1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:48,006 --> 00:00:49,674 -Hvad skal vi spise? -Tteokbokki! 3 00:00:49,758 --> 00:00:52,510 -Jeg vil have sundae-pølse! -Stop! 4 00:01:02,687 --> 00:01:06,024 -Hvorfor kommer du så sent? -Jeg gad ikke gå på arbejde. 5 00:01:06,107 --> 00:01:07,567 Det gider du jo aldrig. 6 00:01:09,527 --> 00:01:11,279 Sådan. 7 00:01:11,362 --> 00:01:12,447 Værsgo. 8 00:01:12,530 --> 00:01:15,992 Sådan her? Hvordan vil du betale? 9 00:01:16,076 --> 00:01:18,286 -Bare skriv det i bogen. -Jeg smutter. 10 00:01:18,369 --> 00:01:19,788 -Vi ses. -Ses! 11 00:01:20,580 --> 00:01:22,791 -Hej. -Længe siden sidst! 12 00:01:22,874 --> 00:01:24,084 -Hvordan går det? -Godt. 13 00:01:24,709 --> 00:01:28,338 -Hvordan går det? -Hej. 14 00:01:28,421 --> 00:01:30,548 Hvordan går det, de damer? 15 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 Det ser godt ud. 16 00:01:31,966 --> 00:01:33,384 DELTAG I MISS CHILIPEBER 17 00:01:33,468 --> 00:01:36,429 GEUMJE 1992 18 00:01:37,430 --> 00:01:39,766 Skal jeg melde Mi-suk til det? 19 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 Til hvad? 20 00:01:41,935 --> 00:01:45,980 -Valget til Nationalforsamlingen? -Nej, Miss Chilipeber! 21 00:01:47,190 --> 00:01:49,484 Det er nemmere at få hende valgt ind i Nationalforsamlingen. 22 00:01:49,567 --> 00:01:51,611 Hvad er der da galt med min Mi-suk? 23 00:01:51,694 --> 00:01:56,074 Hun vinder næppe Miss Korea-konkurrencen, 24 00:01:56,157 --> 00:02:00,703 men hun kan da vinde en konkurrence ude på landet. 25 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 Du er ny i kvarteret, så jeg siger det rent ud. 26 00:02:03,456 --> 00:02:08,128 Geumje er lige så berømt for skønheder, som den er for sine chilipebre. 27 00:02:08,211 --> 00:02:11,840 Alle tidligere vindere har været betagende smukke. 28 00:02:11,923 --> 00:02:13,883 Hvor kønne kan de være? 29 00:02:15,969 --> 00:02:16,928 Tja… 30 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 For eksempel hende der. 31 00:02:20,348 --> 00:02:22,600 -Hej. -Godmorgen. 32 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 Åh nej. 33 00:02:51,796 --> 00:02:52,881 Hej. 34 00:02:52,964 --> 00:02:54,090 Hej. 35 00:02:55,550 --> 00:02:56,634 Et æg, tak. 36 00:02:56,718 --> 00:02:57,844 Kan du se hende? 37 00:02:57,927 --> 00:03:02,390 Min-hos mor her vandt Miss Chilipeber, da hun var ung. 38 00:03:03,057 --> 00:03:07,729 Man skal være lige så køn som hende for at vinde Miss Chilipeber. 39 00:03:07,812 --> 00:03:09,314 Det er så mange år siden. 40 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 -Har du fået mere arbejde? -Ja. 41 00:03:15,320 --> 00:03:17,280 Tak. Hej hej. 42 00:03:25,079 --> 00:03:27,040 Alt er på tilbud! 43 00:03:27,707 --> 00:03:29,584 Det er spild af et kønt ansigt. 44 00:03:30,627 --> 00:03:34,756 Hvad skal hun med de dukker? Giver hun dem nye øjne? 45 00:03:35,298 --> 00:03:38,259 Ja, det er hendes bijob. 46 00:03:40,678 --> 00:03:42,805 Hun kunne leve et luksusliv med det ansigt. 47 00:03:42,889 --> 00:03:44,933 Hun har trukket det korte strå. 48 00:03:45,016 --> 00:03:46,309 Det korte strå? 49 00:04:08,790 --> 00:04:09,832 Gud! 50 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Du er vågen. 51 00:04:13,044 --> 00:04:16,923 Har du hentet flere? Du tjener jo ikke rigtig noget på det. 52 00:04:19,425 --> 00:04:23,429 Nej, men de er bare så nuttede. 53 00:04:25,765 --> 00:04:28,476 Sådan der. 54 00:04:28,559 --> 00:04:32,480 Den tidligere blinde Dooly kan nu kigge sig omkring igen. 55 00:04:32,563 --> 00:04:33,898 Det gør mig så stolt. 56 00:04:33,982 --> 00:04:35,108 Se her. 57 00:04:35,608 --> 00:04:37,944 Ja, det er fint. 58 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 Godmorgen. 59 00:04:44,367 --> 00:04:46,077 Har du sovet godt? 60 00:04:46,828 --> 00:04:48,871 Gå ud og vask dig, så laver jeg morgenmad. 61 00:04:49,706 --> 00:04:51,165 Min dreng. 62 00:04:57,088 --> 00:05:00,133 Hun kunne snart forsyne hele byen. 63 00:05:06,472 --> 00:05:08,141 Kom så. 64 00:05:08,224 --> 00:05:11,394 -Se lige på mig. -Du ligner jo en rigtig skoleelev. 65 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 Så er du klar. 66 00:05:14,647 --> 00:05:18,359 Er det de aflagte ting, du fik fra din fætter? 67 00:05:18,443 --> 00:05:22,447 -Ja, det har været Jin-huis. -Jin-hui? Deres datter? 68 00:05:23,948 --> 00:05:27,660 Den er rød. Rød er kønsneutral. 69 00:05:28,328 --> 00:05:30,830 Men det er jo Magiske prinsesse Minky Momo! 70 00:05:30,913 --> 00:05:32,790 TILHØRER JIN-HUI 71 00:05:32,874 --> 00:05:36,502 -Du kunne have købt en ny. -Det ville jeg også gerne. 72 00:05:36,586 --> 00:05:38,921 Men vi har ikke engang nok til husleje. 73 00:05:39,005 --> 00:05:42,050 Det er jo derfor, jeg arbejder. 74 00:05:42,133 --> 00:05:44,469 Og så ovenikøbet for skolens største taber. 75 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 Jeg ved, at du gør dit bedste. 76 00:05:48,431 --> 00:05:50,641 Men udgifterne bliver kun større. 77 00:05:50,725 --> 00:05:55,855 -Han skal jo også i terpeskole… -Min-ho! Vi løber om kap til krydset! 78 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 Klar, parat. 79 00:05:58,399 --> 00:06:00,026 Og… 80 00:06:00,109 --> 00:06:01,319 Ikke igen! 81 00:06:04,113 --> 00:06:05,656 Du kan ikke fange mig! 82 00:06:05,740 --> 00:06:07,033 Vent på mig. 83 00:06:08,451 --> 00:06:09,285 CHILIPASTA-FABRIK 84 00:06:09,368 --> 00:06:11,120 Jeg vidste det. Min søn er et geni. 85 00:06:12,955 --> 00:06:17,502 Hav en god dag. Kan du huske, hvad jeg har sagt? 86 00:06:17,585 --> 00:06:21,005 -Hvis nogen vil op at slås? -Bræk næsen på dem først. 87 00:06:21,089 --> 00:06:22,882 Du godeste! 88 00:06:22,965 --> 00:06:25,093 -Hvad er der galt med dig? -Hvad? 89 00:06:25,176 --> 00:06:26,094 Jeong-suk! 90 00:06:28,221 --> 00:06:31,057 Okay, jeg smutter nu. 91 00:06:31,140 --> 00:06:32,600 Hej hej. 92 00:06:32,683 --> 00:06:34,352 -Hav en god dag. -Kom. 93 00:06:36,521 --> 00:06:39,357 Jeong-suk ligner sig selv. 94 00:06:40,024 --> 00:06:43,027 Ligesom en blomst i en snestorm. 95 00:06:43,111 --> 00:06:46,239 Hun ser pragtfuld ud, selv om hun er fattig som en kirkerotte. 96 00:06:49,325 --> 00:06:53,412 Hvad? Det er jo bare sandheden. 97 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 Den lille… 98 00:06:57,834 --> 00:06:58,835 VELKOMMEN TIL GRUNDSKOLEN 99 00:06:58,918 --> 00:07:00,753 Klasse 3 kommer herover! 100 00:07:00,837 --> 00:07:02,171 FØRSTE SKOLEDAG 101 00:07:02,255 --> 00:07:03,297 Stil jer op på række. 102 00:07:03,381 --> 00:07:07,802 -Min klasse går med mig. -Klasse 3, denne vej. 103 00:07:09,137 --> 00:07:10,888 Ham i shorts. 104 00:07:10,972 --> 00:07:13,224 Jeg kan se, du kun har ét barn. 105 00:07:13,307 --> 00:07:14,851 Ja, det er rigtigt. 106 00:07:16,394 --> 00:07:19,689 Jeg blev også meget rørt, da jeg sendte min første i skole. 107 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 Men med barn nummer to havde jeg alt for travlt til den slags. 108 00:07:23,276 --> 00:07:27,405 Mit tredje barn skal gå i klasse 2. Og se her. 109 00:07:28,865 --> 00:07:31,534 -Jeg har nemlig fire børn. -Javel ja. 110 00:07:31,617 --> 00:07:33,995 Vil du lægge klædet over igen? 111 00:07:34,078 --> 00:07:36,205 Sikken sød baby. 112 00:07:36,289 --> 00:07:37,623 Tak for det. 113 00:07:37,707 --> 00:07:38,916 Frøken Seo. 114 00:07:39,000 --> 00:07:40,293 Goddag. 115 00:07:41,335 --> 00:07:44,589 Du har ikke betalt for Min-jis skolemælk endnu. 116 00:07:45,673 --> 00:07:48,050 Det gør jeg i morgen. 117 00:07:48,134 --> 00:07:51,012 Godt. Vær venlig at få det klaret i morgen. 118 00:07:56,142 --> 00:07:58,144 Hun var barn nummer tos klasselærer sidste år. 119 00:07:58,227 --> 00:08:00,521 Hun er meget seksuelt frustreret. 120 00:08:01,439 --> 00:08:04,150 -Undskyld? -Pebermø. 121 00:08:04,650 --> 00:08:07,778 Hun behandler mænd og kvinder meget forskelligt. 122 00:08:07,862 --> 00:08:11,824 Hun er kold og nedladende over for mig. 123 00:08:11,908 --> 00:08:16,704 Men over for min mand opfører hun sig koket og genert. 124 00:08:16,787 --> 00:08:18,748 -Åh. -Det er ikke engang for sjov. 125 00:08:24,003 --> 00:08:25,171 Åh nej! 126 00:08:25,254 --> 00:08:28,257 -Babyen har lavet i bleen. -Åh nej. 127 00:08:29,008 --> 00:08:31,260 Man kunne godt sige, at hun har været heldig. 128 00:08:31,886 --> 00:08:34,639 Hun lever stadig livet som single. 129 00:08:35,223 --> 00:08:37,767 -Vi ses en anden gang. -Ja. 130 00:08:37,850 --> 00:08:38,809 Hvor er du køn. 131 00:08:38,893 --> 00:08:41,395 Tak. Vi ses. 132 00:09:08,673 --> 00:09:12,385 Hold op, hvor du knokler. Hav en god dag. 133 00:09:13,302 --> 00:09:14,971 Han har altid så travlt. 134 00:09:18,891 --> 00:09:20,643 FRISØR 135 00:09:33,864 --> 00:09:35,825 -Du godeste! -Er du okay? 136 00:09:35,908 --> 00:09:38,411 -Er du kommet til skade? -Av. 137 00:09:38,494 --> 00:09:39,328 Hej, Ju-ri. 138 00:09:39,412 --> 00:09:40,454 Velkommen til. 139 00:09:41,080 --> 00:09:42,456 Jeg kommer lige om lidt. 140 00:09:45,042 --> 00:09:46,294 Er du okay? 141 00:09:46,377 --> 00:09:48,337 Hjælp mig op! 142 00:09:48,421 --> 00:09:50,381 -Hvad hulen! -Du godeste. 143 00:09:52,133 --> 00:09:53,593 Skal I begge to permanentes? 144 00:09:53,676 --> 00:09:54,760 -Ja. -Netop. 145 00:09:55,595 --> 00:09:56,971 Hvor er Dong-u? I skole? 146 00:09:57,054 --> 00:10:00,182 Ja, han glædede sig sådan til første skoledag. 147 00:10:00,266 --> 00:10:01,267 Første skoledag. 148 00:10:01,976 --> 00:10:02,893 Skulle du ikke med? 149 00:10:02,977 --> 00:10:04,770 Han sagde, han ikke er en baby, 150 00:10:04,854 --> 00:10:08,024 så jeg skulle hellere tjene penge og købe en godbid til ham. 151 00:10:08,858 --> 00:10:12,111 Sikken kvik dreng. Hvem mon han har det fra? 152 00:10:12,194 --> 00:10:13,988 Jeg har ris med. 153 00:10:15,656 --> 00:10:18,659 Jeg spildte en hel del af det, da jeg væltede før. 154 00:10:18,743 --> 00:10:20,161 Det er fint. 155 00:10:20,244 --> 00:10:22,955 Hvad er det for en attitude? 156 00:10:23,039 --> 00:10:26,083 -Hvis skyld tror du, det var? -Ja, hvis skyld var det? 157 00:10:26,167 --> 00:10:28,753 -Det er selvfølgelig din skyld. -Hvad? 158 00:10:28,836 --> 00:10:34,759 Jeg blev så lamslået over dit tøj, at jeg kørte ind i en ladvogn. 159 00:10:34,842 --> 00:10:39,096 Kan du ikke klæde dig mere respektabelt, når du er ude blandt andre? 160 00:10:41,807 --> 00:10:45,144 Klart nok, skat. Jeg gør, som du siger. 161 00:10:45,227 --> 00:10:46,604 "Klart nok, skat"… 162 00:10:47,855 --> 00:10:49,440 Nej, nej! 163 00:10:49,523 --> 00:10:51,067 Hvad mener du med "skat"? 164 00:10:51,150 --> 00:10:53,736 Du er jo en af de der, hvad er det nu, man kalder dem? 165 00:10:53,819 --> 00:10:55,321 -Ugifte kvinder? -Singlemødre. 166 00:10:55,404 --> 00:10:56,739 Ja, du er singlemor! 167 00:10:58,491 --> 00:11:01,327 Sandt nok. Jeg er singlemor uden en mand. 168 00:11:01,410 --> 00:11:03,579 Jeg er ikke din kone. 169 00:11:03,663 --> 00:11:05,873 Så hvorfor skulle jeg klæde mig efter, hvad du siger? 170 00:11:05,956 --> 00:11:07,375 Hvad? 171 00:11:07,458 --> 00:11:10,044 Din kones hår er ekstremt spaltet, 172 00:11:10,127 --> 00:11:13,089 men hun holder det langt, fordi du kan lide det sådan. 173 00:11:13,172 --> 00:11:16,425 Du har jo allerede hende. Så hvorfor skal jeg rette mig efter dig? 174 00:11:18,052 --> 00:11:21,514 Okay, så glem det, og betal for risene. 175 00:11:21,597 --> 00:11:22,598 Fint. 176 00:11:27,019 --> 00:11:30,940 Nå ja. Du spildte jo nogle af risene på gaden… 177 00:11:35,319 --> 00:11:36,320 så det trækker jeg fra. 178 00:11:47,748 --> 00:11:48,791 Nå ja, kaffen. 179 00:11:49,959 --> 00:11:51,752 To kaffe, to sukker og en mælk? 180 00:11:54,672 --> 00:11:56,215 Der fik han det glatte lag. 181 00:12:01,887 --> 00:12:07,601 Jeg har spist frokost ude i et par dage, og nu er jeg helt oppustet. 182 00:12:07,685 --> 00:12:08,561 Ikke også? 183 00:12:12,648 --> 00:12:14,608 -Tak, Jeong-suk. -Det var så lidt. 184 00:12:19,530 --> 00:12:20,531 Jeg må jo nok sige, 185 00:12:21,740 --> 00:12:23,951 at hjemmelavet mad er det bedste. 186 00:12:25,369 --> 00:12:27,121 Hvornår er du hjemme i aften? 187 00:12:27,204 --> 00:12:30,207 Samme tid som altid. Hvorfor? 188 00:12:30,291 --> 00:12:34,295 Silence of the Lambs spiller i biografen. Kan vi ikke tage ind og se den? 189 00:12:35,796 --> 00:12:39,383 Silence of the Lambs? Nej tak. 190 00:12:40,092 --> 00:12:45,222 Jeg kan ikke lide børn, og jeg hader dyrebørn endnu mere. 191 00:12:45,306 --> 00:12:47,141 Der er ikke nogen lam i den. 192 00:12:47,224 --> 00:12:51,020 Jeg falder alligevel altid i søvn, når jeg går i biografen. 193 00:12:51,103 --> 00:12:52,897 Det er spild af penge. 194 00:12:52,980 --> 00:12:56,817 Og hvis lammene er så stille, så burde de få noget medicin. 195 00:12:56,901 --> 00:12:59,445 Bruger folk virkelig den slags som underholdning? 196 00:12:59,528 --> 00:13:01,447 Ynkeligt. 197 00:13:01,530 --> 00:13:02,907 Jeg smutter. 198 00:13:08,996 --> 00:13:11,457 Jeg tænker mig ikke altid om. 199 00:13:13,375 --> 00:13:16,712 Han er sikkert træt efter at stå i apoteket hele dagen. 200 00:13:17,463 --> 00:13:18,297 Tror du ikke? 201 00:13:20,007 --> 00:13:22,301 Sikkert nok. 202 00:13:45,074 --> 00:13:47,368 Jeg troede, du ville blive til en kop te. 203 00:13:47,451 --> 00:13:51,580 Det er første skoledag i dag, så jeg ville ud at handle. 204 00:13:51,664 --> 00:13:54,875 -Javel. Så må du hellere gå. -Tak. 205 00:13:56,210 --> 00:14:00,548 -Hvad med min ugeløn? -Pengene ligger der. 206 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 Mange tak. 207 00:14:32,121 --> 00:14:34,665 PRIS: 28.000 WON 208 00:14:53,100 --> 00:14:56,770 SLAGTERBUTIK 209 00:14:59,356 --> 00:15:01,400 Jeg er den eneste, der kan holde ham ud. 210 00:15:01,483 --> 00:15:02,610 Goddag. 211 00:15:03,319 --> 00:15:06,488 Det er jo Min-hos mor! Hvor er det længe siden! 212 00:15:06,572 --> 00:15:08,699 Jeg vil gerne bede om 600 gram skinke. 213 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 Så gerne. 214 00:15:12,369 --> 00:15:16,749 Jeg må hellere komme videre. Stik mig et par suppeben. 215 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 Igen? 216 00:15:17,917 --> 00:15:21,295 Den mand får jo dyr suppe til alle måltider! 217 00:15:21,378 --> 00:15:24,173 Hvad bruger han al den energi på? 218 00:15:24,256 --> 00:15:27,051 Jeg har brug for at få gang i hans sexlyst igen. 219 00:15:28,344 --> 00:15:32,681 Da han var ung, kunne han spise stegt skinke, 220 00:15:32,765 --> 00:15:34,600 og så var der ingen nattesøvn til mig. 221 00:15:36,018 --> 00:15:40,689 -Måske har han opbrugt al sin energi. -Ja, du har ret. 222 00:15:40,773 --> 00:15:44,318 Det må være derfor, Jeong-suk køber skinke. 223 00:15:44,401 --> 00:15:47,446 I den alder har man ikke brug for skinken. 224 00:15:47,529 --> 00:15:49,990 Hun skal bare vise ham sin egen skinke, 225 00:15:50,074 --> 00:15:52,159 så hopper han straks om bord i den. 226 00:15:52,743 --> 00:15:56,205 -Er bestillingen klar endnu? -Et øjeblik. 227 00:15:57,706 --> 00:16:02,127 Og I har børn. Alt behøver ikke være så alvorligt. 228 00:16:02,211 --> 00:16:03,545 Er du altid så proper? 229 00:16:04,129 --> 00:16:07,800 Det er de her samtaler, der gør livet sjovt. 230 00:16:08,342 --> 00:16:11,553 Værsgo. Mange tak. Og farvel. 231 00:16:16,725 --> 00:16:18,727 Nu bliver jeg helt flov. 232 00:16:19,770 --> 00:16:21,855 Sådan har hun altid været. 233 00:16:21,939 --> 00:16:24,942 Hun virker som et godt menneske med en god personlighed, 234 00:16:25,025 --> 00:16:27,486 men hun er meget tilbageholdende omkring den slags. 235 00:16:31,532 --> 00:16:33,117 Hvor var de sjofle. 236 00:16:40,708 --> 00:16:42,209 "Månedsløn på 500.000 won"? 237 00:16:42,292 --> 00:16:43,961 HJEMMESALG AF LINGERI 238 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 "Bestem selv din arbejdstid"? 239 00:16:48,507 --> 00:16:49,633 "En lidenskabelig nat"… 240 00:16:50,259 --> 00:16:51,427 "Lingeri"… 241 00:16:58,392 --> 00:16:59,643 Velkommen hjem. 242 00:17:00,728 --> 00:17:04,189 Nu da Min-ho er startet i skole, vil jeg fejre det med bulgogi. 243 00:17:04,898 --> 00:17:05,899 Hvad siger du til det? 244 00:17:13,824 --> 00:17:14,825 Vent. 245 00:17:15,868 --> 00:17:18,954 Hvad er der sket med dit ansigt? Har du været oppe at slås? 246 00:17:19,747 --> 00:17:21,331 -Ja. -Hvor? 247 00:17:21,415 --> 00:17:22,833 På fabrikken. 248 00:17:22,916 --> 00:17:25,669 Har du været oppe at slås med din chef? 249 00:17:26,670 --> 00:17:30,299 Han blev ved med at provokere mig, så jeg slog ham et par gange. 250 00:17:30,382 --> 00:17:33,177 Han sagde, at han vil tage lægeudgifterne fra min løn. 251 00:17:33,719 --> 00:17:37,806 Og så slog det mig, at han gjorde det med vilje. 252 00:17:37,890 --> 00:17:38,807 Men hvorfor… 253 00:17:41,852 --> 00:17:42,978 Så… 254 00:17:44,021 --> 00:17:45,564 nu får du ingen løn? 255 00:17:46,315 --> 00:17:49,860 -Jeg finder et andet job. -Hvem vil ansætte dig her i byen? 256 00:17:49,943 --> 00:17:52,196 Jeg ved det godt! 257 00:17:52,279 --> 00:17:57,826 Det var jo derfor, jeg holdt det inde, selvom han var sådan et røvhul. 258 00:18:01,497 --> 00:18:02,498 Men alligevel… 259 00:18:10,339 --> 00:18:12,049 CV NAME: HAN JEONG-SUK 260 00:18:14,051 --> 00:18:16,095 Ansætter I kun ugifte kvinder? 261 00:18:16,929 --> 00:18:19,515 Det stod ikke i jobopslaget. 262 00:18:20,724 --> 00:18:24,478 Hvordan kunne du udelade så vigtig en detalje? 263 00:18:26,980 --> 00:18:31,693 På grund af arbejdets beskaffenhed ansætter vi ikke gifte kvinder. 264 00:18:33,779 --> 00:18:34,905 Jeg beklager. 265 00:18:37,199 --> 00:18:38,158 Mange tak. 266 00:18:39,660 --> 00:18:40,911 Så vil jeg gå igen. 267 00:18:52,214 --> 00:18:55,759 Hun havde ellers et kønt ansigt. 268 00:18:55,843 --> 00:18:56,844 Hey! 269 00:18:57,511 --> 00:18:59,513 Jeg vil stadig foretrække en mindre pæn ugift kvinde, 270 00:19:00,180 --> 00:19:03,934 frem for en køn, gift kvinde. 271 00:19:04,017 --> 00:19:05,269 Det er jo det, jeg siger. 272 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 Men… 273 00:19:08,313 --> 00:19:10,065 Men hvad? 274 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 Det var bare et spørgsmål. 275 00:19:14,278 --> 00:19:18,198 Hvad har min civilstand at gøre med at holde regnskab på en tankstation? 276 00:19:18,866 --> 00:19:22,327 Det er jo ikke, fordi gifte kvinder ikke kan regne. 277 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 Jeg forstår det ikke. 278 00:19:29,710 --> 00:19:32,212 JOBOPSLAG 279 00:19:37,634 --> 00:19:38,844 Hej. 280 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 Det er godt at se dig, 281 00:19:42,639 --> 00:19:45,184 men jeg ville blive glad, hvis du ville betale til tiden. 282 00:19:47,728 --> 00:19:51,398 Jeg betaler i dag. Giv mig et øjeblik. 283 00:20:27,434 --> 00:20:28,477 Skat. 284 00:20:29,645 --> 00:20:32,731 Du har ventet på mig! 285 00:20:34,608 --> 00:20:37,819 Har du taget sparepengene fra dåsen? 286 00:20:38,737 --> 00:20:44,243 Ja, jeg har brugt dem. Nej, ikke brugt. Investeret. 287 00:20:44,326 --> 00:20:45,494 Skat. 288 00:20:46,495 --> 00:20:50,165 -De penge var til huslejen! -Det ved jeg godt. 289 00:20:50,249 --> 00:20:56,171 Men hvis min plan fungerer, så kan vi tjene et helt års husleje. 290 00:20:56,255 --> 00:20:57,422 Og hvis ikke? 291 00:20:58,548 --> 00:21:01,093 Hvad siger vi til udlejeren? 292 00:21:02,469 --> 00:21:04,846 Det er… 293 00:21:04,930 --> 00:21:06,306 Hvordan kunne du gøre det? 294 00:21:07,140 --> 00:21:09,643 -Du har spildt alle pengene. -"Spildt"? 295 00:21:09,726 --> 00:21:13,605 Hvorfor er alt, hvad jeg gør, forkert? 296 00:21:14,189 --> 00:21:17,985 -Sådan er det ikke. -Ikke det? Alle ser ned på mig! 297 00:21:19,069 --> 00:21:20,320 Og det gør du også. 298 00:21:27,035 --> 00:21:28,161 Skat. 299 00:22:59,377 --> 00:23:02,297 EN LIDENSKABELIG NAT… 300 00:23:37,999 --> 00:23:40,710 FANTASY LINGERIE INFORMATIONSMØDE 301 00:23:50,303 --> 00:23:52,222 INFORMATIONSMØDE 302 00:23:53,974 --> 00:23:54,891 Hej! 303 00:23:55,934 --> 00:23:59,354 -Det var sjovt at se dig her! -Hej. 304 00:23:59,437 --> 00:24:02,274 Det er rart med et velkendt ansigt. 305 00:24:03,024 --> 00:24:03,984 Lad os gå ind. 306 00:24:04,067 --> 00:24:09,281 Der er bare det… Jeg burde nok gå. 307 00:24:10,031 --> 00:24:13,201 Vent. Lad os gå ind sammen. 308 00:24:13,285 --> 00:24:15,954 Der findes ikke et eneste menneske, der ikke bruger undertøj. 309 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 Det er ikke noget særligt. 310 00:24:19,457 --> 00:24:20,417 Nej. 311 00:24:20,959 --> 00:24:23,712 Det er ikke bare undertøj. 312 00:24:43,440 --> 00:24:47,694 VELKOMMEN INFORMATIONSMØDE FOR SÆLGERE 313 00:24:52,365 --> 00:24:55,827 Det skal ikke dække og beskytte. 314 00:24:59,080 --> 00:25:01,875 Dette undertøj skal afsløre. 315 00:25:02,792 --> 00:25:05,128 Det er en del mere vovet, end jeg troede. 316 00:25:10,467 --> 00:25:14,221 De fleste går ud fra, at kvinder ikke interesserer sig for sex. 317 00:25:14,304 --> 00:25:16,431 Det er ikke korrekt. 318 00:25:16,514 --> 00:25:20,310 Vi kvinder er også interesserede i at have et lidenskabeligt sexliv, 319 00:25:20,393 --> 00:25:22,270 og vi har ret til at nyde det. 320 00:25:28,902 --> 00:25:31,446 Hvis jeg havde vidst det her, så var jeg ikke kommet. 321 00:25:31,529 --> 00:25:33,323 Jeg tror også, jeg går. 322 00:25:33,907 --> 00:25:36,409 -Hvad? Seriøst? -Det er som forventet. 323 00:25:37,160 --> 00:25:38,203 Men frustrerende. 324 00:25:39,287 --> 00:25:43,541 Jeg troede, du var desperat efter at tjene penge. 325 00:25:44,209 --> 00:25:45,252 Der tog jeg vist fejl. 326 00:25:49,005 --> 00:25:49,923 Jeg har brug for penge. 327 00:25:50,840 --> 00:25:54,761 Men jeg kan ikke tage et hvilket som helst job kun for pengenes skyld. 328 00:25:55,428 --> 00:25:57,472 Det her chokerer tydeligvis folk. 329 00:25:58,014 --> 00:26:01,059 Så hvordan skal jeg kunne sælge de her produkter? 330 00:26:01,643 --> 00:26:03,687 Måske er der en grund til, at jeg er så selvsikker. 331 00:26:05,313 --> 00:26:08,608 Folk vil muligvis finde det uvant og ubehageligt i starten. 332 00:26:08,692 --> 00:26:12,028 Men jeg tror på, at det vil lykkes for dig, 333 00:26:13,571 --> 00:26:15,448 for det har jeg beviser på. 334 00:26:20,829 --> 00:26:24,040 Det her materiale har jeg indsamlet, mens jeg har haft firmaet. 335 00:26:24,124 --> 00:26:25,458 Så det er altså muligt. 336 00:26:31,756 --> 00:26:34,467 Den britiske fysiker Joseph 337 00:26:34,551 --> 00:26:40,223 opfandt den elektriske vibrator for at behandle hysteri og angst. 338 00:26:41,141 --> 00:26:46,396 Og i årenes løb opdagede folk, at den kunne bruges til erotiske formål. 339 00:26:46,479 --> 00:26:49,566 I 1960'erne begyndte butikker i USA 340 00:26:49,649 --> 00:26:53,069 åbent at sælge sexlegetøj til voksne. 341 00:26:53,737 --> 00:26:59,075 Interessen voksede, og i 1977 åbnede 342 00:26:59,159 --> 00:27:04,664 Good Vibrations som den første sexlegetøjbutik i San Francisco. 343 00:27:05,915 --> 00:27:09,711 Og det var også der, sexlegetøjet blev introduceret i Korea. 344 00:27:09,794 --> 00:27:11,671 DEN AMERIKANSKE HÆR 345 00:27:15,967 --> 00:27:20,055 Jeg var en midaldrende kvinde, der solgte ting fra militærets overskudslager. 346 00:27:21,681 --> 00:27:24,601 En amerikansk soldat viste mig sexlegetøj for første gang. 347 00:27:25,602 --> 00:27:27,771 Hvad? 348 00:27:54,089 --> 00:27:55,715 Du godeste! Hvad er det? 349 00:27:55,799 --> 00:27:57,050 Du milde! 350 00:27:58,927 --> 00:27:59,928 Hvad synes du? 351 00:28:02,347 --> 00:28:03,306 James. 352 00:28:05,058 --> 00:28:07,310 Det er lidt… 353 00:28:08,561 --> 00:28:09,896 Fru Kim. 354 00:28:09,979 --> 00:28:13,316 Det her kan du helt sikkert tjene penge på. 355 00:28:13,900 --> 00:28:15,819 Du sagde, du ville være rig. 356 00:28:15,902 --> 00:28:18,196 Nå? 357 00:28:20,281 --> 00:28:21,199 Kan jeg blive rig? 358 00:28:25,829 --> 00:28:27,747 Det var sådan, jeg kom i gang… 359 00:28:29,499 --> 00:28:31,835 Fantasy Lingerie. 360 00:28:34,295 --> 00:28:39,509 Hvis hun startede i 60'erne, så har hun været i gang i over 30 år. 361 00:28:39,592 --> 00:28:43,012 Korea er måske nok mere konservativ end andre lande, 362 00:28:43,096 --> 00:28:46,266 men jeg valgte at gøre det, fordi jeg vidste, der var potentiale. 363 00:28:47,642 --> 00:28:48,893 Og? 364 00:28:53,481 --> 00:28:57,110 Det er min 230 m2 store butik i Seoul. 365 00:28:58,027 --> 00:29:00,321 I kom nok forbi den, da I kom hertil. 366 00:29:00,405 --> 00:29:03,241 Bilen, der holder udenfor, er også min. 367 00:29:03,324 --> 00:29:04,576 Hvad? 368 00:29:11,249 --> 00:29:12,917 Du godeste. 369 00:29:13,877 --> 00:29:18,798 -Tænk, at jeg skal sælge sexlegetøj. -Ja, ikke? 370 00:29:20,842 --> 00:29:25,930 Men de fleste hjemmegående husmødre ville aldrig kunne tjene 500.000 won. 371 00:29:26,014 --> 00:29:29,392 Jeg ville være glad, selv om jeg ikke tjente så meget. 372 00:29:29,476 --> 00:29:34,689 Jeg ville blive ellevild over 300.000 won. 373 00:29:34,773 --> 00:29:39,778 Så skulle jeg ikke tænkte på huslejen. Jeg kunne købe en skoletaske til min søn. 374 00:29:41,112 --> 00:29:44,199 De sagde, at vi skal tage alle pengene fra vores salg 375 00:29:44,282 --> 00:29:47,660 tilbage til kontoret, så vi kan få vores løn. 376 00:29:47,744 --> 00:29:52,624 Ja, vi har ikke brug for startkapital. Men uden salg får vi ingen penge 377 00:29:52,707 --> 00:29:54,709 eller flere produkter, der kan sælges. 378 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 Tror du, vi kan gøre det? 379 00:29:59,798 --> 00:30:01,424 Vi har jo allerede sagt ja. 380 00:30:02,175 --> 00:30:04,761 Vi er bare nødt til at få det til at fungere. 381 00:30:12,060 --> 00:30:15,188 Og hun var et rent dydsmønster, før vi gik derind. 382 00:30:15,730 --> 00:30:16,940 Vent på mig. 383 00:30:28,701 --> 00:30:32,038 Hvor er taget blevet af? 384 00:30:32,705 --> 00:30:34,624 Det har jeg kun set i film. 385 00:30:34,707 --> 00:30:39,045 Sådan nogle biler ser man ikke i Geumje. Hvem kan det være? 386 00:31:44,402 --> 00:31:45,403 Undskyld mig. 387 00:31:45,486 --> 00:31:46,654 -Hvad? -Hvad? 388 00:31:48,406 --> 00:31:53,494 -Ligger der en café i området? -Den slags er der ikke her. 389 00:31:53,578 --> 00:31:57,415 Der ligger en tesalon nede ad den vej. Det er den eneste, vi har. 390 00:31:57,498 --> 00:31:58,374 Tesalon? 391 00:31:58,458 --> 00:32:02,378 Du kan også trække kaffe i vores automat. 392 00:32:02,462 --> 00:32:06,341 Du kommer vist ikke herfra. Sæt dig ned og snak med os. 393 00:32:06,424 --> 00:32:09,510 Vi har masser af riskager, du gerne må få lidt af. 394 00:32:10,428 --> 00:32:12,805 Nej tak. 395 00:32:12,889 --> 00:32:14,766 Nej! 396 00:32:14,849 --> 00:32:18,728 Du kan da ikke bare afvise os. Sid ned. 397 00:32:18,811 --> 00:32:22,148 Det er okay. Det er det virkelig. Undskyld mig. 398 00:32:26,653 --> 00:32:30,365 Måske var det mig, der skulle have taget fat i ham. 399 00:32:34,911 --> 00:32:39,165 Hvor kan jeg holde et homeparty? Et stort hus ville være bedst. 400 00:33:01,104 --> 00:33:02,397 Jeong-suk. 401 00:33:02,480 --> 00:33:04,816 Kan du stryge min mands skjorter? 402 00:33:05,483 --> 00:33:07,360 Han har et vigtigt møde i weekenden. 403 00:33:08,111 --> 00:33:10,571 -Hvorhenne? -I Royal Club. 404 00:33:11,948 --> 00:33:15,368 Du har godt hørt, at min mand vil udvide apoteket, ikke? 405 00:33:15,451 --> 00:33:19,831 Jo. Han har talt om en bygning ved biografen. 406 00:33:21,124 --> 00:33:23,459 Ejeren af den bygning er klubbens formand. 407 00:33:23,543 --> 00:33:26,170 -Ejendomsmæglerens mand. -Javel. 408 00:33:26,254 --> 00:33:30,383 De sagde nej i begyndelsen, men de er vist ved at bløde op. 409 00:33:30,466 --> 00:33:31,759 Sikken lettelse. 410 00:33:32,468 --> 00:33:38,057 Hvis det går godt, håber jeg på at kunne give dig flere timer. 411 00:33:39,142 --> 00:33:40,226 Javel. 412 00:33:41,936 --> 00:33:43,730 Frue. 413 00:33:44,355 --> 00:33:49,027 -Jeg har fået endnu et job. -Endnu et job? 414 00:33:49,110 --> 00:33:52,655 Ja, jeg forsøger mig med hjemmesalg. 415 00:33:53,823 --> 00:33:56,868 Hvor du tager hjem til folk og sælger produkter? 416 00:33:57,660 --> 00:33:58,745 Ja. 417 00:34:02,165 --> 00:34:03,207 Men… 418 00:34:04,083 --> 00:34:07,128 Jeg kender ikke så mange. 419 00:34:07,795 --> 00:34:10,173 Og mit hjem er ikke så egnet til at sælge fra. 420 00:34:11,299 --> 00:34:15,011 Må jeg låne dit hus til det? 421 00:34:15,094 --> 00:34:18,973 Jeg betaler gerne timeleje. Og du kan også få en gave. 422 00:34:21,225 --> 00:34:24,687 Selvfølgelig, når det er dig. 423 00:34:27,690 --> 00:34:30,568 Men hvad skal du sælge? 424 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 Makeup? Køkkenudstyr? 425 00:34:34,947 --> 00:34:35,990 Altså… 426 00:34:40,411 --> 00:34:43,790 Jeg forstår det godt, hvis du er chokeret. 427 00:34:43,873 --> 00:34:47,168 Men det bliver en helt ny oplevelse, og det skal nok blive sjovt. 428 00:34:47,251 --> 00:34:48,377 Jeong-suk. 429 00:34:48,961 --> 00:34:52,381 Du ved godt, at jeg ikke er snerpet. 430 00:34:52,465 --> 00:34:54,300 Nej, selvfølgelig ikke. 431 00:34:54,383 --> 00:34:55,218 Men… 432 00:34:57,512 --> 00:34:59,263 Så frisindet er jeg altså heller ikke. 433 00:35:24,038 --> 00:35:26,874 Kommer du virkelig fra Seoul Gangnam politistation? 434 00:35:27,542 --> 00:35:28,459 Ja. 435 00:35:29,127 --> 00:35:33,589 Så du har gået på high school i USA og så på politiskolen bagefter. 436 00:35:33,673 --> 00:35:36,300 Du er vildt overkvalificeret. 437 00:35:36,384 --> 00:35:39,470 Du er alt for stor en fisk til vores lille dam. 438 00:35:39,971 --> 00:35:43,349 Hvorfor er du her overhovedet? 439 00:35:43,432 --> 00:35:45,184 Har du en forbindelse til stedet? 440 00:35:45,268 --> 00:35:48,980 Nej, det virker bare som et godt sted at bo. 441 00:35:49,063 --> 00:35:53,025 Javel. Jamen det har du ret i. 442 00:35:54,277 --> 00:35:57,613 Der er ikke meget kriminalitet herude i kartoffelrækkerne. 443 00:35:57,697 --> 00:36:01,534 Folk er meget anderledes her, end de er i Seoul. 444 00:36:01,617 --> 00:36:04,120 De er simple landsbyboere. 445 00:36:04,203 --> 00:36:05,121 Er de det? 446 00:36:05,204 --> 00:36:06,747 Du skal dog passe lidt på. 447 00:36:07,331 --> 00:36:09,458 Hvis du taler for hurtigt, 448 00:36:09,542 --> 00:36:12,753 så vil folk synes, du er uhøflig, og så får du det svært. 449 00:36:12,837 --> 00:36:14,088 Hils ordentligt på folk. 450 00:36:14,172 --> 00:36:16,382 Hvis folk beder dig om tjenester, så sig ja. 451 00:36:16,924 --> 00:36:17,800 Ja. 452 00:36:17,884 --> 00:36:23,472 Betjent Na, du har været her længst, så du kan oplære ham. 453 00:36:23,556 --> 00:36:26,767 Men det er svært at lære fra sig, når man ikke ved så meget. 454 00:36:26,851 --> 00:36:28,227 Pust dig nu ikke for meget op. 455 00:36:28,311 --> 00:36:31,814 Det ville jeg aldrig gøre! Jeg har jo nærmest ingen kolleger her. 456 00:36:32,481 --> 00:36:34,400 Jeg skal nok være sød. 457 00:36:36,068 --> 00:36:38,613 Hvorfor rejser du dig? 458 00:36:38,696 --> 00:36:40,740 Var du ikke færdig med at tale? 459 00:36:40,823 --> 00:36:44,785 Jo, det var vi vel mere eller mindre. Jeg blev bare overrasket. 460 00:36:47,079 --> 00:36:50,708 Lad os spise frokost, nu du er her. 461 00:36:50,791 --> 00:36:53,336 Du ved godt, at Geumje er berømt for sin chilipasta, ikke? 462 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 Lad mig byde på stegt svinekød med chilipasta. 463 00:36:58,257 --> 00:37:01,260 Jeg har spist. 464 00:37:02,386 --> 00:37:05,556 -Klokken er ikke engang 11. -Jeg spiser altid tidligt. 465 00:37:05,640 --> 00:37:08,434 I morgen er min første dag, så jeg tager hjem nu. 466 00:37:09,018 --> 00:37:09,977 Farvel. 467 00:37:12,563 --> 00:37:13,522 Hold da kæft. 468 00:37:15,900 --> 00:37:19,862 Løj han lige for os for at slippe for frokost? 469 00:37:19,946 --> 00:37:24,200 Man kunne fornemme, at han ikke ville være sammen med os. 470 00:37:24,283 --> 00:37:25,451 GEUMJE POLITISTATION 471 00:37:25,534 --> 00:37:28,079 EN RAR BY AT BO I 472 00:37:39,423 --> 00:37:44,720 LUFTFOTO AF GEUMJE-GUN 473 00:37:49,600 --> 00:37:52,144 En ny oplevelse? Sjov? 474 00:37:55,648 --> 00:37:57,984 Siger hun, at jeg keder mig? 475 00:38:02,488 --> 00:38:03,322 Sådan. 476 00:38:13,499 --> 00:38:15,918 Bare han kommer hjem, før det bliver koldt. 477 00:38:28,848 --> 00:38:30,808 Ding! 478 00:38:32,393 --> 00:38:35,563 -Sid ned. -Okay. 479 00:38:45,156 --> 00:38:48,409 Hvorfor har du slukket lyset, når jeg ikke var hjemme? 480 00:38:57,126 --> 00:38:59,211 Sover du, eller lader du bare som om? 481 00:39:10,890 --> 00:39:14,143 Fjernsynet er stadig varmt. 482 00:39:14,894 --> 00:39:17,396 Vågn op, skat. 483 00:39:17,480 --> 00:39:19,899 Åbn øjnene. Jeg ved, du er vågen. 484 00:39:20,733 --> 00:39:24,737 Jeg har mødtes med formand Eom. 485 00:39:25,863 --> 00:39:29,575 Hvorfor ringede du ikke og sagde det? Jeg havde lavet mad. 486 00:39:29,658 --> 00:39:32,244 Det er ikke vigtigt. 487 00:39:32,328 --> 00:39:38,292 I dag virkede det, som om handlen snart er i hus. 488 00:39:39,960 --> 00:39:45,132 Selv om Dae-geun er en plageånd, er han værd at beholde på lønningslisten. 489 00:39:47,343 --> 00:39:48,469 Dejligt. 490 00:39:49,387 --> 00:39:53,391 Hvorfor er du så kold? Har jeg gjort noget forkert? 491 00:39:53,474 --> 00:39:58,396 Jeg knokler altid, og du virker ligeglad. 492 00:39:59,063 --> 00:40:01,774 -Hvad? -Du kunne godt have støttet mig lidt. 493 00:40:02,483 --> 00:40:04,485 Hvis du nu indyndede dig hos formand Eoms kone, 494 00:40:04,568 --> 00:40:07,154 så ville det hele glide lidt bedre. 495 00:40:07,238 --> 00:40:10,199 Men du bygger mure op og holder alle andre væk. 496 00:40:10,282 --> 00:40:13,744 Jeg er den eneste af os to, der kæmper for det her. 497 00:40:15,996 --> 00:40:20,209 Du har altid sagt, at jeg var bedre end alle dem, der sladrer på gadehjørnerne. 498 00:40:20,292 --> 00:40:23,546 Skal du svare igen? 499 00:40:24,547 --> 00:40:29,718 Hvis tiderne ændrer sig, så må du tilpasse dig. 500 00:40:29,802 --> 00:40:32,471 Det ville være dejligt, hvis du var en mere moderne kvinde, 501 00:40:33,264 --> 00:40:37,226 som går ud og har hobbyer sammen med veninderne. 502 00:40:39,019 --> 00:40:40,771 Det er en skam. 503 00:40:43,691 --> 00:40:46,110 Nå, jeg vil lige vaske mig. 504 00:40:47,194 --> 00:40:48,654 Lav lidt honningte til mig. 505 00:40:49,405 --> 00:40:55,202 Det her hus er jo pinligt rent. Går du ikke op i andet end rengøring? 506 00:41:05,087 --> 00:41:06,172 "Tilpasse"? 507 00:41:06,755 --> 00:41:08,257 "Finde en hobby"? 508 00:41:09,592 --> 00:41:10,801 "En moderne kvinde"? 509 00:41:20,394 --> 00:41:25,524 Seong-su gav alle tre bank, fordi de chikanerede Jeong-suk. 510 00:41:26,150 --> 00:41:28,944 Der var fire, inklusive Chang-sik. 511 00:41:29,028 --> 00:41:30,571 Du har ret. 512 00:41:31,113 --> 00:41:32,114 Hvad sker der? 513 00:41:32,198 --> 00:41:35,159 I taler altid kun om dengang, I var De Tre Musketerer. 514 00:41:35,951 --> 00:41:40,748 Tal nu om noget andet, så dem udefra ikke føler sig udenfor. 515 00:41:40,831 --> 00:41:42,249 Ikke også, Jeong-suk? 516 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 Han Jeong-suk! 517 00:41:48,589 --> 00:41:50,591 Hvad? 518 00:41:50,674 --> 00:41:52,676 Bare rolig, Jeong-suk. 519 00:41:52,760 --> 00:41:55,346 Jeg har bedt flere steder om at hyre Seong-su. 520 00:42:00,309 --> 00:42:03,896 Det er jeg ikke bekymret for. Han skal nok finde noget. 521 00:42:08,984 --> 00:42:09,985 Hvad? 522 00:42:10,069 --> 00:42:11,445 Den tager jeg. 523 00:42:13,155 --> 00:42:14,990 Drik ud, min ven. 524 00:42:19,328 --> 00:42:20,663 Hallo? 525 00:42:20,746 --> 00:42:22,289 Det er mig. 526 00:42:22,373 --> 00:42:24,291 Jeg går lige til sagen. 527 00:42:25,209 --> 00:42:28,087 Det er angående dit homeparty. 528 00:42:29,797 --> 00:42:31,090 Lad os gøre det hos mig. 529 00:42:31,674 --> 00:42:32,716 Hvad? 530 00:42:35,427 --> 00:42:38,097 Er du sikker? 531 00:42:39,014 --> 00:42:43,811 Jeg kender ikke så mange, som du nok ved, men jeg kan spørge lidt rundt. 532 00:42:47,064 --> 00:42:48,941 Mange tak. 533 00:42:50,234 --> 00:42:52,152 Jeg ved godt, det var en svær beslutning. 534 00:42:54,238 --> 00:42:56,115 -Jeg… -Skat? 535 00:42:58,534 --> 00:43:00,578 Vi har ikke mere ansigtsvask! 536 00:43:02,496 --> 00:43:03,914 Jeg finder noget. 537 00:43:20,556 --> 00:43:25,561 FRISØR 538 00:43:33,694 --> 00:43:34,820 Velkommen til. 539 00:43:41,785 --> 00:43:42,995 Du må være ny i området. 540 00:43:43,829 --> 00:43:44,955 Sæt dig bare. 541 00:43:45,831 --> 00:43:46,749 Okay. 542 00:43:58,677 --> 00:44:02,306 -Hvilken stil er du ude efter? -Det ved jeg ikke. 543 00:44:03,307 --> 00:44:05,100 Det har jeg ikke tænkt på. 544 00:44:05,851 --> 00:44:08,937 Kan du anbefale noget? Jeg har et møde i aften. 545 00:44:09,521 --> 00:44:11,023 Javel. 546 00:44:11,106 --> 00:44:14,777 Hvis du fortæller mig om mødet, så kan vi finde en passende frisure. 547 00:44:16,612 --> 00:44:22,076 Min ven skal sælge lingeri til et homeparty hjemme hos mig. 548 00:44:22,159 --> 00:44:25,954 Det lyder sjovt. Må jeg komme med? 549 00:44:26,038 --> 00:44:26,872 Vil du gerne det? 550 00:44:26,955 --> 00:44:29,708 Jo flere, desto bedre. 551 00:44:29,792 --> 00:44:31,168 Det tolker jeg som et ja. 552 00:44:31,251 --> 00:44:35,547 Jeg har en permanent, der vil være perfekt. Hvad siger du? 553 00:44:36,840 --> 00:44:38,759 Ja tak. 554 00:44:38,842 --> 00:44:39,968 Okay. 555 00:44:44,223 --> 00:44:45,391 Frøken Lee. 556 00:44:45,933 --> 00:44:47,893 -Velkommen. -Goddag. 557 00:44:49,853 --> 00:44:55,067 Hold da op. Det er længe siden, jeg har fået ordnet hår. 558 00:44:57,319 --> 00:45:00,781 Se, hvem det er. Sjovt at se dig her, Geum-hui. 559 00:45:01,573 --> 00:45:03,617 Kender I hinanden? 560 00:45:04,660 --> 00:45:09,331 Min mand er formand for Royal Club. 561 00:45:09,415 --> 00:45:15,003 Hendes mand er et af vores mange medlemmer. 562 00:45:16,964 --> 00:45:18,757 Hvad skal du have lavet ved håret? 563 00:45:20,092 --> 00:45:21,510 Jeg skal permanentes. 564 00:45:21,593 --> 00:45:24,555 Dig? Det overrasker mig. 565 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Hvorfor? 566 00:45:27,433 --> 00:45:28,725 Prøver du at kopiere mig? 567 00:45:28,809 --> 00:45:30,185 Hvad? 568 00:45:30,269 --> 00:45:34,857 Den her permanent er kun pæn, fordi jeg har fået den. 569 00:45:35,441 --> 00:45:38,318 Hvis du bare kopierer mig, 570 00:45:38,402 --> 00:45:41,905 så kommer det til at se anderledes ud, og så bliver du skuffet. 571 00:45:45,826 --> 00:45:47,995 Nu da I to kender hinanden, 572 00:45:48,078 --> 00:45:51,415 skal du da også komme hen til hende i aften. 573 00:45:51,498 --> 00:45:53,041 Hun skal holde lingerisalg. 574 00:45:53,125 --> 00:45:55,461 -Nej, det er… -Lingeri? 575 00:45:55,544 --> 00:45:56,670 Det var en skam. 576 00:45:57,379 --> 00:46:00,257 Min datter kommer fra Seoul, og jeg har en masse ærinder. 577 00:46:00,340 --> 00:46:05,512 -Jeg har alt for travlt. -Nå, det var ærgerligt. 578 00:46:07,181 --> 00:46:08,849 Kan du pifte det her lidt op? 579 00:46:38,295 --> 00:46:40,380 -Hvad skete der? -Fortæl! 580 00:46:40,464 --> 00:46:41,924 Jeg skal endelig sælge noget. 581 00:46:43,425 --> 00:46:45,636 Ud med sproget! 582 00:46:45,719 --> 00:46:49,264 -Hvad skete der med Hyeon-su? -Vi skal ses igen. 583 00:46:49,348 --> 00:46:51,350 Skal I komme sammen? Det er løgn! 584 00:46:51,433 --> 00:46:54,561 -Hvor skønt at være ung. -Datede du ikke Yeong-man? 585 00:46:54,645 --> 00:46:55,896 Nej. 586 00:47:14,164 --> 00:47:15,874 Lad mig, hr. 587 00:47:17,709 --> 00:47:18,544 Frue. 588 00:47:18,627 --> 00:47:21,713 Hvor er den tung. Vær nu forsigtig. 589 00:47:21,797 --> 00:47:23,340 -Tak. -Et øjeblik! 590 00:47:23,423 --> 00:47:24,800 Sid ned her. 591 00:47:24,883 --> 00:47:26,843 -Skal du af eller hvad? -Ja! 592 00:47:26,927 --> 00:47:29,221 -Bussen kører nu! -Jeg skal af! 593 00:47:29,304 --> 00:47:31,223 -Tak. -Det var så lidt. 594 00:47:43,610 --> 00:47:45,112 Vent! Nej! 595 00:47:45,195 --> 00:47:46,863 Stop! 596 00:47:46,947 --> 00:47:48,240 Hr. chauffør! 597 00:47:48,323 --> 00:47:52,911 Åh nej! Hvad skal jeg nu gøre? 598 00:47:54,955 --> 00:47:56,248 Undskyld! 599 00:47:56,832 --> 00:47:58,000 Undskyld! 600 00:47:58,083 --> 00:48:00,210 Undskyld! 601 00:48:00,294 --> 00:48:04,673 Jeg glemte noget i bussen! Det er noget meget vigtigt! 602 00:48:06,341 --> 00:48:08,719 Det har jeg ikke tid til. Som du kan se… 603 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 Hjælp mig nu! 604 00:48:10,554 --> 00:48:14,391 Du er mit sidste håb! Jeg beder dig! 605 00:48:14,474 --> 00:48:15,517 Hvad skal jeg gøre? 606 00:48:16,560 --> 00:48:18,645 Vær nu sød at hjælpe mig! 607 00:48:32,284 --> 00:48:33,368 Ih altså. 608 00:48:46,173 --> 00:48:47,299 -Den bus? -Ja. 609 00:48:47,382 --> 00:48:48,550 Du godeste. 610 00:49:06,818 --> 00:49:08,236 Hr.! 611 00:49:09,029 --> 00:49:10,697 Undskyld! 612 00:49:10,781 --> 00:49:12,282 Det må du undskylde! 613 00:49:12,366 --> 00:49:14,576 Undskyld! Tak! 614 00:49:28,215 --> 00:49:29,883 Jeg fandt den! 615 00:49:48,527 --> 00:49:49,903 Hvad fanden? 616 00:49:49,986 --> 00:49:52,072 Hvad har jeg gang i? 617 00:49:54,157 --> 00:49:55,742 Du godeste. 618 00:49:56,618 --> 00:49:57,828 Hvad er det? 619 00:50:08,672 --> 00:50:11,383 Så det her er dit sidste håb? 620 00:50:17,723 --> 00:50:18,640 Ja. 621 00:50:19,683 --> 00:50:22,394 Jeg har ikke tid til at forklare. 622 00:50:24,855 --> 00:50:27,607 Men ja, det er mit sidste håb. 623 00:50:28,233 --> 00:50:30,193 Tusind tak for hjælpen. 624 00:50:30,777 --> 00:50:31,945 Tak. 625 00:50:32,654 --> 00:50:34,030 Tusind tak. 626 00:50:35,031 --> 00:50:35,991 Tak! 627 00:50:39,911 --> 00:50:41,329 Simple landsbyboere? 628 00:50:49,796 --> 00:50:50,756 Jeong-suk. 629 00:50:50,839 --> 00:50:53,467 Beklager forsinkelsen. 630 00:50:53,550 --> 00:50:54,885 Det er ikke problemet. 631 00:50:55,969 --> 00:50:59,556 Klubbens formands kone sagde, hun ikke kom, men det gjorde hun. 632 00:50:59,639 --> 00:51:01,516 -Hvad? -Hvor er her pænt. 633 00:51:02,517 --> 00:51:05,896 Det her hus er… 634 00:51:05,979 --> 00:51:07,856 mindre, end jeg troede. 635 00:51:07,939 --> 00:51:10,650 -Ja, det er småt. -Se lige der. 636 00:51:10,734 --> 00:51:14,237 Seo-yeon er også kommet. Vi gik i skole sammen. 637 00:51:14,905 --> 00:51:17,741 Er datteren, som er på besøg fra Seoul, din veninde? 638 00:51:19,326 --> 00:51:22,621 Vi har ikke en chance, nu hun er her. 639 00:51:24,289 --> 00:51:27,584 Kan vi ikke nøjes med undertøjet i dag? 640 00:51:30,420 --> 00:51:32,714 Hvis vi skal gøre det, så skal det gøres ordentligt. 641 00:51:33,340 --> 00:51:35,634 Jeg øvede mig en masse i går. 642 00:51:35,717 --> 00:51:38,386 Jeg skal nok forklare det, så det ikke bliver ubehageligt for dem. 643 00:51:39,137 --> 00:51:40,764 Vær ikke bekymret. 644 00:51:43,183 --> 00:51:44,309 Jeong-suk. 645 00:51:45,852 --> 00:51:47,187 Du ryster på hænderne. 646 00:51:47,813 --> 00:51:49,105 Hvad er der galt med mig? 647 00:51:54,069 --> 00:51:57,531 I den her by kan man kun købe Wangbangul-undertøj. 648 00:51:57,614 --> 00:52:00,116 -Amerikansk lingeri! Jeg glæder mig! -Også her. 649 00:52:00,700 --> 00:52:02,035 Hvornår går vi i gang? 650 00:52:02,118 --> 00:52:03,328 Aner det ikke. 651 00:52:03,411 --> 00:52:06,206 Hun fik os til at komme herhen, og nu spilder hun vores tid. 652 00:52:06,832 --> 00:52:08,542 De kommer snart. 653 00:52:08,625 --> 00:52:09,501 Skal vi? 654 00:52:09,584 --> 00:52:10,752 Ja. 655 00:52:31,690 --> 00:52:33,108 Meget lækkert. 656 00:52:36,736 --> 00:52:38,321 Giv mig lige et øjeblik. 657 00:52:38,405 --> 00:52:40,365 Er det dig, Jeong-suk? 658 00:52:43,326 --> 00:52:44,160 Hej, Seo-yeon. 659 00:52:45,245 --> 00:52:49,374 Så det er dig, der sælger undertøj? 660 00:52:50,500 --> 00:52:55,922 Det er en overraskende drejning for en, der er så dydig som dig. 661 00:52:56,590 --> 00:52:59,050 Ordentlige mennesker går med undertøj. 662 00:52:59,134 --> 00:53:02,220 Jeg er sikker på, at hun er kommet for at sælge undertøj. 663 00:53:03,346 --> 00:53:07,225 Fint. Så lad os kigge lidt på noget propert undertøj. 664 00:53:07,309 --> 00:53:08,476 -Ja, lad os. -Okay. 665 00:53:08,560 --> 00:53:10,020 Vis os det! 666 00:53:10,103 --> 00:53:11,354 Kom nu. 667 00:53:11,438 --> 00:53:14,024 -Ja, lad os se det. -Ja. 668 00:53:14,107 --> 00:53:16,651 -Lad os se. -Okay. 669 00:53:24,576 --> 00:53:26,328 Hvad er det? 670 00:53:44,012 --> 00:53:45,805 -Hvad er alt det? -Hvad? 671 00:53:45,889 --> 00:53:49,392 Du godeste! Hvad er alt det? 672 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 Jeg ville købe trusser, der kunne skjule min mave. 673 00:53:53,688 --> 00:53:57,275 Det her er jo gennemsigtigt som et myggenet. 674 00:53:57,359 --> 00:53:59,444 -Hvornår tager man den på? -Hvad… 675 00:53:59,527 --> 00:54:03,156 Det er altid de stille, der er mest vilde. 676 00:54:03,239 --> 00:54:07,202 Hun kan ikke grine ad sjofle vitser, men hun kan godt sælge det her? 677 00:54:08,370 --> 00:54:11,665 Den her er pæn. 678 00:54:11,748 --> 00:54:14,209 -Sælger hun også halskæder? -Den er pæn. 679 00:54:14,292 --> 00:54:16,544 -En halskæde. -Skal den sidde sådan her? 680 00:54:16,628 --> 00:54:18,505 Det er pænt. 681 00:54:18,588 --> 00:54:20,215 Det er ikke en halskæde. 682 00:54:20,799 --> 00:54:21,800 Hvad? 683 00:54:23,301 --> 00:54:24,427 Det er trusser. 684 00:54:25,136 --> 00:54:26,388 Hvad? 685 00:54:26,471 --> 00:54:28,473 -Du milde! -Hold da op! 686 00:54:28,556 --> 00:54:30,809 Hvis det her er trusser… 687 00:54:30,892 --> 00:54:33,728 Vent. Hvilken en er forsiden? 688 00:54:33,812 --> 00:54:35,814 Det er forsiden. 689 00:54:35,897 --> 00:54:37,816 Du godeste. 690 00:54:37,899 --> 00:54:39,234 Vent lige lidt. 691 00:54:39,776 --> 00:54:43,571 De her må være i stykker. 692 00:54:44,155 --> 00:54:46,574 Der er ikke nogen bund i. 693 00:54:46,658 --> 00:54:47,951 Nej. 694 00:54:48,034 --> 00:54:50,453 Sådan skal de se ud. 695 00:54:51,496 --> 00:54:53,331 Skal de være bundløse? 696 00:54:55,667 --> 00:54:56,876 Men hvorfor? 697 00:54:58,336 --> 00:54:59,212 Det… 698 00:55:02,757 --> 00:55:05,301 Hvordan skal jeg sige det… 699 00:55:08,972 --> 00:55:14,686 Kender I de butikker, hvor dørene står vidtåbne? 700 00:55:14,769 --> 00:55:16,312 Hvorfor tror I, de gør det? 701 00:55:16,396 --> 00:55:20,942 Fordi det er irriterende at skulle åbne dørene igen og igen. 702 00:55:21,026 --> 00:55:23,236 Det er, så folk nemmere kan komme ind og ud. 703 00:55:23,319 --> 00:55:26,823 Ja, netop! Nem adgang. 704 00:55:26,906 --> 00:55:28,491 Nem adgang til hvad? 705 00:55:29,367 --> 00:55:30,452 Tingen, du ved nok… 706 00:55:31,286 --> 00:55:32,996 Tingen… 707 00:55:33,079 --> 00:55:35,540 Det her er sindssygt. 708 00:55:35,623 --> 00:55:36,666 Du godeste. 709 00:55:37,542 --> 00:55:41,421 Sig mig, drømmer jeg? Hvad fanden er det, der foregår? 710 00:55:42,047 --> 00:55:45,258 Jeg er dybt chokeret! Mit hjerte! 711 00:55:46,426 --> 00:55:48,344 Jeg forstår det godt, hvis I er chokeret. 712 00:55:48,428 --> 00:55:50,388 Det var jeg også i starten. 713 00:55:50,472 --> 00:55:51,931 -Men… -Geum-hui. 714 00:55:52,766 --> 00:55:55,226 Kendte du til det her? 715 00:55:55,310 --> 00:55:56,436 Det gjorde du ikke, vel? 716 00:55:56,519 --> 00:55:58,730 Den kvinde må have narret dig, ikke? 717 00:55:59,272 --> 00:56:01,816 Du er ikke en kvinde, 718 00:56:01,900 --> 00:56:05,153 der bliver fristet af den slags vulgære ting. 719 00:56:05,737 --> 00:56:09,032 Jeg har læst engelsk litteratur på universitetet. 720 00:56:10,158 --> 00:56:13,995 Hvorfor taler hun nu pludselig om universitetet? 721 00:56:14,079 --> 00:56:16,915 Der har vi andre da også gået. 722 00:56:16,998 --> 00:56:18,541 Det har du da aldrig, mor. 723 00:56:18,625 --> 00:56:19,793 Ti stille! 724 00:56:19,876 --> 00:56:21,377 Det er ikke det, jeg mener. 725 00:56:21,461 --> 00:56:25,256 Måske er det, fordi jeg har dyrket så mange bøger og film på engelsk. 726 00:56:25,340 --> 00:56:27,217 Det her chokerer mig ikke. 727 00:56:28,051 --> 00:56:30,303 Jeg er nok bare ikke så snerpet. 728 00:56:31,387 --> 00:56:36,851 Nu om dage er der mange film, der har forvandlet erotik til kunst. 729 00:56:37,685 --> 00:56:39,395 Som Lady Chatterleys elsker. 730 00:56:40,063 --> 00:56:41,147 Aha. 731 00:56:41,731 --> 00:56:43,483 Lady Chattering-tingen. 732 00:56:43,566 --> 00:56:45,360 Javel. 733 00:56:45,443 --> 00:56:50,073 Den slags er vist in lige for tiden. 734 00:56:50,156 --> 00:56:53,368 Jeg tror gerne, at de af jer, som ikke læser romaner eller ser film, 735 00:56:53,451 --> 00:56:56,246 måske er blevet lidt chokeret. 736 00:57:00,208 --> 00:57:02,418 -Det tænkte jeg slet ikke på. -Sandt. 737 00:57:05,755 --> 00:57:06,714 CHILIPEBRE 738 00:57:06,798 --> 00:57:09,634 Hvad? Har du givet Seung-tak penge til at investere? 739 00:57:10,635 --> 00:57:12,053 Hvorfor stoler du på ham? 740 00:57:12,720 --> 00:57:14,973 Hans far er jo byens borgmester. 741 00:57:15,056 --> 00:57:17,183 Tror du virkelig, han ville snyde mig? 742 00:57:17,267 --> 00:57:19,853 Det er lige meget, om hans far eller farfar er byens overhoved. 743 00:57:19,936 --> 00:57:23,231 Hans familie vendte ham ryggen for mange år siden. 744 00:57:24,274 --> 00:57:28,111 -Hvorfor spurgte du mig ikke først? -Hvorfor? 745 00:57:28,820 --> 00:57:31,656 Vi ved jo ikke, hvad det ender med. 746 00:57:34,909 --> 00:57:35,994 Du er umulig. 747 00:57:42,459 --> 00:57:46,045 Det her er sjovt, men der er ikke den store variation. 748 00:57:46,129 --> 00:57:47,714 Har du ikke mere? 749 00:57:48,298 --> 00:57:52,552 Altså, jeg kan ikke rigtig se noget, jeg gerne vil købe. 750 00:57:53,178 --> 00:57:57,223 Jeg har stadig ting, jeg ikke har vist jer. 751 00:57:58,224 --> 00:58:00,977 Det her er hovedbegivenheden. 752 00:58:04,272 --> 00:58:06,065 Der er ikke noget i min størrelse. 753 00:58:06,149 --> 00:58:08,276 -Netop. -Det skal passe mig perfekt. 754 00:58:08,359 --> 00:58:09,611 Jeg er enig. 755 00:58:09,694 --> 00:58:11,821 Der er ikke nok størrelser. 756 00:58:11,905 --> 00:58:13,907 Måske er det bare syet forkert? 757 00:58:14,991 --> 00:58:16,117 Her er den. 758 00:58:19,120 --> 00:58:20,705 Hvad er det? 759 00:58:20,788 --> 00:58:24,167 -Er det en mikrofon? -Men der er ingen ledning. 760 00:58:24,250 --> 00:58:27,462 Den er til at knuse hvidløg. 761 00:58:27,545 --> 00:58:29,923 Javel. 762 00:58:30,006 --> 00:58:34,761 Nej, det er ikke sådan en. Det er et slags massageapparat. 763 00:58:34,844 --> 00:58:39,724 Så man sætter den mod ansigtet og masserer det sådan her? 764 00:58:39,807 --> 00:58:41,809 Sådan nogle har jeg set før. 765 00:58:41,893 --> 00:58:43,978 Den er ikke til ansigtet. 766 00:58:44,062 --> 00:58:45,480 Hvad er den så til? 767 00:58:46,064 --> 00:58:47,524 Den er til skuldrene. 768 00:58:47,607 --> 00:58:50,026 -Ja. -Det må det være. 769 00:58:51,611 --> 00:58:53,196 Hvad er det? Sig det nu! 770 00:58:54,489 --> 00:58:56,366 Hvorfor siger de det ikke? 771 00:58:56,449 --> 00:58:58,576 -Hvad? -Hvorfor? Hvad er det? 772 00:58:58,660 --> 00:59:01,287 -Hvad er det? -Jeg blev helt bange. 773 00:59:03,748 --> 00:59:04,749 Hvad sagde du? 774 00:59:04,832 --> 00:59:06,251 Smid den fra dig! 775 00:59:07,460 --> 00:59:09,212 Jøsses! 776 00:59:16,135 --> 00:59:19,430 Hvor ser den bare mærkelig ud. 777 00:59:20,557 --> 00:59:21,641 Hvad gør den her? 778 00:59:22,559 --> 00:59:24,102 Du godeste! 779 00:59:35,196 --> 00:59:37,740 Hvorfor gav du mig den? 780 00:59:46,541 --> 00:59:47,667 Du godeste. 781 00:59:52,005 --> 00:59:53,298 I er sikkert chokerede. 782 01:00:09,939 --> 01:00:11,941 Bare lad den ligge. 783 01:00:12,900 --> 01:00:14,736 Nej, der skal da ryddes op. 784 01:00:14,819 --> 01:00:18,740 Vi har ikke solgt noget. Hvad skal vi gøre med alt det? 785 01:00:24,537 --> 01:00:25,496 Jeong-suk. 786 01:00:26,706 --> 01:00:28,082 Den maskine… 787 01:00:29,584 --> 01:00:31,919 -Jeg køber en. -Hvad? 788 01:00:35,048 --> 01:00:36,507 Gør du? 789 01:00:36,591 --> 01:00:37,634 Ja. 790 01:00:38,676 --> 01:00:39,761 Hvor fedt! 791 01:00:41,387 --> 01:00:43,181 Jeg er splittet. 792 01:00:43,264 --> 01:00:45,016 Hvilken klæder mig bedst? 793 01:00:45,099 --> 01:00:47,435 Den der er nuttet-sexet. 794 01:00:47,518 --> 01:00:50,730 Den her er mere hot-sexet. 795 01:00:52,023 --> 01:00:54,150 Det passer bedre til dig… 796 01:00:56,444 --> 01:00:59,989 Hvem er det? Min mand burde ikke komme hjem endnu. 797 01:01:03,785 --> 01:01:04,869 Hvem er det? 798 01:01:05,495 --> 01:01:06,704 Det er politiet. 799 01:01:07,747 --> 01:01:08,915 Politiet? 800 01:01:18,591 --> 01:01:19,467 Goddag. 801 01:01:19,550 --> 01:01:22,220 Jeg hedder Kim Do-hyeon, og jeg er ny politiassistent i byen. 802 01:01:23,471 --> 01:01:26,182 -Er du ejeren af huset her? -Ja, det er jeg. 803 01:01:26,265 --> 01:01:28,976 Vi har fået en anmeldelse om, 804 01:01:29,060 --> 01:01:30,937 at huset her er et bordel. 805 01:01:32,480 --> 01:01:34,232 Det er jo det rene vanvid! 806 01:01:36,401 --> 01:01:38,027 -Hej. -Hej. 807 01:01:38,111 --> 01:01:41,698 -Er du politibetjent? -Kender I hinanden? 808 01:01:42,532 --> 01:01:44,492 Nej, men tidligere i dag… 809 01:01:44,575 --> 01:01:47,912 Bordel? Det er jo tåbeligt. Det er det. 810 01:01:47,995 --> 01:01:50,081 Hvem er kommet med sådan en absurd anklage? 811 01:01:50,665 --> 01:01:53,334 Det må være min mor. 812 01:01:53,418 --> 01:01:55,169 Her er jo kun kvinder. 813 01:01:55,253 --> 01:02:00,091 Vi har fået en anmeldelse om, at I er i besiddelse af uanstændige genstande. 814 01:02:00,174 --> 01:02:02,218 Vi undersøger først stedet. 815 01:02:02,301 --> 01:02:05,513 Hvis vi ikke finder noget, kan I bare fortsætte som før. 816 01:02:08,141 --> 01:02:09,475 Hvad har du gang i? 817 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 Jeg kigger lige. 818 01:02:12,562 --> 01:02:13,980 Undskyld mig, hr. 819 01:02:17,859 --> 01:02:19,026 -Lad os se. -Hr. betjent… 820 01:02:20,027 --> 01:02:21,154 Åbn døren. 821 01:02:21,237 --> 01:02:23,197 Kom indenfor. 822 01:02:23,281 --> 01:02:24,741 Jeg kigger mig lige omkring. 823 01:02:26,325 --> 01:02:27,869 Her er ikke noget. 824 01:02:27,952 --> 01:02:29,120 Lad os se. 825 01:02:31,873 --> 01:02:34,709 Det her er lidt udfordrende. 826 01:02:34,792 --> 01:02:39,547 Her har kun været kvinder for at se på undertøj. 827 01:02:39,630 --> 01:02:42,508 Der er ikke nogen problematiske ting her. 828 01:02:42,592 --> 01:02:45,762 Det skal jeg nok bedømme. 829 01:02:45,845 --> 01:02:49,098 Politiassistent Kim, se, om her er nogen problematiske ting. 830 01:02:49,807 --> 01:02:50,641 Javel. 831 01:02:50,725 --> 01:02:52,477 Her er ingen problematiske ting. 832 01:02:56,898 --> 01:02:57,982 Hvad er der? 833 01:02:59,192 --> 01:03:02,445 Der er vist nogen derinde. 834 01:03:02,528 --> 01:03:03,362 Hvad? 835 01:03:06,449 --> 01:03:07,950 Bliv, hvor du er! 836 01:03:10,203 --> 01:03:11,537 Hvem fanden er du? 837 01:03:11,621 --> 01:03:12,997 Jeg er politibetjent! 838 01:03:13,080 --> 01:03:15,124 Det må du undskylde! 839 01:03:29,722 --> 01:03:34,143 -Så der er ikke andet? -Nej. 840 01:03:34,852 --> 01:03:35,686 Okay. 841 01:03:36,187 --> 01:03:39,524 Du fandt ikke noget problematisk, vel? 842 01:03:41,692 --> 01:03:43,569 Nej, ikke noget. 843 01:03:43,653 --> 01:03:45,947 Lad os gå. 844 01:03:46,614 --> 01:03:48,074 -Tak. -Det var så lidt. 845 01:03:48,783 --> 01:03:50,576 Tak for jeres store indsats. 846 01:03:56,374 --> 01:03:59,377 Hvor blev alle vibratorerne af? 847 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 -Er de væk? -Ja. 848 01:04:01,838 --> 01:04:03,589 De er her! 849 01:04:11,472 --> 01:04:12,431 Hold da op. 850 01:04:13,057 --> 01:04:14,517 Var det ikke godt tænkt? 851 01:04:15,184 --> 01:04:19,021 Jeg tror ikke, der kommer noget godt ud af, at politiet ser dem. 852 01:04:20,106 --> 01:04:21,232 Tak! 853 01:04:35,538 --> 01:04:36,789 Hvad laver I her? 854 01:04:37,456 --> 01:04:39,750 Skrid så fra mit hus! 855 01:04:40,710 --> 01:04:44,630 Sikken aften. Hvad fanden var det der? 856 01:04:44,714 --> 01:04:47,216 Her bor der ellers ordentlige mennesker. 857 01:04:48,551 --> 01:04:50,845 Det var nogle mærkelige kvinder. 858 01:04:58,019 --> 01:04:59,061 -Skål. -Selv skål. 859 01:05:04,859 --> 01:05:06,611 -Tag en mere. -Okay. 860 01:05:07,904 --> 01:05:11,866 Hvordan går det med investeringen? 861 01:05:12,783 --> 01:05:15,036 Tænk ikke på det. Stol nu på mig. 862 01:05:15,119 --> 01:05:17,246 Selvfølgelig. Lad os drikke. 863 01:05:19,415 --> 01:05:21,000 Hold da op. 864 01:05:21,083 --> 01:05:24,211 Så apotekerens husholderske solgte sexlegetøj? 865 01:05:24,295 --> 01:05:25,171 Ja! 866 01:05:25,254 --> 01:05:27,506 Min kone har fortalt mig, 867 01:05:27,590 --> 01:05:30,676 at de har virkelig vovet lingeri 868 01:05:30,760 --> 01:05:35,723 og mærkelige maskintingester. 869 01:05:35,806 --> 01:05:38,100 Hørte du det? Sådan en sexet kvinde. 870 01:05:39,477 --> 01:05:41,646 Hende vil jeg gerne rode rundt med, hvem hun end er. 871 01:05:41,729 --> 01:05:42,772 Hvad? 872 01:05:42,855 --> 01:05:46,233 Tror du kun, hun sælger sexlegetøj? Mon ikke også, hun sælger sex? 873 01:05:46,317 --> 01:05:51,113 -Hvad sagde du? -Hvad? 874 01:05:55,076 --> 01:05:56,035 Røvhul! 875 01:06:30,611 --> 01:06:32,321 Er mor gået? 876 01:06:33,364 --> 01:06:36,075 -Hvor er Min-ho? -Interesserer det dig? 877 01:06:36,158 --> 01:06:39,578 Jeg troede kun, du gik op i dine sexmøder. 878 01:06:43,874 --> 01:06:44,834 Jeg har hørt, 879 01:06:46,502 --> 01:06:47,962 hvad du går rundt og laver. 880 01:06:51,132 --> 01:06:52,800 Undskyld, jeg ikke har sagt det. 881 01:06:53,843 --> 01:06:55,428 Jeg ved, du hader den slags ting. 882 01:06:58,264 --> 01:06:59,140 Men skat. 883 01:07:00,516 --> 01:07:03,269 Det er bare mig, der driver forretning. 884 01:07:03,352 --> 01:07:04,520 Hvis jeg arbejder hårdt… 885 01:07:04,603 --> 01:07:05,521 "En forretning"? 886 01:07:06,897 --> 01:07:11,360 Hvilken slags forretning? Er prostitution en forretning? 887 01:07:19,285 --> 01:07:20,619 Hvordan kan du sige det? 888 01:07:20,703 --> 01:07:21,620 Jeg har sagt… 889 01:07:23,914 --> 01:07:26,167 at du ikke skal gøre det! 890 01:07:29,253 --> 01:07:30,629 Ser du mig som et fjols? 891 01:07:32,631 --> 01:07:33,841 For fanden. 892 01:07:35,760 --> 01:07:37,386 Er det, fordi jeg er arbejdsløs? 893 01:07:40,556 --> 01:07:42,266 Det kan jeg ikke benægte. 894 01:07:43,350 --> 01:07:44,935 Efter du blev fyret, 895 01:07:46,604 --> 01:07:49,148 gjorde du mig desperat, da du brugte vores huslejepenge. 896 01:07:50,775 --> 01:07:52,443 Jeg måtte gøre noget. 897 01:07:52,526 --> 01:07:55,905 Så det er altså sandt. 898 01:07:57,698 --> 01:08:01,619 Der er mange, der siger, at jeg har ødelagt dit liv. 899 01:08:04,330 --> 01:08:05,247 Fint. 900 01:08:06,457 --> 01:08:07,792 Så skrider jeg da bare. 901 01:08:08,417 --> 01:08:09,919 Bedre sent end aldrig. 902 01:08:44,578 --> 01:08:46,372 Sikken skændsel. 903 01:08:46,455 --> 01:08:49,375 Hvordan kan du lukke sådan noget ind i mit hus? 904 01:08:49,458 --> 01:08:51,043 -I dit hus? -Er det da dit? 905 01:08:53,337 --> 01:08:55,548 Drop den tåbelige opførsel. 906 01:08:55,631 --> 01:08:57,675 Med det hår og alt det postyr i går 907 01:08:57,758 --> 01:09:00,594 kommer du i knibe, når du opfører dig så mærkeligt. 908 01:09:10,521 --> 01:09:13,274 Jeg troede, du ville have en eventyrlysten, moderne kvinde. 909 01:09:24,743 --> 01:09:26,620 Hvad nu? Hvorfor spiser du ikke? 910 01:09:27,204 --> 01:09:28,706 Jeg er ikke sulten. 911 01:09:32,543 --> 01:09:36,714 Jeong-suk har slet ikke ringet. Hun må da vide, at du er her. 912 01:09:38,299 --> 01:09:40,968 Hun burde trygle om tilgivelse. 913 01:09:41,051 --> 01:09:42,720 Hvor vover hun? 914 01:09:43,637 --> 01:09:44,597 Hold nu op. 915 01:09:46,140 --> 01:09:48,475 -Jeg går i seng. -Okay. 916 01:09:49,476 --> 01:09:50,394 Få sovet lidt. 917 01:09:55,941 --> 01:09:57,735 Han rørte slet ikke sin mad. 918 01:09:58,319 --> 01:10:02,865 Hvorfor holder du kun med ham? Du er da tættere på Jeong-suk. 919 01:10:02,948 --> 01:10:04,742 Det er derfor, jeg er vred. 920 01:10:05,743 --> 01:10:08,287 Hvorfor er hun begyndt at lave noget så vulgært? 921 01:10:08,370 --> 01:10:09,747 Lad være med at blande dig. 922 01:10:09,830 --> 01:10:14,001 De skal nok selv løse det. 923 01:10:14,960 --> 01:10:19,381 -Nå, jeg skal på arbejde. -Okay. 924 01:10:21,300 --> 01:10:23,260 -Kør nu forsigtigt. -Okay. 925 01:10:24,470 --> 01:10:25,679 -Hav en god dag. -Okay. 926 01:10:28,432 --> 01:10:29,391 Her. 927 01:10:30,935 --> 01:10:34,063 Du fik ikke taget dine ting med på grund af min mand. 928 01:10:35,606 --> 01:10:38,067 Mange tak. Og undskyld. 929 01:10:42,529 --> 01:10:43,864 Og det her. 930 01:10:48,619 --> 01:10:51,372 Der er da alt for meget. 931 01:10:53,749 --> 01:10:57,044 Jeg køber den her, så jeg har tilføjet lidt. 932 01:10:57,127 --> 01:10:58,963 -Gør du? -Ja. 933 01:11:00,005 --> 01:11:02,841 Jeg har følt mig draget af den, siden jeg så den i går. 934 01:11:02,925 --> 01:11:04,885 Jeg ville ikke gøre noget udsvævende. 935 01:11:05,719 --> 01:11:09,598 Men så snart min mand bad mig om ikke at opføre mig mærkeligt, 936 01:11:10,975 --> 01:11:12,851 fik jeg lyst til at gøre netop det. 937 01:11:14,520 --> 01:11:18,065 Hvor er du bare nuttet, søde. 938 01:11:19,275 --> 01:11:21,610 Jeg er alt for gammel til at blive kaldt "søde". 939 01:11:21,694 --> 01:11:23,028 Hvorfor det? 940 01:11:23,112 --> 01:11:25,489 Du virker meget snerpet af en, der går med sådan en. 941 01:11:25,572 --> 01:11:27,032 I USA, hvor den kommer fra, 942 01:11:27,116 --> 01:11:30,536 der kalder folk hinanden ved fornavn, selv med 60 års aldersforskel. Geum-hui? 943 01:11:30,619 --> 01:11:31,996 Du godeste! 944 01:12:31,472 --> 01:12:32,639 In-tae? 945 01:12:39,188 --> 01:12:40,230 Mi-hwa? 946 01:12:47,488 --> 01:12:48,489 In-tae. 947 01:12:54,787 --> 01:12:55,954 Mi-hwa. 948 01:12:59,291 --> 01:13:00,292 Mi-hwa. 949 01:13:07,049 --> 01:13:07,883 Du godeste! 950 01:13:46,755 --> 01:13:48,507 A VIRTUOUS BUSINESS 951 01:13:58,058 --> 01:14:00,352 EN SÆRLIG TAK TIL RA MI-RAN 952 01:14:09,403 --> 01:14:12,614 "Hvem er verdens smukkeste kvinde i din mands øjne?" 953 01:14:12,698 --> 01:14:14,908 Det er alle andre kvinder end hans kone. 954 01:14:14,992 --> 01:14:19,163 Og før man har set sig om, har han påbegyndt en affære. 955 01:14:19,246 --> 01:14:21,707 Det er to alen af ét stykke. 956 01:14:21,790 --> 01:14:26,044 Hun og manden er oppe at skændes, fordi hun sælger vovede produkter til voksne. 957 01:14:26,128 --> 01:14:28,589 Manden forlod hende kort tid efter. 958 01:14:28,672 --> 01:14:29,506 Hey! 959 01:14:29,590 --> 01:14:32,092 Hun leder efter et sted, hvor hun kan sælge sine produkter. 960 01:14:32,176 --> 01:14:34,011 Aldrig i livet! 961 01:14:34,094 --> 01:14:38,432 Ingen af os er alligevel interesserede i de vulgære ting. 962 01:14:39,725 --> 01:14:41,143 Jeg har besluttet mig. 963 01:14:41,226 --> 01:14:43,103 Jeg vil også arbejde med det her. 964 01:14:43,187 --> 01:14:45,063 -Er her ikke for afskåret? -Nej, slet ikke. 965 01:14:45,147 --> 01:14:46,773 Jeg vil observere. 966 01:14:50,402 --> 01:14:55,407 Tekster af: Maja Axholt