1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:32,666 --> 00:00:36,791 ISPIRATO AL ROMANZO BREVE DI IVAN TURGENEV DEL 1850 4 00:00:41,833 --> 00:00:44,666 Ti rovino la vita, cazzo, te la distruggo! 5 00:00:50,791 --> 00:00:54,083 Voglio sapere se puoi aiutarmi 6 00:00:54,166 --> 00:00:56,625 Mi piacerebbe restare 7 00:00:56,708 --> 00:00:58,500 Quell'affare è ridicolo. 8 00:00:58,583 --> 00:01:01,291 Portami al fiume 9 00:01:02,875 --> 00:01:05,625 - Buttami in acqua - Come va, vecchio mio? 10 00:01:07,208 --> 00:01:09,750 Portami al fiume 11 00:01:11,375 --> 00:01:13,916 Buttami in acqua 12 00:01:20,541 --> 00:01:24,750 Una papera entra in un bar e salta sul bancone. 13 00:01:26,208 --> 00:01:29,208 Guarda il barista e gli dice: "Hai delle lumache?" 14 00:01:30,541 --> 00:01:32,208 E lui: "Lumache? 15 00:01:32,291 --> 00:01:34,250 Non servo lumache in questo bar". 16 00:01:34,333 --> 00:01:37,458 Era di pattuglia. La polizia stava sminando la strada. 17 00:01:37,541 --> 00:01:40,916 Sì, ora si chiamano IED: ordigni esplosivi improvvisati. 18 00:01:41,000 --> 00:01:43,208 Abbiamo perso tre uomini in un colpo. 19 00:01:43,291 --> 00:01:47,000 Un camion in ricognizione, mezzo chilometro davanti a noi. 20 00:01:47,083 --> 00:01:50,000 Un cazzo di fungo atomico, portiere che volavano… 21 00:01:50,083 --> 00:01:51,083 Non dirmelo 22 00:01:51,166 --> 00:01:52,833 Nessun sopravvissuto. 23 00:01:53,333 --> 00:01:55,083 - Solo fumo. - Io non capisco 24 00:01:56,291 --> 00:01:57,833 Il mio amico Rick è morto. 25 00:01:59,416 --> 00:02:01,666 Portami al fiume 26 00:02:02,708 --> 00:02:05,041 Buttami in acqua 27 00:02:05,125 --> 00:02:08,291 …torna al bar e gli dice: "Hai delle lumache?" 28 00:02:08,375 --> 00:02:09,500 E lui: "Senti…" 29 00:02:09,583 --> 00:02:11,875 - Come va? - Bene, grazie. 30 00:02:11,958 --> 00:02:13,625 "Qui non vendiamo lumache." 31 00:02:13,708 --> 00:02:15,500 E dice: "Ascoltami bene. 32 00:02:15,583 --> 00:02:17,208 Torna ancora a chiedermelo 33 00:02:17,291 --> 00:02:20,125 e ti inchiodo il becco al bancone". 34 00:02:20,208 --> 00:02:23,333 Nel 1969 ho perso nove compagni in un'imboscata. 35 00:02:24,000 --> 00:02:24,916 E… 36 00:02:27,291 --> 00:02:30,500 - Beh… - Il barista la guarda: "Non ho lumache!" 37 00:02:30,583 --> 00:02:32,625 E lei: "Hai dei chiodi?" Lui: "No". 38 00:02:32,708 --> 00:02:34,333 "Allora hai delle lumache?" 39 00:02:35,416 --> 00:02:39,041 Hai 100 dollari da donare contro l'astinenza da cocaina? 40 00:02:40,416 --> 00:02:41,416 No. 41 00:02:42,041 --> 00:02:43,000 Ok. 42 00:02:44,041 --> 00:02:45,125 E una birra? 43 00:02:45,208 --> 00:02:48,000 - Dopo una settimana sei una bestia. - No. 44 00:02:49,541 --> 00:02:51,875 E poi ti mandano a casa come nulla fosse. 45 00:02:51,958 --> 00:02:52,958 Buona serata. 46 00:02:53,833 --> 00:02:54,875 Grazie. 47 00:02:54,958 --> 00:02:57,625 Non ti senti più una persona. 48 00:02:59,708 --> 00:03:02,666 Vuoi solo sentirti di nuovo una persona. 49 00:03:02,750 --> 00:03:04,875 Senti, non ne voglio più parlare. 50 00:03:06,416 --> 00:03:07,541 Oddio… 51 00:03:08,583 --> 00:03:09,708 Ehi, come va? 52 00:03:09,791 --> 00:03:12,125 Meglio di te, se non giri alla larga. 53 00:03:12,208 --> 00:03:15,041 So una barzelletta. Dai, solo una birra. 54 00:03:15,125 --> 00:03:18,416 Ti piace girare in quel furgone con tutte le luci? 55 00:03:18,500 --> 00:03:19,875 Visto che neve? 56 00:03:19,958 --> 00:03:22,250 - Nevica sempre, fa freddo. - Già. 57 00:03:22,333 --> 00:03:23,958 Preferisci l'elicottero? 58 00:03:24,041 --> 00:03:26,541 - Non smette più. - C'è sempre uno stronzo… 59 00:03:26,625 --> 00:03:28,208 - Ciao, come stai? - Ciao. 60 00:03:28,875 --> 00:03:29,833 Tutto a posto? 61 00:03:29,916 --> 00:03:31,166 Non posso aiutarti. 62 00:03:31,250 --> 00:03:33,250 - Ho ricevuto gli esami. - Ok. 63 00:03:33,333 --> 00:03:36,416 I livelli di zucchero e la glicemia sono un macello. 64 00:03:36,500 --> 00:03:38,333 Ho la glicemia altissima. 65 00:03:38,416 --> 00:03:40,833 Signor barista, potrebbe darmi una birra? 66 00:03:41,625 --> 00:03:42,875 La pagherò. 67 00:03:43,666 --> 00:03:44,750 Mi pagano domani. 68 00:03:44,833 --> 00:03:47,000 Mangio troppo zucchero. 69 00:03:47,500 --> 00:03:49,250 Principalmente è per quello. 70 00:03:49,333 --> 00:03:50,833 Alza la glicemia. 71 00:03:50,916 --> 00:03:53,125 Le bibite gassate alzano la glicemia. 72 00:03:53,208 --> 00:03:55,625 Senti, qui sei sempre il benvenuto. 73 00:03:55,708 --> 00:03:58,333 Ma devi smetterla di infastidire i clienti. 74 00:03:58,416 --> 00:04:00,541 Ok, mi dispiace. Io… 75 00:04:01,208 --> 00:04:02,833 Oggi mi è morto il cane. 76 00:04:02,916 --> 00:04:05,458 Si è rotta l'auto, lei mi ha messo le corna. 77 00:04:05,541 --> 00:04:08,208 Per fortuna ho lei che mi tiene in riga. 78 00:04:08,291 --> 00:04:09,875 E se ti canto una canzone? 79 00:04:10,500 --> 00:04:12,833 E secondo te voglio sentirti cantare? 80 00:04:12,916 --> 00:04:14,833 Non lo so, me la cavo bene. 81 00:04:15,458 --> 00:04:17,416 Rallegriamo un po' questo posto. 82 00:04:17,916 --> 00:04:19,750 C'è un'aria triste. 83 00:04:22,958 --> 00:04:24,375 Lo vedi quel vecchio? 84 00:04:25,125 --> 00:04:27,625 Quello con i tubi? 85 00:04:27,708 --> 00:04:28,958 - Sì. - Sì. 86 00:04:29,041 --> 00:04:31,250 Una volta cantava ogni venerdì sera. 87 00:04:32,541 --> 00:04:34,083 Era uno spettacolo. 88 00:04:34,166 --> 00:04:36,166 Dici che mi offre una birra? 89 00:04:38,583 --> 00:04:41,125 Se sei più bravo di lui, te ne do una cassa. 90 00:04:41,208 --> 00:04:42,375 Ok. 91 00:04:42,458 --> 00:04:46,000 Qui non c'è nessuno migliore di me, te lo garantisco. 92 00:04:46,500 --> 00:04:48,875 Tua moglie si strapperebbe le mutande. 93 00:04:48,958 --> 00:04:50,708 Forse anche la tua. 94 00:04:54,833 --> 00:04:55,708 Senti un po'… 95 00:04:57,791 --> 00:04:59,083 Aspetta un attimo. 96 00:05:02,958 --> 00:05:05,458 Bel posto qui, capisco perché vi piace. 97 00:05:05,541 --> 00:05:06,708 Vedi quello? 98 00:05:08,708 --> 00:05:09,791 Sai che ha detto? 99 00:05:11,666 --> 00:05:13,208 Che canta meglio di te. 100 00:05:14,458 --> 00:05:15,791 Può essere. 101 00:05:18,583 --> 00:05:20,541 Mi manca sentirti cantare. 102 00:05:20,625 --> 00:05:21,625 Beh… 103 00:05:23,083 --> 00:05:24,458 Tu come stai? 104 00:05:25,541 --> 00:05:28,541 Sto bene, capitano. Un giorno per volta. 105 00:05:29,250 --> 00:05:31,250 Fuori fa un freddo cane, però. 106 00:05:33,375 --> 00:05:34,750 Allora? 107 00:05:34,833 --> 00:05:36,625 Gli dai una lezione? 108 00:05:39,625 --> 00:05:42,000 - Oh, cavolo. - Ti dico una cosa. 109 00:05:42,083 --> 00:05:45,291 Sono forse l'unica persona al mondo che lo sa. 110 00:05:45,958 --> 00:05:47,583 Ma se guardi bene… 111 00:05:48,708 --> 00:05:51,166 in quel mare di banconote da un dollaro… 112 00:05:53,833 --> 00:05:55,916 ce n'è una da cento dollari. 113 00:06:01,041 --> 00:06:04,208 Varie volte ho pensato di prendermela. 114 00:06:06,791 --> 00:06:07,791 Cento dollari. 115 00:06:08,875 --> 00:06:10,125 E una birra gratis. 116 00:06:13,666 --> 00:06:14,833 Ehi, gente. 117 00:06:15,416 --> 00:06:16,958 Ecco cosa faremo. 118 00:06:17,625 --> 00:06:19,166 Una birra gratis 119 00:06:19,250 --> 00:06:21,333 e cento dollari 120 00:06:21,416 --> 00:06:23,208 al miglior cantante di stasera. 121 00:06:23,291 --> 00:06:24,416 Cazzo. 122 00:06:27,500 --> 00:06:31,250 Grazia divina 123 00:06:31,333 --> 00:06:32,333 Santo Dio. 124 00:06:32,416 --> 00:06:36,541 Che dolce il suono 125 00:06:36,625 --> 00:06:43,583 Che ha salvato un disgraziato come me 126 00:06:45,333 --> 00:06:46,500 Bello. Wow. 127 00:06:46,583 --> 00:06:48,166 Davvero fantastico. 128 00:06:48,666 --> 00:06:51,791 - Non so come farò a vincere. - Andate a fanculo. 129 00:06:51,875 --> 00:06:54,500 Nessuno di voi sa cantarla meglio. 130 00:06:54,583 --> 00:06:56,333 Provateci, cazzo. 131 00:06:56,416 --> 00:06:58,916 Siete stonati come un secchio arrugginito. 132 00:07:00,208 --> 00:07:02,583 Stupidi coglioni, fino all'ultimo. 133 00:07:02,666 --> 00:07:05,125 Ehi! Volete fare silenzio? 134 00:07:05,208 --> 00:07:07,916 Credo che l'amico qui vuole partecipare. 135 00:07:08,000 --> 00:07:09,833 No, grazie. Sono a posto. 136 00:07:10,333 --> 00:07:12,291 - Saggia decisione. - Mi fate pena. 137 00:07:12,375 --> 00:07:15,625 - Ecco che comincia. - Non avete il fegato. 138 00:07:15,708 --> 00:07:16,833 Nessuno di voi. 139 00:07:17,416 --> 00:07:19,916 - E vale anche per te, vecchio. - Sì… 140 00:07:20,000 --> 00:07:23,208 Hai un piede nella fossa e l'altro su una buccia di banana. 141 00:07:23,291 --> 00:07:24,708 Vai, ridete pure. 142 00:07:25,208 --> 00:07:26,958 Io non ho paura di niente. 143 00:07:27,041 --> 00:07:28,416 Mi avete sentito? 144 00:07:28,500 --> 00:07:31,541 Io sento solo un salame che dice cazzate. 145 00:07:31,625 --> 00:07:34,625 Parli tu? Non sapresti versare piscio da uno stivale 146 00:07:34,708 --> 00:07:37,375 neanche con le istruzioni, hai capi… 147 00:07:42,041 --> 00:07:46,125 Sotto la pioggia del mattino 148 00:07:51,625 --> 00:07:55,375 Con un dollaro in mano 149 00:07:59,125 --> 00:08:03,291 Con un dolore nel cuore 150 00:08:03,791 --> 00:08:07,083 E la tasca piena di sabbia 151 00:08:08,041 --> 00:08:11,500 Sono lontano da casa 152 00:08:12,541 --> 00:08:15,583 E mi mancano i miei cari 153 00:08:16,583 --> 00:08:18,958 Hai la bocca come il culo di un cavallo! 154 00:08:27,208 --> 00:08:31,791 Scommetto che se la lecchi alla signora le fai un'isterectomia. 155 00:08:31,875 --> 00:08:34,875 - Con quei dentoni che hai. - Ehi, Muffin. Shh. 156 00:08:42,708 --> 00:08:46,250 C'è una casa 157 00:08:46,750 --> 00:08:49,916 Là a New Orleans 158 00:08:52,250 --> 00:08:57,083 La chiamano il Sol Levante 159 00:08:57,166 --> 00:08:58,041 Ok. 160 00:09:00,250 --> 00:09:03,583 Ed è stata la rovina 161 00:09:05,416 --> 00:09:08,791 Di tanti poveri ragazzi 162 00:09:09,750 --> 00:09:14,333 E il buon Dio sa che sono uno di loro 163 00:09:16,708 --> 00:09:17,708 Sì! 164 00:09:23,416 --> 00:09:25,750 L'unica cosa 165 00:09:27,291 --> 00:09:29,625 Che serve a un giocatore d'azzardo 166 00:09:31,416 --> 00:09:35,250 Sono una valigia e un baule 167 00:09:37,583 --> 00:09:41,166 E l'unico momento 168 00:09:41,250 --> 00:09:44,708 In cui si senta soddisfatto 169 00:09:44,791 --> 00:09:49,208 È quando è completamente ubriaco 170 00:09:52,083 --> 00:09:57,833 Diteglielo Ditelo al mio amore e a mia madre 171 00:09:59,833 --> 00:10:04,916 Non so cosa ho fatto 172 00:10:07,000 --> 00:10:10,583 Rifuggite da quella casa 173 00:10:11,291 --> 00:10:14,333 Là a New Orleans 174 00:10:14,416 --> 00:10:20,583 Che chiamano il Sol Levante 175 00:10:21,875 --> 00:10:28,125 Che chiamano il Sol Levante 176 00:10:42,041 --> 00:10:43,375 Amen, fratello. 177 00:10:43,458 --> 00:10:46,250 Il vecchio è l'unico che sa cantare, qui. 178 00:10:46,333 --> 00:10:49,041 Inchinatevi e andate a casa, cazzo. 179 00:11:13,916 --> 00:11:15,666 Dici che sei impazzita 180 00:11:16,375 --> 00:11:18,166 Che hai perso la testa 181 00:11:19,083 --> 00:11:20,750 Ora l'uomo che ami 182 00:11:21,666 --> 00:11:24,708 Ti fa sempre soffrire 183 00:11:24,791 --> 00:11:26,541 Quando le cose ti vanno male 184 00:11:27,583 --> 00:11:28,958 Molto male 185 00:11:30,125 --> 00:11:31,208 Soffro anch'io 186 00:11:31,791 --> 00:11:32,916 Avete sentito? 187 00:11:33,000 --> 00:11:34,708 Porca miseria. 188 00:11:35,208 --> 00:11:36,875 Quel bastardo sa cantare. 189 00:11:36,958 --> 00:11:39,875 Lo ami di più, dovresti amarlo di meno 190 00:11:40,750 --> 00:11:42,583 Io arrivo dopo 191 00:11:43,416 --> 00:11:45,166 A sistemare i suoi casini 192 00:11:46,291 --> 00:11:48,750 Quando le cose ti vanno male 193 00:11:48,833 --> 00:11:50,291 Molto male 194 00:11:51,541 --> 00:11:52,708 Soffro anch'io 195 00:12:00,708 --> 00:12:02,083 Sì! 196 00:12:17,083 --> 00:12:18,500 Mi hai chiamato 197 00:12:19,375 --> 00:12:20,875 Da El Paso 198 00:12:22,083 --> 00:12:24,125 Mi hai detto: "Torna, papi" 199 00:12:24,708 --> 00:12:26,625 "Ho bisogno di te" 200 00:12:27,625 --> 00:12:29,916 Quando le cose ti vanno male 201 00:12:30,000 --> 00:12:31,791 Molto male 202 00:12:32,791 --> 00:12:34,375 Soffro anch'io 203 00:12:40,500 --> 00:12:41,500 Wow! 204 00:12:43,250 --> 00:12:45,458 - La birra gliela offro io. - Diamine. 205 00:12:45,541 --> 00:12:48,375 Andrò all'inferno per questo, ma voto il giovane. 206 00:12:48,458 --> 00:12:51,875 Non ci posso credere, io adoro il vecchio. 207 00:12:51,958 --> 00:12:54,125 Ma anche il giovane. Tutti e due. 208 00:12:54,208 --> 00:12:55,875 Chiudiamola in pari. 209 00:12:55,958 --> 00:12:58,958 Gli diamo da bere, una pacca sulla spalla: "Bravi". 210 00:12:59,041 --> 00:13:00,166 Io farei così. 211 00:13:02,041 --> 00:13:06,500 È che cantare una canzone è come raccontare una storia… 212 00:13:06,583 --> 00:13:09,125 Si vedono un po' di tette da queste parti? 213 00:13:09,208 --> 00:13:10,125 Oh, sì. 214 00:13:10,791 --> 00:13:13,416 C'è Hooters, Palomino… 215 00:13:13,500 --> 00:13:15,291 Ti va di andarci, un giorno? 216 00:13:23,416 --> 00:13:27,000 Amore mio 217 00:13:27,583 --> 00:13:30,708 Tesoro mio 218 00:13:31,416 --> 00:13:35,708 Io bramo 219 00:13:35,791 --> 00:13:40,000 Le tue carezze 220 00:13:41,750 --> 00:13:44,208 Da molto 221 00:13:45,083 --> 00:13:50,000 Molto tempo in solitudine 222 00:13:57,666 --> 00:14:01,250 E il tempo 223 00:14:01,333 --> 00:14:06,375 Scorre sempre 224 00:14:06,875 --> 00:14:11,333 Molto lentamente 225 00:14:11,833 --> 00:14:15,041 E il tempo 226 00:14:15,875 --> 00:14:19,875 Cambia molte cose 227 00:14:22,333 --> 00:14:24,333 Sarai forse 228 00:14:26,458 --> 00:14:33,041 Ancora mia? 229 00:14:33,125 --> 00:14:36,291 Mia! 230 00:14:37,666 --> 00:14:39,666 Ho bisogno 231 00:14:41,708 --> 00:14:44,708 Del tuo amore 232 00:14:45,208 --> 00:14:48,083 Io… 233 00:14:48,166 --> 00:14:50,583 Io ho bisogno 234 00:14:51,750 --> 00:14:54,083 Del tuo amore 235 00:14:54,583 --> 00:14:56,500 Che Dio 236 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 Mi conceda 237 00:15:00,083 --> 00:15:03,041 Il tuo… 238 00:15:06,125 --> 00:15:10,708 Il tuo amore 239 00:17:37,333 --> 00:17:42,208 Sottotitoli: Riccardo Mimmi