1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:48,006 --> 00:00:49,674 Mitä syödään? -Tteokbokkia! 3 00:00:49,758 --> 00:00:52,510 Haluan sundaen! -Riittää! 4 00:01:02,687 --> 00:01:04,105 Miksi olet näin myöhässä? 5 00:01:04,189 --> 00:01:07,567 En halua mennä töihin. -Se ei ole uutta. 6 00:01:09,527 --> 00:01:11,279 Hyvä. 7 00:01:11,362 --> 00:01:13,490 Juuri sinne. -Näinkö? 8 00:01:13,573 --> 00:01:15,992 Hyvä. -Miten aiot maksaa? 9 00:01:16,076 --> 00:01:18,286 Merkitse se tilikirjaasi. -Minä lähden. 10 00:01:18,369 --> 00:01:19,788 Nähdään. -Heippa. 11 00:01:20,580 --> 00:01:22,791 Hei. -Pitkästä aikaa! 12 00:01:22,874 --> 00:01:24,084 Miten voitte? -Hyvin. 13 00:01:24,709 --> 00:01:28,338 Mitä kuuluu? -Päivää. 14 00:01:28,421 --> 00:01:30,548 Mitä kuuluu, naiset? 15 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 Näyttää hyvältä. -Tietysti. 16 00:01:31,966 --> 00:01:33,384 MISS CHILIPAPRIKA -KILPAILU 17 00:01:33,468 --> 00:01:36,429 GEUMJE, 1992 18 00:01:37,430 --> 00:01:39,766 Pitäisikö ilmoittaa Mi-suk mukaan? 19 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 Mihin? 20 00:01:41,935 --> 00:01:43,686 Kansalliskokousvaaleihinko? 21 00:01:43,770 --> 00:01:45,980 Ei, vaan Miss Chilipaprika -kilpailuun! 22 00:01:47,190 --> 00:01:51,611 Nopeammin hänet saisi kansalliskokoukseen. -Mikä minun Mi-sukissani on vialla? 23 00:01:51,694 --> 00:01:56,074 Hänestä ei välttämättä tule Miss Koreaa, 24 00:01:56,157 --> 00:02:00,703 mutta kyllä hän kylän missikisat voisi voittaa. 25 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 Olet uusi täällä, joten minäpä selitän. 26 00:02:03,456 --> 00:02:08,128 Geumje on tunnettu kaunottaristaan ja chileistään. 27 00:02:08,211 --> 00:02:11,840 Edelliset voittajat ovat tyrmäävän kauniita. 28 00:02:11,923 --> 00:02:13,883 Miten kauniita muka? 29 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Noin kauniita. 30 00:02:20,348 --> 00:02:22,600 Päivää. -Huomenta. 31 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 Voi ei. 32 00:02:51,796 --> 00:02:52,881 Päivää. 33 00:02:52,964 --> 00:02:54,090 Hei. 34 00:02:55,550 --> 00:02:57,844 Saisinko kananmunan? -Katso nyt häntä. 35 00:02:57,927 --> 00:03:02,390 Tämä Min-hon äiti tässä voitti nuorena Miss Chilipaprika -kilpailun. 36 00:03:03,057 --> 00:03:07,729 Täytyy olla noin kaunis, jotta voi olla Miss Chilipaprika. 37 00:03:07,812 --> 00:03:09,314 Siitä on ikuisuus. 38 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 Saitko lisää töitä? -Sain. 39 00:03:15,320 --> 00:03:17,280 Kiitos, näkemiin. 40 00:03:27,707 --> 00:03:29,584 Siinä menee kauneus hukkaan. 41 00:03:30,627 --> 00:03:32,545 Mitä hän tekee noilla leluilla? 42 00:03:32,629 --> 00:03:34,756 Ompeleeko hän niille silmät? 43 00:03:35,298 --> 00:03:38,259 Kyllä, hän saa siitä lisätienestejä. 44 00:03:40,678 --> 00:03:42,805 Noin kauniin luulisi olevan rikas. 45 00:03:42,889 --> 00:03:46,309 Hän veti lyhyimmän tikun. -Mitä tarkoitatte? 46 00:04:08,790 --> 00:04:09,832 Oho! 47 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Nousitkin jo. 48 00:04:13,044 --> 00:04:16,923 Haitko lisää? Eihän tuosta edes makseta hyvin. 49 00:04:19,425 --> 00:04:23,429 Ei niin, mutta ne ovat suloisia. 50 00:04:25,765 --> 00:04:28,476 No niin. 51 00:04:28,559 --> 00:04:32,480 Sokeutunut Dooly näkee nyt kaikkialle! 52 00:04:32,563 --> 00:04:33,898 Olen ylpeä tästä. 53 00:04:33,982 --> 00:04:35,108 Katso. 54 00:04:35,608 --> 00:04:37,944 Hieno juttu. 55 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 Huomenta. 56 00:04:44,367 --> 00:04:46,077 Nukuitko hyvin? 57 00:04:46,828 --> 00:04:48,871 Käy pesulla. Laitan aamiaista. 58 00:04:49,706 --> 00:04:51,165 Poikani. 59 00:04:57,088 --> 00:05:00,133 Hänen pitäisi olla maanviljelijä. 60 00:05:06,472 --> 00:05:08,141 Lähdetään. 61 00:05:08,224 --> 00:05:11,394 Katso äitiä. -Näytät aidolta alakoululaiselta. 62 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 Valmista. 63 00:05:14,647 --> 00:05:15,815 Siinäkö kaikki? 64 00:05:16,524 --> 00:05:20,486 Tuonko sait serkultasi? -Niin, tämä oli Jin-huin. 65 00:05:20,570 --> 00:05:22,447 Jin-huinko? Tytön? 66 00:05:23,948 --> 00:05:27,660 Tämä on punainen. Se on sukupuolineutraali väri. 67 00:05:28,328 --> 00:05:30,830 Mutta siinähän on taikaprinsessa Minky Momo! 68 00:05:30,913 --> 00:05:32,790 JIN-HUIN OMAISUUTTA 69 00:05:32,874 --> 00:05:36,502 Olisit voinut ostaa uuden. -Halusin kyllä. 70 00:05:36,586 --> 00:05:38,921 Emmehän maksa edes vuokraa ajallaan. 71 00:05:39,005 --> 00:05:42,050 Siksi minä teen töitä. 72 00:05:42,133 --> 00:05:44,469 Ja vielä lukion suurimmalle luuserille. 73 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 Tiedän, että yrität parhaasi. 74 00:05:48,431 --> 00:05:51,809 Kulumme vain kasvavat silti. Meidän pitää lähettää poika - 75 00:05:51,893 --> 00:05:55,855 yksityiseen hagwon-kouluun… -Min-ho! Juostaan kilpaa risteykseen! 76 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 Paikoillenne. Valmiit. 77 00:05:58,399 --> 00:06:00,026 Nyt! 78 00:06:00,109 --> 00:06:01,319 Ei taas! 79 00:06:04,113 --> 00:06:05,656 Ota kiinni jos saat! 80 00:06:05,740 --> 00:06:07,033 Odottakaa minua! 81 00:06:08,451 --> 00:06:09,285 GEUMJEN GOCHUJANG 82 00:06:09,368 --> 00:06:11,120 Tiesin, että poikani on nero. 83 00:06:12,955 --> 00:06:14,832 Mukavaa koulupäivää. 84 00:06:15,541 --> 00:06:17,502 Muistatko, mitä kerroin? 85 00:06:17,585 --> 00:06:21,005 Jos joku aloittaa tappelun… -Murra hänen nenänsä ensin. 86 00:06:21,089 --> 00:06:22,882 Hei, oikeasti. 87 00:06:22,965 --> 00:06:25,093 Mikä sinua vaivaa? -Mitä? 88 00:06:25,176 --> 00:06:26,094 Jeong-suk! 89 00:06:28,221 --> 00:06:31,057 Selvä, minä tästä menen. 90 00:06:31,140 --> 00:06:32,600 Heippa. 91 00:06:32,683 --> 00:06:34,352 Pidä hauskaa. -Mennään. 92 00:06:36,521 --> 00:06:39,357 Jeong-suk ei ole muuttunut. 93 00:06:40,024 --> 00:06:43,027 Kuin kukka lumimyrskyssä. 94 00:06:43,111 --> 00:06:46,239 Hän on tyrmäävän kaunis jopa rutiköyhänä. 95 00:06:49,325 --> 00:06:50,993 Mitä? 96 00:06:51,077 --> 00:06:53,412 Minähän vain puhuin totta. 97 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 Senkin… 98 00:06:57,834 --> 00:06:58,835 TERVETULOA ALAKOULUUN 99 00:06:58,918 --> 00:07:00,753 Mennään. -Kolmas luokka, tänne. 100 00:07:00,837 --> 00:07:02,171 KOULUN ALKAJAISSEREMONIA 101 00:07:02,255 --> 00:07:03,297 Jonoihin, lapset. 102 00:07:03,381 --> 00:07:07,802 Luokka, tulkaa mukaani. -Kolmas luokka, tänne. 103 00:07:10,972 --> 00:07:14,851 Sinulla on kai vain yksi lapsi. -Pitää paikkansa. 104 00:07:16,394 --> 00:07:19,689 Minustakin oli tunteikasta lähettää ensimmäinen lapsi kouluun. 105 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 Toisen kohdalla en ehtinyt tunteilemaan. 106 00:07:23,276 --> 00:07:25,903 Kolmas lapseni on tuolla, toisella luokalla. 107 00:07:25,987 --> 00:07:27,405 Ja katsohan tätä! 108 00:07:28,865 --> 00:07:31,534 Minulla on neljä lasta. -Vai niin. 109 00:07:31,617 --> 00:07:33,995 Voisitko pukea tämän? 110 00:07:34,078 --> 00:07:37,623 Suloinen vauva. -Kiitos. 111 00:07:37,707 --> 00:07:40,293 Neiti Seo. -Päivää. 112 00:07:41,335 --> 00:07:44,589 Ette ole vieläkään maksanut Min-jin koulumaitomaksua. 113 00:07:45,673 --> 00:07:48,050 Maksan sen heti huomenna. 114 00:07:48,134 --> 00:07:51,012 Selvä. Katsokaakin, että hoidatte maksun huomenna. 115 00:07:56,142 --> 00:07:58,144 Hän oli lapseni luokanopettaja viime vuonna. 116 00:07:58,227 --> 00:08:00,521 Hän on seksuaalisesti turhautunut. 117 00:08:01,439 --> 00:08:04,150 Että mitä? -Hän on vanhapiika. 118 00:08:04,650 --> 00:08:07,778 Hän kohtelee miehiä ja naisia eri tavoin. 119 00:08:07,862 --> 00:08:11,824 Minua kohtaan hän on kylmä ja alentuva. 120 00:08:11,908 --> 00:08:16,704 Miestäni kohtaan taas hän on kaino ja ujo. 121 00:08:16,787 --> 00:08:18,748 Hyvänen aika. -Niin hän tekee! 122 00:08:24,003 --> 00:08:25,171 Hyvänen aika. 123 00:08:25,254 --> 00:08:28,257 Vauva kakkasi. -Voi ei. 124 00:08:29,008 --> 00:08:31,260 Minusta hän on silti onnekas. 125 00:08:31,886 --> 00:08:34,639 Hän elää yhä sinkkunaisen elämää. 126 00:08:35,223 --> 00:08:37,767 Nähdään ensi kerralla. -Selvä. 127 00:08:37,850 --> 00:08:41,395 Olet tosi kaunis. -Kiitos. Heippa. 128 00:09:08,673 --> 00:09:12,385 Kylläpä te uurastatte. Mukavaa päivää! 129 00:09:13,302 --> 00:09:14,971 Hän on aina kiireinen. 130 00:09:18,891 --> 00:09:20,643 KAMPAAMO HURMAAVA 131 00:09:33,864 --> 00:09:35,825 Hyvänen aika! -Oletteko kunnossa? 132 00:09:35,908 --> 00:09:38,411 Sattuiko teihin? -Sattuu. 133 00:09:38,494 --> 00:09:39,328 Hei, Ju-ri. 134 00:09:39,412 --> 00:09:40,454 Tervetuloa. 135 00:09:41,080 --> 00:09:42,456 Tulen pian. 136 00:09:45,042 --> 00:09:46,294 Oletteko kunnossa? 137 00:09:46,377 --> 00:09:48,337 Auta minut pystyyn! -Selvä. 138 00:09:48,421 --> 00:09:50,381 Mitä ihmettä? -Hyvänen aika. 139 00:09:52,133 --> 00:09:54,760 Haluatteko te molemmat permikset? -Haluamme. 140 00:09:55,595 --> 00:09:56,971 Onko Dong-u koulussa? 141 00:09:57,054 --> 00:10:00,182 On, hän oli innoissaan alkajaisseremoniasta. 142 00:10:00,266 --> 00:10:02,893 Alkajaisseremonia. -Etkö mennyt mukaan? 143 00:10:02,977 --> 00:10:04,770 Hän sanoi, ettei ole vauva, 144 00:10:04,854 --> 00:10:08,024 joten minun pitäisi mennä töihin ja ostaa hänelle herkkuja. 145 00:10:08,858 --> 00:10:12,111 Älykäs poika. Ketähän hän muistuttaa? 146 00:10:12,194 --> 00:10:13,988 Täältä tulee riisiä. 147 00:10:15,656 --> 00:10:18,659 Sitä levisi äsken kadulle, kun kaaduin. 148 00:10:18,743 --> 00:10:20,161 Ei se mitään. 149 00:10:20,244 --> 00:10:22,955 Mikä tuo asenne on? 150 00:10:23,039 --> 00:10:26,083 Kenen vika tämä muka on? -No kenen? 151 00:10:26,167 --> 00:10:28,753 Sinun vikasi tietysti! -Mitä? 152 00:10:28,836 --> 00:10:34,759 Järkytyin nähdessäni uskaliaan asusi ja törmäsin suoraan tavarakärryyn. 153 00:10:34,842 --> 00:10:39,096 Voisitko pukeutua säädyllisemmin, kun olet ulkona? 154 00:10:41,807 --> 00:10:45,144 Toki, kultaseni. Teen, kuten pyydät. 155 00:10:45,227 --> 00:10:46,604 "Kuten pyydät, kultaseni"… 156 00:10:47,855 --> 00:10:49,440 Ei! 157 00:10:49,523 --> 00:10:51,067 Miksi sanoit "kultaseni"? 158 00:10:51,150 --> 00:10:53,736 Olet yksi heistä, miksi kutsuitkaan heitä? 159 00:10:53,819 --> 00:10:56,739 Aviomiehetön? -Yksinhuoltaja, niin juuri! 160 00:10:58,491 --> 00:11:01,327 Totta, olen yksinhuoltajaäiti ilman aviomiestä. 161 00:11:01,410 --> 00:11:03,579 En ole vaimosi. 162 00:11:03,663 --> 00:11:05,873 Miksi minun pitäisi pukeutua, kuten käsket? 163 00:11:05,956 --> 00:11:07,375 Mitä? 164 00:11:07,458 --> 00:11:10,044 Vaimollasi on valtavasti kaksihaaraisia hiuksia, 165 00:11:10,127 --> 00:11:13,089 mutta hän ei leikkaa niitä, koska pidät pitkistä hiuksista. 166 00:11:13,172 --> 00:11:16,425 Sinulla on jo hänet. Miksi minunkin pitäisi totella sinua? 167 00:11:18,052 --> 00:11:21,514 Unohda koko juttu ja maksa vain riisi. 168 00:11:21,597 --> 00:11:22,598 Selvä. 169 00:11:27,019 --> 00:11:28,062 Aivan. 170 00:11:28,646 --> 00:11:30,940 Riisiä puuttuu nyt pari korillista, 171 00:11:35,319 --> 00:11:36,320 joten vähennän tämän. 172 00:11:47,748 --> 00:11:48,791 Aivan, kahvi. 173 00:11:49,959 --> 00:11:51,752 Kaksi kahvia, sokeria ja kermaa? 174 00:11:54,672 --> 00:11:56,215 Hän ei perääntynyt. 175 00:12:01,887 --> 00:12:07,601 Söin viime päivinä lounasta ulkona, ja nyt turvottaa. 176 00:12:12,648 --> 00:12:14,608 Kiitos, Jeong-suk. -Eipä kestä. 177 00:12:19,530 --> 00:12:20,531 Pakko sanoa, 178 00:12:21,740 --> 00:12:23,951 että kotona tehty ruoka on parasta. 179 00:12:25,369 --> 00:12:27,121 Monelta tulet tänään kotiin? 180 00:12:27,204 --> 00:12:30,207 Samaan aikaan kuin aina. Miten niin? 181 00:12:30,291 --> 00:12:32,751 Geumjen elokuvateatterissa menee Uhrilampaat. 182 00:12:32,835 --> 00:12:34,295 Mennäänkö katsomaan? 183 00:12:35,796 --> 00:12:37,673 Uhrilampaatko? 184 00:12:37,756 --> 00:12:39,383 Ei kiitos. 185 00:12:40,092 --> 00:12:45,222 En pidä lapsista enkä eläimistäkään. 186 00:12:45,306 --> 00:12:47,141 Ei siinä ole oikeita eläimiä. 187 00:12:47,224 --> 00:12:51,020 Minua alkaa aina nukuttaa elokuvissa. 188 00:12:51,103 --> 00:12:52,897 Se on rahanhukkaa. 189 00:12:52,980 --> 00:12:56,817 Ja jos lampaat ovat uhreja, eikö ne pitäisi pelastaa? 190 00:12:56,901 --> 00:12:59,445 Sekö on nykyään viihdettä? 191 00:12:59,528 --> 00:13:01,447 Säälittävää. 192 00:13:01,530 --> 00:13:02,907 Minä lähden. 193 00:13:08,996 --> 00:13:11,457 Olen toisinaan lyhytnäköinen. 194 00:13:13,375 --> 00:13:16,712 Hän on varmasti väsynyt palveltuaan apteekin asiakkaita. 195 00:13:17,463 --> 00:13:18,297 Vai kuinka? 196 00:13:20,007 --> 00:13:22,301 Niin varmasti. 197 00:13:45,074 --> 00:13:47,368 Luulin, että jäisit teelle kuten aina. 198 00:13:47,451 --> 00:13:51,580 Tänään oli ensimmäinen koulupäivä, joten haluan käydä kaupassa. 199 00:13:51,664 --> 00:13:53,832 Ymmärrän. Lähde vain. 200 00:13:53,916 --> 00:13:54,875 Kiitos. 201 00:13:56,210 --> 00:13:59,129 Anteeksi, entä viikkopalkkani? 202 00:13:59,213 --> 00:14:00,548 Laitoin sen tuonne. 203 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 Kiitos, rouva. 204 00:14:32,121 --> 00:14:34,665 HINTA: 28 000 WONIA 205 00:14:53,100 --> 00:14:56,770 GEUMJEN LIHAKAUPPA 206 00:14:59,356 --> 00:15:01,400 Olen ainoa, joka häntä kestää. 207 00:15:01,483 --> 00:15:02,610 Päivää. 208 00:15:03,319 --> 00:15:06,488 Min-hon äiti! -En ole nähnyt sinua pitkään aikaan. 209 00:15:06,572 --> 00:15:08,699 Ottaisin 600 grammaa kinkkua. 210 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 Toki. 211 00:15:12,369 --> 00:15:14,997 Minun pitää nyt mennä. 212 00:15:15,080 --> 00:15:16,749 Annahan luita. 213 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 Taasko? 214 00:15:17,917 --> 00:15:21,295 Syötät hänelle joka aterialla kallista lihalientä. 215 00:15:21,378 --> 00:15:24,173 Mihin miehesi käyttää sen kaiken energian? 216 00:15:24,256 --> 00:15:27,051 Haluan, että lihaliemi pitää hänet edes hieman viriilinä. 217 00:15:28,344 --> 00:15:34,600 Kun hän oli nuori, hän grillasi kinkkua eikä antanut minun nukkua ollenkaan. 218 00:15:36,018 --> 00:15:37,937 Ehkä hän käytti kaiken mojonsa silloin. 219 00:15:38,812 --> 00:15:40,689 Olet oikeassa. 220 00:15:40,773 --> 00:15:44,318 Siksi kai Jeong-suk ostaa nyt kinkkua. 221 00:15:44,401 --> 00:15:47,446 Katso nyt, tuossa iässä ei edes tarvita kinkkua. 222 00:15:47,529 --> 00:15:52,159 Hänen täytyy vain näyttää miehelleen omat kinkkunsa, ja mies alkaa näykkiä. 223 00:15:52,743 --> 00:15:55,245 Joko tilaukseni on valmis? 224 00:15:55,329 --> 00:15:56,205 Hetkinen. 225 00:15:57,706 --> 00:16:02,127 Sinullahan on lapsikin. Ei tarvitse olla noin vakava. 226 00:16:02,211 --> 00:16:03,545 Vai oletko niin siveä? 227 00:16:04,129 --> 00:16:07,800 Nämä keskusteluthan ovat elämän suola. 228 00:16:08,342 --> 00:16:10,344 Tässä. Kiitos. 229 00:16:10,427 --> 00:16:11,553 Näkemiin. 230 00:16:16,725 --> 00:16:18,727 No, nyt vähän nolottaa. 231 00:16:19,770 --> 00:16:21,855 Hän on aina ollut tuollainen. 232 00:16:21,939 --> 00:16:24,942 Hän vaikuttaa hyvältä ja älykkäältä ihmiseltä, 233 00:16:25,025 --> 00:16:27,486 mutta hän on kummallinen tällaisissa asioissa. 234 00:16:31,532 --> 00:16:33,117 Hyvänen aika mitä vitsejä. 235 00:16:40,708 --> 00:16:42,209 "Kuukausipalkka 500 000 wonia". 236 00:16:42,292 --> 00:16:43,961 ALUSASUJEN KOTIMYYNTI 237 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 "Päätä, milloin työskentelet." 238 00:16:48,507 --> 00:16:49,633 "Intohimojen yö"… 239 00:16:50,259 --> 00:16:51,427 "Alusvaatteita"… 240 00:16:58,392 --> 00:16:59,643 Tervetuloa kotiin. 241 00:17:00,728 --> 00:17:04,189 Teen bulgogia, jotta voimme juhlistaa Min-hon koulun alkua. 242 00:17:04,898 --> 00:17:05,899 Mitä mieltä olet? 243 00:17:13,824 --> 00:17:14,825 Hetkinen. 244 00:17:15,868 --> 00:17:18,954 Mitä kasvoillesi tapahtui? Jouduitko tappeluun? 245 00:17:19,747 --> 00:17:21,331 Jouduin. -Missä? 246 00:17:21,415 --> 00:17:25,669 Tehtaalla. -Tappelitko pomosi kanssa? 247 00:17:26,670 --> 00:17:30,299 Hän haastoi riitaa, joten minulla napsahti ja löin häntä. 248 00:17:30,382 --> 00:17:33,177 Hän sanoi vähentävänsä omat sairaalakulunsa palkastani. 249 00:17:33,719 --> 00:17:37,806 Silloin ymmärsin, että hän teki sen tahallaan. 250 00:17:37,890 --> 00:17:38,807 Mutta miksi… 251 00:17:41,852 --> 00:17:42,978 Eli siis, 252 00:17:44,021 --> 00:17:45,564 eikö sinulle makseta? 253 00:17:46,315 --> 00:17:49,860 Etsin toisen työn. -Mikä muu paikka Geumjessa palkkaa sinut? 254 00:17:49,943 --> 00:17:52,196 Tiedän sen! 255 00:17:52,279 --> 00:17:54,364 Siksi yritin sietää tuota työtä, 256 00:17:54,448 --> 00:17:57,826 vaikka hän olikin ihan kusipää. 257 00:18:01,497 --> 00:18:02,498 Silti… 258 00:18:10,339 --> 00:18:12,049 ANSIOLUETTELO NIMI: HAN JEONG-SUK 259 00:18:14,051 --> 00:18:16,095 Palkkaatteko vain naimattomia naisia? 260 00:18:16,929 --> 00:18:19,515 Sitä ei lukenut ilmoituksessa. 261 00:18:20,724 --> 00:18:24,478 Miksi jätit niin tärkeän tiedon mainitsematta? 262 00:18:26,980 --> 00:18:31,693 Työn luonteen takia emme palkkaa naimisissa olevia naisia. 263 00:18:33,779 --> 00:18:34,905 Olen pahoillani. 264 00:18:37,199 --> 00:18:38,158 Kiitos. 265 00:18:39,660 --> 00:18:40,911 Minä lähden. 266 00:18:52,214 --> 00:18:55,759 Hänellä oli kyllä kauniit kasvot. 267 00:18:55,843 --> 00:18:56,844 Hei! 268 00:18:57,511 --> 00:18:59,513 Palkkaisin silti rumemman naimattoman naisen - 269 00:19:00,180 --> 00:19:03,934 enkä kaunista naimisissa olevaa. 270 00:19:04,017 --> 00:19:05,269 Sitä minäkin. 271 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 Mutta… 272 00:19:08,313 --> 00:19:10,065 Mutta mitä? 273 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 Minä tässä mietin. 274 00:19:14,278 --> 00:19:18,198 Miten naimisissa oleminen liittyy kirjanpidon hoitamiseen huoltoasemalla? 275 00:19:18,866 --> 00:19:22,327 Kyllähän naimisissa olevat naiset osaavat laskea kuitteja. 276 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 En vain ymmärrä. 277 00:19:29,710 --> 00:19:32,212 AVOIMET TYÖPAIKAT 278 00:19:33,672 --> 00:19:35,048 Hitsi. 279 00:19:37,634 --> 00:19:38,844 Päivää. 280 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 Mukava nähdä sinua, 281 00:19:42,639 --> 00:19:45,184 mutta vielä mukavampaa olisi vuokranmaksu ajallaan. 282 00:19:47,728 --> 00:19:51,398 Aioin maksaa tänään. Hetkinen vain. 283 00:20:27,434 --> 00:20:28,477 Kulta. 284 00:20:29,645 --> 00:20:32,731 Sinä odotit minua! 285 00:20:34,608 --> 00:20:37,819 Veitkö peltipurkkisäästömme rahat? 286 00:20:38,737 --> 00:20:40,489 Vein, käytin kaiken. 287 00:20:41,156 --> 00:20:44,243 Tai en käyttänyt vaan sijoitin. 288 00:20:44,326 --> 00:20:45,494 Kulta. 289 00:20:46,495 --> 00:20:48,789 Se oli vuokramme! 290 00:20:48,872 --> 00:20:50,165 Tiedän. 291 00:20:50,249 --> 00:20:56,171 Mutta jos suunnitelmani onnistuu, tienaamme kerralla vuoden vuokrat. 292 00:20:56,255 --> 00:20:57,422 Entä jos se ei onnistu? 293 00:20:58,548 --> 00:21:01,093 Mitä sanomme vuokranantajalle? 294 00:21:02,469 --> 00:21:04,846 No, tuota… 295 00:21:04,930 --> 00:21:06,306 Miten saatoit? 296 00:21:07,140 --> 00:21:09,643 Tuhlasit kaikki rahat. -"Tuhlasin"? 297 00:21:09,726 --> 00:21:13,605 Miksi teen sinusta kaiken aina väärin? 298 00:21:14,189 --> 00:21:16,149 En ajattele niin. -Ihan sama. 299 00:21:16,233 --> 00:21:17,985 Kaikki halveksivat minua. 300 00:21:19,069 --> 00:21:20,320 Sinäkin. 301 00:21:27,035 --> 00:21:28,161 Kulta. 302 00:22:59,377 --> 00:23:02,297 INTOHIMOJEN YÖ 303 00:23:37,999 --> 00:23:40,710 FANTASY-ALUSVAATTEET TYÖNTEKIJÖIDEN PEREHDYTYS 304 00:23:50,303 --> 00:23:52,222 FANTASY-ALUSVAATTEET PEREHDYTYS 305 00:23:53,974 --> 00:23:54,891 Hei! 306 00:23:55,934 --> 00:23:57,769 Hassua nähdä sinut täällä! 307 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 Päivää. 308 00:23:59,437 --> 00:24:02,274 Onpa helpottavaa nähdä täällä joku tuttu. 309 00:24:03,024 --> 00:24:05,694 Mennään sisälle. -Itse asiassa… 310 00:24:05,777 --> 00:24:09,281 Minun pitääkin mennä. 311 00:24:10,031 --> 00:24:13,201 Odota, mennään yhdessä sisälle. 312 00:24:13,285 --> 00:24:15,954 Kaikkihan käyttävät alusvaatteita. 313 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 Mitä väliä? 314 00:24:19,457 --> 00:24:20,417 Ei. 315 00:24:20,959 --> 00:24:23,712 Nämä eivät ole vain alusvaatteita. 316 00:24:43,440 --> 00:24:47,694 TERVETULOA MYYJIEN PEREHDYTYS 317 00:24:52,365 --> 00:24:55,827 Näitä ei käytetä peittämään ja suojaamaan. 318 00:24:59,080 --> 00:25:01,875 Näiden alusvaatteiden tarkoitus on paljastaa. 319 00:25:02,792 --> 00:25:05,128 Tämä on uskaliaampaa kuin luulin. 320 00:25:10,467 --> 00:25:14,221 Monet luulevat, ettei seksi kiinnosta naisia. 321 00:25:14,304 --> 00:25:16,431 Se on väärä luulo. 322 00:25:16,514 --> 00:25:20,310 Jopa me naiset olemme kiinnostuneita intohimoisesta seksielämästä - 323 00:25:20,393 --> 00:25:22,270 ja meillä on oikeus nauttia siitä. 324 00:25:28,902 --> 00:25:31,446 Jos olisin tiennyt, mistä on kyse, en olisi tullut. 325 00:25:31,529 --> 00:25:33,323 Minäkin lähden. 326 00:25:33,907 --> 00:25:36,409 Mitä? Oikeastiko? -Osasin odottaa tätä. 327 00:25:37,160 --> 00:25:38,203 Turhauttavaa. 328 00:25:39,287 --> 00:25:43,541 Luulin, että tarvitset kipeästi rahaa. 329 00:25:44,209 --> 00:25:45,252 Olin kai väärässä. 330 00:25:49,005 --> 00:25:49,923 Tarvitsen rahaa. 331 00:25:50,840 --> 00:25:54,761 En voi silti tehdä mitä tahansa rahan eteen. 332 00:25:55,428 --> 00:25:57,472 Tämä selvästi karkottaa ihmiset. 333 00:25:58,014 --> 00:26:01,059 Miten voisin myydä näitä tuotteita tai ansaita rahaa? 334 00:26:01,643 --> 00:26:03,687 Entä jos olen syystäkin itsevarma? 335 00:26:05,313 --> 00:26:08,608 Monen mielestä tämä on aluksi tuntematonta ja epämukavaa. 336 00:26:08,692 --> 00:26:12,028 Uskon, että menestyt lopulta, 337 00:26:13,571 --> 00:26:15,448 sillä siitä on todisteita. 338 00:26:20,829 --> 00:26:24,040 Keräsin tämän materiaalin pyörittäessäni liiketoimintaa. 339 00:26:24,124 --> 00:26:25,458 Hänellä on todisteita. 340 00:26:31,756 --> 00:26:34,467 Brittilääkäri Joseph - 341 00:26:34,551 --> 00:26:40,223 keksi sähkövibraattorin, jolla hoidettiin hysteriaa ja ahdistusta. 342 00:26:41,141 --> 00:26:46,396 Vuosien kuluessa ihmiset huomasivat, että sitä voitiin käyttää eroottisesti. 343 00:26:46,479 --> 00:26:49,566 Yhdysvalloissa kaupat alkoivat - 344 00:26:49,649 --> 00:26:53,069 myydä aikuisten leluja avoimesti 1960-luvulla. 345 00:26:53,737 --> 00:26:59,075 Kiinnostus kasvoi, ja vuonna 1977 San Franciscossa avattiin - 346 00:26:59,159 --> 00:27:04,664 ensimmäinen aikuisten leluja myyvä kauppa Good Vibrations. 347 00:27:05,915 --> 00:27:09,711 Niihin aikoihin aikuisten lelut tulivat myös Koreaan. 348 00:27:15,967 --> 00:27:20,055 Olin keski-ikäinen nainen, joka myi tavaraa armeijan myymälästä. 349 00:27:21,681 --> 00:27:24,601 Yhdysvaltalainen sotilas tutustutti minut aikuisten leluihin. 350 00:27:25,602 --> 00:27:27,771 Mitä nyt? 351 00:27:54,089 --> 00:27:55,715 Apua! Mikä tuo on? 352 00:27:58,927 --> 00:27:59,928 Mitä pidät? 353 00:28:02,347 --> 00:28:03,306 James. 354 00:28:05,058 --> 00:28:07,310 Tämä on aika… 355 00:28:08,561 --> 00:28:09,896 Rouva Kim. 356 00:28:09,979 --> 00:28:13,316 Näillä tienaatte varmasti. 357 00:28:13,900 --> 00:28:15,819 Sanoitte haluavanne rikastua. 358 00:28:15,902 --> 00:28:18,196 No? 359 00:28:20,281 --> 00:28:21,199 Rikastunko tästä? 360 00:28:25,829 --> 00:28:27,747 Silloin perustin - 361 00:28:29,499 --> 00:28:31,835 Fantasy-alusvaatteet. 362 00:28:34,295 --> 00:28:37,132 Jos hän aloitti 60-luvulla, 363 00:28:37,215 --> 00:28:39,509 hän on tehnyt tätä yli 30 vuotta. 364 00:28:39,592 --> 00:28:43,012 Korea voi olla muita maita konservatiivisempi, 365 00:28:43,096 --> 00:28:46,266 mutta ryhdyin tähän, sillä tiesin sen potentiaalin. 366 00:28:47,642 --> 00:28:48,893 Ja? 367 00:28:53,481 --> 00:28:57,110 Tämä on 70 pyeong -kauppani Soulissa. 368 00:28:58,027 --> 00:29:00,321 Näitte sen ehkä tullessanne. 369 00:29:00,405 --> 00:29:03,241 Ulkopuolelle pysäköity auto on minun. 370 00:29:03,324 --> 00:29:04,576 Mitä? 371 00:29:11,249 --> 00:29:12,917 Hyvänen aika. 372 00:29:13,877 --> 00:29:16,463 En voi uskoa, että myyn seksivälineitä. 373 00:29:17,630 --> 00:29:18,798 Niinpä. 374 00:29:20,842 --> 00:29:25,930 Useimmat kotiäidit eivät voi haaveillakaan tienaavansa 500 000 wonia. 375 00:29:26,014 --> 00:29:29,392 Ei minua haittaisi, jos en tienaa ihan niin paljon. 376 00:29:29,476 --> 00:29:34,689 Olisin onneni kukkuloilla jo 300 000 wonista. 377 00:29:34,773 --> 00:29:36,816 Vuokra ei olisi enää ongelma. 378 00:29:37,984 --> 00:29:39,778 Voisin ostaa pojalle uuden koulurepun. 379 00:29:41,112 --> 00:29:44,199 Meidän täytyy tuoda myynnistä saamamme rahat - 380 00:29:44,282 --> 00:29:47,660 takaisin toimistolle saadaksemme palkkamme. 381 00:29:47,744 --> 00:29:52,624 Niin. Emme tarvitse alkupääomaa. Mutta jos emme myy, emme saa rahaa. 382 00:29:52,707 --> 00:29:54,709 Emmekä saa lisää tuotteita. 383 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 Pystymmekö tähän? 384 00:29:59,798 --> 00:30:01,424 Lupauduimme jo. 385 00:30:02,175 --> 00:30:04,761 Yritetään kaikkemme, kävi miten kävi. 386 00:30:12,060 --> 00:30:15,188 Ja hän oli niin siveä ennen kuin menimme sisälle. 387 00:30:15,730 --> 00:30:16,940 Odota minua. 388 00:30:28,701 --> 00:30:34,624 Missä tuon auton katto on? -Olen nähnyt tuollaisia vain elokuvissa. 389 00:30:34,707 --> 00:30:39,045 Geumjessa ei ole tuollaisia autoja. Kuka tuo oli? 390 00:31:44,402 --> 00:31:46,654 Anteeksi. -Mitä nyt? 391 00:31:48,406 --> 00:31:51,242 Onko lähistöllä kahvilaa? 392 00:31:51,326 --> 00:31:53,494 Ei täällä sellaisia ole. 393 00:31:53,578 --> 00:31:57,415 Tuolla on Musta teehuone. Muuta täällä ei ole. 394 00:31:57,498 --> 00:31:58,374 "Musta teehuoneko"? 395 00:31:58,458 --> 00:32:02,378 Tai voitte ottaa kahvia automaatista. 396 00:32:02,462 --> 00:32:06,341 Ette taida olla näiltä seuduilta. Istuutukaa jutustelemaan. 397 00:32:06,424 --> 00:32:09,510 Meillä on paljon riisikakkuja, voimme antaa teillekin. 398 00:32:10,428 --> 00:32:12,805 Ei kiitos. 399 00:32:12,889 --> 00:32:14,766 Hyvänen aika! 400 00:32:14,849 --> 00:32:18,728 Älkää nyt noin äkkiä kieltäytykö, istukaa hetkeksi. 401 00:32:18,811 --> 00:32:20,104 Ei kiitos. 402 00:32:20,188 --> 00:32:22,148 Kaikki on hyvin. Pahoitteluni. 403 00:32:26,653 --> 00:32:30,365 Ehkä minun olisi pitänyt tarrata häneen eikä sinun. 404 00:32:34,911 --> 00:32:36,329 Missä voisin myydä niitä? 405 00:32:37,330 --> 00:32:39,165 Iso talo olisi täydellinen. 406 00:33:01,104 --> 00:33:02,397 Jeong-suk. 407 00:33:02,480 --> 00:33:04,816 Voisitko silittää mieheni paidat? 408 00:33:05,483 --> 00:33:07,360 Hänellä on viikonloppuna tärkeä tapaaminen. 409 00:33:08,111 --> 00:33:10,571 Niinkö? -Royal Clubilla. 410 00:33:11,948 --> 00:33:15,368 Tiesithän, että mieheni haluaa laajentaa apteekkiaan. 411 00:33:15,451 --> 00:33:19,831 Niin, hän piti liiketilasta lähellä elokuvateatteria. 412 00:33:21,124 --> 00:33:23,459 Sen talon omistaa klubin puheenjohtaja. 413 00:33:23,543 --> 00:33:26,170 Kiinteistövälittäjän mies. -Ymmärrän. 414 00:33:26,254 --> 00:33:30,383 He kieltäytyivät aluksi mutta alkavatkin lämmetä miehelleni. 415 00:33:30,466 --> 00:33:31,759 Mikä helpotus. 416 00:33:32,468 --> 00:33:38,057 Jos kaikki sujuu hyvin, voit saada meiltä lisää työtunteja. 417 00:33:39,142 --> 00:33:40,226 Ymmärrän. 418 00:33:41,936 --> 00:33:43,730 Rouva. 419 00:33:44,355 --> 00:33:49,027 Aloitin jälleen yhden sivutyön. -Taasko? 420 00:33:49,110 --> 00:33:52,655 Kyllä. Kokeilen kotimyyntiä. 421 00:33:53,823 --> 00:33:56,868 Menetkö siis ihmisten koteihin myymään tuotteita? 422 00:33:57,660 --> 00:33:58,745 Menen. 423 00:34:02,165 --> 00:34:03,207 Mutta… 424 00:34:04,083 --> 00:34:07,128 En tunne paljoakaan ihmisiä. 425 00:34:07,795 --> 00:34:10,173 Eikä minun kotonani mahdu myymään. 426 00:34:11,299 --> 00:34:15,011 Voisinko käyttää siihen teidän kotianne? 427 00:34:15,094 --> 00:34:18,973 Maksan tuntikorvauksen kotinne käytöstä. Annan teille lahjankin. 428 00:34:21,225 --> 00:34:24,687 Kyse on sinusta. Tietenkin autan. 429 00:34:27,690 --> 00:34:30,568 Mitä alat myydä? 430 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 Meikkiäkö? Purkkeja? 431 00:34:34,947 --> 00:34:35,990 Tuota… 432 00:34:40,411 --> 00:34:43,790 Ymmärrän, että olette järkyttynyt. 433 00:34:43,873 --> 00:34:47,168 Mutta se on jotain uutta, ja siitä tulee hauskaa. 434 00:34:47,251 --> 00:34:48,377 Jeong-suk. 435 00:34:48,961 --> 00:34:52,381 Kuten tiedät, en ole erityisen kireä. 436 00:34:52,465 --> 00:34:55,218 Ette tietenkään! -Mutta… 437 00:34:57,512 --> 00:34:59,263 En ole myöskään ennakkoluuloton. 438 00:35:24,038 --> 00:35:26,874 Oletteko oikeasti Soulin Gangnamin poliisiasemalta? 439 00:35:27,542 --> 00:35:28,459 Olen. 440 00:35:29,127 --> 00:35:33,589 Kävitte koulunne Yhdysvalloissa ja menitte sitten poliisikouluun. 441 00:35:33,673 --> 00:35:36,300 Olette ylikoulutettu. 442 00:35:36,384 --> 00:35:39,470 Olette liian suuri kala pienen kylämme lammessa. 443 00:35:39,971 --> 00:35:43,349 Miksi edes tulitte tänne? 444 00:35:43,432 --> 00:35:45,184 Onko teillä yhteyksiä kylään? 445 00:35:45,268 --> 00:35:48,980 Ei, tämä vain näyttää hyvältä paikalta asua ja elää. 446 00:35:49,063 --> 00:35:50,523 Jaaha. 447 00:35:50,606 --> 00:35:53,025 Olette kyllä oikeassa. 448 00:35:54,277 --> 00:35:57,613 Täällä maaseudulla ei ole paljoakaan rikollisuutta. 449 00:35:57,697 --> 00:36:01,534 Ihmiset ovat täällä erilaisia kuin Soulissa. 450 00:36:01,617 --> 00:36:05,121 Täällä asuu yksinkertaista maalaisväkeä. -Niinkö? 451 00:36:05,204 --> 00:36:06,747 Pitäkää silti varanne. 452 00:36:07,331 --> 00:36:09,458 Jos puhutte liian nopeasti - 453 00:36:09,542 --> 00:36:12,753 ja ihmiset luulevat teitä epäkohteliaaksi, teillä on vaikeaa. 454 00:36:12,837 --> 00:36:16,382 Tervehtikää kohteliaasti. Jos joku pyytää palvelusta, suostukaa. 455 00:36:16,924 --> 00:36:17,800 Aivan. 456 00:36:17,884 --> 00:36:23,472 Rikosetsivä Na, olet ollut täällä pisimpään, joten perehdytä sinä hänet. 457 00:36:23,556 --> 00:36:26,767 On tosin vaikea opettaa, kun ei tiedä mitään. 458 00:36:26,851 --> 00:36:28,227 Älä siis elvistele. 459 00:36:28,311 --> 00:36:31,814 En koskaan tekisi niin. Alempia kollegoja on aika vähän. 460 00:36:32,481 --> 00:36:34,400 Kohtelen häntä hyvin. 461 00:36:36,068 --> 00:36:38,613 Miksi nousitte yhtäkkiä? 462 00:36:38,696 --> 00:36:40,740 Luulin, että puhuitte loppuun. 463 00:36:40,823 --> 00:36:44,785 Kaipa me olemme valmiit. Yllätyin vain. 464 00:36:47,079 --> 00:36:50,708 Kun kerran olette täällä, mennään lounaalle. 465 00:36:50,791 --> 00:36:53,336 Geumje on tunnettu erinomaisesta gochujangistaan. 466 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 Mennään syömään possua gochujang-kastikkeessa. 467 00:36:58,257 --> 00:37:01,260 Söin jo lounasta. 468 00:37:02,386 --> 00:37:05,556 Eihän kello ole yhtätoistakaan. -Syön lounaan aikaisin. 469 00:37:05,640 --> 00:37:08,434 Huomenna on ensimmäinen työpäivä, joten menen nyt kotiin. 470 00:37:09,018 --> 00:37:09,977 Nähdään. 471 00:37:12,563 --> 00:37:13,522 Hitsi. 472 00:37:15,900 --> 00:37:19,862 Hän taisi juuri valehdella, jottei joudu kanssamme lounaalle. 473 00:37:19,946 --> 00:37:24,200 Hän ei halua viettää aikaa kanssamme. 474 00:37:24,283 --> 00:37:25,451 GEUMJEN POLIISIASEMA 475 00:37:25,534 --> 00:37:28,079 ASUKKAAT OVAT TURVASSA! GEUMJE ON MUKAVA PAIKKA ASUA 476 00:37:39,423 --> 00:37:44,720 ILMAKUVA GEUMJE-GUNISTA 477 00:37:49,600 --> 00:37:52,144 Uusi kokemusko? Vai että hauskaa? 478 00:37:55,648 --> 00:37:57,984 Näytänkö muka tylsistyneeltä? 479 00:38:13,499 --> 00:38:15,918 Toivottavasti hän tulee ennen kuin tämä jäähtyy. 480 00:38:32,393 --> 00:38:35,563 Istu alas. -Selvä. 481 00:38:45,156 --> 00:38:48,409 Miksi sammutit valot? En ollut vielä edes kotona. 482 00:38:57,126 --> 00:38:59,211 Nukutko vai teeskenteletkö vain? 483 00:39:10,890 --> 00:39:14,143 Tämä on kuuma. Käsi melkein paloi. 484 00:39:14,894 --> 00:39:17,396 Herätys, kulta. 485 00:39:17,480 --> 00:39:19,899 Avaa silmät. Tiedän, että olet hereillä. 486 00:39:20,733 --> 00:39:24,737 Tapasin juuri puheenjohtaja Eomin. 487 00:39:25,863 --> 00:39:29,575 Mikset soittanut, että tulet myöhään? Tein illallisen valmiiksi. 488 00:39:29,658 --> 00:39:32,244 Se ei ole nyt tärkeää. 489 00:39:32,328 --> 00:39:38,292 Tänään oli se päivä, kun melkein sinetöimme sopimuksen. 490 00:39:39,960 --> 00:39:45,132 Vaikka Dae-geun on valtava riesa, hänet kannattaa pitää mukana. 491 00:39:47,343 --> 00:39:48,469 Hienoa. 492 00:39:49,387 --> 00:39:50,846 Miksi olet noin tyly? 493 00:39:51,972 --> 00:39:53,391 Olenko väärässä? 494 00:39:53,474 --> 00:39:58,396 Yritän aina parhaimpani, etkä selvästi välitä. 495 00:39:59,063 --> 00:40:01,774 Mitä? -Tukisit minua edes vähän. 496 00:40:02,483 --> 00:40:04,485 Jos olisit tutustunut Eomin vaimoon - 497 00:40:04,568 --> 00:40:07,154 ja tasoittanut tietä, siitä olisi ollut apua. 498 00:40:07,238 --> 00:40:10,199 Ympärilläsi on muuri, jonka läpi kukaan ei pääse. 499 00:40:10,282 --> 00:40:13,744 Minä olen ainoa, joka rukoilee, anelee ja taistelee yksin. 500 00:40:15,996 --> 00:40:20,209 Sanoit, että olen parempi kuin juoruilevat naiset. 501 00:40:20,292 --> 00:40:23,546 Nytkö sanot minulle vastaan? 502 00:40:24,547 --> 00:40:29,718 Jos ajat muuttuvat, sinun täytyy sopeutua. 503 00:40:29,802 --> 00:40:32,471 Olisi hienoa, jos olisit moderni ja liberaali nainen, 504 00:40:33,264 --> 00:40:37,226 joka käy ulkona ja harrastaa ystäviensä kanssa. 505 00:40:39,019 --> 00:40:40,771 Harmi juttu. 506 00:40:43,691 --> 00:40:46,110 Käyn peseytymässä. 507 00:40:47,194 --> 00:40:48,654 Laita minulle hunajateetä. 508 00:40:49,405 --> 00:40:52,950 Asuntohan on hullun puhdas. 509 00:40:53,033 --> 00:40:55,202 Onko siivoaminen ainoa intohimosi? 510 00:41:05,087 --> 00:41:06,172 "Sopeudu." 511 00:41:06,755 --> 00:41:08,257 "Etsi harrastus." 512 00:41:09,592 --> 00:41:10,801 "Moderni nainenko?" 513 00:41:20,394 --> 00:41:25,524 Seong-su löi kaikilta tajun kankaalle, sillä he ahdistelivat Jeong-sukia. 514 00:41:26,150 --> 00:41:28,944 Heitä oli neljä Chang-sik mukaan lukien. 515 00:41:29,028 --> 00:41:30,571 Olet oikeassa. 516 00:41:31,113 --> 00:41:35,159 Hei, puhutte aina vain siitä, kun olitte kolme muskettisoturia. 517 00:41:35,951 --> 00:41:38,162 Puhukaa jostain, minkä minäkin tiedän, 518 00:41:38,245 --> 00:41:40,748 jotta myöhemmin kouluun tulleet eivät jää ulkopuolelle. 519 00:41:40,831 --> 00:41:42,249 Vai mitä, Jeong-suk? 520 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 Hei, Han Jeong-suk! 521 00:41:48,589 --> 00:41:50,591 Mitä? 522 00:41:50,674 --> 00:41:52,676 Älä ole huolissasi, Jeong-suk. 523 00:41:52,760 --> 00:41:55,346 Pyysin useaa paikkaa palkkaamaan Seong-sun. 524 00:42:00,309 --> 00:42:01,477 En ole huolissani. 525 00:42:02,186 --> 00:42:03,896 Kyllä hän jotain löytää. 526 00:42:10,069 --> 00:42:11,445 Minä vastaan. -Selvä. 527 00:42:13,155 --> 00:42:14,990 Juo vähän, kaveri. 528 00:42:19,328 --> 00:42:20,663 Haloo? 529 00:42:20,746 --> 00:42:22,289 Minä täällä. 530 00:42:22,373 --> 00:42:24,291 Menen suoraan asiaan. 531 00:42:25,209 --> 00:42:28,087 Siitä kotimyynnistä. 532 00:42:29,797 --> 00:42:31,090 Tehdään se kotonani. 533 00:42:31,674 --> 00:42:32,716 Mitä? 534 00:42:35,427 --> 00:42:38,097 Oletteko varma? 535 00:42:39,014 --> 00:42:41,934 Kuten tiedät, en tunne paljoakaan ihmisiä, 536 00:42:42,017 --> 00:42:43,811 mutta kyselen vähän. 537 00:42:47,064 --> 00:42:48,941 Kiitos paljon. 538 00:42:50,234 --> 00:42:52,152 Tiedän, että päätös oli vaikea. 539 00:42:54,238 --> 00:42:56,115 Minä… -Kulta! 540 00:42:58,534 --> 00:43:00,578 Kasvosaippua on loppu! 541 00:43:02,496 --> 00:43:03,914 Hankin lisää. 542 00:43:33,694 --> 00:43:34,820 Tervetuloa. 543 00:43:41,785 --> 00:43:44,955 Olet uusi täällä. Istuudu vain. 544 00:43:45,831 --> 00:43:46,749 Selvä. 545 00:43:58,677 --> 00:44:02,306 Millaisen tyylin haluat? -En ole varma. 546 00:44:03,307 --> 00:44:05,100 En keksinyt mitään. 547 00:44:05,851 --> 00:44:08,937 Osaatko suositella jotain? Minulla on illalla tapaaminen. 548 00:44:09,521 --> 00:44:11,023 Ymmärrän. 549 00:44:11,106 --> 00:44:14,777 Jos kerrotte, millainen tapaaminen, niin voin auttaa valitsemaan. 550 00:44:16,612 --> 00:44:22,076 Ystäväni myy kotonani alusvaatteita myyntitapahtumassa. 551 00:44:22,159 --> 00:44:23,994 Kuulostaa hauskalta. 552 00:44:24,078 --> 00:44:26,872 Saanko minäkin tulla? -Haluatko tulla? 553 00:44:26,955 --> 00:44:29,708 Mitä enemmän, sen hauskempaa. 554 00:44:29,792 --> 00:44:31,168 Selvä sitten! 555 00:44:31,251 --> 00:44:35,547 Eräs permanentti olisi täydellinen. Sopisiko se? 556 00:44:36,840 --> 00:44:39,968 Kyllä, kiitos. -Selvä. 557 00:44:44,223 --> 00:44:45,391 Rouva Lee. 558 00:44:45,933 --> 00:44:47,893 Tervetuloa. -Päivää. 559 00:44:49,853 --> 00:44:51,814 No niin. 560 00:44:52,439 --> 00:44:55,067 En ole aikoihin käynyt kampaajalla. 561 00:44:57,319 --> 00:45:00,781 Kukas se siinä? Hauska nähdä sinut täällä, Geum-hui. 562 00:45:01,573 --> 00:45:03,617 Tunnetteko toisenne? 563 00:45:04,660 --> 00:45:09,331 Mieheni on Royal Clubin puheenjohtaja. 564 00:45:09,415 --> 00:45:15,003 Hänen miehensä on yksi klubin lukuisista jäsenistä. 565 00:45:16,964 --> 00:45:18,757 Millaisen kampauksen otit? 566 00:45:20,092 --> 00:45:21,510 Permanentin. 567 00:45:21,593 --> 00:45:23,011 Sinäkö? Geum-hui? 568 00:45:23,095 --> 00:45:24,555 Yllättävää. 569 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Miten niin? 570 00:45:27,433 --> 00:45:30,185 Matkitko minua? -Anteeksi kuinka? 571 00:45:30,269 --> 00:45:34,857 Tämä permanentti näyttää hyvältä vain minun päässäni. 572 00:45:35,441 --> 00:45:38,318 Jos matkit minua sokeasti, 573 00:45:38,402 --> 00:45:41,905 lopputulos on aivan erilainen, ja tulet pettymään. 574 00:45:45,826 --> 00:45:47,995 Koska te tunnette toisenne, 575 00:45:48,078 --> 00:45:51,415 sinäkin voisit tulla tänään hänen kotiinsa. 576 00:45:51,498 --> 00:45:53,041 Hän järjestää alusvaatemyynnin. 577 00:45:53,125 --> 00:45:55,461 Ei, se on… -Alusvaatteitako? 578 00:45:55,544 --> 00:45:56,670 Huono tuuri. 579 00:45:57,379 --> 00:46:00,257 Tyttäreni tulee Soulista, ja minun on hoidettava asioita. 580 00:46:00,340 --> 00:46:02,092 Olen liian kiireinen. 581 00:46:02,176 --> 00:46:05,512 Niinkö? Sepä ikävää. 582 00:46:07,181 --> 00:46:08,849 Voitko käsitellä tämän? 583 00:46:38,295 --> 00:46:40,380 Mitä tapahtui? -Kerro kaikki. 584 00:46:40,464 --> 00:46:41,924 Pääsen viimein myymään. 585 00:46:43,425 --> 00:46:45,636 Mitä nyt? Kerro! 586 00:46:45,719 --> 00:46:49,264 Mitä Hyeon-sun kanssa tapahtui? -Tapaan hänet. 587 00:46:49,348 --> 00:46:51,350 Tapailetteko te? Eikä! 588 00:46:51,433 --> 00:46:54,561 On varmaan mukavaa olla nuori. -Etkö tapaillut Yeong-mania? 589 00:46:54,645 --> 00:46:55,896 En. -Yeong-maniako? 590 00:47:14,164 --> 00:47:15,874 Hetkinen! 591 00:47:17,709 --> 00:47:20,212 Minä autan. Onpa painava. 592 00:47:20,295 --> 00:47:21,713 Varovasti. 593 00:47:21,797 --> 00:47:23,340 Kiitos. -Hetkinen. 594 00:47:23,423 --> 00:47:24,800 Istuutukaa. 595 00:47:24,883 --> 00:47:26,843 Etkö jääkään tässä? -Kyllä jään! 596 00:47:26,927 --> 00:47:29,221 Bussi lähtee. -Menen ulos! 597 00:47:29,304 --> 00:47:31,223 Kiitos. -Ei kestä. 598 00:47:43,610 --> 00:47:45,112 Hetkinen, ei! 599 00:47:45,195 --> 00:47:46,863 Pysähdy! 600 00:47:46,947 --> 00:47:48,240 Hei! 601 00:47:48,323 --> 00:47:52,911 Mitä minä nyt teen? 602 00:47:54,955 --> 00:47:56,248 Anteeksi! 603 00:47:56,832 --> 00:48:00,210 Anteeksi! 604 00:48:00,294 --> 00:48:02,838 Jätin jotain tuohon bussiin. 605 00:48:02,921 --> 00:48:04,673 Jotain tärkeää. 606 00:48:06,341 --> 00:48:08,719 Olen pahoillani, olen kiireinen. 607 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 Auttakaa minua, olkaa kiltti! 608 00:48:10,554 --> 00:48:14,391 Olette viimeinen toivoni. Pyydän! 609 00:48:14,474 --> 00:48:15,517 Mikä nyt avuksi? 610 00:48:16,560 --> 00:48:18,645 Auttakaa minua! 611 00:48:46,173 --> 00:48:47,299 Onko tuo se bussi? -On. 612 00:48:47,382 --> 00:48:48,550 Hyvänen aika. 613 00:49:06,818 --> 00:49:08,236 Hei! 614 00:49:09,029 --> 00:49:12,282 Anteeksi. Olen pahoillani. 615 00:49:12,366 --> 00:49:14,576 Anteeksi! Kiitos! 616 00:49:28,215 --> 00:49:29,883 Löysin sen! 617 00:49:48,527 --> 00:49:49,903 Mitä ihmettä? 618 00:49:49,986 --> 00:49:52,072 Mitä minulle tapahtuu? 619 00:49:54,157 --> 00:49:55,742 Voi sentään. 620 00:50:08,672 --> 00:50:11,383 Tämäkö on viimeinen toivosi? 621 00:50:17,723 --> 00:50:18,640 Kyllä. 622 00:50:19,683 --> 00:50:22,394 En ehdi selittää. 623 00:50:24,855 --> 00:50:27,607 Mutta kyllä, tämä on viimeinen toivoni. 624 00:50:28,233 --> 00:50:30,193 Kiitos kovasti. 625 00:50:30,777 --> 00:50:31,945 Kiitos! 626 00:50:32,654 --> 00:50:34,030 Kiitos kovasti! 627 00:50:35,031 --> 00:50:35,991 Kiitti! 628 00:50:39,911 --> 00:50:41,329 Vai yksinkertaista väkeä. 629 00:50:49,796 --> 00:50:53,467 Jeong-suk. -Anteeksi, kun myöhästyin. 630 00:50:53,550 --> 00:50:54,885 Täällä on ongelma. 631 00:50:55,969 --> 00:50:59,556 Hän sanoi, ettei olisi tulossa, mutta klubin puheenjohtajan vaimo on täällä. 632 00:50:59,639 --> 00:51:01,516 Mitä? -Onpa kaunis. 633 00:51:02,517 --> 00:51:07,856 No, tämä talo on pienempi kuin luulin. 634 00:51:07,939 --> 00:51:10,650 Niin, tämä on pieni. -Katsokaa nyt. 635 00:51:10,734 --> 00:51:14,237 Seo-yeon on myös täällä. Kävimme samaa koulua. 636 00:51:14,905 --> 00:51:17,741 Onko hänen Soulissa asuva tyttärensä ystäväsi? 637 00:51:19,326 --> 00:51:22,621 Olemme tuhoon tuomittuja, nyt kun hän on täällä. 638 00:51:24,289 --> 00:51:27,584 Voimmeko pitäytyä tänään vain alusvaatteissa? 639 00:51:30,420 --> 00:51:32,714 Jos teemme tämän, minun on myytävä kaikki. 640 00:51:33,340 --> 00:51:35,634 Harjoittelin eilen paljon. 641 00:51:35,717 --> 00:51:38,386 Selitän hyvin, jotta he eivät kiusaannu. 642 00:51:39,137 --> 00:51:40,764 Älä murehdi liikaa. 643 00:51:43,183 --> 00:51:44,309 Jeong-suk. 644 00:51:45,852 --> 00:51:47,187 Kätesi tärisevät. 645 00:51:47,813 --> 00:51:49,105 Mikä minua vaivaa? 646 00:51:54,069 --> 00:51:57,531 Tässä kaupungissa on vain Wangbangul-alusvaateliike. 647 00:51:57,614 --> 00:52:00,116 Amerikkalaisia tuotteita! Jännittävää. -Niin on. 648 00:52:00,700 --> 00:52:03,328 Milloin aloitamme? -En tiedä. 649 00:52:03,411 --> 00:52:06,206 Hän pyysi meidät tänne tuhlaamaan aikaamme. 650 00:52:06,832 --> 00:52:08,542 Hän tulee pian. 651 00:52:08,625 --> 00:52:10,752 Aloitetaanko? -Joo. 652 00:52:31,690 --> 00:52:33,108 Herkullista. 653 00:52:36,736 --> 00:52:38,321 Anteeksi. Hetkinen. 654 00:52:38,405 --> 00:52:40,365 Sinäkö siellä, Jeong-suk? 655 00:52:43,326 --> 00:52:44,160 Hei, Seo-yeon. 656 00:52:45,245 --> 00:52:49,374 Sinäkö alusvaatteita myyt? 657 00:52:50,500 --> 00:52:53,879 Aika yllättävä veto - 658 00:52:53,962 --> 00:52:55,922 noin siveelliseltä ihmiseltä. 659 00:52:56,590 --> 00:52:59,050 Kyllä siveellisetkin käyttävät alusvaatteita. 660 00:52:59,134 --> 00:53:02,220 Ehkä hän myy siveellisiä tuotteita. 661 00:53:03,346 --> 00:53:07,225 Selvä, katsotaan sitten siveellisiä alusvaatteita. 662 00:53:07,309 --> 00:53:08,476 Aloitetaan. -Niinpä. 663 00:53:08,560 --> 00:53:11,354 Näytä meille! -Niin, aloita jo! 664 00:53:11,438 --> 00:53:14,024 Näytä nyt vain. -Niin. 665 00:53:14,107 --> 00:53:16,651 Katsotaan. -Selvä. 666 00:53:24,576 --> 00:53:26,328 Mitä? -Mitä nuo ovat? 667 00:53:44,012 --> 00:53:45,805 Mitä tämä on? -Mitä? 668 00:53:45,889 --> 00:53:49,392 Voi taivas! Mitä nuo ovat? 669 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 Ajattelin ostavani alushousuja, jotka peittävät vatsani. 670 00:53:53,688 --> 00:53:57,275 Tästähän näkee läpi kuin hyttysverkosta. 671 00:53:57,359 --> 00:53:59,444 Milloin tällaisia käytetään? 672 00:53:59,527 --> 00:54:03,156 Hiljaiset ovat aina villeimpiä. 673 00:54:03,239 --> 00:54:07,202 Hän ei naura hävyttömille vitseille mutta myy silti tällaisia. 674 00:54:08,370 --> 00:54:11,665 Tämä on kaunis! 675 00:54:11,748 --> 00:54:14,209 Myykö hän kaulakorujakin? -Kaunis. 676 00:54:14,292 --> 00:54:16,544 Kaulakoru. -Näinkö tätä käytetään? 677 00:54:16,628 --> 00:54:18,505 Näyttää hyvältä. 678 00:54:18,588 --> 00:54:20,215 Ei se ole kaulakoru. 679 00:54:20,799 --> 00:54:21,800 Mitä? -Eikö? 680 00:54:23,301 --> 00:54:24,427 Ne ovat alushousut. 681 00:54:25,136 --> 00:54:26,388 Mitä? 682 00:54:26,471 --> 00:54:28,473 Herranen aika! -Voi ei! 683 00:54:28,556 --> 00:54:30,809 Jos nämä ovat alushousut… 684 00:54:30,892 --> 00:54:33,728 Hetkinen. Kumpi puoli tulee eteen? 685 00:54:33,812 --> 00:54:35,814 Se on etuosa. 686 00:54:35,897 --> 00:54:37,816 Hyvänen aika. 687 00:54:37,899 --> 00:54:39,234 Hetkinen. 688 00:54:39,776 --> 00:54:43,571 Tämä taitaa olla virheellinen. 689 00:54:44,155 --> 00:54:46,574 Alaosasta puuttuu sauma. 690 00:54:46,658 --> 00:54:47,951 Aivan. 691 00:54:48,034 --> 00:54:50,453 Sellainen sen kuuluukin olla. 692 00:54:51,496 --> 00:54:53,331 Eikö tähän kuulu alaosaa? 693 00:54:55,667 --> 00:54:56,876 Miksei? 694 00:54:58,336 --> 00:54:59,212 Se on… 695 00:55:02,757 --> 00:55:05,301 Miten sanoisin tämän… 696 00:55:08,972 --> 00:55:10,932 No, tiedättehän, 697 00:55:11,016 --> 00:55:14,686 kun jotkut myymälät pitävät ovensa apposen auki. 698 00:55:14,769 --> 00:55:16,312 Miksi niin tehdään? 699 00:55:16,396 --> 00:55:20,942 Koska oven jatkuva availu on rasittavaa. 700 00:55:21,026 --> 00:55:23,236 Ihmiset pääsevät helposti sisään ja ulos. 701 00:55:23,319 --> 00:55:26,823 Juuri niin! Sisäänmeno on helppoa. 702 00:55:26,906 --> 00:55:28,491 Minkä sisäänmeno? 703 00:55:29,367 --> 00:55:30,452 No sen, tiedättehän. 704 00:55:31,286 --> 00:55:32,996 Sen… 705 00:55:33,079 --> 00:55:35,540 Tämä on sekopäistä. 706 00:55:35,623 --> 00:55:36,666 Hitsi! 707 00:55:37,542 --> 00:55:39,419 Näenkö minä unta? 708 00:55:39,502 --> 00:55:41,421 Mitä hittoa on tekeillä? 709 00:55:42,047 --> 00:55:45,258 Olen järkyttynyt. Sydän hakkaa. 710 00:55:46,426 --> 00:55:48,344 Ymmärrän, että järkytyitte tästä. 711 00:55:48,428 --> 00:55:50,388 Minäkin järkytyin aluksi. 712 00:55:50,472 --> 00:55:51,931 Mutta… -Geum-hui. 713 00:55:52,766 --> 00:55:55,226 Tiesitkö tästä? 714 00:55:55,310 --> 00:55:56,436 Et tainnut tietää. 715 00:55:56,519 --> 00:55:58,730 Tämä nainen huijasi sinua, vai mitä? 716 00:55:59,272 --> 00:56:01,816 Et ole sellainen nainen, 717 00:56:01,900 --> 00:56:05,153 joka joutuu mauttomuuksien houkuttelemaksi. 718 00:56:05,737 --> 00:56:09,032 Collegessa pääaineeni oli englantilainen kirjallisuus. 719 00:56:10,158 --> 00:56:13,995 Miksi hän alkoi yhtäkkiä puhua collegesta? 720 00:56:14,079 --> 00:56:16,915 Olemmehan me muutkin kouluja käyneet. 721 00:56:16,998 --> 00:56:18,541 Sinä et käynyt, äiti. 722 00:56:18,625 --> 00:56:19,793 Hiljaa. 723 00:56:19,876 --> 00:56:21,377 En tarkoittanut sitä. 724 00:56:21,461 --> 00:56:25,256 Luin paljon englantilaisia kirjoja ja katsoin elokuvia, 725 00:56:25,340 --> 00:56:27,217 joten en varsinaisesti järkyttynyt. 726 00:56:28,051 --> 00:56:30,303 En ole erityisen kireä. 727 00:56:31,387 --> 00:56:36,851 Nykyään on useita elokuvia, jotka tekivät erotiikasta taidetta. 728 00:56:37,685 --> 00:56:39,395 Kuten Lady Chatterleyn rakastaja. 729 00:56:40,063 --> 00:56:41,147 Aivan. 730 00:56:41,731 --> 00:56:43,483 Se Lady Chatterleyn juttu. 731 00:56:43,566 --> 00:56:45,360 Aivan. -Niin juuri. 732 00:56:45,443 --> 00:56:50,073 Se taitaa olla muotia nykyään. 733 00:56:50,156 --> 00:56:53,368 Ehkä te, jotka ette lue romaaneja tai katso elokuvia, 734 00:56:53,451 --> 00:56:56,246 saatoitte järkyttyä hieman. 735 00:57:00,208 --> 00:57:02,418 En ajatellutkaan. -Totta. 736 00:57:05,755 --> 00:57:06,714 CHILIÄ 737 00:57:06,798 --> 00:57:09,634 Mitä? Annoitko Seung-takille rahaa sijoitettavaksi? 738 00:57:10,635 --> 00:57:12,053 Miksi luotat häneen? 739 00:57:12,720 --> 00:57:14,973 Hänen isänsä on kaupunginjohtaja. 740 00:57:15,056 --> 00:57:17,183 Luuletko, että hän muka huijaisi? 741 00:57:17,267 --> 00:57:19,853 Ihan sama, vaikka isä tai isoisä olisi johtaja. 742 00:57:19,936 --> 00:57:23,231 Hänet potkittiin pois perheestään ajat sitten. 743 00:57:24,274 --> 00:57:26,651 Mikset kysynyt ensin minulta? 744 00:57:26,734 --> 00:57:28,111 Mitä siitä? 745 00:57:28,820 --> 00:57:31,656 Emmehän me tiedä, miten tässä käy. 746 00:57:34,909 --> 00:57:35,994 Olet mahdoton. 747 00:57:42,459 --> 00:57:46,045 Tämä on hauskaa, mutta valikoima on pieni. 748 00:57:46,129 --> 00:57:47,714 Onko tässä kaikki? 749 00:57:48,298 --> 00:57:52,552 Tai siis, tässä ei ole mitään, mitä haluaisin ostaa. 750 00:57:53,178 --> 00:57:57,223 Minulla on tuotteita, joita en ole vielä näyttänyt. 751 00:57:58,224 --> 00:58:00,977 Tämä on pääosassa. 752 00:58:04,272 --> 00:58:06,065 Minun kokoani ei ole. 753 00:58:06,149 --> 00:58:08,276 Sehän se. -Sen täytyy istua kunnolla. 754 00:58:08,359 --> 00:58:09,611 Aivan. -Samaa mieltä. 755 00:58:09,694 --> 00:58:11,821 Kokoja on liian vähän. 756 00:58:11,905 --> 00:58:13,907 Ehkä laatu on huono. 757 00:58:14,991 --> 00:58:16,117 Tässä. 758 00:58:19,120 --> 00:58:20,705 Mikä tuo on? 759 00:58:20,788 --> 00:58:22,290 Onko se mikrofoni? 760 00:58:22,373 --> 00:58:24,167 Ei ole johtoa. 761 00:58:24,250 --> 00:58:27,462 Se on survin valkosipulin jauhamiseen. 762 00:58:27,545 --> 00:58:29,923 Niin onkin. -Totta. 763 00:58:30,006 --> 00:58:34,761 Ei tämä ole survin vaan eräänlainen hieromalaite. 764 00:58:34,844 --> 00:58:39,724 Hierooko se kasvoja tällä tavalla? 765 00:58:39,807 --> 00:58:41,809 Sellaisia on olemassa. -Olen nähnyt niitä. 766 00:58:41,893 --> 00:58:43,978 Tätä ei ole tarkoitettu kasvoille. 767 00:58:44,062 --> 00:58:45,480 Mille sitten? 768 00:58:46,064 --> 00:58:47,524 Eli siis olkapäille. 769 00:58:47,607 --> 00:58:50,026 Aivan. -Varmasti. 770 00:58:51,611 --> 00:58:53,196 Mikä se on? Kertokaa! 771 00:58:54,489 --> 00:58:56,366 Mikseivät he sano sitä ääneen? 772 00:58:56,449 --> 00:58:58,576 Mitä? -Mikä se on? 773 00:58:58,660 --> 00:59:01,287 Mikä se on? -Sain sydänkohtauksen. 774 00:59:03,748 --> 00:59:06,251 Mitä sinä sanoit? Pane se heti pois! 775 00:59:07,460 --> 00:59:09,212 Hyvänen aika! 776 00:59:16,135 --> 00:59:19,430 Onpa oudon näköinen vehje. 777 00:59:20,557 --> 00:59:21,641 Mitä tämä tekee? 778 00:59:22,559 --> 00:59:24,102 Hyvänen aika! -Voi taivas! 779 00:59:35,196 --> 00:59:37,740 Miksi annoit sen minulle? 780 00:59:46,541 --> 00:59:47,667 Herranen aika. 781 00:59:52,005 --> 00:59:53,298 Lienette järkyttyneitä. 782 01:00:09,939 --> 01:00:11,941 Sanoin, että anna olla. 783 01:00:12,900 --> 01:00:14,736 Minun täytyy siivota tämä. 784 01:00:14,819 --> 01:00:18,740 Emme myyneet mitään. Mitä teemme kaikilla noilla? 785 01:00:24,537 --> 01:00:25,496 Jeong-suk. 786 01:00:26,706 --> 01:00:28,082 Se laite… 787 01:00:29,584 --> 01:00:30,918 Minä otan yhden. 788 01:00:31,002 --> 01:00:31,919 Mitä? 789 01:00:35,048 --> 01:00:36,507 Niinkö? 790 01:00:36,591 --> 01:00:37,634 Kyllä. 791 01:00:38,676 --> 01:00:39,761 Hienoa! 792 01:00:41,387 --> 01:00:43,181 En osaa päättää. 793 01:00:43,264 --> 01:00:45,016 Kumpi sopii minulle paremmin? 794 01:00:45,099 --> 01:00:47,435 Tämä on suloisen seksikäs - 795 01:00:47,518 --> 01:00:50,730 ja tämä taas uskaliaan seksikäs. 796 01:00:52,023 --> 01:00:54,150 Saan sinusta sen vaikutelman… 797 01:00:56,444 --> 01:00:59,989 Kuka tuo on? Mieheni ei pitäisi tulla vielä kotiin. 798 01:01:03,785 --> 01:01:04,869 Kuka siellä? 799 01:01:05,495 --> 01:01:06,704 Poliisi. 800 01:01:07,747 --> 01:01:08,915 Poliisiko? 801 01:01:18,591 --> 01:01:19,467 Päivää. 802 01:01:19,550 --> 01:01:22,220 Olen Kim Do-hyeon, uusi rikosetsivä. 803 01:01:23,471 --> 01:01:26,182 Oletteko talon omistaja? -Olen. 804 01:01:26,265 --> 01:01:28,976 No… -Saimme ilmoituksen, 805 01:01:29,060 --> 01:01:30,937 että tämä on bordelli. 806 01:01:32,480 --> 01:01:34,232 Törkeää! 807 01:01:36,401 --> 01:01:38,027 Hei. -Hei. 808 01:01:38,111 --> 01:01:40,071 Oletko poliisi? 809 01:01:40,154 --> 01:01:41,698 Tunnetteko toisenne? 810 01:01:42,532 --> 01:01:44,492 Emme, mutta aiemmin tänään… 811 01:01:44,575 --> 01:01:47,912 Bordelliko? Naurettavaa. -Niin on. 812 01:01:47,995 --> 01:01:50,081 Kuka sen ilmoituksen laati? 813 01:01:50,665 --> 01:01:53,334 Varmasti äitini. 814 01:01:53,418 --> 01:01:55,169 Täällä on vain naisia. 815 01:01:55,253 --> 01:02:00,091 Raportin mukaan käytätte rivoja välineitä harjoittaessanne prostituutiota. 816 01:02:00,174 --> 01:02:02,218 Tutkisimme talon ensin. 817 01:02:02,301 --> 01:02:05,513 Jos ongelmia ei ole, voitte jatkaa. 818 01:02:08,141 --> 01:02:09,475 Mikä sinua vaivaa? 819 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 Vilkaisen sisälle. 820 01:02:12,562 --> 01:02:13,980 Anteeksi, herra. 821 01:02:17,859 --> 01:02:19,026 Katsotaanpa. 822 01:02:20,027 --> 01:02:21,154 Tuota… -Avaa ovi. 823 01:02:21,237 --> 01:02:23,197 Tulkaa sisään. 824 01:02:23,281 --> 01:02:24,741 Vilkaistaan nopeasti. 825 01:02:26,325 --> 01:02:27,869 Täällä ei ole mitään. 826 01:02:27,952 --> 01:02:29,120 Katsotaanpa. 827 01:02:31,873 --> 01:02:34,709 Tuo on aika uskaliasta. 828 01:02:34,792 --> 01:02:39,547 Ryhmä naisia kokoontui tänne ostamaan alusvaatteita. 829 01:02:39,630 --> 01:02:42,508 En usko, että tässä on mitään ongelmaa. 830 01:02:42,592 --> 01:02:45,762 Me päätämme siitä. 831 01:02:45,845 --> 01:02:49,098 Etsivä Kim, katso tarkkaan, onko täällä mitään ongelmallista. 832 01:02:49,807 --> 01:02:50,641 Toki. 833 01:02:50,725 --> 01:02:52,477 Ei täällä ole mitään. 834 01:02:56,898 --> 01:02:57,982 Mitä nyt? 835 01:02:59,192 --> 01:03:02,445 Tuossa huoneessa taitaa olla joku. 836 01:03:02,528 --> 01:03:03,362 Mitä? 837 01:03:06,449 --> 01:03:07,950 Seis! 838 01:03:10,203 --> 01:03:11,537 Kuka hitto sinä olet? 839 01:03:11,621 --> 01:03:12,997 Olen poliisi! 840 01:03:13,080 --> 01:03:15,124 Olen kovin pahoillani! 841 01:03:29,722 --> 01:03:33,059 Eikö siis ole mitään muuta? 842 01:03:33,142 --> 01:03:34,143 Ei. 843 01:03:34,852 --> 01:03:35,686 Selvä. 844 01:03:36,187 --> 01:03:39,524 Löysitkö jotain ongelmallista? 845 01:03:41,692 --> 01:03:43,569 En löytänyt. 846 01:03:43,653 --> 01:03:45,947 Lähdetään sitten. 847 01:03:46,614 --> 01:03:48,074 Kiitos. -Ei kestä. 848 01:03:48,783 --> 01:03:50,576 Kiitos työstänne. 849 01:03:56,374 --> 01:03:59,377 Minne kaikki vibraattorit menivät? 850 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 Ovatko ne poissa? -Ovat. 851 01:04:01,838 --> 01:04:03,589 Ne ovat täällä! 852 01:04:13,057 --> 01:04:14,517 Enkö ollutkin nerokas? 853 01:04:15,184 --> 01:04:19,021 Arvelin, ettei siitä seuraa hyvää, jos poliisit näkevät nämä. 854 01:04:20,106 --> 01:04:21,232 Kiitos! 855 01:04:35,538 --> 01:04:36,789 Mitä täällä tapahtuu? 856 01:04:37,456 --> 01:04:39,750 Häipykää talostani! 857 01:04:40,710 --> 01:04:44,630 Aikamoinen ilta. Mitä tuokin oli? 858 01:04:44,714 --> 01:04:47,216 Täällä asuu kunnollisia ihmisiä. 859 01:04:48,551 --> 01:04:50,845 Nuo naiset olivat outoja. 860 01:04:58,019 --> 01:04:59,061 Kippis. -Kippis. 861 01:05:04,859 --> 01:05:06,611 Ota toinen. -Toki. 862 01:05:07,904 --> 01:05:11,866 Mitä sijoitukselle kuuluu? 863 01:05:12,783 --> 01:05:15,036 Älä murehdi sitä. Luota minuun! 864 01:05:15,119 --> 01:05:17,246 Tietenkin luotan. Juodaan. 865 01:05:19,415 --> 01:05:21,000 Hitsi vie. 866 01:05:21,083 --> 01:05:24,211 Myikö apteekkarin taloudenhoitaja aikuisten leluja? 867 01:05:24,295 --> 01:05:27,506 Myi! Vaimoni kertoi minulle, 868 01:05:27,590 --> 01:05:30,676 että siellä oli riettaita alusasuja 869 01:05:30,760 --> 01:05:35,723 ja joitakin kummallisia laitteita. 870 01:05:35,806 --> 01:05:38,100 Kuulitko? Aika seksikäs nainen. 871 01:05:39,477 --> 01:05:41,646 Haluan leikkiä hänen kanssaan, kuka hän onkaan. 872 01:05:41,729 --> 01:05:42,772 Mitä? 873 01:05:42,855 --> 01:05:46,233 Luuletko, että nainen myy vain leluja? Varmasti seksiäkin. 874 01:05:46,317 --> 01:05:49,779 Mitä sinä sanoit? 875 01:05:49,862 --> 01:05:51,113 Mitä? 876 01:05:55,076 --> 01:05:56,035 Kusipää. 877 01:06:30,611 --> 01:06:32,321 Lähtikö äiti? 878 01:06:33,364 --> 01:06:36,075 Entä Min-ho? -Haluatko oikeasti tietää? 879 01:06:36,158 --> 01:06:39,578 Luulin, että sinua kiinnostavat vain seksitapaamisesi. 880 01:06:43,874 --> 01:06:44,834 Kuulin, 881 01:06:46,502 --> 01:06:47,962 mitä olet tehnyt. 882 01:06:51,132 --> 01:06:52,800 Anteeksi, kun en kertonut. 883 01:06:53,843 --> 01:06:55,428 Tiedän, että inhoat sellaista. 884 01:06:58,264 --> 01:06:59,140 Kulta. 885 01:07:00,516 --> 01:07:03,269 Minä vain pyöritän liiketoimintaa. 886 01:07:03,352 --> 01:07:05,521 Jos työskentelen kovasti… -"Liiketoimintaako"? 887 01:07:06,897 --> 01:07:08,315 Millaista liiketoimintaa? 888 01:07:09,942 --> 01:07:11,360 Prostituutiotako? 889 01:07:19,285 --> 01:07:21,620 Miten voit sanoa noin? -Minähän sanoin, 890 01:07:23,914 --> 01:07:26,167 ettet saa tehdä sitä. 891 01:07:29,253 --> 01:07:30,629 Olenko sinulle vitsi? 892 01:07:32,631 --> 01:07:33,841 Hitto. 893 01:07:35,760 --> 01:07:37,386 Siksikö, koska olen työtön? 894 01:07:40,556 --> 01:07:42,266 En voi kiistää sitä. 895 01:07:43,350 --> 01:07:44,935 Kun sait potkut, 896 01:07:46,604 --> 01:07:49,148 teit minut hulluksi tuhlaamalla vuokramme. 897 01:07:50,775 --> 01:07:52,443 Minun piti tehdä jotain. 898 01:07:52,526 --> 01:07:55,905 Eli ihmiset puhuvat siis totta. 899 01:07:57,698 --> 01:08:01,619 Monet sanovat, että elämäsi on pilalla minun takiani. 900 01:08:04,330 --> 01:08:05,247 Hyvä on. 901 01:08:06,457 --> 01:08:09,919 Minä häivyn. Parempi myöhään kuin ei milloinkaan. 902 01:08:44,578 --> 01:08:46,372 Mikä häpeä. 903 01:08:46,455 --> 01:08:49,375 Miksi sallit tällaisen toiminnan talossani? 904 01:08:49,458 --> 01:08:51,043 Sinunko talossasi? -Sinunko muka? 905 01:08:53,337 --> 01:08:55,548 Lopeta tuo typerä käytös. 906 01:08:55,631 --> 01:08:57,675 Nuo hiukset ja se eilinen metakka. 907 01:08:57,758 --> 01:09:00,594 Joudut hankaluuksiin, sillä tuo ei ole sinulle ominaista. 908 01:09:10,521 --> 01:09:13,274 Eikö minun pitänyt olla seikkailunhaluinen ja moderni? 909 01:09:24,743 --> 01:09:26,620 Etkö syö enempää? 910 01:09:27,204 --> 01:09:28,706 En ole nälkäinen. 911 01:09:32,543 --> 01:09:36,714 Jeong-suk ei ole soittanut. Hän kai tietää, että olet täällä. 912 01:09:38,299 --> 01:09:40,968 Hänen pitäisi anella anteeksiantoa. 913 01:09:41,051 --> 01:09:42,720 Miten hän kehtaa? 914 01:09:43,637 --> 01:09:44,597 Lopeta. 915 01:09:46,140 --> 01:09:48,475 Menen nukkumaan. -Selvä. 916 01:09:49,476 --> 01:09:50,394 Lepää vain. 917 01:09:55,941 --> 01:09:59,737 Hän ei koskenut ruokaansa. -Miksi olet hänen puolellaan? 918 01:10:00,779 --> 01:10:02,865 Olet läheisempi Jeong-sukin kanssa. 919 01:10:02,948 --> 01:10:04,742 Siksi olen vihaisempi. 920 01:10:05,743 --> 01:10:08,287 Miksi hän sekaantui johonkin niin vulgaariin? 921 01:10:08,370 --> 01:10:09,747 Älä sinä sekaannu siihen. 922 01:10:09,830 --> 01:10:14,001 He ratkaisevat tämän keskenään. 923 01:10:14,960 --> 01:10:18,464 Lähden töihin. 924 01:10:18,547 --> 01:10:19,381 Selvä. 925 01:10:21,300 --> 01:10:23,260 Aja varovasti. -Selvä. 926 01:10:24,470 --> 01:10:25,679 Mukavaa päivää. 927 01:10:28,432 --> 01:10:29,391 Tässä. 928 01:10:30,935 --> 01:10:34,063 Et ehtinyt ottaa laukkuasi mieheni takia. 929 01:10:35,606 --> 01:10:38,067 Kiitos kovasti. Ja olen pahoillani. 930 01:10:42,529 --> 01:10:43,864 Ota tämäkin. 931 01:10:48,619 --> 01:10:51,372 Tässä on liikaa. 932 01:10:53,749 --> 01:10:57,044 Ostan tämän, joten laitoin lisää rahaa. 933 01:10:57,127 --> 01:10:58,963 Niinkö? -Kyllä. 934 01:11:00,005 --> 01:11:02,841 Tämä kiinnosti minua jo eilen. 935 01:11:02,925 --> 01:11:04,885 En halunnut tehdä mitään poikkeavaa. 936 01:11:05,719 --> 01:11:09,598 Kun mieheni kielsi käyttäytymästä luonteeni vastaisesti, 937 01:11:10,975 --> 01:11:12,851 halusin tehdä juuri niin. 938 01:11:14,520 --> 01:11:18,065 Muru, olet tosi suloinen. 939 01:11:19,275 --> 01:11:21,610 Olen liian vanha "muruksi". 940 01:11:21,694 --> 01:11:23,028 Miten niin? 941 01:11:23,112 --> 01:11:25,489 Tuo on liian kireää ihmiselle, joka osti tämän. 942 01:11:25,572 --> 01:11:27,032 Nämä ovat Yhdysvalloista, 943 01:11:27,116 --> 01:11:30,536 jossa toisia puhutellaan nimillä vaikka ikäeroa olisi 60 vuotta. Geum-hui? 944 01:11:30,619 --> 01:11:31,996 Hyvänen aika. 945 01:12:31,472 --> 01:12:32,639 In-tae? 946 01:12:39,188 --> 01:12:40,230 Mi-hwa? 947 01:12:47,488 --> 01:12:48,489 In-tae. 948 01:12:54,787 --> 01:12:55,954 Mi-hwa. 949 01:12:59,291 --> 01:13:00,292 Mi-hwa. 950 01:13:07,049 --> 01:13:07,883 Voi ei. 951 01:13:46,755 --> 01:13:48,507 A VIRTUOUS BUSINESS 952 01:13:58,058 --> 01:14:00,352 ERITYISKIITOS RA MI-RAN 953 01:14:09,403 --> 01:14:12,614 "Kuka on miehesi mielestä maailman kaunein nainen?" 954 01:14:12,698 --> 01:14:14,908 Kuka tahansa, paitsi oma vaimo. 955 01:14:14,992 --> 01:14:16,535 Ja ennen pitkää - 956 01:14:16,618 --> 01:14:19,163 hän tekee syrjähypyn. 957 01:14:19,246 --> 01:14:21,707 Ehkä vakka kantensa valitsee. 958 01:14:21,790 --> 01:14:24,334 Huhutaan, että hän riitautui miehensä kanssa - 959 01:14:24,418 --> 01:14:28,589 myytyään irstaita aikuisten tuotteita. Aviomies jätti hänet sen jälkeen. 960 01:14:28,672 --> 01:14:29,506 Hei! 961 01:14:29,590 --> 01:14:32,092 Hän etsii paikkaa, jossa voisi myydä tuotteitaan. 962 01:14:32,176 --> 01:14:34,011 Ei käy! 963 01:14:34,094 --> 01:14:38,432 Emme ole muutenkaan kiinnostuneita tuollaisesta irstailusta. 964 01:14:39,725 --> 01:14:41,143 Tein päätökseni. 965 01:14:41,226 --> 01:14:43,103 Haluan tehdä tätä työtä. 966 01:14:43,187 --> 01:14:45,063 Onko tämä liian syrjäinen? -Ei ole. 967 01:14:45,147 --> 01:14:46,773 Haluan tarkkailla. 968 01:14:50,402 --> 01:14:55,407 Tekstitys: Alma von Creutlein