1 00:00:06,280 --> 00:00:11,320 数千名瑞典农民正在等待 欧盟发放过去三年的补助金 2 00:00:11,400 --> 00:00:13,920 与此同时 一套应对 旱情的危机援助方案即将出台 3 00:00:14,520 --> 00:00:19,360 由于农业委员会 目前无力向农民支付拖欠款项… 4 00:00:25,360 --> 00:00:29,080 这将会是你的步枪 我已经用不了了 5 00:00:35,720 --> 00:00:36,640 拿着 6 00:00:38,520 --> 00:00:39,880 好好照顾它 7 00:00:41,120 --> 00:00:42,680 非常感谢 8 00:01:18,760 --> 00:01:20,320 薇拉做了晚餐 9 00:01:20,840 --> 00:01:21,680 好 10 00:01:24,080 --> 00:01:26,040 -你要来吗? -来了 11 00:01:42,840 --> 00:01:48,360 《罪土》 12 00:01:48,440 --> 00:01:49,720 -我是马利克 -妈的 13 00:01:49,800 --> 00:01:52,800 -快 下车 -我以为你是别人 14 00:01:52,880 --> 00:01:54,240 把那个放下 15 00:01:54,320 --> 00:01:55,480 放下! 16 00:01:57,920 --> 00:02:00,120 你他妈是怎么找到我的? 17 00:02:02,080 --> 00:02:05,040 我跟你说过 如果你休假 就该关掉定位 18 00:02:05,560 --> 00:02:07,240 -对 -嗯 19 00:02:07,320 --> 00:02:09,200 但你却跑出去查案了 20 00:02:11,800 --> 00:02:14,960 -不重要了 -“不重要了”是什么意思? 21 00:02:15,480 --> 00:02:17,640 -随便吧 -什么意思? 22 00:02:17,720 --> 00:02:19,480 是他干的 对吧? 23 00:02:21,360 --> 00:02:22,520 奥利弗 24 00:02:25,000 --> 00:02:26,960 我必须接受现实 25 00:02:30,480 --> 00:02:32,000 去他妈的! 26 00:02:38,040 --> 00:02:40,320 -他为什么这么做? -丹妮 27 00:02:40,840 --> 00:02:42,520 我不明白 28 00:02:43,600 --> 00:02:45,000 我不认为是他干的 29 00:02:45,600 --> 00:02:47,960 这正是我来这里的原因 也是我找你的原因 30 00:02:48,480 --> 00:02:50,280 我给森纳贝克打了电话 31 00:02:51,360 --> 00:02:53,280 情况看起来不太好 32 00:02:54,360 --> 00:02:55,840 我不认为是他干的 33 00:02:56,840 --> 00:02:57,880 走吧 34 00:03:07,760 --> 00:03:11,040 我在审讯奥利弗时发现了一些情况 35 00:03:12,160 --> 00:03:13,080 好 36 00:03:13,600 --> 00:03:16,800 他们认定奥利弗的话就是认罪 37 00:03:16,880 --> 00:03:18,680 但我认为这是误判 38 00:03:19,880 --> 00:03:23,000 他把塞拉斯的死归咎于自己 39 00:03:23,800 --> 00:03:27,840 但这跟认罪根本不是一回事 对吧? 40 00:03:29,760 --> 00:03:32,440 奥利弗去了比耶尔见塞拉斯 41 00:03:32,520 --> 00:03:34,040 在海滩? 42 00:03:34,120 --> 00:03:35,760 不 是别的地方 43 00:03:36,280 --> 00:03:37,240 好吗? 44 00:03:37,960 --> 00:03:39,200 出了点问题 45 00:03:39,720 --> 00:03:42,040 钱是卡尔上面的人的 46 00:03:42,120 --> 00:03:43,920 对 “狼獾” 47 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 -狼獾? -我看了塞拉斯的一段审讯 48 00:03:47,520 --> 00:03:49,280 我们的系统里没有任何记录 49 00:03:49,800 --> 00:03:51,360 不 那些从来没有录入过 50 00:03:52,400 --> 00:03:56,880 但我觉得那是胡说八道 狼獾很久没出现过了 51 00:04:02,560 --> 00:04:04,000 他看起来怎么样? 52 00:04:05,320 --> 00:04:06,360 奥利弗 53 00:04:06,880 --> 00:04:09,720 嗯…就是被关起来的人会有的样子 54 00:04:11,560 --> 00:04:13,640 主审日定在明天 55 00:04:14,160 --> 00:04:16,480 所以他压力很大 56 00:04:17,280 --> 00:04:18,760 但他说得更多了 57 00:04:19,720 --> 00:04:21,000 关于什么? 58 00:04:22,560 --> 00:04:24,000 关于那次争吵 59 00:04:24,680 --> 00:04:25,760 和塞拉斯 60 00:04:26,280 --> 00:04:30,360 显然 他和奥利弗 在比耶尔见面时 娜塔莉也在那里 61 00:04:34,240 --> 00:04:37,000 -我们应该去找她聊聊吗? -我们? 62 00:04:37,080 --> 00:04:41,480 我亲手抓了我的孩子 我真的很想帮他出来 63 00:04:51,680 --> 00:04:53,920 娜塔莉休完假就走了 64 00:04:54,000 --> 00:04:57,720 好吧 你不知道她在哪里? 65 00:04:58,680 --> 00:05:02,600 娜塔莉一定也想找出凶手 对吧? 66 00:05:06,280 --> 00:05:09,040 她不相信警察 你帮不了她 67 00:05:11,120 --> 00:05:12,760 我们有些常规的程序 68 00:05:16,040 --> 00:05:17,160 比如什么? 69 00:05:17,720 --> 00:05:19,320 安全屋 70 00:05:19,400 --> 00:05:21,200 隐藏身份 71 00:05:21,280 --> 00:05:22,960 避难所 72 00:05:23,480 --> 00:05:25,320 视情况而定 73 00:05:30,880 --> 00:05:32,560 代我向她问好 74 00:05:33,080 --> 00:05:36,400 如果你跟她说上话的话 好吗? 75 00:06:26,400 --> 00:06:29,600 (矫正计划) 76 00:06:55,920 --> 00:06:56,880 嗨 77 00:06:59,080 --> 00:07:00,720 你能像你说的那样帮我吗? 78 00:07:03,160 --> 00:07:06,160 那要看你能不能给到我情报 79 00:07:17,320 --> 00:07:19,240 所以雷内什么都知道? 80 00:07:20,400 --> 00:07:22,880 他试图解决塞拉斯的问题 81 00:07:22,960 --> 00:07:26,320 他试图调解 塞拉斯和那些人的问题 但… 82 00:07:27,640 --> 00:07:29,360 情况变得一团糟 然后… 83 00:07:29,960 --> 00:07:31,520 他们派了卡尔来对付我们 84 00:07:32,040 --> 00:07:34,120 他威胁我和雷内 因为… 85 00:07:35,360 --> 00:07:37,600 因为我跟工作人员说过话 86 00:07:38,920 --> 00:07:43,080 好的 塞拉斯和 奥利弗之间发生了什么事? 87 00:07:44,400 --> 00:07:47,200 他们本来要见面一起解决他们的债务 88 00:07:48,680 --> 00:07:51,160 但奥利弗把钱拿去买毒品了 89 00:07:52,640 --> 00:07:53,560 嘿! 90 00:07:53,640 --> 00:07:56,320 -你他妈在干什么? -放开他! 91 00:07:56,920 --> 00:07:58,400 塞拉斯吓坏了 92 00:07:59,360 --> 00:08:00,720 -都是你的错! -你也有错! 93 00:08:00,800 --> 00:08:04,320 塞拉斯指甲中 奥利弗的DNA就是这么来的 94 00:08:08,600 --> 00:08:09,840 然后呢? 95 00:08:10,360 --> 00:08:12,240 我们拿了他所剩无几的钱 96 00:08:14,480 --> 00:08:18,160 然后我们去找了他们的债主交涉 97 00:08:19,320 --> 00:08:20,760 那简直就是一场灾难 98 00:08:20,840 --> 00:08:23,600 仔细称量 一克误差都不能有 99 00:08:23,680 --> 00:08:25,800 -你知道这意味着什么吗? -知道 100 00:08:25,880 --> 00:08:28,160 -是什么? -会有利息 101 00:08:28,240 --> 00:08:31,680 你他妈真聪明 你应该去上学 102 00:08:31,760 --> 00:08:33,640 所以如果你这次活下来了 就去上学 103 00:08:33,720 --> 00:08:34,880 -好吗? -当然 104 00:08:34,960 --> 00:08:38,160 你会是你那个卑劣家族里 唯一做过点体面事的人 105 00:08:38,240 --> 00:08:40,080 -是啊 -你欠了多少钱? 106 00:08:40,160 --> 00:08:41,840 -300 -你有多少钱? 107 00:08:41,920 --> 00:08:43,160 120 108 00:08:44,120 --> 00:08:46,960 -剩下的你得弄来 好吧? -去他妈的 闻闻这个 109 00:08:47,040 --> 00:08:49,760 抱歉 女士 这闻起来一股出汗的下体味 兄弟 110 00:08:49,840 --> 00:08:51,800 我不在乎你怎么凑够钱 111 00:08:52,400 --> 00:08:56,200 明白吗?你可以吸老二 做你想做的事 明白吗? 112 00:08:56,280 --> 00:08:57,720 两周 你欠了多少钱? 113 00:08:57,800 --> 00:08:58,720 300 114 00:08:58,800 --> 00:09:00,520 -我听不见 -300 115 00:09:00,600 --> 00:09:02,760 -但你不能那么做 -嘘! 116 00:09:02,840 --> 00:09:03,920 -你是在… -闭嘴! 117 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 -你不能加利息 -闭嘴!你他妈为什么带她来? 118 00:09:07,080 --> 00:09:08,920 -你不能加… -闭嘴 119 00:09:09,000 --> 00:09:10,840 -那是明智之举吗? -不是 120 00:09:10,920 --> 00:09:14,600 白痴!如果我听到你跟你那傻缺老妈 121 00:09:14,680 --> 00:09:17,440 那个脏婊子、或是那群条子说话 122 00:09:17,520 --> 00:09:19,000 你就死定了 123 00:09:20,080 --> 00:09:23,040 -明白吗? -是 明白了 124 00:09:24,800 --> 00:09:27,760 两周 塞拉斯 两周 125 00:09:27,840 --> 00:09:29,440 之后我们就会干掉你 126 00:09:30,440 --> 00:09:31,640 你们必须离开 127 00:09:31,720 --> 00:09:34,600 塞拉斯威胁要曝光铁匠的视频 128 00:09:34,680 --> 00:09:38,360 敲诈了他一笔路费 买了票 我说得对吗? 129 00:09:40,480 --> 00:09:41,400 对 130 00:09:42,360 --> 00:09:44,080 他们欠谁的钱? 131 00:09:47,360 --> 00:09:49,080 是谁 娜塔莉? 132 00:09:50,040 --> 00:09:51,600 他叫莱尼·克鲁格 133 00:09:52,680 --> 00:09:54,720 -什么? -莱尼·克鲁格 134 00:10:00,800 --> 00:10:01,680 是他吗? 135 00:10:03,280 --> 00:10:04,160 是的 136 00:10:04,680 --> 00:10:07,160 他们叫他“狼”还是什么的 137 00:10:09,200 --> 00:10:10,040 狼獾 138 00:10:11,120 --> 00:10:12,360 对 139 00:10:13,040 --> 00:10:14,280 狼獾 140 00:10:15,520 --> 00:10:17,600 找出我们掌握的所有关于他的资料 141 00:10:19,200 --> 00:10:20,320 操 142 00:10:21,320 --> 00:10:24,600 我会打电话确认你去到庇护所 143 00:10:26,160 --> 00:10:28,680 -万一有庭审的话 那么… -庭审? 144 00:10:30,080 --> 00:10:32,000 那么我会帮你撑过去的 145 00:10:33,240 --> 00:10:36,080 莱尼·克鲁格 还是叫什么狼獾的 146 00:10:36,160 --> 00:10:39,320 他拥有一辆大众汽车 还有一些其他的破车 147 00:10:39,400 --> 00:10:40,920 一辆本田和一辆丰田 148 00:10:41,440 --> 00:10:43,320 可能和海滩上的轮胎印吻合 149 00:10:43,400 --> 00:10:44,520 他骗了我 150 00:10:45,960 --> 00:10:46,920 谁? 151 00:10:47,680 --> 00:10:51,320 伊利斯 他说 狼獾很多年没来过这儿了 152 00:10:51,400 --> 00:10:54,760 他对一个嘴角有疤的人一无所知 153 00:10:55,920 --> 00:10:57,000 他说谎了 154 00:10:59,920 --> 00:11:02,880 在我告诉他 警方审讯塞拉斯的情况之后 155 00:11:04,440 --> 00:11:05,840 他得到了他需要的信息 156 00:11:07,720 --> 00:11:09,240 他需要的是什么? 157 00:11:09,320 --> 00:11:11,840 他需要知道是狼獾杀了塞拉斯 158 00:11:15,680 --> 00:11:17,680 他想自己解决他 159 00:11:21,120 --> 00:11:24,320 该死 我需要狼獾才能让奥利弗获释 160 00:11:24,400 --> 00:11:26,000 你去废品场 161 00:11:26,520 --> 00:11:28,440 -我去找伊利斯 -好的 162 00:11:39,800 --> 00:11:44,920 要知道 伊利斯 我上一次 在蒂达霍尔姆坐牢时… 163 00:11:45,560 --> 00:11:48,040 里面有个告密者 164 00:11:48,920 --> 00:11:50,920 我们杀了他 我们把他拉进了牢房 165 00:11:51,960 --> 00:11:53,920 -你好 马利克 我是警察局的 -好的 166 00:11:54,000 --> 00:11:56,920 我想看看你本周收到的那些车 167 00:11:57,000 --> 00:12:00,920 好的 不多 只有一辆车 168 00:12:15,440 --> 00:12:16,920 嗨 我是朗奈斯 169 00:12:17,000 --> 00:12:20,400 你上周不是留了一辆车给我们吗? 170 00:12:20,480 --> 00:12:22,240 是的 对 171 00:12:22,320 --> 00:12:26,680 警方似乎对它很感兴趣 他们现在正把它搬下来 172 00:12:26,760 --> 00:12:27,880 好的 173 00:12:28,840 --> 00:12:29,720 为什么? 174 00:12:29,800 --> 00:12:34,760 我不知道 他们会查看一下它 我觉得你会想知道 175 00:12:34,840 --> 00:12:36,120 好的 176 00:12:37,080 --> 00:12:39,000 谢谢 再见 177 00:13:00,920 --> 00:13:02,160 操 178 00:13:14,320 --> 00:13:15,320 哈罗德! 179 00:13:19,640 --> 00:13:21,000 你在这儿呢 180 00:13:33,120 --> 00:13:34,240 哈罗德 181 00:13:37,480 --> 00:13:40,440 我们是一家人 我们就是这样 182 00:13:42,120 --> 00:13:44,040 我们会互相帮助 183 00:13:44,560 --> 00:13:45,760 永远都是 184 00:13:47,280 --> 00:13:48,440 哈罗德? 185 00:13:50,120 --> 00:13:52,240 把那个放下一会儿 186 00:13:53,560 --> 00:13:57,920 有时候家里 会遇到一些不好处理的困难 187 00:13:58,000 --> 00:14:00,120 那时候大家就得互相扶持 188 00:14:01,080 --> 00:14:03,480 我们必须互相帮助 你明白吗? 189 00:14:04,400 --> 00:14:06,920 -大概吧 -好 你明白了 哈罗德 190 00:14:07,000 --> 00:14:09,120 你能理解别人无法理解的事 191 00:14:10,040 --> 00:14:12,680 这件事只有你能帮我 192 00:14:21,800 --> 00:14:23,120 -嗨 -你好 193 00:14:23,200 --> 00:14:24,720 所以… 194 00:14:25,240 --> 00:14:28,000 -这里有一辆老斯柯达 -所以呢? 195 00:14:28,080 --> 00:14:33,440 一辆环保署认证拖拉机 估计没什么价值 但还是值得查一下 196 00:14:33,520 --> 00:14:35,960 好的 很好 我还没到 197 00:14:36,040 --> 00:14:38,240 我查了一下那些波兰人 198 00:14:38,320 --> 00:14:41,720 那个司机…怎么说来着? 199 00:14:41,800 --> 00:14:45,360 -有点不稳定 但他们都是好人 -好的 200 00:14:46,280 --> 00:14:48,520 那里 看到了吗?过来 201 00:14:48,600 --> 00:14:51,560 那里 在那些岩石 石头后面 202 00:14:51,640 --> 00:14:53,800 -波兰人九点会到 -好的 203 00:14:53,880 --> 00:14:56,440 你拿了东西 开车送奥拉去谷仓 204 00:14:56,520 --> 00:14:57,640 完事儿 205 00:14:58,320 --> 00:15:00,400 -好吗? -好 多少钱? 206 00:15:00,480 --> 00:15:04,000 别担心 你需要搬点东西 但外面没人听得见 207 00:15:04,080 --> 00:15:06,360 -好吗? -好 208 00:15:08,640 --> 00:15:13,080 妈的 德国那些妓女 你想要什么货色都能随便挑 209 00:15:13,160 --> 00:15:15,080 而且还很不错 210 00:15:16,760 --> 00:15:18,280 美好时光 211 00:15:19,720 --> 00:15:20,760 莱尼? 212 00:16:47,560 --> 00:16:48,720 喂? 213 00:16:51,120 --> 00:16:52,560 你得赶紧回家 214 00:16:52,640 --> 00:16:54,760 -喂 凯蒂? -你得赶紧回家! 215 00:16:54,840 --> 00:16:57,640 -冷静点 谁?哈罗德? -对! 216 00:17:33,960 --> 00:17:36,200 我是马利克 我从废品场给你们打电话 217 00:17:37,320 --> 00:17:39,360 对 你们最好快过来 218 00:17:40,680 --> 00:17:42,320 马上来 219 00:17:43,080 --> 00:17:44,360 好的 太好了 220 00:17:48,480 --> 00:17:50,880 -我查到车架号了 -然后呢? 221 00:17:50,960 --> 00:17:52,160 哈罗德·邓克 222 00:17:53,040 --> 00:17:55,120 -哈罗德? -邓克 223 00:18:08,800 --> 00:18:09,960 怎么了? 224 00:18:10,480 --> 00:18:12,440 啊?你做了什么? 225 00:18:13,240 --> 00:18:14,760 他威胁我们 226 00:18:15,280 --> 00:18:17,440 -谁? -塞拉斯 227 00:18:20,960 --> 00:18:21,800 用什么威胁? 228 00:18:21,880 --> 00:18:24,480 他威胁说要向警察告发我们 229 00:18:24,560 --> 00:18:27,880 -关于什么? -当然是辛罪 230 00:18:28,520 --> 00:18:30,200 他威胁妈妈 231 00:18:31,760 --> 00:18:34,080 -你说什么? -他威胁妈妈 232 00:18:34,160 --> 00:18:37,280 -你指的是什么? -我说他威胁妈妈 233 00:18:39,000 --> 00:18:40,840 “威胁妈妈”是什么意思? 234 00:18:41,640 --> 00:18:43,200 你做了什么 哈罗德? 235 00:18:43,720 --> 00:18:45,240 哈罗德 回答我! 236 00:18:46,200 --> 00:18:47,600 拜托告诉我怎么了! 237 00:18:47,680 --> 00:18:48,920 快说! 238 00:18:49,440 --> 00:18:50,280 哈罗德! 239 00:18:52,560 --> 00:18:53,760 哈罗德! 240 00:18:56,480 --> 00:18:57,720 哈罗德! 241 00:18:58,240 --> 00:18:59,640 他妈的 242 00:19:15,200 --> 00:19:16,560 哈罗德! 243 00:19:23,400 --> 00:19:24,600 哈罗德! 244 00:19:26,920 --> 00:19:28,560 乔恩 你弟弟呢? 245 00:19:31,000 --> 00:19:32,040 有人吗? 246 00:19:35,680 --> 00:19:39,000 -怎么了?你弟弟呢? -我没见过他 247 00:19:39,520 --> 00:19:40,680 谁知道 248 00:19:43,520 --> 00:19:44,920 待在那儿 249 00:20:04,200 --> 00:20:05,800 你去哪儿了? 250 00:20:08,800 --> 00:20:10,320 我一直在打猎 251 00:20:16,040 --> 00:20:17,600 狼獾和你在一起吗? 252 00:20:22,080 --> 00:20:24,600 莱尼·克鲁格 伊利斯? 253 00:20:25,960 --> 00:20:27,440 你见过他吗? 254 00:20:30,880 --> 00:20:34,080 我们是一条船上的 这可是说好的 255 00:20:37,720 --> 00:20:39,680 你对他做了什么吗? 256 00:20:43,680 --> 00:20:47,400 我需要他! 我就指着他把奥利弗救出来了! 257 00:20:48,800 --> 00:20:50,000 他在哪里? 258 00:20:52,040 --> 00:20:53,600 你走吧 259 00:20:53,680 --> 00:20:55,840 不过我很喜欢你的精神 260 00:20:57,720 --> 00:20:58,960 他在哪里? 261 00:21:00,440 --> 00:21:02,520 狼獾在哪里?他在哪里? 262 00:21:02,600 --> 00:21:04,800 不是狼獾做的 263 00:21:05,320 --> 00:21:07,560 也不是鸡貂或松貂 264 00:21:08,400 --> 00:21:10,760 如果你有在当值的话 你早就知道了 265 00:21:15,080 --> 00:21:16,480 知道什么? 266 00:21:17,280 --> 00:21:19,600 这个地方很快就会挤满警察 267 00:21:19,680 --> 00:21:22,000 看来你得偿所愿了 丹妮 268 00:21:23,480 --> 00:21:25,040 哈罗德 269 00:21:25,760 --> 00:21:29,280 现在就告诉她 说吧 反正迟早都得说 270 00:21:29,880 --> 00:21:31,000 告诉我什么? 271 00:21:34,720 --> 00:21:35,720 哈罗德 272 00:21:36,240 --> 00:21:38,560 去 告诉警察吧 273 00:21:39,080 --> 00:21:40,280 快点 说吧! 274 00:21:41,760 --> 00:21:43,080 是我做的 275 00:21:47,000 --> 00:21:48,040 很好 276 00:21:49,640 --> 00:21:53,000 -你做了什么? -你做了什么 哈罗德?告诉她 277 00:21:55,360 --> 00:21:56,360 把他除掉 278 00:21:57,800 --> 00:21:58,920 我不是故意的 279 00:21:59,000 --> 00:22:02,600 他什么都没做 他是个孩子 280 00:22:02,680 --> 00:22:05,400 他也许还是个孩子 但他很强壮 281 00:22:07,720 --> 00:22:09,160 -我能去… -不行 282 00:22:09,240 --> 00:22:10,240 哈罗德? 283 00:22:11,480 --> 00:22:12,840 你是怎么做的? 284 00:22:13,960 --> 00:22:15,280 -妈妈 我能不能…? -当时怎么了? 285 00:22:15,360 --> 00:22:17,920 他说哈罗德是白痴 286 00:22:18,000 --> 00:22:19,720 不能对哈罗德说这种话 287 00:22:20,240 --> 00:22:21,560 不能 哈罗德 288 00:22:22,080 --> 00:22:24,480 没人能说你是笨蛋 289 00:22:25,080 --> 00:22:26,560 你怎么知道的? 290 00:22:29,160 --> 00:22:31,640 因为我帮他处理了尸体 291 00:22:33,280 --> 00:22:36,400 你他妈想怎么做? 想凭这事治我的罪? 292 00:22:37,320 --> 00:22:39,520 那就他妈来吧 老娘不在乎 293 00:22:39,600 --> 00:22:42,040 你帮他处理了尸体? 294 00:22:42,120 --> 00:22:46,320 对 不然我他妈该怎么做? 他是我的孩子! 295 00:22:46,840 --> 00:22:50,200 我不像你 我不会让我的孩子失望 296 00:22:52,120 --> 00:22:54,640 我开走了 他的环保署认证拖拉机 然后帮了他 297 00:22:55,160 --> 00:22:56,960 这事儿我认 298 00:22:59,440 --> 00:23:00,600 他的环保署认证拖拉机? 299 00:23:02,680 --> 00:23:03,760 哈罗德? 300 00:23:06,080 --> 00:23:07,400 哈罗德? 301 00:23:08,320 --> 00:23:09,440 哈罗德? 302 00:23:11,040 --> 00:23:13,840 来 过来 快点! 303 00:23:16,280 --> 00:23:17,560 跟着你妈 304 00:23:20,480 --> 00:23:21,720 哈罗德! 305 00:23:23,200 --> 00:23:26,920 -你明白你做了什么吗? -警方有对他不利的证据! 306 00:23:27,000 --> 00:23:30,680 -结束了 -你知道哈罗德连只苍蝇都不会伤害 307 00:23:30,760 --> 00:23:33,880 没错!可他也管不好一个破农场! 308 00:23:33,960 --> 00:23:35,000 哈罗德! 309 00:23:35,080 --> 00:23:36,920 你是在牺牲他 310 00:23:37,720 --> 00:23:40,400 -你只想着你自己 -我没有牺牲他! 311 00:23:40,480 --> 00:23:44,120 我不是为自己着想 我考虑的这个农场! 312 00:23:44,200 --> 00:23:47,000 是咱们这个破家怎么活下去 313 00:23:47,080 --> 00:23:50,760 你觉得癌症杀死你后会发生什么? 314 00:23:51,920 --> 00:23:55,400 这种事你怎么瞒得住我? 315 00:23:55,480 --> 00:23:58,600 任何神明都不会宽恕你 一个都不会 316 00:24:00,120 --> 00:24:03,040 你少他妈的对我评头论足 317 00:24:03,120 --> 00:24:04,400 你要去哪里? 318 00:24:04,480 --> 00:24:06,080 去辛罪 319 00:24:06,160 --> 00:24:08,840 我们必须在警察之前找到哈罗德 320 00:24:12,320 --> 00:24:15,480 谢谢你打电话来 太好了 再见 321 00:24:16,680 --> 00:24:19,600 警察在废品场 正在搜查哈罗德的车 322 00:24:20,560 --> 00:24:23,800 它在塞拉斯 死后的第二天被扔在了那里 323 00:24:23,880 --> 00:24:28,360 里面显然到处都是塞拉斯的痕迹 324 00:24:28,920 --> 00:24:30,120 你说哈罗德的车? 325 00:24:30,200 --> 00:24:34,480 -哈罗德的车上到处都是痕迹 -这说不通 326 00:24:34,560 --> 00:24:35,680 他们就像亲兄弟一样 327 00:24:35,760 --> 00:24:40,560 如果真的一无所获 警方就不会说“值得关注”了 328 00:24:44,920 --> 00:24:46,760 -嗨 -你在哪里? 329 00:24:46,840 --> 00:24:48,440 我在伊利斯家 330 00:24:49,440 --> 00:24:50,720 什么?在他们家? 331 00:24:51,240 --> 00:24:55,040 他承认了 哈罗德刚刚承认了 332 00:24:56,480 --> 00:24:59,080 -好的 听着 -对 但… 333 00:24:59,160 --> 00:25:02,560 -环保署认证拖拉机也是他的 -有些地方不对劲 334 00:25:02,640 --> 00:25:03,960 什么叫“不对劲”? 335 00:25:05,480 --> 00:25:07,000 我不知道 但是… 336 00:25:07,920 --> 00:25:09,600 有些事情说不通 337 00:25:09,680 --> 00:25:11,240 丹妮 你在说什么? 338 00:25:13,880 --> 00:25:16,320 你不应该在那里 我来接你 339 00:25:19,080 --> 00:25:20,600 我这就来 340 00:25:20,680 --> 00:25:21,800 喂? 341 00:25:22,560 --> 00:25:23,640 丹妮? 342 00:25:24,360 --> 00:25:25,520 喂? 343 00:25:25,600 --> 00:25:29,200 你不会真以为警察会平白无故地 344 00:25:29,280 --> 00:25:31,240 搜查一辆车吧? 345 00:25:31,320 --> 00:25:34,120 -不 -嗯… 346 00:25:34,200 --> 00:25:36,640 听起来很牵强 但没关系 347 00:25:36,720 --> 00:25:38,840 他们还是认为可能是他? 348 00:25:39,600 --> 00:25:44,080 他虽然智障 但为什么? 他的动机是什么? 349 00:25:44,160 --> 00:25:45,760 这正是我不明白的地方 350 00:25:46,720 --> 00:25:50,000 为什么?我知道他有这种能力 351 00:26:00,680 --> 00:26:03,960 -我知道这背后的原因 -什么意思? 352 00:26:04,480 --> 00:26:07,000 -什么? -是她逼他做的 353 00:26:09,320 --> 00:26:11,240 你什么时候能到?你必须来找我 354 00:26:11,320 --> 00:26:13,280 -不会太久 我快到了 -好 355 00:26:13,360 --> 00:26:15,640 -你的话是什么意思? -不是他 356 00:26:18,200 --> 00:26:19,600 是你自己说的 357 00:26:20,560 --> 00:26:22,640 长子接手 358 00:26:24,480 --> 00:26:26,440 乔恩 到底发生了什么事? 359 00:26:27,200 --> 00:26:28,640 就像哈罗德说的… 360 00:26:29,520 --> 00:26:30,920 他威胁了我们 361 00:26:31,000 --> 00:26:33,520 他怎么威胁你们的? 362 00:26:34,080 --> 00:26:36,440 他跑来我们家威胁妈妈 363 00:26:36,520 --> 00:26:38,800 -闭嘴! -闭嘴 贱人! 364 00:26:38,880 --> 00:26:41,520 回家吧 你这个瘾君子! 你到底嗑了什么? 365 00:26:41,600 --> 00:26:43,920 -我要报警了 -是的 看在他妈的份上 366 00:26:44,000 --> 00:26:46,720 他们会来这里 到时候什么都藏不住! 367 00:26:46,800 --> 00:26:50,520 -你在说什么? -你这个该死的瘾君子 快滚! 368 00:26:50,600 --> 00:26:52,560 -死贱人! -闭嘴 369 00:26:58,640 --> 00:26:59,920 你醒着吗? 370 00:27:02,400 --> 00:27:03,240 是的 371 00:27:03,760 --> 00:27:05,040 哈罗德睡着了吗? 372 00:27:06,520 --> 00:27:07,520 对 373 00:27:12,360 --> 00:27:14,120 他为什么要钱? 374 00:27:15,920 --> 00:27:17,480 和往常一样 375 00:27:19,520 --> 00:27:20,720 辛罪? 376 00:27:20,800 --> 00:27:23,400 他不能这样威胁我们 377 00:27:24,000 --> 00:27:25,640 我他妈该怎么办? 378 00:27:27,960 --> 00:27:29,560 我不能让伊利斯去做 379 00:27:31,480 --> 00:27:32,320 做什么? 380 00:27:32,920 --> 00:27:34,240 划清界线 381 00:27:36,680 --> 00:27:40,600 你不能放狗熊去扑小猫 不能这样 382 00:27:42,960 --> 00:27:45,680 他是个孩子 和你差不多年龄 383 00:27:46,200 --> 00:27:48,320 必须由你去划清界限 384 00:27:59,240 --> 00:28:00,520 嗨 385 00:28:06,280 --> 00:28:08,960 没错 你他妈哪儿不明白? 386 00:28:09,040 --> 00:28:13,160 你们欠我们钱 你们是些肮脏的家伙 明白吗? 387 00:28:13,240 --> 00:28:16,840 你在开玩笑吗?别这么说 别这样说我的家人 388 00:28:16,920 --> 00:28:20,240 你爸又脏又丑 恶心的弟弟… 389 00:28:20,320 --> 00:28:22,120 去你妈的 你这小…! 390 00:29:06,160 --> 00:29:10,680 妈 我不知道 事情就这样发生了 你快来海滩 391 00:29:12,800 --> 00:29:15,320 但我不知道 妈妈! 392 00:29:15,400 --> 00:29:17,600 我不知道该怎么办 393 00:29:22,320 --> 00:29:24,000 这是塞拉斯的吗? 394 00:29:29,920 --> 00:29:32,480 赛拉斯自己也有责任 你知道的 395 00:29:35,480 --> 00:29:36,320 过来 396 00:29:41,440 --> 00:29:43,520 然后我们把他的尸体扔进了河里 397 00:29:46,800 --> 00:29:50,080 -我不是故意的 爸爸 -他威胁我们 398 00:29:51,240 --> 00:29:53,800 我停不下来 399 00:30:01,880 --> 00:30:04,040 你必须让他们逮捕我 400 00:30:04,120 --> 00:30:07,520 不 绝对不行 乔恩 你弟弟比任何时候都更需要你 401 00:30:15,800 --> 00:30:17,440 我们得去找他 402 00:30:18,120 --> 00:30:19,920 朗纳 我是伊利斯 403 00:30:20,520 --> 00:30:22,960 是的 朗纳 你听到了 我是伊利斯 404 00:30:23,040 --> 00:30:27,920 我就开门见山了 卡在拖拉机底下的人是我 405 00:30:28,520 --> 00:30:30,800 是关于孩子们 朗纳 406 00:30:36,520 --> 00:30:37,760 -你没事吧? -操! 407 00:30:37,840 --> 00:30:40,160 我走这边 你走那边 408 00:30:42,560 --> 00:30:43,880 哈罗德! 409 00:30:45,720 --> 00:30:46,760 哈罗德! 410 00:30:49,560 --> 00:30:50,480 哈罗德! 411 00:30:53,760 --> 00:30:54,640 哈罗德! 412 00:30:58,360 --> 00:31:01,840 -哈罗德! -哈罗德! 413 00:31:01,920 --> 00:31:03,480 哈罗德! 414 00:31:04,400 --> 00:31:05,760 哈罗德! 415 00:31:05,840 --> 00:31:07,880 哈罗德! 416 00:31:08,680 --> 00:31:10,720 乔恩 他在那儿 417 00:31:16,480 --> 00:31:19,000 哈罗德 我们得走了 418 00:31:20,120 --> 00:31:21,200 哈罗德 419 00:31:25,400 --> 00:31:28,160 你们要去马卡吕德找朗纳 420 00:31:28,240 --> 00:31:31,200 我跟你们说过的我的兄弟 他人很好 421 00:31:31,280 --> 00:31:33,000 -可是… -嗯 422 00:31:36,240 --> 00:31:37,680 嘿! 423 00:31:37,760 --> 00:31:39,360 -她来了 -凯蒂! 424 00:31:39,880 --> 00:31:41,000 她在那儿! 425 00:31:42,200 --> 00:31:45,360 -凯蒂! -凯蒂!那个假惺惺的妓女! 426 00:32:21,240 --> 00:32:25,240 凯蒂 你怎么能 让自己的儿子去杀人? 427 00:32:32,560 --> 00:32:34,520 走吧 快来 428 00:32:34,600 --> 00:32:37,360 站起来 你不能坐在这里 扶他起来 429 00:32:39,080 --> 00:32:40,280 别动! 430 00:32:40,360 --> 00:32:41,960 快走! 431 00:32:42,040 --> 00:32:43,920 站住 乔恩! 432 00:32:45,240 --> 00:32:47,400 伊利斯 叫他回来! 433 00:32:47,480 --> 00:32:48,720 站住! 434 00:33:03,520 --> 00:33:04,960 哈罗德! 435 00:33:05,040 --> 00:33:07,600 -基曼 你他妈搞什么! -基曼 436 00:33:07,680 --> 00:33:09,160 你们先走 我随后就到 437 00:33:09,240 --> 00:33:12,280 -爸爸! -我保证 我很快就过去 438 00:33:12,360 --> 00:33:14,040 基曼 439 00:33:14,120 --> 00:33:15,160 爸爸! 440 00:33:19,120 --> 00:33:20,760 这边 基曼 441 00:33:20,840 --> 00:33:22,800 是我杀了他 442 00:33:22,880 --> 00:33:24,520 是我杀了你兄弟 443 00:33:24,600 --> 00:33:26,040 是哈罗德杀了他 444 00:33:26,120 --> 00:33:29,720 哈罗德什么都做不了! 绝对不可能杀了你兄弟 445 00:33:29,800 --> 00:33:31,760 -是我做的 -你撒谎! 446 00:33:31,840 --> 00:33:33,560 不 我没有 447 00:33:33,640 --> 00:33:35,280 是我杀了他 448 00:33:35,360 --> 00:33:36,280 为什么? 449 00:33:36,360 --> 00:33:39,240 他要向当局告发我们 450 00:33:39,320 --> 00:33:42,560 他要毁了我的收入 所以我把他淹死了 451 00:33:42,640 --> 00:33:45,040 -你这个混蛋! -而且我很享受 452 00:33:45,120 --> 00:33:46,280 不! 453 00:34:04,280 --> 00:34:05,800 坐下 坐! 454 00:34:06,520 --> 00:34:07,760 把它给我 455 00:34:08,400 --> 00:34:09,320 待在这里 456 00:34:09,920 --> 00:34:10,760 过来 457 00:34:29,080 --> 00:34:31,560 马利克!等等! 458 00:34:31,640 --> 00:34:33,280 等等 过来 459 00:34:35,000 --> 00:34:36,520 他们逃走了! 460 00:34:36,600 --> 00:34:38,600 过来 让他们跑吧 461 00:34:40,640 --> 00:34:42,160 但我追不上他们了 462 00:34:42,680 --> 00:34:43,720 过来! 463 00:34:56,800 --> 00:34:58,200 他们逃走了 464 00:35:01,920 --> 00:35:03,440 你听到他说的了 465 00:35:03,960 --> 00:35:05,440 他认罪了 466 00:35:05,520 --> 00:35:08,560 -他是在为他的孩子们顶罪 -对 467 00:35:10,040 --> 00:35:11,120 没错 468 00:35:12,320 --> 00:35:13,480 没错 469 00:35:13,560 --> 00:35:15,560 他为他的孩子们顶了罪 470 00:35:16,520 --> 00:35:17,480 就这样吧 471 00:35:18,160 --> 00:35:19,800 天啊 丹妮 472 00:35:20,320 --> 00:35:21,600 别再追究了 473 00:35:22,920 --> 00:35:24,240 够了 474 00:35:25,040 --> 00:35:27,680 你也知道 那不是他们的错 475 00:35:27,760 --> 00:35:30,880 这不重要 你是警察 这是你的工作 476 00:35:30,960 --> 00:35:32,160 拜托 477 00:35:32,680 --> 00:35:34,480 -丹妮 -不 478 00:35:35,400 --> 00:35:36,560 我得走了 479 00:36:11,280 --> 00:36:14,240 (购买合同) 480 00:36:30,040 --> 00:36:33,920 (有蜂无患) 481 00:36:47,600 --> 00:36:49,840 马利克 你能再跟我说一次吗? 482 00:36:52,920 --> 00:36:54,200 你没事吧 马利克? 483 00:36:56,440 --> 00:36:57,960 伊利斯认罪了 484 00:36:58,640 --> 00:36:59,680 向你? 485 00:37:00,760 --> 00:37:03,160 不是向我 我当时离得有点远 486 00:37:04,920 --> 00:37:06,200 但我听到了 487 00:37:58,640 --> 00:38:00,200 奥利弗·安蒂拉 488 00:38:00,280 --> 00:38:03,320 他一直被单独监禁着 但我现在能见见他吗? 489 00:38:03,400 --> 00:38:04,520 他已经被释放了 490 00:38:05,160 --> 00:38:06,280 释放? 491 00:38:09,000 --> 00:38:10,840 嗨 谢谢你给我回电话 492 00:38:11,720 --> 00:38:15,320 我们之前说好 留个位置给我儿子 奥利弗 493 00:38:16,280 --> 00:38:17,560 就是这样 494 00:38:17,640 --> 00:38:18,880 现在还有空位吗? 495 00:38:36,600 --> 00:38:38,600 (蓝月亮咖啡馆) 496 00:38:40,880 --> 00:38:42,120 奥利弗 497 00:38:43,840 --> 00:38:45,440 我们需要谈谈 498 00:38:46,360 --> 00:38:48,080 我们能出去聊聊吗? 499 00:38:48,760 --> 00:38:49,840 奥利弗? 500 00:38:50,680 --> 00:38:52,160 等一下 501 00:38:52,240 --> 00:38:53,760 听我说 502 00:38:54,280 --> 00:38:55,280 奥利弗 503 00:38:55,360 --> 00:38:57,280 我需要跟你谈谈! 504 00:38:58,320 --> 00:38:59,360 你想干什么? 505 00:39:02,080 --> 00:39:03,200 你想干什么? 506 00:39:08,800 --> 00:39:10,440 我再也受不了了 好吗? 507 00:39:22,880 --> 00:39:24,840 现在你听我说 508 00:39:25,360 --> 00:39:27,240 -嘿! -你在做什么? 509 00:39:31,640 --> 00:39:33,560 我不想要拥抱 510 00:39:34,440 --> 00:39:36,880 请放开我 511 00:39:42,320 --> 00:39:43,640 对不起 512 00:39:51,040 --> 00:39:52,200 对不起 513 00:39:53,080 --> 00:39:54,200 对不起 514 00:40:08,240 --> 00:40:09,880 会好起来的 515 00:40:13,640 --> 00:40:15,040 会好起来的 516 00:42:50,240 --> 00:42:52,560 字幕翻译:Lynn S