1 00:00:00,001 --> 00:00:30,646 ::::::::: تیـــم ترجـــمه آيــــرِن تقدیـــــم میــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:30,670 --> 00:00:35,670 ✨ شنـ(2025/01/04)ــبـه ✨ ::::@AirenTeam:::: 3 00:00:42,042 --> 00:00:46,963 ::::::::: آیـــ(وقـتـی تـلـفـن زنـگ مـی‌خــورد)ـــرِن  :::::::: ::::@AirenTeam:::: 4 00:01:04,230 --> 00:01:05,106 نه 5 00:01:05,190 --> 00:01:06,024 !بگیرینش 6 00:01:09,486 --> 00:01:10,320 نه 7 00:01:26,836 --> 00:01:29,172 …نه 8 00:01:29,255 --> 00:01:30,757 …وای نه 9 00:01:30,840 --> 00:01:32,091 چیکار کنم؟ 10 00:02:07,127 --> 00:02:08,336 الو؟ 11 00:02:10,130 --> 00:02:10,964 چی؟ 12 00:02:11,047 --> 00:02:12,924 …از بنیاد فرهنگی بارون 13 00:02:13,007 --> 00:02:14,300 شما هم نمی‌دونستین؟ 14 00:02:14,384 --> 00:02:15,552 نه خبر نداشتم 15 00:02:15,635 --> 00:02:17,011 کجا برگزار میشه؟ 16 00:02:17,095 --> 00:02:18,263 الان راه می‌افتم 17 00:02:18,346 --> 00:02:21,057 نه نیاین اینجا کلی گزارشگر اینجاست 18 00:02:21,141 --> 00:02:23,351 مهم اینه که اون اینجا نیست 19 00:02:27,564 --> 00:02:30,233 سخنگوی سابق ریاست جمهوری …پک سائون اعلام کرد 20 00:02:30,316 --> 00:02:33,444 تمامی دارایی‌هایی که به واسطه رییس مرحوم …پک جانگ هو به ارث برده را 21 00:02:33,528 --> 00:02:34,737 امروز صبح به دولت اهدا می‌کند 22 00:02:35,363 --> 00:02:37,824 …و اینکه تمام مراحل قانونی 23 00:02:37,907 --> 00:02:40,869 تنها توسط نماینده قانونی ایشان انجام می‌شود 24 00:02:41,494 --> 00:02:44,956 در همین حین، دفتر ریاست جمهوری استعفا آقای پک رو پذیرفته 25 00:02:45,039 --> 00:02:47,375 و به دنبال جایگزینی برای ایشان هستند 26 00:03:07,353 --> 00:03:08,229 (حکم انتصاب) 27 00:03:08,313 --> 00:03:09,147 ...اون 28 00:03:10,523 --> 00:03:11,691 ناپدید شده 29 00:03:15,320 --> 00:03:17,155 (قسمت آخر) 30 00:03:24,037 --> 00:03:25,288 !بیاین غذامون رو بخوریم 31 00:03:27,165 --> 00:03:28,291 بجنبین بشینین 32 00:03:28,958 --> 00:03:29,792 مراقب باشین 33 00:03:32,712 --> 00:03:33,546 خوشمزه‌ست 34 00:03:34,297 --> 00:03:35,381 نوش جان 35 00:03:35,465 --> 00:03:36,925 اشکالی نداره که بیشتر بخوریم؟ 36 00:03:37,008 --> 00:03:37,967 البته که نه 37 00:03:38,551 --> 00:03:39,719 باید غذا بخورین تا بزرگ بشین 38 00:03:39,802 --> 00:03:42,263 !می‌خوام از سانگ وو سونبه هم بلند تر بشم 39 00:03:42,347 --> 00:03:43,806 خفن‌تر هم میشم تازه 40 00:03:43,890 --> 00:03:46,935 پس نمی‌تونین با سانگ وو سونبه ازدواج کنین‌ها، باشه؟ 41 00:03:47,018 --> 00:03:48,102 ازدواج؟- بگیر- 42 00:03:49,562 --> 00:03:50,772 زود بزرگ نشو 43 00:03:50,855 --> 00:03:52,607 بامزه بودن بهترین ویژگی‌ـه 44 00:04:12,377 --> 00:04:13,836 چرا با یه بچه رقابت می‌کنی؟ 45 00:04:15,546 --> 00:04:16,381 رقابت 46 00:04:17,340 --> 00:04:18,174 هرچی 47 00:04:22,887 --> 00:04:24,055 تو هم شنیدی؟ 48 00:04:25,473 --> 00:04:27,433 پک سائون همه اموالش رو وقف کرده 49 00:04:28,434 --> 00:04:29,269 شنیدم 50 00:04:30,103 --> 00:04:31,896 چطور ممکنه خبر نداشته باشم؟ اتفاق بزرگی بود 51 00:04:33,022 --> 00:04:34,649 …تهیه کننده می‌گفت که 52 00:04:35,483 --> 00:04:37,860 مرکز رویای نوری هم کمک مالی دریافت می‌کنه 53 00:04:37,944 --> 00:04:38,903 از طرف سونبه؟ 54 00:04:38,987 --> 00:04:40,989 از طرف یه اهدا کننده ناشناس‌ـه 55 00:04:41,823 --> 00:04:42,949 جز اون کی می‌تونه باشه؟ 56 00:04:46,327 --> 00:04:48,121 ،اون اموالش رو وقف کرده 57 00:04:48,621 --> 00:04:50,081 ،از سِمَت سخنگوی دولت استعفا داده 58 00:04:50,665 --> 00:04:51,499 و در دسترس هم نیست 59 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 هیچ کسی نمی‌دونه کجاست 60 00:04:53,626 --> 00:04:55,545 …انگاری پک سائون 61 00:04:56,963 --> 00:04:59,632 کاملا از این دنیا محو شده 62 00:04:59,716 --> 00:05:00,633 واقعا شده 63 00:05:03,636 --> 00:05:04,971 پک سائون مرده 64 00:05:09,767 --> 00:05:10,935 درسته 65 00:05:11,019 --> 00:05:12,520 اون مرده 66 00:05:19,652 --> 00:05:20,570 خبر فوری 67 00:05:20,653 --> 00:05:24,073 ،خانم هونگ هی جو، همسر سخنگو پک سائون …تایید کرده که 68 00:05:24,157 --> 00:05:24,991 (یک ماه پیش) 69 00:05:25,074 --> 00:05:26,617 …بعد از چهار روز مفقودی 70 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 در صحت کامل به خانوادش برگردونده شد 71 00:05:30,830 --> 00:05:32,373 ،پلیس خانم شیم کیوجین 72 00:05:32,457 --> 00:05:35,376 همسر حزب آزادی و عدالت … نامزد پک‌یی یونگ رو متهم به 73 00:05:35,460 --> 00:05:39,422 آدم ربایی و تحریک به قتل در ارتباط با پرونده هونگ هی‌جو کرد 74 00:05:39,505 --> 00:05:41,007 …مین همچنین بازداشت شده 75 00:05:41,090 --> 00:05:43,593 و تحت بازجویی ارتکاب جرم قرار گرفته 76 00:05:43,676 --> 00:05:47,388 مین همچنین اعتراف کرد که دستور پرت کردن …ماشین به 77 00:05:47,472 --> 00:05:48,765 داخل رودخونه رو داده 78 00:05:48,848 --> 00:05:53,019 ،و وسایل هونگ هی‌جو …مثل تلفن همراه و کفشش رو پراکنده کرد 79 00:05:53,102 --> 00:05:55,438 تا مانع تحقیقات پلیس شود 80 00:05:55,521 --> 00:05:57,857 …در همین حین مظنون به آدم ربایی هونگ هی‌جو 81 00:05:57,940 --> 00:06:02,320 با وجود هشدارهای مکرر با سلاح گرم قربانی رو بارها تهدید کرده 82 00:06:02,403 --> 00:06:06,157 و در نهایت با شلیک پلیس در صحنه کشته شد 83 00:06:20,088 --> 00:06:22,006 !مامان 84 00:06:27,053 --> 00:06:29,680 !مـامــان 85 00:06:38,606 --> 00:06:39,899 اونجایی، مگه نه؟ 86 00:06:42,193 --> 00:06:43,778 !می‌دونم که اون بیرونی 87 00:06:44,529 --> 00:06:48,866 چرا من رو اینجا حبس کردی؟ 88 00:06:56,916 --> 00:06:59,168 تا کی می‌خوای من رو اینجا حبس کنی؟ 89 00:06:59,752 --> 00:07:01,170 بهت که گفتم 90 00:07:01,963 --> 00:07:03,047 …پسرم، من 91 00:07:04,465 --> 00:07:06,551 من نمی‌خوام دوباره تورو از دست بدم 92 00:07:10,179 --> 00:07:11,556 خیلی از این کارم پشیمونم 93 00:07:12,723 --> 00:07:14,016 …اگه اون زمان 94 00:07:14,892 --> 00:07:16,394 ،ازت محافظت کرده بودم 95 00:07:17,478 --> 00:07:19,689 اینجوری از دستت نمی‌دادم 96 00:07:25,445 --> 00:07:26,612 ،پس سائون 97 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 خوب به حرفم گوش کن 98 00:07:29,991 --> 00:07:30,825 گوش بده 99 00:07:32,285 --> 00:07:33,786 ،من تو رو اینجا حبس نکردم 100 00:07:36,080 --> 00:07:37,498 دارم ازت محافظت می‌کنم 101 00:08:09,197 --> 00:08:11,199 (مظنون آدم ربایی به ضرب گلوله کشته شد) 102 00:09:11,842 --> 00:09:12,718 ،تمام این مدت 103 00:09:14,720 --> 00:09:17,974 همیشه باور داشتم که نسبت به بقیه خوش شانس‌تر زندگی کردم 104 00:09:18,683 --> 00:09:20,476 …با یک خانواده سیاسی با اعتبار 105 00:09:21,644 --> 00:09:23,980 …و پدری که 106 00:09:25,982 --> 00:09:27,149 مردم بهش احترام می‌ذارن 107 00:09:37,368 --> 00:09:38,953 ولی همه‌ی اینها یه دروغ بود 108 00:09:40,204 --> 00:09:41,455 …حقیقتی که درباره پدرم وجود داشت 109 00:09:42,373 --> 00:09:44,959 کاملا مخالف چیزی بود که من بهش باور داشتم 110 00:09:45,042 --> 00:09:46,252 همه‌ش توهم بود 111 00:09:46,335 --> 00:09:50,214 …پسری که فکر می‌کردم مُرده برگشت 112 00:09:50,965 --> 00:09:52,675 و اوضاع رو فلاکت بار تر کرد 113 00:09:53,259 --> 00:09:58,472 برای همین من پیشینه خانوادگی و ،گذشته‌ی خودم رو همینجا رها می‌کنم 114 00:09:59,473 --> 00:10:03,060 و به عنوان پک یی‌یونگ، یک آدم معمولی ادامه میدم 115 00:10:04,312 --> 00:10:05,938 ،شهروندان محترم 116 00:10:07,773 --> 00:10:09,775 …اگه شما بتونین با درایت‌تون 117 00:10:11,652 --> 00:10:13,696 ،از اشتباهات و تقصیرات من بگذرین 118 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 ،من، پک یی‌یونگ 119 00:10:15,865 --> 00:10:19,076 …قول میدم که با شخصیتی 120 00:10:20,870 --> 00:10:23,289 بهتر از الانم دوباره متولد بشم 121 00:11:54,839 --> 00:11:57,925 پک یی یونگ با ٣.٤ درصد آرا سوم شد 122 00:11:58,008 --> 00:11:59,468 ،و در نهایت 123 00:11:59,552 --> 00:12:02,096 خانواده پک هیچ وقت رییس جمهوری تحویل جامعه نداد 124 00:12:02,680 --> 00:12:05,766 …متهم پدرشوهرش رو به قتل رسونده 125 00:12:05,850 --> 00:12:09,687 و بدون هیچ ردی از پشیمونی ،مرتکب دومین قتل شد 126 00:12:10,438 --> 00:12:14,400 در نهایت جنایتی رو تکرار کرد که منجر به تلفات شد 127 00:12:14,483 --> 00:12:15,484 (قاضی) 128 00:12:15,568 --> 00:12:18,612 ،این دادگاه او را در این جرم مسئول دانسته 129 00:12:18,696 --> 00:12:20,948 …و شیم کیو جین رو 130 00:12:21,657 --> 00:12:23,409 به حبس ابد محکوم می‌کند 131 00:12:32,084 --> 00:12:35,045 و در نهایت، مادری ،که نتونست دوبار از پسرش محافظت کنه 132 00:12:35,671 --> 00:12:36,839 درخواست تجدید نظر کرد 133 00:12:39,508 --> 00:12:43,220 اون خواستار اشد مجازات یعنی اعدام شد 134 00:12:51,145 --> 00:12:54,190 دستیارش، که تمام زندگی‌ش رو ،به خانم پک وفادار بود 135 00:12:54,273 --> 00:12:56,942 به جرمش اعتراف کرد و پشیمونی خودش رو ابراز کرد 136 00:12:57,026 --> 00:13:00,070 ،با توجه به اینکه قربانی نمی‌خواست این آدم مجازات بشه 137 00:13:00,696 --> 00:13:03,073 به پنج سال زندان محکوم شد 138 00:13:08,537 --> 00:13:12,041 ،رسوایی خانواده پک …که چنین غوغایی به پا کرد 139 00:13:13,000 --> 00:13:14,835 بالاخره به پایان رسید 140 00:13:34,355 --> 00:13:35,481 ،و اون 141 00:13:36,148 --> 00:13:38,150 ،از روی زمین محو شده 142 00:13:39,360 --> 00:13:41,820 و همه‌ی دارایی‌هاش رو رها کرد 143 00:13:54,375 --> 00:13:55,376 برگشتین 144 00:13:55,459 --> 00:13:58,212 این مدت چطور بودین؟ 145 00:14:02,841 --> 00:14:04,510 چرا مدام میاین اینجا؟ 146 00:14:05,970 --> 00:14:07,221 …شما خیلی خوب می‌دونین که 147 00:14:08,889 --> 00:14:10,849 من به جناب سخنگو خیانت کردم 148 00:14:12,017 --> 00:14:13,644 ،قبل از اینکه متوجه خیانت‌تون بشه 149 00:14:15,646 --> 00:14:17,815 …بیشتر از همه با شما در ارتباط بود 150 00:14:19,525 --> 00:14:21,944 و با شما بیشتر از همه حرف می‌زد 151 00:14:24,405 --> 00:14:26,115 بله همینطوره 152 00:14:26,699 --> 00:14:27,783 همه چیز خوبه 153 00:14:28,742 --> 00:14:32,288 از مکالماتی که باهم داشتین، چیزی یادتون میاد؟ هر چی که باشه 154 00:14:34,790 --> 00:14:35,875 لطفا بهم بگید 155 00:14:39,044 --> 00:14:40,212 …ایشون گفت 156 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 جوری ناپدید میشه که ردی ازش نمونه 157 00:14:44,258 --> 00:14:45,801 …وقتی که انتقامش رو گرفت 158 00:14:46,719 --> 00:14:48,971 ،و هرچیزی که زندگی‌ش رو پیش می‌برد 159 00:14:50,431 --> 00:14:52,808 همه اهداف و برنامه هاش، تموم شد 160 00:14:54,727 --> 00:14:56,478 گفت خودش رو نابود می‌کنه 161 00:14:58,355 --> 00:14:59,273 از بیخ و بن 162 00:15:02,902 --> 00:15:03,944 از بیخ و بن؟ 163 00:15:05,362 --> 00:15:06,572 …بله، ولی 164 00:15:07,323 --> 00:15:08,407 الان چی؟ 165 00:15:09,325 --> 00:15:10,910 نظرتون عوض شده؟ 166 00:15:12,119 --> 00:15:12,953 معلومه 167 00:15:15,080 --> 00:15:17,124 بعد از اینکه انتقامم رو گرفتم می‌خوام زندگی‌مو بکنم 168 00:15:18,292 --> 00:15:19,293 …با کسی که 169 00:15:21,003 --> 00:15:23,213 می‌خوام باهاش بقیه عمرم رو بگذرونم 170 00:15:24,256 --> 00:15:30,429 برای همین فکر نمی‌کنم صرفا بخاطر اینکه انتقامش رو تموم کرده ناپدید شده باشه 171 00:15:32,014 --> 00:15:32,932 …مطمئنم که 172 00:15:34,516 --> 00:15:36,435 دلیل دیگه‌ای داره 173 00:15:48,864 --> 00:15:50,699 اوه، خانم هی‌جو- آقای کانگ- 174 00:15:51,283 --> 00:15:53,535 خیلی وقته ندیدمتون 175 00:15:53,619 --> 00:15:54,703 …این مدت چطور بودین 176 00:16:00,376 --> 00:16:01,710 خیلی وقته ندیدمتون 177 00:16:03,545 --> 00:16:05,589 اومدین که آقای پارک رو ببینین؟ 178 00:16:06,298 --> 00:16:08,050 بله، اصولا برای همین میام 179 00:16:09,009 --> 00:16:11,762 ،وقتی به سخنگو فکر می‌کنم ناامید میشم 180 00:16:12,596 --> 00:16:15,724 ولی بهم یاد دادن از رفتار مجرم متنفر باشم، نه خودش 181 00:16:19,061 --> 00:16:19,979 بعدا می‌بینمتون 182 00:16:22,189 --> 00:16:23,691 بعضی اوقات ازم سوال می‌پرسید 183 00:16:25,442 --> 00:16:30,364 می‌پرسید زوج‌های متاهل درباره چی صحبت می‌کنن و چجوری به هم محبت می‌کنن 184 00:16:32,282 --> 00:16:35,869 و چطوری می‌تونه یه همسر خوب باشه 185 00:16:35,953 --> 00:16:37,287 ،از وقتی ازدواج کردین 186 00:16:37,913 --> 00:16:40,082 تا حالا چیزی رو از هم پنهون کردین 187 00:16:40,749 --> 00:16:42,376 یا همدیگه رو گول زدین؟ 188 00:16:42,960 --> 00:16:46,588 گاهی لازمه که خودتونو بزنید به اون در و بی‌خیالِ همه چیز بشید 189 00:16:47,172 --> 00:16:49,758 ازدواج نیاز به تلاش داره، اینطوری فکر نمی‌کنین؟ 190 00:16:50,551 --> 00:16:51,719 تلاش؟ 191 00:16:51,802 --> 00:16:54,430 چجوری اینکارو انجام میدن؟ 192 00:16:54,513 --> 00:16:56,432 جان؟- ،دوستت دارم"- 193 00:16:56,515 --> 00:16:58,434 "تنها عشق من در جهان 194 00:16:59,810 --> 00:17:01,145 ،ایشون ممکنه دست و پا چلفتی بوده باشه 195 00:17:02,813 --> 00:17:04,356 ولی سخت تلاش کرد 196 00:17:11,822 --> 00:17:13,157 می‌خوام بیشتر بشنوم 197 00:17:25,794 --> 00:17:26,754 ...سخنگو 198 00:17:28,630 --> 00:17:30,007 یاد گرفت که چجوری انگشت‌هاشو قلبی کنه 199 00:17:30,799 --> 00:17:32,217 باورتون میشه؟ 200 00:17:32,968 --> 00:17:34,428 تو راهِ استراحتگاه بودیم 201 00:17:34,928 --> 00:17:38,724 ،تو اتوبوس ازم پرسید که چجوری ابراز علاقه کنم 202 00:17:39,600 --> 00:17:41,101 پس منم بهش یاد دادم 203 00:17:41,935 --> 00:17:42,936 ...ولی حدس میزنم 204 00:17:43,937 --> 00:17:45,439 که همه‌ش بخاطر شما بود 205 00:17:46,356 --> 00:17:48,525 هرگز تصورشم نمی‌کردم 206 00:17:49,109 --> 00:17:50,194 منم دلم براش تنگ شده 207 00:18:00,913 --> 00:18:02,790 چقدر خوشتیپ شدی خیلی بهت میاد 208 00:18:04,792 --> 00:18:06,794 بابا، یادت میاد؟ 209 00:18:06,877 --> 00:18:10,923 ،وقتی بچه بودم هر کریسمس برام تونکاتسو می‌خریدی 210 00:18:11,006 --> 00:18:13,008 تونکاتسو خیلی خوشمزه‌ست 211 00:18:14,802 --> 00:18:19,723 هر کریسمس خونه‌ی رئیس هونگ ،همه مدل غذای خوشمزه می‌خوردم 212 00:18:20,349 --> 00:18:23,102 ولی تونکاتسویی که با هم می‌خوردیم بهترین غذا بود 213 00:18:23,185 --> 00:18:25,813 من عاشق تونکاتسو‌ام برای همین خواستم بیایم اینجا 214 00:18:27,231 --> 00:18:28,649 من گفتم بیایم اینجا 215 00:18:28,732 --> 00:18:30,484 غذاتون آماده‌ست 216 00:18:30,567 --> 00:18:31,902 ممنونم 217 00:18:36,698 --> 00:18:37,991 دوباره اومدین 218 00:18:38,700 --> 00:18:39,701 نوش جونتون 219 00:18:50,712 --> 00:18:51,547 خوشمزه‌ست 220 00:18:51,630 --> 00:18:53,465 ولی، بابا؟- هوم؟- 221 00:18:53,549 --> 00:18:54,883 قبلا اینجا بودی؟ 222 00:18:55,384 --> 00:18:56,510 تو روز تولدم 223 00:18:56,593 --> 00:18:57,886 ازش خواستم بیایم اینجا 224 00:18:59,096 --> 00:19:00,180 از کی؟ 225 00:19:01,265 --> 00:19:02,182 دامادم 226 00:19:07,479 --> 00:19:08,438 چی؟ 227 00:20:03,702 --> 00:20:07,247 کِی بود؟ اگه تولدت بوده، یعنی جولای بود؟ 228 00:20:10,042 --> 00:20:13,295 اون موقع برگشته بود؟ دیدیش؟ 229 00:20:55,420 --> 00:20:56,255 بریم 230 00:21:06,974 --> 00:21:08,558 ناسلامتی کریسمس‌ـه ها 231 00:21:10,060 --> 00:21:12,229 تو خونه‌ی سوت و کور تنها نمون 232 00:21:12,896 --> 00:21:14,147 با من بیا 233 00:21:16,775 --> 00:21:19,695 اگه نمی‌خوای مامان و بابا رو ببینی، بیا بریم مسافرت 234 00:21:20,946 --> 00:21:22,990 تا کی قراره اینجا بمونی؟ 235 00:21:24,658 --> 00:21:26,535 چند بار باید بهت بگم؟ 236 00:21:27,327 --> 00:21:28,870 من این خونه رو ترک نمی‌کنم 237 00:21:28,954 --> 00:21:30,414 همینجور اینجا منتظر می‌مونی؟ 238 00:21:31,373 --> 00:21:33,292 الان شش ماه گذشته 239 00:21:35,335 --> 00:21:36,878 ،اگر این خونه ترک کنم 240 00:21:37,963 --> 00:21:39,172 و اون برگرده چی؟ 241 00:21:40,841 --> 00:21:41,675 ،اگه بیاد 242 00:21:43,093 --> 00:21:45,679 و من اینجا نباشم و همدیگه رو نبینیم چی؟ 243 00:21:47,431 --> 00:21:48,849 ...من هنوز 244 00:21:51,143 --> 00:21:54,313 نمی‌تونم باور کنم اون رفته اونی 245 00:21:55,355 --> 00:21:58,900 بعد این که نجات پیدا کردم ...و تو بیمارستان بیدار شدم، مطمئنم 246 00:22:01,320 --> 00:22:02,738 که درست کنارم بود 247 00:22:09,703 --> 00:22:13,623 ،وقتی از خستگی روزها خواب بودم 248 00:22:19,296 --> 00:22:20,380 ،هربار که از خواب بیدار می‌شدم 249 00:22:21,173 --> 00:22:23,050 درست کنارم بود 250 00:22:25,260 --> 00:22:26,803 انگار که همیشه اونجا بوده 251 00:22:42,736 --> 00:22:43,570 ...و 252 00:22:44,780 --> 00:22:47,574 ...و آخرین شبی که یادمه 253 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 هی‌جو 254 00:22:49,159 --> 00:22:50,494 هی‌جو 255 00:22:57,542 --> 00:22:58,835 چیزی نیست 256 00:22:58,919 --> 00:23:01,004 فقط یه خواب بود، هوم؟ 257 00:23:03,090 --> 00:23:04,299 خیالم راحت شد 258 00:23:07,803 --> 00:23:10,847 خواب دیدم تیر خوردی 259 00:23:13,517 --> 00:23:14,476 نه 260 00:23:15,143 --> 00:23:16,603 من همینجام 261 00:23:18,230 --> 00:23:19,314 پس دوباره بخواب 262 00:23:42,295 --> 00:23:46,216 من هنوز لمس گرمش رو که باعث شد آروم بخوابم یادمه 263 00:23:47,175 --> 00:23:50,428 حس می‌کنم زود برمی‌گرده چجوری می‌تونم از این خونه برم آخه؟ 264 00:23:50,512 --> 00:23:51,763 اون برنمی‌گرده 265 00:23:52,347 --> 00:23:53,223 چی؟ 266 00:23:53,306 --> 00:23:55,934 فکر می‌کردم بعدِ یه مدت تسلیم میشی و به زندگیت ادامه میدی 267 00:23:56,768 --> 00:23:57,602 ...ولی چطوره که 268 00:23:58,854 --> 00:24:01,022 نمی‌تونی یه لحظه هم فراموشش کنی؟ 269 00:24:04,192 --> 00:24:05,443 اونی خبر داری؟ 270 00:24:06,069 --> 00:24:08,989 می‌دونی چرا رفته و برنمی‌گرده؟ 271 00:24:09,072 --> 00:24:10,615 دلیلش رو می‌دونی؟ 272 00:24:12,200 --> 00:24:14,452 این تنها چیزی‌ـه که می‌تونم بهت بگم 273 00:24:16,246 --> 00:24:17,205 فراموشش کن 274 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 ...اون آدم 275 00:24:20,792 --> 00:24:21,960 دیگه برنمی‌گرده 276 00:24:22,586 --> 00:24:24,171 پس چرا؟ 277 00:24:25,589 --> 00:24:27,799 چرا اینو می‌گی؟ 278 00:24:28,508 --> 00:24:29,676 اونی، بهم بگو 279 00:24:30,343 --> 00:24:31,261 لطفا 280 00:24:34,848 --> 00:24:35,682 هی‌جو 281 00:24:38,101 --> 00:24:40,145 ،هر چی هم که بگم می‌دونم گوشِت بدهکار نیست 282 00:24:41,146 --> 00:24:46,193 اما الآن، فقط می‌خوام کمتر صدمه ببینی و شادتر باشی 283 00:24:47,194 --> 00:24:48,111 نه 284 00:24:57,829 --> 00:25:00,749 من فقط دقتی می‌تونم کمتر صدمه ببینم و شادتر باشم 285 00:25:01,416 --> 00:25:03,084 که اون اینجا باشه 286 00:25:07,047 --> 00:25:09,382 با تمام وجودم بهش نیاز دارم 287 00:25:10,967 --> 00:25:13,470 دلم براش خیلی تنگ شده 288 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 (پک سائون) 289 00:25:55,804 --> 00:25:57,305 میشه یه لحظه همدیگه رو ببینیم؟ 290 00:25:59,474 --> 00:26:03,186 (یادبود صلح و امید) 291 00:26:03,270 --> 00:26:06,606 (جایی که عزیزان شما همیشه به یاد خواهند ماند) 292 00:26:07,232 --> 00:26:08,733 اینجا چرا؟ 293 00:26:33,717 --> 00:26:36,678 مشترک مورد نظر در شبکه موجود نمی‌باشد 294 00:26:36,761 --> 00:26:39,222 لطفا شماره را چک کرده و مجددا تماس بگیرید 295 00:26:45,687 --> 00:26:48,648 مشترک مورد نظر در شبکه موجود نمی‌باشد 296 00:26:48,732 --> 00:26:51,192 لطفا شماره را چک کرده و مجددا تماس بگیرید 297 00:26:53,153 --> 00:26:55,864 (پک سائون) 298 00:27:13,757 --> 00:27:15,967 تماس ورودی) (تماس بین المللی 299 00:27:17,552 --> 00:27:18,470 الو؟ 300 00:27:24,017 --> 00:27:25,143 الو؟ 301 00:27:37,947 --> 00:27:39,824 (تماس‌ها) 302 00:27:46,748 --> 00:27:48,958 (اینجا جستجو کنید) 303 00:27:49,042 --> 00:27:50,460 (کد کشور ۶۰۴) 304 00:27:52,962 --> 00:27:56,841 (آرگان) 305 00:27:57,967 --> 00:27:59,052 آرگان؟ 306 00:28:08,812 --> 00:28:09,646 چی؟ 307 00:28:10,313 --> 00:28:11,356 یه تماس از آرگان داشتین؟ 308 00:28:11,439 --> 00:28:13,191 ففط یه تماس نبود 309 00:28:21,241 --> 00:28:22,158 خانم هونگ هی‌جو؟ 310 00:28:22,742 --> 00:28:23,660 بله، خودمم 311 00:28:23,743 --> 00:28:24,577 بفرمایید 312 00:28:25,286 --> 00:28:26,621 پست بین المللی‌ـه 313 00:28:26,704 --> 00:28:27,997 میشه اینو امضا کنید؟ 314 00:28:29,624 --> 00:28:30,625 ممنونم 315 00:28:53,273 --> 00:28:54,858 ممنون، خانم هونگ 316 00:28:54,941 --> 00:28:56,818 مدرسه‌ی زبان اشاره برای بچه‌هایی ساخته شد 317 00:28:56,901 --> 00:28:58,737 که در طول جنگ شنوایی‌شون رو از دست دادن 318 00:28:58,820 --> 00:29:00,947 این به لطف مبلغ اهدایی شماست 319 00:29:03,116 --> 00:29:04,117 به اسمِ من؟ 320 00:29:05,160 --> 00:29:08,246 بچه‌ها حالا می‌تونن صداشون رو به گوش دنیا برسونن 321 00:29:08,329 --> 00:29:10,665 ،چشم‌های بچه‌ها پر از امیده 322 00:29:10,749 --> 00:29:12,834 و آینده‌شون بسیار روشن‌ـه 323 00:29:13,376 --> 00:29:15,837 لطفا به توجه‌تون به بچه‌هامون ادامه بدین 324 00:29:15,920 --> 00:29:18,256 تا بتونن در آینده بلندپروازتر باشن 325 00:29:23,261 --> 00:29:25,680 "مدرسه بین المللی زبان اشاره بوئیبِن" 326 00:29:47,494 --> 00:29:49,204 چقدر کمک کردین؟ 327 00:29:49,287 --> 00:29:50,538 دو میلیارد وون 328 00:29:51,831 --> 00:29:53,583 دو میلیارد وون؟ 329 00:29:56,002 --> 00:29:58,630 صبر کن، شما در این حد پولدارین؟ 330 00:29:59,339 --> 00:30:01,257 من نبودم 331 00:30:01,341 --> 00:30:02,926 من چنین پولی ندارم 332 00:30:03,551 --> 00:30:04,469 ...پس کی 333 00:30:04,552 --> 00:30:08,223 مگه شما باهاش تو آرگان بعنوان خبرنگار جنگ کار نکردین؟ 334 00:30:08,932 --> 00:30:11,601 هیچ جایی تو آرگان می‌شناسین که شاید اونجا رفته باشه؟ 335 00:30:11,684 --> 00:30:13,394 درباره چی حرف می‌زنین؟ 336 00:30:14,521 --> 00:30:15,605 !پک سائون 337 00:30:19,025 --> 00:30:20,819 میگین اون اینکارو کرده؟ 338 00:30:20,902 --> 00:30:22,195 دیگه کی می‌تونه اینکارو بکنه؟ 339 00:30:22,904 --> 00:30:24,489 ،تماس از آرگان 340 00:30:24,572 --> 00:30:27,575 ...مبلغ دومیلیارد وون، ۴۰۶، و ۶۰۴ 341 00:30:28,284 --> 00:30:29,619 اینا همش تصادفی‌ـه؟ 342 00:30:35,583 --> 00:30:37,168 من که نمی‌فهمم چی میگین 343 00:30:37,252 --> 00:30:39,921 خب اگه جایی تو آرگان بشناسم چی؟ ...پا میشین بریـ 344 00:30:40,004 --> 00:30:41,756 اگه ایده‌ای دارین بهم بگین 345 00:30:42,715 --> 00:30:43,967 آخه خانم هی‌جو 346 00:30:45,218 --> 00:30:46,886 نمی‌دونین آرگان یه منطقه جنگی‌ـه؟ 347 00:30:47,470 --> 00:30:49,514 ،نه تنها محدود به افراد خاصی‌ـه 348 00:30:50,014 --> 00:30:51,724 بلکه اگه برید می‌میرید 349 00:30:51,808 --> 00:30:54,352 مهم نیست که اینجا در انتظارش بمیرم 350 00:30:54,435 --> 00:30:55,979 یا اونجا تیر بخورم 351 00:30:56,062 --> 00:30:57,605 برای من هردوش یکی‌ـه 352 00:30:58,857 --> 00:31:00,441 پس لطفا بهم بگید 353 00:31:01,651 --> 00:31:03,319 تا بهم‌ نگید نمیرم 354 00:31:18,626 --> 00:31:19,460 غروب آفتاب 355 00:31:20,837 --> 00:31:21,880 غروب آفتاب؟ 356 00:31:21,963 --> 00:31:23,715 تا حالا صفحه قفل گوشی‌شو ندیدین؟ 357 00:31:24,465 --> 00:31:26,467 اون دیوونه‌ی اوناست 358 00:31:27,677 --> 00:31:29,053 اون شیفته‌ی غروب خورشیده 359 00:31:30,847 --> 00:31:31,931 ،وقتی تو آرگان بودیم 360 00:31:32,557 --> 00:31:34,559 بدو بدو می‌رفت غروب آفتاب رو ببینه 361 00:31:35,810 --> 00:31:37,896 یه مکان باور نکردنی برای تماشای غروب آفتاب وجود داره اونجا 362 00:31:39,063 --> 00:31:43,568 پشت سر هم از غروب آفتابِ اونجا عکس می‌گرفت 363 00:31:53,036 --> 00:31:56,748 قرمزه، مثل گونه‌های قرمز تو 364 00:32:10,136 --> 00:32:13,222 (مدرسه بین المللی زبان اشاره بوئیبِن، آرگان) 365 00:32:28,321 --> 00:32:29,822 ممنون- خواهش می‌کنم- 366 00:32:31,991 --> 00:32:34,744 کلی بچه شنوایی‌شون رو از زمان جنگ از دست دادن 367 00:32:35,453 --> 00:32:38,790 این موسسه‌ی بزرگ به لطف شما تاسیس شده 368 00:32:39,540 --> 00:32:41,125 خیلی ازتون قدردانیم 369 00:32:42,919 --> 00:32:44,921 ،آه، احیانا 370 00:32:45,838 --> 00:32:49,717 کسی که به اسم من به این مدرسه کمک مالی کرده این شخص‌ـه؟ 371 00:32:50,468 --> 00:32:54,681 خب، ما به اسم شما کمک مالی گرفتیم، ولی حضوری نبوده 372 00:33:00,561 --> 00:33:03,356 شنیدم یه جایی هست که می‌تونم غروب آفتاب رو ببینم 373 00:33:03,439 --> 00:33:04,607 چطوری می‌تونم برم اونجا؟ 374 00:33:04,691 --> 00:33:05,650 محل غروب آفتاب؟ 375 00:33:06,317 --> 00:33:08,277 راجع به بستین چَپُل صحبت می‌کنین؟ 376 00:33:08,361 --> 00:33:09,529 بله، همون 377 00:33:09,612 --> 00:33:11,406 الان که نمی‌تونین برین اونجا 378 00:33:11,489 --> 00:33:14,784 چرا؟- شورشی‌ها منطقه رو اشغال کردن- 379 00:33:14,867 --> 00:33:16,285 اگه برید اونجا کشته می‌شید 380 00:34:04,542 --> 00:34:05,626 !دست‌ها بالا 381 00:34:09,589 --> 00:34:10,840 !دست‌هاتو بذار رو سرت 382 00:34:55,218 --> 00:34:57,303 !مین زمینی- ماشینِ جلویی ضربه خورد- 383 00:34:57,386 --> 00:34:59,514 !بریم 384 00:36:14,547 --> 00:36:16,382 !گندش بزنن- !اونجا- 385 00:37:54,397 --> 00:37:57,900 گفتم صبر کن تا بیام پیدات کنم 386 00:37:58,484 --> 00:37:59,902 پس چرا؟ 387 00:38:06,242 --> 00:38:07,493 چرا اینجایی؟ 388 00:38:31,767 --> 00:38:32,893 ...بخاطر تو 389 00:38:35,980 --> 00:38:38,399 می‌دونی چندبار برنامه هام تغییر کرده؟ 390 00:38:41,277 --> 00:38:42,403 ،نه، از اول 391 00:38:43,696 --> 00:38:45,865 ،اگه تو هم درگیر می‌شدی هیچکدوم از نقشه‌هام فایده‌ای نداشت 392 00:38:48,367 --> 00:38:49,869 همه‌چی به هم می‌ریخت 393 00:38:52,872 --> 00:38:54,040 بذار بهم بریزه 394 00:38:55,958 --> 00:38:57,293 همه‌چی رو بهم می‌ریزم 395 00:39:00,504 --> 00:39:02,298 !تو همه‌اش درگیر نقشه کشیدنی 396 00:39:03,049 --> 00:39:03,883 که چی؟ 397 00:39:04,467 --> 00:39:06,761 چیزی توی رابطه‌مون طبق برنامه پیش رفت؟ 398 00:39:08,095 --> 00:39:09,680 برای من که نه 399 00:39:10,264 --> 00:39:12,391 طلاق ازت جزو برنامه‌هام بود 400 00:39:13,017 --> 00:39:14,226 می‌دونی که چیشد 401 00:39:14,894 --> 00:39:16,187 ،نتونستم ازت طلاق بگیرم 402 00:39:18,356 --> 00:39:20,274 ،نتونستم ازت فرار کنم 403 00:39:21,192 --> 00:39:23,319 و حالا حتی یه روز هم بدون تو نمی‌تونم زندگی کنم 404 00:39:23,402 --> 00:39:26,280 !واسه همین نصف دنیا رو سفر کردم تا بیام اینجا 405 00:39:26,364 --> 00:39:27,531 مگه احمقی؟ 406 00:39:28,115 --> 00:39:30,284 چطوری می‌تونی بگی نمی‌تونی بدون من زندگی کنی؟ 407 00:39:30,368 --> 00:39:31,285 ...چطور 408 00:39:32,036 --> 00:39:33,996 می‌تونی این‌ها رو بگی وقتی همه‌چی رو می‌دونی؟ 409 00:39:36,248 --> 00:39:37,375 در مورد چی؟ 410 00:39:40,795 --> 00:39:43,506 این تنها چیزی‌ـه که می‌تونم بگم 411 00:39:43,589 --> 00:39:44,673 ...اون 412 00:39:46,258 --> 00:39:47,468 هیچوقت برنمی‌گرده 413 00:39:48,344 --> 00:39:49,762 خواهرم چیزی گفته؟ 414 00:39:51,806 --> 00:39:54,100 ...نه. قبل از اون 415 00:40:09,990 --> 00:40:11,909 اون روز چی فهمیدی؟ 416 00:40:14,120 --> 00:40:16,038 چرا اونطوری بهم نگاه کردی؟ 417 00:40:16,747 --> 00:40:19,583 جوابمو بده! بهت چی گفت؟ 418 00:40:22,545 --> 00:40:23,379 می‌دونستی؟ 419 00:40:24,255 --> 00:40:26,090 ،پدرت، پک جانگ‌هو 420 00:40:27,591 --> 00:40:29,260 برادر کوچیکتر هونگ هی‌جو رو کشته 421 00:40:30,469 --> 00:40:31,303 آره 422 00:40:31,929 --> 00:40:33,097 اون تصادف ماشین 423 00:40:34,515 --> 00:40:35,933 پک جانگ‌هو دستورش رو داد 424 00:40:36,600 --> 00:40:38,686 و باعث شد با کامیون تصادف کنن 425 00:40:46,110 --> 00:40:48,696 ،پک جانگ‌هو که اینقدر تلاش کرد منو از دنیا پنهون کنه 426 00:40:49,822 --> 00:40:51,615 ولی برادر کوچیکِ هی‌جو منو دید 427 00:40:57,663 --> 00:40:59,915 ،از خونی که توی رگ‌هامه تا اسمم 428 00:41:02,001 --> 00:41:03,711 ...تنها کار درستی که 429 00:41:05,546 --> 00:41:07,298 توی این زندگیِ پر از گناهم انجام دادم 430 00:41:08,507 --> 00:41:10,384 محافظت از تو بود، هی‌جو 431 00:41:13,429 --> 00:41:16,599 (مرحوم هونگ یوجین) 432 00:41:19,143 --> 00:41:20,352 ولی معلوم شد 433 00:41:21,145 --> 00:41:22,855 من ازت محافظت نکردم 434 00:41:23,522 --> 00:41:25,399 در عوض، خیلی چیزها رو ازت گرفتم 435 00:41:27,026 --> 00:41:28,110 ،برادرت 436 00:41:29,028 --> 00:41:30,446 ،جوونیت 437 00:41:31,197 --> 00:41:32,198 رویاهات 438 00:41:34,283 --> 00:41:37,161 پدرم کسی بود که باعث تصادف شد 439 00:41:49,548 --> 00:41:50,382 ...بلاخره 440 00:41:52,176 --> 00:41:53,427 همه چی رو فهمیدی؟ 441 00:41:55,721 --> 00:41:56,680 هی‌جو چی؟ 442 00:41:59,850 --> 00:42:02,561 اون همه‌چی رو می‌دونه 443 00:42:04,813 --> 00:42:09,276 ،اون همه‌چی رو می‌دونه ولی بازم زندگیش رو به خاطر تو به خطر انداخت 444 00:42:34,552 --> 00:42:36,929 واسه همین منو ترک کردی؟ چون حس بدی داشتی؟ 445 00:42:37,763 --> 00:42:39,014 من ترکت نکردم 446 00:42:42,601 --> 00:42:44,520 به زمان نیاز داشتم تا خودم رو تنبیه کنم 447 00:42:47,481 --> 00:42:49,066 دنبال یه بهونه بودم 448 00:42:54,905 --> 00:42:56,407 از اونجایی که تو از قبل همه‌چی رو می‌دونستی 449 00:42:57,032 --> 00:42:58,701 ،و گفتی که اهمیتی نداره 450 00:43:00,327 --> 00:43:01,954 مدام دلیل می‌تراشیدم واسش 451 00:43:02,705 --> 00:43:04,540 ،فکر کردم می‌تونم همینجوری کنارت بمونم 452 00:43:06,917 --> 00:43:09,587 ،تظاهر کنم چیزی نمی‌دونم 453 00:43:11,297 --> 00:43:12,881 و از اون به بعد تلاش کنم خوشحالت کنم 454 00:43:16,468 --> 00:43:18,679 از کی شروع شد که حتی زندگی بدون تو برام محال شد؟ 455 00:43:19,805 --> 00:43:21,807 ...هدف من فقط 456 00:43:22,975 --> 00:43:24,310 آزاد کردن تو بود 457 00:43:32,026 --> 00:43:33,027 ...و من خیلی به خاطرش 458 00:43:35,362 --> 00:43:37,114 از خودم بیزارم 459 00:43:40,993 --> 00:43:42,411 ،واسه همین می‌خواستم خودم رو تنبیه کنم 460 00:43:43,787 --> 00:43:45,831 تا جایی که بتونم خودمو ببخشم 461 00:43:47,625 --> 00:43:49,835 چقدر دیگه باید منتظر بمونم؟ 462 00:43:52,129 --> 00:43:53,464 خودتم می‌دونی 463 00:43:57,134 --> 00:43:59,845 ،به‌جای اینکه قدر همدیگه رو بدونیم و بهم عشق بورزیم 464 00:44:01,388 --> 00:44:04,141 زمان بیشتری صرف سوءتفاهم‌ها و دوریمون از همدیگه شد 465 00:44:05,351 --> 00:44:07,019 ،ولی اگه هنوز هم باید صبر کنم 466 00:44:10,439 --> 00:44:12,358 چقدر دیگه طول می‌کشه؟ 467 00:44:13,609 --> 00:44:17,696 ،اگه باید تنبیه بشی !من کسی‌ام که باید تنبیه‌ات کنه 468 00:44:20,991 --> 00:44:22,576 الان داری منو تنبیه می‌کنی 469 00:44:24,620 --> 00:44:26,372 ،تو دقیقا روبه‌رومی 470 00:44:29,041 --> 00:44:31,627 و مثل دیوونه‌ها دلم می‌خواد بغلت کنم 471 00:44:33,545 --> 00:44:34,880 نمی‌بینی دارم جلوی خودم رو می‌گیرم؟ 472 00:44:40,094 --> 00:44:42,554 من بیشتر از این نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم 473 00:47:29,221 --> 00:47:30,430 درست بود 474 00:47:37,521 --> 00:47:39,606 ،ما سه سال با هم زندگی کردیم 475 00:47:40,357 --> 00:47:43,110 ولی چون هیچوقت گوشیت رو نگاه نکردم، نمی‌دونستم 476 00:47:45,529 --> 00:47:46,613 همه‌شون غروب خورشیدن 477 00:47:47,990 --> 00:47:49,533 از تو پر شده 478 00:47:58,375 --> 00:48:00,210 واسه همین اومدی آرگان؟ 479 00:48:03,755 --> 00:48:05,090 ،از تو دور بود 480 00:48:08,051 --> 00:48:09,761 ولی جایی بود که می‌تونستم تو رو ببینم 481 00:48:13,390 --> 00:48:14,725 ولی هیچوقت فکرشو نمی‌کردم که 482 00:48:16,351 --> 00:48:18,895 اینجا اینطوری ببینمت 483 00:48:20,397 --> 00:48:21,732 ۶۰۴ 484 00:48:23,317 --> 00:48:25,402 با اون شماره بهم زنگ زدی، آره؟ 485 00:48:29,114 --> 00:48:30,032 ،اون روز 486 00:48:31,241 --> 00:48:32,451 یه خواب دیدم 487 00:48:34,244 --> 00:48:36,788 توی خوابم خیلی گریه کردی 488 00:48:41,168 --> 00:48:42,085 ...واسه همین 489 00:48:43,629 --> 00:48:45,964 راستش، این فقط یه بهونه بود 490 00:48:46,048 --> 00:48:48,383 فقط می‌خواستم صدات رو بشنوم 491 00:48:51,720 --> 00:48:52,804 ،با این حال 492 00:48:54,264 --> 00:48:57,017 انتظارشو نداشتم اینطوری ببینمت 493 00:49:00,228 --> 00:49:04,650 چرا به اسمِ من، به مدرسه‌ی زبان اشاره پول اهدا کردی؟ 494 00:49:05,692 --> 00:49:07,027 دو میلیارد وون اهدا کردم 495 00:49:08,195 --> 00:49:09,696 این تو رو یاد چیزی نمیندازه؟ 496 00:49:12,741 --> 00:49:13,575 دو میلیارد وون 497 00:49:14,409 --> 00:49:17,871 یک، داماد نمی‌تونه پروسه‌ی طلاق رو آغاز کنه 498 00:49:17,954 --> 00:49:21,333 دو، تحت هر شرایطی طلاق گرفتن ممنوعه 499 00:49:21,416 --> 00:49:24,169 سه، فعالانه اعلام می‌کنیم 500 00:49:24,252 --> 00:49:26,088 که متاهلیم 501 00:49:26,171 --> 00:49:28,090 ،اگه هر کدوم از این‌ها نقض بشه 502 00:49:28,840 --> 00:49:30,967 جریمه دو میلیارد وون خواهد بود 503 00:49:32,886 --> 00:49:33,804 درسته 504 00:49:34,554 --> 00:49:36,014 تسویه حسابم با تو بود 505 00:49:40,519 --> 00:49:42,104 چون می‌خوام 506 00:49:43,897 --> 00:49:45,482 شروط ازدواجمون رو بشکنم 507 00:49:48,235 --> 00:49:49,820 ...پک سائون 508 00:49:52,239 --> 00:49:54,074 از هونگ هی‌جو طلاق می‌گیره 509 00:49:56,284 --> 00:49:57,119 چی؟ 510 00:49:57,202 --> 00:49:59,579 ...و من، نه پک سائون 511 00:50:05,043 --> 00:50:06,420 با تو ازدواج می‌کنم 512 00:51:10,108 --> 00:51:12,402 می‌خوای جاهامون رو عوض کنیم؟- چی؟ چرا؟- 513 00:51:13,069 --> 00:51:16,740 خب، وقتی این در باز بشه سخنگو رو می‌بینیم 514 00:51:16,823 --> 00:51:20,994 من یکم دست‌پاچه و نگرانم 515 00:51:21,077 --> 00:51:22,996 جات رو با من عوض می‌کنی؟- نه- 516 00:51:23,079 --> 00:51:24,498 اینجا دفتر ریاست جمهوری نیست 517 00:51:24,581 --> 00:51:27,167 اون دیگه سخنگو نیست نگران نباش 518 00:51:28,126 --> 00:51:29,085 درسته؟ 519 00:51:29,169 --> 00:51:30,295 ...درسته 520 00:51:33,048 --> 00:51:33,882 سلام 521 00:51:33,965 --> 00:51:35,091 برای شما 522 00:51:35,175 --> 00:51:36,009 بیاین داخل 523 00:51:37,469 --> 00:51:38,804 گشنمه 524 00:51:38,887 --> 00:51:41,223 !وای- نگاهش کن- 525 00:51:43,725 --> 00:51:44,559 خدای من 526 00:51:48,605 --> 00:51:49,731 غذاها تمومی ندارن 527 00:51:50,941 --> 00:51:52,400 هی‌جو، همه‌اش رو تو درست کردی؟ 528 00:51:53,360 --> 00:51:56,029 محشره. مزه‌ی همه‌شون عالیه- آره- 529 00:51:56,112 --> 00:51:57,864 من درستشون کردم- چی؟- 530 00:51:58,657 --> 00:52:00,158 شما؟- تو درست کردی؟- 531 00:52:00,242 --> 00:52:03,787 دارین میگین نمی‌ذارین زن‌تون دست به سیاه سفید بزنه؟ 532 00:52:03,870 --> 00:52:05,372 بهتون خوب یاد دادم 533 00:52:08,500 --> 00:52:09,918 نه مسئله این نیست 534 00:52:10,001 --> 00:52:12,045 ...اون خیلی آشپزیش خوب نیسـ 535 00:52:14,714 --> 00:52:15,799 اوه خدای من 536 00:52:15,882 --> 00:52:17,884 حلقه‌ات خیلی خوشگله 537 00:52:17,968 --> 00:52:19,386 دستت رو بده بهم 538 00:52:20,345 --> 00:52:21,805 ببینش 539 00:52:21,888 --> 00:52:24,349 حلقه‌ات خوشگله 540 00:52:25,016 --> 00:52:27,269 ولی من نمی‌فهمم 541 00:52:27,352 --> 00:52:30,272 ،چرا دو بار ازدواج کنی اون هم با یه نفر؟ 542 00:52:30,939 --> 00:52:32,107 همینو بگو 543 00:52:32,190 --> 00:52:33,108 ،هر چند 544 00:52:33,191 --> 00:52:34,734 این ازدواج رو تایید می‌کنم 545 00:52:35,777 --> 00:52:38,029 تبریک میگم! ثمره‌ی عشق واقعی 546 00:52:38,113 --> 00:52:39,197 مرسی 547 00:52:40,574 --> 00:52:42,409 راستی، حقیقت داره؟ 548 00:52:42,492 --> 00:52:44,327 اسمت رو عوض کردی؟- واقعا؟- 549 00:52:45,036 --> 00:52:46,121 به چی؟ 550 00:52:46,204 --> 00:52:47,581 ...خب 551 00:52:50,166 --> 00:52:52,002 پک یویون 552 00:52:52,085 --> 00:52:54,004 پک یویون؟ 553 00:52:55,505 --> 00:52:56,756 معنیش چیه؟ 554 00:52:58,466 --> 00:53:00,302 "یو" به معنی "یگانه" 555 00:53:00,385 --> 00:53:01,803 "یون" به معنی "عشق" 556 00:53:03,346 --> 00:53:08,018 یگانهِ عشق در دنیا؟ 557 00:53:08,852 --> 00:53:10,520 اوه خدای من 558 00:53:11,438 --> 00:53:13,315 هی. این روی واقعیته؟ 559 00:53:18,486 --> 00:53:20,280 چرا اینجوری بهم نگاه می‌کنین؟ 560 00:53:20,363 --> 00:53:23,658 واسه شیرین‌ترین همسر دنیا شدن بهتون تبریک میگم 561 00:53:25,327 --> 00:53:28,872 خب، بهمون بگین، کِی به دفتر ریاست جمهوری برمی‌گردین؟ 562 00:53:30,123 --> 00:53:31,499 اونجا برنمی‌گردم 563 00:53:32,208 --> 00:53:33,877 پس چیکار می‌کنین؟ 564 00:53:39,299 --> 00:53:42,135 بگذریم، هر چند سخته عادت کنم 565 00:53:42,218 --> 00:53:44,638 ...بیاین ازدواج پک یویون و 566 00:53:45,305 --> 00:53:47,557 هونگ هی‌جو رو جشن بگیریم 567 00:53:47,641 --> 00:53:48,600 چطوره همه بزنیم به سلامتی؟ 568 00:53:48,683 --> 00:53:50,644 !مبارکه- مبارک باشه- 569 00:53:50,727 --> 00:53:51,770 ممنون 570 00:53:52,938 --> 00:53:53,939 حالا که حرفشه 571 00:53:55,065 --> 00:53:56,399 میشه به ما هم تبریک بگین؟ 572 00:53:56,483 --> 00:53:58,026 راستشو بخوام بگم 573 00:53:59,027 --> 00:53:59,945 ...ما هم 574 00:54:01,321 --> 00:54:02,364 !داریم ازدواج می‌کنیم 575 00:54:03,573 --> 00:54:05,825 !واو- جدی؟- 576 00:54:06,993 --> 00:54:08,453 !نا یوری 577 00:54:08,536 --> 00:54:10,705 !مبارکه یوری 578 00:54:10,789 --> 00:54:11,623 !سونبه 579 00:54:11,706 --> 00:54:12,874 ممنونم 580 00:54:12,958 --> 00:54:15,126 اصلا خبر نداشتم 581 00:54:15,627 --> 00:54:16,628 مبارک باشه 582 00:54:17,212 --> 00:54:18,463 مبارکه 583 00:54:18,546 --> 00:54:19,673 تبریک می‌گم 584 00:54:19,756 --> 00:54:21,424 خیلی به هم میاین 585 00:54:21,508 --> 00:54:22,842 !بزنین به سلامتی 586 00:54:23,677 --> 00:54:25,595 !مبارکه- !مبارکه- 587 00:54:27,389 --> 00:54:28,807 متاهل بودن خوبه، نه؟ 588 00:54:28,890 --> 00:54:29,724 چی؟ 589 00:54:30,558 --> 00:54:32,560 معلومه که خوبه 590 00:54:32,644 --> 00:54:33,520 مگه خوب نیست؟ 591 00:54:33,603 --> 00:54:35,230 چرا یوری خیلی خوبه 592 00:54:39,192 --> 00:54:40,068 چه کار داری می‌کنی؟ 593 00:54:42,153 --> 00:54:42,988 !آهای 594 00:55:21,401 --> 00:55:22,318 خسته شدی؟ 595 00:55:24,821 --> 00:55:27,323 گفتی همه‌ی آشپزیا با تو بوده 596 00:55:27,949 --> 00:55:29,409 راست گفتم خب 597 00:55:35,957 --> 00:55:37,042 خسته نباشی 598 00:55:37,125 --> 00:55:39,085 جو خیلی سرزنده بود 599 00:55:40,420 --> 00:55:44,841 امیدوارم این خونه همیشه پر شور و نشاط بمونه و هیچ‌وقت ساکت نباشه 600 00:55:45,675 --> 00:55:46,509 واقعا؟ 601 00:55:47,135 --> 00:55:50,430 پس به جز خودمون دوتا به افراد دیگه‌ای هم نیازه اینجا 602 00:55:52,057 --> 00:55:54,434 من هفته‌ی دیگه کارمو توی صدا و سیما شروع میکنم 603 00:55:54,517 --> 00:55:56,019 صدا و سیما؟- آره- 604 00:55:56,102 --> 00:55:59,022 قبول کردم که دوباره مترجم زبان اشاره‌شون باشم 605 00:55:59,647 --> 00:56:01,649 و قراره به این کار ادامه بدم 606 00:56:02,233 --> 00:56:03,359 این شغل رو دوست دارم 607 00:56:04,194 --> 00:56:05,904 خیلی عالیه، مبارک باشه 608 00:56:11,201 --> 00:56:12,577 همکاری کن هونگ هی‌جو 609 00:56:13,286 --> 00:56:15,121 اگه می‌خوای این خونه پر شور و نشاط باشه 610 00:56:15,663 --> 00:56:17,165 !اعضای خانواده‌ی بیشتری نیاز داریم 611 00:56:18,124 --> 00:56:19,292 چه کار داری می‌کنی؟ 612 00:56:19,375 --> 00:56:20,877 !فقط همکاری کن 613 00:56:26,382 --> 00:56:27,801 (غذای دریایی خام جوآن) 614 00:56:55,453 --> 00:56:56,538 امتحانش کن 615 00:56:57,122 --> 00:56:59,165 غذای موردعلاقه‌تو پختم 616 00:57:00,792 --> 00:57:02,127 از اون روز به بعد 617 00:57:03,878 --> 00:57:05,630 دیگه هرکاری می‌کنم نمی‌تونم ماهی بخورم 618 00:57:06,548 --> 00:57:07,924 وقتی بوی ماهی رو حس می‌کنم 619 00:57:09,509 --> 00:57:11,511 خاطرات اون محل ماهیگیری رو یادم میاره 620 00:57:13,596 --> 00:57:14,848 ...کمک 621 00:57:19,644 --> 00:57:20,478 ...کمک 622 00:57:25,608 --> 00:57:27,152 پس یه چیز دیگه برات درست می‌کنم 623 00:57:27,235 --> 00:57:28,069 نه 624 00:57:28,653 --> 00:57:29,487 عیبی نداره 625 00:57:45,670 --> 00:57:47,630 دست‌پختت مثل همیشه خوبه 626 00:57:49,048 --> 00:57:50,091 نوش جونت 627 00:57:58,224 --> 00:57:59,559 کیمچی سفید هم امتحان کن 628 00:58:01,436 --> 00:58:02,479 ثبت‌نام برای ازدواج؟ 629 00:58:03,229 --> 00:58:05,273 یه دفعه با اون میام پیشتون 630 00:58:06,024 --> 00:58:07,108 امروز می‌خواست بیاد 631 00:58:07,817 --> 00:58:10,403 ولی فکر نمی‌کردم که حرفای خوبی بهش بزنین 632 00:58:11,237 --> 00:58:12,363 درست فکر کردی 633 00:58:13,072 --> 00:58:16,284 تو گفتی می‌خوای خودت سرنوشتت رو انتخاب کنی و حتی کلی دعوا راه انداختی 634 00:58:16,367 --> 00:58:18,161 و بعدش هم بدون اینکه به ما بگی رفتی باهاش ازدواج کردی 635 00:58:18,244 --> 00:58:19,078 غیرقابل‌باوره 636 00:58:20,246 --> 00:58:21,748 تو گفتی هیچ‌وقت لبخند زدنش رو ندیدی 637 00:58:24,000 --> 00:58:24,834 حالا ببین داره لبخند می‌زنه 638 00:58:25,877 --> 00:58:26,878 خوشحال به نظر میاد 639 00:58:29,130 --> 00:58:30,632 دیگه چی می‌خوایم؟ 640 00:58:33,593 --> 00:58:35,762 کجا زندگی می‌کنین؟ 641 00:58:35,845 --> 00:58:37,639 جایی که زندگی می‌کنیم از اینجا دوره 642 00:58:38,806 --> 00:58:40,225 کجاست؟ 643 00:58:41,893 --> 00:58:43,394 مامان، بیا آروم آروم همه چیز رو پیش ببریم 644 00:58:43,478 --> 00:58:45,104 هر چند وقت یه بار میام سر می‌زنم بهتون 645 00:58:57,534 --> 00:58:58,535 خوشحال باش 646 00:59:01,204 --> 00:59:03,581 می‌دونم چقدر بهت اهمیت میده 647 00:59:05,208 --> 00:59:06,209 پس یه مدت طولانی 648 00:59:07,335 --> 00:59:08,628 به خوبی و خوشی کنار هم زندگی کنین 649 00:59:24,060 --> 00:59:24,978 هی‌جو 650 00:59:30,149 --> 00:59:32,485 ببخشید که راجع به ازدواجم بهت نگفتم 651 00:59:32,569 --> 00:59:33,403 ...ولی 652 00:59:35,905 --> 00:59:37,865 نمی‌دونستم چه حسی پیدا می‌کنی 653 00:59:37,949 --> 00:59:39,492 نمی‌خوام بهت تبریک بگم 654 00:59:40,493 --> 00:59:42,245 از وقتی دوباره همدیگه رو دیدیم 655 00:59:43,871 --> 00:59:47,125 من داشتم تلاش می‌کردم که بهت نزدیک‌تر بشم 656 00:59:48,042 --> 00:59:49,043 ...ولی 657 00:59:50,628 --> 00:59:51,629 خیلی سخت بود 658 00:59:54,299 --> 00:59:55,633 ولی وقتی بهش فکر می‌کنم 659 00:59:56,426 --> 00:59:58,177 فکر کنم روشم اشتباه بوده 660 00:59:59,095 --> 01:00:00,680 قبل از اینکه بتونیم باهم صمیمی بشیم 661 01:00:02,056 --> 01:00:03,850 باید این رو بهت می‌گفتم 662 01:00:07,437 --> 01:00:08,271 هی‌جو 663 01:00:09,397 --> 01:00:10,231 متاسفم 664 01:00:11,316 --> 01:00:12,150 من 665 01:00:14,569 --> 01:00:16,404 باعث شدم مدت زیادی زجر بکشی 666 01:00:17,447 --> 01:00:18,656 بعضی وقتا خودم گناهکار بودم 667 01:00:19,907 --> 01:00:21,159 و بعضی وقتا فقط نظاره‌گر بودم 668 01:00:25,121 --> 01:00:25,955 اونی 669 01:00:27,665 --> 01:00:29,626 من می‌خوام هر چیزی که راجع به گذشته‌ست رو فراموش کنم 670 01:00:30,460 --> 01:00:32,795 اگه بخوام انقدر روی گذشته تمرکز کنم 671 01:00:34,255 --> 01:00:37,425 از حال هم نمی‌تونم لذت ببرم 672 01:00:38,676 --> 01:00:39,844 تو هم باید امتحانش کنی 673 01:00:40,595 --> 01:00:42,055 گذشته رو فراموش کن 674 01:00:43,640 --> 01:00:44,807 اشکالی نداره اگه این کارو بکنم؟ 675 01:00:49,854 --> 01:00:50,855 اونی 676 01:00:52,106 --> 01:00:53,650 من خوشبختم 677 01:00:54,484 --> 01:00:55,526 و الان 678 01:00:56,110 --> 01:00:58,363 دیگه به خوشبخت بودنم شکی ندارم 679 01:01:00,990 --> 01:01:03,993 چون من کسی‌ام که لایق این خوشبختی بوده 680 01:01:05,119 --> 01:01:06,996 و سائون بهم کمک کرد این رو بپذیرم 681 01:01:08,456 --> 01:01:10,500 تو هم لیاقت خوشحال بودن رو داری 682 01:01:11,876 --> 01:01:13,044 حرفمو باور کن 683 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 خبر فوری 684 01:01:19,550 --> 01:01:22,428 حملات هوایی در ایزمل در حال رخ دادنه 685 01:01:22,512 --> 01:01:25,598 جایی که هم‌وطنان کره‌ای توسط سربازان مسلح گروگان گرفته شدن 686 01:01:26,224 --> 01:01:30,603 در پاسخ به این عمل، دولت، برج نظارتی 687 01:01:30,687 --> 01:01:34,399 در وزارتخانه‌ی روابط بین‌الملل قرار داده و پک یی‌یون رو برای مذاکره به آنجا خواهد فرستاد 688 01:01:34,482 --> 01:01:38,027 دولت، سلامت گروگان‌ها را در اولویت قرار داده 689 01:01:38,111 --> 01:01:43,074 و از هرگونه تلاش دیپلماتیک برای نجات دادن هرکدام از گروگان‌ها باز نخواهد داشت 690 01:01:43,991 --> 01:01:45,618 گزارشگر لی از محل حادثه برامون گزارش می‌کنن 691 01:01:54,794 --> 01:01:59,132 شماره‌ی موردنظر در دسترس نمی‌باشد ...لطفا پس از شنیدن صدای بوق 692 01:01:59,215 --> 01:02:00,591 (همسرم) 693 01:02:23,406 --> 01:02:24,240 الو 694 01:02:24,323 --> 01:02:25,992 چرا انقدر طول کشید تا جواب دادی؟ 695 01:02:26,075 --> 01:02:27,493 کجایی؟ حالت خوبه؟ 696 01:02:28,286 --> 01:02:29,662 مذاکرات تموم شدن 697 01:02:30,246 --> 01:02:31,164 دارم برمی‌گردم خونه 698 01:02:39,046 --> 01:02:41,090 آماده‌ی حرکتیم 699 01:02:44,260 --> 01:02:45,470 خیلی وقته منتظرت بودم 700 01:02:45,553 --> 01:02:47,555 چرا گوشیت در دسترس نبود؟ 701 01:02:47,638 --> 01:02:49,766 جایی که بودم آنتن نداشت 702 01:02:49,849 --> 01:02:50,683 ...ولی 703 01:02:51,934 --> 01:02:53,269 صدات رو چرا اینجوری کردی؟ 704 01:02:53,352 --> 01:02:55,646 مگه صدام چشه ۴۰۶؟ 705 01:02:56,939 --> 01:02:58,733 هیجان‌انگیز نیست؟ 706 01:03:00,443 --> 01:03:01,277 هیجان‌انگیز"؟" 707 01:03:02,028 --> 01:03:05,531 چرا؟ دلت براش تنگ شده؟ 708 01:03:10,536 --> 01:03:11,537 آره 709 01:03:11,621 --> 01:03:12,997 دلم براش تنگ شده 710 01:03:13,080 --> 01:03:14,499 برای چه چیزیش دلت تنگ شده؟ 711 01:03:14,582 --> 01:03:17,335 برای اون صدای خشک و غیردوستانه‌ش وقتی تهدیدم می‌کرد 712 01:03:18,461 --> 01:03:19,670 اون لحن تند و تیزش 713 01:03:21,214 --> 01:03:22,381 چه چیزیش رو دوست داشتی؟ 714 01:03:24,509 --> 01:03:25,760 چیزی رو قایم نمی‌کرد 715 01:03:26,677 --> 01:03:28,346 اگه از دستم ناراحت باشی 716 01:03:28,930 --> 01:03:30,973 و بهم چیزی نگی، من نمی‌فهمم 717 01:03:31,057 --> 01:03:34,894 و اگه ساکت بمونی ممکنه فکر کنم که همه کارام رو دارم درست انجام میدم 718 01:03:36,103 --> 01:03:37,855 خوشم میاد وقتی زنم 719 01:03:39,065 --> 01:03:40,399 چیزی رو ازم قایم نمی‌کنه 720 01:03:41,567 --> 01:03:43,069 دیگه چیزی رو نریز تو دلت 721 01:03:43,694 --> 01:03:45,029 اوقات تلخی کن، غر بزن 722 01:03:45,863 --> 01:03:46,989 و هرچقدر می‌خوای نق بزن 723 01:03:47,698 --> 01:03:48,699 قول میدی؟ 724 01:03:50,159 --> 01:03:50,993 آره 725 01:03:51,077 --> 01:03:52,119 قسم می‌خوری؟ 726 01:03:52,870 --> 01:03:53,704 آره 727 01:03:54,288 --> 01:03:55,122 ولی 728 01:03:56,249 --> 01:03:57,667 اگه زنگ بزنم 729 01:03:57,750 --> 01:03:59,085 چه کار حاضری برام بکنی؟ 730 01:04:00,211 --> 01:04:03,256 هرکاری که ازم بخوای ۴۰۶ 731 01:04:04,257 --> 01:04:07,760 پس از این به بعد تا آخر عمرت بهم زنگ بزن 732 01:04:07,844 --> 01:04:10,346 هر بار یه جوری که انگار بار اوله جواب میدم 733 01:04:14,141 --> 01:04:16,727 پس از این به بعد بهت میگم چی می‌خوام 734 01:04:16,811 --> 01:04:17,812 خوب به حرفام گوش کن 735 01:04:17,895 --> 01:04:19,188 چی دستور میدین؟ 736 01:04:19,272 --> 01:04:23,276 هرچه زودتر برگرد پیشم 737 01:04:24,193 --> 01:04:26,529 زود تند سریع تو بغلم باش 738 01:04:27,530 --> 01:04:28,531 تو راهم 739 01:04:34,120 --> 01:04:37,123 اینجا یه زوج هستن 740 01:04:38,833 --> 01:04:44,046 این زوج بدون اینکه بتونن با هم غم و غصه‌هاشونو شریک شن با هم زندگی کردن 741 01:04:45,131 --> 01:04:46,799 اگه یه کم صداقت بیشتری به خرج می‌دادن 742 01:04:47,884 --> 01:04:50,052 و احساسات واقعی‌شون رو نشون می‌دادن 743 01:04:51,053 --> 01:04:52,305 یعنی اوضاع فرق می‌کرد؟ 744 01:04:53,723 --> 01:04:55,766 اگه الان سعی کنن تغییر ایجاد کنن 745 01:04:57,435 --> 01:05:00,521 می‌تونن مثل هر زوج عادی دیگه‌ای زندگی کنن؟ 746 01:05:02,356 --> 01:05:05,359 اینجا یه زوج هستن 747 01:05:06,569 --> 01:05:10,573 که احساساتشون رو از هم مخفی نمی‌کنن و با همدیگه صادقن 748 01:05:11,657 --> 01:05:16,954 اونا به هم قول دادن که تلاش کنن تا بتونن با هم زندگی شادی رو داشته باشن 749 01:05:34,305 --> 01:05:37,224 ::::::::: آیـــ(وقـتـی تـلـفـن زنـگ مـی‌خــورد)ـــرِن  :::::::: ::::@AirenTeam:::: 750 01:05:37,248 --> 01:05:52,248 آيرني هاي عزيز، ممنون که تا آخر همراه ما بوديد ⁦(。♡‿♡。)⁩ ::::@AirenTeam:::: 751 01:07:08,899 --> 01:07:10,526 ::::@AirenTeam::::