1 00:00:06,280 --> 00:00:11,320 Svéd gazdák ezrei várják az elmúlt három év EU-támogatásait. 2 00:00:11,400 --> 00:00:14,520 És egy segélycsomagot is remélnek az aszály miatt. 3 00:00:14,600 --> 00:00:19,360 A mezőgazdasági minisztérium nem tudja kifizetni a gazdáknak járó pénzt… 4 00:00:25,360 --> 00:00:29,080 A tiéd lesz ez puska. Én már nem tudom használni. 5 00:00:35,720 --> 00:00:36,640 Tessék! 6 00:00:38,520 --> 00:00:39,880 Vigyázz rá! 7 00:00:41,120 --> 00:00:42,680 Nagyon köszönöm! 8 00:01:18,760 --> 00:01:20,320 Vera csinált vacsorát. 9 00:01:20,840 --> 00:01:21,680 Oké. 10 00:01:24,080 --> 00:01:26,040 - Jössz enni? - Igen. 11 00:01:42,840 --> 00:01:48,280 A BŰN FÖLDJE 12 00:01:48,360 --> 00:01:49,800 - Malik vagyok. - Baszki! 13 00:01:49,880 --> 00:01:52,800 - Gyere, szállj ki! - Azt hittem, valaki más vagy. 14 00:01:52,880 --> 00:01:54,240 Azt tedd le! 15 00:01:54,320 --> 00:01:55,480 Tedd le! 16 00:01:57,920 --> 00:01:59,880 Hogy a fenébe találtál meg? 17 00:02:02,080 --> 00:02:05,040 Mondtam, hogy ha szabin vagy, kapcsold ki a GPS-t. 18 00:02:05,560 --> 00:02:07,240 - Tényleg. - Na ja. 19 00:02:07,320 --> 00:02:09,200 De te most is inkább dolgozol. 20 00:02:11,800 --> 00:02:14,960 - Nem számít. - Mi nem számít? 21 00:02:15,480 --> 00:02:17,640 - Már mindegy. - Hogyhogy mindegy? 22 00:02:17,720 --> 00:02:19,480 Ő tette, nem igaz? 23 00:02:21,360 --> 00:02:22,520 Oliver. 24 00:02:25,000 --> 00:02:26,960 Bele kell törődnöm. 25 00:02:30,480 --> 00:02:32,000 A kurva életbe! 26 00:02:38,120 --> 00:02:39,680 - De miért tette? - Dani! 27 00:02:40,840 --> 00:02:42,520 Nem értem. 28 00:02:43,600 --> 00:02:44,920 Szerintem nem ő volt. 29 00:02:45,600 --> 00:02:47,960 Ezért vagyok itt, és ezért kerestelek. 30 00:02:48,480 --> 00:02:50,280 Felhívtam Cennerbäcket. 31 00:02:51,360 --> 00:02:53,280 Nem áll jól a dolog. 32 00:02:54,360 --> 00:02:55,840 Szerintem nem ő tette. 33 00:02:56,840 --> 00:02:57,880 Gyere! 34 00:03:07,760 --> 00:03:11,040 Láttam valamit Oliver kihallgatási felvételein. 35 00:03:12,160 --> 00:03:13,080 Értem. 36 00:03:13,600 --> 00:03:16,800 Oliver szavait vallomásként értelmezik, 37 00:03:16,880 --> 00:03:18,520 de szerintem félreértik. 38 00:03:19,880 --> 00:03:23,000 Magát okolja Silas haláláért. 39 00:03:23,800 --> 00:03:27,840 De az nem éppen ugyanaz, mint egy beismerés, nem igaz? 40 00:03:29,720 --> 00:03:32,520 Oliver Bjärébe ment, hogy találkozzon Silasszal. 41 00:03:32,600 --> 00:03:34,040 A parton? 42 00:03:34,120 --> 00:03:35,720 Nem, valahol máshol. 43 00:03:36,240 --> 00:03:37,240 Aztán? 44 00:03:37,880 --> 00:03:39,200 Valami balul sült el. 45 00:03:39,720 --> 00:03:42,040 A pénz azé volt, akinek Kåre dolgozott. 46 00:03:42,120 --> 00:03:43,920 Igen, Farkasé. 47 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 - Farkas? - Láttam egy kihallgatást Silasszal. 48 00:03:47,520 --> 00:03:49,280 A rendszerünkben nincs semmi. 49 00:03:49,800 --> 00:03:51,360 Mert nem vitték fel. 50 00:03:52,400 --> 00:03:56,880 De szerintem baromság. Farkas ezer éve nem járt errefelé. 51 00:04:02,560 --> 00:04:03,960 És hogy van? 52 00:04:05,320 --> 00:04:06,360 Oliver. 53 00:04:06,880 --> 00:04:09,720 Ahogy az ember szokott lenni fogságban. 54 00:04:11,560 --> 00:04:13,640 A meghallgatás holnap lesz, 55 00:04:14,160 --> 00:04:16,480 szóval nagy a nyomás rajta. 56 00:04:17,280 --> 00:04:18,760 De már többet beszél. 57 00:04:19,720 --> 00:04:21,000 Miről? 58 00:04:22,560 --> 00:04:24,000 A vitájukról. 59 00:04:24,680 --> 00:04:25,760 Silasszal. 60 00:04:26,280 --> 00:04:30,400 Úgy tűnik, Nathalie is ott volt, amikor Oliverrel találkoztak Bjärében. 61 00:04:34,240 --> 00:04:37,000 - Beszélnünk kellene vele. - Neked is? 62 00:04:37,080 --> 00:04:41,480 Bezárattam a gyerekemet. Segíteni akarok neki kijutni. 63 00:04:51,680 --> 00:04:53,920 Nathalie lelépett a kimenője után. 64 00:04:54,000 --> 00:04:57,720 Oké, és nem tudod, hová mehetett? 65 00:04:58,680 --> 00:05:02,520 Nathalie is biztosan meg akarja találni a tettest. 66 00:05:06,200 --> 00:05:09,040 Nem bízik a rendőrökben. Nem tudsz segíteni neki. 67 00:05:11,040 --> 00:05:12,760 Erre vannak bevált eljárások. 68 00:05:16,040 --> 00:05:17,160 Mint például? 69 00:05:17,720 --> 00:05:18,880 Menedékotthon. 70 00:05:19,400 --> 00:05:21,200 Titkos személyazonosság. 71 00:05:21,280 --> 00:05:22,960 Védett szállás. 72 00:05:23,480 --> 00:05:25,320 Az a helyzettől függ. 73 00:05:30,880 --> 00:05:32,560 Add át neki az üdvözletemet! 74 00:05:33,080 --> 00:05:36,360 Ha esetleg beszélnél vele. Oké? 75 00:06:26,400 --> 00:06:29,600 REHABILITÁCIÓS PROGRAM 76 00:06:55,920 --> 00:06:56,880 Szia! 77 00:06:59,040 --> 00:07:00,720 Akkor tudsz segíteni? 78 00:07:03,160 --> 00:07:06,160 Attól függ, adsz-e valamit cserébe. 79 00:07:17,320 --> 00:07:19,240 Szóval René mindent tudott? 80 00:07:20,400 --> 00:07:22,880 Próbálta megoldani Silas problémáit. 81 00:07:22,960 --> 00:07:26,240 Próbált közvetíteni Silas és azok közt, de… 82 00:07:27,640 --> 00:07:31,480 elcsesződött a dolog, és ránk küldték Kårét. 83 00:07:32,000 --> 00:07:34,120 Megfenyegetett engem és Renét, mert… 84 00:07:35,360 --> 00:07:37,600 Mert beszéltem a személyzettel. 85 00:07:38,920 --> 00:07:43,080 Oké. Mi történt Silas és Oliver között? 86 00:07:44,400 --> 00:07:47,200 Találkoztak, hogy rendezzék az adósságukat. 87 00:07:48,680 --> 00:07:51,160 De Oliver drogot vett a pénzből. 88 00:07:52,640 --> 00:07:53,560 Hékás! 89 00:07:53,640 --> 00:07:56,320 - Mi a faszt csinálsz? - Szállj le róla! 90 00:07:56,920 --> 00:07:58,400 Silas kiakadt. 91 00:07:59,320 --> 00:08:00,800 - A te hibád! - A tiéd is! 92 00:08:00,880 --> 00:08:04,320 Tehát így került Oliver DNS-e Silas körme alá. 93 00:08:08,560 --> 00:08:12,240 - Mi történt utána? - Ideadta azt a keveset, ami maradt. 94 00:08:14,480 --> 00:08:18,160 Aztán elmentünk beszélni azzal, akinek tartoztak. 95 00:08:19,320 --> 00:08:20,760 Kész rémálom volt. 96 00:08:20,840 --> 00:08:23,600 Jól mérd meg! Egy grammal sem térhet el. 97 00:08:23,680 --> 00:08:25,800 - Felfogtad, mit jelent ez? - Igen. 98 00:08:25,880 --> 00:08:28,160 - És mit? - Hogy kamatot tesztek rá. 99 00:08:28,240 --> 00:08:31,680 Kurvára vág az eszed. Inkább suliba kéne járnod. 100 00:08:31,760 --> 00:08:33,520 Ha túléled, tanulj tovább! 101 00:08:33,600 --> 00:08:34,840 - Megbeszéltük? - Ja. 102 00:08:34,920 --> 00:08:38,160 Legalább valakinek tisztes melója lenne a családotokban. 103 00:08:38,240 --> 00:08:40,040 - Igen. - Mennyivel lógsz? 104 00:08:40,120 --> 00:08:41,840 - Háromszázzal. - Mennyid van? 105 00:08:41,920 --> 00:08:43,160 Százhúsz. 106 00:08:44,120 --> 00:08:46,960 - Megszerzed a többit is, oké? - Ezt szagold meg! 107 00:08:47,040 --> 00:08:49,760 Elnézést, hölgyem! Ennek izzadtpina-szaga van. 108 00:08:49,840 --> 00:08:51,800 Nem érdekel, hogy szerzed meg. 109 00:08:52,400 --> 00:08:56,200 Vágod? Szophatsz is érte. Csináld, ahogy akarod! Megértetted? 110 00:08:56,280 --> 00:08:58,760 - Két hét. Mennyivel lógsz? - Háromszázzal. 111 00:08:58,840 --> 00:09:00,520 - Nem hallom. - Háromszázzal. 112 00:09:00,600 --> 00:09:02,680 - De ezt nem teheted. - Csitt! 113 00:09:02,760 --> 00:09:03,840 - Ez most…? - Kuss! 114 00:09:03,920 --> 00:09:07,040 - Nem rakhatsz rá kamatot. - Pofa be! Minek hoztad el? 115 00:09:07,120 --> 00:09:08,920 - Nem rakhatsz… - Fogd már be! 116 00:09:09,000 --> 00:09:10,840 - Jó döntés volt? - Nem. 117 00:09:10,920 --> 00:09:14,600 Idióta! Ha meghallom, hogy pofázol a retardált gyökér anyádnak, 118 00:09:14,680 --> 00:09:19,000 annak a mocskos rohadt kurvának vagy a zsaruknak, neked befellegzett. 119 00:09:20,080 --> 00:09:23,040 - Felfogtad? - Igen. Fel. 120 00:09:24,800 --> 00:09:27,760 Két hét, Silas. Két hét. 121 00:09:27,840 --> 00:09:29,440 Azután kinyírunk. 122 00:09:30,320 --> 00:09:34,640 Le kellett lépnetek. Silas megfenyegette a kovácsot, hogy kirakja videóit. 123 00:09:34,720 --> 00:09:38,360 Pénzt zsarolt ki tőle az útra, majd megvette a jegyeket. Igaz? 124 00:09:40,480 --> 00:09:41,400 Igen. 125 00:09:42,320 --> 00:09:44,040 Kinek tartoztak? 126 00:09:47,360 --> 00:09:48,960 Kinek, Nathalie? 127 00:09:50,040 --> 00:09:51,600 Lennie Krooghnak hívják. 128 00:09:52,680 --> 00:09:54,720 - Hogy mondtad? - Lennie Kroogh. 129 00:10:00,800 --> 00:10:01,680 Ő az? 130 00:10:03,280 --> 00:10:04,160 Igen. 131 00:10:04,680 --> 00:10:07,160 Ordas, vagy minek becézik. 132 00:10:09,200 --> 00:10:10,040 Farkas. 133 00:10:11,120 --> 00:10:12,360 Tényleg. 134 00:10:13,040 --> 00:10:14,280 Farkas. 135 00:10:15,520 --> 00:10:17,560 Deríts ki róla mindent! 136 00:10:19,200 --> 00:10:20,240 Bassza meg! 137 00:10:21,240 --> 00:10:24,600 Telefonálok, és szerzek neked helyet egy védett szálláson. 138 00:10:26,160 --> 00:10:28,680 - Ha tárgyalásra kerülne sor… - Tárgyalás? 139 00:10:30,080 --> 00:10:32,000 Akkor segítek túljutni rajta. 140 00:10:33,240 --> 00:10:36,080 Lennie Krooghnak, vagy hogy is hívják, Farkasnak, 141 00:10:36,160 --> 00:10:39,320 van egy Volkswagen a néven meg néhány másik roncsautó. 142 00:10:39,400 --> 00:10:43,320 Egy Honda és egy Toyota. Talán megegyeznek a parton lévő nyomokkal. 143 00:10:43,400 --> 00:10:44,520 Átvert. 144 00:10:45,960 --> 00:10:46,920 Kicsoda? 145 00:10:47,680 --> 00:10:51,320 Elis. Azt mondta, hogy Farkas jó pár éve nem járt erre. 146 00:10:51,400 --> 00:10:54,760 És azt, hogy nem tud semmit egy sebhelyes szájú férfiról. 147 00:10:55,920 --> 00:10:57,000 Hazudott… 148 00:10:59,920 --> 00:11:02,880 miután elmondtam neki, hogy kihallgatták Silast. 149 00:11:04,440 --> 00:11:05,840 Megkapta, amit akart. 150 00:11:07,720 --> 00:11:09,240 És mit akart? 151 00:11:09,320 --> 00:11:11,840 Megtudni, hogy Farkas ölte-e meg Silast. 152 00:11:15,680 --> 00:11:17,680 Ő maga akarja elintézni. 153 00:11:21,120 --> 00:11:24,320 Basszus, kell a Farkas ahhoz, hogy kihozzam Olivert. 154 00:11:24,400 --> 00:11:27,320 Tiéd a roncstelep. Én megyek Elishez. 155 00:11:27,400 --> 00:11:28,240 Oké. 156 00:11:39,760 --> 00:11:42,720 Képzeld, Elis, amikor legutóbb a Tidaholmban ültem… 157 00:11:43,320 --> 00:11:44,920 Azok a börtönfalak… 158 00:11:45,560 --> 00:11:48,040 Szóval volt odabent egy spicli. 159 00:11:48,920 --> 00:11:50,920 Kinyírtuk. Bevonszoltuk a cellába. 160 00:11:51,960 --> 00:11:53,920 - Üdv! Malik, rendőrség. - Igen? 161 00:11:54,000 --> 00:11:56,920 Megnézném a kocsikat, amiket a héten hoztak. 162 00:11:57,000 --> 00:12:00,920 Rendben. Nem sok jött. Csak egy. 163 00:12:15,440 --> 00:12:16,920 Szevasz, itt Rönnäs. 164 00:12:17,000 --> 00:12:20,400 Nem hagytál nálunk egy kocsit a múlt héten? 165 00:12:20,480 --> 00:12:22,240 De igen. 166 00:12:22,320 --> 00:12:26,680 A rendőrséget érdekli. Most szedik le. 167 00:12:26,760 --> 00:12:27,880 Értem. 168 00:12:28,840 --> 00:12:29,720 És miért? 169 00:12:29,800 --> 00:12:34,760 Azt nem tudom. De át fogják vizsgálni. Gondoltam, talán tudni akarod. 170 00:12:34,840 --> 00:12:36,120 Értem. 171 00:12:37,080 --> 00:12:39,000 Kösz, szia! 172 00:13:00,920 --> 00:13:02,160 Bassza meg! 173 00:13:14,320 --> 00:13:15,320 Harald! 174 00:13:19,640 --> 00:13:21,000 Hát itt vagy. 175 00:13:33,120 --> 00:13:34,240 Harald! 176 00:13:37,480 --> 00:13:40,440 Egy család vagyunk. Azok vagyunk. 177 00:13:42,120 --> 00:13:44,040 Kiállunk egymásért. 178 00:13:44,560 --> 00:13:45,760 Mindig. 179 00:13:47,280 --> 00:13:48,440 Harald! 180 00:13:50,120 --> 00:13:52,240 Tedd le azt egy kicsit! 181 00:13:53,560 --> 00:13:57,920 Néha egy családban akadnak nehéz időszakok. 182 00:13:58,000 --> 00:14:00,120 És akkor támogatniuk kell egymást. 183 00:14:01,080 --> 00:14:03,360 Segíteni kell a másiknak. Érted? 184 00:14:04,360 --> 00:14:06,840 - Azt hiszem. - Persze hogy érted, Harald. 185 00:14:06,920 --> 00:14:09,120 Olyasmiket is értesz, amiket más nem. 186 00:14:10,040 --> 00:14:12,480 Most csak te tudsz segíteni nekem. 187 00:14:21,800 --> 00:14:23,120 - Szia! - Szia! 188 00:14:23,200 --> 00:14:24,720 Szóval… 189 00:14:25,240 --> 00:14:28,000 - Van itt egy régi Škoda. - Igen? 190 00:14:28,080 --> 00:14:29,720 Egy EPA-traktor. 191 00:14:29,800 --> 00:14:33,440 Valószínűleg nem fontos, de azért érdemes megnézni. 192 00:14:33,520 --> 00:14:35,960 Oké, remek. Én még nem vagyok ott. 193 00:14:36,040 --> 00:14:38,240 Utánanéztem a lengyeleknek. 194 00:14:38,320 --> 00:14:41,720 Az a sofőr… Hogy is mondjam? 195 00:14:41,800 --> 00:14:45,360 - Kissé labilis, de amúgy rendes emberek. - Értem. 196 00:14:46,280 --> 00:14:48,520 Ott. Látod? Gyere! 197 00:14:48,600 --> 00:14:50,720 Nézd, a kövek és sziklák mögött. 198 00:14:50,800 --> 00:14:53,800 - Ott lesznek a lengyelek kilenckor. - Oké. 199 00:14:53,880 --> 00:14:57,640 Megkapjátok a cuccot, és Olával elviszitek a pajtába. Ennyi. 200 00:14:58,320 --> 00:15:00,400 - Oké? - Igen. Mennyi cucc lesz? 201 00:15:00,480 --> 00:15:04,840 Nyugi, egy kicsit cipekedni kell, de odakint senki sem hall semmit. Jó? 202 00:15:05,360 --> 00:15:06,360 Igen. 203 00:15:08,640 --> 00:15:13,080 Baszki, azok a kurvák Németországban. Bármilyen színűt választhattál. 204 00:15:13,160 --> 00:15:15,080 És rohadt kedvesek is voltak. 205 00:15:16,760 --> 00:15:18,240 Régi szép idők. 206 00:15:19,720 --> 00:15:20,760 Lennie? 207 00:16:47,560 --> 00:16:48,720 Halló? 208 00:16:51,120 --> 00:16:52,560 Haza kell jönnöd. 209 00:16:52,640 --> 00:16:54,760 - Halló, Kätty? - Haza kell jönnöd! 210 00:16:54,840 --> 00:16:57,640 - Nyugodj meg! Kicsoda? Harald? - Igen! 211 00:17:33,960 --> 00:17:36,280 Itt Malik. A roncstelepről telefonálok. 212 00:17:37,320 --> 00:17:39,360 Igen. Jobb, ha idejöttök. 213 00:17:40,680 --> 00:17:42,320 Mármint most rögtön. 214 00:17:43,080 --> 00:17:44,360 Oké, szuper. 215 00:17:48,480 --> 00:17:50,880 - Megvan a kocsi alvázszáma. - És kié? 216 00:17:50,960 --> 00:17:52,160 Harald Dunckéé. 217 00:17:53,040 --> 00:17:55,120 - Harald? - Duncke. 218 00:18:08,800 --> 00:18:09,960 Mi történt? 219 00:18:10,480 --> 00:18:12,440 Halljam! Mit műveltél? 220 00:18:13,240 --> 00:18:14,760 Megfenyegetett minket. 221 00:18:15,280 --> 00:18:17,440 - Kicsoda? - Silas. 222 00:18:20,960 --> 00:18:21,800 Mivel? 223 00:18:21,880 --> 00:18:24,480 Azzal, hogy feljelent minket a zsaruknak. 224 00:18:24,560 --> 00:18:27,880 - Mi miatt? - A bűn földje miatt, nyilván. 225 00:18:28,520 --> 00:18:30,200 Megfenyegette anyát. 226 00:18:31,760 --> 00:18:34,080 - Mit mondtál? - Megfenyegette anyát. 227 00:18:34,160 --> 00:18:37,280 - De hogyan? - Mondom, megfenyegette anyát. 228 00:18:39,000 --> 00:18:40,840 Hogy érted, hogy megfenyegette? 229 00:18:41,640 --> 00:18:43,200 Mit műveltél, Harald? 230 00:18:43,720 --> 00:18:45,240 Harald, válaszolj! 231 00:18:46,200 --> 00:18:48,800 Kérlek, mondj valamit! Ki vele! 232 00:18:49,440 --> 00:18:50,280 Harald! 233 00:18:52,560 --> 00:18:53,760 Harald! 234 00:18:56,480 --> 00:18:57,720 Harald! 235 00:18:58,240 --> 00:18:59,640 A kurva életbe! 236 00:19:15,200 --> 00:19:16,560 Harald! 237 00:19:23,400 --> 00:19:24,600 Harald! 238 00:19:26,920 --> 00:19:28,560 Jon, hol van az öcséd? 239 00:19:31,000 --> 00:19:32,040 Nem hallod? 240 00:19:35,680 --> 00:19:39,000 - Mi a baj? Hol van az öcséd? - Nem láttam. 241 00:19:39,520 --> 00:19:40,680 Franc se tudja. 242 00:19:43,520 --> 00:19:44,920 Maradj itt! 243 00:20:04,200 --> 00:20:05,680 Hol voltál? 244 00:20:08,800 --> 00:20:10,320 Vadászni. 245 00:20:16,040 --> 00:20:17,600 Farkas is veled volt? 246 00:20:22,080 --> 00:20:24,600 Lennie Kroogh, Elis? 247 00:20:25,960 --> 00:20:27,440 Láttad őt? 248 00:20:30,840 --> 00:20:34,080 Azt hittem, ezt együtt intézzük. Ez volt az alku. 249 00:20:37,720 --> 00:20:39,680 Csináltál vele valamit? 250 00:20:43,680 --> 00:20:47,400 Szükségem van rá! Kell, hogy kihozhassam Olivert. 251 00:20:48,800 --> 00:20:50,000 Hol van? 252 00:20:52,040 --> 00:20:53,600 Most távozz! 253 00:20:53,680 --> 00:20:55,840 De tetszik ez a tűz. 254 00:20:57,720 --> 00:20:58,960 Hol van? 255 00:21:00,440 --> 00:21:02,520 Hol van Farkas? Halljam! 256 00:21:02,600 --> 00:21:04,800 Nem Farkas tette. 257 00:21:05,320 --> 00:21:07,280 Nem is egy másik vadállat. 258 00:21:08,400 --> 00:21:10,760 Ha szolgálatban lennél, már tudnád. 259 00:21:15,080 --> 00:21:16,480 Mit tudnék? 260 00:21:17,280 --> 00:21:22,000 Hogy hamarosan megjelennek itt a zsaruk. Úgy tűnik, megkapod, amit akarsz, Dani. 261 00:21:23,480 --> 00:21:25,040 Harald… 262 00:21:25,760 --> 00:21:29,280 Mondd el neki! Jobb lesz úgy, mondd el neki! 263 00:21:29,360 --> 00:21:31,000 Mit mondjon el? 264 00:21:34,720 --> 00:21:35,720 Harald! 265 00:21:36,240 --> 00:21:38,560 Rajta, mondd el a rendőrnőnek! 266 00:21:39,080 --> 00:21:40,280 Gyerünk! 267 00:21:41,760 --> 00:21:43,080 Én tettem. 268 00:21:47,000 --> 00:21:48,040 Jól van. 269 00:21:49,640 --> 00:21:53,000 - Mit tettél? - Mit tettél, Harald? Mondd el neki! 270 00:21:55,280 --> 00:21:56,360 Átvittem a testét. 271 00:21:57,800 --> 00:21:58,920 Nem volt szándékos. 272 00:21:59,000 --> 00:22:02,160 Nem csinált semmit. Még csak gyerek. 273 00:22:02,680 --> 00:22:05,400 Lehet, hogy még gyerek, de pokoli erős. 274 00:22:07,720 --> 00:22:09,160 - Mehetek játsz…? - Nem. 275 00:22:09,240 --> 00:22:10,240 Harald! 276 00:22:11,480 --> 00:22:12,840 Hogy csináltad? 277 00:22:13,440 --> 00:22:14,440 Anya, mehetek? 278 00:22:14,520 --> 00:22:17,920 - Mi történt? - Retardáltnak nevezte Haraldot. 279 00:22:18,000 --> 00:22:19,720 Ilyet nem mondunk neki. 280 00:22:20,240 --> 00:22:21,560 Nem szabad, Harald. 281 00:22:22,080 --> 00:22:24,480 Senki sem nevezhet hülyének. 282 00:22:25,080 --> 00:22:26,560 Honnan tudod ezt? 283 00:22:29,160 --> 00:22:31,640 Mert segítettem neki a holttesttel. 284 00:22:33,280 --> 00:22:36,400 Mi a fenét fogsz csinálni? Sittre vágsz ezért? 285 00:22:37,320 --> 00:22:39,520 Akkor csináld! Leszarom. 286 00:22:39,600 --> 00:22:42,040 Segítettél neki a holttesttel? 287 00:22:42,120 --> 00:22:46,320 Igen, mi a faszt kellett volna tennem? Ő a gyerekem. 288 00:22:46,840 --> 00:22:50,200 Nem hagyom cserben a gyerekeimet. Veled ellentétben. 289 00:22:52,120 --> 00:22:54,640 Elvittem az EPA-ját, és segítettem neki. 290 00:22:55,160 --> 00:22:56,880 Vállalom érte a felelősséget. 291 00:22:59,440 --> 00:23:00,600 Az EPA-ját? 292 00:23:02,680 --> 00:23:03,760 Harald! 293 00:23:06,080 --> 00:23:09,280 Harald! 294 00:23:11,040 --> 00:23:13,840 Gyere! Gyere már! Siess! 295 00:23:16,280 --> 00:23:17,560 Menj anyád után! 296 00:23:20,480 --> 00:23:21,720 Harald! 297 00:23:23,200 --> 00:23:26,920 - Felfogtad, mit tettél? - De hát bizonyítékuk van ellene! 298 00:23:27,000 --> 00:23:30,680 - Vége a dalnak. - Harald egy légynek sem tudna ártani. 299 00:23:30,760 --> 00:23:33,880 Nem, de egy kurva gazdaságot sem tud elvezetni! 300 00:23:33,960 --> 00:23:35,000 Harald! 301 00:23:35,080 --> 00:23:37,640 - Ezért feláldozod őt. - Harald! 302 00:23:37,720 --> 00:23:40,400 - Csak magadra gondolsz. - Nem áldozom fel. 303 00:23:40,480 --> 00:23:44,120 Nem magamra gondolok, hanem a gazdaságra. 304 00:23:44,200 --> 00:23:47,000 És ennek a rohadt családnak a túlélésére. 305 00:23:47,080 --> 00:23:50,760 Szerinted mi lesz, ha végül kinyír a rák? 306 00:23:51,920 --> 00:23:55,400 Hogy a francba voltál képes eltitkolni ilyesmit előlem? 307 00:23:55,480 --> 00:23:58,560 Nincs az az isten, ami megbocsátana neked. Senki sem. 308 00:24:00,120 --> 00:24:03,040 Ne merészelj ítélkezni felettem! 309 00:24:03,120 --> 00:24:04,400 Most még hová mész? 310 00:24:04,480 --> 00:24:06,080 A bűn földjére. 311 00:24:06,160 --> 00:24:08,840 Meg kell találnunk Haraldot a zsaruk előtt. 312 00:24:12,320 --> 00:24:15,480 Kösz, hogy hívtál! Jó. Szia! 313 00:24:16,680 --> 00:24:19,640 A zsaruk Harald kocsiját vizsgálják a roncstelepen. 314 00:24:20,560 --> 00:24:23,800 Ott hagyták a Silas haláli utáni napon. 315 00:24:23,880 --> 00:24:28,360 Állítólag tele van Silas nyomaival. 316 00:24:28,920 --> 00:24:30,120 Harald kocsija? 317 00:24:30,200 --> 00:24:34,480 - Igen, Harald kocsija tele van nyomokkal. - Ennek semmi értelme. 318 00:24:34,560 --> 00:24:35,680 Szinte testvérek. 319 00:24:35,760 --> 00:24:40,560 A rendőrség nem mondana ilyesmit, ha nem találtak volna semmit. 320 00:24:44,920 --> 00:24:46,760 - Szia! - Hol vagy? 321 00:24:46,840 --> 00:24:48,440 Eliséknél. 322 00:24:49,440 --> 00:24:50,720 Mi, a házukban? 323 00:24:51,240 --> 00:24:55,040 Az előbb bevallotta. Mármint Harald. 324 00:24:56,480 --> 00:24:59,080 - Oké, figyelj! - Igen, de… 325 00:24:59,160 --> 00:25:02,560 - Az EPA is az övé a roncstelepen. - Valami nem stimmel. 326 00:25:02,640 --> 00:25:03,960 Mi nem stimmel? 327 00:25:05,480 --> 00:25:07,000 Nem tudom, csak… 328 00:25:07,920 --> 00:25:09,600 valahogy nem áll össze. 329 00:25:09,680 --> 00:25:11,240 Dani, miről beszélsz? 330 00:25:13,880 --> 00:25:16,520 - Nem kéne ott lenned. Elmegyek érted. - Jó. 331 00:25:19,080 --> 00:25:20,600 Indulok. 332 00:25:20,680 --> 00:25:21,800 Halló? 333 00:25:22,560 --> 00:25:23,640 Dani? 334 00:25:24,360 --> 00:25:25,520 Halló? 335 00:25:25,600 --> 00:25:31,240 Ugye nem gondolod, hogy a zsaruk csak úgy, minden alap nélkül átkutatnának egy autót? 336 00:25:31,320 --> 00:25:34,120 - Nem. - Hát jó, oké. 337 00:25:34,200 --> 00:25:38,840 Elég valószínűtlenül hangzik, de oké. Még mindig azt hiszik, hogy ő tehette? 338 00:25:39,600 --> 00:25:44,080 Lehet, hogy retardált, de mi oka lehetett megölni? 339 00:25:44,160 --> 00:25:45,760 Ez nem fér a fejembe. 340 00:25:46,720 --> 00:25:50,000 Miért nem? Hisz képes lenne rá. 341 00:26:00,680 --> 00:26:03,960 - Tudom, ki áll a háttérben. - Kicsoda? 342 00:26:04,480 --> 00:26:07,000 - Ki? - Rávette a fiát. 343 00:26:09,320 --> 00:26:11,160 Mikor érsz ide? Gyere már! 344 00:26:11,240 --> 00:26:13,280 - Nemsokára. Közel járok. - Jó… 345 00:26:13,360 --> 00:26:15,640 - De mi a baj? - Nem ő tette. 346 00:26:18,200 --> 00:26:22,640 Te is megmondtad. A legidősebb fiú veszi át a gazdaságot. 347 00:26:24,480 --> 00:26:26,440 Jon, mi a fene történt? 348 00:26:27,200 --> 00:26:28,640 Ahogy Harald is mondta, 349 00:26:29,520 --> 00:26:30,920 megfenyegetett minket. 350 00:26:31,000 --> 00:26:33,520 Hogy fenyegetett meg titeket? 351 00:26:34,080 --> 00:26:36,440 Eljött hozzánk, és megfenyegette anyát. 352 00:26:36,520 --> 00:26:38,800 - Fogd be a szád! - Te fogd be, ribanc! 353 00:26:38,880 --> 00:26:41,520 Eredj haza, te drogos! Mi a fenét vettél be? 354 00:26:41,600 --> 00:26:43,840 - Hívom a zsarukat. - Hívd, az istenit! 355 00:26:43,920 --> 00:26:46,720 Ja, idejönnek, és mindenre fényt derítenek! 356 00:26:46,800 --> 00:26:50,480 - Erre mit mondasz? - Te rohadt drogos! Takarodj innen! 357 00:26:50,560 --> 00:26:52,560 - Kibaszott ribanc! - Hallgass már! 358 00:26:58,640 --> 00:26:59,920 Ébren vagy? 359 00:27:02,400 --> 00:27:03,240 Igen. 360 00:27:03,760 --> 00:27:05,040 És Harald alszik? 361 00:27:06,520 --> 00:27:07,520 Aha. 362 00:27:12,360 --> 00:27:13,880 Miért kér pénzt? 363 00:27:15,880 --> 00:27:17,480 Csak a szokásos. 364 00:27:19,520 --> 00:27:23,400 - A bűn földje miatt? - Nem fenyegetőzhet így. 365 00:27:24,000 --> 00:27:25,480 Mi a francot csináljak? 366 00:27:27,960 --> 00:27:29,560 Nem kérhetem meg rá Elist. 367 00:27:31,480 --> 00:27:34,240 - Mire? - Hogy húzza meg a határt. 368 00:27:36,680 --> 00:27:39,240 Nem lehet medvét küldeni egy kismacskára. 369 00:27:39,320 --> 00:27:40,400 Egyszerűen nem. 370 00:27:42,960 --> 00:27:45,680 Ő még csak gyerek. Veled egykorú. 371 00:27:46,200 --> 00:27:48,320 Neked kell meghúznod a határt. 372 00:27:59,240 --> 00:28:00,520 Szevasz! 373 00:28:06,280 --> 00:28:08,960 Pedig de. Mi a faszt nem értesz ezen? 374 00:28:09,040 --> 00:28:13,120 Tartoztok nekünk! Mocskos egy banda vagytok. Vágod? 375 00:28:13,200 --> 00:28:16,880 Ez baromság. Ne mondd ezt! Ne mondj ilyet a rohadt családomról! 376 00:28:16,960 --> 00:28:20,240 Az apád egy mocsadék, a rusnya, undorító öcséd meg egy… 377 00:28:20,320 --> 00:28:22,120 Baszd meg, te kis… 378 00:29:06,160 --> 00:29:10,560 Nem tudom, csak úgy megtörtént, anya. Kérlek, gyere a partra! 379 00:29:12,800 --> 00:29:15,320 De nem tudom, anya. 380 00:29:15,400 --> 00:29:17,600 Nem tudom, most mit csináljak. 381 00:29:22,320 --> 00:29:24,000 Ez Silasé? 382 00:29:29,920 --> 00:29:32,480 Silas csak magát okolhatja, ezt te is tudod. 383 00:29:35,480 --> 00:29:36,320 Jól van. 384 00:29:41,400 --> 00:29:43,520 Aztán a folyóba dobtuk a holttestét. 385 00:29:46,800 --> 00:29:50,080 - Nem szándékosan tettem, apa. - Megfenyegetett minket. 386 00:29:51,240 --> 00:29:53,800 Nem tudtam leállni. 387 00:30:01,880 --> 00:30:04,000 Hagyd, hogy letartóztassanak! 388 00:30:04,080 --> 00:30:07,520 Felejtsd el! Az öcsédnek most még nagyobb szüksége van rád. 389 00:30:15,800 --> 00:30:17,440 Utol kell érnünk. 390 00:30:18,120 --> 00:30:19,920 Ragnar, Elis vagyok. 391 00:30:20,520 --> 00:30:22,960 Igen, Ragnar, jól hallottad. Elis vagyok. 392 00:30:23,040 --> 00:30:27,920 Rögtön a lényegre térek, most én szorultam a traktor alá. 393 00:30:28,520 --> 00:30:30,800 A gyerekekről van szó, Ragnar. 394 00:30:36,520 --> 00:30:37,840 - Jól vagy? - Baszki! 395 00:30:37,920 --> 00:30:40,160 Én erre megyek. Te menj arra! 396 00:30:42,560 --> 00:30:43,880 Harald! 397 00:30:45,720 --> 00:30:46,760 Harald! 398 00:30:49,560 --> 00:30:50,480 Harald! 399 00:30:53,760 --> 00:30:54,640 Harald! 400 00:30:58,360 --> 00:31:01,840 - Harald! - Harald! 401 00:31:01,920 --> 00:31:03,480 Harald! 402 00:31:04,400 --> 00:31:05,760 Harald! 403 00:31:05,840 --> 00:31:07,880 Harald! 404 00:31:08,680 --> 00:31:10,720 Jon, ott van. 405 00:31:16,480 --> 00:31:19,000 Harald, mennünk kell. 406 00:31:20,120 --> 00:31:21,200 Harald! 407 00:31:25,400 --> 00:31:28,160 Markarydba mentek Ragnarhoz. 408 00:31:28,240 --> 00:31:31,200 A bátyámhoz, akiről meséltem. Nagyon rendes ember. 409 00:31:31,280 --> 00:31:33,000 - De… - Jó? 410 00:31:36,240 --> 00:31:37,680 Hahó! 411 00:31:37,760 --> 00:31:39,360 - Ott van. - Kätty! 412 00:31:39,880 --> 00:31:41,000 Ott van! 413 00:31:42,200 --> 00:31:45,360 - Kätty! - Kätty! Te álnok kurva! 414 00:32:21,240 --> 00:32:25,240 Kätty, hogy vehetted rá a saját fiadat, hogy megöljön valakit? 415 00:32:32,560 --> 00:32:34,480 Gyerünk! Menjünk! 416 00:32:34,560 --> 00:32:37,360 Állj fel! Nem ülhetsz itt. Segíts neki felállni! 417 00:32:39,080 --> 00:32:40,280 Ne mozduljatok! 418 00:32:40,360 --> 00:32:41,960 Tovább! 419 00:32:42,040 --> 00:32:43,920 Állj meg, Jon! 420 00:32:45,240 --> 00:32:47,400 Elis, hívd őt vissza! 421 00:32:47,480 --> 00:32:48,720 Állj meg! 422 00:33:03,520 --> 00:33:04,960 Harald! 423 00:33:05,040 --> 00:33:09,160 - Azt a kurva, Kimmen! - Kimmen! Menjetek! Majd én is megyek. 424 00:33:09,240 --> 00:33:12,280 - Apa! - Ígérem, utánatok megyek. 425 00:33:12,360 --> 00:33:14,040 Kimmen! 426 00:33:14,120 --> 00:33:15,160 Apa! 427 00:33:19,120 --> 00:33:20,760 Itt vagyok, Kimmen. 428 00:33:20,840 --> 00:33:22,800 Én öltem meg őt. 429 00:33:22,880 --> 00:33:24,520 Én öltem meg a bátyádat. 430 00:33:24,600 --> 00:33:26,040 Harald ölte meg. 431 00:33:26,120 --> 00:33:29,720 Harald semmire sem képes. Főleg nem a bátyád megölésére. 432 00:33:29,800 --> 00:33:31,760 - Én tettem. - Hazudsz! 433 00:33:31,840 --> 00:33:33,560 Az igazat mondom. 434 00:33:33,640 --> 00:33:35,280 Én öltem meg. 435 00:33:35,360 --> 00:33:36,280 Miért? 436 00:33:36,360 --> 00:33:39,240 Fel akart dobni minket a hatóságoknál. 437 00:33:39,320 --> 00:33:42,560 Meg akart fosztani a bevételeimtől. Ezért megfojtottam. 438 00:33:42,640 --> 00:33:45,040 - Te rohadék! - És élveztem. 439 00:33:45,120 --> 00:33:46,280 Ne! 440 00:34:04,280 --> 00:34:05,800 Ülj le! Ülj már le! 441 00:34:06,520 --> 00:34:07,760 Ezt add ide! 442 00:34:08,400 --> 00:34:09,320 Maradj itt! 443 00:34:09,920 --> 00:34:10,760 Add a kezed! 444 00:34:29,080 --> 00:34:31,560 Malik! Várj! 445 00:34:31,640 --> 00:34:33,280 Várj, gyere ide! 446 00:34:35,000 --> 00:34:36,520 Meglépnek! 447 00:34:36,600 --> 00:34:38,600 Gyere ide! Hadd menjenek! 448 00:34:40,640 --> 00:34:42,160 De elveszítem őket. 449 00:34:42,680 --> 00:34:43,720 Gyere ide! 450 00:34:56,800 --> 00:34:58,040 Meglépnek. 451 00:35:01,920 --> 00:35:03,440 Hallottad Elist. 452 00:35:03,960 --> 00:35:05,440 Bevallotta. 453 00:35:05,520 --> 00:35:08,400 - A gyerekei helyett vitte el a balhét. - Igen. 454 00:35:10,000 --> 00:35:13,520 Pontosan. 455 00:35:13,600 --> 00:35:17,480 Vállalta helyettük a felelősséget. Hagyjuk ennyiben! 456 00:35:18,160 --> 00:35:19,800 Az ég szerelmére, Dani! 457 00:35:20,320 --> 00:35:21,520 Vége van. 458 00:35:22,920 --> 00:35:24,160 Elég volt. 459 00:35:25,000 --> 00:35:27,680 Te is tudod, hogy nem az ő hibájuk. 460 00:35:27,760 --> 00:35:30,880 Nem számít. Rendőr vagy, ez a munkád. 461 00:35:30,960 --> 00:35:33,320 Kérlek! Dani! 462 00:35:33,400 --> 00:35:34,480 Ne! 463 00:35:35,400 --> 00:35:36,400 Mennem kell. 464 00:36:11,280 --> 00:36:14,240 ADÁSVÉTELI SZERZŐDÉS 465 00:36:30,040 --> 00:36:33,920 LÉGY FELMÉHÜLT 466 00:36:47,600 --> 00:36:49,840 Malik, elmondanád még egyszer? 467 00:36:52,920 --> 00:36:54,200 Jól vagy, Malik? 468 00:36:56,440 --> 00:36:57,960 Elis bevallotta. 469 00:36:58,640 --> 00:36:59,680 Neked? 470 00:37:00,720 --> 00:37:03,160 Nem nekem. Én egy kicsit távolabb voltam. 471 00:37:04,920 --> 00:37:06,200 De hallottam. 472 00:37:58,640 --> 00:38:00,200 Oliver Anttila. 473 00:38:00,280 --> 00:38:03,320 Magánzárkában volt, de most már láthatnám? 474 00:38:03,400 --> 00:38:04,520 Kiengedték. 475 00:38:05,160 --> 00:38:06,160 Kiengedték? 476 00:38:09,000 --> 00:38:10,840 Üdv! Kösz, hogy visszahívott! 477 00:38:11,720 --> 00:38:15,320 Beszéltünk korábban egy helyről Oliver fiamnak. 478 00:38:16,280 --> 00:38:17,560 Emiatt telefonálok. 479 00:38:17,640 --> 00:38:18,880 Megvan még? 480 00:38:40,880 --> 00:38:42,120 Oliver! 481 00:38:43,840 --> 00:38:45,440 Beszélnem kell veled. 482 00:38:46,360 --> 00:38:48,080 Kimehetnénk addig? 483 00:38:48,760 --> 00:38:49,840 Oliver? 484 00:38:50,680 --> 00:38:52,160 Várj már! 485 00:38:52,240 --> 00:38:53,760 Hallgass meg! 486 00:38:54,280 --> 00:38:55,280 Oliver! 487 00:38:55,360 --> 00:38:57,280 Beszélnem kell veled! 488 00:38:58,320 --> 00:38:59,360 Mit akarsz? 489 00:39:02,080 --> 00:39:03,200 Mi? 490 00:39:08,800 --> 00:39:10,440 Nem bírom tovább, érted? 491 00:39:22,880 --> 00:39:24,840 Most szépen meghallgatsz! 492 00:39:25,360 --> 00:39:27,240 - Figyelj! - Mit művelsz? 493 00:39:31,640 --> 00:39:33,560 Nem akarlak megölelni. 494 00:39:34,440 --> 00:39:36,880 Kérlek, engedj el! 495 00:39:42,320 --> 00:39:43,640 Sajnálom! 496 00:39:51,040 --> 00:39:52,200 Ne haragudj! 497 00:39:53,080 --> 00:39:54,200 Sajnálom! 498 00:40:08,240 --> 00:40:09,880 Minden rendben lesz. 499 00:40:13,640 --> 00:40:15,040 Semmi baj. 500 00:42:50,600 --> 00:42:52,920 A feliratot fordította: Rádóczki Attila