1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 UN NEGOCIO VIRTUOSO 2 00:00:48,006 --> 00:00:49,674 - ¿Qué comemos? - ¡Tteokbokki! 3 00:00:49,758 --> 00:00:52,510 - ¡Yo quiero un sundae! - ¡Ya vale! 4 00:01:02,687 --> 00:01:04,105 ¿Por qué llegas tan tarde? 5 00:01:04,189 --> 00:01:06,024 No quiero ir a trabajar. 6 00:01:06,107 --> 00:01:07,567 Nunca quieres. 7 00:01:09,527 --> 00:01:11,279 Sí, ese. 8 00:01:11,362 --> 00:01:12,447 Ese de ahí. 9 00:01:12,530 --> 00:01:13,490 ¿Este? 10 00:01:13,573 --> 00:01:15,992 - Ese. - ¿Cómo quiere pagar? 11 00:01:16,076 --> 00:01:18,286 - Apúntalo en mi cuenta. - Me voy. 12 00:01:18,369 --> 00:01:19,788 - Adiós. - Adiós. 13 00:01:20,580 --> 00:01:22,791 - Hola. - ¡Cuánto tiempo! 14 00:01:22,874 --> 00:01:24,084 - ¿Cómo estás? - Bien. 15 00:01:24,709 --> 00:01:28,338 - ¿Qué tal, cielo? - Hola. 16 00:01:28,421 --> 00:01:30,548 ¿Cómo estáis, chicas? 17 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 - Qué buena pinta. - Claro. 18 00:01:31,966 --> 00:01:33,384 CONCURSO MISS GUINDILLA DE GEUMJE 19 00:01:33,468 --> 00:01:36,429 GEUMJE, 1992 20 00:01:37,430 --> 00:01:39,766 ¿Y si inscribo a Mi-suk al concurso? 21 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 ¿De qué? 22 00:01:41,935 --> 00:01:43,686 ¿Las elecciones al Congreso? 23 00:01:43,770 --> 00:01:45,980 ¡No, a Miss Guindilla! 24 00:01:47,190 --> 00:01:49,484 Sería más rápido hacerla congresista. 25 00:01:49,567 --> 00:01:51,611 ¿Por qué? ¿Qué le pasa a mi Mi-suk? 26 00:01:51,694 --> 00:01:56,074 No ganaría Miss Corea, 27 00:01:56,157 --> 00:02:00,703 pero podría ganar un concurso de pueblo. 28 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 Eres nueva aquí, así que te lo voy a dejar claro. 29 00:02:03,456 --> 00:02:08,128 Geumje es famosa tanto por sus bellezas como por sus guindillas. 30 00:02:08,211 --> 00:02:11,840 Todas las ganadoras hasta ahora han sido bellezones. 31 00:02:11,923 --> 00:02:13,883 Tampoco serán tan guapas. 32 00:02:15,969 --> 00:02:16,928 ¿No? 33 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Son así de guapas. 34 00:02:20,348 --> 00:02:22,600 - Hola. - Buenos días. 35 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 Vaya. 36 00:02:51,796 --> 00:02:52,881 Hola. 37 00:02:52,964 --> 00:02:54,090 Hola. 38 00:02:55,550 --> 00:02:56,634 Un huevo, por favor. 39 00:02:56,718 --> 00:02:57,844 ¿La ves? 40 00:02:57,927 --> 00:03:02,390 La madre de Min-ho ganó Miss Guindilla de joven. 41 00:03:03,057 --> 00:03:07,729 Hay que ser así de guapa para ganar Miss Guindilla. 42 00:03:07,812 --> 00:03:09,314 De eso hace años. 43 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 - ¿Tienes más trabajo? - Sí. 44 00:03:15,320 --> 00:03:17,280 Gracias. Adiós. 45 00:03:25,079 --> 00:03:27,040 ¡Todo rebajado! 46 00:03:27,707 --> 00:03:29,584 Qué desperdicio de belleza. 47 00:03:30,627 --> 00:03:32,545 ¿Qué hace con los muñecos? 48 00:03:32,629 --> 00:03:34,756 ¿Les cose los ojos? 49 00:03:35,298 --> 00:03:38,259 Sí, es su segundo trabajo. 50 00:03:40,678 --> 00:03:42,805 Con esa cara, debería pegarse una vidorra. 51 00:03:42,889 --> 00:03:44,933 Eligió la peor carta. 52 00:03:45,016 --> 00:03:46,309 ¿Cómo que la peor carta? 53 00:04:08,790 --> 00:04:09,832 Qué susto. 54 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Te has levantado. 55 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 ¿Traes más? 56 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 Eso apenas da dinero. 57 00:04:19,425 --> 00:04:23,429 Es verdad, pero son muy monos. 58 00:04:25,765 --> 00:04:28,476 Eso es. 59 00:04:28,559 --> 00:04:32,480 Dooly antes era ciego y ahora puede ver por los dos ojitos. 60 00:04:32,563 --> 00:04:33,898 Me siento orgullosa. 61 00:04:33,982 --> 00:04:35,108 Mira. 62 00:04:35,608 --> 00:04:37,944 Vaya logro. 63 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 Buenos días. 64 00:04:44,367 --> 00:04:46,077 ¿Has dormido bien? 65 00:04:46,828 --> 00:04:48,871 Ve a asearte. Yo preparo el desayuno. 66 00:04:49,706 --> 00:04:51,165 Mi pequeño. 67 00:04:57,088 --> 00:05:00,133 Jo, podría ser granjera. 68 00:05:06,472 --> 00:05:08,141 Vamos. 69 00:05:08,224 --> 00:05:11,394 - Ven con mamá. - Pareces un grandullón de primaria. 70 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 Listo. 71 00:05:14,647 --> 00:05:15,815 ¿Esa es? 72 00:05:16,524 --> 00:05:18,359 ¿La que te dio tu prima? 73 00:05:18,443 --> 00:05:20,486 Sí, era de Jin-hui. 74 00:05:20,570 --> 00:05:22,447 ¿Jin-hui? ¿Su hija? 75 00:05:23,948 --> 00:05:27,660 Es roja, un color sin género. 76 00:05:28,328 --> 00:05:30,830 ¡Pero si es la princesa mágica Minky Momo! 77 00:05:30,913 --> 00:05:32,790 PROPIEDAD DE JIN-HUI MINKY 78 00:05:32,874 --> 00:05:36,502 - Podrías haberle comprado una nueva. - Eso hubiera querido, 79 00:05:36,586 --> 00:05:38,921 pero no podemos ni pagar el alquiler a tiempo. 80 00:05:39,005 --> 00:05:42,050 Para eso trabajo. 81 00:05:42,133 --> 00:05:44,469 Para el mayor perdedor del instituto, para colmo. 82 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 Sé que haces lo que puedes, 83 00:05:48,431 --> 00:05:50,641 pero cada vez tenemos más gastos. 84 00:05:50,725 --> 00:05:51,809 Hay que enviarlo 85 00:05:51,893 --> 00:05:55,855 - a la academia de refuerzo… - ¡Min-ho! ¡Vamos corriendo al cruce! 86 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 ¿Listo? Prepárate. 87 00:05:58,399 --> 00:06:00,026 Una… 88 00:06:00,109 --> 00:06:01,319 ¡Otra vez no! 89 00:06:04,113 --> 00:06:05,656 ¡A que no me pillas! 90 00:06:05,740 --> 00:06:07,033 ¡Esperadme! 91 00:06:08,451 --> 00:06:09,285 GOCHUJANG DE GEUMJE 92 00:06:09,368 --> 00:06:11,120 Lo sabía. Mi hijo es un genio. 93 00:06:12,955 --> 00:06:14,832 Pásalo bien en el cole. 94 00:06:15,541 --> 00:06:17,502 ¿Recuerdas lo que te dije? 95 00:06:17,585 --> 00:06:21,005 - ¿Y si alguien quiere pelea? - Le rompo la nariz yo primero. 96 00:06:21,089 --> 00:06:22,882 ¿En serio? 97 00:06:22,965 --> 00:06:25,093 - ¿Se puede saber qué te pasa? - ¿Qué? 98 00:06:25,176 --> 00:06:26,094 ¡Jeong-suk! 99 00:06:28,221 --> 00:06:31,057 Bueno, nos vamos. 100 00:06:31,140 --> 00:06:32,600 Adiós. 101 00:06:32,683 --> 00:06:34,352 - Pásalo bien. - Vamos. 102 00:06:36,521 --> 00:06:39,357 Jeong-suk no ha cambiado nada. 103 00:06:40,024 --> 00:06:43,027 Sigue como la flor que florece en plena ventisca. 104 00:06:43,111 --> 00:06:46,239 Está preciosa, aunque sea pobre como una rata. 105 00:06:49,325 --> 00:06:50,993 ¿Qué? 106 00:06:51,077 --> 00:06:53,412 ¡Es la verdad! 107 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 Será… 108 00:06:57,834 --> 00:06:58,835 ESCUELA DE PRIMARIA 109 00:06:58,918 --> 00:07:00,753 - Vamos. - ¡Tercero, por aquí! 110 00:07:00,837 --> 00:07:02,171 CEREMONIA DE INGRESO 111 00:07:02,255 --> 00:07:03,297 Niños, en fila. 112 00:07:03,381 --> 00:07:07,802 - Que mi clase venga conmigo. - Tercero, por aquí. 113 00:07:09,137 --> 00:07:10,888 El de los pantalones cortos. 114 00:07:10,972 --> 00:07:13,224 Veo que solo tienes un hijo. 115 00:07:13,307 --> 00:07:14,851 Sí, solo uno. 116 00:07:16,394 --> 00:07:19,689 Yo también me emocioné cuando envié al mayor al colegio. 117 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 Pero, con el segundo, tenía demasiado lío para dramas. 118 00:07:23,276 --> 00:07:25,903 Ese de segundo es mi tercer hijo. 119 00:07:25,987 --> 00:07:27,405 Y mira. 120 00:07:28,865 --> 00:07:30,450 Tengo cuatro hijos. 121 00:07:30,533 --> 00:07:31,534 Ya veo. 122 00:07:31,617 --> 00:07:33,995 ¿Me lo pones? 123 00:07:34,078 --> 00:07:36,205 Qué bebé tan mono. 124 00:07:36,289 --> 00:07:37,623 Gracias. 125 00:07:37,707 --> 00:07:38,916 Sra. Seo. 126 00:07:39,000 --> 00:07:40,293 Buenos días. 127 00:07:41,335 --> 00:07:44,589 Aún no ha pagado la leche escolar de Min-ji. 128 00:07:45,673 --> 00:07:48,050 Pagaré mañana. 129 00:07:48,134 --> 00:07:51,012 Muy bien, pero que no pase de mañana. 130 00:07:56,142 --> 00:07:58,144 Fue la profesora de mi segundo el año pasado. 131 00:07:58,227 --> 00:08:00,521 Se la ve sexualmente insatisfecha. 132 00:08:01,439 --> 00:08:04,150 - ¿Cómo? - Es una solterona. 133 00:08:04,650 --> 00:08:07,778 Trata a las mujeres muy distinto de los hombres. 134 00:08:07,862 --> 00:08:11,824 Conmigo es fría y condescendiente, 135 00:08:11,908 --> 00:08:16,704 pero con mi marido se pone coqueta y tímida. 136 00:08:16,787 --> 00:08:18,748 - Vaya. - ¡No es broma! 137 00:08:24,003 --> 00:08:25,171 Madre mía. 138 00:08:25,254 --> 00:08:28,257 - Ha hecho caca. - No. 139 00:08:29,008 --> 00:08:31,260 Quizá ella sea la suertuda. 140 00:08:31,886 --> 00:08:34,639 Sigue llevando una vida de soltera. 141 00:08:35,223 --> 00:08:37,767 - Nos vemos otro día. - Sí. 142 00:08:37,850 --> 00:08:38,809 Qué guapa eres. 143 00:08:38,893 --> 00:08:41,395 Gracias. Que vaya bien. 144 00:09:08,673 --> 00:09:12,385 Vaya, te veo ocupado. Que vaya bien el día. 145 00:09:13,302 --> 00:09:14,971 Siempre anda liadísimo. 146 00:09:18,891 --> 00:09:20,643 PELUQUERÍA ENCANTO 147 00:09:33,864 --> 00:09:35,825 - ¡Por Dios! - ¿Se encuentra bien? 148 00:09:35,908 --> 00:09:38,411 - ¿Se ha hecho algo? - ¡Qué dolor! 149 00:09:38,494 --> 00:09:39,328 Hola, Ju-ri. 150 00:09:39,412 --> 00:09:40,454 ¡Bienvenidas! 151 00:09:41,080 --> 00:09:42,456 Enseguida voy. 152 00:09:45,042 --> 00:09:46,294 ¿Se encuentra bien? 153 00:09:46,377 --> 00:09:48,337 - ¡Ayúdeme a levantarme! - Vale. 154 00:09:48,421 --> 00:09:50,381 - ¿Qué hace? - Madre mía. 155 00:09:52,133 --> 00:09:53,593 ¿Permanente para las dos? 156 00:09:53,676 --> 00:09:54,760 - Sí. - Exacto. 157 00:09:55,595 --> 00:09:56,971 ¿Y Dong-u? ¿En el colegio? 158 00:09:57,054 --> 00:10:00,182 Sí. Estaba muy contento por la ceremonia de ingreso. 159 00:10:00,266 --> 00:10:01,267 La ceremonia. 160 00:10:01,976 --> 00:10:02,893 ¿No deberías ir? 161 00:10:02,977 --> 00:10:04,770 Dice que no es un bebé 162 00:10:04,854 --> 00:10:08,024 y que mejor que haga permanentes para comprarle una chuche. 163 00:10:08,858 --> 00:10:12,111 Qué niño tan listo. ¿A quién le habrá salido? 164 00:10:12,194 --> 00:10:13,988 Aquí está el arroz. 165 00:10:15,656 --> 00:10:18,659 Se me ha caído un montón cuando me la he pegado. 166 00:10:18,743 --> 00:10:20,161 No pasa nada. 167 00:10:20,244 --> 00:10:22,955 ¿A qué viene ese tono? 168 00:10:23,039 --> 00:10:24,749 ¿De quién te crees que es la culpa? 169 00:10:24,832 --> 00:10:26,083 ¿De quién es la culpa? 170 00:10:26,167 --> 00:10:27,835 Tuya, por supuesto. 171 00:10:27,918 --> 00:10:28,753 ¿Qué? 172 00:10:28,836 --> 00:10:34,759 Tu modelito me ha pasmado tanto que me he comido una carreta. 173 00:10:34,842 --> 00:10:39,096 ¿No puedes vestir con más decoro cuando vayas a salir? 174 00:10:41,807 --> 00:10:45,144 Claro, cielo. Lo que tú digas. 175 00:10:45,227 --> 00:10:46,604 "Lo que tú digas, cielo…". 176 00:10:47,855 --> 00:10:49,440 ¡No! 177 00:10:49,523 --> 00:10:51,067 ¿Cómo que "cielo"? 178 00:10:51,150 --> 00:10:53,736 Eres una de esas… ¿Cómo se llaman? 179 00:10:53,819 --> 00:10:55,321 - ¿Sin marido? - Madre soltera. 180 00:10:55,404 --> 00:10:56,739 ¡Eso, eres madre soltera! 181 00:10:58,491 --> 00:11:01,327 Cierto. Soy madre soltera sin marido. 182 00:11:01,410 --> 00:11:03,579 Y no soy tu esposa. 183 00:11:03,663 --> 00:11:05,873 ¿Por qué debería vestirme como tú digas? 184 00:11:05,956 --> 00:11:07,375 ¿Qué? 185 00:11:07,458 --> 00:11:10,044 Tu mujer tiene las puntas muy abiertas, 186 00:11:10,127 --> 00:11:13,089 pero se deja el pelo largo porque a ti te gusta así. 187 00:11:13,172 --> 00:11:16,425 Ya la tienes a ella. ¿Por qué iba yo también a obedecerte? 188 00:11:18,052 --> 00:11:21,514 Dejémoslo y págame el arroz. 189 00:11:21,597 --> 00:11:22,598 Muy bien. 190 00:11:27,019 --> 00:11:28,062 Por cierto. 191 00:11:28,646 --> 00:11:30,940 Se te han caído un par de cestos de arroz… 192 00:11:35,319 --> 00:11:36,320 así que los descuento. 193 00:11:47,748 --> 00:11:48,791 Es verdad, el café. 194 00:11:49,959 --> 00:11:51,752 Dos cafés con azúcar, uno con leche. 195 00:11:54,672 --> 00:11:56,215 No se ha achantado. 196 00:12:01,887 --> 00:12:07,601 Llevo días comiendo fuera y ahora me siento hinchado. 197 00:12:07,685 --> 00:12:08,561 ¿Sabes? 198 00:12:12,648 --> 00:12:14,608 - Gracias, Jeong-suk. - De nada. 199 00:12:19,530 --> 00:12:20,531 La verdad, 200 00:12:21,740 --> 00:12:23,951 la comida casera es la mejor. 201 00:12:25,369 --> 00:12:27,121 ¿A qué hora vuelves esta noche? 202 00:12:27,204 --> 00:12:30,207 Como siempre, supongo. ¿Por? 203 00:12:30,291 --> 00:12:32,751 Echan en Geumje El silencio de los corderos. 204 00:12:32,835 --> 00:12:34,295 Podríamos ir a verla. 205 00:12:35,796 --> 00:12:37,673 ¿El silencio de los corderos? 206 00:12:37,756 --> 00:12:39,383 No, gracias. 207 00:12:40,092 --> 00:12:45,222 Los niños no me gustan y los animales menos aún. 208 00:12:45,306 --> 00:12:47,141 No salen corderos de verdad. 209 00:12:47,224 --> 00:12:51,020 De todas formas, siempre me duermo en el cine. 210 00:12:51,103 --> 00:12:52,897 Es perder el dinero. 211 00:12:52,980 --> 00:12:56,817 Si los corderos guardan silencio, que les pongan tratamiento. 212 00:12:56,901 --> 00:12:59,445 ¿Y la gente va a verlos para entretenerse? 213 00:12:59,528 --> 00:13:01,447 Qué cutre. 214 00:13:01,530 --> 00:13:02,907 Me largo. 215 00:13:08,996 --> 00:13:11,457 Qué torpe que soy a veces. 216 00:13:13,375 --> 00:13:16,712 Seguro que está cansado de tratar con los clientes de la farmacia. 217 00:13:17,463 --> 00:13:18,297 ¿No te parece? 218 00:13:20,007 --> 00:13:22,301 Claro. 219 00:13:45,074 --> 00:13:47,368 Pensaba que te quedarías para un té, como siempre. 220 00:13:47,451 --> 00:13:51,580 Hoy ha sido el primer día de cole y quiero hacer la compra. 221 00:13:51,664 --> 00:13:53,832 Entiendo. Mejor que te vayas, entonces. 222 00:13:53,916 --> 00:13:54,875 Gracias. 223 00:13:56,210 --> 00:13:59,129 Perdone, ¿y mi paga semanal? 224 00:13:59,213 --> 00:14:00,548 La he dejado ahí. 225 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 Gracias, señora. 226 00:14:32,121 --> 00:14:34,665 PRECIO DE VENTA 28 000 WONES 227 00:14:53,100 --> 00:14:56,770 CARNICERÍA GEUMJE 228 00:14:59,356 --> 00:15:01,400 Soy la única que lo soporta. 229 00:15:01,483 --> 00:15:02,610 Hola. 230 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 Es la madre de Min-ho. 231 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 Cuánto tiempo. 232 00:15:06,572 --> 00:15:08,699 Quería 600 gramos de jamón. 233 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 Enseguida. 234 00:15:12,369 --> 00:15:14,997 Me tengo que ir. 235 00:15:15,080 --> 00:15:16,749 Ponme unos huesos de ternera. 236 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 ¿Otra vez? 237 00:15:17,917 --> 00:15:21,295 Le cocinas caldo de ternera caro en todas las comidas. 238 00:15:21,378 --> 00:15:24,173 ¿Para qué quiere tu marido tanta energía? 239 00:15:24,256 --> 00:15:27,051 Le doy caldo de hueso para que tenga un mínimo de potencia. 240 00:15:28,344 --> 00:15:32,681 De joven, comía un poco de jamón asado 241 00:15:32,765 --> 00:15:34,600 y ya no me dejaba pegar ojo. 242 00:15:36,018 --> 00:15:37,937 Se ve que gastó toda la energía entonces. 243 00:15:38,812 --> 00:15:40,689 Es verdad. 244 00:15:40,773 --> 00:15:44,318 Seguro que por eso Jeong-suk está comprando jamón. 245 00:15:44,401 --> 00:15:47,446 Claro. A esa edad, no hace falta ni jamón. 246 00:15:47,529 --> 00:15:52,159 Solo tiene que enseñarle sus jamones y seguro que ya lo tiene muerto de ganas. 247 00:15:52,743 --> 00:15:55,245 ¿Está mi comanda? 248 00:15:55,329 --> 00:15:56,205 Un momento. 249 00:15:57,706 --> 00:16:02,127 Hasta tienes un hijo. No pongas esa cara de seria. 250 00:16:02,211 --> 00:16:03,545 ¿Tan buena chica eres? 251 00:16:04,129 --> 00:16:07,800 Esta cháchara es lo que nos da vidilla. 252 00:16:08,342 --> 00:16:10,344 Toma. Gracias. 253 00:16:10,427 --> 00:16:11,553 Adiós. 254 00:16:16,725 --> 00:16:18,727 Jo, ahora me da vergüenza. 255 00:16:19,770 --> 00:16:21,855 Siempre ha sido igual. 256 00:16:21,939 --> 00:16:24,942 Parece una persona decente con una personalidad viva, 257 00:16:25,025 --> 00:16:27,486 pero estas cosas la incomodan, a saber por qué. 258 00:16:31,532 --> 00:16:33,117 Madre mía, qué bromas. 259 00:16:40,708 --> 00:16:42,209 ¿"Sueldo de 500 000 wones"? 260 00:16:42,292 --> 00:16:43,961 VENTA DE LENCERÍA A DOMICILIO 261 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 ¿"Decide tu horario? 262 00:16:48,507 --> 00:16:49,633 Una noche de pasión… 263 00:16:50,259 --> 00:16:51,427 Lencería…". 264 00:16:58,392 --> 00:16:59,643 Bienvenido a casa. 265 00:17:00,728 --> 00:17:04,189 Voy a hacer bulgogi para celebrar que Min-ho ha empezado el cole. 266 00:17:04,898 --> 00:17:05,899 ¿Qué te parece? 267 00:17:13,824 --> 00:17:14,825 Anda. 268 00:17:15,868 --> 00:17:17,077 ¿Y esa cara? 269 00:17:17,703 --> 00:17:18,954 ¿Te has peleado? 270 00:17:19,747 --> 00:17:21,331 - Sí. - ¿Dónde? 271 00:17:21,415 --> 00:17:22,833 En la fábrica. 272 00:17:22,916 --> 00:17:25,669 ¿Te has peleado con tu jefe? 273 00:17:26,670 --> 00:17:30,299 No paraba de buscar pelea. He enfurecido y le he arreado. 274 00:17:30,382 --> 00:17:33,177 Dice que me descontará los gastos médicos del sueldo. 275 00:17:33,719 --> 00:17:37,806 Ahí he entendido que lo ha hecho a propósito. 276 00:17:37,890 --> 00:17:38,807 Pero ¿por qué…? 277 00:17:41,852 --> 00:17:42,978 Entonces, 278 00:17:44,021 --> 00:17:45,564 ¿no te va a pagar? 279 00:17:46,315 --> 00:17:47,232 Buscaré otra cosa. 280 00:17:47,316 --> 00:17:49,860 ¿Dónde te van a contratar en Geumje? 281 00:17:49,943 --> 00:17:52,196 ¡Ya lo sé! 282 00:17:52,279 --> 00:17:54,364 ¡Por eso he acabado conteniéndome! 283 00:17:54,448 --> 00:17:57,826 Aunque haya sido un gilipollas. 284 00:18:01,497 --> 00:18:02,498 Aun así… 285 00:18:10,339 --> 00:18:12,049 CV NOMBRE: HAN JEONG-SUK 286 00:18:14,051 --> 00:18:16,095 ¿Solo contratan a solteras? 287 00:18:16,929 --> 00:18:19,515 La oferta no lo especificaba. 288 00:18:20,724 --> 00:18:24,478 ¿Cómo omiten algo tan importante? 289 00:18:26,980 --> 00:18:31,693 Debido al tipo de trabajo, no contratamos a casadas. 290 00:18:33,779 --> 00:18:34,905 Lo siento. 291 00:18:37,199 --> 00:18:38,158 Gracias. 292 00:18:39,660 --> 00:18:40,911 Entonces, me marcho. 293 00:18:52,214 --> 00:18:55,759 La verdad es que es guapa. 294 00:18:55,843 --> 00:18:56,844 ¡Oye! 295 00:18:57,511 --> 00:18:59,513 Me quedo con una joven soltera más fea 296 00:19:00,180 --> 00:19:03,934 antes que con una casada guapa. 297 00:19:04,017 --> 00:19:05,269 Tú sí que sabes. 298 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 Pero… 299 00:19:08,313 --> 00:19:10,065 Pero ¿qué? 300 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 Una pregunta. 301 00:19:14,278 --> 00:19:18,198 ¿Qué tiene que ver estar casada con las cuentas de una gasolinera? 302 00:19:18,866 --> 00:19:22,327 Las casadas no sabéis contar recibos. 303 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 Sigo sin entenderlo. 304 00:19:29,710 --> 00:19:32,212 OFERTAS DE EMPLEO 305 00:19:33,672 --> 00:19:35,048 En fin. 306 00:19:37,634 --> 00:19:38,844 Hola. 307 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 Me alegra verte, 308 00:19:42,639 --> 00:19:45,184 pero me alegraría más que pagaras el alquiler a tiempo. 309 00:19:47,728 --> 00:19:51,398 Iba a pagarle hoy. Un momento. 310 00:20:27,434 --> 00:20:28,477 Cariño. 311 00:20:29,645 --> 00:20:32,731 Me estabas esperando. 312 00:20:34,608 --> 00:20:37,819 ¿Has cogido el dinero de la caja de los ahorros? 313 00:20:38,737 --> 00:20:40,489 Sí, me lo he gastado. 314 00:20:41,156 --> 00:20:44,243 No, gastado no. Invertido. 315 00:20:44,326 --> 00:20:45,494 Cariño. 316 00:20:46,495 --> 00:20:48,789 ¡Era para el alquiler! 317 00:20:48,872 --> 00:20:50,165 Ya lo sé. 318 00:20:50,249 --> 00:20:56,171 Pero, si mi plan sale bien, ganaremos para un año de alquiler. 319 00:20:56,255 --> 00:20:57,422 ¿Y si no? 320 00:20:58,548 --> 00:21:01,093 ¿Qué le decimos a la casera? 321 00:21:02,469 --> 00:21:04,846 Que… 322 00:21:04,930 --> 00:21:06,306 ¿Cómo has podido? 323 00:21:07,140 --> 00:21:09,643 - Has malgastado el dinero. - ¿"Malgastado"? 324 00:21:09,726 --> 00:21:13,605 ¿Por qué te parece mal todo lo que hago? 325 00:21:14,189 --> 00:21:16,149 - Eso no es así. - Da igual. 326 00:21:16,233 --> 00:21:17,985 Todo el mundo me desprecia. 327 00:21:19,069 --> 00:21:20,320 Incluida tú. 328 00:21:27,035 --> 00:21:28,161 Cariño. 329 00:22:59,377 --> 00:23:02,297 UNA NOCHE DE PASIÓN… 330 00:23:37,999 --> 00:23:40,710 LENCERÍA FANTASÍA SESIÓN INFORMATIVA DE EMPLEO 331 00:23:50,303 --> 00:23:52,222 LENCERÍA FANTASÍA SESIÓN INFORMATIVA DE EMPLEO 332 00:23:53,974 --> 00:23:54,891 ¡Hola! 333 00:23:55,934 --> 00:23:57,769 ¡Qué alegría verte aquí! 334 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 Muy buenas. 335 00:23:59,437 --> 00:24:02,274 Qué alivio ver a alguien conocido. 336 00:24:03,024 --> 00:24:03,984 Entremos. 337 00:24:04,067 --> 00:24:05,694 La verdad es que… 338 00:24:05,777 --> 00:24:09,281 Creo que mejor me voy. 339 00:24:10,031 --> 00:24:13,201 Espera. Entremos juntas. 340 00:24:13,285 --> 00:24:15,954 Hasta la última persona del mundo lleva ropa interior. 341 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 No es para tanto. 342 00:24:19,457 --> 00:24:20,417 No. 343 00:24:20,959 --> 00:24:23,712 Esto no es solo ropa interior. 344 00:24:28,717 --> 00:24:29,926 FANTASÍA 345 00:24:43,440 --> 00:24:47,694 BIENVENIDAS SESIÓN INFORMATIVA PARA VENDEDORAS 346 00:24:52,365 --> 00:24:55,827 Su uso no es el de cubrir y proteger. 347 00:24:59,080 --> 00:25:01,875 Está pensada para que se vea. 348 00:25:02,792 --> 00:25:05,128 Es más pícara de lo que esperaba. 349 00:25:10,467 --> 00:25:14,221 Casi todo el mundo supone que las mujeres pasan del sexo. 350 00:25:14,304 --> 00:25:16,431 Y eso es incorrecto. 351 00:25:16,514 --> 00:25:17,515 Incluso nosotras 352 00:25:17,599 --> 00:25:20,310 queremos tener vidas sexuales ardientes 353 00:25:20,393 --> 00:25:22,270 y tenemos todo el derecho a disfrutarlas. 354 00:25:28,902 --> 00:25:31,446 De haber sabido que sería así, no habría venido. 355 00:25:31,529 --> 00:25:33,323 Yo también me voy. 356 00:25:33,907 --> 00:25:36,409 - ¿Qué? ¿En serio? - Esto era de esperar. 357 00:25:37,160 --> 00:25:38,203 Aun así, qué pena. 358 00:25:39,287 --> 00:25:43,541 Pensaba que estabais desesperadas por ganar dinero. 359 00:25:44,209 --> 00:25:45,252 Quizá me equivocaba. 360 00:25:49,005 --> 00:25:49,923 Necesito el dinero, 361 00:25:50,840 --> 00:25:54,761 pero no puedo aceptar cualquier empleo solo por necesidad. 362 00:25:55,428 --> 00:25:57,472 Está claro que esto genera reticencias. 363 00:25:58,014 --> 00:26:01,059 ¿Cómo iba a vender estos productos y a ganar dinero? 364 00:26:01,643 --> 00:26:03,687 ¿Y si yo supiera el cómo? 365 00:26:05,313 --> 00:26:08,608 Quizá genere desconfianza e incomodidad al principio. 366 00:26:08,692 --> 00:26:12,028 Pero sé que acabaréis teniendo éxito 367 00:26:13,571 --> 00:26:15,448 porque hay precedentes que lo demuestran. 368 00:26:20,829 --> 00:26:24,040 Aquí, unos materiales que he recopilado en este sector. 369 00:26:24,124 --> 00:26:25,458 Hay precedentes. 370 00:26:31,756 --> 00:26:34,467 El doctor británico Joseph 371 00:26:34,551 --> 00:26:40,223 inventó el vibrador eléctrico para tratar la histeria y la ansiedad. 372 00:26:41,141 --> 00:26:46,396 Con los años, la gente entendió que podía tener un uso erótico. 373 00:26:46,479 --> 00:26:49,566 En los años 60, las tiendas en EE. UU. 374 00:26:49,649 --> 00:26:53,069 empezaron a vender juguetes eróticos. 375 00:26:53,737 --> 00:26:59,075 El interés fue creciendo y en 1977 abrió Good Vibrations, 376 00:26:59,159 --> 00:27:01,244 la primera tienda de juguetes eróticos, 377 00:27:01,328 --> 00:27:04,664 en San Francisco. 378 00:27:05,915 --> 00:27:09,711 Fue entonces cuando también se introdujeron en Corea. 379 00:27:09,794 --> 00:27:11,671 EJÉRCITO DE LOS EE. UU. 380 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 Yo era una mujer de mediana edad 381 00:27:18,219 --> 00:27:20,055 que revendía productos del Ejército. 382 00:27:21,681 --> 00:27:24,601 Conocí los juguetes eróticos gracias a un soldado de EE. UU. 383 00:27:25,602 --> 00:27:27,771 ¿Qué pasa? 384 00:27:54,089 --> 00:27:55,715 ¡Jesús! ¿Qué es esto? 385 00:27:55,799 --> 00:27:57,050 Madre mía. 386 00:27:58,927 --> 00:27:59,928 ¿Qué le parece? 387 00:28:02,347 --> 00:28:03,306 James. 388 00:28:05,058 --> 00:28:07,310 Es un poco… 389 00:28:08,561 --> 00:28:09,896 Sra. Kim. 390 00:28:09,979 --> 00:28:13,316 Esto le hará ganar montones de dinero. 391 00:28:13,900 --> 00:28:15,819 ¿No decía que quería ser rica? 392 00:28:15,902 --> 00:28:18,196 Pues mire. 393 00:28:20,281 --> 00:28:21,199 ¿Me haré rica? 394 00:28:25,829 --> 00:28:27,747 Así fundé… 395 00:28:29,499 --> 00:28:31,835 Lencería Fantasía. 396 00:28:34,295 --> 00:28:37,132 Si empezó en los 60, 397 00:28:37,215 --> 00:28:39,509 lleva haciéndolo más de 30 años. 398 00:28:39,592 --> 00:28:43,012 Corea será más conservador que otros países, 399 00:28:43,096 --> 00:28:46,266 pero emprendí en este sector porque sabía que había potencial. 400 00:28:47,642 --> 00:28:48,893 ¿Y? 401 00:28:53,481 --> 00:28:57,110 Esta es mi tienda de 230 metros cuadrados en Seúl. 402 00:28:58,027 --> 00:29:00,321 La habréis visto al entrar. 403 00:29:00,405 --> 00:29:03,241 El coche aparcado fuera también es mío. 404 00:29:03,324 --> 00:29:04,576 ¿Qué? 405 00:29:09,080 --> 00:29:10,248 FANTASÍA 406 00:29:11,249 --> 00:29:12,917 Madre mía. 407 00:29:13,877 --> 00:29:16,463 No me puedo creer que vaya a vender juguetes eróticos. 408 00:29:17,630 --> 00:29:18,798 Ya, total. 409 00:29:20,842 --> 00:29:25,930 Pero muchas amas de casa con hijos ni soñarían con ganar 500 000 wones. 410 00:29:26,014 --> 00:29:29,392 Me conformaría aunque no llegara a 500 000. 411 00:29:29,476 --> 00:29:34,689 Daría saltos de alegría con ganar 300 000 wones. 412 00:29:34,773 --> 00:29:36,816 Adiós a preocuparme por el alquiler. 413 00:29:37,984 --> 00:29:39,778 Podría comprarle otra mochila a mi hijo. 414 00:29:41,112 --> 00:29:44,199 Nos han dicho que traigamos el dinero de las ventas 415 00:29:44,282 --> 00:29:47,660 a la oficina para que nos paguen. 416 00:29:47,744 --> 00:29:52,624 Sí. No hay que poner capital inicial, pero, si no vendemos, no nos pagan. 417 00:29:52,707 --> 00:29:54,709 Y tampoco nos dan más productos para vender. 418 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 ¿Crees que podremos? 419 00:29:59,798 --> 00:30:01,424 Ya hemos dicho que sí. 420 00:30:02,175 --> 00:30:04,761 Tenemos que poder como sea. 421 00:30:12,060 --> 00:30:15,188 Y se hacía la casta antes de entrar. 422 00:30:15,730 --> 00:30:16,940 Espérame. 423 00:30:28,701 --> 00:30:32,038 ¿Dónde está el techo del coche? 424 00:30:32,705 --> 00:30:34,624 Solo los he visto en las películas. 425 00:30:34,707 --> 00:30:37,460 Esos coches no se ven en Geumje. 426 00:30:38,086 --> 00:30:39,045 ¿Quién será? 427 00:31:44,402 --> 00:31:45,403 Disculpen. 428 00:31:45,486 --> 00:31:46,654 - ¿Qué pasa? - ¿Qué pasa? 429 00:31:48,406 --> 00:31:51,242 ¿Hay alguna cafetería por aquí? 430 00:31:51,326 --> 00:31:53,494 Aquí no tenemos de eso. 431 00:31:53,578 --> 00:31:57,415 Por allí está la tetería Negra. Es lo único que hay. 432 00:31:57,498 --> 00:31:58,374 ¿"Tetería Negra"? 433 00:31:58,458 --> 00:32:02,378 O puede sacarse un café de la expendedora. 434 00:32:02,462 --> 00:32:06,341 No parece de por aquí. Siéntese y charle con nosotras. 435 00:32:06,424 --> 00:32:09,510 Le podemos dar un pastelito de arroz. 436 00:32:10,428 --> 00:32:12,805 No, gracias. 437 00:32:12,889 --> 00:32:14,766 ¡Por favor! 438 00:32:14,849 --> 00:32:18,728 No nos dé largas y siéntese un poco. 439 00:32:18,811 --> 00:32:20,104 No, gracias. 440 00:32:20,188 --> 00:32:22,148 No se molesten. Disculpen. 441 00:32:26,653 --> 00:32:30,365 Debería haberlo agarrado yo, no tú. 442 00:32:34,911 --> 00:32:36,329 ¿Dónde los venderé? 443 00:32:37,330 --> 00:32:39,165 Lo ideal sería en una casa grande. 444 00:33:01,104 --> 00:33:02,397 Jeong-suk. 445 00:33:02,480 --> 00:33:04,816 ¿Podrías planchar las camisas de mi marido? 446 00:33:05,483 --> 00:33:07,360 Tiene una reunión importante esta semana. 447 00:33:08,111 --> 00:33:10,571 - ¿Tienen planes? - Iremos al club de recreo. 448 00:33:11,948 --> 00:33:15,368 Sabes que mi marido quiere ampliar la farmacia, ¿no? 449 00:33:15,451 --> 00:33:19,831 Sí. Dijo que le gustaba un local junto al cine. 450 00:33:21,124 --> 00:33:23,459 El dueño del edificio es el presidente del club. 451 00:33:23,543 --> 00:33:26,170 - Es el marido de la de la inmobiliaria. - Entiendo. 452 00:33:26,254 --> 00:33:30,383 Al principio, se negaron, pero creo que los está convenciendo. 453 00:33:30,466 --> 00:33:31,759 Qué alivio. 454 00:33:32,468 --> 00:33:38,057 Si todo va bien, espero necesitarte más horas. 455 00:33:39,142 --> 00:33:40,226 Entiendo. 456 00:33:41,936 --> 00:33:43,730 Señora. 457 00:33:44,355 --> 00:33:49,027 - He empezado otro trabajo. - ¿Otro trabajo? 458 00:33:49,110 --> 00:33:52,655 Sí, en el campo de la venta a domicilio. 459 00:33:53,823 --> 00:33:56,868 ¿Vas a ir casa por casa vendiendo productos? 460 00:33:57,660 --> 00:33:58,745 Sí. 461 00:34:02,165 --> 00:34:03,207 Pero… 462 00:34:04,083 --> 00:34:07,128 No conozco a mucha gente. 463 00:34:07,795 --> 00:34:10,173 Y mi casa no es adecuada para vender allí. 464 00:34:11,299 --> 00:34:15,011 ¿Le importaría que usara su casa? 465 00:34:15,094 --> 00:34:17,680 Le pagaría una tarifa por hora por usarla. 466 00:34:17,764 --> 00:34:18,973 Y le haría un regalo. 467 00:34:21,225 --> 00:34:24,687 Tratándose de ti, claro que te ayudaré. 468 00:34:27,690 --> 00:34:30,568 Pero dime, ¿qué vendes? 469 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 ¿Maquillaje? ¿Cacerolas? 470 00:34:34,947 --> 00:34:35,990 Bueno… 471 00:34:40,411 --> 00:34:43,790 Entiendo su sorpresa. 472 00:34:43,873 --> 00:34:47,168 Pero será una nueva experiencia y podría ser divertido. 473 00:34:47,251 --> 00:34:48,377 Jeong-suk. 474 00:34:48,961 --> 00:34:52,381 Ya sabes que no soy tan estirada. 475 00:34:52,465 --> 00:34:55,218 - ¡Claro que no! - Pero… 476 00:34:57,512 --> 00:34:59,263 tampoco soy tan tolerante. 477 00:35:24,038 --> 00:35:26,874 ¿De verdad eres de la comisaría de Gangnam en Seúl? 478 00:35:27,542 --> 00:35:28,459 Sí. 479 00:35:29,127 --> 00:35:32,004 Fuiste a EE. UU. a estudiar durante el instituto 480 00:35:32,088 --> 00:35:33,589 y luego a la academia de policía. 481 00:35:33,673 --> 00:35:36,300 Estás sobrecualificado. 482 00:35:36,384 --> 00:35:39,470 Eres un pez demasiado gordo para nuestro pequeño estanque rural. 483 00:35:39,971 --> 00:35:43,349 ¿Qué haces tú aquí? 484 00:35:43,432 --> 00:35:45,184 ¿Tienes relación con la zona? 485 00:35:45,268 --> 00:35:48,980 No, pero parece buen sitio para vivir. 486 00:35:49,063 --> 00:35:50,523 Entiendo. 487 00:35:50,606 --> 00:35:53,025 En eso tienes razón. 488 00:35:54,277 --> 00:35:57,613 Estamos en el quinto pino y aquí apenas hay delincuencia. 489 00:35:57,697 --> 00:36:01,534 La gente aquí es distinta a la de Seúl. 490 00:36:01,617 --> 00:36:04,120 Son pueblerinos sencillos. 491 00:36:04,203 --> 00:36:05,121 ¿De verdad? 492 00:36:05,204 --> 00:36:06,747 Ya lo irás viendo. 493 00:36:07,331 --> 00:36:09,458 Si hablas muy rápido 494 00:36:09,542 --> 00:36:12,753 y la gente te toma por maleducado, lo pasarás mal. 495 00:36:12,837 --> 00:36:14,088 Saluda como se debe. 496 00:36:14,172 --> 00:36:16,382 Si alguien te pide un favorcillo, hazlo. 497 00:36:16,924 --> 00:36:17,800 Cierto. 498 00:36:17,884 --> 00:36:23,472 Inspector Na, eres el más veterano. Enséñale los pormenores. 499 00:36:23,556 --> 00:36:26,767 Aunque será difícil enseñarle si no sabe gran cosa. 500 00:36:26,851 --> 00:36:28,227 Que no te pueda la vanidad. 501 00:36:28,311 --> 00:36:31,814 Jamás haría eso. Y aquí hay pocos subalternos. 502 00:36:32,481 --> 00:36:34,400 Lo trataré de maravilla. 503 00:36:36,068 --> 00:36:38,613 ¿Por qué te levantas de golpe? 504 00:36:38,696 --> 00:36:40,740 ¿No hemos terminado? 505 00:36:40,823 --> 00:36:44,785 Más o menos sí, pero me ha sorprendido. 506 00:36:47,079 --> 00:36:50,708 Ya que estás aquí, comamos juntos. 507 00:36:50,791 --> 00:36:53,336 Sabías que el gochujang de Geumje es famoso, ¿no? 508 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 Te llevaré a comer cerdo salteado con gochujang. 509 00:36:58,257 --> 00:37:01,260 Ya he comido. 510 00:37:02,386 --> 00:37:03,554 Si no son ni las 11:00. 511 00:37:03,638 --> 00:37:05,556 Como temprano. 512 00:37:05,640 --> 00:37:08,434 Mañana es mi primer día de trabajo, así que me voy a casa. 513 00:37:09,018 --> 00:37:09,977 Que vaya bien. 514 00:37:12,563 --> 00:37:13,522 Vaya. 515 00:37:15,900 --> 00:37:19,862 Nos ha mentido para escaquearse, ¿no? 516 00:37:19,946 --> 00:37:24,200 Se nota que no quiere pasar tiempo con nosotros. 517 00:37:24,283 --> 00:37:25,451 COMISARÍA DE GEUMJE 518 00:37:25,534 --> 00:37:28,079 ¡TODOS SEGUROS! GEUMJE, UN BUEN PUEBLO PARA VIVIR 519 00:37:39,423 --> 00:37:44,720 VISTA AÉREA DEL DISTRITO DE GEUMJE 520 00:37:49,600 --> 00:37:52,144 ¿Una nueva experiencia? ¿Diversión? 521 00:37:55,648 --> 00:37:57,984 ¿Lo dirá porque parezco aburrida? 522 00:38:02,488 --> 00:38:03,322 Ya está. 523 00:38:13,499 --> 00:38:15,918 Espero que llegue antes de que se enfríe. 524 00:38:25,428 --> 00:38:27,054 ¡Tilín! 525 00:38:28,848 --> 00:38:30,808 ¡Tilín! 526 00:38:32,393 --> 00:38:35,563 - Siéntate. ¡Siéntate! - Vale. 527 00:38:45,156 --> 00:38:48,409 ¿Por qué has apagado las luces? Aún no había ni llegado a casa. 528 00:38:57,126 --> 00:38:59,211 ¿Duermes o finges que duermes? 529 00:39:10,890 --> 00:39:14,143 Qué caliente. Casi me quemo la mano. 530 00:39:14,894 --> 00:39:17,396 Despierta, cielo. 531 00:39:17,480 --> 00:39:19,899 Abre los ojos. Sé que estás despierta. 532 00:39:20,733 --> 00:39:24,737 Acabo de reunirme con el presidente Eom. 533 00:39:25,863 --> 00:39:29,575 ¿Por qué no has llamado para avisar? Tenía la cena preparada. 534 00:39:29,658 --> 00:39:32,244 Poco importa eso ahora. 535 00:39:32,328 --> 00:39:38,292 Hoy parecía que estuviéramos a punto de cerrar el trato. 536 00:39:39,960 --> 00:39:45,132 Aunque sea un pesado de narices, es mejor tratar de cerca con Dae-geun. 537 00:39:47,343 --> 00:39:48,469 Qué bien. 538 00:39:49,387 --> 00:39:50,846 ¿Y ese tono frío? 539 00:39:51,972 --> 00:39:53,391 ¿Me equivoco? 540 00:39:53,474 --> 00:39:58,396 Yo siempre dejándome la piel y a ti te resbala todo. 541 00:39:59,063 --> 00:40:01,774 - ¿Qué? - Podrías apoyarme un poco. 542 00:40:02,483 --> 00:40:04,485 Si te hubieras hecho amiga de la mujer de Eom 543 00:40:04,568 --> 00:40:07,154 para allanar el camino, habría sido útil. 544 00:40:07,238 --> 00:40:10,199 Pero te encierras en tus murallas y no dejas pasar a nadie. 545 00:40:10,282 --> 00:40:13,744 Soy el único que suplica, ruega y pelea por nosotros. 546 00:40:15,996 --> 00:40:20,209 Siempre decías que yo era mejor que las marujas cotillas. 547 00:40:20,292 --> 00:40:23,546 ¿Y encima me replicas? 548 00:40:24,547 --> 00:40:29,718 Hay que adaptarse cuando los tiempos cambian. 549 00:40:29,802 --> 00:40:32,471 Sería fantástico que fueras una mujer moderna y liberal 550 00:40:33,264 --> 00:40:37,226 que sale y practica sus aficiones con sus amigas. 551 00:40:39,019 --> 00:40:40,771 Una pena. 552 00:40:43,691 --> 00:40:46,110 En fin, voy a asearme. 553 00:40:47,194 --> 00:40:48,654 Hazme un té con miel. 554 00:40:49,405 --> 00:40:52,950 La casa está limpia de narices. 555 00:40:53,033 --> 00:40:55,202 ¿Limpiar es tu única pasión? 556 00:41:05,087 --> 00:41:06,172 ¿"Adaptarse"? 557 00:41:06,755 --> 00:41:08,257 ¿"Buscarme una afición"? 558 00:41:09,592 --> 00:41:10,801 ¿"Una mujer moderna"? 559 00:41:20,394 --> 00:41:25,524 Seong-su los machacó a los tres por meterse con Jeong-suk. 560 00:41:26,150 --> 00:41:28,944 Eran cuatro, Chang-sik incluida. 561 00:41:29,028 --> 00:41:30,571 Es verdad. 562 00:41:31,113 --> 00:41:35,159 Qué pesados, solo sabéis hablar de cuando erais los tres mosqueteros. 563 00:41:35,951 --> 00:41:38,162 Hablad de algo que yo sepa 564 00:41:38,245 --> 00:41:40,748 para no marginar a las que cambiamos de instituto. 565 00:41:40,831 --> 00:41:42,249 ¿Verdad, Jeong-suk? 566 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 ¡Oye, Han Jeong-suk! 567 00:41:48,589 --> 00:41:50,591 ¿Qué? ¿Qué pasa? 568 00:41:50,674 --> 00:41:52,676 No te preocupes. 569 00:41:52,760 --> 00:41:55,346 He pedido en mil sitios que contraten a Seong-su. 570 00:42:00,309 --> 00:42:01,477 No me preocupo. 571 00:42:02,186 --> 00:42:03,896 Seguro que se las apaña. 572 00:42:08,984 --> 00:42:09,985 ¿Cómo? 573 00:42:10,069 --> 00:42:11,445 - Ya lo cojo yo. - Sí. 574 00:42:13,155 --> 00:42:14,990 Bebe, amigo. 575 00:42:19,328 --> 00:42:20,663 ¿Diga? 576 00:42:20,746 --> 00:42:22,289 Soy yo. 577 00:42:22,373 --> 00:42:24,291 Iré directa al grano. 578 00:42:25,209 --> 00:42:28,087 Es sobre la venta a domicilio. 579 00:42:29,797 --> 00:42:31,090 Hagámoslo en mi casa. 580 00:42:31,674 --> 00:42:32,716 ¿Cómo? 581 00:42:35,427 --> 00:42:38,097 ¿Seguro? 582 00:42:39,014 --> 00:42:41,934 Como sabes, no conozco a mucha gente, 583 00:42:42,017 --> 00:42:43,811 pero preguntaré por ahí. 584 00:42:47,064 --> 00:42:48,941 Muchísimas gracias. 585 00:42:50,234 --> 00:42:52,152 Sé que habrá sido difícil decidirse. 586 00:42:54,238 --> 00:42:56,115 - Yo… - ¡Cariño! 587 00:42:58,534 --> 00:43:00,578 ¡No queda jabón de la cara! 588 00:43:02,496 --> 00:43:03,914 ¡Enseguida te llevo! 589 00:43:20,556 --> 00:43:25,561 PELUQUERÍA ENCANTO 590 00:43:33,694 --> 00:43:34,820 Bienvenida. 591 00:43:41,785 --> 00:43:42,995 Nunca te he visto por aquí. 592 00:43:43,829 --> 00:43:44,955 Siéntate ahí. 593 00:43:45,831 --> 00:43:46,749 Muy bien. 594 00:43:58,677 --> 00:43:59,928 ¿Cómo lo quieres? 595 00:44:01,347 --> 00:44:02,306 No lo sé. 596 00:44:03,307 --> 00:44:05,100 No lo he pensado. 597 00:44:05,851 --> 00:44:08,937 ¿Me recomiendas algo? Tengo una reunión esta noche. 598 00:44:09,521 --> 00:44:11,023 Entiendo. 599 00:44:11,106 --> 00:44:14,777 Si me dices qué tipo de reunión, será más fácil elegir estilo. 600 00:44:16,612 --> 00:44:20,491 Mi amiga va a vender lencería 601 00:44:20,574 --> 00:44:22,076 en una reunión en mi casa. 602 00:44:22,159 --> 00:44:23,994 Qué divertido. 603 00:44:24,078 --> 00:44:25,954 ¿Me puedo unir? 604 00:44:26,038 --> 00:44:26,872 ¿Querrías? 605 00:44:26,955 --> 00:44:29,708 Por nosotras, cuantas más, mejor. 606 00:44:29,792 --> 00:44:31,168 ¡Lo tomo como un sí! 607 00:44:31,251 --> 00:44:35,547 Una permanente sería perfecta. ¿Te parece? 608 00:44:36,840 --> 00:44:38,759 Sí, por favor. 609 00:44:38,842 --> 00:44:39,968 Genial. 610 00:44:44,223 --> 00:44:45,391 Srta. Lee. 611 00:44:45,933 --> 00:44:47,893 - Bienvenida. - Hola. 612 00:44:49,853 --> 00:44:51,814 En fin. 613 00:44:52,439 --> 00:44:55,067 Hace mucho que no me hago nada en el pelo. 614 00:44:57,319 --> 00:45:00,781 Mira quién es. Qué sorpresa verte aquí, Geum-hui. 615 00:45:01,573 --> 00:45:03,617 ¿Os conocéis? 616 00:45:04,660 --> 00:45:09,331 Mi marido es el presidente del club de recreo. 617 00:45:09,415 --> 00:45:15,003 Su marido es uno de los muchos miembros del club. 618 00:45:16,964 --> 00:45:18,757 ¿Qué te vas a hacer? 619 00:45:20,092 --> 00:45:21,510 Una permanente. 620 00:45:21,593 --> 00:45:23,011 ¿Tú? ¿Geum-hui? 621 00:45:23,095 --> 00:45:24,555 Qué sorpresa. 622 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 ¿Por qué? 623 00:45:27,433 --> 00:45:28,725 ¿Quieres copiarme? 624 00:45:28,809 --> 00:45:30,185 ¿Cómo? 625 00:45:30,269 --> 00:45:34,857 La permanente solo me queda bien porque la llevo yo. 626 00:45:35,441 --> 00:45:38,318 Si me copias a lo loco, 627 00:45:38,402 --> 00:45:41,905 te quedará distinta y acabarás decepcionada. 628 00:45:45,826 --> 00:45:47,995 Ya que os conocéis, 629 00:45:48,078 --> 00:45:51,415 tú también deberías venir esta noche a su casa. 630 00:45:51,498 --> 00:45:53,041 Hará una venta de lencería. 631 00:45:53,125 --> 00:45:55,461 - No, pero es… - ¿Lencería? 632 00:45:55,544 --> 00:45:56,670 Qué pena. 633 00:45:57,379 --> 00:46:00,257 Mi hija viene de Seúl y tengo que hacer unos recados. 634 00:46:00,340 --> 00:46:02,092 Estoy muy liada. 635 00:46:02,176 --> 00:46:05,512 ¿De verdad? Qué lástima. 636 00:46:07,181 --> 00:46:08,849 ¿Me retocas esta parte? 637 00:46:38,295 --> 00:46:40,380 - ¿Qué pasa? - Cuéntamelo todo. 638 00:46:40,464 --> 00:46:41,924 Por fin voy a vender. 639 00:46:43,425 --> 00:46:45,636 ¿Qué pasa? ¡Cuenta! 640 00:46:45,719 --> 00:46:49,264 - ¿Qué ha pasado con Hyeon-su? - Voy a salir con él. 641 00:46:49,348 --> 00:46:51,350 ¿Estáis saliendo? ¡Qué fuerte! 642 00:46:51,433 --> 00:46:54,561 - Qué bonito es ser joven. - ¿No salías con Yeong-man? 643 00:46:54,645 --> 00:46:55,896 - No. - ¿Yeong-man? 644 00:47:14,164 --> 00:47:15,874 ¡Un momento, señor! 645 00:47:17,709 --> 00:47:18,544 Señora. 646 00:47:18,627 --> 00:47:20,212 Cómo pesa. 647 00:47:20,295 --> 00:47:21,713 Cuidado. 648 00:47:21,797 --> 00:47:23,340 - Gracias. - ¡Un momento! 649 00:47:23,423 --> 00:47:24,800 Siéntese. 650 00:47:24,883 --> 00:47:26,843 - ¿Te bajas o qué? - ¡Sí, ya voy! 651 00:47:26,927 --> 00:47:29,221 - El bus se marcha. - ¡Ya bajo! 652 00:47:29,304 --> 00:47:31,223 - Gracias. - De nada. 653 00:47:43,610 --> 00:47:45,112 ¡Espere! ¡No! 654 00:47:45,195 --> 00:47:46,863 ¡Alto! 655 00:47:46,947 --> 00:47:48,240 ¡Señor! 656 00:47:48,323 --> 00:47:52,911 ¿Qué hago? 657 00:47:54,955 --> 00:47:56,248 ¡Perdona! 658 00:47:56,832 --> 00:48:00,210 ¡Perdona! ¡Disculpa! 659 00:48:00,294 --> 00:48:02,838 Me he dejado una cosa en el bus. 660 00:48:02,921 --> 00:48:04,673 Y es muy importante. 661 00:48:06,341 --> 00:48:10,470 - Lo siento, estoy liado, como ves… - ¡Ayúdame, por favor! 662 00:48:10,554 --> 00:48:14,391 ¡Es mi última esperanza! ¡Por favor! 663 00:48:14,474 --> 00:48:15,517 ¿Qué voy a hacer? 664 00:48:16,560 --> 00:48:18,645 ¡Por favor, ayúdame! 665 00:48:32,284 --> 00:48:33,368 Por Dios. 666 00:48:46,173 --> 00:48:47,299 - ¿Ese bus? - Sí. 667 00:48:47,382 --> 00:48:48,550 Madre mía. 668 00:49:06,818 --> 00:49:08,236 ¡Señor! 669 00:49:09,029 --> 00:49:10,697 Lo siento. 670 00:49:10,781 --> 00:49:12,282 Lo siento mucho. 671 00:49:12,366 --> 00:49:14,576 ¡Lo siento! ¡Gracias! 672 00:49:28,215 --> 00:49:29,883 ¡Lo tengo! 673 00:49:48,527 --> 00:49:49,903 ¡Madre mía! 674 00:49:49,986 --> 00:49:52,072 ¡No sé qué me pasa! 675 00:49:54,157 --> 00:49:55,742 Por Dios. 676 00:49:56,618 --> 00:49:57,828 ¿Y esto? 677 00:50:08,672 --> 00:50:11,383 ¿Esta es tu última esperanza? 678 00:50:17,723 --> 00:50:18,640 Sí. 679 00:50:19,683 --> 00:50:22,394 No tengo tiempo para explicaciones. 680 00:50:24,855 --> 00:50:27,607 Pero sí, es mi última esperanza. 681 00:50:28,233 --> 00:50:30,193 En fin, muchas gracias. 682 00:50:30,777 --> 00:50:31,945 ¡Gracias! 683 00:50:32,654 --> 00:50:34,030 ¡Muchas gracias! 684 00:50:35,031 --> 00:50:35,991 ¡Gracias! 685 00:50:39,911 --> 00:50:41,329 Conque pueblerinos sencillos. 686 00:50:49,796 --> 00:50:50,756 Jeong-suk. 687 00:50:50,839 --> 00:50:53,467 Siento llegar tarde. 688 00:50:53,550 --> 00:50:54,885 Ese no es el problema. 689 00:50:55,969 --> 00:50:57,262 Decía que no iba a venir, 690 00:50:57,888 --> 00:50:59,556 pero está la mujer del presidente. 691 00:50:59,639 --> 00:51:01,516 - ¿Qué? - Qué bonita. 692 00:51:02,517 --> 00:51:05,896 Vaya, esta casa es… 693 00:51:05,979 --> 00:51:07,856 más pequeña de lo que pensaba. 694 00:51:07,939 --> 00:51:10,650 - Sí, qué pequeña. - Fíjate. 695 00:51:10,734 --> 00:51:14,237 Seo-yeon también ha venido. Fuimos juntas al colegio. 696 00:51:14,905 --> 00:51:17,741 ¿Conoces a su hija, la de Seúl que está de visita? 697 00:51:19,326 --> 00:51:22,621 Con ella aquí, estamos acabadas. 698 00:51:24,289 --> 00:51:27,584 ¿Podemos limitarnos solo a lencería por hoy? 699 00:51:30,420 --> 00:51:32,714 Si lo hacemos, lo hacemos bien. 700 00:51:33,340 --> 00:51:35,634 Anoche ensayé un montón. 701 00:51:35,717 --> 00:51:38,386 Lo explicaré bien para que no se incomoden. 702 00:51:39,137 --> 00:51:40,764 No se preocupe. 703 00:51:43,183 --> 00:51:44,309 Jeong-suk. 704 00:51:45,852 --> 00:51:47,187 Te tiemblan las manos. 705 00:51:47,813 --> 00:51:49,105 ¿Qué me pasa? 706 00:51:54,069 --> 00:51:57,531 En este pueblo solo hay ropa interior de la marca Wangbangul. 707 00:51:57,614 --> 00:52:00,116 - Lencería de EE. UU. Estoy deseando. - Y yo. 708 00:52:00,700 --> 00:52:02,035 ¿Cuándo empezamos? 709 00:52:02,118 --> 00:52:03,328 Me supera. 710 00:52:03,411 --> 00:52:06,206 Nos hace venir a todas y nos hace perder el tiempo. 711 00:52:06,832 --> 00:52:08,542 Llegan enseguida. 712 00:52:08,625 --> 00:52:09,501 ¿Vamos? 713 00:52:09,584 --> 00:52:10,752 Sí. 714 00:52:31,690 --> 00:52:33,108 Está riquísimo. 715 00:52:36,736 --> 00:52:38,321 Lo siento. Un segundo. 716 00:52:38,405 --> 00:52:40,365 ¿Eres tú, Jeong-suk? 717 00:52:43,326 --> 00:52:44,160 Hola, Seo-yeon. 718 00:52:45,245 --> 00:52:49,374 ¿Tú eres la que vende lencería? 719 00:52:50,500 --> 00:52:55,922 Esto no me lo esperaba de una chica tan recatada. 720 00:52:56,590 --> 00:52:59,050 La gente recatada también lleva ropa interior. 721 00:52:59,134 --> 00:53:02,220 Seguro que nos quiere vender lencería recatada como ella. 722 00:53:03,346 --> 00:53:07,225 Venga, pues a ver esa ropa interior tan recatada. 723 00:53:07,309 --> 00:53:08,476 - Eso, venga. - Vamos. 724 00:53:08,560 --> 00:53:11,354 - ¡Venga, enséñanosla! - Eso, vamos. 725 00:53:11,438 --> 00:53:14,024 - Sí, a verla. - Eso. 726 00:53:14,107 --> 00:53:15,400 Vamos a ver. 727 00:53:15,483 --> 00:53:16,651 Muy bien. 728 00:53:24,576 --> 00:53:26,328 - ¿Cómo? - ¿Y eso? 729 00:53:44,012 --> 00:53:45,805 - ¿Qué es esto? - ¿Cómo? 730 00:53:45,889 --> 00:53:49,392 ¡Madre mía! ¿Y todo esto? 731 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 Yo quería comprar bragas que disimulen la barriga. 732 00:53:53,688 --> 00:53:57,275 Esto es transparente, como una mosquitera. 733 00:53:57,359 --> 00:53:59,444 - ¿Cuándo me voy a poner esto? - Será posible… 734 00:53:59,527 --> 00:54:03,156 Las más calladitas son las peores. 735 00:54:03,239 --> 00:54:07,202 No se ríe de los chistes verdes y ahora resulta que vende esto. 736 00:54:08,370 --> 00:54:11,665 ¡Qué bonito! 737 00:54:11,748 --> 00:54:14,209 - ¿También vende collares? - Es precioso. 738 00:54:14,292 --> 00:54:16,544 - Un collar. - ¿Se pone así? 739 00:54:16,628 --> 00:54:18,505 Te queda bien. 740 00:54:18,588 --> 00:54:20,215 No es un collar. 741 00:54:20,799 --> 00:54:21,800 - ¿Qué? - ¿Cómo? 742 00:54:23,301 --> 00:54:24,427 Es ropa interior. 743 00:54:25,136 --> 00:54:26,388 - ¿Qué? - ¿Perdona? 744 00:54:26,471 --> 00:54:28,473 - ¡Mi madre! - ¡Virgen santa! 745 00:54:28,556 --> 00:54:30,809 Si esto es ropa interior… 746 00:54:30,892 --> 00:54:33,728 Pero ¿cuál es la parte de delante? 747 00:54:33,812 --> 00:54:35,814 Esa es la de delante. 748 00:54:35,897 --> 00:54:37,816 Madre mía. 749 00:54:37,899 --> 00:54:39,234 Un momento. 750 00:54:39,776 --> 00:54:43,571 Esto está roto. 751 00:54:44,155 --> 00:54:46,574 Le faltan las costuras por abajo. 752 00:54:46,658 --> 00:54:47,951 Ya. 753 00:54:48,034 --> 00:54:50,453 Es que es así. 754 00:54:51,496 --> 00:54:53,331 ¿No tiene nada por abajo? 755 00:54:55,667 --> 00:54:56,876 Pero ¿por qué? 756 00:54:58,336 --> 00:54:59,212 Es… 757 00:55:02,757 --> 00:55:05,301 ¿Cómo lo digo? 758 00:55:08,972 --> 00:55:10,932 Bueno, ¿conocéis 759 00:55:11,016 --> 00:55:14,686 las tiendas que dejan las puertas abiertas de par en par? 760 00:55:14,769 --> 00:55:16,312 ¿Por qué creéis que lo hacen? 761 00:55:16,396 --> 00:55:20,942 Porque es un fastidio tener que abrirlas cada vez. 762 00:55:21,026 --> 00:55:23,236 Así, la gente entra y sale fácilmente. 763 00:55:23,319 --> 00:55:26,823 ¡Pues eso mismo es! Un acceso fácil. 764 00:55:26,906 --> 00:55:28,491 ¿Acceso fácil a qué? 765 00:55:29,367 --> 00:55:30,452 Bueno, al coso… 766 00:55:31,286 --> 00:55:32,996 El coso… 767 00:55:33,079 --> 00:55:35,540 Qué locurón. 768 00:55:35,623 --> 00:55:36,666 Ay, mi madre. 769 00:55:37,542 --> 00:55:39,419 ¿Estoy soñando o qué? 770 00:55:39,502 --> 00:55:41,421 ¿Qué está pasando? 771 00:55:42,047 --> 00:55:45,258 ¡Pero qué pasmo! ¡Mi corazón! 772 00:55:46,426 --> 00:55:48,344 Entiendo que os sorprenda. 773 00:55:48,428 --> 00:55:50,388 Me pasó igual al principio. 774 00:55:50,472 --> 00:55:51,931 - Pero… - Geum-hui. 775 00:55:52,766 --> 00:55:55,226 ¿Tú lo sabías? 776 00:55:55,310 --> 00:55:56,436 No lo sabías, ¿verdad? 777 00:55:56,519 --> 00:55:58,730 Esa mujer te ha engañado, ¿no? 778 00:55:59,272 --> 00:56:01,816 No eres de las mujeres 779 00:56:01,900 --> 00:56:05,153 que se dejan tentar por estas vulgaridades. 780 00:56:05,737 --> 00:56:09,032 Estudié Literatura Inglesa en la universidad. 781 00:56:10,158 --> 00:56:13,995 ¿A qué viene la universidad ahora? 782 00:56:14,079 --> 00:56:16,915 Ni que las demás no hubiéramos ido. 783 00:56:16,998 --> 00:56:18,541 Mamá, tú no fuiste. 784 00:56:18,625 --> 00:56:19,793 Chitón. 785 00:56:19,876 --> 00:56:21,377 No lo digo por eso. 786 00:56:21,461 --> 00:56:25,256 Quizá sea porque he devorado mil libros y películas en inglés, 787 00:56:25,340 --> 00:56:27,217 pero esto no me sorprendió. 788 00:56:28,051 --> 00:56:30,303 No soy tan estirada. 789 00:56:31,387 --> 00:56:36,851 Hoy día, muchas películas han hecho de lo erótico un arte. 790 00:56:37,685 --> 00:56:39,395 Como El amante de Lady Chatterley. 791 00:56:40,063 --> 00:56:41,147 Claro. 792 00:56:41,731 --> 00:56:43,483 La Lady Chatina esa. 793 00:56:43,566 --> 00:56:45,360 - Claro, claro. - Sí. 794 00:56:45,443 --> 00:56:50,073 Supongo que será una moda ahora. 795 00:56:50,156 --> 00:56:53,368 Seguro que a las que no leéis libros ni veis películas 796 00:56:53,451 --> 00:56:56,246 os ha pillado un poco de sopetón. 797 00:57:00,208 --> 00:57:02,418 - No lo había pensado así. - Es verdad. 798 00:57:05,755 --> 00:57:06,714 GUINDILLAS 799 00:57:06,798 --> 00:57:09,634 ¿Qué? ¿Le diste dinero a Seung-tak para una inversión? 800 00:57:10,635 --> 00:57:12,053 ¿Cómo te fías de él? 801 00:57:12,720 --> 00:57:14,973 Su padre es el alcalde. 802 00:57:15,056 --> 00:57:17,183 ¿Crees que me iba a timar? 803 00:57:17,267 --> 00:57:19,853 Da igual que el alcalde sea su padre o su abuelo. 804 00:57:19,936 --> 00:57:23,231 Su familia lo repudió hace mucho. 805 00:57:24,274 --> 00:57:26,651 ¿Por qué no me consultaste? 806 00:57:26,734 --> 00:57:28,111 ¿Qué más da? 807 00:57:28,820 --> 00:57:31,656 No sabemos si saldrá bien o no. 808 00:57:34,909 --> 00:57:35,994 Eres de lo que no hay. 809 00:57:42,459 --> 00:57:46,045 Tiene su gracia, pero no hay mucha variedad. 810 00:57:46,129 --> 00:57:47,714 ¿Solo tenéis esto? 811 00:57:48,298 --> 00:57:49,799 Bueno, 812 00:57:49,883 --> 00:57:52,552 no veo nada que me apetezca comprar. 813 00:57:53,178 --> 00:57:57,223 Tengo unos productos que aún no os he enseñado. 814 00:57:58,224 --> 00:58:00,977 Este es el plato fuerte. 815 00:58:04,272 --> 00:58:06,065 No hay nada de mi talla. 816 00:58:06,149 --> 00:58:08,276 - Esa es la cosa. - Debe quedar como un guante. 817 00:58:08,359 --> 00:58:09,611 - Claro. - Exacto. 818 00:58:09,694 --> 00:58:11,821 No hay suficientes tallas. 819 00:58:11,905 --> 00:58:13,907 ¿Y si la han fabricado mal? 820 00:58:14,991 --> 00:58:16,117 Aquí está. 821 00:58:19,120 --> 00:58:20,705 ¿Qué es eso? 822 00:58:20,788 --> 00:58:22,290 ¿Un micrófono? 823 00:58:22,373 --> 00:58:24,167 ¿Y el cable? 824 00:58:24,250 --> 00:58:27,462 Es un mortero para moler ajos. 825 00:58:27,545 --> 00:58:29,923 - Claro. - Eso será. 826 00:58:30,006 --> 00:58:34,761 No es eso. Es como un aparato para masajes. 827 00:58:34,844 --> 00:58:39,724 ¿Te lo pones en la cara y te la masajeas así? 828 00:58:39,807 --> 00:58:41,809 - Eso ya existe. - Yo ya lo he visto. 829 00:58:41,893 --> 00:58:43,978 No es para la cara. 830 00:58:44,062 --> 00:58:45,480 Entonces, ¿para qué? 831 00:58:46,064 --> 00:58:47,524 Es para los hombros. 832 00:58:47,607 --> 00:58:50,026 - Claro. - Eso será. 833 00:58:51,611 --> 00:58:53,196 ¿Qué es? ¡Dinos! 834 00:58:54,489 --> 00:58:56,366 Pero dilo en voz alta. 835 00:58:56,449 --> 00:58:58,576 - ¿Cómo? - ¿Qué pasa? ¿Qué es? 836 00:58:58,660 --> 00:59:01,287 - ¿Qué es? - Me ha dado un infarto. 837 00:59:03,748 --> 00:59:04,749 ¿Qué has dicho? 838 00:59:04,832 --> 00:59:06,251 ¡Aparta eso de mi vista! 839 00:59:07,460 --> 00:59:09,212 - ¡Vaya! - ¡Madre mía! 840 00:59:16,135 --> 00:59:19,430 Qué pinta tan rara tiene esta cosa. 841 00:59:20,557 --> 00:59:21,641 ¿Y el botón? 842 00:59:22,559 --> 00:59:24,102 - ¡Madre mía! - ¡Por Dios! 843 00:59:35,196 --> 00:59:37,740 ¡Para qué me lo das! 844 00:59:46,541 --> 00:59:47,667 ¡Dios santo! 845 00:59:52,005 --> 00:59:53,298 Estaréis sorprendidas. 846 01:00:09,939 --> 01:00:11,941 Te he dicho que no hacía falta. 847 01:00:12,900 --> 01:00:14,736 Prefiero limpiarlo. 848 01:00:14,819 --> 01:00:18,740 No hemos vendido nada. ¿Qué vamos a hacer con todo eso? 849 01:00:24,537 --> 01:00:25,496 Jeong-suk. 850 01:00:26,706 --> 01:00:28,082 La máquina esa… 851 01:00:29,584 --> 01:00:30,918 Me llevo una. 852 01:00:31,002 --> 01:00:31,919 ¿Qué? 853 01:00:35,048 --> 01:00:36,507 ¿En serio? 854 01:00:36,591 --> 01:00:37,634 Sí. 855 01:00:38,676 --> 01:00:39,761 ¡Qué bien! 856 01:00:41,387 --> 01:00:43,181 No me decido. 857 01:00:43,264 --> 01:00:45,016 ¿Cuál me queda mejor? 858 01:00:45,099 --> 01:00:47,435 Este es cuqui, pero sexi. 859 01:00:47,518 --> 01:00:50,730 Este es más sexi picantón. 860 01:00:52,023 --> 01:00:54,150 El que te pega más… 861 01:00:56,444 --> 01:00:59,989 ¿Quién será? Mi marido no suele volver tan temprano. 862 01:01:03,785 --> 01:01:04,869 ¿Quién es? 863 01:01:05,495 --> 01:01:06,704 La policía. 864 01:01:07,747 --> 01:01:08,915 ¿La policía? 865 01:01:18,591 --> 01:01:19,467 Hola. 866 01:01:19,550 --> 01:01:22,220 Soy Kim Do-hyeon, el nuevo inspector. 867 01:01:23,471 --> 01:01:25,223 ¿Es la dueña de la casa? 868 01:01:25,306 --> 01:01:26,182 Sí. 869 01:01:26,265 --> 01:01:28,976 - Bueno… - Alguien ha denunciado 870 01:01:29,060 --> 01:01:30,937 que esto es un burdel. 871 01:01:32,480 --> 01:01:34,232 ¡Menudo disparate! 872 01:01:36,401 --> 01:01:38,027 - Hola. - Hola. 873 01:01:38,111 --> 01:01:40,071 ¿Eres inspector de policía? 874 01:01:40,154 --> 01:01:41,698 ¿Os conocéis? 875 01:01:42,532 --> 01:01:44,492 No, pero hoy… 876 01:01:44,575 --> 01:01:46,744 ¿Un burdel? ¡Qué tontería! 877 01:01:46,828 --> 01:01:47,912 Desde luego. 878 01:01:47,995 --> 01:01:50,081 ¿Quién ha denunciado tal absurdez? 879 01:01:50,665 --> 01:01:53,334 Habrá sido mi madre. 880 01:01:53,418 --> 01:01:55,169 Aquí solo hay mujeres. 881 01:01:55,253 --> 01:02:00,091 Han denunciado que usan aparatos lascivos para ejercer la prostitución. 882 01:02:00,174 --> 01:02:02,218 Examinaremos la escena primero. 883 01:02:02,301 --> 01:02:05,513 Si no hay problema, podrán seguir a lo suyo. 884 01:02:08,141 --> 01:02:09,475 ¿Qué haces? 885 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 Echaré un vistazo. 886 01:02:12,562 --> 01:02:13,980 Disculpe, señor. 887 01:02:17,859 --> 01:02:19,026 - Veamos. - Señor… 888 01:02:20,027 --> 01:02:21,154 - En fin… - Abra. 889 01:02:21,237 --> 01:02:23,197 Adelante. 890 01:02:23,281 --> 01:02:24,741 Será un vistazo rápido. 891 01:02:26,325 --> 01:02:27,869 Aquí no hay nada. 892 01:02:27,952 --> 01:02:29,120 A ver. 893 01:02:31,873 --> 01:02:34,709 Es un pelín sugerente. 894 01:02:34,792 --> 01:02:39,547 Solo somos un grupo de mujeres comprando ropa interior. 895 01:02:39,630 --> 01:02:42,508 No creo que nada suponga un problema. 896 01:02:42,592 --> 01:02:45,762 Eso lo decidiremos nosotros. 897 01:02:45,845 --> 01:02:49,098 Inspector Kim, ve con ojo por si ves algo problemático. 898 01:02:49,807 --> 01:02:50,641 Entendido. 899 01:02:50,725 --> 01:02:52,477 No hay nada problemático. 900 01:02:56,898 --> 01:02:57,982 ¿Qué pasa? 901 01:02:59,192 --> 01:03:02,445 Parece que hay alguien en ese cuarto. 902 01:03:02,528 --> 01:03:03,362 ¿Qué? 903 01:03:06,449 --> 01:03:07,950 ¡Alto! 904 01:03:10,203 --> 01:03:11,537 ¿Y tú quién eres? 905 01:03:11,621 --> 01:03:12,997 ¡Soy policía! 906 01:03:13,080 --> 01:03:15,124 ¡Lo siento mucho! 907 01:03:29,722 --> 01:03:33,059 ¿No hay nada más? 908 01:03:33,142 --> 01:03:34,143 No. 909 01:03:34,852 --> 01:03:35,686 Está bien. 910 01:03:36,187 --> 01:03:39,524 No has visto nada problemático, ¿no? 911 01:03:41,692 --> 01:03:43,569 Nada. 912 01:03:43,653 --> 01:03:45,947 Entonces, vámonos. 913 01:03:46,614 --> 01:03:48,074 - Gracias. - De nada. 914 01:03:48,783 --> 01:03:50,576 Gracias por su servicio. 915 01:03:56,374 --> 01:03:59,377 ¿Dónde están los vibradores? 916 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 - ¿No están? - No. 917 01:04:01,838 --> 01:04:03,589 ¡Están aquí! 918 01:04:11,472 --> 01:04:12,431 Madre mía. 919 01:04:13,057 --> 01:04:14,517 ¿A que soy lista? 920 01:04:15,184 --> 01:04:19,021 He pensado que era mejor que la policía no los viera. 921 01:04:20,106 --> 01:04:21,232 ¡Gracias! 922 01:04:35,538 --> 01:04:36,789 ¿Qué estáis haciendo? 923 01:04:37,456 --> 01:04:39,750 ¡Largo de mi casa ahora mismo! 924 01:04:40,710 --> 01:04:44,630 Vaya noche. ¿Qué acaba de pasar? 925 01:04:44,714 --> 01:04:47,216 En esta zona vive gente decente. 926 01:04:48,551 --> 01:04:50,845 Qué mujeres tan raras. 927 01:04:58,019 --> 01:04:59,061 - Salud. - Salud. 928 01:05:04,859 --> 01:05:06,611 - Tómate otra. - Venga. 929 01:05:07,904 --> 01:05:11,866 ¿Qué tal va la inversión? 930 01:05:12,783 --> 01:05:15,036 No te preocupes. Confía en mí. 931 01:05:15,119 --> 01:05:17,246 Claro. A beber. 932 01:05:19,415 --> 01:05:21,000 Madre mía. 933 01:05:21,083 --> 01:05:24,211 ¿La asistenta del farmacéutico vende juguetes eróticos? 934 01:05:24,295 --> 01:05:25,171 ¡Sí! 935 01:05:25,254 --> 01:05:27,506 Me ha dicho mi mujer 936 01:05:27,590 --> 01:05:30,676 que tenían lencería muy lasciva 937 01:05:30,760 --> 01:05:35,723 y unas máquinas raras. 938 01:05:35,806 --> 01:05:38,100 ¿Lo has oído? Qué mujer tan sexi. 939 01:05:39,477 --> 01:05:41,646 Quiero jugar con ella, sea quien sea. 940 01:05:41,729 --> 01:05:42,772 ¿Qué? 941 01:05:42,855 --> 01:05:44,774 ¿Crees que solo vende juguetes? 942 01:05:45,358 --> 01:05:46,233 Sexo también, fijo. 943 01:05:46,317 --> 01:05:49,779 ¿Qué has dicho? 944 01:05:49,862 --> 01:05:51,113 ¿Qué pasa? 945 01:05:55,076 --> 01:05:56,035 Idiota. 946 01:06:30,611 --> 01:06:32,321 ¿Se ha ido mi madre? 947 01:06:33,364 --> 01:06:34,281 ¿Dónde está Min-ho? 948 01:06:34,824 --> 01:06:36,075 ¿De verdad quieres saberlo? 949 01:06:36,158 --> 01:06:39,578 Creía que solo te importaban tus reuniones sexuales. 950 01:06:43,874 --> 01:06:44,834 Me han dicho 951 01:06:46,502 --> 01:06:47,962 lo que estás haciendo. 952 01:06:51,132 --> 01:06:52,800 Siento no habértelo contado. 953 01:06:53,843 --> 01:06:55,428 Sé que odias esas cosas. 954 01:06:58,264 --> 01:06:59,140 Pero, cariño, 955 01:07:00,516 --> 01:07:03,269 solo se trata de un negocio. 956 01:07:03,352 --> 01:07:04,520 Si lo hago bien… 957 01:07:04,603 --> 01:07:05,521 ¿"Un negocio"? 958 01:07:06,897 --> 01:07:08,315 ¿Qué clase de negocio? 959 01:07:09,942 --> 01:07:11,360 ¿La prostitución es un negocio? 960 01:07:19,285 --> 01:07:20,619 ¿Cómo puedes decir eso? 961 01:07:20,703 --> 01:07:21,620 ¡Te dije… 962 01:07:23,914 --> 01:07:26,167 que no lo hicieras! 963 01:07:29,253 --> 01:07:30,629 ¿Tanto me desprecias? 964 01:07:32,631 --> 01:07:33,841 Maldita sea. 965 01:07:35,760 --> 01:07:37,386 ¿Es porque no tengo trabajo? 966 01:07:40,556 --> 01:07:42,266 No te lo voy a negar. 967 01:07:43,350 --> 01:07:44,935 Cuando te despidieron 968 01:07:46,604 --> 01:07:49,148 y te gastaste el alquiler, me llevaste al límite. 969 01:07:50,775 --> 01:07:52,443 Tenía que hacer algo. 970 01:07:52,526 --> 01:07:55,905 Lo que dicen es cierto. 971 01:07:57,698 --> 01:08:01,619 Mucha gente dice que tu vida es una desgracia por mi culpa. 972 01:08:04,330 --> 01:08:05,247 Vale. 973 01:08:06,457 --> 01:08:07,792 Me largo. 974 01:08:08,417 --> 01:08:09,919 Mejor tarde que nunca. 975 01:08:44,578 --> 01:08:46,372 Qué vergüenza. 976 01:08:46,455 --> 01:08:49,375 ¿Cómo permites algo así en mi casa? 977 01:08:49,458 --> 01:08:51,043 - ¿Tu casa? - ¿Es tuya acaso? 978 01:08:53,337 --> 01:08:55,548 Déjate de tonterías. 979 01:08:55,631 --> 01:08:57,675 El pelo, el follón de ayer… 980 01:08:57,758 --> 01:09:00,594 Te metes en líos cuando actúas de forma impropia. 981 01:09:04,807 --> 01:09:05,766 Por Dios. 982 01:09:10,521 --> 01:09:13,274 ¿No querías que fuera una mujer moderna y aventurera? 983 01:09:24,743 --> 01:09:26,620 ¿Qué? ¿Por qué no comes más? 984 01:09:27,204 --> 01:09:28,706 No tengo hambre. 985 01:09:32,543 --> 01:09:35,129 Jeong-suk no ha llamado ni una vez. 986 01:09:35,212 --> 01:09:36,714 Sabrá que estás aquí. 987 01:09:38,299 --> 01:09:40,968 Debería estar rogándote que la perdones. 988 01:09:41,051 --> 01:09:42,720 ¿Cómo se atreve? 989 01:09:43,637 --> 01:09:44,597 Para. 990 01:09:46,140 --> 01:09:48,475 - Me voy a dormir. - Vale. 991 01:09:49,476 --> 01:09:50,394 Que descanses. 992 01:09:55,941 --> 01:09:57,735 No ha probado la comida. 993 01:09:58,319 --> 01:09:59,737 ¿Por qué te pones de su parte? 994 01:10:00,779 --> 01:10:02,865 Eres más amiga de Jeong-suk. 995 01:10:02,948 --> 01:10:04,742 Por eso me enfado. 996 01:10:05,743 --> 01:10:08,287 ¿Cómo se mete en algo tan vulgar? 997 01:10:08,370 --> 01:10:09,747 No te metas. 998 01:10:09,830 --> 01:10:14,001 Ya resolverán sus problemas. 999 01:10:14,960 --> 01:10:18,464 Me voy a trabajar, cielo. 1000 01:10:18,547 --> 01:10:19,381 Vale. 1001 01:10:21,300 --> 01:10:23,260 - Conduce con cuidado. - Sí. 1002 01:10:24,470 --> 01:10:25,679 - Pasa buen día. - Vale. 1003 01:10:28,432 --> 01:10:29,391 Tomad. 1004 01:10:30,935 --> 01:10:34,063 No os pudisteis llevar vuestras cosas por culpa de mi marido. 1005 01:10:35,606 --> 01:10:38,067 Muchas gracias. Y lo siento. 1006 01:10:42,529 --> 01:10:43,864 Esto también. 1007 01:10:48,619 --> 01:10:51,372 Me parece demasiado. 1008 01:10:53,749 --> 01:10:57,044 He comprado esto, por eso he metido más dinero. 1009 01:10:57,127 --> 01:10:58,963 - ¿De verdad? - Sí. 1010 01:11:00,005 --> 01:11:02,841 Me encantó desde que lo vi ayer. 1011 01:11:02,925 --> 01:11:04,885 No quería hacer nada impropio de mí. 1012 01:11:05,719 --> 01:11:07,429 Pero en cuanto mi marido me dijo 1013 01:11:07,513 --> 01:11:09,598 que no hiciera nada impropio, 1014 01:11:10,975 --> 01:11:12,851 quise hacer algo impropio. 1015 01:11:14,520 --> 01:11:18,065 Cari, qué mona eres. 1016 01:11:19,275 --> 01:11:21,610 Soy muy mayor para que me llames "cari". 1017 01:11:21,694 --> 01:11:23,028 ¿Por qué? 1018 01:11:23,112 --> 01:11:25,489 Eres demasiado estirada para ponerte esto. 1019 01:11:25,572 --> 01:11:27,032 En EE. UU., de donde proviene, 1020 01:11:27,116 --> 01:11:30,536 la gente se trata con confianza aunque se lleven 60 años. ¿Geum-hui? 1021 01:11:30,619 --> 01:11:31,996 Madre mía. 1022 01:12:31,472 --> 01:12:32,639 ¿In-tae? 1023 01:12:39,188 --> 01:12:40,230 ¿Mi-hwa? 1024 01:12:47,488 --> 01:12:48,489 In-tae. 1025 01:12:54,787 --> 01:12:55,954 Mi-hwa. 1026 01:12:59,291 --> 01:13:00,292 Mi-hwa. 1027 01:13:07,049 --> 01:13:07,883 Vaya. 1028 01:13:46,755 --> 01:13:48,507 UN NEGOCIO VIRTUOSO 1029 01:13:58,058 --> 01:14:00,352 UN AGRADECIMIENTO ESPECIAL A RA MI-RAN 1030 01:14:09,403 --> 01:14:12,614 Para vuestros maridos, ¿quién es la mujer más atractiva? 1031 01:14:12,698 --> 01:14:14,908 Cualquiera que no sea su esposa. 1032 01:14:14,992 --> 01:14:16,535 Y antes de que te enteres, 1033 01:14:16,618 --> 01:14:19,163 tienen una aventura. 1034 01:14:19,246 --> 01:14:21,707 Igual son tal para cual. 1035 01:14:21,790 --> 01:14:24,334 Dicen que tuvo una pelea muy gorda con su marido 1036 01:14:24,418 --> 01:14:26,044 por vender cosas libidinosas. 1037 01:14:26,128 --> 01:14:28,589 Su marido la dejó ahí mismo. 1038 01:14:28,672 --> 01:14:29,506 ¡Hola! 1039 01:14:29,590 --> 01:14:32,092 Está buscando un sitio para vender sus productos. 1040 01:14:32,176 --> 01:14:34,011 ¡Ni hablar! 1041 01:14:34,094 --> 01:14:38,432 No queremos tener nada que ver con esas cosas indecentes. 1042 01:14:39,725 --> 01:14:41,143 Me he decidido. 1043 01:14:41,226 --> 01:14:43,103 Quiero entrar en el negocio. 1044 01:14:43,187 --> 01:14:45,063 - ¿No está muy apartado? - No, me encanta. 1045 01:14:45,147 --> 01:14:46,773 Quería observar. 1046 01:14:50,402 --> 01:14:55,407 Subtítulos: Juan Vera