1 00:00:00,001 --> 00:00:03,745 ::::::::: تیـــم ترجـــمه آيــــرِن تقدیـــــم میــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:03,769 --> 00:00:06,358 ::::::::: آیـــ(وقـتـی تـلـفـن زنـگ مـی‌خــورد)ـــرِن  :::::::: ::::@AirenTeam:::: 3 00:00:06,382 --> 00:00:08,646 ✨ شنـ(2025/01/04)ــبـه ✨ ::::@AirenTeam:::: 4 00:00:09,321 --> 00:00:12,316 تمامی شخصیت‌ها، مکان‌ها، سازمان‌ها و حوادثی که در این) (سریال به تصویر کشیده شده‌اند، کاملا ساختگی هستند 5 00:00:29,465 --> 00:00:30,341 نه 6 00:00:30,425 --> 00:00:31,259 !بگیرینش 7 00:00:34,721 --> 00:00:35,555 نه 8 00:00:52,071 --> 00:00:54,407 …نه 9 00:00:54,490 --> 00:00:55,992 …وای نه 10 00:00:56,075 --> 00:00:57,326 چیکار کنم؟ 11 00:01:32,362 --> 00:01:33,571 الو؟ 12 00:01:35,365 --> 00:01:36,199 چی؟ 13 00:01:36,282 --> 00:01:38,159 …از بنیاد فرهنگی بارون 14 00:01:38,242 --> 00:01:39,535 شما هم نمی‌دونستین؟ 15 00:01:39,619 --> 00:01:40,787 نه خبر نداشتم 16 00:01:40,870 --> 00:01:42,246 کجا برگزار میشه؟ 17 00:01:42,330 --> 00:01:43,498 الان راه می‌افتم 18 00:01:43,581 --> 00:01:46,292 نه نیاین اینجا کلی گزارشگر اینجاست 19 00:01:46,376 --> 00:01:48,586 مهم اینه که اون اینجا نیست 20 00:01:52,799 --> 00:01:55,468 سخنگوی سابق ریاست جمهوری …پک سائون اعلام کرد 21 00:01:55,551 --> 00:01:58,679 تمامی دارایی‌هایی که به واسطه رییس مرحوم …پک جانگ هو به ارث برده را 22 00:01:58,763 --> 00:01:59,972 امروز صبح به دولت اهدا می‌کند 23 00:02:00,598 --> 00:02:03,059 …و اینکه تمام مراحل قانونی 24 00:02:03,142 --> 00:02:06,104 تنها توسط نماینده قانونی ایشان انجام می‌شود 25 00:02:06,729 --> 00:02:10,191 در همین حین، دفتر ریاست جمهوری استعفا آقای پک رو پذیرفته 26 00:02:10,274 --> 00:02:12,610 و به دنبال جایگزینی برای ایشان هستند 27 00:02:32,588 --> 00:02:33,464 (حکم انتصاب) 28 00:02:33,548 --> 00:02:34,382 ...اون 29 00:02:35,758 --> 00:02:36,926 ناپدید شده 30 00:02:40,555 --> 00:02:42,390 (قسمت آخر) 31 00:02:49,272 --> 00:02:50,523 !بیاین غذامون رو بخوریم 32 00:02:52,400 --> 00:02:53,526 بجنبین بشینین 33 00:02:54,193 --> 00:02:55,027 مراقب باشین 34 00:02:57,947 --> 00:02:58,781 خوشمزه‌ست 35 00:02:59,532 --> 00:03:00,616 نوش جان 36 00:03:00,700 --> 00:03:02,160 اشکالی نداره که بیشتر بخوریم؟ 37 00:03:02,243 --> 00:03:03,202 البته که نه 38 00:03:03,786 --> 00:03:04,954 باید غذا بخورین تا بزرگ بشین 39 00:03:05,037 --> 00:03:07,498 !می‌خوام از سانگ وو سونبه هم بلند تر بشم 40 00:03:07,582 --> 00:03:09,041 خفن‌تر هم میشم تازه 41 00:03:09,125 --> 00:03:12,170 پس نمی‌تونین با سانگ وو سونبه ازدواج کنین‌ها، باشه؟ 42 00:03:12,253 --> 00:03:13,337 ازدواج؟- بگیر- 43 00:03:14,797 --> 00:03:16,007 زود بزرگ نشو 44 00:03:16,090 --> 00:03:17,842 بامزه بودن بهترین ویژگی‌ـه 45 00:03:37,612 --> 00:03:39,071 چرا با یه بچه رقابت می‌کنی؟ 46 00:03:40,781 --> 00:03:41,616 رقابت 47 00:03:42,575 --> 00:03:43,409 هرچی 48 00:03:48,122 --> 00:03:49,290 تو هم شنیدی؟ 49 00:03:50,708 --> 00:03:52,668 پک سائون همه اموالش رو وقف کرده 50 00:03:53,669 --> 00:03:54,504 شنیدم 51 00:03:55,338 --> 00:03:57,131 چطور ممکنه خبر نداشته باشم؟ اتفاق بزرگی بود 52 00:03:58,257 --> 00:03:59,884 …تهیه کننده می‌گفت که 53 00:04:00,718 --> 00:04:03,095 مرکز رویای نوری هم کمک مالی دریافت می‌کنه 54 00:04:03,179 --> 00:04:04,138 از طرف سونبه؟ 55 00:04:04,222 --> 00:04:06,224 از طرف یه اهدا کننده ناشناس‌ـه 56 00:04:07,058 --> 00:04:08,184 جز اون کی می‌تونه باشه؟ 57 00:04:11,562 --> 00:04:13,356 ،اون اموالش رو وقف کرده 58 00:04:13,856 --> 00:04:15,316 ،از سِمَت سخنگوی دولت استعفا داده 59 00:04:15,900 --> 00:04:16,734 و در دسترس هم نیست 60 00:04:16,817 --> 00:04:18,277 هیچ کسی نمی‌دونه کجاست 61 00:04:18,861 --> 00:04:20,780 …انگاری پک سائون 62 00:04:22,198 --> 00:04:24,867 کاملا از این دنیا محو شده 63 00:04:24,951 --> 00:04:25,868 واقعا شده 64 00:04:28,871 --> 00:04:30,206 پک سائون مرده 65 00:04:35,002 --> 00:04:36,170 درسته 66 00:04:36,254 --> 00:04:37,755 اون مرده 67 00:04:44,887 --> 00:04:45,805 خبر فوری 68 00:04:45,888 --> 00:04:49,308 ،خانم هونگ هی جو، همسر سخنگو پک سائون …تایید کرده که 69 00:04:49,392 --> 00:04:50,226 (یک ماه پیش) 70 00:04:50,309 --> 00:04:51,852 …بعد از چهار روز مفقودی 71 00:04:51,936 --> 00:04:54,355 در صحت کامل به خانوادش برگردونده شد 72 00:04:56,065 --> 00:04:57,608 ،پلیس خانم شیم کیوجین 73 00:04:57,692 --> 00:05:00,611 همسر حزب آزادی و عدالت … نامزد پک‌یی یونگ رو متهم به 74 00:05:00,695 --> 00:05:04,657 آدم ربایی و تحریک به قتل در ارتباط با پرونده هونگ هی‌جو کرد 75 00:05:04,740 --> 00:05:06,242 …مین همچنین بازداشت شده 76 00:05:06,325 --> 00:05:08,828 و تحت بازجویی ارتکاب جرم قرار گرفته 77 00:05:08,911 --> 00:05:12,623 مین همچنین اعتراف کرد که دستور پرت کردن …ماشین به 78 00:05:12,707 --> 00:05:14,000 داخل رودخونه رو داده 79 00:05:14,083 --> 00:05:18,254 ،و وسایل هونگ هی‌جو …مثل تلفن همراه و کفشش رو پراکنده کرد 80 00:05:18,337 --> 00:05:20,673 تا مانع تحقیقات پلیس شود 81 00:05:20,756 --> 00:05:23,092 …در همین حین مظنون به آدم ربایی هونگ هی‌جو 82 00:05:23,175 --> 00:05:27,555 با وجود هشدارهای مکرر با سلاح گرم قربانی رو بارها تهدید کرده 83 00:05:27,638 --> 00:05:31,392 و در نهایت با شلیک پلیس در صحنه کشته شد 84 00:05:45,323 --> 00:05:47,241 !مامان 85 00:05:52,288 --> 00:05:54,915 !مـامــان 86 00:06:03,841 --> 00:06:05,134 اونجایی، مگه نه؟ 87 00:06:07,428 --> 00:06:09,013 !می‌دونم که اون بیرونی 88 00:06:09,764 --> 00:06:14,101 چرا من رو اینجا حبس کردی؟ 89 00:06:22,151 --> 00:06:24,403 تا کی می‌خوای من رو اینجا حبس کنی؟ 90 00:06:24,987 --> 00:06:26,405 بهت که گفتم 91 00:06:27,198 --> 00:06:28,282 …پسرم، من 92 00:06:29,700 --> 00:06:31,786 من نمی‌خوام دوباره تورو از دست بدم 93 00:06:35,414 --> 00:06:36,791 خیلی از این کارم پشیمونم 94 00:06:37,958 --> 00:06:39,251 …اگه اون زمان 95 00:06:40,127 --> 00:06:41,629 ،ازت محافظت کرده بودم 96 00:06:42,713 --> 00:06:44,924 اینجوری از دستت نمی‌دادم 97 00:06:50,680 --> 00:06:51,847 ،پس سائون 98 00:06:52,640 --> 00:06:54,100 خوب به حرفم گوش کن 99 00:06:55,226 --> 00:06:56,060 گوش بده 100 00:06:57,520 --> 00:06:59,021 ،من تو رو اینجا حبس نکردم 101 00:07:01,315 --> 00:07:02,733 دارم ازت محافظت می‌کنم 102 00:07:34,432 --> 00:07:36,434 (مظنون آدم ربایی به ضرب گلوله کشته شد) 103 00:08:37,077 --> 00:08:37,953 ،تمام این مدت 104 00:08:39,955 --> 00:08:43,209 همیشه باور داشتم که نسبت به بقیه خوش شانس‌تر زندگی کردم 105 00:08:43,918 --> 00:08:45,711 …با یک خانواده سیاسی با اعتبار 106 00:08:46,879 --> 00:08:49,215 …و پدری که 107 00:08:51,217 --> 00:08:52,384 مردم بهش احترام می‌ذارن 108 00:09:02,603 --> 00:09:04,188 ولی همه‌ی اینها یه دروغ بود 109 00:09:05,439 --> 00:09:06,690 …حقیقتی که درباره پدرم وجود داشت 110 00:09:07,608 --> 00:09:10,194 کاملا مخالف چیزی بود که من بهش باور داشتم 111 00:09:10,277 --> 00:09:11,487 همه‌ش توهم بود 112 00:09:11,570 --> 00:09:15,449 …پسری که فکر می‌کردم مُرده برگشت 113 00:09:16,200 --> 00:09:17,910 و اوضاع رو فلاکت بار تر کرد 114 00:09:18,494 --> 00:09:23,707 برای همین من پیشینه خانوادگی و ،گذشته‌ی خودم رو همینجا رها می‌کنم 115 00:09:24,708 --> 00:09:28,295 و به عنوان پک یی‌یونگ، یک آدم معمولی ادامه میدم 116 00:09:29,547 --> 00:09:31,173 ،شهروندان محترم 117 00:09:33,008 --> 00:09:35,010 …اگه شما بتونین با درایت‌تون 118 00:09:36,887 --> 00:09:38,931 ،از اشتباهات و تقصیرات من بگذرین 119 00:09:39,014 --> 00:09:40,391 ،من، پک یی‌یونگ 120 00:09:41,100 --> 00:09:44,311 …قول میدم که با شخصیتی 121 00:09:46,105 --> 00:09:48,524 بهتر از الانم دوباره متولد بشم 122 00:11:20,074 --> 00:11:23,160 پک یی یونگ با ٣.٤ درصد آرا سوم شد 123 00:11:23,243 --> 00:11:24,703 ،و در نهایت 124 00:11:24,787 --> 00:11:27,331 خانواده پک هیچ وقت رییس جمهوری تحویل جامعه نداد 125 00:11:27,915 --> 00:11:31,001 …متهم پدرشوهرش رو به قتل رسونده 126 00:11:31,085 --> 00:11:34,922 و بدون هیچ ردی از پشیمونی ،مرتکب دومین قتل شد 127 00:11:35,673 --> 00:11:39,635 در نهایت جنایتی رو تکرار کرد که منجر به تلفات شد 128 00:11:39,718 --> 00:11:40,719 (قاضی) 129 00:11:40,803 --> 00:11:43,847 ،این دادگاه او را در این جرم مسئول دانسته 130 00:11:43,931 --> 00:11:46,183 …و شیم کیو جین رو 131 00:11:46,892 --> 00:11:48,644 به حبس ابد محکوم می‌کند 132 00:11:57,319 --> 00:12:00,280 و در نهایت، مادری ،که نتونست دوبار از پسرش محافظت کنه 133 00:12:00,906 --> 00:12:02,074 درخواست تجدید نظر کرد 134 00:12:04,743 --> 00:12:08,455 اون خواستار اشد مجازات یعنی اعدام شد 135 00:12:16,380 --> 00:12:19,425 دستیارش، که تمام زندگی‌ش رو ،به خانم پک وفادار بود 136 00:12:19,508 --> 00:12:22,177 به جرمش اعتراف کرد و پشیمونی خودش رو ابراز کرد 137 00:12:22,261 --> 00:12:25,305 ،با توجه به اینکه قربانی نمی‌خواست این آدم مجازات بشه 138 00:12:25,931 --> 00:12:28,308 به پنج سال زندان محکوم شد 139 00:12:33,772 --> 00:12:37,276 ،رسوایی خانواده پک …که چنین غوغایی به پا کرد 140 00:12:38,235 --> 00:12:40,070 بالاخره به پایان رسید 141 00:12:59,590 --> 00:13:00,716 ،و اون 142 00:13:01,383 --> 00:13:03,385 ،از روی زمین محو شده 143 00:13:04,595 --> 00:13:07,055 و همه‌ی دارایی‌هاش رو رها کرد 144 00:13:19,610 --> 00:13:20,611 برگشتین 145 00:13:20,694 --> 00:13:23,447 این مدت چطور بودین؟ 146 00:13:28,076 --> 00:13:29,745 چرا مدام میاین اینجا؟ 147 00:13:31,205 --> 00:13:32,456 …شما خیلی خوب می‌دونین که 148 00:13:34,124 --> 00:13:36,084 من به جناب سخنگو خیانت کردم 149 00:13:37,252 --> 00:13:38,879 ،قبل از اینکه متوجه خیانت‌تون بشه 150 00:13:40,881 --> 00:13:43,050 …بیشتر از همه با شما در ارتباط بود 151 00:13:44,760 --> 00:13:47,179 و با شما بیشتر از همه حرف می‌زد 152 00:13:49,640 --> 00:13:51,350 بله همینطوره 153 00:13:51,934 --> 00:13:53,018 همه چیز خوبه 154 00:13:53,977 --> 00:13:57,523 از مکالماتی که باهم داشتین، چیزی یادتون میاد؟ هر چی که باشه 155 00:14:00,025 --> 00:14:01,110 لطفا بهم بگید 156 00:14:04,279 --> 00:14:05,447 …ایشون گفت 157 00:14:06,490 --> 00:14:08,492 جوری ناپدید میشه که ردی ازش نمونه 158 00:14:09,493 --> 00:14:11,036 …وقتی که انتقامش رو گرفت 159 00:14:11,954 --> 00:14:14,206 ،و هرچیزی که زندگی‌ش رو پیش می‌برد 160 00:14:15,666 --> 00:14:18,043 همه اهداف و برنامه هاش، تموم شد 161 00:14:19,962 --> 00:14:21,713 گفت خودش رو نابود می‌کنه 162 00:14:23,590 --> 00:14:24,508 از بیخ و بن 163 00:14:28,137 --> 00:14:29,179 از بیخ و بن؟ 164 00:14:30,597 --> 00:14:31,807 …بله، ولی 165 00:14:32,558 --> 00:14:33,642 الان چی؟ 166 00:14:34,560 --> 00:14:36,145 نظرتون عوض شده؟ 167 00:14:37,354 --> 00:14:38,188 معلومه 168 00:14:40,315 --> 00:14:42,359 بعد از اینکه انتقامم رو گرفتم می‌خوام زندگی‌مو بکنم 169 00:14:43,527 --> 00:14:44,528 …با کسی که 170 00:14:46,238 --> 00:14:48,448 می‌خوام باهاش بقیه عمرم رو بگذرونم 171 00:14:49,491 --> 00:14:55,664 برای همین فکر نمی‌کنم صرفا بخاطر اینکه انتقامش رو تموم کرده ناپدید شده باشه 172 00:14:57,249 --> 00:14:58,167 …مطمئنم که 173 00:14:59,751 --> 00:15:01,670 دلیل دیگه‌ای داره 174 00:15:14,099 --> 00:15:15,934 اوه، خانم هی‌جو- آقای کانگ- 175 00:15:16,518 --> 00:15:18,770 خیلی وقته ندیدمتون 176 00:15:18,854 --> 00:15:19,938 …این مدت چطور بودین 177 00:15:25,611 --> 00:15:26,945 خیلی وقته ندیدمتون 178 00:15:28,780 --> 00:15:30,824 اومدین که آقای پارک رو ببینین؟ 179 00:15:31,533 --> 00:15:33,285 بله، اصولا برای همین میام 180 00:15:34,244 --> 00:15:36,997 ،وقتی به سخنگو فکر می‌کنم ناامید میشم 181 00:15:37,831 --> 00:15:40,959 ولی بهم یاد دادن از رفتار مجرم متنفر باشم، نه خودش 182 00:15:44,296 --> 00:15:45,214 بعدا می‌بینمتون 183 00:15:47,424 --> 00:15:48,926 بعضی اوقات ازم سوال می‌پرسید 184 00:15:50,677 --> 00:15:55,599 می‌پرسید زوج‌های متاهل درباره چی صحبت می‌کنن و چجوری به هم محبت می‌کنن 185 00:15:57,517 --> 00:16:01,104 و چطوری می‌تونه یه همسر خوب باشه 186 00:16:01,188 --> 00:16:02,522 ،از وقتی ازدواج کردین 187 00:16:03,148 --> 00:16:05,317 تا حالا چیزی رو از هم پنهون کردین 188 00:16:05,984 --> 00:16:07,611 یا همدیگه رو گول زدین؟ 189 00:16:08,195 --> 00:16:11,823 گاهی لازمه که خودتونو بزنید به اون در و بی‌خیالِ همه چیز بشید 190 00:16:12,407 --> 00:16:14,993 ازدواج نیاز به تلاش داره، اینطوری فکر نمی‌کنین؟ 191 00:16:15,786 --> 00:16:16,954 تلاش؟ 192 00:16:17,037 --> 00:16:19,665 چجوری اینکارو انجام میدن؟ 193 00:16:19,748 --> 00:16:21,667 جان؟- ،دوستت دارم"- 194 00:16:21,750 --> 00:16:23,669 "تنها عشق من در جهان 195 00:16:25,045 --> 00:16:26,380 ،ایشون ممکنه دست و پا چلفتی بوده باشه 196 00:16:28,048 --> 00:16:29,591 ولی سخت تلاش کرد 197 00:16:37,057 --> 00:16:38,392 می‌خوام بیشتر بشنوم 198 00:16:51,029 --> 00:16:51,989 ...سخنگو 199 00:16:53,865 --> 00:16:55,242 یاد گرفت که چجوری انگشت‌هاشو قلبی کنه 200 00:16:56,034 --> 00:16:57,452 باورتون میشه؟ 201 00:16:58,203 --> 00:16:59,663 تو راهِ استراحتگاه بودیم 202 00:17:00,163 --> 00:17:03,959 ،تو اتوبوس ازم پرسید که چجوری ابراز علاقه کنم 203 00:17:04,835 --> 00:17:06,336 پس منم بهش یاد دادم 204 00:17:07,170 --> 00:17:08,171 ...ولی حدس میزنم 205 00:17:09,172 --> 00:17:10,674 که همه‌ش بخاطر شما بود 206 00:17:11,591 --> 00:17:13,760 هرگز تصورشم نمی‌کردم 207 00:17:14,344 --> 00:17:15,429 منم دلم براش تنگ شده 208 00:17:26,148 --> 00:17:28,025 چقدر خوشتیپ شدی خیلی بهت میاد 209 00:17:30,027 --> 00:17:32,029 بابا، یادت میاد؟ 210 00:17:32,112 --> 00:17:36,158 ،وقتی بچه بودم هر کریسمس برام تونکاتسو می‌خریدی 211 00:17:36,241 --> 00:17:38,243 تونکاتسو خیلی خوشمزه‌ست 212 00:17:40,037 --> 00:17:44,958 هر کریسمس خونه‌ی رئیس هونگ ،همه مدل غذای خوشمزه می‌خوردم 213 00:17:45,584 --> 00:17:48,337 ولی تونکاتسویی که با هم می‌خوردیم بهترین غذا بود 214 00:17:48,420 --> 00:17:51,048 من عاشق تونکاتسو‌ام برای همین خواستم بیایم اینجا 215 00:17:52,466 --> 00:17:53,884 من گفتم بیایم اینجا 216 00:17:53,967 --> 00:17:55,719 غذاتون آماده‌ست 217 00:17:55,802 --> 00:17:57,137 ممنونم 218 00:18:01,933 --> 00:18:03,226 دوباره اومدین 219 00:18:03,935 --> 00:18:04,936 نوش جونتون 220 00:18:15,947 --> 00:18:16,782 خوشمزه‌ست 221 00:18:16,865 --> 00:18:18,700 ولی، بابا؟- هوم؟- 222 00:18:18,784 --> 00:18:20,118 قبلا اینجا بودی؟ 223 00:18:20,619 --> 00:18:21,745 تو روز تولدم 224 00:18:21,828 --> 00:18:23,121 ازش خواستم بیایم اینجا 225 00:18:24,331 --> 00:18:25,415 از کی؟ 226 00:18:26,500 --> 00:18:27,417 دامادم 227 00:18:32,714 --> 00:18:33,673 چی؟ 228 00:19:28,937 --> 00:19:32,482 کِی بود؟ اگه تولدت بوده، یعنی جولای بود؟ 229 00:19:35,277 --> 00:19:38,530 اون موقع برگشته بود؟ دیدیش؟ 230 00:20:20,655 --> 00:20:21,490 بریم 231 00:20:32,209 --> 00:20:33,793 ناسلامتی کریسمس‌ـه ها 232 00:20:35,295 --> 00:20:37,464 تو خونه‌ی سوت و کور تنها نمون 233 00:20:38,131 --> 00:20:39,382 با من بیا 234 00:20:42,010 --> 00:20:44,930 اگه نمی‌خوای مامان و بابا رو ببینی، بیا بریم مسافرت 235 00:20:46,181 --> 00:20:48,225 تا کی قراره اینجا بمونی؟ 236 00:20:49,893 --> 00:20:51,770 چند بار باید بهت بگم؟ 237 00:20:52,562 --> 00:20:54,105 من این خونه رو ترک نمی‌کنم 238 00:20:54,189 --> 00:20:55,649 همینجور اینجا منتظر می‌مونی؟ 239 00:20:56,608 --> 00:20:58,527 الان شش ماه گذشته 240 00:21:00,570 --> 00:21:02,113 ،اگر این خونه ترک کنم 241 00:21:03,198 --> 00:21:04,407 و اون برگرده چی؟ 242 00:21:06,076 --> 00:21:06,910 ،اگه بیاد 243 00:21:08,328 --> 00:21:10,914 و من اینجا نباشم و همدیگه رو نبینیم چی؟ 244 00:21:12,666 --> 00:21:14,084 ...من هنوز 245 00:21:16,378 --> 00:21:19,548 نمی‌تونم باور کنم اون رفته اونی 246 00:21:20,590 --> 00:21:24,135 بعد این که نجات پیدا کردم ...و تو بیمارستان بیدار شدم، مطمئنم 247 00:21:26,555 --> 00:21:27,973 که درست کنارم بود 248 00:21:34,938 --> 00:21:38,858 ،وقتی از خستگی روزها خواب بودم 249 00:21:44,531 --> 00:21:45,615 ،هربار که از خواب بیدار می‌شدم 250 00:21:46,408 --> 00:21:48,285 درست کنارم بود 251 00:21:50,495 --> 00:21:52,038 انگار که همیشه اونجا بوده 252 00:22:07,971 --> 00:22:08,805 ...و 253 00:22:10,015 --> 00:22:12,809 ...و آخرین شبی که یادمه 254 00:22:12,892 --> 00:22:13,810 هی‌جو 255 00:22:14,394 --> 00:22:15,729 هی‌جو 256 00:22:22,777 --> 00:22:24,070 چیزی نیست 257 00:22:24,154 --> 00:22:26,239 فقط یه خواب بود، هوم؟ 258 00:22:28,325 --> 00:22:29,534 خیالم راحت شد 259 00:22:33,038 --> 00:22:36,082 خواب دیدم تیر خوردی 260 00:22:38,752 --> 00:22:39,711 نه 261 00:22:40,378 --> 00:22:41,838 من همینجام 262 00:22:43,465 --> 00:22:44,549 پس دوباره بخواب 263 00:23:07,530 --> 00:23:11,451 من هنوز لمس گرمش رو که باعث شد آروم بخوابم یادمه 264 00:23:12,410 --> 00:23:15,663 حس می‌کنم زود برمی‌گرده چجوری می‌تونم از این خونه برم آخه؟ 265 00:23:15,747 --> 00:23:16,998 اون برنمی‌گرده 266 00:23:17,582 --> 00:23:18,458 چی؟ 267 00:23:18,541 --> 00:23:21,169 فکر می‌کردم بعدِ یه مدت تسلیم میشی و به زندگیت ادامه میدی 268 00:23:22,003 --> 00:23:22,837 ...ولی چطوره که 269 00:23:24,089 --> 00:23:26,257 نمی‌تونی یه لحظه هم فراموشش کنی؟ 270 00:23:29,312 --> 00:23:30,563 اونی خبر داری؟ 271 00:23:31,189 --> 00:23:34,109 می‌دونی چرا رفته و برنمی‌گرده؟ 272 00:23:34,192 --> 00:23:35,735 دلیلش رو می‌دونی؟ 273 00:23:37,320 --> 00:23:39,572 این تنها چیزی‌ـه که می‌تونم بهت بگم 274 00:23:41,366 --> 00:23:42,325 فراموشش کن 275 00:23:43,243 --> 00:23:44,077 ...اون آدم 276 00:23:45,912 --> 00:23:47,080 دیگه برنمی‌گرده 277 00:23:47,706 --> 00:23:49,291 پس چرا؟ 278 00:23:50,709 --> 00:23:52,919 چرا اینو می‌گی؟ 279 00:23:53,628 --> 00:23:54,796 اونی، بهم بگو 280 00:23:55,463 --> 00:23:56,381 لطفا 281 00:23:59,968 --> 00:24:00,802 هی‌جو 282 00:24:03,221 --> 00:24:05,265 ،هر چی هم که بگم می‌دونم گوشِت بدهکار نیست 283 00:24:06,266 --> 00:24:11,313 اما الآن، فقط می‌خوام کمتر صدمه ببینی و شادتر باشی 284 00:24:12,314 --> 00:24:13,231 نه 285 00:24:22,949 --> 00:24:25,869 من فقط دقتی می‌تونم کمتر صدمه ببینم و شادتر باشم 286 00:24:26,536 --> 00:24:28,204 که اون اینجا باشه 287 00:24:32,167 --> 00:24:34,502 با تمام وجودم بهش نیاز دارم 288 00:24:36,087 --> 00:24:38,590 دلم براش خیلی تنگ شده 289 00:25:20,006 --> 00:25:20,840 (پک سائون) 290 00:25:20,924 --> 00:25:22,425 میشه یه لحظه همدیگه رو ببینیم؟ 291 00:25:24,594 --> 00:25:28,306 (یادبود صلح و امید) 292 00:25:28,390 --> 00:25:31,726 (جایی که عزیزان شما همیشه به یاد خواهند ماند) 293 00:25:32,352 --> 00:25:33,853 اینجا چرا؟ 294 00:25:58,837 --> 00:26:01,798 مشترک مورد نظر در شبکه موجود نمی‌باشد 295 00:26:01,881 --> 00:26:04,342 لطفا شماره را چک کرده و مجددا تماس بگیرید 296 00:26:10,807 --> 00:26:13,768 مشترک مورد نظر در شبکه موجود نمی‌باشد 297 00:26:13,852 --> 00:26:16,312 لطفا شماره را چک کرده و مجددا تماس بگیرید 298 00:26:18,273 --> 00:26:20,984 (پک سائون) 299 00:26:38,877 --> 00:26:41,087 تماس ورودی) (تماس بین المللی 300 00:26:42,672 --> 00:26:43,590 الو؟ 301 00:26:49,137 --> 00:26:50,263 الو؟ 302 00:27:03,067 --> 00:27:04,944 (تماس‌ها) 303 00:27:11,868 --> 00:27:14,078 (اینجا جستجو کنید) 304 00:27:14,162 --> 00:27:15,580 (کد کشور ۶۰۴) 305 00:27:18,082 --> 00:27:21,961 (آرگان) 306 00:27:23,087 --> 00:27:24,172 آرگان؟ 307 00:27:33,932 --> 00:27:34,766 چی؟ 308 00:27:35,433 --> 00:27:36,476 یه تماس از آرگان داشتین؟ 309 00:27:36,559 --> 00:27:38,311 ففط یه تماس نبود 310 00:27:46,361 --> 00:27:47,278 خانم هونگ هی‌جو؟ 311 00:27:47,862 --> 00:27:48,780 بله، خودمم 312 00:27:48,863 --> 00:27:49,697 بفرمایید 313 00:27:50,406 --> 00:27:51,741 پست بین المللی‌ـه 314 00:27:51,824 --> 00:27:53,117 میشه اینو امضا کنید؟ 315 00:27:54,744 --> 00:27:55,745 ممنونم 316 00:28:18,393 --> 00:28:19,978 ممنون، خانم هونگ 317 00:28:20,061 --> 00:28:21,938 مدرسه‌ی زبان اشاره برای بچه‌هایی ساخته شد 318 00:28:22,021 --> 00:28:23,857 که در طول جنگ شنوایی‌شون رو از دست دادن 319 00:28:23,940 --> 00:28:26,067 این به لطف مبلغ اهدایی شماست 320 00:28:28,236 --> 00:28:29,237 به اسمِ من؟ 321 00:28:30,280 --> 00:28:33,366 بچه‌ها حالا می‌تونن صداشون رو به گوش دنیا برسونن 322 00:28:33,449 --> 00:28:35,785 ،چشم‌های بچه‌ها پر از امیده 323 00:28:35,869 --> 00:28:37,954 و آینده‌شون بسیار روشن‌ـه 324 00:28:38,496 --> 00:28:40,957 لطفا به توجه‌تون به بچه‌هامون ادامه بدین 325 00:28:41,040 --> 00:28:43,376 تا بتونن در آینده بلندپروازتر باشن 326 00:28:48,381 --> 00:28:50,800 "مدرسه بین المللی زبان اشاره بوئیبِن" 327 00:29:12,614 --> 00:29:14,324 چقدر کمک کردین؟ 328 00:29:14,407 --> 00:29:15,658 دو میلیارد وون 329 00:29:16,951 --> 00:29:18,703 دو میلیارد وون؟ 330 00:29:21,122 --> 00:29:23,750 صبر کن، شما در این حد پولدارین؟ 331 00:29:24,459 --> 00:29:26,377 من نبودم 332 00:29:26,461 --> 00:29:28,046 من چنین پولی ندارم 333 00:29:28,671 --> 00:29:29,589 ...پس کی 334 00:29:29,672 --> 00:29:33,343 مگه شما باهاش تو آرگان بعنوان خبرنگار جنگ کار نکردین؟ 335 00:29:34,052 --> 00:29:36,721 هیچ جایی تو آرگان می‌شناسین که شاید اونجا رفته باشه؟ 336 00:29:36,804 --> 00:29:38,514 درباره چی حرف می‌زنین؟ 337 00:29:39,641 --> 00:29:40,725 !پک سائون 338 00:29:44,145 --> 00:29:45,939 میگین اون اینکارو کرده؟ 339 00:29:46,022 --> 00:29:47,315 دیگه کی می‌تونه اینکارو بکنه؟ 340 00:29:48,024 --> 00:29:49,609 ،تماس از آرگان 341 00:29:49,692 --> 00:29:52,695 ...مبلغ دومیلیارد وون، ۴۰۶، و ۶۰۴ 342 00:29:53,404 --> 00:29:54,739 اینا همش تصادفی‌ـه؟ 343 00:30:00,703 --> 00:30:02,288 من که نمی‌فهمم چی میگین 344 00:30:02,372 --> 00:30:05,041 خب اگه جایی تو آرگان بشناسم چی؟ ...پا میشین بریـ 345 00:30:05,124 --> 00:30:06,876 اگه ایده‌ای دارین بهم بگین 346 00:30:07,835 --> 00:30:09,087 آخه خانم هی‌جو 347 00:30:10,338 --> 00:30:12,006 نمی‌دونین آرگان یه منطقه جنگی‌ـه؟ 348 00:30:12,590 --> 00:30:14,634 ،نه تنها محدود به افراد خاصی‌ـه 349 00:30:15,134 --> 00:30:16,844 بلکه اگه برید می‌میرید 350 00:30:16,928 --> 00:30:19,472 مهم نیست که اینجا در انتظارش بمیرم 351 00:30:19,555 --> 00:30:21,099 یا اونجا تیر بخورم 352 00:30:21,182 --> 00:30:22,725 برای من هردوش یکی‌ـه 353 00:30:23,977 --> 00:30:25,561 پس لطفا بهم بگید 354 00:30:26,771 --> 00:30:28,439 تا بهم‌ نگید نمیرم 355 00:30:43,746 --> 00:30:44,580 غروب آفتاب 356 00:30:45,957 --> 00:30:47,000 غروب آفتاب؟ 357 00:30:47,083 --> 00:30:48,835 تا حالا صفحه قفل گوشی‌شو ندیدین؟ 358 00:30:49,585 --> 00:30:51,587 اون دیوونه‌ی اوناست 359 00:30:52,797 --> 00:30:54,173 اون شیفته‌ی غروب خورشیده 360 00:30:55,967 --> 00:30:57,051 ،وقتی تو آرگان بودیم 361 00:30:57,677 --> 00:30:59,679 بدو بدو می‌رفت غروب آفتاب رو ببینه 362 00:31:00,930 --> 00:31:03,016 یه مکان باور نکردنی برای تماشای غروب آفتاب وجود داره اونجا 363 00:31:04,183 --> 00:31:08,688 پشت سر هم از غروب آفتابِ اونجا عکس می‌گرفت 364 00:31:18,156 --> 00:31:21,868 قرمزه، مثل گونه‌های قرمز تو 365 00:31:35,256 --> 00:31:38,342 (مدرسه بین المللی زبان اشاره بوئیبِن، آرگان) 366 00:31:53,441 --> 00:31:54,942 ممنون- خواهش می‌کنم- 367 00:31:57,111 --> 00:31:59,864 کلی بچه شنوایی‌شون رو از زمان جنگ از دست دادن 368 00:32:00,573 --> 00:32:03,910 این موسسه‌ی بزرگ به لطف شما تاسیس شده 369 00:32:04,660 --> 00:32:06,245 خیلی ازتون قدردانیم 370 00:32:08,039 --> 00:32:10,041 ،آه، احیانا 371 00:32:10,958 --> 00:32:14,837 کسی که به اسم من به این مدرسه کمک مالی کرده این شخص‌ـه؟ 372 00:32:15,588 --> 00:32:19,801 خب، ما به اسم شما کمک مالی گرفتیم، ولی حضوری نبوده 373 00:32:25,681 --> 00:32:28,476 شنیدم یه جایی هست که می‌تونم غروب آفتاب رو ببینم 374 00:32:28,559 --> 00:32:29,727 چطوری می‌تونم برم اونجا؟ 375 00:32:29,811 --> 00:32:30,770 محل غروب آفتاب؟ 376 00:32:31,437 --> 00:32:33,397 راجع به بستین چَپُل صحبت می‌کنین؟ 377 00:32:33,481 --> 00:32:34,649 بله، همون 378 00:32:34,732 --> 00:32:36,526 الان که نمی‌تونین برین اونجا 379 00:32:36,609 --> 00:32:39,904 چرا؟- شورشی‌ها منطقه رو اشغال کردن- 380 00:32:39,987 --> 00:32:41,405 اگه برید اونجا کشته می‌شید 381 00:33:29,662 --> 00:33:30,746 !دست‌ها بالا 382 00:33:34,709 --> 00:33:35,960 !دست‌هاتو بذار رو سرت 383 00:34:20,338 --> 00:34:22,423 !مین زمینی- ماشینِ جلویی ضربه خورد- 384 00:34:22,506 --> 00:34:24,634 !بریم 385 00:35:39,667 --> 00:35:41,502 !گندش بزنن- !اونجا- 386 00:37:19,517 --> 00:37:23,020 گفتم صبر کن تا بیام پیدات کنم 387 00:37:23,604 --> 00:37:25,022 پس چرا؟ 388 00:37:31,362 --> 00:37:32,613 چرا اینجایی؟ 389 00:37:56,887 --> 00:37:58,013 ...بخاطر تو 390 00:38:01,100 --> 00:38:03,519 می‌دونی چندبار برنامه هام تغییر کرده؟ 391 00:38:06,397 --> 00:38:07,523 ،نه، از اول 392 00:38:08,816 --> 00:38:10,985 ،اگه تو هم درگیر می‌شدی هیچکدوم از نقشه‌هام فایده‌ای نداشت 393 00:38:13,487 --> 00:38:14,989 همه‌چی به هم می‌ریخت 394 00:38:17,992 --> 00:38:19,160 بذار بهم بریزه 395 00:38:21,078 --> 00:38:22,413 همه‌چی رو بهم می‌ریزم 396 00:38:25,624 --> 00:38:27,418 !تو همه‌اش درگیر نقشه کشیدنی 397 00:38:28,169 --> 00:38:29,003 که چی؟ 398 00:38:29,587 --> 00:38:31,881 چیزی توی رابطه‌مون طبق برنامه پیش رفت؟ 399 00:38:33,215 --> 00:38:34,800 برای من که نه 400 00:38:35,384 --> 00:38:37,511 طلاق ازت جزو برنامه‌هام بود 401 00:38:38,137 --> 00:38:39,346 می‌دونی که چیشد 402 00:38:40,014 --> 00:38:41,307 ،نتونستم ازت طلاق بگیرم 403 00:38:43,476 --> 00:38:45,394 ،نتونستم ازت فرار کنم 404 00:38:46,312 --> 00:38:48,439 و حالا حتی یه روز هم بدون تو نمی‌تونم زندگی کنم 405 00:38:48,522 --> 00:38:51,400 !واسه همین نصف دنیا رو سفر کردم تا بیام اینجا 406 00:38:51,484 --> 00:38:52,651 مگه احمقی؟ 407 00:38:53,235 --> 00:38:55,404 چطوری می‌تونی بگی نمی‌تونی بدون من زندگی کنی؟ 408 00:38:55,488 --> 00:38:56,405 ...چطور 409 00:38:57,156 --> 00:38:59,116 می‌تونی این‌ها رو بگی وقتی همه‌چی رو می‌دونی؟ 410 00:39:01,368 --> 00:39:02,495 در مورد چی؟ 411 00:39:05,915 --> 00:39:08,626 این تنها چیزی‌ـه که می‌تونم بگم 412 00:39:08,709 --> 00:39:09,793 ...اون 413 00:39:11,378 --> 00:39:12,588 هیچوقت برنمی‌گرده 414 00:39:13,464 --> 00:39:14,882 خواهرم چیزی گفته؟ 415 00:39:16,926 --> 00:39:19,220 ...نه. قبل از اون 416 00:39:35,110 --> 00:39:37,029 اون روز چی فهمیدی؟ 417 00:39:39,240 --> 00:39:41,158 چرا اونطوری بهم نگاه کردی؟ 418 00:39:41,867 --> 00:39:44,703 جوابمو بده! بهت چی گفت؟ 419 00:39:47,665 --> 00:39:48,499 می‌دونستی؟ 420 00:39:49,375 --> 00:39:51,210 ،پدرت، پک جانگ‌هو 421 00:39:52,711 --> 00:39:54,380 برادر کوچیکتر هونگ هی‌جو رو کشته 422 00:39:55,589 --> 00:39:56,423 آره 423 00:39:57,049 --> 00:39:58,217 اون تصادف ماشین 424 00:39:59,635 --> 00:40:01,053 پک جانگ‌هو دستورش رو داد 425 00:40:01,720 --> 00:40:03,806 و باعث شد با کامیون تصادف کنن 426 00:40:11,230 --> 00:40:13,816 ،پک جانگ‌هو که اینقدر تلاش کرد منو از دنیا پنهون کنه 427 00:40:14,942 --> 00:40:16,735 ولی برادر کوچیکِ هی‌جو منو دید 428 00:40:22,783 --> 00:40:25,035 ،از خونی که توی رگ‌هامه تا اسمم 429 00:40:27,121 --> 00:40:28,831 ...تنها کار درستی که 430 00:40:30,666 --> 00:40:32,418 توی این زندگیِ پر از گناهم انجام دادم 431 00:40:33,627 --> 00:40:35,504 محافظت از تو بود، هی‌جو 432 00:40:38,549 --> 00:40:41,719 (مرحوم هونگ یوجین) 433 00:40:44,263 --> 00:40:45,472 ولی معلوم شد 434 00:40:46,265 --> 00:40:47,975 من ازت محافظت نکردم 435 00:40:48,642 --> 00:40:50,519 در عوض، خیلی چیزها رو ازت گرفتم 436 00:40:52,146 --> 00:40:53,230 ،برادرت 437 00:40:54,148 --> 00:40:55,566 ،جوونیت 438 00:40:56,317 --> 00:40:57,318 رویاهات 439 00:40:59,403 --> 00:41:02,281 پدرم کسی بود که باعث تصادف شد 440 00:41:14,668 --> 00:41:15,502 ...بلاخره 441 00:41:17,296 --> 00:41:18,547 همه چی رو فهمیدی؟ 442 00:41:20,841 --> 00:41:21,800 هی‌جو چی؟ 443 00:41:24,970 --> 00:41:27,681 اون همه‌چی رو می‌دونه 444 00:41:29,933 --> 00:41:34,396 ،اون همه‌چی رو می‌دونه ولی بازم زندگیش رو به خاطر تو به خطر انداخت 445 00:41:59,672 --> 00:42:02,049 واسه همین منو ترک کردی؟ چون حس بدی داشتی؟ 446 00:42:02,883 --> 00:42:04,134 من ترکت نکردم 447 00:42:07,721 --> 00:42:09,640 به زمان نیاز داشتم تا خودم رو تنبیه کنم 448 00:42:12,601 --> 00:42:14,186 دنبال یه بهونه بودم 449 00:42:20,025 --> 00:42:21,527 از اونجایی که تو از قبل همه‌چی رو می‌دونستی 450 00:42:22,152 --> 00:42:23,821 ،و گفتی که اهمیتی نداره 451 00:42:25,447 --> 00:42:27,074 مدام دلیل می‌تراشیدم واسش 452 00:42:27,825 --> 00:42:29,660 ،فکر کردم می‌تونم همینجوری کنارت بمونم 453 00:42:32,037 --> 00:42:34,707 ،تظاهر کنم چیزی نمی‌دونم 454 00:42:36,417 --> 00:42:38,001 و از اون به بعد تلاش کنم خوشحالت کنم 455 00:42:41,588 --> 00:42:43,799 از کی شروع شد که حتی زندگی بدون تو برام محال شد؟ 456 00:42:44,925 --> 00:42:46,927 ...هدف من فقط 457 00:42:48,095 --> 00:42:49,430 آزاد کردن تو بود 458 00:42:57,146 --> 00:42:58,147 ...و من خیلی به خاطرش 459 00:43:00,482 --> 00:43:02,234 از خودم بیزارم 460 00:43:06,113 --> 00:43:07,531 ،واسه همین می‌خواستم خودم رو تنبیه کنم 461 00:43:08,907 --> 00:43:10,951 تا جایی که بتونم خودمو ببخشم 462 00:43:12,745 --> 00:43:14,955 چقدر دیگه باید منتظر بمونم؟ 463 00:43:17,249 --> 00:43:18,584 خودتم می‌دونی 464 00:43:22,254 --> 00:43:24,965 ،به‌جای اینکه قدر همدیگه رو بدونیم و بهم عشق بورزیم 465 00:43:26,508 --> 00:43:29,261 زمان بیشتری صرف سوءتفاهم‌ها و دوریمون از همدیگه شد 466 00:43:30,471 --> 00:43:32,139 ،ولی اگه هنوز هم باید صبر کنم 467 00:43:35,559 --> 00:43:37,478 چقدر دیگه طول می‌کشه؟ 468 00:43:38,729 --> 00:43:42,816 ،اگه باید تنبیه بشی !من کسی‌ام که باید تنبیه‌ات کنه 469 00:43:46,111 --> 00:43:47,696 الان داری منو تنبیه می‌کنی 470 00:43:49,740 --> 00:43:51,492 ،تو دقیقا روبه‌رومی 471 00:43:54,161 --> 00:43:56,747 و مثل دیوونه‌ها دلم می‌خواد بغلت کنم 472 00:43:58,665 --> 00:44:00,000 نمی‌بینی دارم جلوی خودم رو می‌گیرم؟ 473 00:44:05,214 --> 00:44:07,674 من بیشتر از این نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم 474 00:46:54,341 --> 00:46:55,550 درست بود 475 00:47:02,641 --> 00:47:04,726 ،ما سه سال با هم زندگی کردیم 476 00:47:05,477 --> 00:47:08,230 ولی چون هیچوقت گوشیت رو نگاه نکردم، نمی‌دونستم 477 00:47:10,649 --> 00:47:11,733 همه‌شون غروب خورشیدن 478 00:47:13,110 --> 00:47:14,653 از تو پر شده 479 00:47:23,495 --> 00:47:25,330 واسه همین اومدی آرگان؟ 480 00:47:28,875 --> 00:47:30,210 ،از تو دور بود 481 00:47:33,171 --> 00:47:34,881 ولی جایی بود که می‌تونستم تو رو ببینم 482 00:47:38,510 --> 00:47:39,845 ولی هیچوقت فکرشو نمی‌کردم که 483 00:47:41,471 --> 00:47:44,015 اینجا اینطوری ببینمت 484 00:47:45,517 --> 00:47:46,852 ۶۰۴ 485 00:47:48,437 --> 00:47:50,522 با اون شماره بهم زنگ زدی، آره؟ 486 00:47:54,234 --> 00:47:55,152 ،اون روز 487 00:47:56,361 --> 00:47:57,571 یه خواب دیدم 488 00:47:59,364 --> 00:48:01,908 توی خوابم خیلی گریه کردی 489 00:48:06,288 --> 00:48:07,205 ...واسه همین 490 00:48:08,749 --> 00:48:11,084 راستش، این فقط یه بهونه بود 491 00:48:11,168 --> 00:48:13,503 فقط می‌خواستم صدات رو بشنوم 492 00:48:16,840 --> 00:48:17,924 ،با این حال 493 00:48:19,384 --> 00:48:22,137 انتظارشو نداشتم اینطوری ببینمت 494 00:48:25,348 --> 00:48:29,770 چرا به اسمِ من، به مدرسه‌ی زبان اشاره پول اهدا کردی؟ 495 00:48:30,812 --> 00:48:32,147 دو میلیارد وون اهدا کردم 496 00:48:33,315 --> 00:48:34,816 این تو رو یاد چیزی نمیندازه؟ 497 00:48:37,861 --> 00:48:38,695 دو میلیارد وون 498 00:48:39,529 --> 00:48:42,991 یک، داماد نمی‌تونه پروسه‌ی طلاق رو آغاز کنه 499 00:48:43,074 --> 00:48:46,453 دو، تحت هر شرایطی طلاق گرفتن ممنوعه 500 00:48:46,536 --> 00:48:49,289 سه، فعالانه اعلام می‌کنیم 501 00:48:49,372 --> 00:48:51,208 که متاهلیم 502 00:48:51,291 --> 00:48:53,210 ،اگه هر کدوم از این‌ها نقض بشه 503 00:48:53,960 --> 00:48:56,087 جریمه دو میلیارد وون خواهد بود 504 00:48:58,006 --> 00:48:58,924 درسته 505 00:48:59,674 --> 00:49:01,134 تسویه حسابم با تو بود 506 00:49:05,639 --> 00:49:07,224 چون می‌خوام 507 00:49:09,017 --> 00:49:10,602 شروط ازدواجمون رو بشکنم 508 00:49:13,355 --> 00:49:14,940 ...پک سائون 509 00:49:17,359 --> 00:49:19,194 از هونگ هی‌جو طلاق می‌گیره 510 00:49:21,404 --> 00:49:22,239 چی؟ 511 00:49:22,322 --> 00:49:24,699 ...و من، نه پک سائون 512 00:49:30,163 --> 00:49:31,540 با تو ازدواج می‌کنم 513 00:50:35,228 --> 00:50:37,522 می‌خوای جاهامون رو عوض کنیم؟- چی؟ چرا؟- 514 00:50:38,189 --> 00:50:41,860 خب، وقتی این در باز بشه سخنگو رو می‌بینیم 515 00:50:41,943 --> 00:50:46,114 من یکم دست‌پاچه و نگرانم 516 00:50:46,197 --> 00:50:48,116 جات رو با من عوض می‌کنی؟- نه- 517 00:50:48,199 --> 00:50:49,618 اینجا دفتر ریاست جمهوری نیست 518 00:50:49,701 --> 00:50:52,287 اون دیگه سخنگو نیست نگران نباش 519 00:50:53,246 --> 00:50:54,205 درسته؟ 520 00:50:54,289 --> 00:50:55,415 ...درسته 521 00:50:58,168 --> 00:50:59,002 سلام 522 00:50:59,085 --> 00:51:00,211 برای شما 523 00:51:00,295 --> 00:51:01,129 بیاین داخل 524 00:51:02,589 --> 00:51:03,924 گشنمه 525 00:51:04,007 --> 00:51:06,343 !وای- نگاهش کن- 526 00:51:08,845 --> 00:51:09,679 خدای من 527 00:51:13,725 --> 00:51:14,851 غذاها تمومی ندارن 528 00:51:16,061 --> 00:51:17,520 هی‌جو، همه‌اش رو تو درست کردی؟ 529 00:51:18,480 --> 00:51:21,149 محشره. مزه‌ی همه‌شون عالیه- آره- 530 00:51:21,232 --> 00:51:22,984 من درستشون کردم- چی؟- 531 00:51:23,777 --> 00:51:25,278 شما؟- تو درست کردی؟- 532 00:51:25,362 --> 00:51:28,907 دارین میگین نمی‌ذارین زن‌تون دست به سیاه سفید بزنه؟ 533 00:51:28,990 --> 00:51:30,492 بهتون خوب یاد دادم 534 00:51:33,620 --> 00:51:35,038 نه مسئله این نیست 535 00:51:35,121 --> 00:51:37,165 ...اون خیلی آشپزیش خوب نیسـ 536 00:51:39,834 --> 00:51:40,919 اوه خدای من 537 00:51:41,002 --> 00:51:43,004 حلقه‌ات خیلی خوشگله 538 00:51:43,088 --> 00:51:44,506 دستت رو بده بهم 539 00:51:45,465 --> 00:51:46,925 ببینش 540 00:51:47,008 --> 00:51:49,469 حلقه‌ات خوشگله 541 00:51:50,136 --> 00:51:52,389 ولی من نمی‌فهمم 542 00:51:52,472 --> 00:51:55,392 ،چرا دو بار ازدواج کنی اون هم با یه نفر؟ 543 00:51:56,059 --> 00:51:57,227 همینو بگو 544 00:51:57,310 --> 00:51:58,228 ،هر چند 545 00:51:58,311 --> 00:51:59,854 این ازدواج رو تایید می‌کنم 546 00:52:00,897 --> 00:52:03,149 تبریک میگم! ثمره‌ی عشق واقعی 547 00:52:03,233 --> 00:52:04,317 مرسی 548 00:52:05,694 --> 00:52:07,529 راستی، حقیقت داره؟ 549 00:52:07,612 --> 00:52:09,447 اسمت رو عوض کردی؟- واقعا؟- 550 00:52:10,156 --> 00:52:11,241 به چی؟ 551 00:52:11,324 --> 00:52:12,701 ...خب 552 00:52:15,286 --> 00:52:17,122 پک یویون 553 00:52:17,205 --> 00:52:19,124 پک یویون؟ 554 00:52:20,625 --> 00:52:21,876 معنیش چیه؟ 555 00:52:23,586 --> 00:52:25,422 "یو" به معنی "یگانه" 556 00:52:25,505 --> 00:52:26,923 "یون" به معنی "عشق" 557 00:52:28,466 --> 00:52:33,138 یگانهِ عشق در دنیا؟ 558 00:52:33,972 --> 00:52:35,640 اوه خدای من 559 00:52:36,558 --> 00:52:38,435 هی. این روی واقعیته؟ 560 00:52:43,606 --> 00:52:45,400 چرا اینجوری بهم نگاه می‌کنین؟ 561 00:52:45,483 --> 00:52:48,778 واسه شیرین‌ترین همسر دنیا شدن بهتون تبریک میگم 562 00:52:50,447 --> 00:52:53,992 خب، بهمون بگین، کِی به دفتر ریاست جمهوری برمی‌گردین؟ 563 00:52:55,243 --> 00:52:56,619 اونجا برنمی‌گردم 564 00:52:57,328 --> 00:52:58,997 پس چیکار می‌کنین؟ 565 00:53:04,419 --> 00:53:07,255 بگذریم، هر چند سخته عادت کنم 566 00:53:07,338 --> 00:53:09,758 ...بیاین ازدواج پک یویون و 567 00:53:10,425 --> 00:53:12,677 هونگ هی‌جو رو جشن بگیریم 568 00:53:12,761 --> 00:53:13,720 چطوره همه بزنیم به سلامتی؟ 569 00:53:13,803 --> 00:53:15,764 !مبارکه- مبارک باشه- 570 00:53:15,847 --> 00:53:16,890 ممنون 571 00:53:18,058 --> 00:53:19,059 حالا که حرفشه 572 00:53:20,185 --> 00:53:21,519 میشه به ما هم تبریک بگین؟ 573 00:53:21,603 --> 00:53:23,146 راستشو بخوام بگم 574 00:53:24,147 --> 00:53:25,065 ...ما هم 575 00:53:26,441 --> 00:53:27,484 !داریم ازدواج می‌کنیم 576 00:53:28,693 --> 00:53:30,945 !واو- جدی؟- 577 00:53:32,113 --> 00:53:33,573 !نا یوری 578 00:53:33,656 --> 00:53:35,825 !مبارکه یوری 579 00:53:35,909 --> 00:53:36,743 !سونبه 580 00:53:36,826 --> 00:53:37,994 ممنونم 581 00:53:38,078 --> 00:53:40,246 اصلا خبر نداشتم 582 00:53:40,747 --> 00:53:41,748 مبارک باشه 583 00:53:42,332 --> 00:53:43,583 مبارکه 584 00:53:43,666 --> 00:53:44,793 تبریک می‌گم 585 00:53:44,876 --> 00:53:46,544 خیلی به هم میاین 586 00:53:46,628 --> 00:53:47,962 !بزنین به سلامتی 587 00:53:48,797 --> 00:53:50,715 !مبارکه- !مبارکه- 588 00:53:52,509 --> 00:53:53,927 متاهل بودن خوبه، نه؟ 589 00:53:54,010 --> 00:53:54,844 چی؟ 590 00:53:55,678 --> 00:53:57,680 معلومه که خوبه 591 00:53:57,764 --> 00:53:58,640 مگه خوب نیست؟ 592 00:53:58,723 --> 00:54:00,350 چرا یوری خیلی خوبه 593 00:54:04,312 --> 00:54:05,188 چه کار داری می‌کنی؟ 594 00:54:07,273 --> 00:54:08,108 !آهای 595 00:54:46,521 --> 00:54:47,438 خسته شدی؟ 596 00:54:49,941 --> 00:54:52,443 گفتی همه‌ی آشپزیا با تو بوده 597 00:54:53,069 --> 00:54:54,529 راست گفتم خب 598 00:55:01,077 --> 00:55:02,162 خسته نباشی 599 00:55:02,245 --> 00:55:04,205 جو خیلی سرزنده بود 600 00:55:05,540 --> 00:55:09,961 امیدوارم این خونه همیشه پر شور و نشاط بمونه و هیچ‌وقت ساکت نباشه 601 00:55:10,795 --> 00:55:11,629 واقعا؟ 602 00:55:12,255 --> 00:55:15,550 پس به جز خودمون دوتا به افراد دیگه‌ای هم نیازه اینجا 603 00:55:17,177 --> 00:55:19,554 من هفته‌ی دیگه کارمو توی صدا و سیما شروع میکنم 604 00:55:19,637 --> 00:55:21,139 صدا و سیما؟- آره- 605 00:55:21,222 --> 00:55:24,142 قبول کردم که دوباره مترجم زبان اشاره‌شون باشم 606 00:55:24,767 --> 00:55:26,769 و قراره به این کار ادامه بدم 607 00:55:27,353 --> 00:55:28,479 این شغل رو دوست دارم 608 00:55:29,314 --> 00:55:31,024 خیلی عالیه، مبارک باشه 609 00:55:36,321 --> 00:55:37,697 همکاری کن هونگ هی‌جو 610 00:55:38,406 --> 00:55:40,241 اگه می‌خوای این خونه پر شور و نشاط باشه 611 00:55:40,783 --> 00:55:42,285 !اعضای خانواده‌ی بیشتری نیاز داریم 612 00:55:43,244 --> 00:55:44,412 چه کار داری می‌کنی؟ 613 00:55:44,495 --> 00:55:45,997 !فقط همکاری کن 614 00:55:51,502 --> 00:55:52,921 (غذای دریایی خام جوآن) 615 00:56:20,573 --> 00:56:21,658 امتحانش کن 616 00:56:22,242 --> 00:56:24,285 غذای موردعلاقه‌تو پختم 617 00:56:25,912 --> 00:56:27,247 از اون روز به بعد 618 00:56:28,998 --> 00:56:30,750 دیگه هرکاری می‌کنم نمی‌تونم ماهی بخورم 619 00:56:31,668 --> 00:56:33,044 وقتی بوی ماهی رو حس می‌کنم 620 00:56:34,629 --> 00:56:36,631 خاطرات اون محل ماهیگیری رو یادم میاره 621 00:56:38,716 --> 00:56:39,968 ...کمک 622 00:56:44,764 --> 00:56:45,598 ...کمک 623 00:56:50,728 --> 00:56:52,272 پس یه چیز دیگه برات درست می‌کنم 624 00:56:52,355 --> 00:56:53,189 نه 625 00:56:53,773 --> 00:56:54,607 عیبی نداره 626 00:57:10,790 --> 00:57:12,750 دست‌پختت مثل همیشه خوبه 627 00:57:14,168 --> 00:57:15,211 نوش جونت 628 00:57:23,344 --> 00:57:24,679 کیمچی سفید هم امتحان کن 629 00:57:26,556 --> 00:57:27,599 ثبت‌نام برای ازدواج؟ 630 00:57:28,349 --> 00:57:30,393 یه دفعه با اون میام پیشتون 631 00:57:31,144 --> 00:57:32,228 امروز می‌خواست بیاد 632 00:57:32,937 --> 00:57:35,523 ولی فکر نمی‌کردم که حرفای خوبی بهش بزنین 633 00:57:36,357 --> 00:57:37,483 درست فکر کردی 634 00:57:38,192 --> 00:57:41,404 تو گفتی می‌خوای خودت سرنوشتت رو انتخاب کنی و حتی کلی دعوا راه انداختی 635 00:57:41,487 --> 00:57:43,281 و بعدش هم بدون اینکه به ما بگی رفتی باهاش ازدواج کردی 636 00:57:43,364 --> 00:57:44,198 غیرقابل‌باوره 637 00:57:45,366 --> 00:57:46,868 تو گفتی هیچ‌وقت لبخند زدنش رو ندیدی 638 00:57:49,120 --> 00:57:49,954 حالا ببین داره لبخند می‌زنه 639 00:57:50,997 --> 00:57:51,998 خوشحال به نظر میاد 640 00:57:54,250 --> 00:57:55,752 دیگه چی می‌خوایم؟ 641 00:57:58,713 --> 00:58:00,882 کجا زندگی می‌کنین؟ 642 00:58:00,965 --> 00:58:02,759 جایی که زندگی می‌کنیم از اینجا دوره 643 00:58:03,926 --> 00:58:05,345 کجاست؟ 644 00:58:07,013 --> 00:58:08,514 مامان، بیا آروم آروم همه چیز رو پیش ببریم 645 00:58:08,598 --> 00:58:10,224 هر چند وقت یه بار میام سر می‌زنم بهتون 646 00:58:22,654 --> 00:58:23,655 خوشحال باش 647 00:58:26,324 --> 00:58:28,701 می‌دونم چقدر بهت اهمیت میده 648 00:58:30,328 --> 00:58:31,329 پس یه مدت طولانی 649 00:58:32,455 --> 00:58:33,748 به خوبی و خوشی کنار هم زندگی کنین 650 00:58:49,180 --> 00:58:50,098 هی‌جو 651 00:58:55,269 --> 00:58:57,605 ببخشید که راجع به ازدواجم بهت نگفتم 652 00:58:57,689 --> 00:58:58,523 ...ولی 653 00:59:01,025 --> 00:59:02,985 نمی‌دونستم چه حسی پیدا می‌کنی 654 00:59:03,069 --> 00:59:04,612 نمی‌خوام بهت تبریک بگم 655 00:59:05,613 --> 00:59:07,365 از وقتی دوباره همدیگه رو دیدیم 656 00:59:08,991 --> 00:59:12,245 من داشتم تلاش می‌کردم که بهت نزدیک‌تر بشم 657 00:59:13,162 --> 00:59:14,163 ...ولی 658 00:59:15,748 --> 00:59:16,749 خیلی سخت بود 659 00:59:19,419 --> 00:59:20,753 ولی وقتی بهش فکر می‌کنم 660 00:59:21,546 --> 00:59:23,297 فکر کنم روشم اشتباه بوده 661 00:59:24,215 --> 00:59:25,800 قبل از اینکه بتونیم باهم صمیمی بشیم 662 00:59:27,176 --> 00:59:28,970 باید این رو بهت می‌گفتم 663 00:59:32,557 --> 00:59:33,391 هی‌جو 664 00:59:34,517 --> 00:59:35,351 متاسفم 665 00:59:36,436 --> 00:59:37,270 من 666 00:59:39,689 --> 00:59:41,524 باعث شدم مدت زیادی زجر بکشی 667 00:59:42,567 --> 00:59:43,776 بعضی وقتا خودم گناهکار بودم 668 00:59:45,027 --> 00:59:46,279 و بعضی وقتا فقط نظاره‌گر بودم 669 00:59:50,241 --> 00:59:51,075 اونی 670 00:59:52,785 --> 00:59:54,746 من می‌خوام هر چیزی که راجع به گذشته‌ست رو فراموش کنم 671 00:59:55,580 --> 00:59:57,915 اگه بخوام انقدر روی گذشته تمرکز کنم 672 00:59:59,375 --> 01:00:02,545 از حال هم نمی‌تونم لذت ببرم 673 01:00:03,796 --> 01:00:04,964 تو هم باید امتحانش کنی 674 01:00:05,715 --> 01:00:07,175 گذشته رو فراموش کن 675 01:00:08,760 --> 01:00:09,927 اشکالی نداره اگه این کارو بکنم؟ 676 01:00:14,974 --> 01:00:15,975 اونی 677 01:00:17,226 --> 01:00:18,770 من خوشبختم 678 01:00:19,604 --> 01:00:20,646 و الان 679 01:00:21,230 --> 01:00:23,483 دیگه به خوشبخت بودنم شکی ندارم 680 01:00:26,110 --> 01:00:29,113 چون من کسی‌ام که لایق این خوشبختی بوده 681 01:00:30,239 --> 01:00:32,116 و سائون بهم کمک کرد این رو بپذیرم 682 01:00:33,576 --> 01:00:35,620 تو هم لیاقت خوشحال بودن رو داری 683 01:00:36,996 --> 01:00:38,164 حرفمو باور کن 684 01:00:43,586 --> 01:00:44,587 خبر فوری 685 01:00:44,670 --> 01:00:47,548 حملات هوایی در ایزمل در حال رخ دادنه 686 01:00:47,632 --> 01:00:50,718 جایی که هم‌وطنان کره‌ای توسط سربازان مسلح گروگان گرفته شدن 687 01:00:51,344 --> 01:00:55,723 در پاسخ به این عمل، دولت، برج نظارتی 688 01:00:55,807 --> 01:00:59,519 در وزارتخانه‌ی روابط بین‌الملل قرار داده و پک یی‌یون رو برای مذاکره به آنجا خواهد فرستاد 689 01:00:59,602 --> 01:01:03,147 دولت، سلامت گروگان‌ها را در اولویت قرار داده 690 01:01:03,231 --> 01:01:08,194 و از هرگونه تلاش دیپلماتیک برای نجات دادن هرکدام از گروگان‌ها باز نخواهد داشت 691 01:01:09,111 --> 01:01:10,738 گزارشگر لی از محل حادثه برامون گزارش می‌کنن 692 01:01:19,914 --> 01:01:24,252 شماره‌ی موردنظر در دسترس نمی‌باشد ...لطفا پس از شنیدن صدای بوق 693 01:01:24,335 --> 01:01:25,711 (همسرم) 694 01:01:48,526 --> 01:01:49,360 الو 695 01:01:49,443 --> 01:01:51,112 چرا انقدر طول کشید تا جواب دادی؟ 696 01:01:51,195 --> 01:01:52,613 کجایی؟ حالت خوبه؟ 697 01:01:53,406 --> 01:01:54,782 مذاکرات تموم شدن 698 01:01:55,366 --> 01:01:56,284 دارم برمی‌گردم خونه 699 01:02:04,166 --> 01:02:06,210 آماده‌ی حرکتیم 700 01:02:09,380 --> 01:02:10,590 خیلی وقته منتظرت بودم 701 01:02:10,673 --> 01:02:12,675 چرا گوشیت در دسترس نبود؟ 702 01:02:12,758 --> 01:02:14,886 جایی که بودم آنتن نداشت 703 01:02:14,969 --> 01:02:15,803 ...ولی 704 01:02:17,054 --> 01:02:18,389 صدات رو چرا اینجوری کردی؟ 705 01:02:18,472 --> 01:02:20,766 مگه صدام چشه ۴۰۶؟ 706 01:02:22,059 --> 01:02:23,853 هیجان‌انگیز نیست؟ 707 01:02:25,563 --> 01:02:26,397 هیجان‌انگیز"؟" 708 01:02:27,148 --> 01:02:30,651 چرا؟ دلت براش تنگ شده؟ 709 01:02:35,656 --> 01:02:36,657 آره 710 01:02:36,741 --> 01:02:38,117 دلم براش تنگ شده 711 01:02:38,200 --> 01:02:39,619 برای چه چیزیش دلت تنگ شده؟ 712 01:02:39,702 --> 01:02:42,455 برای اون صدای خشک و غیردوستانه‌ش وقتی تهدیدم می‌کرد 713 01:02:43,581 --> 01:02:44,790 اون لحن تند و تیزش 714 01:02:46,334 --> 01:02:47,501 چه چیزیش رو دوست داشتی؟ 715 01:02:49,629 --> 01:02:50,880 چیزی رو قایم نمی‌کرد 716 01:02:51,797 --> 01:02:53,466 اگه از دستم ناراحت باشی 717 01:02:54,050 --> 01:02:56,093 و بهم چیزی نگی، من نمی‌فهمم 718 01:02:56,177 --> 01:03:00,014 و اگه ساکت بمونی ممکنه فکر کنم که همه کارام رو دارم درست انجام میدم 719 01:03:01,223 --> 01:03:02,975 خوشم میاد وقتی زنم 720 01:03:04,185 --> 01:03:05,519 چیزی رو ازم قایم نمی‌کنه 721 01:03:06,687 --> 01:03:08,189 دیگه چیزی رو نریز تو دلت 722 01:03:08,814 --> 01:03:10,149 اوقات تلخی کن، غر بزن 723 01:03:10,983 --> 01:03:12,109 و هرچقدر می‌خوای نق بزن 724 01:03:12,818 --> 01:03:13,819 قول میدی؟ 725 01:03:15,279 --> 01:03:16,113 آره 726 01:03:16,197 --> 01:03:17,239 قسم می‌خوری؟ 727 01:03:17,990 --> 01:03:18,824 آره 728 01:03:19,408 --> 01:03:20,242 ولی 729 01:03:21,369 --> 01:03:22,787 اگه زنگ بزنم 730 01:03:22,870 --> 01:03:24,205 چه کار حاضری برام بکنی؟ 731 01:03:25,331 --> 01:03:28,376 هرکاری که ازم بخوای ۴۰۶ 732 01:03:29,377 --> 01:03:32,880 پس از این به بعد تا آخر عمرت بهم زنگ بزن 733 01:03:32,964 --> 01:03:35,466 هر بار یه جوری که انگار بار اوله جواب میدم 734 01:03:39,261 --> 01:03:41,847 پس از این به بعد بهت میگم چی می‌خوام 735 01:03:41,931 --> 01:03:42,932 خوب به حرفام گوش کن 736 01:03:43,015 --> 01:03:44,308 چی دستور میدین؟ 737 01:03:44,392 --> 01:03:48,396 هرچه زودتر برگرد پیشم 738 01:03:49,313 --> 01:03:51,649 زود تند سریع تو بغلم باش 739 01:03:52,650 --> 01:03:53,651 تو راهم 740 01:03:59,240 --> 01:04:02,243 اینجا یه زوج هستن 741 01:04:03,953 --> 01:04:09,166 این زوج بدون اینکه بتونن با هم غم و غصه‌هاشونو شریک شن با هم زندگی کردن 742 01:04:10,251 --> 01:04:11,919 اگه یه کم صداقت بیشتری به خرج می‌دادن 743 01:04:13,004 --> 01:04:15,172 و احساسات واقعی‌شون رو نشون می‌دادن 744 01:04:16,173 --> 01:04:17,425 یعنی اوضاع فرق می‌کرد؟ 745 01:04:18,843 --> 01:04:20,886 اگه الان سعی کنن تغییر ایجاد کنن 746 01:04:22,555 --> 01:04:25,641 می‌تونن مثل هر زوج عادی دیگه‌ای زندگی کنن؟ 747 01:04:27,476 --> 01:04:30,479 اینجا یه زوج هستن 748 01:04:31,689 --> 01:04:35,693 که احساساتشون رو از هم مخفی نمی‌کنن و با همدیگه صادقن 749 01:04:36,777 --> 01:04:42,074 اونا به هم قول دادن که تلاش کنن تا بتونن با هم زندگی شادی رو داشته باشن 750 01:04:59,425 --> 01:05:02,344 ::::::::: آیـــ(وقـتـی تـلـفـن زنـگ مـی‌خــورد)ـــرِن  :::::::: ::::@AirenTeam:::: 751 01:05:02,368 --> 01:05:17,368 آيرني هاي عزيز، ممنون که تا آخر همراه ما بوديد ⁦(。♡‿♡。)⁩ ::::@AirenTeam:::: 752 01:06:34,019 --> 01:06:35,646 ::::@AirenTeam::::