1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:32,666 --> 00:00:36,791 INSPIRADO NO CONTO DE 1850, DE IVAN TURGENEV 4 00:00:39,208 --> 00:00:41,250 OS CANTORES 5 00:00:41,833 --> 00:00:44,666 Vou virar a puta da tua vida de pantanas! 6 00:00:50,791 --> 00:00:53,875 Quero saber, podes ajudar-me? 7 00:00:53,958 --> 00:00:56,750 Adoraria ficar 8 00:00:56,833 --> 00:00:58,500 Aquela coisa é tão estúpida. 9 00:00:58,583 --> 00:01:01,083 Leva-me para o rio 10 00:01:02,958 --> 00:01:04,333 Atira-me à água 11 00:01:04,416 --> 00:01:05,625 Tudo bem, meu velho? 12 00:01:07,208 --> 00:01:10,125 Leva-me para o rio 13 00:01:11,333 --> 00:01:14,291 Atira-me à água 14 00:01:20,541 --> 00:01:24,166 Um patinho entra num bar e salta para cima do balcão. 15 00:01:26,208 --> 00:01:29,083 Olha para o barista e pergunta: "Tem caracóis?" 16 00:01:30,666 --> 00:01:34,208 E ele: "Caracóis? Eu não sirvo caracóis neste bar." 17 00:01:34,291 --> 00:01:37,416 Ia em patrulha. Varríamos a estrada em busca de minas. 18 00:01:37,500 --> 00:01:41,041 Agora, chamamos-lhes IED, engenhos explosivos improvisados. 19 00:01:41,125 --> 00:01:43,333 Perdemos três tipos de uma assentada. 20 00:01:43,416 --> 00:01:47,000 Iam num camião de reconhecimento, 500 metros à nossa frente. 21 00:01:47,083 --> 00:01:50,000 Vi uma nuvem em forma de cogumelo e portas a voar. 22 00:01:50,083 --> 00:01:51,083 Podes dizer-me 23 00:01:51,166 --> 00:01:53,250 Não sobreviveu nenhum. Evaporaram-se. 24 00:01:53,333 --> 00:01:55,083 Adoraria ficar 25 00:01:56,291 --> 00:01:57,833 O meu amigo Rick morreu. 26 00:01:59,416 --> 00:02:01,375 Leva-me para o rio 27 00:02:02,708 --> 00:02:05,041 Atira-me à água 28 00:02:05,708 --> 00:02:09,458 - Pois é. - Voltou e: "Tem caracóis?" Ele: "Olha…" 29 00:02:09,541 --> 00:02:11,875 - Como está, meu? - Estou bem, obrigado. 30 00:02:11,958 --> 00:02:15,083 "Aqui, não vendemos caracóis. E sabes que mais? 31 00:02:15,583 --> 00:02:20,125 Se vieres cá outra vez, prego-te o bico ao sacana do balcão." 32 00:02:20,208 --> 00:02:23,333 Em 1969, perdi nove camaradas numa emboscada. 33 00:02:24,041 --> 00:02:25,041 E… 34 00:02:27,291 --> 00:02:28,125 Portanto… 35 00:02:28,208 --> 00:02:30,500 O barista disse: "Não tenho caracóis." 36 00:02:30,583 --> 00:02:34,041 E ele: "Não? E pregos?" Ele: "Não." E ele: "Tem caracóis?" 37 00:02:35,416 --> 00:02:38,958 Desenrasca-me 100 dólares para combater a falta de cocaína? 38 00:02:40,375 --> 00:02:41,208 Não. 39 00:02:42,083 --> 00:02:42,916 Está bem. 40 00:02:44,125 --> 00:02:45,125 E uma cerveja? 41 00:02:45,208 --> 00:02:47,625 - Uma semana depois, é um animal. - Não. 42 00:02:49,541 --> 00:02:51,791 E depois esperam que volte ao que era. 43 00:02:51,875 --> 00:02:53,083 Tenha uma boa noite. 44 00:02:53,750 --> 00:02:54,875 Obrigado. 45 00:02:54,958 --> 00:02:57,416 Deixa de se sentir gente. 46 00:02:59,750 --> 00:03:02,708 E só quer voltar a sentir-se gente. 47 00:03:02,791 --> 00:03:04,750 Meu, não quero falar mais disso. 48 00:03:06,416 --> 00:03:07,541 Ora bolas! 49 00:03:08,583 --> 00:03:09,666 Como estão? 50 00:03:09,750 --> 00:03:12,250 Melhor do que você, se não for para ali. 51 00:03:12,333 --> 00:03:13,583 Sabe? Sei uma boa. 52 00:03:13,666 --> 00:03:15,083 Uma cerveja. Só uma bebida. 53 00:03:15,166 --> 00:03:18,416 Deve gostar de andar naquela carrinha cheia de luzinhas. 54 00:03:18,500 --> 00:03:21,250 - E esta neve? - Continua a cair. Está frio. 55 00:03:21,333 --> 00:03:23,958 - Pois está. - E que tal num helicóptero? 56 00:03:24,041 --> 00:03:26,625 - Não para de cair. - Há sempre um cabrão… 57 00:03:26,708 --> 00:03:28,083 - Como está, meu? - Bem. 58 00:03:29,000 --> 00:03:31,083 - Tudo na boa? - Não posso ajudá-lo. 59 00:03:31,166 --> 00:03:33,250 - Já falei com o médico. - Está bem. 60 00:03:33,333 --> 00:03:36,416 O nível de açúcar no sangue e de glicose está marado. 61 00:03:36,500 --> 00:03:38,333 A glicose está altíssima. 62 00:03:38,416 --> 00:03:40,750 Sr. Barista, desenrasca-me uma cerveja? 63 00:03:41,708 --> 00:03:42,708 Depois pago-lhe. 64 00:03:43,750 --> 00:03:44,750 Recebo amanhã. 65 00:03:44,833 --> 00:03:46,125 Comer muito açúcar 66 00:03:47,416 --> 00:03:50,708 é a causa principal que faz subir o nível da glicose. 67 00:03:50,791 --> 00:03:53,125 Beber refrigerantes também o faz subir. 68 00:03:53,208 --> 00:03:55,208 Olhe, meu, é sempre bem-vindo. 69 00:03:55,708 --> 00:03:58,458 Mas tem de parar de me assediar os clientes. 70 00:03:58,541 --> 00:04:00,541 Está bem, desculpe. Eu… 71 00:04:01,125 --> 00:04:05,458 Hoje, o cão morreu, o carro avariou-se, a namorada pôs-me os cornos. 72 00:04:05,541 --> 00:04:08,208 Felizmente, tenho uma namorada para me fazer… 73 00:04:08,791 --> 00:04:10,416 E se lhe cantar uma canção? 74 00:04:10,500 --> 00:04:12,833 Porque acha que quero ouvi-lo cantar? 75 00:04:12,916 --> 00:04:14,833 Sei lá, acho que até canto bem. 76 00:04:15,541 --> 00:04:17,333 Animava um pouco o estaminé. 77 00:04:17,833 --> 00:04:19,750 Isto está muito tristonho, sabe? 78 00:04:22,958 --> 00:04:24,583 Vê o velhote ali ao fundo? 79 00:04:25,083 --> 00:04:27,541 Aquele com os tubos? 80 00:04:27,625 --> 00:04:28,958 - Sim. - Sim. 81 00:04:29,041 --> 00:04:31,333 Costumava cantar cá às sextas à noite. 82 00:04:32,666 --> 00:04:34,083 A casa vinha abaixo. 83 00:04:34,166 --> 00:04:36,125 Acha que ele me paga uma cerveja? 84 00:04:38,750 --> 00:04:41,708 - Se ganhar àquele tipo, dou-lhe seis. - Está bem. 85 00:04:42,541 --> 00:04:44,833 Canto melhor do que qualquer um aqui. 86 00:04:44,916 --> 00:04:46,000 Juro que canto. 87 00:04:46,500 --> 00:04:48,875 Se a sua mulher cá estivesse, até se vinha. 88 00:04:48,958 --> 00:04:50,500 E, se calhar, você também. 89 00:04:54,791 --> 00:04:55,708 Sabe que mais? 90 00:04:57,666 --> 00:04:58,500 Só um minuto. 91 00:05:02,958 --> 00:05:05,416 Adoro isto. É giro. Já vi porque vêm cá. 92 00:05:05,500 --> 00:05:06,916 Vês aquele ali ao fundo? 93 00:05:08,708 --> 00:05:10,041 Sabes o que ele disse? 94 00:05:11,583 --> 00:05:13,208 Que canta melhor do que tu. 95 00:05:14,458 --> 00:05:15,791 Se calhar, canta. 96 00:05:18,541 --> 00:05:20,541 Tenho saudades de te ouvir cantar. 97 00:05:20,625 --> 00:05:21,625 Pois é, mas… 98 00:05:23,083 --> 00:05:24,500 Como estás, meu? 99 00:05:25,625 --> 00:05:28,541 Estou bem, Capitão. É um dia atrás do outro. 100 00:05:29,250 --> 00:05:31,125 Mas está um frio de rachar. 101 00:05:33,375 --> 00:05:34,333 O que dizes? 102 00:05:34,833 --> 00:05:36,625 Podes pô-lo no lugar dele? 103 00:05:39,625 --> 00:05:40,750 Não, meu. 104 00:05:40,833 --> 00:05:42,083 Sabes que mais? 105 00:05:42,166 --> 00:05:45,458 Devo ser a única pessoa no mundo que sabe isto. 106 00:05:45,958 --> 00:05:47,625 Mas, se olhares com atenção, 107 00:05:48,750 --> 00:05:51,125 naquela catrefada de notas de um dólar… 108 00:05:52,333 --> 00:05:53,333 Sim? 109 00:05:53,833 --> 00:05:56,041 … há uma nota de 100 dólares. 110 00:06:01,166 --> 00:06:04,125 Pensei muitas vezes em ficar com ela para mim. 111 00:06:06,791 --> 00:06:07,708 Cem dólares? 112 00:06:08,875 --> 00:06:10,166 E uma cerveja grátis. 113 00:06:13,666 --> 00:06:14,833 Atenção a todos! 114 00:06:15,416 --> 00:06:16,875 Então, é assim: 115 00:06:17,625 --> 00:06:23,083 Cerveja grátis e 100 dólares para o melhor cantor no bar esta noite. 116 00:06:23,166 --> 00:06:24,708 - Raios! - Boa! 117 00:06:27,500 --> 00:06:31,000 Graça sublime 118 00:06:31,083 --> 00:06:32,083 Por amor de Deus! 119 00:06:32,166 --> 00:06:36,125 Quão doce é o som 120 00:06:36,625 --> 00:06:43,500 Que salvou um desgraçado como eu 121 00:06:45,250 --> 00:06:46,083 Lindo! 122 00:06:46,583 --> 00:06:48,166 Foi fantástico. 123 00:06:48,666 --> 00:06:50,250 Nem sei como superar isso. 124 00:06:50,750 --> 00:06:51,791 Vão-se foder! 125 00:06:51,875 --> 00:06:54,500 Nenhum de vocês aí canta melhor. 126 00:06:54,583 --> 00:06:56,416 Ora experimentem lá. 127 00:06:56,500 --> 00:06:58,916 Nem no cabrão do duche sabem cantar. 128 00:07:00,333 --> 00:07:03,625 Uns quadrados dum cabrão, é o que vocês são todos. 129 00:07:04,125 --> 00:07:05,125 Caluda, sim? 130 00:07:05,208 --> 00:07:07,916 Aqui o meu amigo talvez se queira juntar, não? 131 00:07:08,000 --> 00:07:09,250 Não, estou bem assim. 132 00:07:10,375 --> 00:07:12,291 - É esperto. - Até metem dó. 133 00:07:12,375 --> 00:07:13,333 Lá está ele. 134 00:07:13,416 --> 00:07:15,208 Nenhum de vocês tem tomates. 135 00:07:15,708 --> 00:07:16,833 Nenhum. 136 00:07:17,416 --> 00:07:19,916 - Também se aplica a si, velhote. - Pois é. 137 00:07:20,000 --> 00:07:23,208 Está com um pé para a cova e prestes a patinar. 138 00:07:23,291 --> 00:07:25,125 Podem rir-se aí à vontade. 139 00:07:25,208 --> 00:07:26,958 Eu não tenho medo de nada. 140 00:07:27,041 --> 00:07:28,416 Estão a ouvir? 141 00:07:28,500 --> 00:07:31,541 A ouvir um monte de banha a dizer merda, isso sim. 142 00:07:31,625 --> 00:07:32,666 Diz o roto ao nu! 143 00:07:32,750 --> 00:07:37,375 Chiça! Não dá uma para a caixa, por mais voltas que lhe dê, perceb… 144 00:07:42,041 --> 00:07:45,958 Na chuva matinal 145 00:07:51,625 --> 00:07:55,166 Com um dólar na mão 146 00:07:59,125 --> 00:08:03,166 Com uma mágoa no peito 147 00:08:03,875 --> 00:08:06,833 E os bolsos cheios de areia 148 00:08:08,041 --> 00:08:11,333 Estou muito longe de casa 149 00:08:12,541 --> 00:08:15,583 E sinto tanta falta dos meus… 150 00:08:16,625 --> 00:08:19,333 Essa boca mais parece um olho do cu com dentes. 151 00:08:27,208 --> 00:08:29,291 Aposto que, quando chupa a patroa, 152 00:08:29,375 --> 00:08:31,875 lhe faz uma histerectomia ao mesmo tempo. 153 00:08:31,958 --> 00:08:33,833 - Dentolas dum cabrão! - Muffin… 154 00:08:42,708 --> 00:08:45,791 Há uma casa 155 00:08:46,750 --> 00:08:49,875 Em Nova Orleães 156 00:08:52,250 --> 00:08:57,083 Chamam-lhe Sol Nascente 157 00:08:57,166 --> 00:08:58,166 Muito bem. 158 00:09:00,291 --> 00:09:03,583 Tem sido a desgraça 159 00:09:05,416 --> 00:09:08,500 De muitos pobres coitados 160 00:09:09,750 --> 00:09:14,333 E Deus sabe que eu sou um deles 161 00:09:16,708 --> 00:09:17,708 Boa! 162 00:09:23,416 --> 00:09:25,500 A única coisa 163 00:09:27,291 --> 00:09:29,625 De que um jogador precisa 164 00:09:31,416 --> 00:09:34,916 É de uma mala e de um baú 165 00:09:37,583 --> 00:09:41,166 E a única altura 166 00:09:41,250 --> 00:09:44,291 Em que se sente satisfeito 167 00:09:44,791 --> 00:09:49,208 É quando está bêbedo 168 00:09:52,083 --> 00:09:57,875 Digam à minha amada e à minha mãe 169 00:09:59,833 --> 00:10:01,250 Que não sei 170 00:10:01,750 --> 00:10:05,416 O que fiz 171 00:10:07,166 --> 00:10:10,500 Evitariam aquela casa 172 00:10:11,291 --> 00:10:13,916 Em Nova Orleães 173 00:10:14,416 --> 00:10:19,916 A que chamam Sol Nascente 174 00:10:21,833 --> 00:10:28,291 A que chamam Sol Nascente 175 00:10:42,041 --> 00:10:43,250 Ámen, irmão. 176 00:10:43,333 --> 00:10:46,250 Ninguém aqui sabe cantar senão aquele velhote ali. 177 00:10:46,333 --> 00:10:49,291 Portanto, baixem a puta da cabeça e vão para casa. 178 00:11:13,958 --> 00:11:15,625 Disseste que estavas louca 179 00:11:16,375 --> 00:11:18,208 Que tinhas perdido a cabeça 180 00:11:19,083 --> 00:11:20,750 Agora, o homem que amas 181 00:11:21,750 --> 00:11:24,208 Faz-te sofrer a toda a hora 182 00:11:24,708 --> 00:11:26,500 Quando as coisas te correm mal 183 00:11:27,583 --> 00:11:28,958 Tão mal a ti 184 00:11:30,291 --> 00:11:31,750 Eu também sofro 185 00:11:31,833 --> 00:11:33,083 Estão a ouvir? 186 00:11:33,166 --> 00:11:34,708 Macacos me mordam! 187 00:11:35,208 --> 00:11:36,875 O filho da mãe sabe cantar. 188 00:11:36,958 --> 00:11:39,791 Tu ama-lo mais Devias amá-lo menos 189 00:11:40,750 --> 00:11:42,458 Eu virei depois dele 190 00:11:43,333 --> 00:11:45,583 Limparei a porcaria que fez 191 00:11:46,250 --> 00:11:48,333 Quando as coisas te correm mal 192 00:11:48,833 --> 00:11:50,250 Tão mal a ti 193 00:11:51,541 --> 00:11:53,416 Eu também sofro 194 00:12:00,708 --> 00:12:01,833 Boa! 195 00:12:16,791 --> 00:12:17,708 E tu ligaste-me 196 00:12:19,375 --> 00:12:20,875 De El Paso 197 00:12:22,083 --> 00:12:24,041 Disseste: "Volta, amorzinho" 198 00:12:24,708 --> 00:12:26,375 "Preciso tanto de ti" 199 00:12:27,625 --> 00:12:29,500 Quando as coisas te correm mal 200 00:12:30,083 --> 00:12:31,750 Tão mal a ti 201 00:12:32,791 --> 00:12:34,250 Eu também sofro 202 00:12:40,458 --> 00:12:41,291 Bravo! 203 00:12:43,541 --> 00:12:45,458 - Eu pago-lhe a cerveja. - Bolas! 204 00:12:45,541 --> 00:12:48,375 Sei que vou para o inferno, mas voto no rapazola. 205 00:12:48,458 --> 00:12:51,791 Nem acredito no que estou a dizer, pois adoro o velhote. 206 00:12:51,875 --> 00:12:54,125 E o rapazola. Os dois. Não consigo… 207 00:12:54,208 --> 00:12:58,958 Dá um empate. Dá-lhes uma bebida, uma palmadinha, e diz: "São os maiores." 208 00:12:59,041 --> 00:13:00,333 É o que eu faria. 209 00:13:02,208 --> 00:13:03,041 É como… 210 00:13:03,125 --> 00:13:06,500 Cantar uma canção é como contar uma história sobre… 211 00:13:06,583 --> 00:13:09,125 Há algum bar de meninas de jeito por aqui? 212 00:13:09,208 --> 00:13:10,125 Claro, porra. 213 00:13:10,708 --> 00:13:13,416 Temos um Hooters, o Palominos… 214 00:13:13,500 --> 00:13:15,083 Quer ir lá um dia destes? 215 00:13:23,416 --> 00:13:25,083 Meu 216 00:13:25,166 --> 00:13:27,041 Meu amor 217 00:13:27,541 --> 00:13:30,541 Minha querida 218 00:13:31,416 --> 00:13:35,625 Anseio 219 00:13:35,708 --> 00:13:40,000 Pelo teu toque 220 00:13:41,750 --> 00:13:44,250 Há muito 221 00:13:45,083 --> 00:13:49,958 Muito tempo só 222 00:13:57,666 --> 00:14:01,083 E o tempo 223 00:14:01,166 --> 00:14:06,125 Passa 224 00:14:06,875 --> 00:14:11,333 Tão devagar 225 00:14:11,833 --> 00:14:14,750 E o tempo 226 00:14:15,875 --> 00:14:19,833 Ajuda muito 227 00:14:22,333 --> 00:14:24,500 Continuas a ser 228 00:14:26,500 --> 00:14:33,041 Minha? 229 00:14:33,125 --> 00:14:36,291 Minha? 230 00:14:37,666 --> 00:14:39,708 Eu preciso 231 00:14:41,708 --> 00:14:44,500 Do teu amor 232 00:14:45,208 --> 00:14:47,958 Eu 233 00:14:48,041 --> 00:14:50,583 Eu preciso 234 00:14:51,750 --> 00:14:53,916 Do teu amor 235 00:14:54,583 --> 00:14:56,250 Deus 236 00:14:56,916 --> 00:14:59,583 Me traga depressa o teu amor de volta 237 00:15:00,083 --> 00:15:03,041 Para 238 00:15:06,125 --> 00:15:12,750 Para mim 239 00:16:09,875 --> 00:16:16,291 Recitar Enquanto tomado pelo delírio 240 00:16:16,375 --> 00:16:22,875 Não sei mais o que digo Nem o que faço 241 00:16:22,958 --> 00:16:25,375 Porém, é preciso forç… 242 00:16:25,458 --> 00:16:32,458 OS CANTORES 243 00:17:32,375 --> 00:17:35,958 Legendas: Paula Amaral