1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:32,666 --> 00:00:36,833 INSPIRADO EN EL RELATO DE 1850 DE IVÁN TURGUÉNEV 4 00:00:39,208 --> 00:00:41,250 LOS CANTORES RUSOS 5 00:00:41,833 --> 00:00:44,666 ¡Me cago en tu puta vida! 6 00:00:50,791 --> 00:00:52,875 Quiero saber: ¿puedes ayudarme? 7 00:00:54,166 --> 00:00:56,625 Me gustaría quedarme. 8 00:00:56,708 --> 00:00:58,500 Vaya pelmazo de cacharro. 9 00:00:58,583 --> 00:01:01,291 Llévame al río. 10 00:01:02,875 --> 00:01:04,375 Tírame al agua. 11 00:01:04,458 --> 00:01:05,625 ¿Cómo te va, viejo? 12 00:01:07,208 --> 00:01:09,750 Llévame al río. 13 00:01:11,375 --> 00:01:13,916 Méteme en el agua. 14 00:01:20,541 --> 00:01:24,166 Un patito entra en un bar y se sube a la barra. 15 00:01:26,208 --> 00:01:29,041 Mira al camarero y le dice: "¿Tienes caracoles?". 16 00:01:30,541 --> 00:01:34,250 Este contesta: "¿Caracoles? No se sirven caracoles en este bar". 17 00:01:34,333 --> 00:01:37,416 Estaba de patrulla. La policía peina el camino buscando minas. 18 00:01:37,500 --> 00:01:40,916 Ahora se llaman AEI. Artefactos explosivos improvisados. 19 00:01:41,000 --> 00:01:43,291 Hemos perdido tres hombres de una. 20 00:01:43,375 --> 00:01:47,083 Era un vehículo de reconocimiento. Iba medio kilómetro por delante. 21 00:01:47,166 --> 00:01:50,000 He visto la nube de hongo y las puertas han salido volando. 22 00:01:50,083 --> 00:01:51,083 ¿…ayudarme? 23 00:01:51,166 --> 00:01:53,250 No hay supervivientes. Se han volatilizado. 24 00:01:53,333 --> 00:01:55,083 Me gustaría quedarme. 25 00:01:56,291 --> 00:01:57,916 Mi amigo Rick ha fallecido. 26 00:01:59,416 --> 00:02:01,375 Llévame al río. 27 00:02:02,708 --> 00:02:05,041 Tírame al agua. 28 00:02:05,125 --> 00:02:08,291 …vuelve al bar y pregunta: "¿Tienes caracoles?". 29 00:02:08,375 --> 00:02:10,958 - Él dice: "Mira, no tengo…". - ¿Qué tal? 30 00:02:11,041 --> 00:02:11,875 Bien, gracias. 31 00:02:11,958 --> 00:02:13,625 "No vendemos caracoles". 32 00:02:13,708 --> 00:02:15,500 Y añade: "Te lo advierto. 33 00:02:15,583 --> 00:02:20,125 Como vuelvas por aquí, te clavo el pico a la dichosa barra". 34 00:02:20,208 --> 00:02:23,333 En 1969, perdí nueve compañeros en una emboscada. 35 00:02:24,000 --> 00:02:24,916 Y… 36 00:02:27,291 --> 00:02:28,125 Eso. 37 00:02:28,208 --> 00:02:30,500 El camarero dice: "No tengo caracoles". 38 00:02:30,583 --> 00:02:34,250 Y el pato: "¿Tienes clavos?", "No", "¿Pues tienes caracoles?". 39 00:02:35,416 --> 00:02:38,916 ¿Te sobran 100 dólares para ayudarme con el mono de la coca? 40 00:02:40,291 --> 00:02:41,125 No. 41 00:02:42,041 --> 00:02:44,083 - Muy bien. - Estás tan tranquilo… 42 00:02:44,166 --> 00:02:45,125 ¿Y una cerveza? 43 00:02:45,208 --> 00:02:47,625 - …y de repente eres un puto animal. - No. 44 00:02:49,541 --> 00:02:51,833 Esperan que vuelvas a ser el de antes. 45 00:02:51,916 --> 00:02:53,083 Pues buenas noches. 46 00:02:53,833 --> 00:02:54,875 Gracias. 47 00:02:54,958 --> 00:02:57,500 Pero ya no te sientes persona. 48 00:02:59,708 --> 00:03:02,666 Y solo quieres volver a sentirte persona. 49 00:03:02,750 --> 00:03:04,875 No quiero seguir hablando del tema. 50 00:03:06,416 --> 00:03:07,541 Ay, señor. 51 00:03:08,583 --> 00:03:09,708 ¿Cómo estamos? 52 00:03:09,791 --> 00:03:13,583 - Mejor que tú, que no vas por allí. - Tengo un buen chiste. 53 00:03:13,666 --> 00:03:15,041 Una birra. Solo una. 54 00:03:15,125 --> 00:03:18,416 Yo creo que te gusta ir en ese furgón lleno de lucecitas. 55 00:03:18,500 --> 00:03:19,875 ¿Y qué dices de la nieve? 56 00:03:19,958 --> 00:03:22,250 - Aún le queda. Hace frío. - Sí. 57 00:03:22,333 --> 00:03:24,041 ¿Preferirías ir en helicóptero? 58 00:03:24,125 --> 00:03:25,375 Sin parar. 59 00:03:25,458 --> 00:03:28,791 - Siempre hay algún hijo de… - ¿Qué pasa, tío? ¿Qué tal? 60 00:03:28,875 --> 00:03:29,833 ¿Todo bien? 61 00:03:29,916 --> 00:03:31,166 No puedo ayudarte. 62 00:03:31,250 --> 00:03:33,250 - Ya tengo el informe médico. - Vale. 63 00:03:33,333 --> 00:03:36,416 Tengo fatal los niveles de azúcar, la glucosa. 64 00:03:36,500 --> 00:03:38,333 Tengo la glucosa altísima. 65 00:03:38,416 --> 00:03:40,708 Jefe, ¿me fiarías una cerveza? 66 00:03:41,708 --> 00:03:42,708 Te la pagaré. 67 00:03:43,666 --> 00:03:44,750 Cobro mañana. 68 00:03:44,833 --> 00:03:49,125 Tomar demasiado azúcar es la causa principal. 69 00:03:49,208 --> 00:03:50,875 Te sube la glucosa. 70 00:03:50,958 --> 00:03:53,125 Los refrescos suben la glucosa. 71 00:03:53,208 --> 00:03:55,166 Mira, siempre eres bienvenido. 72 00:03:55,708 --> 00:03:58,333 Pero para de molestar a mis clientes. 73 00:03:58,416 --> 00:04:00,541 Vale, lo siento. Yo… 74 00:04:01,208 --> 00:04:02,916 Hoy se ha muerto mi perro. 75 00:04:03,000 --> 00:04:05,458 Se me ha averiado el coche, mi novia me engaña… 76 00:04:05,541 --> 00:04:08,208 Por suerte, mi chica me mantendrá a raya. 77 00:04:08,291 --> 00:04:09,916 ¿Y si te canto algo? 78 00:04:10,500 --> 00:04:12,875 ¿Qué te hace pensar que quiero oírte? 79 00:04:12,958 --> 00:04:14,833 No sé. Se me da bastante bien. 80 00:04:15,458 --> 00:04:17,375 Así animamos un poco el cotarro. 81 00:04:17,916 --> 00:04:19,750 Esto es un muermo. 82 00:04:22,958 --> 00:04:24,375 ¿Ves a ese hombre mayor? 83 00:04:25,125 --> 00:04:27,625 ¿El de los tubitos? 84 00:04:27,708 --> 00:04:28,958 - Sí. - Sí. 85 00:04:29,041 --> 00:04:31,166 Antes cantaba todos los viernes. 86 00:04:32,541 --> 00:04:34,083 Era impresionante. 87 00:04:34,166 --> 00:04:36,208 ¿Me invitaría a una cerveza? 88 00:04:38,666 --> 00:04:41,708 - Si lo superas, te doy un pack de seis. - Vale. 89 00:04:42,458 --> 00:04:44,833 Soy el que mejor canta del puto local. 90 00:04:44,916 --> 00:04:46,000 Te lo aseguro. 91 00:04:46,500 --> 00:04:48,875 Si estuviera tu mujer, se le caerían las bragas. 92 00:04:48,958 --> 00:04:50,500 Y quizá a la tuya también. 93 00:04:54,833 --> 00:04:55,708 ¿Sabes qué? 94 00:04:57,625 --> 00:04:58,500 Un minuto. 95 00:05:02,958 --> 00:05:05,458 Adoro este sitio. Está genial. Normal que vengáis. 96 00:05:05,541 --> 00:05:06,708 ¿Ves a ese tipo? 97 00:05:08,750 --> 00:05:09,791 ¿Sabes qué dice? 98 00:05:11,541 --> 00:05:13,208 Que canta mejor que tú. 99 00:05:14,458 --> 00:05:15,791 Seguro que sí. 100 00:05:18,583 --> 00:05:20,541 Echo de menos oírte cantar. 101 00:05:20,625 --> 00:05:21,625 Ya, pues… 102 00:05:23,083 --> 00:05:24,458 ¿Tú cómo estás, amigo? 103 00:05:25,541 --> 00:05:26,833 Voy tirando, capitán. 104 00:05:27,500 --> 00:05:28,541 Día a día. 105 00:05:29,125 --> 00:05:31,250 Pero fuera hace un frío terrible. 106 00:05:32,875 --> 00:05:34,041 ¿Qué dices? 107 00:05:34,833 --> 00:05:36,625 ¿Le das una lección de mi parte? 108 00:05:39,625 --> 00:05:41,500 - Oh, vaya. - ¿Sabes qué? 109 00:05:42,083 --> 00:05:45,291 Debo de ser la única persona del mundo que sabe esto. 110 00:05:45,958 --> 00:05:47,583 Pero, si te fijas, 111 00:05:48,750 --> 00:05:50,916 entre ese mar de billetes de dólar… 112 00:05:53,833 --> 00:05:55,916 hay un billete de 100 dólares. 113 00:06:01,041 --> 00:06:04,208 Me he planteado llevármelo más de una vez. 114 00:06:06,791 --> 00:06:07,791 Cien dólares. 115 00:06:08,875 --> 00:06:10,125 Y una cerveza gratis. 116 00:06:13,666 --> 00:06:16,750 Atención. Vamos a hacer lo siguiente. 117 00:06:17,625 --> 00:06:23,333 Cerveza gratis y 100 dólares para el mejor cantante de la noche. 118 00:06:23,416 --> 00:06:24,416 Caray. 119 00:06:27,500 --> 00:06:31,000 Sublime gracia. 120 00:06:31,083 --> 00:06:32,000 Por Dios. 121 00:06:32,083 --> 00:06:36,041 Qué dulce el son. 122 00:06:36,625 --> 00:06:43,583 Salvó a este infeliz. 123 00:06:45,375 --> 00:06:46,500 Precioso. Vaya. 124 00:06:46,583 --> 00:06:48,041 Has estado fantástico. 125 00:06:48,666 --> 00:06:51,791 - A ver cómo lo supero. - Que os jodan. 126 00:06:51,875 --> 00:06:54,500 Ninguno de vosotros la cantaría mejor. 127 00:06:54,583 --> 00:06:56,333 A ver si hay cojones. 128 00:06:56,416 --> 00:06:58,958 No daríais una nota ni a tiros. 129 00:07:00,208 --> 00:07:02,583 Sois todos unos catetos de mierda. 130 00:07:02,666 --> 00:07:05,125 ¡Eh! ¿Queréis callaros? 131 00:07:05,208 --> 00:07:07,916 A lo mejor quiere unirse mi amigo. 132 00:07:08,000 --> 00:07:09,250 No, gracias. Paso. 133 00:07:10,291 --> 00:07:12,291 - Sabia decisión. - Me dais pena. 134 00:07:12,375 --> 00:07:13,333 Ya empezamos. 135 00:07:13,416 --> 00:07:15,125 Aquí no hay nadie con huevos. 136 00:07:15,708 --> 00:07:16,833 Nadie. 137 00:07:17,416 --> 00:07:19,916 - Eso también va por ti, viejo. - Sí. 138 00:07:20,000 --> 00:07:23,250 Tienes un pie en la tumba y el otro sobre una piel de plátano. 139 00:07:23,333 --> 00:07:24,583 Sí, tú ríete. 140 00:07:25,208 --> 00:07:26,958 No le tengo miedo a nada. 141 00:07:27,041 --> 00:07:28,416 ¿Oís lo que digo? 142 00:07:28,500 --> 00:07:31,541 Una bola de sebo soltando mierda. Eso oigo. 143 00:07:31,625 --> 00:07:34,625 Estás tú para hablar. No vaciarías una bota de orina 144 00:07:34,708 --> 00:07:37,375 ni con las instrucciones en la suela. ¿Me oyes? 145 00:07:42,041 --> 00:07:45,833 Bajo la lluvia matinal, 146 00:07:51,625 --> 00:07:55,083 con un dólar en la mano, 147 00:07:59,125 --> 00:08:03,000 dolor en el corazón 148 00:08:03,791 --> 00:08:06,625 y arena en los bolsillos. 149 00:08:08,041 --> 00:08:11,333 Lejos de mi hogar, 150 00:08:12,541 --> 00:08:16,000 echo de menos a los míos. 151 00:08:16,625 --> 00:08:19,041 ¡Tu boca parece el trasero de un caballo! 152 00:08:27,208 --> 00:08:31,791 Un día le aspirarás el puto útero a la parienta bajando al pilón. 153 00:08:31,875 --> 00:08:33,750 - Dentudo de mierda. - Nenaza. 154 00:08:42,708 --> 00:08:45,708 Hay una casa 155 00:08:46,750 --> 00:08:49,750 en Nueva Orleans. 156 00:08:52,250 --> 00:08:57,083 La casa del sol naciente. 157 00:08:57,166 --> 00:08:58,041 Eso es. 158 00:09:00,250 --> 00:09:03,458 Ha sido la ruina 159 00:09:05,416 --> 00:09:08,333 de infinitos pobres diablos, 160 00:09:09,750 --> 00:09:14,250 y sabe Dios que caí también. 161 00:09:16,708 --> 00:09:17,625 ¡Sí! 162 00:09:23,416 --> 00:09:25,458 Lo más vital 163 00:09:27,291 --> 00:09:29,625 para el apostador: 164 00:09:31,416 --> 00:09:35,166 una maleta y un baúl. 165 00:09:37,583 --> 00:09:41,166 Y la única vez 166 00:09:41,250 --> 00:09:44,708 que se siente satisfecho… 167 00:09:44,791 --> 00:09:49,208 - Es cuando está borracho. - …es cuando está borracho. 168 00:09:52,083 --> 00:09:57,833 Cuéntales a mis hijos y a mi madre. 169 00:09:59,833 --> 00:10:05,291 No saben lo que he hecho. 170 00:10:07,000 --> 00:10:10,458 ¿Te resistirías a esa casa, 171 00:10:11,291 --> 00:10:14,333 allá en Nueva Orleans? 172 00:10:14,416 --> 00:10:20,125 La casa del sol naciente. 173 00:10:21,875 --> 00:10:28,125 La casa del sol naciente. 174 00:10:42,041 --> 00:10:43,375 Amén, hermano. 175 00:10:43,458 --> 00:10:46,250 Aquí no hay nadie que cante como ese viejo de ahí. 176 00:10:46,333 --> 00:10:49,041 Tirad la toalla y marchaos a casa. 177 00:11:13,916 --> 00:11:15,666 Decías estar loca. 178 00:11:16,375 --> 00:11:18,166 Haber perdido la cabeza. 179 00:11:19,083 --> 00:11:21,583 Ahora el hombre al que amas 180 00:11:21,666 --> 00:11:24,708 te hace sufrir todo el tiempo. 181 00:11:24,791 --> 00:11:26,541 Cuando todo va mal, 182 00:11:27,083 --> 00:11:29,791 cuando te va tan mal, 183 00:11:29,875 --> 00:11:31,208 sufro también. 184 00:11:31,291 --> 00:11:32,916 ¿Habéis oído? 185 00:11:33,000 --> 00:11:34,458 No me jodas. 186 00:11:35,208 --> 00:11:36,875 Sí que canta bien el cabrón. 187 00:11:36,958 --> 00:11:39,875 Lo quieres más. Quiérele menos. 188 00:11:40,750 --> 00:11:42,583 Yo iré tras él. 189 00:11:43,416 --> 00:11:45,625 Su caos recompondré. 190 00:11:46,291 --> 00:11:48,750 Cuando todo va mal, 191 00:11:48,833 --> 00:11:50,541 cuando te va tan mal, 192 00:11:51,541 --> 00:11:53,458 sufro también. 193 00:12:00,708 --> 00:12:02,083 ¡Sí! 194 00:12:17,083 --> 00:12:18,291 Me llamas 195 00:12:19,375 --> 00:12:20,875 desde El Paso. 196 00:12:22,083 --> 00:12:24,125 Dices: "Vuelve, papá. 197 00:12:24,708 --> 00:12:26,458 Te necesito". 198 00:12:27,125 --> 00:12:29,916 Cuando todo va mal, 199 00:12:30,000 --> 00:12:32,208 cuando te va tan mal, 200 00:12:32,291 --> 00:12:34,458 sufro también. 201 00:12:40,375 --> 00:12:41,250 ¡Guau! 202 00:12:43,500 --> 00:12:45,375 - Le invito a una birra. - Vaya. 203 00:12:45,458 --> 00:12:48,375 Iré al infierno por esto, pero voy con el joven. 204 00:12:48,458 --> 00:12:51,875 No me creo que esté diciendo esto, porque adoro al viejo. 205 00:12:51,958 --> 00:12:54,125 Pero al joven también. Me encantan ambos. 206 00:12:54,208 --> 00:12:55,875 Deja que empaten. 207 00:12:55,958 --> 00:12:58,958 Dales una birra y una palmadita. Diles que son los mejores. 208 00:12:59,041 --> 00:13:00,166 Es lo que haría yo. 209 00:13:02,041 --> 00:13:06,500 Cantar una canción es como contar una historia sobre… 210 00:13:06,583 --> 00:13:09,125 ¿Hay algún club de chicas por aquí? 211 00:13:09,208 --> 00:13:10,125 Vaya que sí. 212 00:13:10,791 --> 00:13:13,416 Está el Bocinas, el Palominos… 213 00:13:13,500 --> 00:13:15,291 ¿Quieres ir alguna vez? 214 00:13:23,416 --> 00:13:27,000 Mi amor, 215 00:13:27,583 --> 00:13:30,500 mi vida, 216 00:13:31,416 --> 00:13:35,708 estoy hambriento de… 217 00:13:35,791 --> 00:13:40,000 tu piel. 218 00:13:41,750 --> 00:13:44,208 Un largo 219 00:13:45,083 --> 00:13:50,000 rato a solas. 220 00:13:57,791 --> 00:14:04,791 Y el tiempo pasa 221 00:14:06,875 --> 00:14:11,291 tan despacio… 222 00:14:11,833 --> 00:14:14,666 Y el tiempo 223 00:14:15,875 --> 00:14:19,625 puede hacer tanto… 224 00:14:22,333 --> 00:14:24,333 ¿Sigues tú 225 00:14:26,458 --> 00:14:33,041 siendo mía? 226 00:14:33,125 --> 00:14:36,291 Mía. 227 00:14:37,666 --> 00:14:39,666 Necesito 228 00:14:41,708 --> 00:14:44,291 tu amor… 229 00:14:45,208 --> 00:14:50,583 Yo necesito 230 00:14:51,750 --> 00:14:53,750 tu amor. 231 00:14:54,583 --> 00:14:56,083 Dios, 232 00:14:57,000 --> 00:14:59,458 lleva tu amor 233 00:15:00,083 --> 00:15:02,625 hasta… 234 00:15:06,125 --> 00:15:12,041 hasta mí. 235 00:16:09,375 --> 00:16:11,250 Recitar 236 00:16:11,333 --> 00:16:16,291 mientras me domina delirio. 237 00:16:16,375 --> 00:16:19,375 Ya no sé ni lo que digo 238 00:16:19,458 --> 00:16:22,875 ni lo que hago, 239 00:16:22,958 --> 00:16:25,375 pero, si hay que hacerlo, me esfor… 240 00:16:25,458 --> 00:16:32,458 LOS CANTORES RUSOS 241 00:17:42,833 --> 00:17:46,750 Subtítulos: Cristina Puig Reig