1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:32,583 --> 00:00:36,708 GEÏNSPIREERD OP EEN KORT VERHAAL VAN IVAN TOERGENEV UIT 1850 4 00:00:41,791 --> 00:00:44,625 Ik zal je leven compleet opblazen, verdomme. 5 00:00:50,791 --> 00:00:53,416 ik wil weten of je me kunt helpen 6 00:00:54,125 --> 00:00:56,583 ik wil graag blijven 7 00:00:56,666 --> 00:00:58,500 Wat is dat toch een stom ding. 8 00:00:58,583 --> 00:01:01,250 neem me mee naar de rivier 9 00:01:02,833 --> 00:01:04,333 gooi me in het water 10 00:01:04,416 --> 00:01:05,583 Hoe gaat het, maat? 11 00:01:07,166 --> 00:01:09,708 neem me mee naar de rivier 12 00:01:11,333 --> 00:01:13,875 leg me in het water 13 00:01:20,500 --> 00:01:24,166 Een eendje loopt de bar binnen en springt op de bar. 14 00:01:26,208 --> 00:01:29,125 Hij kijkt de barman aan en zegt: 'Heb je slakken?' 15 00:01:30,500 --> 00:01:32,166 Hij zei: 'Slakken? 16 00:01:32,250 --> 00:01:34,208 Ik serveer hier geen slakken.' 17 00:01:34,291 --> 00:01:37,375 Hij was aan 't patrouilleren. De politie zocht naar landmijnen. 18 00:01:37,458 --> 00:01:40,875 Ja, we noemen ze nu IED's. Geïmproviseerde explosieven. 19 00:01:40,958 --> 00:01:43,083 We verloren in één klap drie mannen. 20 00:01:43,166 --> 00:01:47,041 Ze reden een halve kilometer voor ons in een verkenningswagen. 21 00:01:47,125 --> 00:01:49,625 Ik zag een paddenstoelwolk en de deuren vlogen… 22 00:01:49,708 --> 00:01:51,083 zeg me niet 23 00:01:51,166 --> 00:01:53,791 Niemand heeft 't overleefd. Er was alleen rook. 24 00:01:53,875 --> 00:01:56,166 dat ik het niet begrijp 25 00:01:56,250 --> 00:01:57,875 M'n maat Rick is overleden. 26 00:01:59,375 --> 00:02:01,333 neem me mee naar de rivier 27 00:02:02,666 --> 00:02:05,000 gooi me in het water 28 00:02:05,083 --> 00:02:08,250 …terug op de bar. Hij zei: 'Heb je slakken?' 29 00:02:08,333 --> 00:02:09,458 Hij zei: 'Luister.' 30 00:02:09,541 --> 00:02:10,458 Hoe gaat het? 31 00:02:11,000 --> 00:02:11,875 Goed, dank je. 32 00:02:11,958 --> 00:02:13,583 'We verkopen geen slakken.' 33 00:02:13,666 --> 00:02:17,125 Hij zei: 'Luister goed. Als je hier weer komt… 34 00:02:17,208 --> 00:02:20,125 …spijker ik je snavel vast aan de bar.' 35 00:02:20,208 --> 00:02:23,333 In 1969 verloor hij negen kameraden bij 'n hinderlaag. 36 00:02:23,958 --> 00:02:24,875 En… 37 00:02:27,291 --> 00:02:28,125 Dus… 38 00:02:28,208 --> 00:02:30,458 De barman zei: 'Ik heb geen slakken.' 39 00:02:30,541 --> 00:02:34,250 Hij zei: 'Nee? Heb je spijkers?' Hij zei: 'Nee.' 'Heb je slakken?' 40 00:02:35,416 --> 00:02:38,916 Heb je 100 dollar voor me om cocaïneontwenning tegen te gaan? 41 00:02:40,250 --> 00:02:41,083 Nee. 42 00:02:42,000 --> 00:02:42,875 Oké. 43 00:02:44,000 --> 00:02:45,083 Een biertje dan? 44 00:02:45,166 --> 00:02:47,583 Een week later ben je een beest. -Nee. 45 00:02:49,500 --> 00:02:51,833 En dan moet je ineens weer een jongeman zijn. 46 00:02:51,916 --> 00:02:52,916 Fijne avond. 47 00:02:53,791 --> 00:02:54,875 Bedankt. 48 00:02:54,958 --> 00:02:57,458 Je voelt je geen mens meer. 49 00:02:59,666 --> 00:03:02,625 En je wil je gewoon weer mens voelen. 50 00:03:02,708 --> 00:03:04,833 Ik wil er niet meer over praten. 51 00:03:06,375 --> 00:03:07,541 O, man. 52 00:03:08,541 --> 00:03:09,666 Hoe gaat het ermee? 53 00:03:09,750 --> 00:03:12,083 Beter dan met jou als je er niet heen gaat. 54 00:03:12,166 --> 00:03:15,000 Ik weet een goede mop. -Eén biertje, eentje maar. 55 00:03:15,083 --> 00:03:18,416 Jij rijdt graag in dat busje met die lampjes erop. 56 00:03:18,500 --> 00:03:19,833 Wat een sneeuw, hè? 57 00:03:19,916 --> 00:03:22,208 Het houdt niet op. Het blijft koud. 58 00:03:22,291 --> 00:03:23,916 …in een helikopterlift? 59 00:03:24,000 --> 00:03:25,375 Hij blijft maar vallen. 60 00:03:25,458 --> 00:03:28,750 Er is altijd één klootzak in… -Hoe gaat het, man? 61 00:03:28,833 --> 00:03:29,791 Alles goed? 62 00:03:29,875 --> 00:03:31,125 Ik kan je niet helpen. 63 00:03:31,208 --> 00:03:33,208 Ik heb de uitslag van de dokter. 64 00:03:33,291 --> 00:03:36,458 M'n bloedsuikerspiegel en glucosegehalte zijn belabberd. 65 00:03:36,541 --> 00:03:38,333 M'n glucose is veel te hoog. 66 00:03:38,416 --> 00:03:40,666 Barman, kun je me een biertje geven? 67 00:03:41,583 --> 00:03:44,750 Ik betaal je terug. Ik krijg morgen betaald. 68 00:03:44,833 --> 00:03:49,083 Te veel suiker eten, is de hoofdoorzaak. 69 00:03:49,166 --> 00:03:53,125 Frisdrank drinken verhoogt je glucosegehalte. 70 00:03:53,208 --> 00:03:55,125 Je bent hier altijd welkom. 71 00:03:55,666 --> 00:03:58,291 Maar je moet m'n klanten niet meer lastigvallen. 72 00:03:58,375 --> 00:04:00,541 Oké, het spijt me. Ik… 73 00:04:01,166 --> 00:04:02,875 De hond is vandaag overleden. 74 00:04:02,958 --> 00:04:05,416 Ik had autopech. M'n vriendin bedroog me. 75 00:04:05,500 --> 00:04:08,208 Gelukkig heb ik een vriendin die me… 76 00:04:08,291 --> 00:04:10,375 En als ik een liedje voor je zing? 77 00:04:10,458 --> 00:04:12,791 Waarom zou ik jou willen horen zingen? 78 00:04:12,875 --> 00:04:14,833 Geen idee. Ik ben best goed. 79 00:04:15,416 --> 00:04:19,750 Het brengt wat leven in de brouwerij. Het is hier nogal somber, weet je. 80 00:04:22,958 --> 00:04:24,458 Zie je die oude man daar? 81 00:04:25,083 --> 00:04:27,583 Die met de slang? 82 00:04:27,666 --> 00:04:28,916 Ja. -Ja. 83 00:04:29,000 --> 00:04:31,125 Hij zong elke vrijdagavond. 84 00:04:32,500 --> 00:04:34,041 Dan ging het dak eraf. 85 00:04:34,125 --> 00:04:36,125 Zou hij een biertje voor me kopen? 86 00:04:38,625 --> 00:04:40,583 Als je hem verslaat, geef ik je een sixpack. 87 00:04:40,666 --> 00:04:41,666 Oké. 88 00:04:42,416 --> 00:04:44,833 Ik kan iedereen hier overtreffen. 89 00:04:44,916 --> 00:04:45,958 Dat beloof ik je. 90 00:04:46,458 --> 00:04:48,875 Je vrouws slipje zou op de grond vallen. 91 00:04:48,958 --> 00:04:50,458 Misschien dat van jou ook. 92 00:04:54,791 --> 00:04:55,708 Weet je wat? 93 00:04:57,583 --> 00:04:58,500 Geef me even. 94 00:05:02,916 --> 00:05:05,416 Deze bar is geweldig. Ik snap waarom je hier komt. 95 00:05:05,500 --> 00:05:06,666 Zie je die kerel? 96 00:05:08,666 --> 00:05:09,750 Weet je wat hij zei? 97 00:05:11,500 --> 00:05:13,458 Dat hij beter kan zingen dan jij. 98 00:05:14,416 --> 00:05:15,750 Dat geloof ik graag. 99 00:05:18,541 --> 00:05:20,541 Ik mis het om je te horen zingen. 100 00:05:20,625 --> 00:05:21,583 Ja, nou… 101 00:05:23,041 --> 00:05:24,416 Hoe gaat het met jou? 102 00:05:25,500 --> 00:05:28,541 Het gaat wel, commandant. Van dag tot dag. 103 00:05:29,083 --> 00:05:31,208 Maar het is steenkoud buiten. 104 00:05:32,875 --> 00:05:36,625 Wat zeg je ervan? Kun je hem op z'n plaats zetten? 105 00:05:39,625 --> 00:05:41,458 O, man. -Luister. 106 00:05:42,041 --> 00:05:45,250 Ik ben vast de enige in de wereld die dit weet. 107 00:05:45,916 --> 00:05:47,541 Maar als je goed kijkt… 108 00:05:48,708 --> 00:05:50,958 …kun je tussen al die dollarbiljetten… 109 00:05:53,791 --> 00:05:55,875 …één biljet van 100 dollar zien. 110 00:06:01,000 --> 00:06:04,166 Ik heb er vaak over gedacht om 't voor mezelf te pakken. 111 00:06:06,750 --> 00:06:07,750 Honderd dollar. 112 00:06:08,833 --> 00:06:10,166 En een gratis biertje. 113 00:06:13,625 --> 00:06:16,708 Iedereen. Dit gaat er gebeuren. 114 00:06:17,583 --> 00:06:23,291 Gratis bier en 100 dollar voor de beste zanger in de bar vanavond. 115 00:06:23,375 --> 00:06:24,375 Verdomd. 116 00:06:27,500 --> 00:06:30,958 prachtige genade 117 00:06:31,041 --> 00:06:31,958 Allejezus. 118 00:06:32,041 --> 00:06:36,000 dat lieflijke geluid 119 00:06:36,583 --> 00:06:43,541 heeft een ellendeling als ik gered 120 00:06:45,333 --> 00:06:46,500 Mooi, hoor. 121 00:06:46,583 --> 00:06:48,000 Dat was fantastisch. 122 00:06:48,625 --> 00:06:51,750 Ik weet niet hoe ik dat kan overtreffen. -Rot toch op. 123 00:06:51,833 --> 00:06:54,458 Niemand van jullie kan het beter zingen. 124 00:06:54,541 --> 00:06:56,291 Probeer het maar eens. 125 00:06:56,375 --> 00:06:59,041 Jullie kunnen zelfs geen toon houden. 126 00:07:00,166 --> 00:07:02,583 Jullie zijn allemaal klootzakken. 127 00:07:02,666 --> 00:07:05,125 Hé. Kun je alsjeblieft je mond houden? 128 00:07:05,208 --> 00:07:07,875 M'n vriend hier wil misschien wel meedoen. 129 00:07:07,958 --> 00:07:09,250 Nee, bedankt. 130 00:07:10,250 --> 00:07:12,250 Heel slim. -Ik heb medelijden met jullie. 131 00:07:12,333 --> 00:07:13,333 Daar gaat-ie. 132 00:07:13,416 --> 00:07:15,083 Jullie hebben geen lef. 133 00:07:15,666 --> 00:07:16,833 Geen van allen. 134 00:07:17,375 --> 00:07:19,916 Dat geldt ook voor jou, ouwe. -Ja. 135 00:07:20,000 --> 00:07:23,208 Je staat met één been in 't graf en met de andere op 'n bananenschil. 136 00:07:23,291 --> 00:07:26,500 Ja, lach maar. Ik ben nergens bang voor. 137 00:07:27,041 --> 00:07:28,375 Hoor je me? 138 00:07:28,458 --> 00:07:31,541 Ik hoor een stuk spek zwammen. Dat is wat ik hoor. 139 00:07:31,625 --> 00:07:34,583 Jij kunt nog geen pis uit een laars gieten… 140 00:07:34,666 --> 00:07:37,375 …als de instructie op de bodem stond. Je snapt… 141 00:07:42,000 --> 00:07:45,791 in de vroege ochtendregen 142 00:07:51,583 --> 00:07:55,041 met een dollar in mijn hand 143 00:07:59,083 --> 00:08:02,958 met een hunkering in mijn hart 144 00:08:03,750 --> 00:08:06,583 en mijn broekzak zit vol zand 145 00:08:08,000 --> 00:08:11,291 ik ben ver van huis 146 00:08:12,500 --> 00:08:15,958 en ik mis mijn dierbaren zo 147 00:08:16,583 --> 00:08:18,916 Je mond lijkt net een gebit in een paardenkont. 148 00:08:27,208 --> 00:08:29,291 Als je je vrouw beft… 149 00:08:29,375 --> 00:08:31,750 …geef je haar gelijk een hysterectomie. 150 00:08:31,833 --> 00:08:33,708 Vuile hazentand. -Hé, Muffin. 151 00:08:42,666 --> 00:08:45,666 er staat een huis 152 00:08:46,708 --> 00:08:49,708 in New Orleans 153 00:08:52,208 --> 00:08:57,083 ze noemen het de Rijzende Zon 154 00:08:57,166 --> 00:08:58,000 Oké. 155 00:09:00,208 --> 00:09:03,416 en het heeft menig 156 00:09:05,375 --> 00:09:08,291 arme jongen geruïneerd 157 00:09:09,708 --> 00:09:14,208 en God weet dat ik er een van ben 158 00:09:23,375 --> 00:09:25,416 het enige 159 00:09:27,291 --> 00:09:29,625 dat een gokker nodig heeft 160 00:09:31,375 --> 00:09:34,916 is een koffer 161 00:09:37,541 --> 00:09:41,125 en hij is alleen maar 162 00:09:41,208 --> 00:09:44,666 tevreden 163 00:09:44,750 --> 00:09:49,750 als hij stomdronken is 164 00:09:52,041 --> 00:09:57,791 vertel het maar vertel het aan m'n schatje en m'n ma 165 00:09:59,791 --> 00:10:05,250 ik weet niet wat ik heb gedaan 166 00:10:06,958 --> 00:10:10,416 zou je dat huis schuwen 167 00:10:11,291 --> 00:10:14,291 in New Orleans 168 00:10:14,375 --> 00:10:20,083 dat ze de Rijzende Zon noemen 169 00:10:42,041 --> 00:10:43,333 Zo is 't, maat. 170 00:10:43,416 --> 00:10:46,208 Niemand hier kan zingen, behalve die oude man. 171 00:10:46,291 --> 00:10:49,000 Dus druip verdomme maar af en ga naar huis. 172 00:11:13,875 --> 00:11:15,625 zei dat je doordraaide 173 00:11:16,375 --> 00:11:18,125 je bent je verstand verloren 174 00:11:19,041 --> 00:11:21,541 de man die je liefhebt 175 00:11:21,625 --> 00:11:24,666 doet je nu constant pijn 176 00:11:24,750 --> 00:11:26,500 als het misgaat 177 00:11:27,083 --> 00:11:29,750 helemaal misgaat met jou 178 00:11:29,833 --> 00:11:31,208 doet mij dat ook pijn 179 00:11:31,291 --> 00:11:32,875 Horen jullie dit? 180 00:11:32,958 --> 00:11:34,416 Verduiveld. 181 00:11:35,166 --> 00:11:36,833 Die klootzak kan zingen. 182 00:11:36,916 --> 00:11:40,041 je houdt meer van hem, je moet minder van hem houden 183 00:11:40,708 --> 00:11:42,541 ik zal achter hem aankomen 184 00:11:43,375 --> 00:11:45,583 zijn puinhoop opruimen 185 00:11:46,250 --> 00:11:48,708 als het misgaat 186 00:11:48,791 --> 00:11:50,500 helemaal misgaat met jou 187 00:11:51,500 --> 00:11:53,416 doet mij dat ook pijn 188 00:12:17,041 --> 00:12:18,250 je belt me op 189 00:12:19,375 --> 00:12:20,875 vanuit El Paso 190 00:12:22,083 --> 00:12:24,125 je zei kom terug, pappie 191 00:12:24,666 --> 00:12:26,416 ik heb je nodig 192 00:12:27,125 --> 00:12:29,916 als het misgaat 193 00:12:30,000 --> 00:12:32,208 helemaal misgaat met jou 194 00:12:32,291 --> 00:12:34,458 doet mij dat ook pijn 195 00:12:40,333 --> 00:12:41,208 Wauw. 196 00:12:43,500 --> 00:12:45,375 Geef hem een biertje van mij. 197 00:12:45,458 --> 00:12:48,375 Misschien mag ik 't niet zeggen, maar ik stem op de jongen. 198 00:12:48,458 --> 00:12:51,875 Niet te geloven dat ik dat zeg, want ik hou van die oude man. 199 00:12:51,958 --> 00:12:54,125 En van die jongen. Van allebei. 200 00:12:54,208 --> 00:12:55,875 Geef ze een gelijkspel. 201 00:12:55,958 --> 00:12:58,958 Geef ze 'n borrel, 'n schouderklopje en zeg dat ze de beste zijn. 202 00:12:59,041 --> 00:13:00,166 Dat zou ik doen. 203 00:13:02,041 --> 00:13:06,500 Een lied zingen, is net als een verhaal vertellen over… 204 00:13:06,583 --> 00:13:09,125 Zijn er hier goede striptenten in de buurt? 205 00:13:09,208 --> 00:13:10,125 Zeker weten. 206 00:13:10,750 --> 00:13:13,375 We hebben een Hooters, Palominos. 207 00:13:13,458 --> 00:13:15,250 Wil je een keertje gaan? 208 00:13:23,416 --> 00:13:27,000 mijn liefste 209 00:13:27,541 --> 00:13:30,458 mijn schat 210 00:13:31,375 --> 00:13:35,666 ik verlang naar 211 00:13:35,750 --> 00:13:40,000 je aanraking 212 00:13:41,708 --> 00:13:44,166 een lange 213 00:13:45,041 --> 00:13:49,958 eenzame tijd 214 00:13:57,625 --> 00:14:01,208 en de tijd 215 00:14:01,291 --> 00:14:06,083 gaat zo langzaam 216 00:14:06,833 --> 00:14:11,250 voorbij 217 00:14:11,791 --> 00:14:14,625 en de tijd 218 00:14:15,833 --> 00:14:19,583 kan zo veel doen 219 00:14:22,291 --> 00:14:24,291 ben je 220 00:14:26,416 --> 00:14:33,000 nog van mij 221 00:14:33,083 --> 00:14:36,250 van mij 222 00:14:37,625 --> 00:14:39,625 ik heb 223 00:14:41,666 --> 00:14:44,250 je liefde nodig 224 00:14:45,166 --> 00:14:48,041 ik 225 00:14:48,125 --> 00:14:50,541 ik heb 226 00:14:51,708 --> 00:14:53,708 je liefde nodig 227 00:14:54,541 --> 00:14:56,041 God 228 00:14:56,958 --> 00:14:59,416 laat je liefde zich haasten 229 00:15:00,041 --> 00:15:02,583 naar 230 00:15:06,083 --> 00:15:12,000 naar mij 231 00:16:09,375 --> 00:16:11,208 ik declameer 232 00:16:11,291 --> 00:16:16,250 onder invloed van een delirium 233 00:16:16,333 --> 00:16:19,333 dat ik niet weet wat ik zeg 234 00:16:19,416 --> 00:16:22,833 of wat ik doe 235 00:16:22,916 --> 00:16:25,375 toch is het nodig, ik moet me inspannen… 236 00:17:42,791 --> 00:17:46,708 Vertaling: Jessica van Doremalen