1 00:00:42,042 --> 00:00:46,963 WHEN THE PHONE RINGS 2 00:01:04,230 --> 00:01:05,106 Hindi. 3 00:01:05,190 --> 00:01:06,024 Hulihin siya! 4 00:01:09,486 --> 00:01:10,320 Hindi. 5 00:01:26,836 --> 00:01:29,172 Hindi… 6 00:01:29,255 --> 00:01:30,757 Hindi puwede… 7 00:01:30,840 --> 00:01:32,091 Ano'ng gagawin ko? 8 00:02:07,127 --> 00:02:08,336 Hello? 9 00:02:10,130 --> 00:02:10,964 Ano? 10 00:02:11,047 --> 00:02:12,924 Mula sa Barun Cultural Foundation… 11 00:02:13,007 --> 00:02:14,300 Di mo rin alam? 12 00:02:14,384 --> 00:02:15,552 Hindi ko alam. 13 00:02:15,635 --> 00:02:17,011 Saan 'yan? 14 00:02:17,095 --> 00:02:18,263 Papunta na 'ko. 15 00:02:18,346 --> 00:02:21,057 Hindi, huwag kang pumunta. Maraming reporters dito. 16 00:02:21,141 --> 00:02:23,351 Ang importante, wala siya rito. 17 00:02:27,564 --> 00:02:30,233 Inanunsiyo ni dating Spokesperson Paik Sa-eon 18 00:02:30,316 --> 00:02:33,444 na ido-donate niya sa lipunan lahat ng asset na minana 19 00:02:33,528 --> 00:02:34,737 mula kay Chairman Paik. 20 00:02:35,363 --> 00:02:37,824 At ang kanyang abogado na lamang 21 00:02:37,907 --> 00:02:40,869 ang haharap sa lahat ng legal na usapin. 22 00:02:41,494 --> 00:02:44,956 Samantala, tinanggap ng Opisina ng Presidente ang pagbibitiw ni Paik 23 00:02:45,039 --> 00:02:47,375 at naghahanap na ng kapalit. 24 00:03:07,353 --> 00:03:08,229 APPOINTMENT 25 00:03:08,313 --> 00:03:09,147 Siya'y… 26 00:03:10,523 --> 00:03:11,691 naglaho. 27 00:03:15,320 --> 00:03:17,155 FINAL EPISODE 28 00:03:24,037 --> 00:03:25,288 Kain na tayo! 29 00:03:27,165 --> 00:03:28,291 Dali, upo na. 30 00:03:28,958 --> 00:03:29,792 Ingat. 31 00:03:32,712 --> 00:03:33,546 Ayos 'yan. 32 00:03:34,297 --> 00:03:35,381 Kain na. 33 00:03:35,465 --> 00:03:36,925 Puwedeng marami ang kainin? 34 00:03:37,008 --> 00:03:37,967 Oo naman. 35 00:03:38,551 --> 00:03:39,719 Kumain para lumaki. 36 00:03:39,802 --> 00:03:42,263 Magiging mas matangkad ako kay Sang-woo! 37 00:03:42,347 --> 00:03:43,806 Mas magiging astig din ako. 38 00:03:43,890 --> 00:03:46,935 Bawal mo pong pakasalan si Sang-woo, ha? 39 00:03:47,018 --> 00:03:48,102 -"Pakasalan"? -Heto. 40 00:03:49,562 --> 00:03:50,772 Wag munang lalaki. 41 00:03:50,855 --> 00:03:52,607 The best ang maging cute. 42 00:04:12,377 --> 00:04:13,836 Ba't ayaw mong patalo sa bata? 43 00:04:15,546 --> 00:04:16,381 Ayaw patalo… 44 00:04:17,340 --> 00:04:18,174 Hindi kaya. 45 00:04:22,887 --> 00:04:24,055 Nabalitaan mo ba? 46 00:04:25,473 --> 00:04:27,433 Dinonate ni Sa-eon lahat ng assets niya. 47 00:04:28,434 --> 00:04:29,269 Nabalitaan ko. 48 00:04:30,103 --> 00:04:31,896 Pa'no ko di malalaman? Pinag-uusapan. 49 00:04:33,022 --> 00:04:34,649 Sabi ng direktor dito, 50 00:04:35,483 --> 00:04:37,860 makakatanggap din ang Nuri Dream Center. 51 00:04:37,944 --> 00:04:38,903 Galing kay Sa-eon? 52 00:04:38,987 --> 00:04:40,989 Galing sa anonymous donor. 53 00:04:41,823 --> 00:04:42,949 Sino pa ba? 54 00:04:46,327 --> 00:04:48,121 Pinamigay lahat ng asset niya, 55 00:04:48,621 --> 00:04:50,081 nag-resign na spokesperson, 56 00:04:50,665 --> 00:04:51,499 at di makontak. 57 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Walang nakakaalam nasaan siya. 58 00:04:53,626 --> 00:04:55,545 Ang taong nagngangalang Paik Sa-eon 59 00:04:56,963 --> 00:04:59,632 ay parang naglaho na talaga sa mundo. 60 00:04:59,716 --> 00:05:00,633 Gano'n nga. 61 00:05:03,636 --> 00:05:04,971 Patay na si Paik Sa-eon. 62 00:05:09,767 --> 00:05:10,935 Oo nga. 63 00:05:11,019 --> 00:05:12,520 Patay na siya. 64 00:05:19,652 --> 00:05:20,570 Nagbabagang balita. 65 00:05:20,653 --> 00:05:24,073 Kumpirmadong si Hong Hee-joo, asawa ni Spokesperson Paik Sa-eon… 66 00:05:24,157 --> 00:05:24,991 NOONG ISANG BUWAN 67 00:05:25,074 --> 00:05:26,617 …ay ligtas nang nakabalik 68 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 pagkatapos ng apat na araw na pagkawala. 69 00:05:30,830 --> 00:05:32,373 Kinasuhan si Shim Kyu-jin, 70 00:05:32,457 --> 00:05:35,376 asawa ni Liberty and Justice Party candidate Paik Ui-yong, 71 00:05:35,460 --> 00:05:39,422 ng kidnapping at inciting murder kaugnay ng kaso ni Hong Hee-joo. 72 00:05:39,505 --> 00:05:41,007 Nasa kustodiya rin si Min 73 00:05:41,090 --> 00:05:43,593 at iniimbestigahan ukol sa pagsagawa ng krimen. 74 00:05:43,676 --> 00:05:47,388 Inamin ni Min na inutusan siyang ihulog ang sasakyan sa ilog 75 00:05:47,472 --> 00:05:48,765 para magmukhang aksidente 76 00:05:48,848 --> 00:05:53,019 at para maikalat ang mga pag-aari ni Hong Hee-joo gaya ng sapatos at phone, 77 00:05:53,102 --> 00:05:55,438 para magulo ang imbestigasyon ng mga pulis. 78 00:05:55,521 --> 00:05:57,857 Samantala, ang suspek na kumidnap kay Hong Hee-joo 79 00:05:57,940 --> 00:06:02,320 ay ilang ulit na pinagbantaan ang biktima na babarilin sa kabila ng mga babala. 80 00:06:02,403 --> 00:06:06,157 Sa huli, nabaril ng mga pulis ang suspek na ito sa pinangyarihan. 81 00:06:20,088 --> 00:06:22,006 Ma! 82 00:06:27,053 --> 00:06:29,680 Ma! 83 00:06:38,606 --> 00:06:39,899 Nandiyan ka, di ba? 84 00:06:42,193 --> 00:06:43,778 Alam kong nandiyan ka! 85 00:06:44,529 --> 00:06:48,866 Ba't mo 'ko ikinulong dito? 86 00:06:56,916 --> 00:06:59,168 Hanggang kailan mo 'ko ikukulong? 87 00:06:59,752 --> 00:07:01,170 Sinabi ko na sa 'yo. 88 00:07:01,963 --> 00:07:03,047 Anak, ayaw kong… 89 00:07:04,465 --> 00:07:06,551 Ayaw kong mawala ka ulit sa 'kin. 90 00:07:10,179 --> 00:07:11,556 Pinagsisihan ko 'yon. 91 00:07:12,723 --> 00:07:14,016 Kung 92 00:07:14,892 --> 00:07:16,394 pinrotektahan kita noon, 93 00:07:17,478 --> 00:07:19,689 di ka mawawala sa 'kin nang gano'n. 94 00:07:25,445 --> 00:07:26,612 Sa-eon, 95 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 makinig kang maigi. 96 00:07:29,991 --> 00:07:30,825 Makinig ka. 97 00:07:32,285 --> 00:07:33,786 Di kita ikinukulong, 98 00:07:36,080 --> 00:07:37,498 pinoprotektahan kita. 99 00:08:09,197 --> 00:08:11,199 SUSPEK SA KIDNAPPING, NAPATAY 100 00:09:11,842 --> 00:09:12,718 Noon pa, 101 00:09:14,720 --> 00:09:17,974 naniwala akong mas suwerte ako sa buhay kumpara sa iba. 102 00:09:18,683 --> 00:09:20,476 May sikat na politikal na pamilya 103 00:09:21,644 --> 00:09:23,980 at amang iginagalang… 104 00:09:25,982 --> 00:09:27,149 ng buong bansa. 105 00:09:37,368 --> 00:09:38,953 Kasinungalingan lahat. 106 00:09:40,204 --> 00:09:41,455 Ang katotohanan ukol 107 00:09:42,373 --> 00:09:44,959 sa ama ko'y kabaliktaran ng pinaniwalaan ko. 108 00:09:45,042 --> 00:09:46,252 Ilusyon 'yon. 109 00:09:46,335 --> 00:09:50,214 Nagbalik ang anak ko na akala ko'y patay na at ginawang 110 00:09:50,965 --> 00:09:52,675 lalong miserable ang lahat. 111 00:09:53,259 --> 00:09:58,472 Kaya, iiwan ko na ang pamilya at buhay ko, 112 00:09:59,473 --> 00:10:03,060 at babangon ako bilang si Paik Ui-yong, isang ordinaryong mamamayan. 113 00:10:04,312 --> 00:10:05,938 Mga ginagalang na kababayan, 114 00:10:07,773 --> 00:10:09,775 kung buo ninyong matatanggap… 115 00:10:11,652 --> 00:10:13,696 ang pagkukulang at pagkakamali ko, 116 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 ako, si Paik Ui-yong, 117 00:10:15,865 --> 00:10:19,076 ay nangangakong isisilang muli para sa inyo… 118 00:10:20,870 --> 00:10:23,289 bilang mas mabuting bersiyon ng pagkatao ko. 119 00:11:54,839 --> 00:11:57,925 Paik Ui-yong, pumangatlo, umani ng 3.4% ng boto. 120 00:11:58,008 --> 00:11:59,468 Sa huli, 121 00:11:59,552 --> 00:12:02,096 walang naging presidente sa pamilya Paik. 122 00:12:02,680 --> 00:12:05,766 Pinatay ng nasasakdal ang kanyang biyenang lalaki, 123 00:12:05,850 --> 00:12:09,687 at habang di nagpakita ng pagsisisi, nagsimula muli ng planong pagpatay. 124 00:12:10,438 --> 00:12:14,400 Nagtangkang gayahin ang isang krimen at nauwi sa pagkasawi ng ilan. 125 00:12:14,483 --> 00:12:15,484 HUKOM 126 00:12:15,568 --> 00:12:18,612 Napatunayan ng korte na nagkasala ang nasasakdal 127 00:12:18,696 --> 00:12:20,948 at sinesentensiyahan si Shim Kyu-jin 128 00:12:21,657 --> 00:12:23,409 ng habambuhay na pagkakulong. 129 00:12:32,084 --> 00:12:35,045 Sa huli, ang inang dalawang beses nabigong protektahan ang anak 130 00:12:35,671 --> 00:12:36,839 ay umapela. 131 00:12:39,508 --> 00:12:43,220 Hiningi niya ang pinakamatinding sentensiya, ang kamatayan. 132 00:12:51,145 --> 00:12:54,190 Ang tauhang buong buhay na naging tapat sa pamilya Paik 133 00:12:54,273 --> 00:12:56,942 ay umamin sa kanyang pagkakasala at nagsisi. 134 00:12:57,026 --> 00:13:00,070 Dahil ayaw ng biktimang maparusahan siya, 135 00:13:00,696 --> 00:13:03,073 limang taon sa kulungan ang sentensiya sa kanya. 136 00:13:08,537 --> 00:13:12,041 Ang eskandalo ng pamilya Paik, na labis na ikinagulat ng publiko, 137 00:13:13,000 --> 00:13:14,835 ay nagwakas din. 138 00:13:34,355 --> 00:13:35,481 Siya naman, 139 00:13:36,148 --> 00:13:38,150 naglaho siya sa mundo, 140 00:13:39,360 --> 00:13:41,820 binitawan lahat ng mayroon siya. 141 00:13:54,375 --> 00:13:55,376 Bumalik ka. 142 00:13:55,459 --> 00:13:58,212 Okay ka lang ba? 143 00:14:02,841 --> 00:14:04,510 Ba't lagi kang bumibisita? 144 00:14:05,970 --> 00:14:07,221 Alam na alam mong… 145 00:14:08,889 --> 00:14:10,849 niloko ko ang spokesperson. 146 00:14:12,017 --> 00:14:13,644 Bago niya 'yon nalaman, 147 00:14:15,646 --> 00:14:17,815 ikaw ang pinakamadalas niyang 148 00:14:19,525 --> 00:14:21,944 tawagan at kausapin. 149 00:14:24,405 --> 00:14:26,115 Gano'n nga. 150 00:14:26,699 --> 00:14:27,783 Kahit ano puwede. 151 00:14:28,742 --> 00:14:32,288 May mga naaalala ka bang usapan n'yo? Kahit ano. 152 00:14:34,790 --> 00:14:35,875 Sabihin mo sa 'kin. 153 00:14:39,044 --> 00:14:40,212 Sabi niya… 154 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 maglalaho siya na parang bula. 155 00:14:44,258 --> 00:14:45,801 Pagkatapos ng paghihiganti 156 00:14:46,719 --> 00:14:48,971 at pag wala na ang mga target 157 00:14:50,431 --> 00:14:52,808 na ginawa niyang dahilan para mabuhay, 158 00:14:54,727 --> 00:14:56,478 sisirain na raw niya ang sarili. 159 00:14:58,355 --> 00:14:59,273 Ganoon daw dati. 160 00:15:02,902 --> 00:15:03,944 "Dati"? 161 00:15:05,362 --> 00:15:06,572 Oo, pero… 162 00:15:07,323 --> 00:15:08,407 Ano na ngayon? 163 00:15:09,325 --> 00:15:10,910 Nagbago na ba ang isip mo? 164 00:15:12,119 --> 00:15:12,953 Siyempre. 165 00:15:15,080 --> 00:15:17,124 Pagkatapos ng paghihiganti, mabubuhay ako. 166 00:15:18,292 --> 00:15:19,293 Kasama ng taong 167 00:15:21,003 --> 00:15:23,213 buong buhay kong mamahalin. 168 00:15:24,256 --> 00:15:30,429 Kaya tingin ko, di siya nawala dahil lang tapos na ang paghihiganti. 169 00:15:32,014 --> 00:15:32,932 Siguradong… 170 00:15:34,516 --> 00:15:36,435 may ibang rason. 171 00:15:48,864 --> 00:15:50,699 -Hee-joo. -Mr. Kang. 172 00:15:51,283 --> 00:15:53,535 Long time no see. 173 00:15:53,619 --> 00:15:54,703 Okay ka lang ba… 174 00:16:00,376 --> 00:16:01,710 Ang tagal na nga. 175 00:16:03,545 --> 00:16:05,589 Pinuntahan n'yo si Mr. Park? 176 00:16:06,298 --> 00:16:08,050 Oo, madalas akong bumisita. 177 00:16:09,009 --> 00:16:11,762 Nakakagalit pag naiisip ko 'yong spokesperson, 178 00:16:12,596 --> 00:16:15,724 pero ang turo sa 'kin, magalit sa kasalanan at di sa tao. 179 00:16:19,061 --> 00:16:19,979 Mauna na ako. 180 00:16:22,189 --> 00:16:23,691 Madalas niya 'kong tanungin. 181 00:16:25,442 --> 00:16:30,364 Tinanong niya kung ano'ng pinag-uusapan ng mag-asawa't pa'no sila maglambingan. 182 00:16:32,282 --> 00:16:35,869 At kung paano maging mabuting asawa. 183 00:16:35,953 --> 00:16:37,287 Sa pagsasama n'yo, 184 00:16:37,913 --> 00:16:40,082 may mga itinatago ba kayo 185 00:16:40,749 --> 00:16:42,376 o pagpapanggap sa isa't isa? 186 00:16:42,960 --> 00:16:46,588 Minsan, kailangang magpanggap na walang nalalaman at hayaan ang mga bagay. 187 00:16:47,172 --> 00:16:49,758 Ang pagsasama kailangan ng pagsisikap, di po ba? 188 00:16:50,551 --> 00:16:51,719 Pagsisikap? 189 00:16:51,802 --> 00:16:54,430 Paano mo nagagawa 'yon? 190 00:16:54,513 --> 00:16:56,432 -Po? -"Mahal kita, 191 00:16:56,515 --> 00:16:58,434 pinakamamahal ko sa universe." 192 00:16:59,810 --> 00:17:01,145 Medyo bara-bara siya, 193 00:17:02,813 --> 00:17:04,356 pero sinubukan talaga niya. 194 00:17:11,822 --> 00:17:13,157 Magkuwento pa kayo. 195 00:17:25,794 --> 00:17:26,754 'Yong spokesperson… 196 00:17:28,630 --> 00:17:30,007 pinag-aralan niya 'to. 197 00:17:30,799 --> 00:17:32,217 Maniniwala ka ba? 198 00:17:32,968 --> 00:17:34,428 Papunta tayo sa teambuilding. 199 00:17:34,928 --> 00:17:38,724 Sa bus, tinanong niya kung paano raw ba magpakita ng lambing. 200 00:17:39,600 --> 00:17:41,101 Kaya tinuruan ko siya nito. 201 00:17:41,935 --> 00:17:42,936 Pero mukhang… 202 00:17:43,937 --> 00:17:45,439 para sa 'yo lahat 'yon. 203 00:17:46,356 --> 00:17:48,525 Di ko na-imagine 'yan kahit kailan. 204 00:17:49,109 --> 00:17:50,194 Miss ko na rin siya. 205 00:18:00,913 --> 00:18:02,790 Ang pogi. Bagay po sa inyo. 206 00:18:04,792 --> 00:18:06,794 Pa, naaalala n'yo po ba? 207 00:18:06,877 --> 00:18:10,923 No'ng bata ako, binibilhan mo 'ko ng tonkatsu tuwing Pasko. 208 00:18:11,006 --> 00:18:13,008 Masarap 'yong tonkatsu. 209 00:18:14,802 --> 00:18:19,723 Marami akong nakaing masarap tuwing Pasko sa bahay ni Chairman Hong, 210 00:18:20,349 --> 00:18:23,102 pero 'yong tonkatsu natin ang pinakamasarap. 211 00:18:23,185 --> 00:18:25,813 Gusto ko ng tonkatsu. Kaya ako nag-aya dito. 212 00:18:27,231 --> 00:18:28,649 Ako ang nakaisip nito. 213 00:18:28,732 --> 00:18:30,484 Heto na po ang pagkain n'yo. 214 00:18:30,567 --> 00:18:31,902 Salamat. 215 00:18:36,698 --> 00:18:37,991 Nandito ho ulit kayo. 216 00:18:38,700 --> 00:18:39,701 Enjoy sa pagkain. 217 00:18:50,712 --> 00:18:51,547 Ang sarap. 218 00:18:51,630 --> 00:18:53,465 -Pero, Pa? -Oo. 219 00:18:53,549 --> 00:18:54,883 Nakapunta ka na dito? 220 00:18:55,384 --> 00:18:56,510 No'ng birthday ko. 221 00:18:56,593 --> 00:18:57,886 Nag-aya ako rito. 222 00:18:59,096 --> 00:19:00,180 Nag-aya kanino? 223 00:19:01,265 --> 00:19:02,182 Sa manugang ko. 224 00:19:07,479 --> 00:19:08,438 Ha? 225 00:20:03,702 --> 00:20:07,247 Kailan ho 'yon? Kung birthday n'yo, no'ng July? 226 00:20:10,042 --> 00:20:13,295 Bumalik ho ba siya? Nakita n'yo siya? 227 00:20:55,420 --> 00:20:56,255 Tara na. 228 00:21:06,974 --> 00:21:08,558 Malapit nang mag-Pasko. 229 00:21:10,060 --> 00:21:12,229 Huwag kang mag-isa sa bahay. 230 00:21:12,896 --> 00:21:14,147 Sumama ka sa 'kin. 231 00:21:16,775 --> 00:21:19,695 Kung ayaw mong makita sina Mama at Papa, mag-travel tayo. 232 00:21:20,946 --> 00:21:22,990 Hanggang kailan ka rito? 233 00:21:24,658 --> 00:21:26,535 Ilang beses ko bang sasabihin? 234 00:21:27,327 --> 00:21:28,870 Di ako aalis sa bahay na 'to. 235 00:21:28,954 --> 00:21:30,414 Maghihintay ka lang dito? 236 00:21:31,373 --> 00:21:33,292 Anim na buwan na. 237 00:21:35,335 --> 00:21:36,878 Pa'no pag umalis ako rito, 238 00:21:37,963 --> 00:21:39,172 tapos, bumalik siya? 239 00:21:40,841 --> 00:21:41,675 Kung bumalik siya 240 00:21:43,093 --> 00:21:45,679 pero wala ako rito, at nagkasalisi kami? 241 00:21:47,431 --> 00:21:48,849 Ate… 242 00:21:51,143 --> 00:21:54,313 di pa rin ako makapaniwalang wala na siya. 243 00:21:55,355 --> 00:21:58,900 No'ng na-rescue ako at nagising sa ospital, sigurado akong… 244 00:22:01,320 --> 00:22:02,738 nasa tabi ko siya. 245 00:22:09,703 --> 00:22:13,623 Noong ilang araw akong nakakatulog dahil sa sobrang pagod, 246 00:22:19,296 --> 00:22:20,380 tuwing nagigising ako, 247 00:22:21,173 --> 00:22:23,050 katabi ko siya, na parang 248 00:22:25,260 --> 00:22:26,803 lagi lang siyang nandoon. 249 00:22:42,736 --> 00:22:43,570 At… 250 00:22:44,780 --> 00:22:47,574 sa huling gabing naaalala ko… 251 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 Hee-joo. 252 00:22:49,159 --> 00:22:50,494 Hee-joo. 253 00:22:57,542 --> 00:22:58,835 Okay lang. 254 00:22:58,919 --> 00:23:01,004 Panaginip lang 'yon, okay? 255 00:23:03,090 --> 00:23:04,299 Buti na lang. 256 00:23:07,803 --> 00:23:10,847 Nanaginip akong nabaril ka. 257 00:23:13,517 --> 00:23:14,476 Hindi. 258 00:23:15,143 --> 00:23:16,603 Nandito lang ako. 259 00:23:18,230 --> 00:23:19,314 Kaya matulog ka ulit. 260 00:23:42,295 --> 00:23:46,216 Naaalala ko pa ang mainit niyang haplos na nagpapatulog sa 'kin. 261 00:23:47,175 --> 00:23:50,428 Pakiramdam ko, babalik siya. Pa'no ako makakaalis dito sa bahay? 262 00:23:50,512 --> 00:23:51,763 Di na siya babalik. 263 00:23:52,347 --> 00:23:53,223 Ano? 264 00:23:53,306 --> 00:23:55,934 Akala ko susuko ka rin makalipas ang ilang panahon. 265 00:23:56,768 --> 00:23:57,602 Pero paanong… 266 00:23:58,854 --> 00:24:01,022 di mo makalimutan, kahit sandali? 267 00:24:04,192 --> 00:24:05,443 Alam mo ba? 268 00:24:06,069 --> 00:24:08,989 Alam mo ba kung ba't siya umalis at di na babalik? 269 00:24:09,072 --> 00:24:10,615 Alam mo ba kung bakit? 270 00:24:12,200 --> 00:24:14,452 Ito lang ang masasabi ko sa 'yo. 271 00:24:16,246 --> 00:24:17,205 Kalimutan mo siya. 272 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 Hindi na siya… 273 00:24:20,792 --> 00:24:21,960 babalik kahit kailan. 274 00:24:22,586 --> 00:24:24,171 Kaya bakit? 275 00:24:25,589 --> 00:24:27,799 Ba't mo sinasabi 'yan? 276 00:24:28,508 --> 00:24:29,676 Ate, sabihin mo. 277 00:24:30,343 --> 00:24:31,261 Pakiusap. 278 00:24:34,848 --> 00:24:35,682 Hee-joo. 279 00:24:38,101 --> 00:24:40,145 Kahit ano'ng sabihin ko, di ka makikinig. 280 00:24:41,146 --> 00:24:46,193 Pero ngayon, gusto ko lang mabawasan ang sakit at sumaya ka. 281 00:24:47,194 --> 00:24:48,111 Hindi. 282 00:24:57,829 --> 00:25:00,749 Mababawasan lang 'yong sakit at sasaya lang ako 283 00:25:01,416 --> 00:25:03,084 kung nandito siya. 284 00:25:07,047 --> 00:25:09,382 Kailangang-kailangan ko siya. 285 00:25:10,967 --> 00:25:13,470 Miss na miss ko na siya. 286 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 PAIK SA-EON 287 00:25:55,804 --> 00:25:57,305 Puwede ba tayong magkita? 288 00:25:59,474 --> 00:26:03,186 MEMORIAL OF PEACE AND HOPE 289 00:26:03,270 --> 00:26:06,606 INAALALA MAGPAKAILANMAN ANG INYONG MGA MINAMAHAL 290 00:26:07,232 --> 00:26:08,733 Bakit dito? 291 00:26:33,717 --> 00:26:36,678 Ang numerong tinatawagan ay walang serbisyo. 292 00:26:36,761 --> 00:26:39,222 I-check ang numero at subukan muli. 293 00:26:45,687 --> 00:26:48,648 Ang numerong tinatawagan ay walang serbisyo. 294 00:26:48,732 --> 00:26:51,192 I-check ang numero at subukan muli. 295 00:26:53,153 --> 00:26:55,864 PAIK SA-EON 296 00:27:13,757 --> 00:27:15,967 TUMATAWAG INTERNATIONAL CALL 297 00:27:17,552 --> 00:27:18,470 Hello? 298 00:27:24,017 --> 00:27:25,143 Hello? 299 00:27:37,947 --> 00:27:39,824 MGA TAWAG 300 00:27:42,619 --> 00:27:45,080 Hindi available ngayon ang tinatawagan. 301 00:27:49,042 --> 00:27:50,460 COUNTRY CODE 604 302 00:27:52,962 --> 00:27:56,841 ARGAN 303 00:27:57,967 --> 00:27:59,052 Argan? 304 00:28:08,812 --> 00:28:09,646 Ano? 305 00:28:10,313 --> 00:28:11,356 Tawag mula sa Argan? 306 00:28:11,439 --> 00:28:13,191 Hindi lang tawag. 307 00:28:21,241 --> 00:28:22,158 Hong Hee-joo? 308 00:28:22,742 --> 00:28:23,660 Opo, ako nga. 309 00:28:23,743 --> 00:28:24,577 Heto. 310 00:28:25,286 --> 00:28:26,621 Galing sa ibang bansa. 311 00:28:26,704 --> 00:28:27,997 Puwedeng papirma? 312 00:28:29,624 --> 00:28:30,625 Salamat. 313 00:28:53,273 --> 00:28:54,649 Salamat, Ms. Hong. 314 00:28:54,733 --> 00:28:56,818 Para sa mga batang nawalan ng pandinig 315 00:28:56,901 --> 00:28:58,737 noong gera ang eskuwelahang ito. 316 00:28:58,820 --> 00:29:00,947 Dahil ito sa inyong donasyon. 317 00:29:03,116 --> 00:29:04,117 Nakapangalan sa 'kin? 318 00:29:05,160 --> 00:29:08,246 Kaya nang ipaabot ng mga bata sa mundo ang boses nila. 319 00:29:08,329 --> 00:29:10,665 Puno ng pag-asa ang mata ng mga bata, 320 00:29:10,749 --> 00:29:12,834 maliwanag at malawak na ang hinaharap nila. 321 00:29:13,376 --> 00:29:15,837 Magpatuloy sana ang suporta ninyo sa mga bata 322 00:29:15,920 --> 00:29:18,256 para mas matayog pa silang mangarap. 323 00:29:23,261 --> 00:29:25,680 "Buiben International School of Sign Language." 324 00:29:40,737 --> 00:29:43,198 REPUBLIKA NG ARGAN 325 00:29:47,494 --> 00:29:49,204 Magkano ang donasyon mo? 326 00:29:49,287 --> 00:29:50,538 Two billion won. 327 00:29:51,831 --> 00:29:53,583 Two billion won? 328 00:29:56,002 --> 00:29:58,630 Teka, gano'n ka kayaman? 329 00:29:59,339 --> 00:30:01,257 Hindi ako 'yon. 330 00:30:01,341 --> 00:30:02,926 Wala akong gano'n kalaking pera. 331 00:30:03,551 --> 00:30:04,469 Kung gano'n, sino… 332 00:30:04,552 --> 00:30:08,223 Di ba nakatrabaho mo siya sa Argan no'ng war correspondent kayo? 333 00:30:08,932 --> 00:30:11,601 Alam mo ba kung sa'n sa Argan siya puwedeng pumunta? 334 00:30:11,684 --> 00:30:13,394 Ano'ng sinasabi mo? 335 00:30:14,521 --> 00:30:15,605 Paik Sa-eon! 336 00:30:19,025 --> 00:30:20,819 Sinasabi mong ginawa niya 'to? 337 00:30:20,902 --> 00:30:22,195 Sino pa gagawa nito? 338 00:30:22,904 --> 00:30:24,489 'Yong tawag ng Argan, 339 00:30:24,572 --> 00:30:27,575 'yong two billion won, 406, at 604… 340 00:30:28,284 --> 00:30:29,619 Nagkataon lang ba lahat? 341 00:30:35,583 --> 00:30:37,168 Di ko alam ang sinasabi mo. 342 00:30:37,252 --> 00:30:39,921 Ano kung may alam akong mga lugar sa Argan? Punta… 343 00:30:40,004 --> 00:30:41,756 Kung may naiisip ka, sabihin mo. 344 00:30:42,715 --> 00:30:43,967 Hee-joo naman. 345 00:30:45,218 --> 00:30:46,886 Di mo alam na war zone ang Argan? 346 00:30:47,470 --> 00:30:49,514 Piling tao lang ang nakakapasok 347 00:30:50,014 --> 00:30:51,724 at mamamatay ka ro'n! 348 00:30:51,808 --> 00:30:54,352 Kahit dito ako mamatay sa kakahintay sa kanya 349 00:30:54,435 --> 00:30:55,979 o kung mabaril ako ro'n. 350 00:30:56,062 --> 00:30:57,605 Pareho lang para sa 'kin. 351 00:30:58,857 --> 00:31:00,441 Kaya please, sabihin mo na. 352 00:31:01,651 --> 00:31:03,319 Di ako aalis pag wala kang sinabi. 353 00:31:18,626 --> 00:31:19,460 Sunset. 354 00:31:20,837 --> 00:31:21,880 Sunset? 355 00:31:21,963 --> 00:31:23,715 'Yong lock screen sa phone niya. 356 00:31:24,465 --> 00:31:26,467 Gustong-gusto niya 'yon. 357 00:31:27,677 --> 00:31:29,053 Obsessed siya sa sunsets. 358 00:31:30,847 --> 00:31:31,931 No'ng nasa Argan kami, 359 00:31:32,557 --> 00:31:34,559 nagmamadali siya pag palubog ang araw. 360 00:31:35,810 --> 00:31:37,896 May magandang spot para sa sunset. 361 00:31:39,063 --> 00:31:43,568 Kumukuha siya ng maraming litrato ng sunset sky do'n. 362 00:31:53,036 --> 00:31:56,748 Namumula, gaya ng maga mong pisngi. 363 00:32:28,321 --> 00:32:29,822 -Salamat. -Walang anuman. 364 00:32:31,991 --> 00:32:34,744 Maraming batang nawalan ng pandinig no'ng gera. 365 00:32:35,453 --> 00:32:38,790 Naitayo ang dakilang institusyong ito dahil sa 'yo. 366 00:32:39,540 --> 00:32:41,125 Labis kaming nagpapasalamat. 367 00:32:43,711 --> 00:32:44,921 Kung sakali, 368 00:32:45,838 --> 00:32:49,717 siya ba ang nag-donate dito sa pangalan ko? 369 00:32:50,468 --> 00:32:54,681 Natanggap namin ang donation sa pangalan mo, pero di sa personal. 370 00:33:00,561 --> 00:33:03,356 May lugar daw dito na puwedeng panooran ng sunset. 371 00:33:03,439 --> 00:33:04,607 Pa'no mapuntahan? 372 00:33:04,691 --> 00:33:05,650 Sunset spot? 373 00:33:06,317 --> 00:33:08,277 Bestin Chapel ba ang tinutukoy mo? 374 00:33:08,361 --> 00:33:09,529 Opo, 'yon nga. 375 00:33:09,612 --> 00:33:11,406 Di ka makakapunta do'n ngayon. 376 00:33:11,489 --> 00:33:14,826 -Bakit? -Nando'n 'yong mga rebelde. 377 00:33:14,909 --> 00:33:16,285 Mapapatay ka pag pumunta ka. 378 00:34:04,709 --> 00:34:05,543 Taas ang kamay! 379 00:34:09,589 --> 00:34:10,631 Kamay sa ulo! 380 00:34:55,676 --> 00:34:57,303 -Land mine! -Natamaan ang unahan! 381 00:34:57,386 --> 00:34:58,262 Tara! 382 00:36:14,672 --> 00:36:16,382 -Buwisit! -Dito! 383 00:37:54,397 --> 00:37:57,900 Sabi ko, hintayin mo hanggang puntahin na kita. 384 00:37:58,484 --> 00:37:59,902 Kaya, bakit? 385 00:38:06,242 --> 00:38:07,493 Ba't ka nandito? 386 00:38:31,767 --> 00:38:32,893 Dahil sa 'yo… 387 00:38:35,980 --> 00:38:38,399 alam mo kung ilang beses nang nabago ang plano ko? 388 00:38:41,277 --> 00:38:42,403 Mula noong umpisa, 389 00:38:43,696 --> 00:38:45,865 basta sangkot ka, di gumagana ang plano ko. 390 00:38:48,367 --> 00:38:49,869 Nasisira lahat. 391 00:38:52,872 --> 00:38:54,040 Hayaan mong masira. 392 00:38:55,958 --> 00:38:57,293 Sisirain ko lahat. 393 00:39:00,504 --> 00:39:02,298 Puro ka na lang plano-plano! 394 00:39:03,049 --> 00:39:03,883 Ano ngayon? 395 00:39:04,467 --> 00:39:06,761 May umayon ba sa plano sa relasyon natin? 396 00:39:08,095 --> 00:39:09,680 Wala para sa 'kin. 397 00:39:10,264 --> 00:39:12,391 Plano kong makipag-divorce sa 'yo. 398 00:39:13,017 --> 00:39:14,226 Alam mo'ng nangyari. 399 00:39:14,894 --> 00:39:16,187 Di kita ma-divorce, 400 00:39:18,356 --> 00:39:20,274 di kita matakasan, 401 00:39:21,192 --> 00:39:23,319 at ngayon, di ko kayang mabuhay nang wala ka. 402 00:39:23,402 --> 00:39:26,280 Kaya naglakbay ako nang napakalayo para makapunta rito! 403 00:39:26,364 --> 00:39:27,531 Tanga ka ba? 404 00:39:28,115 --> 00:39:30,284 Di mo kayang mabuhay nang wala ako? 405 00:39:30,368 --> 00:39:31,285 Paano mo… 406 00:39:32,036 --> 00:39:33,996 nasasabi 'yan kahit alam mo na'ng lahat? 407 00:39:36,248 --> 00:39:37,375 Tungkol saan? 408 00:39:40,795 --> 00:39:43,506 Ito lang ang masasabi ko sa 'yo. 409 00:39:43,589 --> 00:39:44,673 Hindi na siya… 410 00:39:46,258 --> 00:39:47,468 babalik kahit kailan. 411 00:39:48,344 --> 00:39:49,762 May sinabi ba ang kapatid ko? 412 00:39:51,806 --> 00:39:54,100 Hindi. Bago 'yon… 413 00:40:09,990 --> 00:40:11,909 Ano'ng nalaman mo no'ng araw na 'yon? 414 00:40:14,120 --> 00:40:16,038 Ba't gano'n mo ako tiningnan? 415 00:40:16,747 --> 00:40:19,583 Sagutin mo 'ko! Ano'ng sinabi niya? 416 00:40:22,545 --> 00:40:23,379 Alam mo ba? 417 00:40:24,255 --> 00:40:26,090 'Yong tatay mo, si Paik Jang-ho, 418 00:40:27,591 --> 00:40:29,260 pinatay 'yong kapatid ni Hee-joo. 419 00:40:30,469 --> 00:40:31,303 Oo. 420 00:40:31,929 --> 00:40:33,097 'Yong banggaan na 'yon. 421 00:40:34,515 --> 00:40:35,933 Pinautos ni Paik Jang-ho 422 00:40:36,600 --> 00:40:38,686 na bungguin sila ng truck. 423 00:40:46,110 --> 00:40:48,696 Ginawa ni Paik Jang-ho lahat para maitago ako sa mundo, 424 00:40:49,822 --> 00:40:51,615 pero nakita ako ng bunso nila. 425 00:40:57,663 --> 00:40:59,915 Mula sa dugo hanggang sa pangalan ko, 426 00:41:02,001 --> 00:41:03,711 ang nag-iisang tamang nagawa ko 427 00:41:05,546 --> 00:41:07,298 sa makasalanan kong buhay 428 00:41:08,507 --> 00:41:10,384 ay ang protektahan ka, Hee-joo. 429 00:41:13,429 --> 00:41:16,599 NAMAYAPANG SI HONG YU-JIN 430 00:41:19,143 --> 00:41:20,352 Pero 'yon pala, 431 00:41:21,145 --> 00:41:22,855 di kita naprotektahan. 432 00:41:23,522 --> 00:41:25,399 Sa halip, marami akong kinuha sa 'yo. 433 00:41:27,026 --> 00:41:28,110 Ang kapatid mo, 434 00:41:29,028 --> 00:41:30,446 kabataan mo, 435 00:41:31,197 --> 00:41:32,198 mga pangarap mo. 436 00:41:34,283 --> 00:41:37,161 Tatay ko ang pumatay sa lahat ng 'yon. 437 00:41:49,548 --> 00:41:50,382 Kuha mo na ba… 438 00:41:52,176 --> 00:41:53,427 sa wakas? 439 00:41:55,721 --> 00:41:56,680 Paano si Hee-joo? 440 00:41:59,850 --> 00:42:02,561 Alam niya lahat. 441 00:42:04,813 --> 00:42:09,276 Alam niya lahat, pero inilagay niya pa rin sa peligro ang buhay niya para sa 'yo. 442 00:42:34,552 --> 00:42:36,929 Kaya mo ba 'ko iniwan? Dahil nakonsensiya ka? 443 00:42:37,763 --> 00:42:39,014 Hindi kita iniwan. 444 00:42:42,601 --> 00:42:44,520 Pinarusahan ko lang ang sarili ko. 445 00:42:47,481 --> 00:42:49,066 Naghanap ako ng dahilan. 446 00:42:54,905 --> 00:42:56,407 Dahil alam mo na lahat 447 00:42:57,032 --> 00:42:58,701 at sabi mo, wala sa 'yo 'yon, 448 00:43:00,327 --> 00:43:01,954 pinangatwiranan ko lang. 449 00:43:02,705 --> 00:43:04,540 Akala ko, puwedeng dito lang ako, 450 00:43:06,917 --> 00:43:09,587 magpanggap na walang alam at pasayahin ka 451 00:43:11,297 --> 00:43:12,881 mula sa sandaling ito. 452 00:43:16,468 --> 00:43:18,679 Kailan pa nagsimulang di ko kaya pag wala ka? 453 00:43:19,805 --> 00:43:21,807 Ang ginusto ko lang… 454 00:43:22,975 --> 00:43:24,310 ay palayain ka. 455 00:43:32,026 --> 00:43:33,027 At nakaramdam ako… 456 00:43:35,362 --> 00:43:37,114 ng pandidiri sa sarili dahil do'n. 457 00:43:40,993 --> 00:43:42,411 Pinaparusahan ko ang sarili 458 00:43:43,787 --> 00:43:45,831 hanggang mapatawad ko ang sarili ko. 459 00:43:47,625 --> 00:43:49,835 Gaano katagal pa 'kong maghihintay? 460 00:43:52,129 --> 00:43:53,464 Alam mo rin. 461 00:43:57,134 --> 00:43:59,845 Mas maraming oras na di tayo nagkaintindihan at nagkalayo 462 00:44:01,388 --> 00:44:04,141 kaysa sa nagsama at nagmahalan. 463 00:44:05,351 --> 00:44:07,019 Kung kailangan ko pang maghintay, 464 00:44:10,439 --> 00:44:12,358 gaano katagal pa? 465 00:44:13,609 --> 00:44:17,696 Kung kailangan mong maparusahan, ako dapat ang magparusa sa 'yo! 466 00:44:20,991 --> 00:44:22,576 Pinaparusahan mo na 'ko. 467 00:44:24,620 --> 00:44:26,372 Nasa harap kita, 468 00:44:29,041 --> 00:44:31,627 at gustong-gusto kitang yakapin. 469 00:44:33,545 --> 00:44:34,880 Kita mo ang pagpipigil ko? 470 00:44:40,094 --> 00:44:42,554 Di na ako magpipigil. 471 00:47:29,221 --> 00:47:30,430 Totoo 'yon. 472 00:47:37,521 --> 00:47:39,606 Tatlong taon tayong nagsama, 473 00:47:40,357 --> 00:47:43,110 pero di ko alam dahil di tiningnan ang phone mo. 474 00:47:45,529 --> 00:47:46,613 Puro sunsets. 475 00:47:47,990 --> 00:47:49,533 Punong-puno ng ikaw. 476 00:47:58,375 --> 00:48:00,210 Kaya ka ba nagpunta sa Argan? 477 00:48:03,755 --> 00:48:05,090 Malayo sa 'yo, pero… 478 00:48:08,051 --> 00:48:09,761 doon makikita pa rin kita. 479 00:48:13,390 --> 00:48:14,725 Pero di ko naisip 480 00:48:16,351 --> 00:48:18,895 na makikita kita dito nang ganito. 481 00:48:20,397 --> 00:48:21,732 604. 482 00:48:23,317 --> 00:48:25,402 Pinantawag mo 'yon sa 'kin, di ba? 483 00:48:29,114 --> 00:48:30,032 No'ng araw na 'yon, 484 00:48:31,241 --> 00:48:32,451 nanaginip ako. 485 00:48:34,244 --> 00:48:36,788 Iyak ka nang iyak sa panaginip na 'yon. 486 00:48:41,168 --> 00:48:42,085 Kaya… 487 00:48:43,629 --> 00:48:45,964 Ang totoo, dahilan lang 'yon. 488 00:48:46,048 --> 00:48:48,383 Gusto ko lang marinig ang boses mo. 489 00:48:51,720 --> 00:48:52,804 Kahit gano'n, 490 00:48:54,264 --> 00:48:57,017 di ko inasahang pupunta ka na lang bigla rito. 491 00:49:00,228 --> 00:49:04,650 Ba't ka nag-donate sa sign language school sa pangalan ko? 492 00:49:05,692 --> 00:49:07,027 Two billion won 'yon. 493 00:49:08,195 --> 00:49:09,696 May naaalala ka ba? 494 00:49:12,741 --> 00:49:13,575 Two billion won. 495 00:49:14,409 --> 00:49:17,871 Una, di puwedeng groom ang unang makipag-divorce. 496 00:49:17,954 --> 00:49:21,333 Pangalawa, bawal makipag-divorce. 497 00:49:21,416 --> 00:49:24,169 Pangatlo, sasabihin natin sa lahat 498 00:49:24,252 --> 00:49:26,088 na kasal tayo. 499 00:49:26,171 --> 00:49:28,090 Pag may di nasunod sa mga 'to, 500 00:49:28,840 --> 00:49:30,967 may multang two billion won. 501 00:49:32,886 --> 00:49:33,804 Tama. 502 00:49:34,554 --> 00:49:36,014 Bayad ko 'yon sa 'yo. 503 00:49:40,519 --> 00:49:42,104 Kasi di ako tutupad 504 00:49:43,897 --> 00:49:45,482 sa wedding vows natin. 505 00:49:48,235 --> 00:49:49,820 Si Paik Sa-eon… 506 00:49:52,239 --> 00:49:54,074 ay makikipag-divorce kay Hong Hee-joo. 507 00:49:56,284 --> 00:49:57,119 Ano? 508 00:49:57,202 --> 00:49:59,579 At ako, hindi si Paik Sa-eon… 509 00:50:05,043 --> 00:50:06,420 ang magpapakasal sa 'yo. 510 00:51:10,108 --> 00:51:12,402 -Gusto mong makipagpalit? -Ano? Bakit? 511 00:51:13,069 --> 00:51:16,740 Lalabas 'yong spokesperson pag bumukas ang pintong 'to. 512 00:51:16,823 --> 00:51:20,994 Medyo nag-aalala ako at kinakabahan. 513 00:51:21,077 --> 00:51:22,996 -Palit tayo? -Ayoko. 514 00:51:23,079 --> 00:51:24,498 Di 'to Opisina ng Presidente. 515 00:51:24,581 --> 00:51:27,167 Hindi na siya spokesperson. Wag ka nang kabahan. 516 00:51:28,126 --> 00:51:29,085 Di ba? 517 00:51:29,169 --> 00:51:30,295 Oo nga… 518 00:51:33,048 --> 00:51:33,882 Hello. 519 00:51:33,965 --> 00:51:35,091 Para sa inyo. 520 00:51:35,175 --> 00:51:36,009 Pasok. 521 00:51:37,469 --> 00:51:38,804 Gutom na 'ko. 522 00:51:38,887 --> 00:51:41,223 -Wow! -Tingnan mo nga naman. 523 00:51:43,725 --> 00:51:44,559 Hay. 524 00:51:48,605 --> 00:51:49,731 Ang daming pagkain. 525 00:51:50,941 --> 00:51:52,400 Hee-joo, niluto mo lahat 'to? 526 00:51:53,360 --> 00:51:56,029 -Ang galing. Masarap lahat. -Oo nga. 527 00:51:56,112 --> 00:51:57,864 -Niluto ko. -Ano? 528 00:51:58,657 --> 00:52:00,158 -Talaga? -Ikaw? 529 00:52:00,242 --> 00:52:03,787 Sinasabi mo bang di mo na papakilusin ang asawa mo? 530 00:52:03,870 --> 00:52:05,372 Naturuan kita nang maayos. 531 00:52:08,500 --> 00:52:09,918 Hindi gano'n. 532 00:52:10,001 --> 00:52:12,045 Hindi siya magaling magluto… 533 00:52:14,714 --> 00:52:15,799 Aba, aba. 534 00:52:15,882 --> 00:52:17,884 Ang ganda ng singsing mo. 535 00:52:17,968 --> 00:52:19,386 Akin na 'yang kamay mo. 536 00:52:20,345 --> 00:52:21,805 Tingnan mo. 537 00:52:21,888 --> 00:52:24,349 Ang ganda ng singsing mo. 538 00:52:25,016 --> 00:52:27,269 Pero di ko maintindihan. 539 00:52:27,352 --> 00:52:30,272 Ba't dalawang beses magpapakasal, at sa parehong tao? 540 00:52:30,939 --> 00:52:32,107 Oo nga. 541 00:52:32,190 --> 00:52:33,108 Gano'n pa man, 542 00:52:33,191 --> 00:52:34,734 aprubado ko 'tong kasal na 'to. 543 00:52:35,777 --> 00:52:38,029 Congrats! Bunga ng tunay na pag-ibig. 544 00:52:38,113 --> 00:52:39,197 Salamat. 545 00:52:40,574 --> 00:52:42,409 Pero, totoo ba? 546 00:52:42,492 --> 00:52:44,327 -Nagpalit ka ng pangalan? -Talaga? 547 00:52:45,036 --> 00:52:46,121 Ano na? 548 00:52:46,204 --> 00:52:47,581 Ano… 549 00:52:50,166 --> 00:52:52,002 Paik Yu-yeon. 550 00:52:52,085 --> 00:52:54,004 Paik Yu-yeon? 551 00:52:55,505 --> 00:52:56,756 Ano'ng ibig sabihin niyon? 552 00:52:58,466 --> 00:53:00,302 Ang Yu ay "kaisa-isa." 553 00:53:00,385 --> 00:53:01,803 Ang Yeon ay "pag-ibig." 554 00:53:03,346 --> 00:53:08,018 Kaisa-isang pag-ibig sa mundo? 555 00:53:08,852 --> 00:53:10,520 Ay. 556 00:53:11,438 --> 00:53:13,315 Uy. 'Yan ba ang tunay na kulay mo? 557 00:53:18,486 --> 00:53:20,280 Ba't ganyan ang tingin mo sa 'kin? 558 00:53:20,363 --> 00:53:23,658 Congrats sa pagiging pinaka-romantic na asawa. 559 00:53:25,327 --> 00:53:28,872 Sabihin n'yo, kailan kayo babalilk sa Opisina ng Presidente? 560 00:53:30,123 --> 00:53:31,499 Di na 'ko babalik do'n. 561 00:53:32,208 --> 00:53:33,877 Ano nang gagawin mo? 562 00:53:39,299 --> 00:53:42,135 Kahit mahirap masanay, 563 00:53:42,218 --> 00:53:44,638 i-celebrate natin ang kasal ni Paik Yu-yeon 564 00:53:45,305 --> 00:53:47,557 at Hong Hee-joo. 565 00:53:47,641 --> 00:53:48,600 Mag-toast tayo? 566 00:53:48,683 --> 00:53:50,644 -Congrats! -Congrats. 567 00:53:50,727 --> 00:53:51,770 Salamat. 568 00:53:52,938 --> 00:53:53,939 Nandito na rin tayo, 569 00:53:55,065 --> 00:53:56,399 i-congrats n'yo rin kami? 570 00:53:56,483 --> 00:53:58,026 Ang totoo… 571 00:53:59,027 --> 00:53:59,945 Kami rin… 572 00:54:01,321 --> 00:54:02,364 ay ikakasal na! 573 00:54:03,573 --> 00:54:05,825 -Wow! -Seryoso? 574 00:54:06,993 --> 00:54:08,453 Na You-ri! 575 00:54:08,536 --> 00:54:10,705 Congrats, You-ri! 576 00:54:10,789 --> 00:54:11,623 Sang-woo! 577 00:54:11,706 --> 00:54:12,874 Salamat. 578 00:54:12,958 --> 00:54:15,126 Di ko alam. 579 00:54:15,627 --> 00:54:16,628 Congratulations. 580 00:54:17,212 --> 00:54:18,463 Congrats. 581 00:54:18,546 --> 00:54:19,673 Congratulations. 582 00:54:19,756 --> 00:54:21,424 Bagay kayo. 583 00:54:21,508 --> 00:54:22,842 Mag-toast tayo! 584 00:54:23,677 --> 00:54:25,595 -Congrats! -Oo nga, congrats! 585 00:54:27,389 --> 00:54:28,807 Ang sayang maikasal, 'no? 586 00:54:28,890 --> 00:54:29,724 Ha? 587 00:54:30,558 --> 00:54:32,560 Siyempre naman. 588 00:54:32,644 --> 00:54:33,520 Di ba? 589 00:54:33,603 --> 00:54:35,230 Siyempre. You-ri, masaya 'yon. 590 00:54:39,192 --> 00:54:40,068 Ano 'yan? 591 00:54:42,153 --> 00:54:42,988 Uy! 592 00:55:21,401 --> 00:55:22,318 Pagod ka ba? 593 00:55:24,821 --> 00:55:27,323 Sabi mo, ikaw ang nagluto ng lahat. 594 00:55:27,949 --> 00:55:29,409 Totoo naman. 595 00:55:35,957 --> 00:55:37,042 Ang galing mo. 596 00:55:37,125 --> 00:55:39,085 Masaya pag maraming tao, buhay na buhay. 597 00:55:40,420 --> 00:55:44,841 Sana laging buhay na buhay ang bahay na 'to at di tumahimik. 598 00:55:45,675 --> 00:55:46,509 Talaga? 599 00:55:47,135 --> 00:55:50,430 Kailangan pala natin ng isa pa dito. 600 00:55:52,057 --> 00:55:54,434 Nasa broadcast station na 'ko next week. 601 00:55:54,517 --> 00:55:56,019 -Sa station? -Oo. 602 00:55:56,102 --> 00:55:59,022 Pumayag akong maging sign language interpreter nila ulit. 603 00:55:59,647 --> 00:56:01,649 At ipagpapatuloy ko. 604 00:56:02,233 --> 00:56:03,359 Gusto ko 'yong trabaho. 605 00:56:04,194 --> 00:56:05,904 Sige lang. Congrats. 606 00:56:11,201 --> 00:56:12,577 Makisama ka, Hee-joo. 607 00:56:13,286 --> 00:56:15,121 Kung gusto mong buhay na buhay rito, 608 00:56:15,663 --> 00:56:17,165 kailangan natin ng kapamilya! 609 00:56:18,124 --> 00:56:19,292 Ano'ng ginagawa mo? 610 00:56:19,375 --> 00:56:20,877 Makisama! 611 00:56:26,382 --> 00:56:27,801 JUAN RAW SEAFOOD 612 00:56:55,453 --> 00:56:56,538 Tikman mo. 613 00:56:57,122 --> 00:56:59,165 Paborito mo 'yan. 614 00:57:00,792 --> 00:57:02,127 Mula noong araw na 'yon, 615 00:57:03,878 --> 00:57:05,630 di na 'ko makakain ng isda. 616 00:57:06,548 --> 00:57:07,924 Pag nakakaamoy ako ng isda, 617 00:57:09,509 --> 00:57:11,511 bumabalik 'yong mga alaala sa isdaan. 618 00:57:13,596 --> 00:57:14,848 Tulong… 619 00:57:19,644 --> 00:57:20,478 Saklolo… 620 00:57:25,608 --> 00:57:27,152 Magluluto ako ng iba. 621 00:57:27,235 --> 00:57:28,069 Hindi na. 622 00:57:28,653 --> 00:57:29,487 Ayos lang po. 623 00:57:45,670 --> 00:57:47,630 Ang galing n'yo pa rin. 624 00:57:49,048 --> 00:57:50,091 Salamat. 625 00:57:58,224 --> 00:57:59,559 Tikman mo ang white kimchi. 626 00:58:01,436 --> 00:58:02,479 Pagrehistro ng kasal? 627 00:58:03,229 --> 00:58:05,273 Babalik po ako kasama siya sa susunod. 628 00:58:06,024 --> 00:58:07,108 Gusto niyang sumama, 629 00:58:07,817 --> 00:58:10,403 pero baka kasi wala siyang maririnig na maganda. 630 00:58:11,237 --> 00:58:12,363 Tama ka. 631 00:58:13,072 --> 00:58:16,284 Sabi mo, ikaw na ang magpapasya at nagpunta ka pa sa war zone. 632 00:58:16,367 --> 00:58:18,161 At pinakasalan mo nang di nagsasabi. 633 00:58:18,244 --> 00:58:19,078 Grabe. 634 00:58:20,246 --> 00:58:21,748 Di mo pa siya nakitang ngumiti? 635 00:58:24,000 --> 00:58:24,834 Nakangiti na. 636 00:58:25,877 --> 00:58:26,878 Mukha siyang masaya. 637 00:58:29,130 --> 00:58:30,632 Ano pa bang mahihiling natin? 638 00:58:33,593 --> 00:58:35,762 Saan kayo nakatira? 639 00:58:35,845 --> 00:58:37,639 Malayo po dito. 640 00:58:38,806 --> 00:58:40,225 Saan? 641 00:58:41,893 --> 00:58:43,394 Dahan-dahan lang po, Ma. 642 00:58:43,478 --> 00:58:45,104 Bibisita ako rito minsan. 643 00:58:57,534 --> 00:58:58,535 Maging masaya ka. 644 00:59:01,204 --> 00:59:03,581 Alam ko kung gaano ka niya kamahal. 645 00:59:05,208 --> 00:59:06,209 Mabuhay ka… 646 00:59:07,335 --> 00:59:08,628 nang masaya. 647 00:59:24,060 --> 00:59:24,978 Hee-joo. 648 00:59:30,149 --> 00:59:32,485 Sorry, di ko sinabi 'yong tungkol sa kasal. 649 00:59:32,569 --> 00:59:33,403 Kasi… 650 00:59:35,905 --> 00:59:37,865 di ko alam ang mararamdaman mo. 651 00:59:37,949 --> 00:59:39,492 Di kita binabati. 652 00:59:40,493 --> 00:59:42,245 Simula no'ng nagkita tayo ulit, 653 00:59:43,871 --> 00:59:47,125 sinubukan kong mapalapit sa 'yo. 654 00:59:48,042 --> 00:59:49,043 Pero… 655 00:59:50,628 --> 00:59:51,629 ang hirap. 656 00:59:54,299 --> 00:59:55,633 Pero pag iniisip ko, 657 00:59:56,426 --> 00:59:58,177 mukhang di ko nagawa nang tama. 658 00:59:59,095 --> 01:00:00,680 Bago tayo maging close, 659 01:00:02,056 --> 01:00:03,850 sinabi ko dapat muna sa 'yo 'to. 660 01:00:07,437 --> 01:00:08,271 Hee-joo, 661 01:00:09,397 --> 01:00:10,231 sorry. 662 01:00:11,316 --> 01:00:12,150 Dahil sa 'kin… 663 01:00:14,569 --> 01:00:16,404 matagal kang nagdusa, 664 01:00:17,447 --> 01:00:18,656 bilang mismong may pakana 665 01:00:19,907 --> 01:00:21,159 at taganood lang. 666 01:00:25,121 --> 01:00:25,955 Ate. 667 01:00:27,665 --> 01:00:29,626 Kakalimutan ko na lahat ng nakaraan. 668 01:00:30,460 --> 01:00:32,795 Pag di ko kinalimutan ang nakaraan, 669 01:00:34,255 --> 01:00:37,425 di ako magiging masaya ngayon. 670 01:00:38,676 --> 01:00:39,844 Subukan mo rin. 671 01:00:40,595 --> 01:00:42,055 Kalimutan na ang nakaraan. 672 01:00:43,640 --> 01:00:44,807 Okay lang ba 'yon? 673 01:00:49,854 --> 01:00:50,855 Ate. 674 01:00:52,106 --> 01:00:53,650 Masaya ako. 675 01:00:54,484 --> 01:00:55,526 At ngayon, 676 01:00:56,110 --> 01:00:58,363 wala na 'kong duda sa saya ko. 677 01:01:00,990 --> 01:01:03,993 Dahil talagang narararapat sa akin ito, 678 01:01:05,119 --> 01:01:06,996 tinulungan niya 'kong paniwalaan 'yon. 679 01:01:08,456 --> 01:01:10,500 Nararapat ka ring maging masaya. 680 01:01:11,876 --> 01:01:13,044 Maniwala ka sa 'kin. 681 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 Nagbabagang balita. 682 01:01:19,550 --> 01:01:22,428 Ang patuloy na airstrikes sa Paltyma ay nasa Izmail na, 683 01:01:22,512 --> 01:01:25,598 kung saan kinidnap ng mga militante ang ilang Korean. 684 01:01:26,224 --> 01:01:30,603 Bilang tugon, nagtayo ang gobyerno ng Protection Headquarters 685 01:01:30,687 --> 01:01:34,399 sa Ministry of Foreign Affairs at ipapadala si Negotiator Paik Yu-yeon. 686 01:01:34,482 --> 01:01:38,027 Priyoridad ng gobyerno ang kaligtasan ng mga hostage 687 01:01:38,111 --> 01:01:43,074 at gagawin lahat ng diplomatikong pagsisikap para mailigtas ang bawat isa. 688 01:01:43,991 --> 01:01:45,618 Reporter Lee, nasa site na. 689 01:01:54,794 --> 01:01:59,132 Hindi available ang numerong tinatawagan. Ididirekta ka sa voicemail pagkatapos… 690 01:01:59,215 --> 01:02:00,591 ASAWA 691 01:02:23,406 --> 01:02:24,240 Hello? 692 01:02:24,323 --> 01:02:25,992 Ba't ang tagal mong sumagot? 693 01:02:26,075 --> 01:02:27,493 Nasaan ka? Okay ka lang ba? 694 01:02:28,286 --> 01:02:29,662 Tapos na 'yong negotiations. 695 01:02:30,246 --> 01:02:31,164 Pauwi na 'ko. 696 01:02:39,046 --> 01:02:41,090 Ready na po para sa departure. 697 01:02:44,260 --> 01:02:45,470 Hintay ako nang hintay. 698 01:02:45,553 --> 01:02:47,555 Ba't di ka makontak? 699 01:02:47,638 --> 01:02:49,766 Walang signal kanina. 700 01:02:49,849 --> 01:02:50,683 Pero bakit… 701 01:02:51,934 --> 01:02:53,269 ganyan ang tono mo? 702 01:02:53,352 --> 01:02:55,646 Ano namang masama doon, 406? 703 01:02:56,939 --> 01:02:58,733 Nakakakilig, di ba? 704 01:03:00,443 --> 01:03:01,277 "Nakakakilig"? 705 01:03:02,028 --> 01:03:05,531 Bakit? Na-miss mo ba siya? 706 01:03:10,536 --> 01:03:11,537 Oo. 707 01:03:11,621 --> 01:03:12,997 Miss ko na siya. 708 01:03:13,080 --> 01:03:14,499 Ano'ng nami-miss mo? 709 01:03:14,582 --> 01:03:17,335 Ang mataray niyang boses pag pinagbabantaan niya 'ko. 710 01:03:18,461 --> 01:03:19,670 Ang matalim niyang boses. 711 01:03:21,214 --> 01:03:22,381 Ba't mo nagustuhan 'yon? 712 01:03:24,509 --> 01:03:25,760 Di siya nagpipigil. 713 01:03:26,677 --> 01:03:28,346 Pag naiinis ka sa 'kin 714 01:03:28,930 --> 01:03:30,973 at wala kang sinasabi, di ko malalaman. 715 01:03:31,057 --> 01:03:34,894 Pag wala kang sinasabi, baka isipin kong wala akong ginagawang mali. 716 01:03:36,103 --> 01:03:37,855 Gusto ko pag 'yong asawa ko, 717 01:03:39,065 --> 01:03:40,399 hindi nagpipigil. 718 01:03:41,567 --> 01:03:43,069 Huwag ka nang magpigil. 719 01:03:43,694 --> 01:03:45,029 Magwala ka, magreklamo, 720 01:03:45,863 --> 01:03:46,989 manermon kung gusto mo. 721 01:03:47,698 --> 01:03:48,699 Promise? 722 01:03:50,159 --> 01:03:50,993 Oo. 723 01:03:51,077 --> 01:03:52,119 Nangangako ka ba? 724 01:03:52,870 --> 01:03:53,704 Oo. 725 01:03:54,288 --> 01:03:55,122 Pero, 726 01:03:56,249 --> 01:03:57,667 pag tumawag ako, ano 727 01:03:57,750 --> 01:03:59,085 ang gagawin mo para sa 'kin? 728 01:04:00,211 --> 01:04:03,256 Lahat ng gusto mo, 406. 729 01:04:04,257 --> 01:04:07,760 Kaya mula ngayon, buong buhay mo na 'kong tawagan. 730 01:04:07,844 --> 01:04:10,346 Sasagot ako lagi na parang unang tawag. 731 01:04:14,141 --> 01:04:16,727 Mula ngayon, sasabihin ko na ang gusto ko. 732 01:04:16,811 --> 01:04:17,812 Makinig kang maigi. 733 01:04:17,895 --> 01:04:19,188 Ano 'yan? 734 01:04:19,272 --> 01:04:23,276 Bumalik ka na agad dito sa tabi ko. 735 01:04:24,193 --> 01:04:26,529 Ngayon na, sa mga braso ko. 736 01:04:27,530 --> 01:04:28,531 Papunta na. 737 01:04:34,120 --> 01:04:37,123 May mag-asawa na narito ngayon. 738 01:04:38,833 --> 01:04:44,046 Sila ay nabuhay na nahihirapang buksan ang sarili sa isa't isa. 739 01:04:45,131 --> 01:04:46,799 Iba kaya ang mangyayari… 740 01:04:47,884 --> 01:04:50,052 kung nagpakatotoo sila at ipinakita 741 01:04:51,053 --> 01:04:52,305 ang tunay na nadarama? 742 01:04:53,723 --> 01:04:55,766 Kung pagsisikapan ba nila ngayon, 743 01:04:57,435 --> 01:05:00,521 mabubuhay ba sila na gaya ng ibang ordinaryong mag-asawa? 744 01:05:02,356 --> 01:05:05,359 May mag-asawa na narito ngayon. 745 01:05:06,569 --> 01:05:10,573 Di itinatago ang tunay na nararamdaman at nagpapakatotoo sa isa't isa. 746 01:05:11,657 --> 01:05:16,954 Nangako silang magsisikap na maging masaya habang magkasama. 747 01:05:34,305 --> 01:05:37,224 WHEN THE PHONE RINGS 748 01:07:08,899 --> 01:07:10,526 Nagsalin ng Subtitle: Mary Antonette M. Ramos