1
00:00:00,001 --> 00:00:03,745
::::::::: تیـــم ترجـــمه آيــــرِن تقدیـــــم میــــکند ::::::::
::::@AirenTeam::::
2
00:00:03,769 --> 00:00:06,358
::::::::: آیـــ(وقـتـی تـلـفـن زنـگ مـیخــورد)ـــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::
3
00:00:06,382 --> 00:00:08,646
✨ شنـ(2025/01/04)ــبـه ✨
::::@AirenTeam::::
4
00:00:09,321 --> 00:00:12,316
تمامی شخصیتها، مکانها، سازمانها و حوادثی که در این)
(سریال به تصویر کشیده شدهاند، کاملا ساختگی هستند
5
00:00:29,465 --> 00:00:30,341
نه
6
00:00:30,425 --> 00:00:31,259
!بگیرینش
7
00:00:34,721 --> 00:00:35,555
نه
8
00:00:52,071 --> 00:00:54,407
…نه
9
00:00:54,490 --> 00:00:55,992
…وای نه
10
00:00:56,075 --> 00:00:57,326
چیکار کنم؟
11
00:01:32,362 --> 00:01:33,571
الو؟
12
00:01:35,365 --> 00:01:36,199
چی؟
13
00:01:36,282 --> 00:01:38,159
…از بنیاد فرهنگی بارون
14
00:01:38,242 --> 00:01:39,535
شما هم نمیدونستین؟
15
00:01:39,619 --> 00:01:40,787
نه خبر نداشتم
16
00:01:40,870 --> 00:01:42,246
کجا برگزار میشه؟
17
00:01:42,330 --> 00:01:43,498
الان راه میافتم
18
00:01:43,581 --> 00:01:46,292
نه نیاین اینجا
کلی گزارشگر اینجاست
19
00:01:46,376 --> 00:01:48,586
مهم اینه که اون اینجا نیست
20
00:01:52,799 --> 00:01:55,468
سخنگوی سابق ریاست جمهوری
…پک سائون اعلام کرد
21
00:01:55,551 --> 00:01:58,679
تمامی داراییهایی که به واسطه رییس مرحوم
…پک جانگ هو به ارث برده را
22
00:01:58,763 --> 00:01:59,972
امروز صبح به دولت اهدا میکند
23
00:02:00,598 --> 00:02:03,059
…و اینکه تمام مراحل قانونی
24
00:02:03,142 --> 00:02:06,104
تنها توسط نماینده قانونی ایشان انجام میشود
25
00:02:06,729 --> 00:02:10,191
در همین حین، دفتر ریاست جمهوری
استعفا آقای پک رو پذیرفته
26
00:02:10,274 --> 00:02:12,610
و به دنبال جایگزینی برای ایشان هستند
27
00:02:32,588 --> 00:02:33,464
(حکم انتصاب)
28
00:02:33,548 --> 00:02:34,382
...اون
29
00:02:35,758 --> 00:02:36,926
ناپدید شده
30
00:02:40,555 --> 00:02:42,390
(قسمت آخر)
31
00:02:49,272 --> 00:02:50,523
!بیاین غذامون رو بخوریم
32
00:02:52,400 --> 00:02:53,526
بجنبین بشینین
33
00:02:54,193 --> 00:02:55,027
مراقب باشین
34
00:02:57,947 --> 00:02:58,781
خوشمزهست
35
00:02:59,532 --> 00:03:00,616
نوش جان
36
00:03:00,700 --> 00:03:02,160
اشکالی نداره که بیشتر بخوریم؟
37
00:03:02,243 --> 00:03:03,202
البته که نه
38
00:03:03,786 --> 00:03:04,954
باید غذا بخورین تا بزرگ بشین
39
00:03:05,037 --> 00:03:07,498
!میخوام از سانگ وو سونبه هم بلند تر بشم
40
00:03:07,582 --> 00:03:09,041
خفنتر هم میشم تازه
41
00:03:09,125 --> 00:03:12,170
پس نمیتونین با سانگ وو سونبه ازدواج کنینها، باشه؟
42
00:03:12,253 --> 00:03:13,337
ازدواج؟-
بگیر-
43
00:03:14,797 --> 00:03:16,007
زود بزرگ نشو
44
00:03:16,090 --> 00:03:17,842
بامزه بودن بهترین ویژگیـه
45
00:03:37,612 --> 00:03:39,071
چرا با یه بچه رقابت میکنی؟
46
00:03:40,781 --> 00:03:41,616
رقابت
47
00:03:42,575 --> 00:03:43,409
هرچی
48
00:03:48,122 --> 00:03:49,290
تو هم شنیدی؟
49
00:03:50,708 --> 00:03:52,668
پک سائون همه اموالش رو وقف کرده
50
00:03:53,669 --> 00:03:54,504
شنیدم
51
00:03:55,338 --> 00:03:57,131
چطور ممکنه خبر نداشته باشم؟
اتفاق بزرگی بود
52
00:03:58,257 --> 00:03:59,884
…تهیه کننده میگفت که
53
00:04:00,718 --> 00:04:03,095
مرکز رویای نوری هم
کمک مالی دریافت میکنه
54
00:04:03,179 --> 00:04:04,138
از طرف سونبه؟
55
00:04:04,222 --> 00:04:06,224
از طرف یه اهدا کننده ناشناسـه
56
00:04:07,058 --> 00:04:08,184
جز اون کی میتونه باشه؟
57
00:04:11,562 --> 00:04:13,356
،اون اموالش رو وقف کرده
58
00:04:13,856 --> 00:04:15,316
،از سِمَت سخنگوی دولت استعفا داده
59
00:04:15,900 --> 00:04:16,734
و در دسترس هم نیست
60
00:04:16,817 --> 00:04:18,277
هیچ کسی نمیدونه کجاست
61
00:04:18,861 --> 00:04:20,780
…انگاری پک سائون
62
00:04:22,198 --> 00:04:24,867
کاملا از این دنیا محو شده
63
00:04:24,951 --> 00:04:25,868
واقعا شده
64
00:04:28,871 --> 00:04:30,206
پک سائون مرده
65
00:04:35,002 --> 00:04:36,170
درسته
66
00:04:36,254 --> 00:04:37,755
اون مرده
67
00:04:44,887 --> 00:04:45,805
خبر فوری
68
00:04:45,888 --> 00:04:49,308
،خانم هونگ هی جو، همسر سخنگو پک سائون
…تایید کرده که
69
00:04:49,392 --> 00:04:50,226
(یک ماه پیش)
70
00:04:50,309 --> 00:04:51,852
…بعد از چهار روز مفقودی
71
00:04:51,936 --> 00:04:54,355
در صحت کامل به خانوادش برگردونده شد
72
00:04:56,065 --> 00:04:57,608
،پلیس خانم شیم کیوجین
73
00:04:57,692 --> 00:05:00,611
همسر حزب آزادی و عدالت
… نامزد پکیی یونگ رو متهم به
74
00:05:00,695 --> 00:05:04,657
آدم ربایی و تحریک به قتل
در ارتباط با پرونده هونگ هیجو کرد
75
00:05:04,740 --> 00:05:06,242
…مین همچنین بازداشت شده
76
00:05:06,325 --> 00:05:08,828
و تحت بازجویی ارتکاب جرم قرار گرفته
77
00:05:08,911 --> 00:05:12,623
مین همچنین اعتراف کرد که دستور پرت کردن
…ماشین به
78
00:05:12,707 --> 00:05:14,000
داخل رودخونه رو داده
79
00:05:14,083 --> 00:05:18,254
،و وسایل هونگ هیجو
…مثل تلفن همراه و کفشش رو پراکنده کرد
80
00:05:18,337 --> 00:05:20,673
تا مانع تحقیقات پلیس شود
81
00:05:20,756 --> 00:05:23,092
…در همین حین مظنون به آدم ربایی هونگ هیجو
82
00:05:23,175 --> 00:05:27,555
با وجود هشدارهای مکرر با سلاح گرم
قربانی رو بارها تهدید کرده
83
00:05:27,638 --> 00:05:31,392
و در نهایت با شلیک پلیس
در صحنه کشته شد
84
00:05:45,323 --> 00:05:47,241
!مامان
85
00:05:52,288 --> 00:05:54,915
!مـامــان
86
00:06:03,841 --> 00:06:05,134
اونجایی، مگه نه؟
87
00:06:07,428 --> 00:06:09,013
!میدونم که اون بیرونی
88
00:06:09,764 --> 00:06:14,101
چرا من رو اینجا حبس کردی؟
89
00:06:22,151 --> 00:06:24,403
تا کی میخوای من رو اینجا حبس کنی؟
90
00:06:24,987 --> 00:06:26,405
بهت که گفتم
91
00:06:27,198 --> 00:06:28,282
…پسرم، من
92
00:06:29,700 --> 00:06:31,786
من نمیخوام دوباره تورو از دست بدم
93
00:06:35,414 --> 00:06:36,791
خیلی از این کارم پشیمونم
94
00:06:37,958 --> 00:06:39,251
…اگه اون زمان
95
00:06:40,127 --> 00:06:41,629
،ازت محافظت کرده بودم
96
00:06:42,713 --> 00:06:44,924
اینجوری از دستت نمیدادم
97
00:06:50,680 --> 00:06:51,847
،پس سائون
98
00:06:52,640 --> 00:06:54,100
خوب به حرفم گوش کن
99
00:06:55,226 --> 00:06:56,060
گوش بده
100
00:06:57,520 --> 00:06:59,021
،من تو رو اینجا حبس نکردم
101
00:07:01,315 --> 00:07:02,733
دارم ازت محافظت میکنم
102
00:07:34,432 --> 00:07:36,434
(مظنون آدم ربایی به ضرب گلوله کشته شد)
103
00:08:37,077 --> 00:08:37,953
،تمام این مدت
104
00:08:39,955 --> 00:08:43,209
همیشه باور داشتم که نسبت به بقیه
خوش شانستر زندگی کردم
105
00:08:43,918 --> 00:08:45,711
…با یک خانواده سیاسی با اعتبار
106
00:08:46,879 --> 00:08:49,215
…و پدری که
107
00:08:51,217 --> 00:08:52,384
مردم بهش احترام میذارن
108
00:09:02,603 --> 00:09:04,188
ولی همهی اینها یه دروغ بود
109
00:09:05,439 --> 00:09:06,690
…حقیقتی که درباره پدرم وجود داشت
110
00:09:07,608 --> 00:09:10,194
کاملا مخالف چیزی بود که من بهش
باور داشتم
111
00:09:10,277 --> 00:09:11,487
همهش توهم بود
112
00:09:11,570 --> 00:09:15,449
…پسری که فکر میکردم مُرده برگشت
113
00:09:16,200 --> 00:09:17,910
و اوضاع رو فلاکت بار تر کرد
114
00:09:18,494 --> 00:09:23,707
برای همین من پیشینه خانوادگی و
،گذشتهی خودم رو همینجا رها میکنم
115
00:09:24,708 --> 00:09:28,295
و به عنوان پک یییونگ، یک آدم معمولی ادامه میدم
116
00:09:29,547 --> 00:09:31,173
،شهروندان محترم
117
00:09:33,008 --> 00:09:35,010
…اگه شما بتونین با درایتتون
118
00:09:36,887 --> 00:09:38,931
،از اشتباهات و تقصیرات من بگذرین
119
00:09:39,014 --> 00:09:40,391
،من، پک یییونگ
120
00:09:41,100 --> 00:09:44,311
…قول میدم که با شخصیتی
121
00:09:46,105 --> 00:09:48,524
بهتر از الانم دوباره متولد بشم
122
00:11:20,074 --> 00:11:23,160
پک یی یونگ با ٣.٤ درصد آرا سوم شد
123
00:11:23,243 --> 00:11:24,703
،و در نهایت
124
00:11:24,787 --> 00:11:27,331
خانواده پک هیچ وقت رییس جمهوری تحویل جامعه نداد
125
00:11:27,915 --> 00:11:31,001
…متهم پدرشوهرش رو به قتل رسونده
126
00:11:31,085 --> 00:11:34,922
و بدون هیچ ردی از پشیمونی
،مرتکب دومین قتل شد
127
00:11:35,673 --> 00:11:39,635
در نهایت جنایتی رو تکرار کرد که منجر به تلفات شد
128
00:11:39,718 --> 00:11:40,719
(قاضی)
129
00:11:40,803 --> 00:11:43,847
،این دادگاه او را در این جرم مسئول دانسته
130
00:11:43,931 --> 00:11:46,183
…و شیم کیو جین رو
131
00:11:46,892 --> 00:11:48,644
به حبس ابد محکوم میکند
132
00:11:57,319 --> 00:12:00,280
و در نهایت، مادری
،که نتونست دوبار از پسرش محافظت کنه
133
00:12:00,906 --> 00:12:02,074
درخواست تجدید نظر کرد
134
00:12:04,743 --> 00:12:08,455
اون خواستار اشد مجازات
یعنی اعدام شد
135
00:12:16,380 --> 00:12:19,425
دستیارش، که تمام زندگیش رو
،به خانم پک وفادار بود
136
00:12:19,508 --> 00:12:22,177
به جرمش اعتراف کرد
و پشیمونی خودش رو ابراز کرد
137
00:12:22,261 --> 00:12:25,305
،با توجه به اینکه قربانی نمیخواست این آدم مجازات بشه
138
00:12:25,931 --> 00:12:28,308
به پنج سال زندان محکوم شد
139
00:12:33,772 --> 00:12:37,276
،رسوایی خانواده پک
…که چنین غوغایی به پا کرد
140
00:12:38,235 --> 00:12:40,070
بالاخره به پایان رسید
141
00:12:59,590 --> 00:13:00,716
،و اون
142
00:13:01,383 --> 00:13:03,385
،از روی زمین محو شده
143
00:13:04,595 --> 00:13:07,055
و همهی داراییهاش رو رها کرد
144
00:13:19,610 --> 00:13:20,611
برگشتین
145
00:13:20,694 --> 00:13:23,447
این مدت چطور بودین؟
146
00:13:28,076 --> 00:13:29,745
چرا مدام میاین اینجا؟
147
00:13:31,205 --> 00:13:32,456
…شما خیلی خوب میدونین که
148
00:13:34,124 --> 00:13:36,084
من به جناب سخنگو خیانت کردم
149
00:13:37,252 --> 00:13:38,879
،قبل از اینکه متوجه خیانتتون بشه
150
00:13:40,881 --> 00:13:43,050
…بیشتر از همه با شما در ارتباط بود
151
00:13:44,760 --> 00:13:47,179
و با شما بیشتر از همه حرف میزد
152
00:13:49,640 --> 00:13:51,350
بله همینطوره
153
00:13:51,934 --> 00:13:53,018
همه چیز خوبه
154
00:13:53,977 --> 00:13:57,523
از مکالماتی که باهم داشتین، چیزی یادتون میاد؟
هر چی که باشه
155
00:14:00,025 --> 00:14:01,110
لطفا بهم بگید
156
00:14:04,279 --> 00:14:05,447
…ایشون گفت
157
00:14:06,490 --> 00:14:08,492
جوری ناپدید میشه که ردی ازش نمونه
158
00:14:09,493 --> 00:14:11,036
…وقتی که انتقامش رو گرفت
159
00:14:11,954 --> 00:14:14,206
،و هرچیزی که زندگیش رو پیش میبرد
160
00:14:15,666 --> 00:14:18,043
همه اهداف و برنامه هاش، تموم شد
161
00:14:19,962 --> 00:14:21,713
گفت خودش رو نابود میکنه
162
00:14:23,590 --> 00:14:24,508
از بیخ و بن
163
00:14:28,137 --> 00:14:29,179
از بیخ و بن؟
164
00:14:30,597 --> 00:14:31,807
…بله، ولی
165
00:14:32,558 --> 00:14:33,642
الان چی؟
166
00:14:34,560 --> 00:14:36,145
نظرتون عوض شده؟
167
00:14:37,354 --> 00:14:38,188
معلومه
168
00:14:40,315 --> 00:14:42,359
بعد از اینکه انتقامم رو گرفتم
میخوام زندگیمو بکنم
169
00:14:43,527 --> 00:14:44,528
…با کسی که
170
00:14:46,238 --> 00:14:48,448
میخوام باهاش بقیه عمرم رو بگذرونم
171
00:14:49,491 --> 00:14:55,664
برای همین فکر نمیکنم صرفا بخاطر اینکه
انتقامش رو تموم کرده ناپدید شده باشه
172
00:14:57,249 --> 00:14:58,167
…مطمئنم که
173
00:14:59,751 --> 00:15:01,670
دلیل دیگهای داره
174
00:15:14,099 --> 00:15:15,934
اوه، خانم هیجو-
آقای کانگ-
175
00:15:16,518 --> 00:15:18,770
خیلی وقته ندیدمتون
176
00:15:18,854 --> 00:15:19,938
…این مدت چطور بودین
177
00:15:25,611 --> 00:15:26,945
خیلی وقته ندیدمتون
178
00:15:28,780 --> 00:15:30,824
اومدین که آقای پارک رو ببینین؟
179
00:15:31,533 --> 00:15:33,285
بله، اصولا برای همین میام
180
00:15:34,244 --> 00:15:36,997
،وقتی به سخنگو فکر میکنم ناامید میشم
181
00:15:37,831 --> 00:15:40,959
ولی بهم یاد دادن از رفتار مجرم متنفر باشم، نه خودش
182
00:15:44,296 --> 00:15:45,214
بعدا میبینمتون
183
00:15:47,424 --> 00:15:48,926
بعضی اوقات ازم سوال میپرسید
184
00:15:50,677 --> 00:15:55,599
میپرسید زوجهای متاهل درباره چی
صحبت میکنن و چجوری به هم محبت میکنن
185
00:15:57,517 --> 00:16:01,104
و چطوری میتونه یه همسر خوب باشه
186
00:16:01,188 --> 00:16:02,522
،از وقتی ازدواج کردین
187
00:16:03,148 --> 00:16:05,317
تا حالا چیزی رو از هم پنهون کردین
188
00:16:05,984 --> 00:16:07,611
یا همدیگه رو گول زدین؟
189
00:16:08,195 --> 00:16:11,823
گاهی لازمه که خودتونو بزنید به اون در
و بیخیالِ همه چیز بشید
190
00:16:12,407 --> 00:16:14,993
ازدواج نیاز به تلاش داره، اینطوری فکر نمیکنین؟
191
00:16:15,786 --> 00:16:16,954
تلاش؟
192
00:16:17,037 --> 00:16:19,665
چجوری اینکارو انجام میدن؟
193
00:16:19,748 --> 00:16:21,667
جان؟-
،دوستت دارم"-
194
00:16:21,750 --> 00:16:23,669
"تنها عشق من در جهان
195
00:16:25,045 --> 00:16:26,380
،ایشون ممکنه دست و پا چلفتی بوده باشه
196
00:16:28,048 --> 00:16:29,591
ولی سخت تلاش کرد
197
00:16:37,057 --> 00:16:38,392
میخوام بیشتر بشنوم
198
00:16:51,029 --> 00:16:51,989
...سخنگو
199
00:16:53,865 --> 00:16:55,242
یاد گرفت که چجوری انگشتهاشو قلبی کنه
200
00:16:56,034 --> 00:16:57,452
باورتون میشه؟
201
00:16:58,203 --> 00:16:59,663
تو راهِ استراحتگاه بودیم
202
00:17:00,163 --> 00:17:03,959
،تو اتوبوس
ازم پرسید که چجوری ابراز علاقه کنم
203
00:17:04,835 --> 00:17:06,336
پس منم بهش یاد دادم
204
00:17:07,170 --> 00:17:08,171
...ولی حدس میزنم
205
00:17:09,172 --> 00:17:10,674
که همهش بخاطر شما بود
206
00:17:11,591 --> 00:17:13,760
هرگز تصورشم نمیکردم
207
00:17:14,344 --> 00:17:15,429
منم دلم براش تنگ شده
208
00:17:26,148 --> 00:17:28,025
چقدر خوشتیپ شدی
خیلی بهت میاد
209
00:17:30,027 --> 00:17:32,029
بابا، یادت میاد؟
210
00:17:32,112 --> 00:17:36,158
،وقتی بچه بودم
هر کریسمس برام تونکاتسو میخریدی
211
00:17:36,241 --> 00:17:38,243
تونکاتسو خیلی خوشمزهست
212
00:17:40,037 --> 00:17:44,958
هر کریسمس خونهی رئیس هونگ
،همه مدل غذای خوشمزه میخوردم
213
00:17:45,584 --> 00:17:48,337
ولی تونکاتسویی که با هم میخوردیم بهترین غذا بود
214
00:17:48,420 --> 00:17:51,048
من عاشق تونکاتسوام
برای همین خواستم بیایم اینجا
215
00:17:52,466 --> 00:17:53,884
من گفتم بیایم اینجا
216
00:17:53,967 --> 00:17:55,719
غذاتون آمادهست
217
00:17:55,802 --> 00:17:57,137
ممنونم
218
00:18:01,933 --> 00:18:03,226
دوباره اومدین
219
00:18:03,935 --> 00:18:04,936
نوش جونتون
220
00:18:15,947 --> 00:18:16,782
خوشمزهست
221
00:18:16,865 --> 00:18:18,700
ولی، بابا؟-
هوم؟-
222
00:18:18,784 --> 00:18:20,118
قبلا اینجا بودی؟
223
00:18:20,619 --> 00:18:21,745
تو روز تولدم
224
00:18:21,828 --> 00:18:23,121
ازش خواستم بیایم اینجا
225
00:18:24,331 --> 00:18:25,415
از کی؟
226
00:18:26,500 --> 00:18:27,417
دامادم
227
00:18:32,714 --> 00:18:33,673
چی؟
228
00:19:28,937 --> 00:19:32,482
کِی بود؟
اگه تولدت بوده، یعنی جولای بود؟
229
00:19:35,277 --> 00:19:38,530
اون موقع برگشته بود؟ دیدیش؟
230
00:20:20,655 --> 00:20:21,490
بریم
231
00:20:32,209 --> 00:20:33,793
ناسلامتی کریسمسـه ها
232
00:20:35,295 --> 00:20:37,464
تو خونهی سوت و کور تنها نمون
233
00:20:38,131 --> 00:20:39,382
با من بیا
234
00:20:42,010 --> 00:20:44,930
اگه نمیخوای مامان و بابا رو ببینی، بیا بریم مسافرت
235
00:20:46,181 --> 00:20:48,225
تا کی قراره اینجا بمونی؟
236
00:20:49,893 --> 00:20:51,770
چند بار باید بهت بگم؟
237
00:20:52,562 --> 00:20:54,105
من این خونه رو ترک نمیکنم
238
00:20:54,189 --> 00:20:55,649
همینجور اینجا منتظر میمونی؟
239
00:20:56,608 --> 00:20:58,527
الان شش ماه گذشته
240
00:21:00,570 --> 00:21:02,113
،اگر این خونه ترک کنم
241
00:21:03,198 --> 00:21:04,407
و اون برگرده چی؟
242
00:21:06,076 --> 00:21:06,910
،اگه بیاد
243
00:21:08,328 --> 00:21:10,914
و من اینجا نباشم و همدیگه رو نبینیم چی؟
244
00:21:12,666 --> 00:21:14,084
...من هنوز
245
00:21:16,378 --> 00:21:19,548
نمیتونم باور کنم اون رفته اونی
246
00:21:20,590 --> 00:21:24,135
بعد این که نجات پیدا کردم
...و تو بیمارستان بیدار شدم، مطمئنم
247
00:21:26,555 --> 00:21:27,973
که درست کنارم بود
248
00:21:34,938 --> 00:21:38,858
،وقتی از خستگی روزها خواب بودم
249
00:21:44,531 --> 00:21:45,615
،هربار که از خواب بیدار میشدم
250
00:21:46,408 --> 00:21:48,285
درست کنارم بود
251
00:21:50,495 --> 00:21:52,038
انگار که همیشه اونجا بوده
252
00:22:07,971 --> 00:22:08,805
...و
253
00:22:10,015 --> 00:22:12,809
...و آخرین شبی که یادمه
254
00:22:12,892 --> 00:22:13,810
هیجو
255
00:22:14,394 --> 00:22:15,729
هیجو
256
00:22:22,777 --> 00:22:24,070
چیزی نیست
257
00:22:24,154 --> 00:22:26,239
فقط یه خواب بود، هوم؟
258
00:22:28,325 --> 00:22:29,534
خیالم راحت شد
259
00:22:33,038 --> 00:22:36,082
خواب دیدم تیر خوردی
260
00:22:38,752 --> 00:22:39,711
نه
261
00:22:40,378 --> 00:22:41,838
من همینجام
262
00:22:43,465 --> 00:22:44,549
پس دوباره بخواب
263
00:23:07,530 --> 00:23:11,451
من هنوز لمس گرمش رو که باعث شد آروم بخوابم یادمه
264
00:23:12,410 --> 00:23:15,663
حس میکنم زود برمیگرده
چجوری میتونم از این خونه برم آخه؟
265
00:23:15,747 --> 00:23:16,998
اون برنمیگرده
266
00:23:17,582 --> 00:23:18,458
چی؟
267
00:23:18,541 --> 00:23:21,169
فکر میکردم بعدِ یه مدت تسلیم میشی و به زندگیت ادامه میدی
268
00:23:22,003 --> 00:23:22,837
...ولی چطوره که
269
00:23:24,089 --> 00:23:26,257
نمیتونی یه لحظه هم فراموشش کنی؟
270
00:23:29,312 --> 00:23:30,563
اونی خبر داری؟
271
00:23:31,189 --> 00:23:34,109
میدونی چرا رفته و برنمیگرده؟
272
00:23:34,192 --> 00:23:35,735
دلیلش رو میدونی؟
273
00:23:37,320 --> 00:23:39,572
این تنها چیزیـه که میتونم بهت بگم
274
00:23:41,366 --> 00:23:42,325
فراموشش کن
275
00:23:43,243 --> 00:23:44,077
...اون آدم
276
00:23:45,912 --> 00:23:47,080
دیگه برنمیگرده
277
00:23:47,706 --> 00:23:49,291
پس چرا؟
278
00:23:50,709 --> 00:23:52,919
چرا اینو میگی؟
279
00:23:53,628 --> 00:23:54,796
اونی، بهم بگو
280
00:23:55,463 --> 00:23:56,381
لطفا
281
00:23:59,968 --> 00:24:00,802
هیجو
282
00:24:03,221 --> 00:24:05,265
،هر چی هم که بگم
میدونم گوشِت بدهکار نیست
283
00:24:06,266 --> 00:24:11,313
اما الآن، فقط میخوام کمتر صدمه ببینی و شادتر باشی
284
00:24:12,314 --> 00:24:13,231
نه
285
00:24:22,949 --> 00:24:25,869
من فقط دقتی میتونم کمتر صدمه ببینم و شادتر باشم
286
00:24:26,536 --> 00:24:28,204
که اون اینجا باشه
287
00:24:32,167 --> 00:24:34,502
با تمام وجودم بهش نیاز دارم
288
00:24:36,087 --> 00:24:38,590
دلم براش خیلی تنگ شده
289
00:25:20,006 --> 00:25:20,840
(پک سائون)
290
00:25:20,924 --> 00:25:22,425
میشه یه لحظه همدیگه رو ببینیم؟
291
00:25:24,594 --> 00:25:28,306
(یادبود صلح و امید)
292
00:25:28,390 --> 00:25:31,726
(جایی که عزیزان شما همیشه به یاد خواهند ماند)
293
00:25:32,352 --> 00:25:33,853
اینجا چرا؟
294
00:25:58,837 --> 00:26:01,798
مشترک مورد نظر در شبکه موجود نمیباشد
295
00:26:01,881 --> 00:26:04,342
لطفا شماره را چک کرده و مجددا تماس بگیرید
296
00:26:10,807 --> 00:26:13,768
مشترک مورد نظر در شبکه موجود نمیباشد
297
00:26:13,852 --> 00:26:16,312
لطفا شماره را چک کرده و مجددا تماس بگیرید
298
00:26:18,273 --> 00:26:20,984
(پک سائون)
299
00:26:38,877 --> 00:26:41,087
تماس ورودی)
(تماس بین المللی
300
00:26:42,672 --> 00:26:43,590
الو؟
301
00:26:49,137 --> 00:26:50,263
الو؟
302
00:27:03,067 --> 00:27:04,944
(تماسها)
303
00:27:11,868 --> 00:27:14,078
(اینجا جستجو کنید)
304
00:27:14,162 --> 00:27:15,580
(کد کشور ۶۰۴)
305
00:27:18,082 --> 00:27:21,961
(آرگان)
306
00:27:23,087 --> 00:27:24,172
آرگان؟
307
00:27:33,932 --> 00:27:34,766
چی؟
308
00:27:35,433 --> 00:27:36,476
یه تماس از آرگان داشتین؟
309
00:27:36,559 --> 00:27:38,311
ففط یه تماس نبود
310
00:27:46,361 --> 00:27:47,278
خانم هونگ هیجو؟
311
00:27:47,862 --> 00:27:48,780
بله، خودمم
312
00:27:48,863 --> 00:27:49,697
بفرمایید
313
00:27:50,406 --> 00:27:51,741
پست بین المللیـه
314
00:27:51,824 --> 00:27:53,117
میشه اینو امضا کنید؟
315
00:27:54,744 --> 00:27:55,745
ممنونم
316
00:28:18,393 --> 00:28:19,978
ممنون، خانم هونگ
317
00:28:20,061 --> 00:28:21,938
مدرسهی زبان اشاره برای بچههایی ساخته شد
318
00:28:22,021 --> 00:28:23,857
که در طول جنگ شنواییشون رو از دست دادن
319
00:28:23,940 --> 00:28:26,067
این به لطف مبلغ اهدایی شماست
320
00:28:28,236 --> 00:28:29,237
به اسمِ من؟
321
00:28:30,280 --> 00:28:33,366
بچهها حالا میتونن صداشون رو به گوش دنیا برسونن
322
00:28:33,449 --> 00:28:35,785
،چشمهای بچهها پر از امیده
323
00:28:35,869 --> 00:28:37,954
و آیندهشون بسیار روشنـه
324
00:28:38,496 --> 00:28:40,957
لطفا به توجهتون به بچههامون ادامه بدین
325
00:28:41,040 --> 00:28:43,376
تا بتونن در آینده بلندپروازتر باشن
326
00:28:48,381 --> 00:28:50,800
"مدرسه بین المللی زبان اشاره بوئیبِن"
327
00:29:12,614 --> 00:29:14,324
چقدر کمک کردین؟
328
00:29:14,407 --> 00:29:15,658
دو میلیارد وون
329
00:29:16,951 --> 00:29:18,703
دو میلیارد وون؟
330
00:29:21,122 --> 00:29:23,750
صبر کن، شما در این حد پولدارین؟
331
00:29:24,459 --> 00:29:26,377
من نبودم
332
00:29:26,461 --> 00:29:28,046
من چنین پولی ندارم
333
00:29:28,671 --> 00:29:29,589
...پس کی
334
00:29:29,672 --> 00:29:33,343
مگه شما باهاش تو آرگان بعنوان خبرنگار جنگ کار نکردین؟
335
00:29:34,052 --> 00:29:36,721
هیچ جایی تو آرگان میشناسین که شاید اونجا رفته باشه؟
336
00:29:36,804 --> 00:29:38,514
درباره چی حرف میزنین؟
337
00:29:39,641 --> 00:29:40,725
!پک سائون
338
00:29:44,145 --> 00:29:45,939
میگین اون اینکارو کرده؟
339
00:29:46,022 --> 00:29:47,315
دیگه کی میتونه اینکارو بکنه؟
340
00:29:48,024 --> 00:29:49,609
،تماس از آرگان
341
00:29:49,692 --> 00:29:52,695
...مبلغ دومیلیارد وون، ۴۰۶، و ۶۰۴
342
00:29:53,404 --> 00:29:54,739
اینا همش تصادفیـه؟
343
00:30:00,703 --> 00:30:02,288
من که نمیفهمم چی میگین
344
00:30:02,372 --> 00:30:05,041
خب اگه جایی تو آرگان بشناسم چی؟
...پا میشین بریـ
345
00:30:05,124 --> 00:30:06,876
اگه ایدهای دارین بهم بگین
346
00:30:07,835 --> 00:30:09,087
آخه خانم هیجو
347
00:30:10,338 --> 00:30:12,006
نمیدونین آرگان یه منطقه جنگیـه؟
348
00:30:12,590 --> 00:30:14,634
،نه تنها محدود به افراد خاصیـه
349
00:30:15,134 --> 00:30:16,844
بلکه اگه برید میمیرید
350
00:30:16,928 --> 00:30:19,472
مهم نیست که اینجا در انتظارش بمیرم
351
00:30:19,555 --> 00:30:21,099
یا اونجا تیر بخورم
352
00:30:21,182 --> 00:30:22,725
برای من هردوش یکیـه
353
00:30:23,977 --> 00:30:25,561
پس لطفا بهم بگید
354
00:30:26,771 --> 00:30:28,439
تا بهم نگید نمیرم
355
00:30:43,746 --> 00:30:44,580
غروب آفتاب
356
00:30:45,957 --> 00:30:47,000
غروب آفتاب؟
357
00:30:47,083 --> 00:30:48,835
تا حالا صفحه قفل گوشیشو ندیدین؟
358
00:30:49,585 --> 00:30:51,587
اون دیوونهی اوناست
359
00:30:52,797 --> 00:30:54,173
اون شیفتهی غروب خورشیده
360
00:30:55,967 --> 00:30:57,051
،وقتی تو آرگان بودیم
361
00:30:57,677 --> 00:30:59,679
بدو بدو میرفت غروب آفتاب رو ببینه
362
00:31:00,930 --> 00:31:03,016
یه مکان باور نکردنی برای تماشای غروب آفتاب وجود داره اونجا
363
00:31:04,183 --> 00:31:08,688
پشت سر هم از غروب آفتابِ اونجا عکس میگرفت
364
00:31:18,156 --> 00:31:21,868
قرمزه، مثل گونههای قرمز تو
365
00:31:35,256 --> 00:31:38,342
(مدرسه بین المللی زبان اشاره بوئیبِن، آرگان)
366
00:31:53,441 --> 00:31:54,942
ممنون-
خواهش میکنم-
367
00:31:57,111 --> 00:31:59,864
کلی بچه شنواییشون رو از زمان جنگ از دست دادن
368
00:32:00,573 --> 00:32:03,910
این موسسهی بزرگ به لطف شما تاسیس شده
369
00:32:04,660 --> 00:32:06,245
خیلی ازتون قدردانیم
370
00:32:08,039 --> 00:32:10,041
،آه، احیانا
371
00:32:10,958 --> 00:32:14,837
کسی که به اسم من به این مدرسه کمک مالی کرده این شخصـه؟
372
00:32:15,588 --> 00:32:19,801
خب، ما به اسم شما کمک مالی گرفتیم، ولی حضوری نبوده
373
00:32:25,681 --> 00:32:28,476
شنیدم یه جایی هست که میتونم غروب آفتاب رو ببینم
374
00:32:28,559 --> 00:32:29,727
چطوری میتونم برم اونجا؟
375
00:32:29,811 --> 00:32:30,770
محل غروب آفتاب؟
376
00:32:31,437 --> 00:32:33,397
راجع به بستین چَپُل صحبت میکنین؟
377
00:32:33,481 --> 00:32:34,649
بله، همون
378
00:32:34,732 --> 00:32:36,526
الان که نمیتونین برین اونجا
379
00:32:36,609 --> 00:32:39,904
چرا؟-
شورشیها منطقه رو اشغال کردن-
380
00:32:39,987 --> 00:32:41,405
اگه برید اونجا کشته میشید
381
00:33:29,662 --> 00:33:30,746
!دستها بالا
382
00:33:34,709 --> 00:33:35,960
!دستهاتو بذار رو سرت
383
00:34:20,338 --> 00:34:22,423
!مین زمینی-
ماشینِ جلویی ضربه خورد-
384
00:34:22,506 --> 00:34:24,634
!بریم
385
00:35:39,667 --> 00:35:41,502
!گندش بزنن-
!اونجا-
386
00:37:19,517 --> 00:37:23,020
گفتم صبر کن تا بیام پیدات کنم
387
00:37:23,604 --> 00:37:25,022
پس چرا؟
388
00:37:31,362 --> 00:37:32,613
چرا اینجایی؟
389
00:37:56,887 --> 00:37:58,013
...بخاطر تو
390
00:38:01,100 --> 00:38:03,519
میدونی چندبار برنامه هام تغییر کرده؟
391
00:38:06,397 --> 00:38:07,523
،نه، از اول
392
00:38:08,816 --> 00:38:10,985
،اگه تو هم درگیر میشدی
هیچکدوم از نقشههام فایدهای نداشت
393
00:38:13,487 --> 00:38:14,989
همهچی به هم میریخت
394
00:38:17,992 --> 00:38:19,160
بذار بهم بریزه
395
00:38:21,078 --> 00:38:22,413
همهچی رو بهم میریزم
396
00:38:25,624 --> 00:38:27,418
!تو همهاش درگیر نقشه کشیدنی
397
00:38:28,169 --> 00:38:29,003
که چی؟
398
00:38:29,587 --> 00:38:31,881
چیزی توی رابطهمون طبق برنامه پیش رفت؟
399
00:38:33,215 --> 00:38:34,800
برای من که نه
400
00:38:35,384 --> 00:38:37,511
طلاق ازت جزو برنامههام بود
401
00:38:38,137 --> 00:38:39,346
میدونی که چیشد
402
00:38:40,014 --> 00:38:41,307
،نتونستم ازت طلاق بگیرم
403
00:38:43,476 --> 00:38:45,394
،نتونستم ازت فرار کنم
404
00:38:46,312 --> 00:38:48,439
و حالا حتی یه روز هم بدون تو نمیتونم زندگی کنم
405
00:38:48,522 --> 00:38:51,400
!واسه همین نصف دنیا رو سفر کردم تا بیام اینجا
406
00:38:51,484 --> 00:38:52,651
مگه احمقی؟
407
00:38:53,235 --> 00:38:55,404
چطوری میتونی بگی نمیتونی بدون من زندگی کنی؟
408
00:38:55,488 --> 00:38:56,405
...چطور
409
00:38:57,156 --> 00:38:59,116
میتونی اینها رو بگی وقتی همهچی رو میدونی؟
410
00:39:01,368 --> 00:39:02,495
در مورد چی؟
411
00:39:05,915 --> 00:39:08,626
این تنها چیزیـه که میتونم بگم
412
00:39:08,709 --> 00:39:09,793
...اون
413
00:39:11,378 --> 00:39:12,588
هیچوقت برنمیگرده
414
00:39:13,464 --> 00:39:14,882
خواهرم چیزی گفته؟
415
00:39:16,926 --> 00:39:19,220
...نه. قبل از اون
416
00:39:35,110 --> 00:39:37,029
اون روز چی فهمیدی؟
417
00:39:39,240 --> 00:39:41,158
چرا اونطوری بهم نگاه کردی؟
418
00:39:41,867 --> 00:39:44,703
جوابمو بده! بهت چی گفت؟
419
00:39:47,665 --> 00:39:48,499
میدونستی؟
420
00:39:49,375 --> 00:39:51,210
،پدرت، پک جانگهو
421
00:39:52,711 --> 00:39:54,380
برادر کوچیکتر هونگ هیجو رو کشته
422
00:39:55,589 --> 00:39:56,423
آره
423
00:39:57,049 --> 00:39:58,217
اون تصادف ماشین
424
00:39:59,635 --> 00:40:01,053
پک جانگهو دستورش رو داد
425
00:40:01,720 --> 00:40:03,806
و باعث شد با کامیون تصادف کنن
426
00:40:11,230 --> 00:40:13,816
،پک جانگهو که اینقدر تلاش کرد منو از دنیا پنهون کنه
427
00:40:14,942 --> 00:40:16,735
ولی برادر کوچیکِ هیجو منو دید
428
00:40:22,783 --> 00:40:25,035
،از خونی که توی رگهامه تا اسمم
429
00:40:27,121 --> 00:40:28,831
...تنها کار درستی که
430
00:40:30,666 --> 00:40:32,418
توی این زندگیِ پر از گناهم انجام دادم
431
00:40:33,627 --> 00:40:35,504
محافظت از تو بود، هیجو
432
00:40:38,549 --> 00:40:41,719
(مرحوم هونگ یوجین)
433
00:40:44,263 --> 00:40:45,472
ولی معلوم شد
434
00:40:46,265 --> 00:40:47,975
من ازت محافظت نکردم
435
00:40:48,642 --> 00:40:50,519
در عوض، خیلی چیزها رو ازت گرفتم
436
00:40:52,146 --> 00:40:53,230
،برادرت
437
00:40:54,148 --> 00:40:55,566
،جوونیت
438
00:40:56,317 --> 00:40:57,318
رویاهات
439
00:40:59,403 --> 00:41:02,281
پدرم کسی بود که باعث تصادف شد
440
00:41:14,668 --> 00:41:15,502
...بلاخره
441
00:41:17,296 --> 00:41:18,547
همه چی رو فهمیدی؟
442
00:41:20,841 --> 00:41:21,800
هیجو چی؟
443
00:41:24,970 --> 00:41:27,681
اون همهچی رو میدونه
444
00:41:29,933 --> 00:41:34,396
،اون همهچی رو میدونه
ولی بازم زندگیش رو به خاطر تو به خطر انداخت
445
00:41:59,672 --> 00:42:02,049
واسه همین منو ترک کردی؟
چون حس بدی داشتی؟
446
00:42:02,883 --> 00:42:04,134
من ترکت نکردم
447
00:42:07,721 --> 00:42:09,640
به زمان نیاز داشتم تا خودم رو تنبیه کنم
448
00:42:12,601 --> 00:42:14,186
دنبال یه بهونه بودم
449
00:42:20,025 --> 00:42:21,527
از اونجایی که تو از قبل همهچی رو میدونستی
450
00:42:22,152 --> 00:42:23,821
،و گفتی که اهمیتی نداره
451
00:42:25,447 --> 00:42:27,074
مدام دلیل میتراشیدم واسش
452
00:42:27,825 --> 00:42:29,660
،فکر کردم میتونم همینجوری کنارت بمونم
453
00:42:32,037 --> 00:42:34,707
،تظاهر کنم چیزی نمیدونم
454
00:42:36,417 --> 00:42:38,001
و از اون به بعد تلاش کنم خوشحالت کنم
455
00:42:41,588 --> 00:42:43,799
از کی شروع شد که حتی زندگی بدون تو برام محال شد؟
456
00:42:44,925 --> 00:42:46,927
...هدف من فقط
457
00:42:48,095 --> 00:42:49,430
آزاد کردن تو بود
458
00:42:57,146 --> 00:42:58,147
...و من خیلی به خاطرش
459
00:43:00,482 --> 00:43:02,234
از خودم بیزارم
460
00:43:06,113 --> 00:43:07,531
،واسه همین میخواستم خودم رو تنبیه کنم
461
00:43:08,907 --> 00:43:10,951
تا جایی که بتونم خودمو ببخشم
462
00:43:12,745 --> 00:43:14,955
چقدر دیگه باید منتظر بمونم؟
463
00:43:17,249 --> 00:43:18,584
خودتم میدونی
464
00:43:22,254 --> 00:43:24,965
،بهجای اینکه قدر همدیگه رو بدونیم و بهم عشق بورزیم
465
00:43:26,508 --> 00:43:29,261
زمان بیشتری صرف سوءتفاهمها و دوریمون از همدیگه شد
466
00:43:30,471 --> 00:43:32,139
،ولی اگه هنوز هم باید صبر کنم
467
00:43:35,559 --> 00:43:37,478
چقدر دیگه طول میکشه؟
468
00:43:38,729 --> 00:43:42,816
،اگه باید تنبیه بشی
!من کسیام که باید تنبیهات کنه
469
00:43:46,111 --> 00:43:47,696
الان داری منو تنبیه میکنی
470
00:43:49,740 --> 00:43:51,492
،تو دقیقا روبهرومی
471
00:43:54,161 --> 00:43:56,747
و مثل دیوونهها دلم میخواد بغلت کنم
472
00:43:58,665 --> 00:44:00,000
نمیبینی دارم جلوی خودم رو میگیرم؟
473
00:44:05,214 --> 00:44:07,674
من بیشتر از این نمیتونم جلوی خودمو بگیرم
474
00:46:54,341 --> 00:46:55,550
درست بود
475
00:47:02,641 --> 00:47:04,726
،ما سه سال با هم زندگی کردیم
476
00:47:05,477 --> 00:47:08,230
ولی چون هیچوقت گوشیت رو نگاه نکردم، نمیدونستم
477
00:47:10,649 --> 00:47:11,733
همهشون غروب خورشیدن
478
00:47:13,110 --> 00:47:14,653
از تو پر شده
479
00:47:23,495 --> 00:47:25,330
واسه همین اومدی آرگان؟
480
00:47:28,875 --> 00:47:30,210
،از تو دور بود
481
00:47:33,171 --> 00:47:34,881
ولی جایی بود که میتونستم تو رو ببینم
482
00:47:38,510 --> 00:47:39,845
ولی هیچوقت فکرشو نمیکردم که
483
00:47:41,471 --> 00:47:44,015
اینجا اینطوری ببینمت
484
00:47:45,517 --> 00:47:46,852
۶۰۴
485
00:47:48,437 --> 00:47:50,522
با اون شماره بهم زنگ زدی، آره؟
486
00:47:54,234 --> 00:47:55,152
،اون روز
487
00:47:56,361 --> 00:47:57,571
یه خواب دیدم
488
00:47:59,364 --> 00:48:01,908
توی خوابم خیلی گریه کردی
489
00:48:06,288 --> 00:48:07,205
...واسه همین
490
00:48:08,749 --> 00:48:11,084
راستش، این فقط یه بهونه بود
491
00:48:11,168 --> 00:48:13,503
فقط میخواستم صدات رو بشنوم
492
00:48:16,840 --> 00:48:17,924
،با این حال
493
00:48:19,384 --> 00:48:22,137
انتظارشو نداشتم اینطوری ببینمت
494
00:48:25,348 --> 00:48:29,770
چرا به اسمِ من، به مدرسهی زبان اشاره پول اهدا کردی؟
495
00:48:30,812 --> 00:48:32,147
دو میلیارد وون اهدا کردم
496
00:48:33,315 --> 00:48:34,816
این تو رو یاد چیزی نمیندازه؟
497
00:48:37,861 --> 00:48:38,695
دو میلیارد وون
498
00:48:39,529 --> 00:48:42,991
یک، داماد نمیتونه پروسهی طلاق رو آغاز کنه
499
00:48:43,074 --> 00:48:46,453
دو، تحت هر شرایطی طلاق گرفتن ممنوعه
500
00:48:46,536 --> 00:48:49,289
سه، فعالانه اعلام میکنیم
501
00:48:49,372 --> 00:48:51,208
که متاهلیم
502
00:48:51,291 --> 00:48:53,210
،اگه هر کدوم از اینها نقض بشه
503
00:48:53,960 --> 00:48:56,087
جریمه دو میلیارد وون خواهد بود
504
00:48:58,006 --> 00:48:58,924
درسته
505
00:48:59,674 --> 00:49:01,134
تسویه حسابم با تو بود
506
00:49:05,639 --> 00:49:07,224
چون میخوام
507
00:49:09,017 --> 00:49:10,602
شروط ازدواجمون رو بشکنم
508
00:49:13,355 --> 00:49:14,940
...پک سائون
509
00:49:17,359 --> 00:49:19,194
از هونگ هیجو طلاق میگیره
510
00:49:21,404 --> 00:49:22,239
چی؟
511
00:49:22,322 --> 00:49:24,699
...و من، نه پک سائون
512
00:49:30,163 --> 00:49:31,540
با تو ازدواج میکنم
513
00:50:35,228 --> 00:50:37,522
میخوای جاهامون رو عوض کنیم؟-
چی؟ چرا؟-
514
00:50:38,189 --> 00:50:41,860
خب، وقتی این در باز بشه سخنگو رو میبینیم
515
00:50:41,943 --> 00:50:46,114
من یکم دستپاچه و نگرانم
516
00:50:46,197 --> 00:50:48,116
جات رو با من عوض میکنی؟-
نه-
517
00:50:48,199 --> 00:50:49,618
اینجا دفتر ریاست جمهوری نیست
518
00:50:49,701 --> 00:50:52,287
اون دیگه سخنگو نیست
نگران نباش
519
00:50:53,246 --> 00:50:54,205
درسته؟
520
00:50:54,289 --> 00:50:55,415
...درسته
521
00:50:58,168 --> 00:50:59,002
سلام
522
00:50:59,085 --> 00:51:00,211
برای شما
523
00:51:00,295 --> 00:51:01,129
بیاین داخل
524
00:51:02,589 --> 00:51:03,924
گشنمه
525
00:51:04,007 --> 00:51:06,343
!وای-
نگاهش کن-
526
00:51:08,845 --> 00:51:09,679
خدای من
527
00:51:13,725 --> 00:51:14,851
غذاها تمومی ندارن
528
00:51:16,061 --> 00:51:17,520
هیجو، همهاش رو تو درست کردی؟
529
00:51:18,480 --> 00:51:21,149
محشره. مزهی همهشون عالیه-
آره-
530
00:51:21,232 --> 00:51:22,984
من درستشون کردم-
چی؟-
531
00:51:23,777 --> 00:51:25,278
شما؟-
تو درست کردی؟-
532
00:51:25,362 --> 00:51:28,907
دارین میگین نمیذارین زنتون دست به سیاه سفید بزنه؟
533
00:51:28,990 --> 00:51:30,492
بهتون خوب یاد دادم
534
00:51:33,620 --> 00:51:35,038
نه مسئله این نیست
535
00:51:35,121 --> 00:51:37,165
...اون خیلی آشپزیش خوب نیسـ
536
00:51:39,834 --> 00:51:40,919
اوه خدای من
537
00:51:41,002 --> 00:51:43,004
حلقهات خیلی خوشگله
538
00:51:43,088 --> 00:51:44,506
دستت رو بده بهم
539
00:51:45,465 --> 00:51:46,925
ببینش
540
00:51:47,008 --> 00:51:49,469
حلقهات خوشگله
541
00:51:50,136 --> 00:51:52,389
ولی من نمیفهمم
542
00:51:52,472 --> 00:51:55,392
،چرا دو بار ازدواج کنی
اون هم با یه نفر؟
543
00:51:56,059 --> 00:51:57,227
همینو بگو
544
00:51:57,310 --> 00:51:58,228
،هر چند
545
00:51:58,311 --> 00:51:59,854
این ازدواج رو تایید میکنم
546
00:52:00,897 --> 00:52:03,149
تبریک میگم! ثمرهی عشق واقعی
547
00:52:03,233 --> 00:52:04,317
مرسی
548
00:52:05,694 --> 00:52:07,529
راستی، حقیقت داره؟
549
00:52:07,612 --> 00:52:09,447
اسمت رو عوض کردی؟-
واقعا؟-
550
00:52:10,156 --> 00:52:11,241
به چی؟
551
00:52:11,324 --> 00:52:12,701
...خب
552
00:52:15,286 --> 00:52:17,122
پک یویون
553
00:52:17,205 --> 00:52:19,124
پک یویون؟
554
00:52:20,625 --> 00:52:21,876
معنیش چیه؟
555
00:52:23,586 --> 00:52:25,422
"یو" به معنی "یگانه"
556
00:52:25,505 --> 00:52:26,923
"یون" به معنی "عشق"
557
00:52:28,466 --> 00:52:33,138
یگانهِ عشق در دنیا؟
558
00:52:33,972 --> 00:52:35,640
اوه خدای من
559
00:52:36,558 --> 00:52:38,435
هی. این روی واقعیته؟
560
00:52:43,606 --> 00:52:45,400
چرا اینجوری بهم نگاه میکنین؟
561
00:52:45,483 --> 00:52:48,778
واسه شیرینترین همسر دنیا شدن بهتون تبریک میگم
562
00:52:50,447 --> 00:52:53,992
خب، بهمون بگین، کِی به دفتر ریاست جمهوری برمیگردین؟
563
00:52:55,243 --> 00:52:56,619
اونجا برنمیگردم
564
00:52:57,328 --> 00:52:58,997
پس چیکار میکنین؟
565
00:53:04,419 --> 00:53:07,255
بگذریم، هر چند سخته عادت کنم
566
00:53:07,338 --> 00:53:09,758
...بیاین ازدواج پک یویون و
567
00:53:10,425 --> 00:53:12,677
هونگ هیجو رو جشن بگیریم
568
00:53:12,761 --> 00:53:13,720
چطوره همه بزنیم به سلامتی؟
569
00:53:13,803 --> 00:53:15,764
!مبارکه-
مبارک باشه-
570
00:53:15,847 --> 00:53:16,890
ممنون
571
00:53:18,058 --> 00:53:19,059
حالا که حرفشه
572
00:53:20,185 --> 00:53:21,519
میشه به ما هم تبریک بگین؟
573
00:53:21,603 --> 00:53:23,146
راستشو بخوام بگم
574
00:53:24,147 --> 00:53:25,065
...ما هم
575
00:53:26,441 --> 00:53:27,484
!داریم ازدواج میکنیم
576
00:53:28,693 --> 00:53:30,945
!واو-
جدی؟-
577
00:53:32,113 --> 00:53:33,573
!نا یوری
578
00:53:33,656 --> 00:53:35,825
!مبارکه یوری
579
00:53:35,909 --> 00:53:36,743
!سونبه
580
00:53:36,826 --> 00:53:37,994
ممنونم
581
00:53:38,078 --> 00:53:40,246
اصلا خبر نداشتم
582
00:53:40,747 --> 00:53:41,748
مبارک باشه
583
00:53:42,332 --> 00:53:43,583
مبارکه
584
00:53:43,666 --> 00:53:44,793
تبریک میگم
585
00:53:44,876 --> 00:53:46,544
خیلی به هم میاین
586
00:53:46,628 --> 00:53:47,962
!بزنین به سلامتی
587
00:53:48,797 --> 00:53:50,715
!مبارکه-
!مبارکه-
588
00:53:52,509 --> 00:53:53,927
متاهل بودن خوبه، نه؟
589
00:53:54,010 --> 00:53:54,844
چی؟
590
00:53:55,678 --> 00:53:57,680
معلومه که خوبه
591
00:53:57,764 --> 00:53:58,640
مگه خوب نیست؟
592
00:53:58,723 --> 00:54:00,350
چرا یوری خیلی خوبه
593
00:54:04,312 --> 00:54:05,188
چه کار داری میکنی؟
594
00:54:07,273 --> 00:54:08,108
!آهای
595
00:54:46,521 --> 00:54:47,438
خسته شدی؟
596
00:54:49,941 --> 00:54:52,443
گفتی همهی آشپزیا با تو بوده
597
00:54:53,069 --> 00:54:54,529
راست گفتم خب
598
00:55:01,077 --> 00:55:02,162
خسته نباشی
599
00:55:02,245 --> 00:55:04,205
جو خیلی سرزنده بود
600
00:55:05,540 --> 00:55:09,961
امیدوارم این خونه همیشه پر شور و نشاط بمونه
و هیچوقت ساکت نباشه
601
00:55:10,795 --> 00:55:11,629
واقعا؟
602
00:55:12,255 --> 00:55:15,550
پس به جز خودمون دوتا به افراد دیگهای هم نیازه اینجا
603
00:55:17,177 --> 00:55:19,554
من هفتهی دیگه کارمو توی صدا و سیما شروع میکنم
604
00:55:19,637 --> 00:55:21,139
صدا و سیما؟-
آره-
605
00:55:21,222 --> 00:55:24,142
قبول کردم که دوباره مترجم زبان اشارهشون باشم
606
00:55:24,767 --> 00:55:26,769
و قراره به این کار ادامه بدم
607
00:55:27,353 --> 00:55:28,479
این شغل رو دوست دارم
608
00:55:29,314 --> 00:55:31,024
خیلی عالیه، مبارک باشه
609
00:55:36,321 --> 00:55:37,697
همکاری کن هونگ هیجو
610
00:55:38,406 --> 00:55:40,241
اگه میخوای این خونه پر شور و نشاط باشه
611
00:55:40,783 --> 00:55:42,285
!اعضای خانوادهی بیشتری نیاز داریم
612
00:55:43,244 --> 00:55:44,412
چه کار داری میکنی؟
613
00:55:44,495 --> 00:55:45,997
!فقط همکاری کن
614
00:55:51,502 --> 00:55:52,921
(غذای دریایی خام جوآن)
615
00:56:20,573 --> 00:56:21,658
امتحانش کن
616
00:56:22,242 --> 00:56:24,285
غذای موردعلاقهتو پختم
617
00:56:25,912 --> 00:56:27,247
از اون روز به بعد
618
00:56:28,998 --> 00:56:30,750
دیگه هرکاری میکنم نمیتونم ماهی بخورم
619
00:56:31,668 --> 00:56:33,044
وقتی بوی ماهی رو حس میکنم
620
00:56:34,629 --> 00:56:36,631
خاطرات اون محل ماهیگیری رو یادم میاره
621
00:56:38,716 --> 00:56:39,968
...کمک
622
00:56:44,764 --> 00:56:45,598
...کمک
623
00:56:50,728 --> 00:56:52,272
پس یه چیز دیگه برات درست میکنم
624
00:56:52,355 --> 00:56:53,189
نه
625
00:56:53,773 --> 00:56:54,607
عیبی نداره
626
00:57:10,790 --> 00:57:12,750
دستپختت مثل همیشه خوبه
627
00:57:14,168 --> 00:57:15,211
نوش جونت
628
00:57:23,344 --> 00:57:24,679
کیمچی سفید هم امتحان کن
629
00:57:26,556 --> 00:57:27,599
ثبتنام برای ازدواج؟
630
00:57:28,349 --> 00:57:30,393
یه دفعه با اون میام پیشتون
631
00:57:31,144 --> 00:57:32,228
امروز میخواست بیاد
632
00:57:32,937 --> 00:57:35,523
ولی فکر نمیکردم که حرفای خوبی بهش بزنین
633
00:57:36,357 --> 00:57:37,483
درست فکر کردی
634
00:57:38,192 --> 00:57:41,404
تو گفتی میخوای خودت سرنوشتت رو انتخاب کنی
و حتی کلی دعوا راه انداختی
635
00:57:41,487 --> 00:57:43,281
و بعدش هم بدون اینکه به ما بگی
رفتی باهاش ازدواج کردی
636
00:57:43,364 --> 00:57:44,198
غیرقابلباوره
637
00:57:45,366 --> 00:57:46,868
تو گفتی هیچوقت لبخند زدنش رو ندیدی
638
00:57:49,120 --> 00:57:49,954
حالا ببین داره لبخند میزنه
639
00:57:50,997 --> 00:57:51,998
خوشحال به نظر میاد
640
00:57:54,250 --> 00:57:55,752
دیگه چی میخوایم؟
641
00:57:58,713 --> 00:58:00,882
کجا زندگی میکنین؟
642
00:58:00,965 --> 00:58:02,759
جایی که زندگی میکنیم از اینجا دوره
643
00:58:03,926 --> 00:58:05,345
کجاست؟
644
00:58:07,013 --> 00:58:08,514
مامان، بیا آروم آروم همه چیز رو پیش ببریم
645
00:58:08,598 --> 00:58:10,224
هر چند وقت یه بار میام سر میزنم بهتون
646
00:58:22,654 --> 00:58:23,655
خوشحال باش
647
00:58:26,324 --> 00:58:28,701
میدونم چقدر بهت اهمیت میده
648
00:58:30,328 --> 00:58:31,329
پس یه مدت طولانی
649
00:58:32,455 --> 00:58:33,748
به خوبی و خوشی کنار هم زندگی کنین
650
00:58:49,180 --> 00:58:50,098
هیجو
651
00:58:55,269 --> 00:58:57,605
ببخشید که راجع به ازدواجم بهت نگفتم
652
00:58:57,689 --> 00:58:58,523
...ولی
653
00:59:01,025 --> 00:59:02,985
نمیدونستم چه حسی پیدا میکنی
654
00:59:03,069 --> 00:59:04,612
نمیخوام بهت تبریک بگم
655
00:59:05,613 --> 00:59:07,365
از وقتی دوباره همدیگه رو دیدیم
656
00:59:08,991 --> 00:59:12,245
من داشتم تلاش میکردم که بهت نزدیکتر بشم
657
00:59:13,162 --> 00:59:14,163
...ولی
658
00:59:15,748 --> 00:59:16,749
خیلی سخت بود
659
00:59:19,419 --> 00:59:20,753
ولی وقتی بهش فکر میکنم
660
00:59:21,546 --> 00:59:23,297
فکر کنم روشم اشتباه بوده
661
00:59:24,215 --> 00:59:25,800
قبل از اینکه بتونیم باهم صمیمی بشیم
662
00:59:27,176 --> 00:59:28,970
باید این رو بهت میگفتم
663
00:59:32,557 --> 00:59:33,391
هیجو
664
00:59:34,517 --> 00:59:35,351
متاسفم
665
00:59:36,436 --> 00:59:37,270
من
666
00:59:39,689 --> 00:59:41,524
باعث شدم مدت زیادی زجر بکشی
667
00:59:42,567 --> 00:59:43,776
بعضی وقتا خودم گناهکار بودم
668
00:59:45,027 --> 00:59:46,279
و بعضی وقتا فقط نظارهگر بودم
669
00:59:50,241 --> 00:59:51,075
اونی
670
00:59:52,785 --> 00:59:54,746
من میخوام هر چیزی که راجع به
گذشتهست رو فراموش کنم
671
00:59:55,580 --> 00:59:57,915
اگه بخوام انقدر روی گذشته تمرکز کنم
672
00:59:59,375 --> 01:00:02,545
از حال هم نمیتونم لذت ببرم
673
01:00:03,796 --> 01:00:04,964
تو هم باید امتحانش کنی
674
01:00:05,715 --> 01:00:07,175
گذشته رو فراموش کن
675
01:00:08,760 --> 01:00:09,927
اشکالی نداره اگه این کارو بکنم؟
676
01:00:14,974 --> 01:00:15,975
اونی
677
01:00:17,226 --> 01:00:18,770
من خوشبختم
678
01:00:19,604 --> 01:00:20,646
و الان
679
01:00:21,230 --> 01:00:23,483
دیگه به خوشبخت بودنم شکی ندارم
680
01:00:26,110 --> 01:00:29,113
چون من کسیام که لایق این خوشبختی بوده
681
01:00:30,239 --> 01:00:32,116
و سائون بهم کمک کرد این رو بپذیرم
682
01:00:33,576 --> 01:00:35,620
تو هم لیاقت خوشحال بودن رو داری
683
01:00:36,996 --> 01:00:38,164
حرفمو باور کن
684
01:00:43,586 --> 01:00:44,587
خبر فوری
685
01:00:44,670 --> 01:00:47,548
حملات هوایی در ایزمل در حال رخ دادنه
686
01:00:47,632 --> 01:00:50,718
جایی که هموطنان کرهای توسط
سربازان مسلح گروگان گرفته شدن
687
01:00:51,344 --> 01:00:55,723
در پاسخ به این عمل، دولت، برج نظارتی
688
01:00:55,807 --> 01:00:59,519
در وزارتخانهی روابط بینالملل قرار داده
و پک یییون رو برای مذاکره به آنجا خواهد فرستاد
689
01:00:59,602 --> 01:01:03,147
دولت، سلامت گروگانها را در اولویت قرار داده
690
01:01:03,231 --> 01:01:08,194
و از هرگونه تلاش دیپلماتیک برای نجات دادن
هرکدام از گروگانها باز نخواهد داشت
691
01:01:09,111 --> 01:01:10,738
گزارشگر لی از محل حادثه برامون گزارش میکنن
692
01:01:19,914 --> 01:01:24,252
شمارهی موردنظر در دسترس نمیباشد
...لطفا پس از شنیدن صدای بوق
693
01:01:24,335 --> 01:01:25,711
(همسرم)
694
01:01:48,526 --> 01:01:49,360
الو
695
01:01:49,443 --> 01:01:51,112
چرا انقدر طول کشید تا جواب دادی؟
696
01:01:51,195 --> 01:01:52,613
کجایی؟ حالت خوبه؟
697
01:01:53,406 --> 01:01:54,782
مذاکرات تموم شدن
698
01:01:55,366 --> 01:01:56,284
دارم برمیگردم خونه
699
01:02:04,166 --> 01:02:06,210
آمادهی حرکتیم
700
01:02:09,380 --> 01:02:10,590
خیلی وقته منتظرت بودم
701
01:02:10,673 --> 01:02:12,675
چرا گوشیت در دسترس نبود؟
702
01:02:12,758 --> 01:02:14,886
جایی که بودم آنتن نداشت
703
01:02:14,969 --> 01:02:15,803
...ولی
704
01:02:17,054 --> 01:02:18,389
صدات رو چرا اینجوری کردی؟
705
01:02:18,472 --> 01:02:20,766
مگه صدام چشه ۴۰۶؟
706
01:02:22,059 --> 01:02:23,853
هیجانانگیز نیست؟
707
01:02:25,563 --> 01:02:26,397
هیجانانگیز"؟"
708
01:02:27,148 --> 01:02:30,651
چرا؟ دلت براش تنگ شده؟
709
01:02:35,656 --> 01:02:36,657
آره
710
01:02:36,741 --> 01:02:38,117
دلم براش تنگ شده
711
01:02:38,200 --> 01:02:39,619
برای چه چیزیش دلت تنگ شده؟
712
01:02:39,702 --> 01:02:42,455
برای اون صدای خشک و غیردوستانهش
وقتی تهدیدم میکرد
713
01:02:43,581 --> 01:02:44,790
اون لحن تند و تیزش
714
01:02:46,334 --> 01:02:47,501
چه چیزیش رو دوست داشتی؟
715
01:02:49,629 --> 01:02:50,880
چیزی رو قایم نمیکرد
716
01:02:51,797 --> 01:02:53,466
اگه از دستم ناراحت باشی
717
01:02:54,050 --> 01:02:56,093
و بهم چیزی نگی، من نمیفهمم
718
01:02:56,177 --> 01:03:00,014
و اگه ساکت بمونی ممکنه فکر کنم که
همه کارام رو دارم درست انجام میدم
719
01:03:01,223 --> 01:03:02,975
خوشم میاد وقتی زنم
720
01:03:04,185 --> 01:03:05,519
چیزی رو ازم قایم نمیکنه
721
01:03:06,687 --> 01:03:08,189
دیگه چیزی رو نریز تو دلت
722
01:03:08,814 --> 01:03:10,149
اوقات تلخی کن، غر بزن
723
01:03:10,983 --> 01:03:12,109
و هرچقدر میخوای نق بزن
724
01:03:12,818 --> 01:03:13,819
قول میدی؟
725
01:03:15,279 --> 01:03:16,113
آره
726
01:03:16,197 --> 01:03:17,239
قسم میخوری؟
727
01:03:17,990 --> 01:03:18,824
آره
728
01:03:19,408 --> 01:03:20,242
ولی
729
01:03:21,369 --> 01:03:22,787
اگه زنگ بزنم
730
01:03:22,870 --> 01:03:24,205
چه کار حاضری برام بکنی؟
731
01:03:25,331 --> 01:03:28,376
هرکاری که ازم بخوای ۴۰۶
732
01:03:29,377 --> 01:03:32,880
پس از این به بعد تا آخر عمرت بهم زنگ بزن
733
01:03:32,964 --> 01:03:35,466
هر بار یه جوری که انگار بار اوله جواب میدم
734
01:03:39,261 --> 01:03:41,847
پس از این به بعد بهت میگم چی میخوام
735
01:03:41,931 --> 01:03:42,932
خوب به حرفام گوش کن
736
01:03:43,015 --> 01:03:44,308
چی دستور میدین؟
737
01:03:44,392 --> 01:03:48,396
هرچه زودتر برگرد پیشم
738
01:03:49,313 --> 01:03:51,649
زود تند سریع تو بغلم باش
739
01:03:52,650 --> 01:03:53,651
تو راهم
740
01:03:59,240 --> 01:04:02,243
اینجا یه زوج هستن
741
01:04:03,953 --> 01:04:09,166
این زوج بدون اینکه بتونن با هم
غم و غصههاشونو شریک شن با هم زندگی کردن
742
01:04:10,251 --> 01:04:11,919
اگه یه کم صداقت بیشتری به خرج میدادن
743
01:04:13,004 --> 01:04:15,172
و احساسات واقعیشون رو نشون میدادن
744
01:04:16,173 --> 01:04:17,425
یعنی اوضاع فرق میکرد؟
745
01:04:18,843 --> 01:04:20,886
اگه الان سعی کنن تغییر ایجاد کنن
746
01:04:22,555 --> 01:04:25,641
میتونن مثل هر زوج عادی دیگهای زندگی کنن؟
747
01:04:27,476 --> 01:04:30,479
اینجا یه زوج هستن
748
01:04:31,689 --> 01:04:35,693
که احساساتشون رو از هم مخفی نمیکنن
و با همدیگه صادقن
749
01:04:36,777 --> 01:04:42,074
اونا به هم قول دادن که تلاش کنن
تا بتونن با هم زندگی شادی رو داشته باشن
750
01:04:59,425 --> 01:05:02,344
::::::::: آیـــ(وقـتـی تـلـفـن زنـگ مـیخــورد)ـــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::
751
01:05:02,368 --> 01:05:17,368
آيرني هاي عزيز، ممنون که تا آخر همراه ما بوديد (。♡‿♡。)
::::@AirenTeam::::
752
01:06:34,019 --> 01:06:35,646
::::@AirenTeam::::