:39,778 J'achèterais un cartable à mon fils. 410 00:29:41,112 --> 00:29:44,199 On doit ramener l'intégralité de la recette des ventes 411 00:29:44,282 --> 00:29:47,660 au bureau pour toucher notre salaire. 412 00:29:47,744 --> 00:29:52,624 Oui. Pas besoin de capital de départ. Mais si on ne vend pas, on ne gagne rien. 413 00:29:52,707 --> 00:29:54,709 Et on ne reçoit pas d'autre marchandise. 414 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 Tu nous en crois capables ? 415 00:29:59,798 --> 00:30:01,424 On a déjà signé. 416 00:30:02,175 --> 00:30:04,761 On n'a pas le choix, on doit réussir. 417 00:30:12,060 --> 00:30:15,188 Et elle jouait la sainte-nitouche juste avant d'entrer. 418 00:30:15,730 --> 00:30:16,940 Attends-moi ! 419 00:30:28,701 --> 00:30:32,038 Où est passé le toit de cette voiture ? 420 00:30:32,705 --> 00:30:34,624 Je n'avais vu ça que dans les films. 421 00:30:34,707 --> 00:30:37,460 On ne voit pas ces voitures-là à Geumje. 422 00:30:38,086 --> 00:30:39,045 Qui est-ce ? 423 00:31:44,402 --> 00:31:45,403 Excusez-moi. 424 00:31:45,486 --> 00:31:46,654 Oui ? 425 00:31:48,406 --> 00:31:51,242 Y a-t-il un café dans le coin ? 426 00:31:51,326 --> 00:31:53,494 Ça n'existe pas ici. 427 00:31:53,578 --> 00:31:57,415 À part La Maison du thé noir, au bout de la rue. 428 00:31:57,498 --> 00:31:58,374 "La Maison du thé" ? 429 00:31:58,458 --> 00:32:02,378 On peut aussi vous servir du café de notre distributeur. 430 00:32:02,462 --> 00:32:06,341 Vous ne semblez pas être d'ici. Asseyez-vous et discutez avec nous. 431 00:32:06,424 --> 00:32:09,510 On a plein de gâteaux de riz qu'on peut partager. 432 00:32:10,428 --> 00:32:12,805 Non, merci. 433 00:32:12,889 --> 00:32:14,766 Non ! 434 00:32:14,849 --> 00:32:18,728 Ne partez pas comme ça, asseyez-vous un instant. 435 00:32:18,811 --> 00:32:20,104 Non, ça ira. 436 00:32:20,188 --> 00:32:22,148 Vraiment. Excusez-moi. 437 00:32:26,653 --> 00:32:30,365 J'aurais peut-être dû l'attraper à ta place. 438 00:32:34,911 --> 00:32:36,329 Où vendre ça ? 439 00:32:37,330 --> 00:32:39,165 À une grande maison. 440 00:33:01,104 --> 00:33:02,397 Jeong-suk. 441 00:33:02,480 --> 00:33:04,816 Pourrais-tu repasser les chemises de mon mari ? 442 00:33:05,483 --> 00:33:07,360 Il a une réunion ce week-end. 443 00:33:08,111 --> 00:33:10,571 - Où ça ? - Au Royal Club. 444 00:33:11,948 --> 00:33:15,368 Tu sais que mon mari souhaite agrandir la pharmacie ? 445 00:33:15,451 --> 00:33:19,831 Oui. Il a repéré un lieu près du cinéma. 446 00:33:21,124 --> 00:33:23,459 Le propriétaire de l'immeuble est le patron du club. 447 00:33:23,543 --> 00:33:26,170 - Le mari de l'agent immobilier. - Je vois. 448 00:33:26,254 --> 00:33:30,383 Au début, ils ont refusé. Mais ils commencent à l'apprécier. 449 00:33:30,466 --> 00:33:31,759 Quel soulagement. 450 00:33:32,468 --> 00:33:38,057 Si ça se passe bien, j'espère augmenter tes heures. 451 00:33:39,142 --> 00:33:40,226 Je vois. 452 00:33:41,936 --> 00:33:43,730 Madame. 453 00:33:44,355 --> 00:33:49,027 - J'ai commencé un autre emploi. - Un autre emploi ? 454 00:33:49,110 --> 00:33:52,655 Oui. J'explore la vente à domicile. 455 00:33:53,823 --> 00:33:56,868 Tu te rends chez les gens pour vendre des produits ? 456 00:33:57,660 --> 00:33:58,745 Oui. 457 00:34:02,165 --> 00:34:03,207 Mais… 458 00:34:04,083 --> 00:34:07,128 je connais peu de monde. 459 00:34:07,795 --> 00:34:10,173 Et ma maison n'est pas adaptée à la vente. 460 00:34:11,299 --> 00:34:15,011 Accepteriez-vous que je vende ici ? 461 00:34:15,094 --> 00:34:17,680 Je vous paierai un loyer à l'heure. 462 00:34:17,764 --> 00:34:18,973 J'ai un cadeau pour vous. 463 00:34:21,225 --> 00:34:24,687 C'est toi. Bien sûr que j'accepte de t'aider. 464 00:34:27,690 --> 00:34:30,568 Mais que vends-tu ? 465 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 Du maquillage ? Des casseroles ? 466 00:34:34,947 --> 00:34:35,990 Eh bien… 467 00:34:40,411 --> 00:34:43,790 Je comprends que ça vous choque. 468 00:34:43,873 --> 00:34:47,168 Mais ça sera une expérience inédite et amusante. 469 00:34:47,251 --> 00:34:48,377 Jeong-suk. 470 00:34:48,961 --> 00:34:52,381 Comme tu le sais, je ne suis pas si coincée que ça. 471 00:34:52,465 --> 00:34:54,300 Bien sûr que non ! 472 00:34:54,383 --> 00:34:55,218 Mais… 473 00:34:57,512 --> 00:34:59,263 Je ne suis pas aussi ouverte non plus. 474 00:35:24,038 --> 00:35:26,874 Êtes-vous vraiment du commissariat de Gangnam à Séoul ? 475 00:35:27,542 --> 00:35:28,459 Oui. 476 00:35:29,127 --> 00:35:32,004 Vous avez étudié aux États-Unis jusqu'au lycée, 477 00:35:32,088 --> 00:35:33,589 puis à l'école de police. 478 00:35:33,673 --> 00:35:36,300 Vous êtes surqualifié. 479 00:35:36,384 --> 00:35:39,470 Vous êtes trop compétent pour notre petite bourgade. 480 00:35:39,971 --> 00:35:43,349 Pourquoi êtes-vous venu ici ? 481 00:35:43,432 --> 00:35:45,184 Vous connaissez quelqu'un ? 482 00:35:45,268 --> 00:35:48,980 Non, mais j'ai l'impression qu'il y fait bon vivre. 483 00:35:49,063 --> 00:35:50,523 Je vois. 484 00:35:50,606 --> 00:35:53,025 Vous avez raison. 485 00:35:54,277 --> 00:35:57,613 Le taux de criminalité est très bas dans ce bled. 486 00:35:57,697 --> 00:36:01,534 Mais les habitants sont très différents de ceux de Séoul. 487 00:36:01,617 --> 00:36:04,120 Ce sont des gens simples, de la campagne. 488 00:36:04,203 --> 00:36:05,121 Vraiment ? 489 00:36:05,204 --> 00:36:06,747 Mais faites attention. 490 00:36:07,331 --> 00:36:09,458 Si vous parlez trop vite 491 00:36:09,542 --> 00:36:12,753 et que les gens vous trouvent malpoli, ce sera dur pour vous. 492 00:36:12,837 --> 00:36:14,088 Saluez-les correctement. 493 00:36:14,172 --> 00:36:16,382 Montrez-vous serviable. 494 00:36:16,924 --> 00:36:17,800 C'est exact. 495 00:36:17,884 --> 00:36:23,472 Inspecteur Na, vous avez de l'expérience. Montrez-lui les ficelles. 496 00:36:23,556 --> 00:36:26,767 Ça va être dur, vu qu'il n'y connaît rien du tout. 497 00:36:26,851 --> 00:36:28,227 Mais ne frimez pas. 498 00:36:28,311 --> 00:36:31,814 Jamais de la vie ! Avec aussi peu de jeunes collègues ? 499 00:36:32,481 --> 00:36:34,400 Je le traiterai bien. 500 00:36:36,068 --> 00:36:38,613 Pourquoi vous levez-vous ? 501 00:36:38,696 --> 00:36:40,740 Vous n'aviez pas terminé ? 502 00:36:40,823 --> 00:36:44,785 Plus ou moins. Mais ça m'a surpris. 503 00:36:47,079 --> 00:36:50,708 Puisque vous êtes là, allons déjeuner. 504 00:36:50,791 --> 00:36:53,336 Geumje est célèbre pour son gochujang, vous savez ? 505 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 Je vous invite à déguster du sauté de porc au gochujang. 506 00:36:58,257 --> 00:37:01,260 J'ai déjà déjeuné. 507 00:37:02,386 --> 00:37:03,554 Il n'est même pas 11 h. 508 00:37:03,638 --> 00:37:05,556 Je déjeune tôt. 509 00:37:05,640 --> 00:37:08,434 Demain, c'est mon premier jour. Je vais rentrer. 510 00:37:09,018 --> 00:37:09,977 Au revoir. 511 00:37:12,563 --> 00:37:13,522 Bon sang. 512 00:37:15,900 --> 00:37:19,862 Il vient de nous mentir pour éviter de déjeuner, non ? 513 00:37:19,946 --> 00:37:24,200 Ça se voit qu'il n'a pas envie de nous fréquenter. 514 00:37:24,283 --> 00:37:25,451 COMMISSARIAT DE GEUMJE 515 00:37:25,534 --> 00:37:28,079 DES CITOYENS EN SÉCURITÉ ! IL FAIT BON VIVRE À GEUMJE 516 00:37:39,423 --> 00:37:44,720 VUE AÉRIENNE DE GEUMJE 517 00:37:49,600 --> 00:37:52,144 Une expérience inédite ? Amusante ? 518 00:37:55,648 --> 00:37:57,984 J'ai l'air de m'ennuyer, selon elle ? 519 00:38:02,488 --> 00:38:03,322 Voilà. 520 00:38:13,499 --> 00:38:15,918 J'espère qu'il rentrera avant que ça refroidisse. 521 00:38:25,428 --> 00:38:27,054 Ding ! 522 00:38:28,848 --> 00:38:30,808 Ding ! 523 00:38:32,393 --> 00:38:35,563 - Assieds-toi ! - OK. 524 00:38:45,156 --> 00:38:48,409 Pourquoi t'as éteint les lumières avant que je rentre ? 525 00:38:57,126 --> 00:38:59,211 Tu dors ou tu fais semblant ? 526 00:39:10,890 --> 00:39:14,143 Elle est chaude. J'ai failli me brûler. 527 00:39:14,894 --> 00:39:17,396 Réveille-toi, chérie. 528 00:39:17,480 --> 00:39:19,899 Ouvre les yeux ! Je sais que tu es réveillée ! 529 00:39:20,733 --> 00:39:24,737 Je viens de m'entretenir avec le président Eom. 530 00:39:25,863 --> 00:39:29,575 Pourquoi tu ne m'as pas prévenue ? J'avais préparé le dîner. 531 00:39:29,658 --> 00:39:32,244 Ce n'est pas le sujet. 532 00:39:32,328 --> 00:39:38,292 Aujourd'hui, on était à deux doigts de signer le contrat. 533 00:39:39,960 --> 00:39:45,132 Même si c'est une vraie plaie, je vais faire ami-ami avec Dae-geun. 534 00:39:47,343 --> 00:39:48,469 C'est super. 535 00:39:49,387 --> 00:39:50,846 Pourquoi es-tu si froide ? 536 00:39:51,972 --> 00:39:53,391 Je me trompe ? 537 00:39:53,474 --> 00:39:58,396 Je fais des efforts, mais ça te laisse indifférente. 538 00:39:59,063 --> 00:40:01,774 - Quoi ? - Tu aurais pu me soutenir un peu. 539 00:40:02,483 --> 00:40:04,485 Si tu t'étais rapprochée de son épouse 540 00:40:04,568 --> 00:40:07,154 pour faciliter les choses, ça m'aurait aidé. 541 00:40:07,238 --> 00:40:10,199 Mais tu te renfermes, tu repousses tout le monde. 542 00:40:10,282 --> 00:40:13,744 Je suis le seul à supplier et à me battre. 543 00:40:15,996 --> 00:40:20,209 Avant, tu disais me préférer à ces femmes qui répandent des ragots. 544 00:40:20,292 --> 00:40:23,546 Et maintenant, tu me réponds ? 545 00:40:24,547 --> 00:40:29,718 Les temps changent, tu dois t'adapter. 546 00:40:29,802 --> 00:40:32,471 J'aimerais que tu sois une femme moderne et libérée 547 00:40:33,264 --> 00:40:37,226 qui sort et partage des activités avec ses amies. 548 00:40:39,019 --> 00:40:40,771 C'est dommage. 549 00:40:43,691 --> 00:40:46,110 Bref, je vais me laver. 550 00:40:47,194 --> 00:40:48,654 Prépare-moi un thé au miel. 551 00:40:49,405 --> 00:40:52,950 La maison est beaucoup trop propre. 552 00:40:53,033 --> 00:40:55,202 Tu n'as que le ménage comme passion ? 553 00:41:05,087 --> 00:41:06,172 "M'adapter" ? 554 00:41:06,755 --> 00:41:08,257 "Trouver une passion" ? 555 00:41:09,592 --> 00:41:10,801 "Une femme moderne" ? 556 00:41:20,394 --> 00:41:23,939 Seong-su leur a réglé leur compte à tous les trois 557 00:41:24,023 --> 00:41:25,524 pour avoir harcelé Jeong-suk. 558 00:41:26,150 --> 00:41:28,944 Ils étaient quatre, avec Chang-sik. 559 00:41:29,028 --> 00:41:30,571 T'as raison. 560 00:41:31,113 --> 00:41:32,114 C'est quoi, ça ? 561 00:41:32,198 --> 00:41:35,159 Vous ne parlez que de votre époque des Trois Mousquetaires. 562 00:41:35,951 --> 00:41:40,748 Parlez d'une anecdote que je connais, que je ne me sente pas mise à l'écart. 563 00:41:40,831 --> 00:41:42,249 N'est-ce pas, Jeong-suk ? 564 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 Hé, Han Jeong-suk ! 565 00:41:48,589 --> 00:41:50,591 Hein ? Quoi ? 566 00:41:50,674 --> 00:41:52,676 Ne t'en fais pas, Jeong-suk. 567 00:41:52,760 --> 00:41:55,346 J'ai demandé à plein de boîtes d'embaucher Seong-su. 568 00:42:00,309 --> 00:42:01,477 Je ne m'en fais pas. 569 00:42:02,186 --> 00:42:03,896 Il trouvera une solution. 570 00:42:08,984 --> 00:42:09,985 Quoi ? 571 00:42:10,069 --> 00:42:11,445 - J'y vais. - Oui. 572 00:42:13,155 --> 00:42:14,990 À ta santé, mec ! 573 00:42:19,328 --> 00:42:20,663 Allô ? 574 00:42:20,746 --> 00:42:22,289 C'est moi. 575 00:42:22,373 --> 00:42:24,291 Je vais être franche. 576 00:42:25,209 --> 00:42:28,087 C'est à propos de la vente à domicile. 577 00:42:29,797 --> 00:42:31,090 Faisons ça chez moi. 578 00:42:31,674 --> 00:42:32,716 Pardon ? 579 00:42:35,427 --> 00:42:38,097 Vous êtes sûre ? 580 00:42:39,014 --> 00:42:41,934 Comme vous le savez, je connais peu de monde, 581 00:42:42,017 --> 00:42:43,811 mais j'en parlerai autour de moi. 582 00:42:47,064 --> 00:42:48,941 Merci beaucoup. 583 00:42:50,234 --> 00:42:52,152 Je sais que ça n'a pas été facile. 584 00:42:54,238 --> 00:42:56,115 - Je… - Chérie ! 585 00:42:58,534 --> 00:43:00,578 On n'a plus de savon pour le visage ! 586 00:43:02,496 --> 00:43:03,914 Je vais t'en chercher. 587 00:43:20,556 --> 00:43:25,561 SALON DE COIFFURE 588 00:43:33,694 --> 00:43:34,820 Bienvenue. 589 00:43:41,785 --> 00:43:42,995 Vous devez être nouvelle. 590 00:43:43,829 --> 00:43:44,955 Asseyez-vous là. 591 00:43:45,831 --> 00:43:46,749 D'accord. 592 00:43:58,677 --> 00:43:59,928 Quel style voulez-vous ? 593 00:44:01,347 --> 00:44:02,306 Je ne sais pas. 594 00:44:03,307 --> 00:44:05,100 Je n'ai pas d'idée. 595 00:44:05,851 --> 00:44:08,937 Vous me suggérez quoi ? J'ai une réunion ce soir. 596 00:44:09,521 --> 00:44:11,023 Je vois. 597 00:44:11,106 --> 00:44:14,777 Quel genre de réunion ? Ça m'aidera à définir un style. 598 00:44:16,612 --> 00:44:22,076 Mon amie vient vendre de la lingerie chez moi. 599 00:44:22,159 --> 00:44:23,994 Ça a l'air génial. 600 00:44:24,078 --> 00:44:25,954 Je peux venir ? 601 00:44:26,038 --> 00:44:26,872 Ça vous dit ? 602 00:44:26,955 --> 00:44:29,708 Plus on est de fous, plus on rit. 603 00:44:29,792 --> 00:44:31,168 C'est d'accord ! 604 00:44:31,251 --> 00:44:35,547 Je vous vois bien avec une permanente. Ça vous va ? 605 00:44:36,840 --> 00:44:38,759 Oui. 606 00:44:38,842 --> 00:44:39,968 D'accord. 607 00:44:44,223 --> 00:44:45,391 Mlle Lee. 608 00:44:45,933 --> 00:44:47,893 - Bienvenue. - Bonjour. 609 00:44:49,853 --> 00:44:51,814 Dis donc. 610 00:44:52,439 --> 00:44:55,067 Je ne suis pas allée chez le coiffeur depuis une éternité. 611 00:44:57,319 --> 00:45:00,781 Regardez qui est là. C'est drôle de te voir ici, Geum-hui. 612 00:45:01,573 --> 00:45:03,617 Vous vous connaissez ? 613 00:45:04,660 --> 00:45:09,331 Mon mari est le président du Royal Club. 614 00:45:09,415 --> 00:45:15,003 Son mari est l'un des nombreux membres du club. 615 00:45:16,964 --> 00:45:18,757 Que fais-tu à tes cheveux ? 616 00:45:20,092 --> 00:45:21,510 Une permanente. 617 00:45:21,593 --> 00:45:23,011 Toi ? Geum-hui ? 618 00:45:23,095 --> 00:45:24,555 C'est inattendu. 619 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Pourquoi ? 620 00:45:27,433 --> 00:45:28,725 Tu veux me copier ? 621 00:45:28,809 --> 00:45:30,185 Pardon ? 622 00:45:30,269 --> 00:45:34,857 Cette permanente ne rend bien que sur moi. 623 00:45:35,441 --> 00:45:38,318 Si tu me copies aveuglément, 624 00:45:38,402 --> 00:45:41,905 le résultat sera différent sur toi, et tu seras déçue. 625 00:45:45,826 --> 00:45:47,995 Puisque vous vous connaissez, 626 00:45:48,078 --> 00:45:51,415 vous devriez venir chez elle, ce soir. 627 00:45:51,498 --> 00:45:53,041 Elle organise une vente de lingerie. 628 00:45:53,125 --> 00:45:55,461 - Non, mais c'est… - De lingerie ? 629 00:45:55,544 --> 00:45:56,670 C'est dommage. 630 00:45:57,379 --> 00:46:00,257 Ma fille arrive de Séoul, j'ai des courses à faire. 631 00:46:00,340 --> 00:46:02,092 Je suis trop occupée. 632 00:46:02,176 --> 00:46:05,512 Vraiment ? C'est bien dommage. 633 00:46:07,181 --> 00:46:08,849 Vous pouvez retoucher cette partie ? 634 00:46:38,295 --> 00:46:40,380 - Alors ? - Raconte-moi tout. 635 00:46:40,464 --> 00:46:41,924 Je vais enfin vendre. 636 00:46:43,425 --> 00:46:45,636 Allez ! Raconte ! 637 00:46:45,719 --> 00:46:47,429 Ça a été avec Hyeon-su ? 638 00:46:47,513 --> 00:46:49,264 Je vais le voir. 639 00:46:49,348 --> 00:46:51,350 Comme un couple ? Pas possible ! 640 00:46:51,433 --> 00:46:54,561 - Ça a l'air sympa d'être jeune. - Tu n'étais pas avec Yeong-man ? 641 00:46:54,645 --> 00:46:55,896 - Non. - Yeong-man ? 642 00:47:14,164 --> 00:47:15,874 Un instant, monsieur ! 643 00:47:17,709 --> 00:47:18,544 Madame. 644 00:47:18,627 --> 00:47:20,212 C'est très lourd. 645 00:47:20,295 --> 00:47:21,713 Faites attention. 646 00:47:21,797 --> 00:47:23,340 - Merci. - Un instant ! 647 00:47:23,423 --> 00:47:24,800 Voilà, asseyez-vous. 648 00:47:24,883 --> 00:47:26,843 - Vous descendez ou pas ? - Oui ! 649 00:47:26,927 --> 00:47:29,221 - Le bus démarre. - Je descends ! 650 00:47:29,304 --> 00:47:31,223 - Merci. - Avec plaisir. 651 00:47:43,610 --> 00:47:45,112 Attendez, non ! 652 00:47:45,195 --> 00:47:46,863 Arrêtez-vous ! 653 00:47:46,947 --> 00:47:48,240 Monsieur ! 654 00:47:48,323 --> 00:47:52,911 Qu'est-ce que je vais faire ? 655 00:47:54,955 --> 00:48:00,210 Excusez-moi ! 656 00:48:00,294 --> 00:48:02,838 J'ai oublié quelque chose dans ce bus. 657 00:48:02,921 --> 00:48:04,673 De très important pour moi. 658 00:48:06,341 --> 00:48:08,719 Désolé, je suis occupé. Comme vous le voyez… 659 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 Pitié, aidez-moi ! 660 00:48:10,554 --> 00:48:14,391 C'est mon dernier espoir ! Je vous en supplie ! 661 00:48:14,474 --> 00:48:15,517 Que faire ? 662 00:48:16,560 --> 00:48:18,645 Pitié ! Aidez-moi ! 663 00:48:32,284 --> 00:48:33,368 Mon Dieu ! 664 00:48:46,173 --> 00:48:47,299 - Ce bus-là ? - Oui. 665 00:48:47,382 --> 00:48:48,550 Mon Dieu ! 666 00:49:06,818 --> 00:49:08,236 Monsieur ! 667 00:49:09,029 --> 00:49:10,697 Je suis désolée. 668 00:49:10,781 --> 00:49:12,282 Toutes mes excuses. 669 00:49:12,366 --> 00:49:14,576 Désolée ! Merci ! 670 00:49:28,215 --> 00:49:29,883 Je l'ai retrouvé ! 671 00:49:48,527 --> 00:49:49,903 C'est pas vrai ! 672 00:49:49,986 --> 00:49:52,072 Qu'est-ce qui m'arrive ? 673 00:49:54,157 --> 00:49:55,742 Seigneur ! 674 00:49:56,618 --> 00:49:57,828 C'est quoi ? 675 00:50:08,672 --> 00:50:11,383 C'est ça, votre dernier espoir ? 676 00:50:17,723 --> 00:50:18,640 Oui. 677 00:50:19,683 --> 00:50:22,394 Je n'ai pas le temps de vous expliquer. 678 00:50:24,855 --> 00:50:27,607 Mais oui, c'est ça, mon dernier espoir. 679 00:50:28,233 --> 00:50:30,193 Merci beaucoup. 680 00:50:30,777 --> 00:50:31,945 Merci ! 681 00:50:32,654 --> 00:50:34,030 Merci beaucoup ! 682 00:50:35,031 --> 00:50:35,991 Merci ! 683 00:50:39,911 --> 00:50:41,329 Des gens de la campagne ? 684 00:50:49,796 --> 00:50:50,756 Jeong-suk. 685 00:50:50,839 --> 00:50:53,467 Pardon pour le retard. 686 00:50:53,550 --> 00:50:54,885 Ce n'est pas le problème. 687 00:50:55,969 --> 00:50:59,556 Elle ne devait pas venir, mais l'épouse du président du club est là. 688 00:50:59,639 --> 00:51:01,516 - Quoi ? - C'est joli. 689 00:51:02,517 --> 00:51:05,896 Cette maison est vraiment… 690 00:51:05,979 --> 00:51:07,856 plus petite que je le pensais. 691 00:51:07,939 --> 00:51:10,650 - Oui, c'est petit. - Regardez ça. 692 00:51:10,734 --> 00:51:14,237 Seo-yeon est venue. On était à l'école ensemble. 693 00:51:14,905 --> 00:51:17,741 Sa fille venue de Séoul est ton amie ? 694 00:51:19,326 --> 00:51:22,621 On est fichues maintenant qu'elle est là. 695 00:51:24,289 --> 00:51:27,584 On s'en tient à la lingerie pour aujourd'hui ? 696 00:51:30,420 --> 00:51:32,714 Si on fait ça, on doit le faire à fond. 697 00:51:33,340 --> 00:51:35,634 Je me suis bien entraînée hier soir. 698 00:51:35,717 --> 00:51:38,386 J'expliquerai bien pour ne pas créer de malaise. 699 00:51:39,137 --> 00:51:40,764 Ne vous en faites pas. 700 00:51:43,183 --> 00:51:44,309 Jeong-suk. 701 00:51:45,852 --> 00:51:47,187 Tes mains tremblent. 702 00:51:47,813 --> 00:51:49,105 Qu'est-ce qui m'arrive ? 703 00:51:54,069 --> 00:51:57,531 Dans cette ville, on ne trouve que les sous-vêtements Wangbangul. 704 00:51:57,614 --> 00:52:00,116 - De la lingerie américaine ! J'ai hâte. - Moi aussi. 705 00:52:00,700 --> 00:52:02,035 On commence quand ? 706 00:52:02,118 --> 00:52:03,328 Ça me dépasse. 707 00:52:03,411 --> 00:52:06,206 Elle nous a réunies et nous fait perdre notre temps. 708 00:52:06,832 --> 00:52:08,542 Elles ne vont pas tarder. 709 00:52:08,625 --> 00:52:09,501 On y va ? 710 00:52:09,584 --> 00:52:10,752 Oui. 711 00:52:31,690 --> 00:52:33,108 C'est délicieux. 712 00:52:36,736 --> 00:52:38,321 Désolée. Une seconde. 713 00:52:38,405 --> 00:52:40,365 Jeong-suk, c'est toi ? 714 00:52:43,326 --> 00:52:44,160 Salut, Seo-yeon. 715 00:52:45,245 --> 00:52:49,374 C'est toi qui vends de la lingerie ? 716 00:52:50,500 --> 00:52:55,922 C'est totalement inattendu pour une sainte-nitouche comme toi. 717 00:52:56,590 --> 00:52:59,050 Tout le monde porte des sous-vêtements. 718 00:52:59,134 --> 00:53:02,220 Je suis sûre qu'elle vend de la lingerie aussi chaste qu'elle. 719 00:53:03,346 --> 00:53:07,225 Bien. Jetons un œil à cette lingerie chaste, alors. 720 00:53:07,309 --> 00:53:08,476 - Oui, allons-y. - OK. 721 00:53:08,560 --> 00:53:10,020 Vite, montre-nous ! 722 00:53:10,103 --> 00:53:11,354 Oui, vas-y ! 723 00:53:11,438 --> 00:53:14,024 - On veut voir ça. - Oui. 724 00:53:14,107 --> 00:53:15,400 Jetons-y un œil. 725 00:53:15,483 --> 00:53:16,651 D'accord. 726 00:53:24,576 --> 00:53:26,328 - Quoi ? - C'est quoi, ça ? 727 00:53:44,012 --> 00:53:45,805 - C'est quoi, tout ça ? - Quoi ? 728 00:53:45,889 --> 00:53:49,392 Bonté divine ! C'est quoi, tout ça ? 729 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 Je comptais acheter des culottes pour cacher ma graisse. 730 00:53:53,688 --> 00:53:57,275 Tout ça est aussi transparent qu'une moustiquaire. 731 00:53:57,359 --> 00:53:59,444 - Quand porter ça ? - Qu'est-ce que… 732 00:53:59,527 --> 00:54:03,156 Les plus discrètes sont toujours les plus dévergondées. 733 00:54:03,239 --> 00:54:07,202 Elle ne rit jamais aux blagues coquines, mais elle vend ça ? 734 00:54:08,370 --> 00:54:11,665 C'est joli, ça ! 735 00:54:11,748 --> 00:54:14,209 - Elle vend aussi des colliers ? - C'est joli. 736 00:54:14,292 --> 00:54:16,544 - Un collier. - Ça se porte comme ça ? 737 00:54:16,628 --> 00:54:18,505 Ça te va bien. 738 00:54:18,588 --> 00:54:20,215 Ce n'est pas un collier. 739 00:54:20,799 --> 00:54:21,800 - Quoi ? - Hein ? 740 00:54:23,301 --> 00:54:24,427 C'est de la lingerie. 741 00:54:25,136 --> 00:54:26,388 Quoi ? 742 00:54:26,471 --> 00:54:28,473 - Seigneur ! - Mon Dieu ! 743 00:54:28,556 --> 00:54:30,809 Si c'est une culotte… 744 00:54:30,892 --> 00:54:33,728 Attends. Où est l'avant ? 745 00:54:33,812 --> 00:54:35,814 Oui, ça, c'est l'avant. 746 00:54:35,897 --> 00:54:37,816 Dis donc ! 747 00:54:37,899 --> 00:54:39,234 Attendez ! 748 00:54:39,776 --> 00:54:43,571 Celui-ci semble avoir un défaut. 749 00:54:44,155 --> 00:54:46,574 Il manque les coutures du bas. 750 00:54:46,658 --> 00:54:47,951 Oui. 751 00:54:48,034 --> 00:54:50,453 Le modèle est comme ça. 752 00:54:51,496 --> 00:54:53,331 Il n'y a pas de bas ? 753 00:54:55,667 --> 00:54:56,876 Mais pourquoi ? 754 00:54:58,336 --> 00:54:59,212 C'est… 755 00:55:02,757 --> 00:55:05,301 Comment dire… 756 00:55:08,972 --> 00:55:10,932 Eh bien, 757 00:55:11,016 --> 00:55:14,686 vous voyez ces magasins qui gardent leurs portes ouvertes ? 758 00:55:14,769 --> 00:55:16,312 Pourquoi, à votre avis ? 759 00:55:16,396 --> 00:55:20,942 Pour ne pas s'embêter à les ouvrir à chaque fois. 760 00:55:21,026 --> 00:55:23,236 Pour que les clients entrent et sortent facilement. 761 00:55:23,319 --> 00:55:26,823 Exactement ! Ça facilite l'accès. 762 00:55:26,906 --> 00:55:28,491 Quel accès ? 763 00:55:29,367 --> 00:55:30,452 Vous savez, la chose. 764 00:55:31,286 --> 00:55:32,996 La chose… 765 00:55:33,079 --> 00:55:35,540 C'est de la folie. 766 00:55:35,623 --> 00:55:36,666 Mon Dieu ! 767 00:55:37,542 --> 00:55:39,419 Je rêve ou quoi ? 768 00:55:39,502 --> 00:55:41,421 Qu'est-ce qui se passe ? 769 00:55:42,047 --> 00:55:45,258 Je suis sous le choc. Mon cœur ! 770 00:55:46,426 --> 00:55:48,344 Je comprends votre réaction. 771 00:55:48,428 --> 00:55:50,388 Au début, j'étais aussi choquée. 772 00:55:50,472 --> 00:55:51,931 - Mais… - Geum-hui. 773 00:55:52,766 --> 00:55:55,226 Tu étais au courant de tout ça ? 774 00:55:55,310 --> 00:55:56,436 Tu l'ignorais, hein ? 775 00:55:56,519 --> 00:55:58,730 Cette femme qui t'a entraînée là-dedans ? 776 00:55:59,272 --> 00:56:01,816 Tu n'es pas le genre de femme 777 00:56:01,900 --> 00:56:05,153 à être tentée par des tenues aussi vulgaires. 778 00:56:05,737 --> 00:56:09,032 Je suis diplômée de littérature anglaise. 779 00:56:10,158 --> 00:56:13,995 Pourquoi parle-t-elle de ses études ? 780 00:56:14,079 --> 00:56:16,915 On est toutes allées à l'université. 781 00:56:16,998 --> 00:56:18,541 Maman, pas toi. 782 00:56:18,625 --> 00:56:19,793 Tais-toi ! 783 00:56:19,876 --> 00:56:21,377 Je ne voulais pas dire ça. 784 00:56:21,461 --> 00:56:25,256 C'est peut-être parce que j'ai dévoré des livres et des films en anglais. 785 00:56:25,340 --> 00:56:27,217 Ça ne m'a pas tant choquée. 786 00:56:28,051 --> 00:56:30,303 Je ne suis pas aussi coincée. 787 00:56:31,387 --> 00:56:36,851 De nos jours, plein de films transforment l'érotisme en art. 788 00:56:37,685 --> 00:56:39,395 L'amant de Lady Chatterley. 789 00:56:40,063 --> 00:56:41,147 Oui. 790 00:56:41,731 --> 00:56:43,483 Le truc de Lady Chattering. 791 00:56:43,566 --> 00:56:45,360 - Oh, oui. - C'est vrai. 792 00:56:45,443 --> 00:56:50,073 C'est la mode du moment. 793 00:56:50,156 --> 00:56:53,368 Celles d'entre vous qui ne lisent pas ou ne vont pas au cinéma 794 00:56:53,451 --> 00:56:56,246 ont dû être un peu sous le choc. 795 00:57:00,208 --> 00:57:02,418 - Je n'y avais pas pensé. - C'est vrai. 796 00:57:05,755 --> 00:57:06,714 PIMENT 797 00:57:06,798 --> 00:57:09,634 Quoi ? Tu as laissé Seung-tak investir ton argent ? 798 00:57:10,635 --> 00:57:12,053 Tu lui fais confiance ? 799 00:57:12,720 --> 00:57:17,183 Son père dirige la ville. Tu crois vraiment qu'il m'arnaquerait ? 800 00:57:17,267 --> 00:57:19,853 Je me fiche que son père ou son grand-père dirige la ville. 801 00:57:19,936 --> 00:57:23,231 Sa famille l'a excommunié il y a bien longtemps. 802 00:57:24,274 --> 00:57:26,651 Pourquoi tu ne m'as pas demandé ? 803 00:57:26,734 --> 00:57:28,111 Et alors ? 804 00:57:28,820 --> 00:57:31,656 On ignore ce que ça va donner. 805 00:57:34,909 --> 00:57:35,994 T'es incorrigible. 806 00:57:42,459 --> 00:57:43,835 C'est amusant, 807 00:57:43,918 --> 00:57:46,045 mais ça manque de variété. 808 00:57:46,129 --> 00:57:47,714 Vous n'avez que ça ? 809 00:57:48,298 --> 00:57:49,799 De mon côté, 810 00:57:49,883 --> 00:57:52,552 je ne vois rien qui me donne envie d'acheter. 811 00:57:53,178 --> 00:57:57,223 Je ne vous ai pas montré tous les produits. 812 00:57:58,224 --> 00:58:00,977 Voici la star de la soirée. 813 00:58:04,272 --> 00:58:06,065 Il n'y a rien à ma taille. 814 00:58:06,149 --> 00:58:08,276 - C'est ça. - Ça doit tailler parfaitement. 815 00:58:08,359 --> 00:58:09,611 - Oui. - Exact. 816 00:58:09,694 --> 00:58:11,821 Il n'y a pas assez de tailles. 817 00:58:11,905 --> 00:58:13,907 Et si c'est mal taillé ? 818 00:58:14,991 --> 00:58:16,117 Le voilà. 819 00:58:19,120 --> 00:58:20,705 C'est quoi ? 820 00:58:20,788 --> 00:58:22,290 Un micro ? 821 00:58:22,373 --> 00:58:24,167 Il n'y a pas de câble. 822 00:58:24,250 --> 00:58:27,462 C'est un pilon pour écraser l'ail. 823 00:58:27,545 --> 00:58:29,923 - Je vois. - C'est ça. 824 00:58:30,006 --> 00:58:34,761 Pas du tout. C'est un appareil massant, si on veut. 825 00:58:34,844 --> 00:58:39,724 On le met sur son visage pour le masser. Comme ça ? 826 00:58:39,807 --> 00:58:41,809 - Ça existe. - J'ai déjà vu ça. 827 00:58:41,893 --> 00:58:43,978 Ce n'est pas pour le visage. 828 00:58:44,062 --> 00:58:45,480 C'est pour quoi, alors ? 829 00:58:46,064 --> 00:58:47,524 Pour les épaules. 830 00:58:47,607 --> 00:58:50,026 - Oui. - Ça doit être ça. 831 00:58:51,611 --> 00:58:53,196 C'est quoi ? Dites-nous ! 832 00:58:54,489 --> 00:58:56,366 Pourquoi elles ne disent rien ? 833 00:58:56,449 --> 00:58:58,576 - Quoi ? - Pourquoi ? C'est quoi ? 834 00:58:58,660 --> 00:59:01,287 - C'est quoi ? - Mon cœur a failli lâcher ! 835 00:59:03,748 --> 00:59:04,749 T'as dit quoi ? 836 00:59:04,832 --> 00:59:06,251 Rangez ça tout de suite ! 837 00:59:07,460 --> 00:59:09,212 - Mince ! - Oh ! 838 00:59:16,135 --> 00:59:19,430 Quel objet étrange. 839 00:59:20,557 --> 00:59:21,641 Il sert à quoi ? 840 00:59:22,559 --> 00:59:24,102 - Mon Dieu ! - Seigneur ! 841 00:59:35,196 --> 00:59:37,740 Pourquoi tu me l'as donné ? 842 00:59:46,541 --> 00:59:47,667 Mon Dieu ! 843 00:59:52,005 --> 00:59:53,298 Vous devez être choquées. 844 01:00:09,939 --> 01:00:11,941 Je t'avais dit de laisser ça. 845 01:00:12,900 --> 01:00:14,736 Oui, mais je dois ranger. 846 01:00:14,819 --> 01:00:18,740 On a rien vendu. On va faire quoi de tout ça ? 847 01:00:24,537 --> 01:00:25,496 Jeong-suk. 848 01:00:26,706 --> 01:00:28,082 Cet appareil… 849 01:00:29,584 --> 01:00:30,918 J'en prends un. 850 01:00:31,002 --> 01:00:31,919 Quoi ? 851 01:00:35,048 --> 01:00:36,507 Vraiment ? 852 01:00:36,591 --> 01:00:37,634 Oui. 853 01:00:38,676 --> 01:00:39,761 C'est génial ! 854 01:00:41,387 --> 01:00:43,181 J'hésite vraiment. 855 01:00:43,264 --> 01:00:45,016 Laquelle me va le mieux ? 856 01:00:45,099 --> 01:00:47,435 Celle-ci est plutôt mignonne. 857 01:00:47,518 --> 01:00:50,730 L'autre est plus torride. 858 01:00:52,023 --> 01:00:54,150 Celle qui correspond à ton style… 859 01:00:56,444 --> 01:00:59,989 Qui est-ce ? Il est trop tôt pour que mon mari rentre. 860 01:01:03,785 --> 01:01:04,869 Qui est-ce ? 861 01:01:05,495 --> 01:01:06,704 C'est la police. 862 01:01:07,747 --> 01:01:08,915 La police ? 863 01:01:18,591 --> 01:01:19,467 Bonsoir. 864 01:01:19,550 --> 01:01:22,220 Je suis Kim Do-hyeon, nouvel inspecteur à Geumje. 865 01:01:23,471 --> 01:01:25,223 C'est votre maison ? 866 01:01:25,306 --> 01:01:26,182 Oui. 867 01:01:26,265 --> 01:01:28,976 - Eh bien… - On nous a signalé 868 01:01:29,060 --> 01:01:30,937 que c'était une maison close. 869 01:01:32,480 --> 01:01:34,232 C'est scandaleux ! 870 01:01:36,401 --> 01:01:38,027 - Hé. - Hé. 871 01:01:38,111 --> 01:01:40,071 Vous êtes policier ? 872 01:01:40,154 --> 01:01:41,698 Vous vous connaissez ? 873 01:01:42,532 --> 01:01:44,492 Non, mais tout à l'heure… 874 01:01:44,575 --> 01:01:46,744 Une maison close ? N'importe quoi ! 875 01:01:46,828 --> 01:01:47,912 Exactement. 876 01:01:47,995 --> 01:01:50,081 Qui a fait un signalement aussi ridicule ? 877 01:01:50,665 --> 01:01:53,334 Sûrement ma mère. 878 01:01:53,418 --> 01:01:55,169 On est entre femmes, ici. 879 01:01:55,253 --> 01:02:00,091 On nous a signalé l'utilisation d'objets lubriques pour prostituées. 880 01:02:00,174 --> 01:02:02,218 Nous allons examiner les lieux. 881 01:02:02,301 --> 01:02:05,513 Si on ne remarque rien, poursuivez vos affaires. 882 01:02:08,141 --> 01:02:09,475 Qu'est-ce qui te prend ? 883 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 Je vais juste jeter un œil. 884 01:02:12,562 --> 01:02:13,980 Excusez-moi, monsieur. 885 01:02:17,859 --> 01:02:19,026 - Voyons ça. - Monsieur… 886 01:02:20,027 --> 01:02:21,154 Ouvrez la porte. 887 01:02:21,237 --> 01:02:23,197 Venez, entrez. 888 01:02:23,281 --> 01:02:24,741 Un petit tour rapide. 889 01:02:26,325 --> 01:02:27,869 Il n'y a rien. 890 01:02:27,952 --> 01:02:29,120 Voyons voir. 891 01:02:31,873 --> 01:02:34,709 C'est un peu suggestif. 892 01:02:34,792 --> 01:02:39,547 On s'est réunies entre femmes pour une vente de lingerie. 893 01:02:39,630 --> 01:02:42,508 Je n'y vois rien de suspect. 894 01:02:42,592 --> 01:02:45,762 C'est à nous de juger. 895 01:02:45,845 --> 01:02:49,098 Inspecteur Kim, fouillez en détail pour ne rien rater de suspect. 896 01:02:49,807 --> 01:02:50,641 Oui, monsieur. 897 01:02:50,725 --> 01:02:52,477 Vous ne trouverez rien. 898 01:02:56,898 --> 01:02:57,982 Un problème ? 899 01:02:59,192 --> 01:03:02,445 On dirait que cette pièce est occupée. 900 01:03:02,528 --> 01:03:03,362 Quoi ? 901 01:03:06,449 --> 01:03:07,950 Plus un geste ! 902 01:03:10,203 --> 01:03:11,537 Mais qui êtes-vous ? 903 01:03:11,621 --> 01:03:12,997 Je suis policier ! 904 01:03:13,080 --> 01:03:15,124 Toutes mes excuses ! 905 01:03:29,722 --> 01:03:33,059 Il n'y a rien d'autre ? 906 01:03:33,142 --> 01:03:34,143 Non. 907 01:03:34,852 --> 01:03:35,686 Bien. 908 01:03:36,187 --> 01:03:39,524 Tu n'as rien trouvé de suspect, n'est-ce pas ? 909 01:03:41,692 --> 01:03:43,569 Non. 910 01:03:43,653 --> 01:03:45,947 Dans ce cas, on s'en va. 911 01:03:46,614 --> 01:03:48,074 - Merci. - De rien. 912 01:03:48,783 --> 01:03:50,576 Merci pour votre service. 913 01:03:56,374 --> 01:03:59,377 Où sont passés les vibromasseurs ? 914 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 - Ils ont disparu ? - Oui. 915 01:04:01,838 --> 01:04:03,589 Ils sont là ! 916 01:04:11,472 --> 01:04:12,431 Mon Dieu. 917 01:04:13,057 --> 01:04:14,517 Futé de ma part, hein ? 918 01:04:15,184 --> 01:04:19,021 J'ai pensé que la police les trouverait suspects. 919 01:04:20,106 --> 01:04:21,232 Merci ! 920 01:04:35,538 --> 01:04:36,789 C'est quoi, tout ça ? 921 01:04:37,456 --> 01:04:39,750 Dégagez de chez moi ! 922 01:04:40,710 --> 01:04:44,630 Quelle soirée ! C'était quoi, tout ça ? 923 01:04:44,714 --> 01:04:47,216 Des gens sans histoires vivent ici. 924 01:04:48,551 --> 01:04:50,845 Ces femmes étaient bizarres. 925 01:04:58,019 --> 01:04:59,061 - Santé. - Santé. 926 01:05:04,859 --> 01:05:06,611 - Prends-en un autre. - Oui. 927 01:05:07,904 --> 01:05:11,866 Alors, cet investissement, ça donne quoi ? 928 01:05:12,783 --> 01:05:15,036 Ne t'en fais pas. Fais-moi confiance ! 929 01:05:15,119 --> 01:05:17,246 Évidemment. Buvons. 930 01:05:19,415 --> 01:05:21,000 Mon Dieu. 931 01:05:21,083 --> 01:05:24,211 La bonne du pharmacien vendait des jouets coquins ? 932 01:05:24,295 --> 01:05:25,171 Oui ! 933 01:05:25,254 --> 01:05:27,506 Ma femme m'a raconté 934 01:05:27,590 --> 01:05:30,676 qu'il y avait de la lingerie obscène 935 01:05:30,760 --> 01:05:35,723 et des appareils très étranges. 936 01:05:35,806 --> 01:05:38,100 T'entends ça ? Cette femme a l'air sexy. 937 01:05:39,477 --> 01:05:41,646 Je veux m'amuser avec elle, peu importe qui c'est. 938 01:05:41,729 --> 01:05:42,772 Quoi ? 939 01:05:42,855 --> 01:05:44,774 Tu crois qu'elle ne vend que des jouets ? 940 01:05:45,358 --> 01:05:46,233 Elle couche aussi. 941 01:05:46,317 --> 01:05:49,779 T'as dit quoi, là ? 942 01:05:49,862 --> 01:05:51,113 Quoi ? 943 01:05:55,076 --> 01:05:56,035 Enfoiré ! 944 01:06:30,611 --> 01:06:32,321 Maman est partie ? 945 01:06:33,364 --> 01:06:34,281 Et Min-ho ? 946 01:06:34,824 --> 01:06:36,075 Tu veux vraiment savoir ? 947 01:06:36,158 --> 01:06:39,578 Je croyais que seules tes réunions coquines t'intéressaient. 948 01:06:43,874 --> 01:06:44,834 J'ai appris… 949 01:06:46,502 --> 01:06:47,962 ce que tu mijotais. 950 01:06:51,132 --> 01:06:52,800 Pardon de te l'avoir caché. 951 01:06:53,843 --> 01:06:55,428 Je sais que tu détestes ça. 952 01:06:58,264 --> 01:06:59,140 Mais chéri… 953 01:07:00,516 --> 01:07:03,269 j'ai juste lancé mon activité. 954 01:07:03,352 --> 01:07:04,520 Si je travaille dur… 955 01:07:04,603 --> 01:07:05,521 "Ton activité" ? 956 01:07:06,897 --> 01:07:08,315 Quel genre d'activité ? 957 01:07:09,942 --> 01:07:11,360 Tu te prostitues ? 958 01:07:19,285 --> 01:07:20,619 Comment oses-tu ? 959 01:07:20,703 --> 01:07:21,620 Je t'avais dit… 960 01:07:23,914 --> 01:07:26,167 de ne pas le faire ! 961 01:07:29,253 --> 01:07:30,629 Tu te moques de moi ? 962 01:07:32,631 --> 01:07:33,841 Bon sang. 963 01:07:35,760 --> 01:07:37,386 C'est parce que je suis chômeur ? 964 01:07:40,556 --> 01:07:42,266 Je ne peux pas le nier. 965 01:07:43,350 --> 01:07:44,935 Après ton renvoi, 966 01:07:46,604 --> 01:07:49,148 tu m'as poussée à bout en dépensant l'argent du loyer. 967 01:07:50,775 --> 01:07:52,443 Je devais agir. 968 01:07:52,526 --> 01:07:55,905 Alors, c'est vrai ce qu'on dit. 969 01:07:57,698 --> 01:08:01,619 Beaucoup de gens disent que je t'ai gâché la vie. 970 01:08:04,330 --> 01:08:05,247 D'accord. 971 01:08:06,457 --> 01:08:07,792 Je me casse. 972 01:08:08,417 --> 01:08:09,919 Mieux vaut tard que jamais. 973 01:08:44,578 --> 01:08:46,372 Quelle honte ! 974 01:08:46,455 --> 01:08:49,375 Comment as-tu pu accepter ces horreurs chez moi ? 975 01:08:49,458 --> 01:08:51,043 - Chez toi ? - Chez toi, peut-être ? 976 01:08:53,337 --> 01:08:55,548 Arrête ton cinéma. 977 01:08:55,631 --> 01:08:57,675 Tes cheveux, le scandale d'hier, 978 01:08:57,758 --> 01:09:00,594 tu t'attires des ennuis en changeant de comportement. 979 01:09:04,807 --> 01:09:05,766 Bon sang. 980 01:09:10,521 --> 01:09:13,274 Je croyais que tu voulais que je sois audacieuse et moderne ? 981 01:09:24,743 --> 01:09:26,620 Quoi ? Tu ne manges que ça ? 982 01:09:27,204 --> 01:09:28,706 Je n'ai pas faim. 983 01:09:32,543 --> 01:09:35,129 Jeong-suk n'a pas appelé une fois. 984 01:09:35,212 --> 01:09:36,714 Elle doit savoir que tu es là. 985 01:09:38,299 --> 01:09:42,720 Elle devrait te supplier de la pardonner. Elle n'a pas honte ? 986 01:09:43,637 --> 01:09:44,597 Arrête. 987 01:09:46,140 --> 01:09:48,475 - Je vais dormir. - OK. 988 01:09:49,476 --> 01:09:50,394 Repose-toi. 989 01:09:55,941 --> 01:09:57,735 Il n'a pas touché à son plat. 990 01:09:58,319 --> 01:09:59,737 Pourquoi tu le défends ? 991 01:10:00,779 --> 01:10:02,865 Tu es plus proche de Jeong-suk. 992 01:10:02,948 --> 01:10:04,742 C'est pour ça que je suis fâchée. 993 01:10:05,743 --> 01:10:08,287 Comment a-t-elle pu devenir aussi vulgaire ? 994 01:10:08,370 --> 01:10:09,747 Ne t'en mêle pas. 995 01:10:09,830 --> 01:10:14,001 Ils régleront leurs problèmes entre eux. 996 01:10:14,960 --> 01:10:18,464 Je vais au travail, chérie. 997 01:10:18,547 --> 01:10:19,381 D'accord. 998 01:10:21,300 --> 01:10:23,260 - Sois prudent, OK ? - Oui. 999 01:10:24,470 --> 01:10:25,679 - Bonne journée. - OK. 1000 01:10:28,432 --> 01:10:29,391 Tiens. 1001 01:10:30,935 --> 01:10:34,063 Tu n'as pas pu le récupérer à cause de mon mari. 1002 01:10:35,606 --> 01:10:38,067 Merci beaucoup. Et toutes mes excuses. 1003 01:10:42,529 --> 01:10:43,864 Et ça, aussi. 1004 01:10:48,619 --> 01:10:51,372 C'est beaucoup trop. 1005 01:10:53,749 --> 01:10:57,044 J'achète ça, donc j'ai rajouté la somme. 1006 01:10:57,127 --> 01:10:58,963 - C'est vrai ? - Oui. 1007 01:11:00,005 --> 01:11:02,841 Hier, ça m'a plu dès que je l'ai vu. 1008 01:11:02,925 --> 01:11:04,885 Je ne voulais pas me trahir. 1009 01:11:05,719 --> 01:11:07,429 Mais dès que mon mari m'a dit 1010 01:11:07,513 --> 01:11:09,598 d'arrêter mon cinéma, 1011 01:11:10,975 --> 01:11:12,851 j'ai eu envie de lui désobéir. 1012 01:11:14,520 --> 01:11:18,065 Ma belle, tu es trop mignonne. 1013 01:11:19,275 --> 01:11:21,610 Je n'ai plus l'âge d'être appelée "ma belle". 1014 01:11:21,694 --> 01:11:23,028 Pourquoi ? 1015 01:11:23,112 --> 01:11:25,489 Tu es trop coincée pour quelqu'un qui porte ça. 1016 01:11:25,572 --> 01:11:27,032 Aux États-Unis, d'où ça vient, 1017 01:11:27,116 --> 01:11:30,536 les gens se donnent des petits surnoms malgré leurs 60 ans d'écart. 1018 01:11:30,619 --> 01:11:31,996 Seigneur. 1019 01:12:31,472 --> 01:12:32,639 In-tae ? 1020 01:12:39,188 --> 01:12:40,230 Mi-hwa ? 1021 01:12:47,488 --> 01:12:48,489 In-tae ? 1022 01:12:54,787 --> 01:12:55,954 Mi-hwa ? 1023 01:12:59,291 --> 01:13:00,292 Mi-hwa ? 1024 01:13:07,049 --> 01:13:07,883 Oh, non ! 1025 01:13:46,755 --> 01:13:48,507 LES VERTUS DE LA VENTE 1026 01:13:58,058 --> 01:14:00,352 MERCI À RA MI-RAN 1027 01:14:09,403 --> 01:14:12,614 Qui est la plus belle femme du monde pour votre mari ? 1028 01:14:12,698 --> 01:14:14,908 Celle qu'il n'a pas épousée. 1029 01:14:14,992 --> 01:14:16,535 Et sans prévenir, 1030 01:14:16,618 --> 01:14:19,163 il vous trompera. 1031 01:14:19,246 --> 01:14:21,707 Qui se ressemble s'assemble, peut-être. 1032 01:14:21,790 --> 01:14:24,334 La rumeur dit qu'elle s'est disputée avec son mari 1033 01:14:24,418 --> 01:14:26,044 car elle vend ces produits obscènes. 1034 01:14:26,128 --> 01:14:28,589 Son mari l'a quittée juste après. 1035 01:14:28,672 --> 01:14:29,506 Hé ! 1036 01:14:29,590 --> 01:14:32,092 Elle cherche un endroit pour vendre ses produits. 1037 01:14:32,176 --> 01:14:34,011 Hors de question ! 1038 01:14:34,094 --> 01:14:38,432 Ces produits obscènes ne nous intéressent pas. 1039 01:14:39,725 --> 01:14:41,143 J'ai pris ma décision. 1040 01:14:41,226 --> 01:14:43,103 Je veux faire ce travail. 1041 01:14:43,187 --> 01:14:45,063 - Pas trop isolé ? - Non, j'adore. 1042 01:14:45,147 --> 01:14:46,773 Je voulais observer. 1043 01:14:50,402 --> 01:14:55,407 Sous-titres : Marine Rebidja