1 00:00:06,280 --> 00:00:11,320 Tisuće švedskih poljoprivrednika čeka potpore EU-a za protekle tri godine. 2 00:00:11,400 --> 00:00:14,520 A u međuvremenu očekuje se paket mjera zbog suše. 3 00:00:14,600 --> 00:00:19,320 Agencija za poljoprivredu ne može isplatiti sredstva poljoprivrednicima… 4 00:00:25,360 --> 00:00:29,080 Ovo će biti tvoja puška. Ne mogu je više rabiti. 5 00:00:35,720 --> 00:00:36,640 Uzmi je. 6 00:00:38,520 --> 00:00:39,640 Pazi na nju. 7 00:00:41,080 --> 00:00:42,360 Puno hvala. 8 00:01:18,800 --> 00:01:20,760 Vera je pripremila večeru. 9 00:01:20,840 --> 00:01:21,680 Dobro. 10 00:01:24,040 --> 00:01:25,840 -Dolaziš li? -Da. 11 00:01:42,840 --> 00:01:48,360 ZEMLJA GRIJEHA 12 00:01:48,440 --> 00:01:49,720 -Malik je. -Kvragu. 13 00:01:49,800 --> 00:01:52,840 -Hajde. Van. -Mislila sam da je netko drugi. 14 00:01:52,920 --> 00:01:54,160 Spusti to. 15 00:01:54,240 --> 00:01:55,360 Baci ga. 16 00:01:57,840 --> 00:01:59,840 Kako si me uopće našao? 17 00:02:01,960 --> 00:02:04,960 Rekao sam ti da isključiš lokaciju na dopustu. 18 00:02:05,560 --> 00:02:06,840 -Aha. -Da. 19 00:02:07,360 --> 00:02:09,200 A ti si ovdje i radiš. 20 00:02:11,800 --> 00:02:14,720 -Nije važno. -Kako to misliš? 21 00:02:15,480 --> 00:02:17,600 -Sve je nebitno. -O čemu govoriš? 22 00:02:17,680 --> 00:02:19,200 On je to učinio, zar ne? 23 00:02:21,320 --> 00:02:22,240 Oliver. 24 00:02:25,000 --> 00:02:26,920 Moram se suočiti s tim. 25 00:02:30,440 --> 00:02:31,800 Jebemti život! 26 00:02:38,120 --> 00:02:40,280 -Zašto je to učinio? -Dani. 27 00:02:40,840 --> 00:02:42,200 Ne razumijem. 28 00:02:43,600 --> 00:02:44,920 Mislim da nije on. 29 00:02:45,600 --> 00:02:47,600 Zato sam te i došao tražiti. 30 00:02:48,480 --> 00:02:50,240 Zvala sam Cennerbäcka. 31 00:02:51,320 --> 00:02:52,920 Ne izgleda dobro. 32 00:02:54,360 --> 00:02:55,760 Mislim da nije on kriv. 33 00:02:56,760 --> 00:02:57,680 Dođi. 34 00:03:07,760 --> 00:03:11,040 Vidio sam nešto u prijepisu njegova ispitivanja. 35 00:03:12,080 --> 00:03:13,040 Dobro. 36 00:03:13,560 --> 00:03:18,320 Tumače ono što je rekao kao priznanje, ali mislim da je to nesporazum. 37 00:03:19,880 --> 00:03:22,560 Krivi sebe za Silasovu smrt. 38 00:03:23,800 --> 00:03:27,400 Ali to nije isto što i priznanje, zar ne? 39 00:03:29,760 --> 00:03:32,400 Oliver je otišao u Bjäre vidjeti Silasa. 40 00:03:32,480 --> 00:03:33,640 Na plažu? 41 00:03:34,160 --> 00:03:35,680 Ne, nekamo drugamo. 42 00:03:36,200 --> 00:03:37,160 Dobro? 43 00:03:37,880 --> 00:03:41,960 Nešto je pošlo po zlu. Novac je bio za nekoga za koga Kåre radi. 44 00:03:42,040 --> 00:03:43,920 Da, Järvena. 45 00:03:44,000 --> 00:03:46,680 -Järvena? -Vidjela sam Silasovo ispitivanje. 46 00:03:47,480 --> 00:03:51,360 -U sustavu nema ništa. -Nije zabilježeno. 47 00:03:52,400 --> 00:03:56,480 Ali mislim da je to laž. Järven već dugo nije tu. 48 00:04:02,520 --> 00:04:03,960 Kako je izgledao? 49 00:04:05,320 --> 00:04:06,360 Oliver. 50 00:04:06,880 --> 00:04:09,720 Pa… Kao bilo tko u pritvoru. 51 00:04:11,520 --> 00:04:13,280 Glavna je rasprava sutra, 52 00:04:14,040 --> 00:04:16,120 pa je pod velikim pritiskom. 53 00:04:17,280 --> 00:04:18,560 Ali više govori. 54 00:04:19,720 --> 00:04:21,000 O čemu? 55 00:04:22,560 --> 00:04:23,760 O toj svađi. 56 00:04:24,640 --> 00:04:25,720 Sa Silasom. 57 00:04:26,280 --> 00:04:30,080 Navodno je i Nathalie bila ondje kad su se našli u Bjäreu. 58 00:04:34,160 --> 00:04:36,920 -Da odemo razgovarati s njom? -Mi? 59 00:04:37,000 --> 00:04:41,040 Zatvorila sam svoje dijete. Voljela bih pomoći izvući ga. 60 00:04:51,680 --> 00:04:54,040 Nathalie je otišla nakon slobodnog dana. 61 00:04:54,120 --> 00:04:57,320 Dobro… Ne znaš gdje je? 62 00:04:58,640 --> 00:05:02,360 I Nathalie sigurno želi pronaći krivca, zar ne? 63 00:05:06,280 --> 00:05:09,040 Ne vjeruje policiji. Ne možeš joj pomoći. 64 00:05:11,040 --> 00:05:12,720 Imamo rutinske postupke. 65 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Primjerice? 66 00:05:17,640 --> 00:05:18,680 Sigurne kuće. 67 00:05:19,360 --> 00:05:20,840 Zaštićeni identitet. 68 00:05:21,320 --> 00:05:22,640 Sklonište. 69 00:05:23,440 --> 00:05:25,000 Ovisi o situaciji. 70 00:05:30,840 --> 00:05:32,200 Pozdravi je… 71 00:05:33,040 --> 00:05:36,040 ako se čuješ s njom, može? 72 00:06:26,400 --> 00:06:29,600 PROGRAM LIJEČENJA OVISNOSTI 73 00:06:55,840 --> 00:06:56,720 Hej. 74 00:06:58,880 --> 00:07:00,720 Pomoći ćeš mi kao što si rekla? 75 00:07:03,080 --> 00:07:06,160 To ovisi o tome hoćeš li mi nešto reći. 76 00:07:17,320 --> 00:07:19,240 Dakle, René je sve znao? 77 00:07:20,360 --> 00:07:22,880 Pokušao je riješiti Silasove probleme. 78 00:07:22,960 --> 00:07:26,080 Pokušao je posredovati između Silasa i tih ljudi, ali… 79 00:07:27,560 --> 00:07:29,360 Zakompliciralo se. I… 80 00:07:29,440 --> 00:07:31,360 poslali su Kårea na nas. 81 00:07:32,080 --> 00:07:33,920 Prijetio je meni i Renéu… 82 00:07:35,360 --> 00:07:37,240 jer sam razgovarala s osobljem. 83 00:07:38,840 --> 00:07:42,720 Dobro. Što se dogodilo između Silasa i Olivera? 84 00:07:44,360 --> 00:07:47,120 Trebali su se naći da riješe dug koji su imali. 85 00:07:48,600 --> 00:07:51,160 Ali Oliver je novac potrošio na drogu. 86 00:07:52,560 --> 00:07:53,560 Hej! 87 00:07:53,640 --> 00:07:56,000 -Koji kurac radiš? -Pusti ga! 88 00:07:56,880 --> 00:07:58,160 Silas je poludio. 89 00:07:59,320 --> 00:08:00,720 -Ti si kriv! -I ti si! 90 00:08:00,800 --> 00:08:04,240 Dakle, tako je Silasov DNK završio pod Oliverovim noktima. 91 00:08:08,480 --> 00:08:09,800 I što je onda bilo? 92 00:08:10,320 --> 00:08:12,240 Dobili smo ono malo što je imao. 93 00:08:14,480 --> 00:08:17,840 Onda smo otišli razgovarati s osobom kojoj su dugovali. 94 00:08:19,200 --> 00:08:20,760 To je bila katastrofa. 95 00:08:20,840 --> 00:08:23,600 Pažljivo izvaži. Ne smije nedostajati ni gram. 96 00:08:23,680 --> 00:08:25,720 -Shvaćaš li što to znači? -Da. 97 00:08:25,800 --> 00:08:28,120 -Što? -Bit će kamata. 98 00:08:28,200 --> 00:08:31,600 Pametan si, jebote. Trebao si ići u školu. 99 00:08:31,680 --> 00:08:33,560 Ako preživiš ovo, ideš u školu. 100 00:08:33,640 --> 00:08:34,840 -Dogovoreno? -Da. 101 00:08:34,920 --> 00:08:38,120 Jedini bi u svojoj usranoj obitelji nešto postigao. 102 00:08:38,200 --> 00:08:39,960 -Da. -Koliko duguješ? 103 00:08:40,040 --> 00:08:41,640 -Tristo. -Koliko imaš? 104 00:08:41,720 --> 00:08:42,840 Sto dvadeset. 105 00:08:44,040 --> 00:08:46,960 -Moraš nabaviti ostatak. -Jebeš to. Pomiriši ovo. 106 00:08:47,040 --> 00:08:49,720 Oprosti, curo, ali ovo miriše na znojnu pičku. 107 00:08:49,800 --> 00:08:51,800 Ne zanima me kako ćeš ga nabaviti. 108 00:08:52,400 --> 00:08:56,200 Jasno? Možeš i pušiti kurac. Radi što god želiš, razumiješ? 109 00:08:56,280 --> 00:08:58,640 -Dva tjedna. Koliko duguješ? -Tristo. 110 00:08:58,720 --> 00:09:00,480 -Nisam čuo. -Tristo. 111 00:09:00,560 --> 00:09:02,240 -Ne možeš to učiniti. -Tiho! 112 00:09:02,840 --> 00:09:03,920 -Jesi li… -Začepi! 113 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 -Ne možeš dodati kamate. -Začepi! Zašto si je poveo? 114 00:09:07,080 --> 00:09:08,920 -Ne možeš… -Začepi više! 115 00:09:09,000 --> 00:09:10,800 -Je li to bilo pametno? -Nije. 116 00:09:10,880 --> 00:09:14,600 Idiote! Ako čujem da si što rekao svojoj retardiranoj mami, 117 00:09:14,680 --> 00:09:17,440 toj glupoj prljavoj kurvi ili murjacima, 118 00:09:17,520 --> 00:09:19,000 mrtav si. 119 00:09:20,040 --> 00:09:22,720 -Jasno? -Da. Razumijem. 120 00:09:24,800 --> 00:09:27,720 Dva tjedna, Silase. Dva tjedna. 121 00:09:27,800 --> 00:09:29,440 A onda ćemo te ubiti. 122 00:09:30,400 --> 00:09:31,600 Morali ste otići. 123 00:09:31,680 --> 00:09:34,560 Silas je prijetio da će objaviti kovačeve snimke. 124 00:09:34,640 --> 00:09:38,360 Ucjenjivao ga je za novac za putovanje i kupio karte, zar ne? 125 00:09:40,440 --> 00:09:41,360 Da. 126 00:09:42,240 --> 00:09:43,880 Komu su dugovali novac? 127 00:09:47,280 --> 00:09:48,720 Komu, Nathalie? 128 00:09:50,040 --> 00:09:51,440 Zove se Lennie Kroogh. 129 00:09:52,640 --> 00:09:54,720 -Ponovi? -Lennie Kroogh. 130 00:10:00,760 --> 00:10:01,680 To je on? 131 00:10:03,280 --> 00:10:04,160 Da. 132 00:10:04,680 --> 00:10:06,800 Vargen ili kako ga već zovu. 133 00:10:09,200 --> 00:10:10,040 Järven. 134 00:10:11,120 --> 00:10:12,360 Da. 135 00:10:13,040 --> 00:10:14,080 Järven. 136 00:10:15,520 --> 00:10:17,360 Nađi sve što imamo o njemu. 137 00:10:19,200 --> 00:10:20,160 Jebote… 138 00:10:21,280 --> 00:10:24,200 Nazvat ću i pobrinuti se da odeš u sigurnu kuću. 139 00:10:26,120 --> 00:10:28,280 -Ako dođe do suđenja… -Suđenje? 140 00:10:30,040 --> 00:10:31,680 Pomoći ću ti s tim. 141 00:10:33,240 --> 00:10:36,000 Lennie Kroogh, ili kako se već zove, Järven, 142 00:10:36,080 --> 00:10:39,320 vlasnik je Volkswagena i nekih drugih vozila za otpad. 143 00:10:39,400 --> 00:10:40,760 Honde i Toyote. 144 00:10:41,400 --> 00:10:44,520 -Možda odgovaraju tragovima na plaži. -Prevario me je. 145 00:10:45,920 --> 00:10:46,800 Tko? 146 00:10:47,600 --> 00:10:51,320 Elis. Rekao je da Järven već dugo nije ovdje. 147 00:10:51,400 --> 00:10:54,600 Nije znao ništa o nekome s ožiljkom kraj usta. 148 00:10:55,880 --> 00:10:56,880 Lagao je. 149 00:10:59,840 --> 00:11:02,560 Nakon što sam mu rekla za Silasovo ispitivanje. 150 00:11:04,400 --> 00:11:05,840 Dobio je što je trebao. 151 00:11:07,680 --> 00:11:09,160 A što je trebao? 152 00:11:09,240 --> 00:11:11,560 Potvrdu da je Järven ubio Silasa. 153 00:11:15,640 --> 00:11:17,440 Želi ga sam riješiti. 154 00:11:21,120 --> 00:11:23,800 Kvragu, trebam Järvena da oslobodim Olivera. 155 00:11:24,320 --> 00:11:25,920 Ti idi do odlagališta auta. 156 00:11:26,520 --> 00:11:28,240 -Ja ću k Elisu. -Dobro. 157 00:11:39,800 --> 00:11:44,840 Kad sam posljednji put bio u Tidaholmu, unutar tih zatvorskih zidova… 158 00:11:45,560 --> 00:11:47,720 Ondje je bio cinkaroš. 159 00:11:48,880 --> 00:11:50,880 Ubili smo ga i odvukli u ćeliju. 160 00:11:51,960 --> 00:11:53,880 -Malik. Iz policije sam. -Dobro. 161 00:11:53,960 --> 00:11:56,920 Želim pogledati aute koje ste dobili ovaj tjedan. 162 00:11:57,000 --> 00:12:00,600 Dobro. Nije ih bilo mnogo. Samo jedan. 163 00:12:15,440 --> 00:12:16,880 Hej, ovdje Rönnäs. 164 00:12:16,960 --> 00:12:20,360 Prošli si tjedan ostavila auto kod nas? 165 00:12:20,440 --> 00:12:22,160 Da, jesam. 166 00:12:22,240 --> 00:12:26,120 Policija se raspituje za njega. Sad ga skidaju. 167 00:12:26,760 --> 00:12:27,680 Dobro. 168 00:12:28,800 --> 00:12:29,720 Zašto? 169 00:12:29,800 --> 00:12:34,360 Ne znam. Pregledat će ga. Mislio sam da će te zanimati. 170 00:12:34,840 --> 00:12:36,120 Dobro. 171 00:12:37,040 --> 00:12:38,560 Hvala, bok. 172 00:13:00,920 --> 00:13:02,120 Jebemti. 173 00:13:14,240 --> 00:13:15,320 Haralde! 174 00:13:19,640 --> 00:13:20,600 Tu si. 175 00:13:33,120 --> 00:13:34,040 Haralde… 176 00:13:37,440 --> 00:13:40,040 Mi smo obitelj. To smo mi. 177 00:13:42,080 --> 00:13:43,920 Tu smo jedni za druge. 178 00:13:44,520 --> 00:13:45,480 Uvijek. 179 00:13:47,240 --> 00:13:48,160 Haralde? 180 00:13:50,120 --> 00:13:51,840 Ostavi to na trenutak. 181 00:13:53,520 --> 00:13:57,360 Ponekad se u obiteljima događaju stvari koje nisu lake. 182 00:13:57,960 --> 00:13:59,760 A onda je važna podrška. 183 00:14:01,080 --> 00:14:03,360 Obitelj si mora pomagati. Razumiješ? 184 00:14:04,360 --> 00:14:06,840 -Mislim da da. -Da, razumiješ, Haralde. 185 00:14:06,920 --> 00:14:09,120 Neke stvari samo ti razumiješ. 186 00:14:10,000 --> 00:14:12,400 Samo mi ti možeš pomoći s ovim. 187 00:14:21,800 --> 00:14:23,040 -Hej. -Bok. 188 00:14:23,120 --> 00:14:24,360 Pa… 189 00:14:25,160 --> 00:14:28,000 -Ovdje je stara Škoda. -Dobro? 190 00:14:28,080 --> 00:14:33,400 Prilagođena je za mlađe vozače. Možda nije važno, ali vrijedi provjeriti. 191 00:14:33,480 --> 00:14:35,360 Dobro. Nisam još ondje. 192 00:14:36,080 --> 00:14:38,160 Potražio sam Poljake. 193 00:14:38,240 --> 00:14:41,640 Taj vozač je… Kako to reći? 194 00:14:41,720 --> 00:14:45,360 -Pomalo je nestabilan, ali dobri su ljudi. -Aha. 195 00:14:46,280 --> 00:14:48,520 Evo. Vidiš? Dođi. 196 00:14:48,600 --> 00:14:51,560 Ondje. Iza onog kamenja. 197 00:14:51,640 --> 00:14:53,720 -Poljaci dolaze u 21 h. -Dobro. 198 00:14:53,800 --> 00:14:56,360 Trebaš pokupiti robu i odvesti Olu do štale. 199 00:14:56,440 --> 00:14:57,400 To je to. 200 00:14:58,320 --> 00:15:00,400 -Dobro? -Dobro. Koliko? 201 00:15:00,480 --> 00:15:04,000 Bez brige. Nešto ćeš nositi, ali ovdje nitko ništa ne čuje. 202 00:15:04,080 --> 00:15:06,080 -Dobro? -Dobro. 203 00:15:08,640 --> 00:15:12,880 Jao, te kurve u Njemačkoj. Mogao si birati boju koju želiš. 204 00:15:12,960 --> 00:15:14,920 A i simpatične su. 205 00:15:16,720 --> 00:15:18,080 Bilo je zabavno. 206 00:15:19,720 --> 00:15:20,720 Lennie? 207 00:16:47,560 --> 00:16:48,600 Halo? 208 00:16:51,120 --> 00:16:52,520 Moraš doći kući. 209 00:16:52,600 --> 00:16:54,720 -Halo, Kätty? -Moraš doći kući! 210 00:16:54,800 --> 00:16:57,640 -Smiri se. Tko? Harald? -Da! 211 00:17:33,960 --> 00:17:36,240 Malik ovdje. Zovem s odlagališta auta. 212 00:17:37,320 --> 00:17:39,120 Da. Trebali biste doći. 213 00:17:40,680 --> 00:17:41,960 Odmah. 214 00:17:43,080 --> 00:17:44,360 Da, dobro. 215 00:17:48,480 --> 00:17:50,880 -Imam VIN broj. -I? 216 00:17:50,960 --> 00:17:52,160 Harald Duncke. 217 00:17:53,040 --> 00:17:54,840 -Harald? -Duncke. 218 00:18:08,760 --> 00:18:09,800 Što je bilo? 219 00:18:10,440 --> 00:18:12,080 Ha? Što si učinio? 220 00:18:13,160 --> 00:18:14,400 Prijetio nam je. 221 00:18:15,280 --> 00:18:17,120 -Tko? -Silas. 222 00:18:20,920 --> 00:18:21,760 S čim? 223 00:18:21,840 --> 00:18:24,440 Prijetio je da će nas prijaviti policiji. 224 00:18:24,520 --> 00:18:27,520 -Za što? -Za Synden, naravno. 225 00:18:28,520 --> 00:18:29,880 Prijetio je mami. 226 00:18:31,760 --> 00:18:34,080 -Što si rekao? -Prijetio je mami. 227 00:18:34,160 --> 00:18:37,280 -Kako? -Rekao sam da je prijetio mami. 228 00:18:39,000 --> 00:18:40,400 Kako to misliš? 229 00:18:41,640 --> 00:18:43,080 Što si učinio, Haralde? 230 00:18:43,680 --> 00:18:44,960 Haralde, odgovori mi! 231 00:18:46,200 --> 00:18:47,480 Molim te, reci mi! 232 00:18:47,560 --> 00:18:48,640 Odgovori mi! 233 00:18:49,440 --> 00:18:50,280 Haralde! 234 00:18:52,520 --> 00:18:53,520 Haralde! 235 00:18:56,440 --> 00:18:57,480 Haralde! 236 00:18:58,200 --> 00:18:59,200 Jebemti. 237 00:19:15,200 --> 00:19:16,240 Haralde! 238 00:19:23,400 --> 00:19:24,280 Haralde! 239 00:19:26,920 --> 00:19:28,360 Jone, gdje ti je brat? 240 00:19:30,960 --> 00:19:31,880 Hej? 241 00:19:35,600 --> 00:19:38,800 -Što je bilo? Gdje ti je brat? -Nisam ga vidio. 242 00:19:39,480 --> 00:19:40,400 Ne znam. 243 00:19:43,520 --> 00:19:44,600 Ostani tu. 244 00:20:04,200 --> 00:20:05,440 Gdje si bio? 245 00:20:08,800 --> 00:20:09,880 U lovu. 246 00:20:16,040 --> 00:20:17,520 Je li Järven bio s tobom? 247 00:20:21,560 --> 00:20:24,240 Lennie Kroogh, Elise? 248 00:20:25,960 --> 00:20:27,440 Jesi li ga vidio? 249 00:20:30,800 --> 00:20:33,800 Bili smo zajedno u ovome. Takav je bio dogovor. 250 00:20:37,520 --> 00:20:39,400 Jesi li mu nešto učinio? 251 00:20:43,600 --> 00:20:47,160 Trebam ga! On mi je prilika da oslobodim Olivera! 252 00:20:48,800 --> 00:20:49,800 Gdje je? 253 00:20:52,000 --> 00:20:55,560 Vrijeme je da ideš, ali sviđa mi se borbenost. 254 00:20:57,680 --> 00:20:58,720 Gdje je on? 255 00:21:00,440 --> 00:21:02,520 Gdje je Järven? Gdje je? 256 00:21:02,600 --> 00:21:04,400 Järven nije kriv. 257 00:21:05,240 --> 00:21:07,080 Ni kriv ni dužan. 258 00:21:08,360 --> 00:21:10,520 Da si bila na dužnosti, znala bi to. 259 00:21:15,080 --> 00:21:16,320 Što bih znala? 260 00:21:17,240 --> 00:21:19,560 Da će ovdje sve biti puno policije. 261 00:21:19,640 --> 00:21:21,720 Dobivaš što si htjela, Dani. 262 00:21:23,480 --> 00:21:24,600 Haralde… 263 00:21:25,760 --> 00:21:29,280 Reci joj odmah. Samo joj reci, sad je svejedno. 264 00:21:29,360 --> 00:21:30,560 Što da mi kaže? 265 00:21:34,720 --> 00:21:35,640 Haralde. 266 00:21:36,240 --> 00:21:38,240 Reci policajki. 267 00:21:39,080 --> 00:21:40,280 Hajde. 268 00:21:41,760 --> 00:21:43,080 Ja sam to učinio. 269 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Bravo. 270 00:21:49,640 --> 00:21:52,720 -Što si učinio? -Što si učinio, Haralde? Reci joj. 271 00:21:55,320 --> 00:21:56,360 Uklonio sam ga. 272 00:21:57,800 --> 00:21:58,920 Nisam htio. 273 00:21:59,000 --> 00:22:01,920 Ništa nije učinio. On je dijete. 274 00:22:02,640 --> 00:22:05,400 Možda je dijete, ali snažan je kao bik. 275 00:22:07,720 --> 00:22:09,160 -Mogu li ići… -Ne. 276 00:22:09,240 --> 00:22:10,240 Haralde? 277 00:22:11,440 --> 00:22:12,760 Kako si to učinio? 278 00:22:13,440 --> 00:22:15,280 -Mogu li… -Što se dogodilo? 279 00:22:15,360 --> 00:22:17,480 Rekao je Haraldu da je retardiran. 280 00:22:18,000 --> 00:22:19,680 A to se ne govori Haraldu. 281 00:22:20,240 --> 00:22:21,520 Nitko ne smije. 282 00:22:22,080 --> 00:22:24,040 Nitko te ne smije zvati glupim. 283 00:22:25,160 --> 00:22:26,560 Kako ti to znaš? 284 00:22:29,160 --> 00:22:31,640 Pomogla sam mu s truplom. 285 00:22:33,160 --> 00:22:36,400 Što ćeš učiniti? Zatvorit ćeš me? 286 00:22:37,280 --> 00:22:39,520 Učini to. Jebe mi se. 287 00:22:39,600 --> 00:22:41,520 Pomogla si mu s truplom? 288 00:22:42,040 --> 00:22:46,000 Da, a što sam drugo trebala? On je moje dijete! 289 00:22:46,680 --> 00:22:50,120 Ja svoju djecu ne ostavljam na cjedilu, za razliku od tebe. 290 00:22:52,080 --> 00:22:54,440 Uzela sam njegov auto i pomogla mu. 291 00:22:55,120 --> 00:22:56,760 I preuzimam odgovornost. 292 00:22:59,400 --> 00:23:00,480 Njegov auto? 293 00:23:02,680 --> 00:23:03,640 Haralde? 294 00:23:06,080 --> 00:23:07,200 Haralde? 295 00:23:08,320 --> 00:23:09,280 Haralde? 296 00:23:10,960 --> 00:23:13,480 Dođi. Požuri se! 297 00:23:16,240 --> 00:23:17,400 Idi za mamom. 298 00:23:20,480 --> 00:23:21,640 Haralde! 299 00:23:23,080 --> 00:23:26,920 -Shvaćaš li što si učinila? -Policija ima dokaze protiv njega! 300 00:23:27,000 --> 00:23:30,640 -Gotovo je. -Znaš da Harald ne bi ni mrava zgazio. 301 00:23:30,720 --> 00:23:33,800 Ne, ali ne može ni upravljati farmom! 302 00:23:33,880 --> 00:23:35,000 Haralde! 303 00:23:35,080 --> 00:23:36,520 Žrtvuješ ga. 304 00:23:37,680 --> 00:23:39,920 -Misliš samo na sebe. -Ne žrtvujem ga. 305 00:23:40,440 --> 00:23:44,040 Ne mislim samo na sebe, mislim na farmu. 306 00:23:44,120 --> 00:23:47,000 I na opstanak ove jebene obitelji. 307 00:23:47,080 --> 00:23:50,600 Što misliš što će se dogoditi kad te rak ubije? 308 00:23:51,880 --> 00:23:54,960 Kako si mi mogao sakriti takvo što? 309 00:23:55,480 --> 00:23:58,200 Nijedan ti Bog ne može oprostiti. Nijedan. 310 00:24:00,080 --> 00:24:02,880 Nemaš me pravo osuđivati! 311 00:24:02,960 --> 00:24:04,400 Kamo ideš? 312 00:24:04,480 --> 00:24:06,080 Do Syndena. 313 00:24:06,160 --> 00:24:08,680 Moramo pronaći Haralda prije policije. 314 00:24:12,320 --> 00:24:15,480 Hvala na pozivu. Sjajno. Bok. 315 00:24:16,640 --> 00:24:19,480 Policija na odlagalištu pregledava Haraldov auto. 316 00:24:20,520 --> 00:24:23,680 Ostavljen je ondje dan nakon Silasove smrti. 317 00:24:23,760 --> 00:24:27,960 Navodno je pun Silasovih tragova. 318 00:24:28,920 --> 00:24:30,120 Haraldov auto? 319 00:24:30,200 --> 00:24:34,400 -Haraldov je auto pun tragova. -To nema smisla. 320 00:24:34,480 --> 00:24:35,680 Bili su kao braća. 321 00:24:35,760 --> 00:24:40,120 Policija ne bi rekla da to proučavaju ako je nevažno. 322 00:24:44,920 --> 00:24:46,280 -Bok. -Gdje si? 323 00:24:46,840 --> 00:24:48,160 Kod Elisa sam. 324 00:24:49,400 --> 00:24:50,680 U njihovoj kući? 325 00:24:51,200 --> 00:24:54,720 Upravo je priznao. Harald je upravo priznao. 326 00:24:56,480 --> 00:24:59,000 -Dobro, slušaj. -Da, ali… 327 00:24:59,080 --> 00:25:02,040 -I auto je njegov. -Nešto nije u redu. 328 00:25:02,640 --> 00:25:03,640 Kako to misliš? 329 00:25:05,440 --> 00:25:06,720 Ne znam, ali… 330 00:25:07,840 --> 00:25:09,040 nešto ne štima. 331 00:25:09,680 --> 00:25:11,200 Dani, o čemu govoriš? 332 00:25:13,880 --> 00:25:16,240 Ne smiješ biti ondje. Doći ću po tebe. 333 00:25:19,080 --> 00:25:19,960 Dolazim. 334 00:25:20,680 --> 00:25:21,640 Hej? 335 00:25:22,560 --> 00:25:23,560 Dani? 336 00:25:24,280 --> 00:25:25,120 Hej? 337 00:25:25,600 --> 00:25:31,240 Ne misliš valjda da bi policija pretraživala vozilo da nemaju razlog? 338 00:25:31,320 --> 00:25:34,080 -Ne. -Pa… 339 00:25:34,160 --> 00:25:36,640 Zvuči nategnuto, ali dobro. 340 00:25:36,720 --> 00:25:38,640 Misle da bi on mogao biti kriv? 341 00:25:39,600 --> 00:25:44,040 Možda je retardiran, ali zašto? Što bi mu bio motiv? 342 00:25:44,120 --> 00:25:45,560 To ne razumijem. 343 00:25:46,680 --> 00:25:50,000 Zašto? Mislim, znam da je sposoban. 344 00:26:00,720 --> 00:26:03,520 -Znam što stoji iza toga. -Kako to misliš? 345 00:26:04,400 --> 00:26:06,680 -Što? -Ona ga je natjerala na to. 346 00:26:09,320 --> 00:26:11,240 Kad ćeš doći? Moraš po mene. 347 00:26:11,320 --> 00:26:13,120 -Brzo. Blizu sam. -Da… 348 00:26:13,200 --> 00:26:15,200 -Što je? -Nije on krivac. 349 00:26:18,120 --> 00:26:19,320 Sam si rekao. 350 00:26:20,480 --> 00:26:22,320 Najstariji sin preuzima. 351 00:26:24,480 --> 00:26:26,440 Jone, što se dogodilo? 352 00:26:27,120 --> 00:26:28,560 Kao što je Harald rekao… 353 00:26:29,600 --> 00:26:30,920 Prijetio nam je. 354 00:26:31,000 --> 00:26:33,080 Kako vam je prijetio? 355 00:26:34,080 --> 00:26:36,440 Došao je k nama i prijetio mami. 356 00:26:36,520 --> 00:26:38,760 -Začepi! -Začepi, kujo! 357 00:26:38,840 --> 00:26:41,480 Idi kući, narkiću! Što si uzeo? 358 00:26:41,560 --> 00:26:43,880 -Pozvat ću policiju. -Jebemti sve. 359 00:26:43,960 --> 00:26:46,720 Doći će i sve saznati! 360 00:26:46,800 --> 00:26:50,480 -Što to govoriš? -Jebeni narkiću. Gubi se odavde! 361 00:26:50,560 --> 00:26:52,560 -Kučko glupa! -Začepi! 362 00:26:58,640 --> 00:26:59,640 Budan si? 363 00:27:02,320 --> 00:27:03,160 Da. 364 00:27:03,680 --> 00:27:04,880 Harald spava? 365 00:27:06,440 --> 00:27:07,320 Da. 366 00:27:12,320 --> 00:27:13,800 Zašto želi novac? 367 00:27:15,840 --> 00:27:17,120 Uvijek isto. 368 00:27:19,520 --> 00:27:20,440 Synden? 369 00:27:20,920 --> 00:27:23,400 Ne može nam ovako prijetiti. 370 00:27:24,000 --> 00:27:25,360 Što bih trebala? 371 00:27:27,880 --> 00:27:29,560 Ne mogu to tražiti od Elisa. 372 00:27:31,440 --> 00:27:32,320 Što to? 373 00:27:32,400 --> 00:27:33,840 Da podvuče crtu. 374 00:27:36,680 --> 00:27:40,200 Ne možeš pustiti medvjeda na mače. Ne možeš. 375 00:27:42,920 --> 00:27:45,400 On je dijete. Tvojih godina. 376 00:27:46,160 --> 00:27:48,000 Ti moraš podvući crtu. 377 00:27:59,240 --> 00:28:00,520 Hej. 378 00:28:06,280 --> 00:28:08,960 Da, tako je. Koji kurac ne shvaćaš? 379 00:28:09,040 --> 00:28:12,680 Dugujete nam novac. Vi ste gamad. 380 00:28:13,280 --> 00:28:16,800 Ti si ozbiljan? Ne govori tako o mojoj obitelji. 381 00:28:16,880 --> 00:28:20,240 Tata ti je prljavo smeće, a tvoj odvratni mlađi brat… 382 00:28:20,320 --> 00:28:22,120 Jebi se… 383 00:29:06,160 --> 00:29:10,240 Ne znam, samo se dogodilo, mama. Molim te, dođi na plažu. 384 00:29:12,760 --> 00:29:14,840 Ne znam, mama! 385 00:29:15,400 --> 00:29:17,280 Ne znam što da radim. 386 00:29:22,320 --> 00:29:23,640 Je li ovo Silasovo? 387 00:29:29,880 --> 00:29:32,320 Silas je sam kriv, znaš to. 388 00:29:35,480 --> 00:29:36,360 Dođi. 389 00:29:41,360 --> 00:29:43,520 A onda smo bacili tijelo u rijeku. 390 00:29:46,760 --> 00:29:49,840 -Nisam to učinio namjerno, tata. -Prijetio nam je. 391 00:29:51,200 --> 00:29:53,280 Nisam mogao prestati. 392 00:30:01,880 --> 00:30:04,000 Moraš im dopustiti da me uhite. 393 00:30:04,080 --> 00:30:07,520 Nikako, Jone. Brat te treba više nego ikada. 394 00:30:15,760 --> 00:30:17,440 Moramo doći do njega. 395 00:30:18,120 --> 00:30:19,920 Ragnare, Elis je. 396 00:30:20,520 --> 00:30:22,880 Da, Ragnare, čuo si me. Elis je. 397 00:30:22,960 --> 00:30:27,640 Prijeći ću na stvar. Sad sam ja taj koji je zaglavio ispod traktora. 398 00:30:28,480 --> 00:30:30,440 Riječ je o djeci, Ragnare. 399 00:30:36,520 --> 00:30:37,760 -Dobro si? -Jebote! 400 00:30:37,840 --> 00:30:40,160 Idem ovuda. Ti idi onuda. 401 00:30:42,520 --> 00:30:43,600 Haralde! 402 00:30:45,720 --> 00:30:46,760 Haralde! 403 00:30:49,520 --> 00:30:50,480 Haralde! 404 00:30:53,720 --> 00:30:54,640 Haralde! 405 00:30:58,360 --> 00:31:01,840 -Haralde! -Haralde! 406 00:31:01,920 --> 00:31:03,120 Haralde! 407 00:31:04,400 --> 00:31:05,320 Haralde! 408 00:31:05,840 --> 00:31:07,720 Haralde! 409 00:31:08,640 --> 00:31:10,360 Jone, eno ga. 410 00:31:16,440 --> 00:31:18,680 Haralde, moramo ići. 411 00:31:20,120 --> 00:31:21,200 Haralde… 412 00:31:25,400 --> 00:31:28,080 Ideš u Markaryd k Ragnaru. 413 00:31:28,160 --> 00:31:31,120 To je moj brat o kojem sam ti govorio. Drag je. 414 00:31:31,200 --> 00:31:33,000 -Ali… -Da. 415 00:31:36,200 --> 00:31:37,240 Hej! 416 00:31:37,760 --> 00:31:39,280 -Eno je. -Kätty! 417 00:31:39,880 --> 00:31:40,840 Eno je! 418 00:31:42,200 --> 00:31:45,120 -Kätty! -Kätty! Lažljiva kurvo! 419 00:32:21,160 --> 00:32:24,800 Kätty, kako si mogla natjerati vlastita sina na ubojstvo? 420 00:32:32,560 --> 00:32:34,000 Idemo. Hajde. 421 00:32:34,600 --> 00:32:37,360 Ustani. Ne možeš ostati ovdje. Pomozi mu. 422 00:32:39,080 --> 00:32:40,280 Ne mičite se! 423 00:32:40,360 --> 00:32:41,960 Idi! 424 00:32:42,040 --> 00:32:43,600 Stani, Jone! 425 00:32:45,240 --> 00:32:47,000 Elise, pozovi ga natrag! 426 00:32:47,480 --> 00:32:48,520 Stani! 427 00:33:03,520 --> 00:33:04,960 Haralde! 428 00:33:05,040 --> 00:33:07,560 -Jebote, Kimmene! -Kimmene… 429 00:33:07,640 --> 00:33:09,160 Idite. Odmah stižem. 430 00:33:09,240 --> 00:33:12,280 -Tata! -Obećavam, odmah dolazim. 431 00:33:12,360 --> 00:33:14,040 Kimmene… 432 00:33:14,120 --> 00:33:15,160 Tata! 433 00:33:19,120 --> 00:33:20,760 Hej, Kimmene. 434 00:33:20,840 --> 00:33:22,800 Ja sam ga ubio. 435 00:33:22,880 --> 00:33:24,520 Ubio sam ti brata. 436 00:33:24,600 --> 00:33:26,040 Harald ga je ubio. 437 00:33:26,120 --> 00:33:29,720 Harald ništa ne može! Sigurno ti nije ubio brata. 438 00:33:29,800 --> 00:33:31,720 -To sam bio ja. -Lažeš! 439 00:33:31,800 --> 00:33:33,480 Ne lažem. 440 00:33:33,560 --> 00:33:35,280 Ubio sam ga. 441 00:33:35,360 --> 00:33:36,280 Zašto? 442 00:33:36,360 --> 00:33:38,800 Htio nas je prijaviti vlastima. 443 00:33:39,320 --> 00:33:42,560 Uništio bi mi prihode, pa sam ga utopio. 444 00:33:42,640 --> 00:33:45,040 -Šupčino! -I uživao sam u tome! 445 00:33:45,120 --> 00:33:46,280 Ne! 446 00:34:04,280 --> 00:34:05,800 Sjedni. Sjedni! 447 00:34:06,520 --> 00:34:07,560 Daj mi to. 448 00:34:08,400 --> 00:34:09,320 Ostani ovdje. 449 00:34:09,920 --> 00:34:10,760 Dođi. 450 00:34:29,080 --> 00:34:31,120 Malik! Čekaj! 451 00:34:31,640 --> 00:34:32,960 Dođi ovamo. 452 00:34:35,080 --> 00:34:36,520 Pobjeći će! 453 00:34:36,600 --> 00:34:38,240 Dođi. Neka bježe. 454 00:34:40,560 --> 00:34:41,800 Izgubit ću ih. 455 00:34:42,640 --> 00:34:43,520 Dođi! 456 00:34:56,800 --> 00:34:57,880 Bježe. 457 00:35:01,840 --> 00:35:03,000 Čuo si ga. 458 00:35:03,960 --> 00:35:05,280 Priznao je. 459 00:35:05,360 --> 00:35:08,200 -Preuzeo je krivnju za svoju djecu. -Da. 460 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 Upravo tako. 461 00:35:12,320 --> 00:35:13,440 Upravo tako. 462 00:35:13,520 --> 00:35:15,360 Preuzeo je krivnju za djecu. 463 00:35:16,520 --> 00:35:17,480 Neka tako bude. 464 00:35:18,160 --> 00:35:19,440 Jebote, Dani. 465 00:35:20,280 --> 00:35:21,320 Dosta je. 466 00:35:22,880 --> 00:35:23,960 Dosta je bilo. 467 00:35:24,960 --> 00:35:27,240 I ti to znaš. Nisu oni krivi. 468 00:35:27,760 --> 00:35:30,880 To nije važno. Policajka si, ovo ti je posao. 469 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 Molim te… 470 00:35:32,520 --> 00:35:34,160 -Dani… -Ne… 471 00:35:35,400 --> 00:35:36,320 Moram ići! 472 00:36:11,280 --> 00:36:14,240 KUPOPRODAJNI UGOVOR 473 00:36:30,040 --> 00:36:33,920 BUDI VRIJEDAN KAO PČELA 474 00:36:47,600 --> 00:36:49,840 Malik, možeš li još jednom ponoviti? 475 00:36:52,880 --> 00:36:54,040 Dobro si, Malik? 476 00:36:56,360 --> 00:36:57,600 Elis je priznao. 477 00:36:58,600 --> 00:36:59,680 Tebi? 478 00:37:00,680 --> 00:37:02,960 Ne meni. Bio sam malo dalje. 479 00:37:04,880 --> 00:37:05,960 Ali čuo sam. 480 00:37:58,520 --> 00:37:59,720 Oliver Anttila. 481 00:38:00,280 --> 00:38:03,360 Bio je u strogom pritvoru, no mogu li ga sad vidjeti? 482 00:38:03,440 --> 00:38:04,520 Pušten je. 483 00:38:05,160 --> 00:38:06,080 Pušten? 484 00:38:08,480 --> 00:38:10,680 Dobar dan, hvala što ste nazvali. 485 00:38:11,680 --> 00:38:15,000 Razgovarali smo o mjestu za mog sina Olivera. 486 00:38:16,120 --> 00:38:17,040 Tako je. 487 00:38:17,560 --> 00:38:18,760 Je li još slobodno? 488 00:38:40,880 --> 00:38:41,840 Olivere. 489 00:38:43,840 --> 00:38:45,400 Moramo razgovarati. 490 00:38:46,320 --> 00:38:47,920 Možemo li razgovarati vani? 491 00:38:48,680 --> 00:38:49,640 Olivere? 492 00:38:50,680 --> 00:38:51,720 Čekaj. 493 00:38:52,240 --> 00:38:53,480 Poslušaj me. 494 00:38:54,200 --> 00:38:55,240 Olivere. 495 00:38:55,320 --> 00:38:57,080 Moramo razgovarati! 496 00:38:58,280 --> 00:38:59,280 Što hoćeš? 497 00:39:02,080 --> 00:39:03,200 Što hoćeš? 498 00:39:08,800 --> 00:39:10,360 Ne mogu više ovako, dobro? 499 00:39:22,760 --> 00:39:24,520 Slušaj me. 500 00:39:25,360 --> 00:39:27,240 -Hej! -Što radiš? 501 00:39:31,560 --> 00:39:33,120 Ne želim zagrljaj. 502 00:39:34,440 --> 00:39:36,600 Molim te, pusti me. 503 00:39:42,280 --> 00:39:43,440 Žao mi je. 504 00:39:51,040 --> 00:39:52,040 Žao mi je. 505 00:39:53,080 --> 00:39:54,040 Žao mi je. 506 00:40:08,240 --> 00:40:09,680 Sve će biti u redu. 507 00:40:13,640 --> 00:40:15,000 Bit će u redu. 508 00:42:50,600 --> 00:42:52,880 Prijevod titlova: Iva Matuško