1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:32,666 --> 00:00:36,791 ПО МОТИВАМ РАССКАЗА ИВАНА ТУРГЕНЕВА 1850-ГО ГОДА 4 00:00:39,208 --> 00:00:41,250 ПЕВЦЫ 5 00:00:41,833 --> 00:00:44,708 Я угроблю твою вонючую жизнь к чертям! 6 00:00:50,208 --> 00:00:52,875 Скажи, ты можешь мне помочь? 7 00:00:53,583 --> 00:00:56,041 Я бы хотел остаться 8 00:00:56,708 --> 00:00:58,500 Какая тупая штуковина. 9 00:00:58,583 --> 00:01:01,291 Отнеси меня к реке 10 00:01:03,000 --> 00:01:04,458 Брось меня в воду 11 00:01:04,541 --> 00:01:05,625 Как дела, старина? 12 00:01:07,166 --> 00:01:09,708 Отнеси меня к реке 13 00:01:11,333 --> 00:01:13,875 Опусти меня в воду 14 00:01:20,541 --> 00:01:24,166 Заходит утенок в бар. Запрыгивает на барную стойку. 15 00:01:26,208 --> 00:01:29,000 Смотрит на бармена и говорит: «Улитки есть?» 16 00:01:30,500 --> 00:01:32,166 Тот ему: «Улитки? 17 00:01:32,250 --> 00:01:34,208 Я не подаю улиток в баре». 18 00:01:34,291 --> 00:01:37,375 Он был патрульным. Полиция ищет мины на дороге… 19 00:01:37,458 --> 00:01:40,958 Теперь их называют СВУ. Самодельные взрывные устройства. 20 00:01:41,041 --> 00:01:43,166 Мы потеряли троих при взрыве такой. 21 00:01:43,250 --> 00:01:46,958 В грузовике разведки. Ехали впереди, в полукилометре от нас. 22 00:01:47,041 --> 00:01:49,750 Я видел грибовидное облако, двери разлетелись… 23 00:01:49,833 --> 00:01:51,083 Не говори мне 24 00:01:51,166 --> 00:01:53,833 Никто не выжил, знаешь. Просто испарились. 25 00:01:53,916 --> 00:01:56,166 Я не понимаю 26 00:01:56,250 --> 00:01:57,791 Мой дружбан Рик погиб. 27 00:01:59,416 --> 00:02:01,375 Отнеси меня к реке 28 00:02:02,666 --> 00:02:05,000 Брось меня в воду 29 00:02:05,083 --> 00:02:08,250 …снова влез на стойку и говорит: «Улитки есть?» 30 00:02:08,333 --> 00:02:09,458 Он ему: «Слушай». 31 00:02:09,541 --> 00:02:10,458 Как ты, чувак? 32 00:02:11,041 --> 00:02:11,875 Норм, спасибо. 33 00:02:11,958 --> 00:02:13,625 «Мы тут не продаем улиток». 34 00:02:13,708 --> 00:02:15,458 И говорит: «Слушай сюда». 35 00:02:15,541 --> 00:02:17,125 Он ему: «Придешь еще раз, 36 00:02:17,208 --> 00:02:20,125 и я прибью гвоздем твой клюв к чертовой стойке». 37 00:02:20,208 --> 00:02:23,333 В 1969 году потерял девять товарищей, попали в засаду. 38 00:02:24,041 --> 00:02:24,958 И… 39 00:02:27,291 --> 00:02:28,125 Вот так. 40 00:02:28,208 --> 00:02:31,750 Бармен сказал: «У меня нет улиток». Он ему: «Нет? А гвозди?» 41 00:02:31,833 --> 00:02:34,125 А тот: «Нет». А он: «Так есть улитки?» 42 00:02:35,416 --> 00:02:38,916 Дашь 100 долларов на борьбу с кокаиновой ломкой? 43 00:02:40,458 --> 00:02:41,291 Нет. 44 00:02:42,000 --> 00:02:42,875 Ладно. 45 00:02:44,000 --> 00:02:45,083 А одно пиво? 46 00:02:45,166 --> 00:02:47,625 - Через неделю, сраное ты животное. - Нет. 47 00:02:49,541 --> 00:02:51,875 И ты вроде как должен опять помолодеть. 48 00:02:51,958 --> 00:02:52,958 Хорошего вечера. 49 00:02:53,833 --> 00:02:54,875 Спасибо. 50 00:02:54,958 --> 00:02:57,500 Больше не чувствуешь себя человеком. 51 00:02:59,666 --> 00:03:02,625 Просто хочется опять чувствовать себя человеком. 52 00:03:02,708 --> 00:03:04,833 Не хочу больше говорить об этом. 53 00:03:06,416 --> 00:03:07,541 О боже. 54 00:03:08,541 --> 00:03:09,666 Как дела, ребята? 55 00:03:09,750 --> 00:03:12,083 Лучше, чем у тебя, если там не сядешь. 56 00:03:12,166 --> 00:03:15,041 - Слушай клёвую шутку. - Одно пиво, один напиток. 57 00:03:15,125 --> 00:03:18,416 Похоже, тебе в кайф ездить в том фургончике с мигалками. 58 00:03:18,500 --> 00:03:19,875 Как тебе этот снег? 59 00:03:19,958 --> 00:03:22,208 - Всё еще идет. Еще холодно. - Да. 60 00:03:22,291 --> 00:03:23,916 …перевозить вертолетом? 61 00:03:24,000 --> 00:03:25,333 Идет и идет. 62 00:03:25,416 --> 00:03:28,916 - Всегда найдется один урод на… - Как ты? Как дела? 63 00:03:29,000 --> 00:03:29,875 Всё хорошо? 64 00:03:29,958 --> 00:03:31,208 Не могу тебе помочь. 65 00:03:31,291 --> 00:03:33,250 - Врач прислал результат… - Ладно. 66 00:03:33,333 --> 00:03:36,416 Уровень сахара и глюкозы у меня в крови выше некуда. 67 00:03:36,500 --> 00:03:38,333 Очень высокий уровень глюкозы. 68 00:03:38,416 --> 00:03:40,708 Мистер бармен, не угостите ли пивом? 69 00:03:41,666 --> 00:03:42,750 Я верну деньги. 70 00:03:43,666 --> 00:03:44,750 Завтра зарплата. 71 00:03:44,833 --> 00:03:49,083 Избыточное потребление сахара — вот главная причина. 72 00:03:49,166 --> 00:03:50,875 От этого глюкоза повышается. 73 00:03:50,958 --> 00:03:53,125 Газировка повышает уровень глюкозы. 74 00:03:53,208 --> 00:03:55,166 Слушай, тебе здесь всегда рады. 75 00:03:55,708 --> 00:03:58,458 Но перестань уже доставать моих клиентов. 76 00:03:58,541 --> 00:04:00,541 Ладно, прости. Я… 77 00:04:01,125 --> 00:04:05,458 Собака сдохла сегодня. Тачка сломалась. Подружка наставила мне рога. 78 00:04:05,541 --> 00:04:08,208 Повезло, что есть подружка, я смогу протянуть… 79 00:04:08,291 --> 00:04:09,875 А если я тебе спою? 80 00:04:10,500 --> 00:04:12,833 С чего ты взял, что я хочу слушать? 81 00:04:12,916 --> 00:04:14,833 Не знаю. Думаю, я хорошо пою. 82 00:04:15,541 --> 00:04:17,416 Оживить заведение немного. 83 00:04:17,916 --> 00:04:19,750 Грустновато тут, знаешь? 84 00:04:22,958 --> 00:04:24,375 Видишь вон того старика? 85 00:04:25,083 --> 00:04:27,583 С трубками? 86 00:04:27,666 --> 00:04:28,916 - Да. - Да. 87 00:04:29,000 --> 00:04:31,125 Раньше он пел здесь по пятницам. 88 00:04:32,500 --> 00:04:34,041 Срывал аплодисменты. 89 00:04:34,125 --> 00:04:36,125 Думаешь, он купил бы мне пива? 90 00:04:38,625 --> 00:04:40,625 Победи его, и дам шесть бутылок. 91 00:04:40,708 --> 00:04:41,791 Ладно. 92 00:04:42,458 --> 00:04:44,833 Я перепою любого в этой дыре. 93 00:04:44,916 --> 00:04:46,000 Уж поверь. 94 00:04:46,500 --> 00:04:50,583 Будь тут твоя жена, выпрыгнула б из трусов. Может, и ты тоже. 95 00:04:54,833 --> 00:04:55,708 Знаешь что? 96 00:04:57,625 --> 00:04:58,500 Одну минуту. 97 00:05:02,916 --> 00:05:05,416 Классное место. Ясно, чего ты сюда ходишь. 98 00:05:05,500 --> 00:05:06,666 Видишь того парня? 99 00:05:08,625 --> 00:05:09,750 Знаешь, что сказал? 100 00:05:11,500 --> 00:05:13,166 Что может тебя перепеть. 101 00:05:14,541 --> 00:05:15,875 Он может, наверное. 102 00:05:18,583 --> 00:05:20,541 Я скучаю по твоему пению. 103 00:05:20,625 --> 00:05:21,625 Да, что ж… 104 00:05:23,041 --> 00:05:24,416 Как ты, дружище? 105 00:05:25,500 --> 00:05:26,791 Я в порядке, капитан. 106 00:05:27,500 --> 00:05:28,541 Помаленьку. 107 00:05:29,125 --> 00:05:31,250 Но снаружи лютый холод. 108 00:05:33,375 --> 00:05:34,333 Что скажешь? 109 00:05:34,833 --> 00:05:36,625 Утрешь ему нос для меня? 110 00:05:39,625 --> 00:05:41,500 - О боже. - Вот что. 111 00:05:42,041 --> 00:05:45,250 Вряд ли кто-то на свете это знает, кроме меня. 112 00:05:45,916 --> 00:05:47,541 Но если присмотреться, 113 00:05:48,708 --> 00:05:50,875 то в этом море однодолларовых купюр… 114 00:05:53,833 --> 00:05:55,916 … есть одна 100-долларовая. 115 00:06:01,000 --> 00:06:04,166 Я не раз думал взять ее себе. 116 00:06:06,750 --> 00:06:07,750 Сто долларов. 117 00:06:08,833 --> 00:06:10,083 И бесплатное пиво. 118 00:06:13,625 --> 00:06:16,708 Послушайте. Вот как мы сделаем. 119 00:06:17,583 --> 00:06:18,708 Бесплатное пиво 120 00:06:19,208 --> 00:06:21,333 и 100 долларов 121 00:06:21,416 --> 00:06:23,291 лучшему певцу вечера в баре. 122 00:06:23,375 --> 00:06:24,416 Чёрт. 123 00:06:27,000 --> 00:06:30,500 Чудесная благодать 124 00:06:31,083 --> 00:06:32,000 Ради бога. 125 00:06:32,083 --> 00:06:36,041 Прекрасен звук 126 00:06:36,583 --> 00:06:43,541 Что спас подонка как я 127 00:06:45,375 --> 00:06:46,500 Мило. Ого. 128 00:06:46,583 --> 00:06:48,041 Просто фантастика. 129 00:06:48,625 --> 00:06:51,750 - Даже не знаю, как теперь петь. - Да пошел ты. 130 00:06:51,833 --> 00:06:54,458 Никто из вас не сможет спеть лучше. 131 00:06:54,541 --> 00:06:56,291 Попробуйте, мать вашу. 132 00:06:56,375 --> 00:06:59,041 Вам всем медведь на ухо наступил. 133 00:07:00,208 --> 00:07:02,583 Сраные тупорылые ублюдки вы все. 134 00:07:02,666 --> 00:07:05,125 Эй! Может, вы все заткнетесь? 135 00:07:05,208 --> 00:07:07,916 Похоже, мой друг мог бы захотеть поучаствовать. 136 00:07:08,000 --> 00:07:09,250 Спасибо, не хочу. 137 00:07:10,291 --> 00:07:12,291 - Умное решение. - Мне вас жаль. 138 00:07:12,375 --> 00:07:13,333 Ну вот опять. 139 00:07:13,416 --> 00:07:15,125 У всех вас кишка тонка. 140 00:07:15,708 --> 00:07:16,833 У всех. 141 00:07:17,416 --> 00:07:19,916 - Это касается и тебя, старик. - Да. 142 00:07:20,000 --> 00:07:23,125 Ты одной ногой в могиле, а другой на банановой кожуре. 143 00:07:23,208 --> 00:07:24,583 Давай, смейся себе там. 144 00:07:25,166 --> 00:07:26,500 Я ничего не боюсь. 145 00:07:27,041 --> 00:07:28,416 Ты меня слышишь? 146 00:07:28,500 --> 00:07:31,541 Я слышу бред сраного куска сала. Вот что я слышу. 147 00:07:31,625 --> 00:07:34,625 Чья бы мычала… Ты бы мочу из сапога не слил 148 00:07:34,708 --> 00:07:37,375 без инструкции. Сечешь… 149 00:07:42,000 --> 00:07:45,791 Под утренним дождем 150 00:07:51,583 --> 00:07:55,041 С долларом в руке 151 00:07:59,083 --> 00:08:02,958 С болью в сердце 152 00:08:03,875 --> 00:08:06,708 С песком в кармане 153 00:08:08,000 --> 00:08:11,291 Мой дом далеко 154 00:08:12,500 --> 00:08:15,958 Быть без близких рядом нелегко 155 00:08:16,666 --> 00:08:19,000 Рот у тебя, как очко лошади с зубами! 156 00:08:27,208 --> 00:08:31,791 Держу пари, для твоей старухи кунилингус кончается гистерэктомией. 157 00:08:31,875 --> 00:08:33,750 - Урод зубастый. - Эй, Маффин. 158 00:08:42,666 --> 00:08:45,666 Есть один дом 159 00:08:46,708 --> 00:08:49,708 В Новом Орлеане 160 00:08:52,250 --> 00:08:57,083 Под названием «Солнца восход» 161 00:08:57,166 --> 00:08:58,041 Ладно. 162 00:09:00,208 --> 00:09:03,416 Он стал погибелью 163 00:09:05,375 --> 00:09:08,291 многим несчастным парням 164 00:09:09,750 --> 00:09:14,250 Боже, я и сам такой 165 00:09:16,666 --> 00:09:17,583 Да! 166 00:09:23,375 --> 00:09:25,416 Игроку нужно в жизни 167 00:09:27,291 --> 00:09:29,625 Только одно — 168 00:09:31,375 --> 00:09:35,125 Багажник и чемодан 169 00:09:37,541 --> 00:09:41,166 И доволен он 170 00:09:41,250 --> 00:09:44,291 Только тогда 171 00:09:44,791 --> 00:09:49,791 - Когда он в стельку пьян. - Когда он в стельку пьян. 172 00:09:52,041 --> 00:09:57,791 Расскажите моей милой и маме моей 173 00:09:59,625 --> 00:10:05,083 Не знают, что я натворил 174 00:10:07,041 --> 00:10:10,500 Лучше бы вам обходить дом тот 175 00:10:11,291 --> 00:10:14,333 В Новом Орлеане 176 00:10:14,416 --> 00:10:20,125 Под названием «Солнца восход» 177 00:10:21,833 --> 00:10:28,083 Под названием «Солнца восход» 178 00:10:42,041 --> 00:10:43,375 Аминь, брат. 179 00:10:43,458 --> 00:10:46,250 Тут никто не умеет петь, кроме того старикана. 180 00:10:46,333 --> 00:10:49,041 Так что сушите весла и валите по домам. 181 00:11:13,875 --> 00:11:15,625 Сказал, что ты чокнулась 182 00:11:16,375 --> 00:11:18,166 Что сошла с ума 183 00:11:19,041 --> 00:11:21,541 Теперь твой любимый 184 00:11:21,625 --> 00:11:24,666 Только ранит тебя 185 00:11:24,750 --> 00:11:26,500 Когда дела дрянь 186 00:11:27,583 --> 00:11:29,708 Твои дела дрянь 187 00:11:30,208 --> 00:11:31,208 Это ранит и меня 188 00:11:31,291 --> 00:11:32,916 Всем слышно? 189 00:11:33,000 --> 00:11:34,458 Чтоб я провалился. 190 00:11:35,166 --> 00:11:36,833 Мелкий ублюдок петь умеет. 191 00:11:36,916 --> 00:11:39,833 Ты любишь его больше А должна любить меньше 192 00:11:40,708 --> 00:11:42,541 Я появлюсь за ним 193 00:11:43,375 --> 00:11:45,583 Уберу его бардак 194 00:11:46,250 --> 00:11:48,708 Когда дела дрянь 195 00:11:48,791 --> 00:11:50,500 Твои дела дрянь 196 00:11:51,500 --> 00:11:53,416 Это ранит и меня 197 00:12:00,750 --> 00:12:02,125 Да! 198 00:12:16,916 --> 00:12:18,291 Позвонила мне 199 00:12:19,375 --> 00:12:20,875 Из Эль-Пасо 200 00:12:22,083 --> 00:12:24,125 Сказала: «Папочка, вернись 201 00:12:24,666 --> 00:12:26,416 Ты мне очень нужен» 202 00:12:27,125 --> 00:12:29,916 Когда дела дрянь 203 00:12:30,000 --> 00:12:31,791 У тебя дела дрянь 204 00:12:32,791 --> 00:12:34,458 Это ранит и меня 205 00:12:40,458 --> 00:12:41,375 Круто! 206 00:12:43,458 --> 00:12:45,500 - Пива ему за мой счет. - Боже. 207 00:12:45,583 --> 00:12:48,375 Знаю, что попаду за это в ад, но я за молодого. 208 00:12:48,458 --> 00:12:51,875 Не верится, что говорю это, ведь старик мне нравится. 209 00:12:51,958 --> 00:12:54,125 И молодой нравится. Оба нравятся. 210 00:12:54,208 --> 00:12:55,875 Пусть будет ничья. 211 00:12:55,958 --> 00:12:58,958 Напоить их, хлопнуть по плечу и назвать лучшими. 212 00:12:59,041 --> 00:13:00,125 Я бы так и сделал. 213 00:13:02,041 --> 00:13:06,500 Когда поёшь, ты будто рассказываешь историю о… 214 00:13:06,583 --> 00:13:09,125 У вас тут есть хорошие стриптиз-бары? 215 00:13:09,208 --> 00:13:10,125 Еще бы. 216 00:13:10,750 --> 00:13:13,375 Есть «Буфера», «Паломинос». 217 00:13:13,458 --> 00:13:15,250 Хотел бы сходить как-нибудь? 218 00:13:23,416 --> 00:13:27,000 Моя любовь 219 00:13:27,541 --> 00:13:30,458 Моя дорогая 220 00:13:31,416 --> 00:13:35,708 Я жажду 221 00:13:35,791 --> 00:13:40,000 Твоего прикосновения 222 00:13:41,708 --> 00:13:44,166 Долго 223 00:13:45,000 --> 00:13:49,916 и одиноко 224 00:13:57,625 --> 00:14:01,208 А время 225 00:14:01,291 --> 00:14:06,083 Проходит 226 00:14:06,833 --> 00:14:11,250 Так медленно 227 00:14:11,791 --> 00:14:14,625 А время 228 00:14:15,833 --> 00:14:19,583 Может очень много 229 00:14:22,291 --> 00:14:24,291 Ты 230 00:14:26,416 --> 00:14:33,000 Всё еще моя? 231 00:14:33,083 --> 00:14:36,250 Моя 232 00:14:37,625 --> 00:14:39,625 Мне нужна 233 00:14:41,666 --> 00:14:44,250 Любовь твоя 234 00:14:45,208 --> 00:14:48,041 Мне 235 00:14:48,125 --> 00:14:50,541 Мне нужна 236 00:14:51,708 --> 00:14:53,708 Любовь твоя 237 00:14:54,541 --> 00:14:56,041 Боже 238 00:14:56,958 --> 00:14:59,416 Направь твою любовь 239 00:15:00,041 --> 00:15:02,583 Ко 240 00:15:06,083 --> 00:15:12,000 Мне 241 00:16:09,375 --> 00:16:11,250 Я декламирую 242 00:16:11,333 --> 00:16:16,291 Будучи в бреду 243 00:16:16,375 --> 00:16:19,375 Я не знаю, что говорю 244 00:16:19,458 --> 00:16:22,875 Или что делаю 245 00:16:22,958 --> 00:16:25,375 Но так нужно, через силу… 246 00:16:25,458 --> 00:16:32,458 ПЕВЦЫ 247 00:17:42,791 --> 00:17:46,708 Перевод субтитров: Елена Киркича