1 00:00:06,280 --> 00:00:11,320 Χιλιάδες Σουηδοί αγρότες περιμένουν τρία χρόνια τις επιχορηγήσεις της ΕΕ. 2 00:00:11,400 --> 00:00:13,920 Αναμένεται πακέτο στήριξης για την ξηρασία. 3 00:00:14,520 --> 00:00:19,360 Η Επιτροπή Αγροτικής Ανάπτυξης αδυνατεί να δώσει τα χρωστούμενα… 4 00:00:25,360 --> 00:00:29,080 Αυτό θα 'ναι το τουφέκι σου. Δεν μπορώ να το χρησιμοποιήσω πια. 5 00:00:35,720 --> 00:00:36,640 Πάρ' το. 6 00:00:38,520 --> 00:00:39,880 Να το προσέχεις. 7 00:00:41,120 --> 00:00:42,560 Ευχαριστώ πολύ. 8 00:01:18,760 --> 00:01:20,320 Η Βέρα μαγείρεψε. 9 00:01:24,080 --> 00:01:25,960 -Θα έρθεις; -Ναι. 10 00:01:42,840 --> 00:01:48,360 Η ΓΗ ΤΗΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ 11 00:01:48,440 --> 00:01:49,800 -Ο Μάλικ είμαι. -Γαμώτο. 12 00:01:49,880 --> 00:01:52,800 -Έλα, βγες έξω. -Νόμιζα ότι ήσουν άλλος. 13 00:01:52,880 --> 00:01:54,240 Κατέβασε το όπλο. 14 00:01:54,320 --> 00:01:55,480 Κατέβασέ το! 15 00:01:57,920 --> 00:01:59,800 Πώς διάολο με βρήκες; 16 00:02:02,080 --> 00:02:05,040 Σου είπα να απενεργοποιήσεις την τοποθεσία! 17 00:02:05,560 --> 00:02:07,240 -Σωστά. -Ναι. 18 00:02:07,320 --> 00:02:09,200 Αλλά εσύ δουλεύεις. 19 00:02:11,800 --> 00:02:14,680 -Δεν έχει σημασία. -Τι εννοείς; 20 00:02:15,480 --> 00:02:17,640 -Τέλος πάντων. -Τι εννοείς; 21 00:02:17,720 --> 00:02:19,480 Αυτός το έκανε, έτσι; 22 00:02:21,360 --> 00:02:22,520 Ο Όλιβερ. 23 00:02:25,000 --> 00:02:26,840 Πρέπει να το αποδεχτώ. 24 00:02:30,480 --> 00:02:31,920 Διάολε! 25 00:02:38,040 --> 00:02:40,320 -Γιατί το έκανε; -Ντάνι. 26 00:02:40,840 --> 00:02:42,440 Δεν το καταλαβαίνω. 27 00:02:43,560 --> 00:02:45,000 Δεν νομίζω ότι το έκανε. 28 00:02:45,600 --> 00:02:47,840 Γι' αυτό ήρθα, γι' αυτό σε έψαχνα. 29 00:02:48,480 --> 00:02:50,160 Πήρα τον Σένερμπεκ. 30 00:02:51,280 --> 00:02:53,200 Δεν φαίνονται καλά τα πράγματα. 31 00:02:54,360 --> 00:02:55,800 Δεν νομίζω ότι το έκανε. 32 00:02:56,720 --> 00:02:57,880 Έλα. 33 00:03:07,760 --> 00:03:11,040 Είδα κάτι στις ανακρίσεις του Όλιβερ. 34 00:03:12,160 --> 00:03:13,080 Εντάξει. 35 00:03:13,600 --> 00:03:16,800 Ερμηνεύουν όσα λέει ο Όλιβερ ως ομολογία, 36 00:03:16,880 --> 00:03:18,760 μα νομίζω ότι είναι παρεξήγηση. 37 00:03:19,880 --> 00:03:23,000 Κατηγορεί τον εαυτό του για τον θάνατο του Σίλα. 38 00:03:23,800 --> 00:03:27,600 Αυτό, όμως, δεν είναι το ίδιο με την ομολογία, έτσι; 39 00:03:29,760 --> 00:03:32,440 Ο Όλιβερ πήγε στο Μπιάρε για να δει τον Σίλας. 40 00:03:32,520 --> 00:03:34,040 Στην παραλία; 41 00:03:34,120 --> 00:03:35,720 Όχι, κάπου αλλού. 42 00:03:36,280 --> 00:03:37,280 Μάλιστα. 43 00:03:37,960 --> 00:03:42,040 Κάτι στράβωσε. Τα λεφτά ήταν για κάποιον για τον οποίο δούλευε ο Κόρε. 44 00:03:42,120 --> 00:03:43,920 Ναι. Τον Αδηφάγο. 45 00:03:44,000 --> 00:03:46,760 -"Αδηφάγο"; -Είδα μια ανάκριση με τον Σίλας. 46 00:03:47,520 --> 00:03:49,160 Δεν υπάρχει στο σύστημα. 47 00:03:49,800 --> 00:03:51,360 Όχι, δεν καταγράφηκε. 48 00:03:52,400 --> 00:03:56,640 Αλλά νομίζω ότι είναι μαλακίες. Ο Αδηφάγος έχει καιρό να έρθει. 49 00:04:02,560 --> 00:04:03,840 Πώς είναι; 50 00:04:05,320 --> 00:04:06,360 Ο Όλιβερ. 51 00:04:06,880 --> 00:04:09,720 Όπως θα ήταν κάθε κρατούμενος. 52 00:04:11,560 --> 00:04:13,520 Η ακρόαση είναι αύριο. 53 00:04:14,160 --> 00:04:16,320 Οπότε, είναι πολύ πιεσμένος. 54 00:04:17,280 --> 00:04:18,760 Αλλά μιλάει πιο πολύ. 55 00:04:19,720 --> 00:04:21,000 Για ποιο θέμα; 56 00:04:22,560 --> 00:04:23,960 Για εκείνη τη διαφωνία. 57 00:04:24,680 --> 00:04:25,760 Με τον Σίλας. 58 00:04:26,280 --> 00:04:30,200 Ήταν κι η Ναταλί εκεί όταν συναντήθηκαν στο Μπιάρε. 59 00:04:34,240 --> 00:04:37,000 -Να πάμε να της μιλήσουμε; -"Να πάμε"; 60 00:04:37,080 --> 00:04:41,480 Έβαλα το παιδί μου φυλακή. Θα ήθελα να τον βοηθήσω να βγει. 61 00:04:51,680 --> 00:04:53,920 Η Ναταλί έφυγε μετά την άδεια. 62 00:04:54,000 --> 00:04:57,440 Μάλιστα. Και δεν ξέρεις πού είναι; 63 00:04:58,680 --> 00:05:02,400 Κι η Ναταλί θα θέλει να βρει αυτόν που το έκανε. Σωστά; 64 00:05:06,160 --> 00:05:09,640 Δεν εμπιστεύεται την αστυνομία. Δεν μπορείς να τη βοηθήσεις. 65 00:05:11,120 --> 00:05:12,760 Έχουμε πρωτόκολλα. 66 00:05:16,040 --> 00:05:17,160 Όπως; 67 00:05:17,720 --> 00:05:18,760 Καταφύγια. 68 00:05:19,400 --> 00:05:21,200 Κρυφές ταυτότητες. 69 00:05:21,280 --> 00:05:23,400 Στέγες προστατευόμενης διαβίωσης. 70 00:05:23,480 --> 00:05:25,240 Εξαρτάται απ' την περίπτωση. 71 00:05:30,880 --> 00:05:32,560 Δώσ' της χαιρετισμούς. 72 00:05:33,080 --> 00:05:36,280 Αν τύχει και της μιλήσεις. Εντάξει; 73 00:06:26,400 --> 00:06:29,600 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΠΟΤΟΞΙΝΩΣΗΣ 74 00:06:55,920 --> 00:06:56,880 Γεια. 75 00:06:59,080 --> 00:07:00,720 Θα με βοηθήσεις; 76 00:07:03,160 --> 00:07:06,160 Θα εξαρτηθεί απ' το τι θα μου πεις. 77 00:07:17,320 --> 00:07:19,240 Ο Ρενέ τα ήξερε όλα; 78 00:07:20,400 --> 00:07:22,880 Προσπάθησε να λύσει τα θέματα του Σίλας. 79 00:07:22,960 --> 00:07:26,320 Πήγε να μεσολαβήσει μεταξύ του Σίλας κι αυτών, αλλά… 80 00:07:27,640 --> 00:07:29,360 Μπερδεύτηκαν τα πράγματα. 81 00:07:29,960 --> 00:07:31,400 Κι έστειλαν τον Κόρε. 82 00:07:32,040 --> 00:07:34,040 Απείλησε εμένα και τον Ρενέ… 83 00:07:35,360 --> 00:07:37,600 Επειδή είχα μιλήσει στο προσωπικό. 84 00:07:38,920 --> 00:07:39,960 Εντάξει. 85 00:07:40,480 --> 00:07:42,880 Τι συνέβη με τον Σίλας και τον Όλιβερ; 86 00:07:44,360 --> 00:07:47,200 Θα συναντιόντουσαν για να τακτοποιήσουν το χρέος. 87 00:07:48,680 --> 00:07:51,160 Ο Όλιβερ τα είχε ξοδέψει σε ναρκωτικά. 88 00:07:53,640 --> 00:07:56,320 -Τι διάολο κάνεις; -Άσ' τον! 89 00:07:56,920 --> 00:07:58,400 Ο Σίλας τα έχασε. 90 00:07:59,360 --> 00:08:00,720 -Εσύ φταις. -Κι εσύ! 91 00:08:00,800 --> 00:08:04,080 Έτσι βρέθηκε το DNA του Σίλας στα νύχια του Όλιβερ. 92 00:08:08,600 --> 00:08:09,840 Τι έγινε μετά; 93 00:08:10,360 --> 00:08:12,240 Πήραμε τα λίγα που είχε. 94 00:08:14,480 --> 00:08:18,000 Μετά πήγαμε να μιλήσουμε σ' αυτόν που του χρωστούσαν. 95 00:08:19,320 --> 00:08:20,760 Ολοκληρωτική καταστροφή. 96 00:08:20,840 --> 00:08:23,600 Ζύγισέ το προσεκτικά. Καμία απόκλιση. 97 00:08:23,680 --> 00:08:25,880 -Καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό; -Ναι. 98 00:08:25,960 --> 00:08:28,160 -Τι; -Ότι θα υπάρξει τόκος. 99 00:08:28,240 --> 00:08:31,680 Σου κόβει. Θα 'πρεπε να 'σαι στο σχολείο. 100 00:08:31,760 --> 00:08:33,640 Αν επιβιώσεις, να πας. 101 00:08:33,720 --> 00:08:34,880 -Σύμφωνοι; -Ναι. 102 00:08:34,960 --> 00:08:38,160 Να καταφέρει κάποιος κάτι απ' την άθλια οικογένειά σου. 103 00:08:38,240 --> 00:08:40,080 -Ναι. -Πόσα χρωστάς; 104 00:08:40,160 --> 00:08:41,840 -300.000. -Πόσα έχεις; 105 00:08:41,920 --> 00:08:43,160 Εκατόν είκοσι. 106 00:08:44,040 --> 00:08:46,960 -Θα φέρεις και τα υπόλοιπα, ναι; -Χέσ' το. Μύρισε. 107 00:08:47,040 --> 00:08:49,760 Συγγνώμη, κυρία. Μυρίζουν ιδρωμένο μουνί. 108 00:08:49,840 --> 00:08:51,800 Δεν με νοιάζει πού θα τα βρεις. 109 00:08:52,400 --> 00:08:56,200 Κατάλαβες; Πάρε πίπες, κάνε ό,τι γουστάρεις. Κατάλαβες; 110 00:08:56,280 --> 00:08:58,720 -Δύο βδομάδες. Πόσα χρωστάς; -300.000. 111 00:08:58,800 --> 00:09:00,520 -Δεν άκουσα. -300.000. 112 00:09:00,600 --> 00:09:02,400 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 113 00:09:02,920 --> 00:09:07,000 -Δεν μπορείς να βάλεις τόκο. -Σκάσε! Γιατί την κουβάλησες; 114 00:09:07,080 --> 00:09:08,920 -Δεν μπορείς… -Σκάσε. 115 00:09:09,000 --> 00:09:10,840 -Ήταν έξυπνη κίνηση; -Όχι. 116 00:09:10,920 --> 00:09:14,600 Ηλίθιε! Αν μάθω ότι μίλησες στην ηλίθια τη μάνα σου, 117 00:09:14,680 --> 00:09:17,440 την παλιοπουτάνα ή στα γουρούνια, 118 00:09:17,520 --> 00:09:19,000 πέθανες. 119 00:09:20,080 --> 00:09:22,920 -Το 'πιασες; -Ναι. Κατάλαβα. 120 00:09:24,800 --> 00:09:27,760 Δύο βδομάδες, Σίλας. Δύο βδομάδες. 121 00:09:27,840 --> 00:09:29,440 Μετά θα σε σκοτώσουμε. 122 00:09:30,440 --> 00:09:31,600 Έπρεπε να φύγετε. 123 00:09:31,680 --> 00:09:34,680 Ο Σίλας απείλησε να διαρρεύσει τα βίντεο του Σιδερά. 124 00:09:34,760 --> 00:09:38,360 Τον εκβίασε, και με τα λεφτά αγόρασε τα εισιτήρια. Σωστά; 125 00:09:40,480 --> 00:09:41,400 Ναι. 126 00:09:42,360 --> 00:09:44,080 Σε ποιον χρωστούσαν λεφτά; 127 00:09:47,360 --> 00:09:48,920 Σε ποιον, Ναταλί; 128 00:09:50,040 --> 00:09:51,600 Τον λένε Λένι Κρουγκ. 129 00:09:52,680 --> 00:09:54,720 -Πώς; -Λένι Κρουγκ. 130 00:10:00,800 --> 00:10:01,680 Αυτός είναι; 131 00:10:03,280 --> 00:10:04,160 Ναι. 132 00:10:04,680 --> 00:10:07,160 "Ο Λύκος" ή όπως τον λένε. 133 00:10:09,200 --> 00:10:10,040 Αδηφάγο. 134 00:10:11,120 --> 00:10:12,360 Ναι. 135 00:10:13,040 --> 00:10:14,160 Αδηφάγο. 136 00:10:15,520 --> 00:10:17,440 Βρες ό,τι έχουμε γι' αυτόν. 137 00:10:19,200 --> 00:10:20,320 Γαμώτο. 138 00:10:21,320 --> 00:10:24,600 Θα φροντίσω να πας σε στέγη προστατευόμενης διαβίωσης. 139 00:10:26,160 --> 00:10:28,680 -Αν γίνει δίκη… -Δίκη; 140 00:10:30,080 --> 00:10:31,800 Θα σε βοηθήσω εγώ. 141 00:10:33,240 --> 00:10:36,080 Ο Λένι Κρουγκ ή όπως τον λένε, ο Αδηφάγος, 142 00:10:36,160 --> 00:10:39,320 έχει ένα VW κι άλλα αμάξια που έστειλε σε μάντρες. 143 00:10:39,400 --> 00:10:43,320 Ένα Honda κι ένα Toyota. Ίσως ταιριάζουν με τα ίχνη στην παραλία. 144 00:10:43,400 --> 00:10:44,520 Με ξεγέλασε. 145 00:10:45,960 --> 00:10:46,920 Ποιος; 146 00:10:47,600 --> 00:10:51,320 Ο Έλις. Μου είπε ότι ο Αδηφάγος έχει πάρα πολλά χρόνια να έρθει. 147 00:10:51,400 --> 00:10:54,520 Δεν ήξερε τίποτα για κάποιον με ουλή στο στόμα. 148 00:10:55,920 --> 00:10:57,000 Είπε ψέματα. 149 00:10:59,920 --> 00:11:02,880 Κι ενώ του είχα πει για την ακρόαση με τον Σίλας. 150 00:11:04,440 --> 00:11:05,840 Πήρε αυτό που ήθελε. 151 00:11:07,720 --> 00:11:09,240 Τι ήθελε; 152 00:11:09,320 --> 00:11:11,840 Να μάθει ότι ο Αδηφάγος σκότωσε τον Σίλας. 153 00:11:15,680 --> 00:11:17,520 Θέλει να τον αναλάβει αυτός. 154 00:11:21,120 --> 00:11:24,320 Χρειάζομαι τον Αδηφάγο για να ελευθερώσω τον Όλιβερ. 155 00:11:24,400 --> 00:11:26,000 Εσύ πήγαινε στη μάντρα. 156 00:11:26,520 --> 00:11:28,440 -Εγώ θα πάω στον Έλις. -Εντάξει. 157 00:11:39,800 --> 00:11:44,680 Την τελευταία φορά που ήμουν στη φυλακή, εκείνοι οι τοίχοι… 158 00:11:45,560 --> 00:11:47,720 Υπήρχε ένας ρουφιάνος εκεί μέσα. 159 00:11:48,840 --> 00:11:50,920 Τον σκοτώσαμε. Τον βάλαμε στο κελί. 160 00:11:51,960 --> 00:11:53,920 -Μάλικ. Αστυνομία. -Εντάξει. 161 00:11:54,000 --> 00:11:56,920 Θέλω να δω τα αμάξια που ήρθαν αυτήν τη βδομάδα. 162 00:11:57,000 --> 00:12:00,760 Εντάξει. Δεν ήρθαν πολλά, μόνο ένα. 163 00:12:15,440 --> 00:12:16,920 Γεια. Ο Ρόνας είμαι. 164 00:12:17,000 --> 00:12:20,400 Δεν μας άφησες ένα αμάξι την περασμένη βδομάδα; 165 00:12:20,480 --> 00:12:22,240 Ναι. 166 00:12:22,320 --> 00:12:26,680 Ρωτάει η αστυνομία γι' αυτό. Το κατεβάζει τώρα. 167 00:12:26,760 --> 00:12:27,880 Εντάξει. 168 00:12:28,840 --> 00:12:29,720 Γιατί; 169 00:12:29,800 --> 00:12:34,760 Δεν ξέρω. Θα το ελέγξουν. Σκέφτηκα ότι θα 'θελες να το μάθεις. 170 00:12:34,840 --> 00:12:36,120 Εντάξει. 171 00:12:37,080 --> 00:12:38,720 Ευχαριστώ. Γεια. 172 00:13:00,920 --> 00:13:02,160 Γαμώτο. 173 00:13:14,320 --> 00:13:15,320 Χάραλντ! 174 00:13:19,640 --> 00:13:20,880 Εδώ είσαι. 175 00:13:33,120 --> 00:13:34,240 Χάραλντ… 176 00:13:37,480 --> 00:13:40,240 Είμαστε οικογένεια. Αυτό είμαστε. 177 00:13:42,120 --> 00:13:44,040 Στηρίζουμε ο ένας τον άλλον. 178 00:13:44,560 --> 00:13:45,680 Πάντα. 179 00:13:47,280 --> 00:13:48,440 Χάραλντ; 180 00:13:50,120 --> 00:13:51,920 Άσ' το λίγο. 181 00:13:53,560 --> 00:13:57,920 Ενίοτε, σε μια οικογένεια συμβαίνουν πράγματα που δεν είναι εύκολα. 182 00:13:58,000 --> 00:14:00,120 Τότε πρέπει να αλληλοστηριζόμαστε. 183 00:14:01,080 --> 00:14:03,280 Να βοηθάμε. Καταλαβαίνεις; 184 00:14:04,400 --> 00:14:05,240 Έτσι νομίζω. 185 00:14:05,320 --> 00:14:09,120 Ναι, καταλαβαίνεις. Μόνο εσύ καταλαβαίνεις κάποια πράγματα. 186 00:14:10,040 --> 00:14:12,600 Μόνο εσύ μπορείς να με βοηθήσεις. 187 00:14:21,800 --> 00:14:23,120 -Έλα. -Έλα. 188 00:14:23,200 --> 00:14:24,360 Λοιπόν… 189 00:14:25,240 --> 00:14:28,000 -Είναι ένα παλιό Skoda εδώ. -Μάλιστα. 190 00:14:28,080 --> 00:14:33,440 Ένα τρακτέρ EPA. Άσχετο μάλλον, αλλά θα το ψάξουμε. 191 00:14:33,520 --> 00:14:35,960 Εντάξει. Δεν έχω φτάσει ακόμα. 192 00:14:36,040 --> 00:14:38,240 Έψαξα τους Πολωνούς. 193 00:14:38,320 --> 00:14:41,720 Αυτός ο οδηγός είναι… Πώς να το θέσω; 194 00:14:41,800 --> 00:14:45,360 -Ανισόρροπος. Μα είναι καλοί άνθρωποι. -Εντάξει. 195 00:14:46,280 --> 00:14:48,520 Ορίστε. Βλέπεις; Έλα εδώ. 196 00:14:48,600 --> 00:14:51,560 Εκεί. Πίσω απ' τους βράχους. 197 00:14:51,640 --> 00:14:53,800 Οι Πολωνοί θα 'ναι εκεί στις εννιά. 198 00:14:53,880 --> 00:14:56,960 Θα πάρεις το πράμα και θα πας τον Όλα στον αχυρώνα. 199 00:14:58,320 --> 00:15:00,400 -Εντάξει; -Εντάξει. Πόσο είναι; 200 00:15:00,480 --> 00:15:04,000 Θα κουβαλήσεις λίγο, αλλά εκεί έξω δεν ακούει κανείς. 201 00:15:04,080 --> 00:15:06,240 -Εντάξει; -Εντάξει. 202 00:15:08,640 --> 00:15:13,080 Εκείνες οι πόρνες στη Γερμανία. Ό,τι χρώμα γούσταρες διάλεγες. 203 00:15:13,160 --> 00:15:14,800 Πολύ καλές. 204 00:15:16,760 --> 00:15:18,120 Ωραίες εποχές. 205 00:15:19,720 --> 00:15:20,840 Λένι; 206 00:16:47,560 --> 00:16:48,600 Εμπρός. 207 00:16:51,120 --> 00:16:52,560 Πρέπει να έρθεις σπίτι. 208 00:16:52,640 --> 00:16:54,760 -Κέτι; -Πρέπει να έρθεις σπίτι! 209 00:16:54,840 --> 00:16:57,640 -Ηρέμησε. Ποιος; Ο Χάραλντ; -Ναι! 210 00:17:33,960 --> 00:17:36,200 Εδώ Μάλικ. Παίρνω απ' τη μάντρα. 211 00:17:37,320 --> 00:17:39,160 Ναι. Ελάτε εδώ. 212 00:17:40,680 --> 00:17:42,080 Αμέσως. 213 00:17:43,080 --> 00:17:44,240 Εντάξει. Τέλεια. 214 00:17:48,480 --> 00:17:50,880 -Έχω τον αριθμό πλαισίου. -Και; 215 00:17:50,960 --> 00:17:52,160 Χάραλντ Ντούνκε. 216 00:17:53,040 --> 00:17:54,880 -Χάραλντ; -Ντούνκε. 217 00:18:08,800 --> 00:18:09,800 Τι έγινε; 218 00:18:10,480 --> 00:18:12,160 Τι έκανες; 219 00:18:13,240 --> 00:18:14,560 Μας απείλησε. 220 00:18:15,280 --> 00:18:17,320 -Ποιος; -Ο Σίλας. 221 00:18:20,960 --> 00:18:21,800 Πώς; 222 00:18:21,880 --> 00:18:24,480 Απείλησε να μας καρφώσει στην αστυνομία. 223 00:18:24,560 --> 00:18:27,880 -Για ποιο πράγμα; -Για τη Γη της Αμαρτίας. 224 00:18:28,520 --> 00:18:30,200 Απείλησε τη μαμά. 225 00:18:31,760 --> 00:18:34,080 -Τι είπες; -Απείλησε τη μαμά. 226 00:18:34,160 --> 00:18:37,280 -Πώς; -Απείλησε τη μαμά, είπα. 227 00:18:39,000 --> 00:18:40,840 Τι εννοείς; 228 00:18:41,640 --> 00:18:43,200 Τι έκανες, Χάραλντ; 229 00:18:43,720 --> 00:18:45,240 Χάραλντ, απάντησέ μου! 230 00:18:46,200 --> 00:18:47,600 Πες μου, σε παρακαλώ. 231 00:18:47,680 --> 00:18:48,920 Πες μου! 232 00:18:49,440 --> 00:18:50,280 Χάραλντ! 233 00:18:52,560 --> 00:18:53,720 Χάραλντ! 234 00:18:56,480 --> 00:18:57,680 Χάραλντ! 235 00:18:58,240 --> 00:18:59,640 Διάολε! 236 00:19:15,200 --> 00:19:16,440 Χάραλντ. 237 00:19:23,400 --> 00:19:24,560 Χάραλντ! 238 00:19:26,920 --> 00:19:28,720 Γιον, πού είναι ο αδερφός σου; 239 00:19:31,000 --> 00:19:32,040 Ακούς; 240 00:19:35,680 --> 00:19:38,760 -Τι έγινε; Πού είναι ο αδερφός σου; -Δεν τον έχω δει. 241 00:19:39,520 --> 00:19:40,680 Δεν ξέρω. 242 00:19:43,520 --> 00:19:44,840 Μείνε εκεί. 243 00:20:04,200 --> 00:20:05,600 Πού ήσουν; 244 00:20:08,800 --> 00:20:10,320 Κυνηγούσα. 245 00:20:16,040 --> 00:20:17,520 Με τον Αδηφάγο; 246 00:20:22,080 --> 00:20:24,400 Με τον Λένι Κρουγκ, Έλις; 247 00:20:25,960 --> 00:20:27,440 Τον έχεις δει; 248 00:20:30,800 --> 00:20:32,400 Μαζί θα το κάναμε. 249 00:20:32,480 --> 00:20:33,960 Έτσι συμφωνήσαμε. 250 00:20:37,720 --> 00:20:39,480 Του έκανες κάτι; 251 00:20:43,560 --> 00:20:47,200 Τον χρειάζομαι! Μόνο έτσι θα γλιτώσει ο Όλιβερ! 252 00:20:48,800 --> 00:20:49,960 Πού είναι; 253 00:20:52,040 --> 00:20:53,440 Μπορείς να φύγεις. 254 00:20:53,520 --> 00:20:55,840 Αλλά μ' αρέσει η αποφασιστικότητά σου. 255 00:20:57,720 --> 00:20:58,960 Πού είναι; 256 00:21:00,440 --> 00:21:02,520 Πού είναι ο Αδηφάγος; Πού είναι; 257 00:21:02,600 --> 00:21:04,640 Δεν το έκανε ο Αδηφάγος. 258 00:21:05,320 --> 00:21:07,320 Ούτε κουνάβι ούτε νυφίτσα. 259 00:21:08,400 --> 00:21:10,640 Αν ήσουν σε υπηρεσία, θα το ήξερες. 260 00:21:15,080 --> 00:21:16,400 Τι θα ήξερα; 261 00:21:17,280 --> 00:21:19,600 Ότι θα πλακώσει η αστυνομία σε λίγο. 262 00:21:19,680 --> 00:21:21,800 Θα πάρεις αυτό που θες, Ντάνι. 263 00:21:23,480 --> 00:21:25,040 Χάραλντ… 264 00:21:25,760 --> 00:21:29,280 Πες της. Απλώς, πες της το. 265 00:21:29,880 --> 00:21:31,000 Τι να μου πει; 266 00:21:34,720 --> 00:21:35,720 Χάραλντ. 267 00:21:36,240 --> 00:21:38,400 Πες το στην αστυνομικό. 268 00:21:39,080 --> 00:21:40,280 Άντε. 269 00:21:41,760 --> 00:21:43,080 Εγώ το έκανα. 270 00:21:47,000 --> 00:21:48,040 Μπράβο. 271 00:21:49,640 --> 00:21:50,920 Τι έκανες; 272 00:21:51,000 --> 00:21:52,840 Τι έκανες; Πες της. 273 00:21:55,360 --> 00:21:56,360 Τον απομάκρυνα. 274 00:21:57,800 --> 00:21:58,920 Δεν το ήθελα. 275 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 Δεν έκανε τίποτα. Παιδί είναι. 276 00:22:02,680 --> 00:22:05,400 Μπορεί να είναι παιδί, αλλά είναι πολύ δυνατός. 277 00:22:07,720 --> 00:22:09,160 -Μπορώ να πάω… -Όχι. 278 00:22:09,240 --> 00:22:10,240 Χάραλντ. 279 00:22:11,480 --> 00:22:12,840 Πώς το έκανες; 280 00:22:13,960 --> 00:22:15,280 -Μαμά, να… -Τι έγινε; 281 00:22:15,360 --> 00:22:17,920 Είπε τον Χάραλντ καθυστερημένο. 282 00:22:18,000 --> 00:22:19,720 Δεν μιλάνε έτσι. 283 00:22:20,240 --> 00:22:21,560 Όχι στον Χάραλντ. 284 00:22:22,080 --> 00:22:24,480 Κανείς δεν πρέπει να σε λέει χαζό. 285 00:22:25,080 --> 00:22:26,560 Πού το ξέρεις; 286 00:22:29,160 --> 00:22:31,640 Τον βοήθησα με το πτώμα. 287 00:22:33,280 --> 00:22:36,400 Τι σκατά θα κάνεις; Θα με συλλάβεις γι' αυτό; 288 00:22:37,320 --> 00:22:39,520 Κάν' το. Χέστηκα. 289 00:22:39,600 --> 00:22:42,040 Τον βοήθησες με το πτώμα; 290 00:22:42,120 --> 00:22:46,040 Ναι. Τι να έκανα, γαμώτο; Παιδί μου είναι! 291 00:22:46,840 --> 00:22:50,120 Δεν απογοητεύω τα παιδιά μου. Δεν είμαι σαν εσένα. 292 00:22:52,120 --> 00:22:54,400 Πήρα το τρακτέρ EPA και τον βοήθησα. 293 00:22:55,160 --> 00:22:56,760 Κι αναλαμβάνω την ευθύνη. 294 00:22:59,440 --> 00:23:00,600 Το EPA; 295 00:23:02,680 --> 00:23:03,760 Χάραλντ. 296 00:23:06,080 --> 00:23:07,400 Χάραλντ. 297 00:23:08,320 --> 00:23:09,440 Χάραλντ. 298 00:23:11,040 --> 00:23:13,600 Έλα. Έλα εδώ. Γρήγορα. 299 00:23:16,280 --> 00:23:17,560 Πήγαινε με τη μαμά. 300 00:23:20,480 --> 00:23:21,720 Χάραλντ! 301 00:23:23,200 --> 00:23:26,920 -Καταλαβαίνεις τι έκανες; -Έχουν στοιχεία εναντίον του! 302 00:23:27,000 --> 00:23:30,680 -Τελείωσε. -Ο Χάραλντ δεν θα πείραζε ούτε μύγα. 303 00:23:30,760 --> 00:23:33,880 Όχι, αλλά ούτε τη φάρμα μπορεί να αναλάβει, γαμώτο! 304 00:23:33,960 --> 00:23:35,000 Χάραλντ! 305 00:23:35,080 --> 00:23:36,680 Τον θυσιάζεις. 306 00:23:37,640 --> 00:23:40,440 -Μόνο τον εαυτό σου σκέφτεσαι. -Δεν τον θυσιάζω! 307 00:23:40,520 --> 00:23:44,120 Δεν σκέφτομαι τον εαυτό μου, τη φάρμα σκέφτομαι! 308 00:23:44,200 --> 00:23:47,000 Και την επιβίωση της γαμημένης οικογένειας! 309 00:23:47,080 --> 00:23:50,560 Τι νομίζεις ότι θα γίνει όταν σε σκοτώσει ο καρκίνος; 310 00:23:51,920 --> 00:23:55,400 Πώς μπόρεσες να το κρατήσεις μυστικό; 311 00:23:55,480 --> 00:23:58,520 Κανένας θεός δεν θα σε συγχωρήσει. Κανένας. 312 00:24:00,120 --> 00:24:03,040 Τολμάς να με κρίνεις, γαμώτο; 313 00:24:03,120 --> 00:24:04,400 Πού πας; 314 00:24:04,480 --> 00:24:06,080 Στη Γη της Αμαρτίας. 315 00:24:06,160 --> 00:24:09,080 Να βρούμε τον Χάραλντ πριν τον βρει η αστυνομία. 316 00:24:12,320 --> 00:24:15,480 Ευχαριστώ που με πήρες. Τέλεια. Γεια. 317 00:24:16,640 --> 00:24:19,600 Η αστυνομία ψάχνει το αμάξι του Χάραλντ στη μάντρα. 318 00:24:20,560 --> 00:24:23,800 Το άφησαν στη μάντρα την επομένη του θανάτου του Σίλας. 319 00:24:23,880 --> 00:24:28,120 Λένε ότι είναι γεμάτο ίχνη του Σίλας. 320 00:24:28,880 --> 00:24:30,120 Το αμάξι του Χάραλντ; 321 00:24:30,200 --> 00:24:34,480 -Το αμάξι του Χάραλντ είναι γεμάτο ίχνη. -Δεν βγάζει νόημα. 322 00:24:34,560 --> 00:24:35,680 Είναι σαν αδέρφια. 323 00:24:35,760 --> 00:24:40,560 Η αστυνομία δεν θα έλεγε ότι έχει ενδιαφέρον αν δεν υπάρχει τίποτα. 324 00:24:44,920 --> 00:24:46,760 -Έλα. -Πού είσαι; 325 00:24:46,840 --> 00:24:48,440 Στο σπίτι του Έλις. 326 00:24:49,440 --> 00:24:50,720 Στο σπίτι τους; 327 00:24:51,240 --> 00:24:54,800 Μόλις ομολόγησε. Ο Χάραλντ ομολόγησε. 328 00:24:56,480 --> 00:24:59,080 -Εντάξει, άκου. -Ναι, μα… 329 00:24:59,160 --> 00:25:02,560 -Είναι δικό του το EPA. -Κάτι δεν πάει καλά. 330 00:25:02,640 --> 00:25:03,840 Τι εννοείς; 331 00:25:05,480 --> 00:25:07,000 Δεν ξέρω, αλλά… 332 00:25:07,920 --> 00:25:09,600 Κάτι δεν κολλάει. 333 00:25:09,680 --> 00:25:11,240 Τι εννοείς, Ντάνι; 334 00:25:13,880 --> 00:25:16,320 Κακώς είσαι εκεί. Θα έρθω να σε πάρω. 335 00:25:19,080 --> 00:25:20,600 Έρχομαι. 336 00:25:20,680 --> 00:25:21,800 Ακούς; 337 00:25:22,560 --> 00:25:23,640 Ντάνι; 338 00:25:24,360 --> 00:25:25,520 Ακούς; 339 00:25:25,600 --> 00:25:29,200 Πιστεύεις ότι η αστυνομία θα έψαχνε ένα αμάξι 340 00:25:29,280 --> 00:25:31,240 αν δεν υπήρχε λόγος; 341 00:25:31,320 --> 00:25:34,120 -Όχι. -Τότε… 342 00:25:34,200 --> 00:25:36,640 Ακούγεται τραβηγμένο, αλλά εντάξει. 343 00:25:36,720 --> 00:25:38,840 Πιστεύουν ότι ίσως το έκανε αυτός; 344 00:25:39,600 --> 00:25:44,080 Μπορεί να είναι καθυστερημένος, αλλά ποιο είναι το κίνητρό του; 345 00:25:44,160 --> 00:25:45,760 Αυτό δεν καταλαβαίνω. 346 00:25:46,720 --> 00:25:50,000 Γιατί; Δηλαδή, ξέρω ότι είναι ικανός. 347 00:26:00,680 --> 00:26:03,760 -Ξέρω τι κρύβεται πίσω απ' αυτό. -Τι εννοείς; 348 00:26:04,480 --> 00:26:06,800 -Τι; -Αυτή τον έβαλε. 349 00:26:09,320 --> 00:26:11,320 Πότε θα έρθεις; Έλα να με πάρεις. 350 00:26:11,400 --> 00:26:13,280 -Δεν αργώ, είμαι κοντά. -Ναι. 351 00:26:13,360 --> 00:26:15,640 -Τι εννοείς; -Δεν το έκανε αυτός. 352 00:26:18,200 --> 00:26:19,600 Το είπες κι εσύ. 353 00:26:20,560 --> 00:26:22,640 Ο μεγαλύτερος γιος αναλαμβάνει. 354 00:26:24,480 --> 00:26:26,440 Γιον, τι διάολο έγινε; 355 00:26:27,200 --> 00:26:28,640 Όπως είπε ο Χάραλντ… 356 00:26:29,520 --> 00:26:30,920 Μας απείλησε. 357 00:26:31,000 --> 00:26:33,240 Πώς σας απείλησε; 358 00:26:34,080 --> 00:26:36,440 Ήρθε σπίτι κι απείλησε τη μαμά. 359 00:26:36,520 --> 00:26:38,760 -Σκάσε! -Σκάσε, μωρή! 360 00:26:38,840 --> 00:26:41,560 Τράβα σπίτι σου, πρεζόνι! Τι σκατά έχεις πάρει; 361 00:26:41,640 --> 00:26:43,920 -Θα πάρω την αστυνομία. -Ναι, γαμώτο. 362 00:26:44,000 --> 00:26:46,720 Θα έρθουν και θα τα ανακαλύψουν όλα! 363 00:26:46,800 --> 00:26:50,520 -Τι λες; -Κωλοπρεζόνι. Ξεκουμπίσου! 364 00:26:50,600 --> 00:26:52,560 -Παλιοκαριόλα! -Σκάσε! 365 00:26:58,640 --> 00:26:59,920 Ξύπνησες; 366 00:27:02,400 --> 00:27:03,240 Ναι. 367 00:27:03,760 --> 00:27:05,040 Ο Χάραλντ κοιμάται; 368 00:27:06,520 --> 00:27:07,520 Ναι. 369 00:27:12,360 --> 00:27:13,920 Γιατί θέλει λεφτά; 370 00:27:15,920 --> 00:27:17,360 Τα γνωστά. 371 00:27:19,520 --> 00:27:20,720 Η Γη της Αμαρτίας; 372 00:27:20,800 --> 00:27:23,400 Δεν μπορεί να μας απειλεί έτσι. 373 00:27:24,000 --> 00:27:25,520 Τι σκατά να κάνω; 374 00:27:27,880 --> 00:27:30,160 Δεν μπορώ να πω στον Έλις να το κάνει. 375 00:27:31,480 --> 00:27:32,320 Τι να κάνει; 376 00:27:32,920 --> 00:27:34,240 Να βάλει όρια. 377 00:27:36,680 --> 00:27:40,320 Δεν μπορείς να βάλεις μια αρκούδα απέναντι σ' ένα γατάκι. 378 00:27:42,960 --> 00:27:45,560 Είναι παιδί. Στην ηλικία σου. 379 00:27:46,200 --> 00:27:48,320 Εσύ πρέπει να βάλεις το όριο. 380 00:27:59,240 --> 00:28:00,520 Γεια. 381 00:28:06,280 --> 00:28:08,960 Ναι, μπορείτε. Τι δεν καταλαβαίνεις; 382 00:28:09,040 --> 00:28:13,160 Μας χρωστάτε λεφτά. Είστε βρόμικοι. Κατάλαβες; 383 00:28:13,240 --> 00:28:16,840 Μου κάνεις πλάκα; Μη μιλάς έτσι για την οικογένειά μου. 384 00:28:16,920 --> 00:28:20,240 Ο πατέρας σου είναι βρόμικος κι ο κακάσχημος αδερφός σου… 385 00:28:20,320 --> 00:28:22,120 Άντε γαμήσου, παλιο… 386 00:29:06,160 --> 00:29:10,400 Δεν ξέρω, απλώς έγινε, μαμά. Σε παρακαλώ, έλα στην παραλία. 387 00:29:12,800 --> 00:29:14,840 Δεν ξέρω, μαμά! 388 00:29:15,400 --> 00:29:17,360 Δεν ξέρω τι να κάνω. 389 00:29:22,320 --> 00:29:23,960 Του Σίλας είναι αυτό; 390 00:29:29,920 --> 00:29:32,480 Ο Σίλας φταίει μόνο, και το ξέρεις. 391 00:29:35,480 --> 00:29:36,480 Έλα εδώ. 392 00:29:41,440 --> 00:29:43,520 Πετάξαμε το πτώμα στο ποτάμι. 393 00:29:46,800 --> 00:29:49,920 -Δεν το έκανα επίτηδες, μπαμπά. -Μας απείλησε. 394 00:29:51,240 --> 00:29:53,480 Δεν μπορούσα να σταματήσω. 395 00:30:01,880 --> 00:30:04,040 Άφησέ τους να με συλλάβουν. 396 00:30:04,120 --> 00:30:07,520 Αποκλείεται, Γιον. Ο αδερφός σου σε χρειάζεται. 397 00:30:15,800 --> 00:30:17,440 Πρέπει να τον βρούμε. 398 00:30:18,120 --> 00:30:19,920 Ράγκναρ, ο Έλις είμαι. 399 00:30:20,520 --> 00:30:22,960 Ναι, Ράγκναρ, με άκουσες. Ο Έλις. 400 00:30:23,040 --> 00:30:27,720 Θα μπω κατευθείαν στο ψητό. Τώρα είμαι εγώ κάτω απ' το τρακτέρ. 401 00:30:28,520 --> 00:30:30,600 Αφορά τα παιδιά, Ράγκναρ. 402 00:30:36,520 --> 00:30:37,760 -Καλά είσαι; -Γαμώτο! 403 00:30:37,840 --> 00:30:40,160 Πάω από εδώ. Πήγαινε από εκεί. 404 00:30:42,560 --> 00:30:43,800 Χάραλντ! 405 00:30:45,720 --> 00:30:46,760 Χάραλντ! 406 00:30:49,560 --> 00:30:50,480 Χάραλντ! 407 00:30:53,760 --> 00:30:54,640 Χάραλντ! 408 00:30:58,360 --> 00:31:01,840 -Χάραλντ! -Χάραλντ! 409 00:31:01,920 --> 00:31:03,320 Χάραλντ! 410 00:31:04,400 --> 00:31:05,760 Χάραλντ. 411 00:31:05,840 --> 00:31:07,720 Χάραλντ! 412 00:31:08,680 --> 00:31:10,600 Γιον, να τος. 413 00:31:16,480 --> 00:31:18,840 Χάραλντ, πρέπει να φύγουμε. 414 00:31:20,120 --> 00:31:21,200 Χάραλντ… 415 00:31:25,400 --> 00:31:28,160 Θα πάτε στο Μάρκαριντ, στον Ράγκναρ. 416 00:31:28,240 --> 00:31:31,200 Είναι ο αδερφός μου, είναι πολύ καλός. 417 00:31:31,280 --> 00:31:33,000 -Μα… -Ναι. 418 00:31:37,760 --> 00:31:39,360 -Να τη. -Κέτι! 419 00:31:39,880 --> 00:31:41,000 Να τη. 420 00:31:42,200 --> 00:31:45,360 -Κέτι! -Κέτι! Η ψεύτρα, η πουτάνα! 421 00:32:21,240 --> 00:32:25,240 Κέτι, πώς έβαλες το ίδιο σου το παιδί να σκοτώσει κάποιον; 422 00:32:32,560 --> 00:32:34,520 Πάμε. Έλα. 423 00:32:34,600 --> 00:32:37,360 Σήκω. Μην κάθεσαι εδώ. Βοήθησέ τον να σηκωθεί. 424 00:32:39,080 --> 00:32:40,280 Ακίνητοι! 425 00:32:40,360 --> 00:32:41,960 Φύγετε! 426 00:32:42,040 --> 00:32:43,760 Σταμάτα, Γιον! 427 00:32:45,240 --> 00:32:47,400 Έλις, πες του να γυρίσει! 428 00:32:47,480 --> 00:32:48,640 Σταμάτα! 429 00:33:03,520 --> 00:33:04,960 Χάραλντ! 430 00:33:05,040 --> 00:33:07,520 -Γαμώτο, Κίμεν! -Κίμεν… 431 00:33:07,600 --> 00:33:09,160 Πηγαίνετε. Θα έρθω κι εγώ. 432 00:33:09,240 --> 00:33:12,280 -Μπαμπά! -Αλήθεια, θα έρθω αμέσως. 433 00:33:12,360 --> 00:33:14,040 Κίμεν… 434 00:33:14,120 --> 00:33:15,160 Μπαμπά! 435 00:33:19,120 --> 00:33:20,760 Εδώ, Κίμεν. 436 00:33:20,840 --> 00:33:22,800 Εγώ τον σκότωσα. 437 00:33:22,880 --> 00:33:24,520 Εγώ σκότωσα τον αδερφό σου. 438 00:33:24,600 --> 00:33:26,040 Ο Χάραλντ τον σκότωσε. 439 00:33:26,120 --> 00:33:29,720 Σιγά μην μπορούσε ο Χάραλντ να σκοτώσει τον αδερφό σου. 440 00:33:29,800 --> 00:33:31,760 -Εγώ το έκανα. -Λες ψέματα! 441 00:33:31,840 --> 00:33:33,560 Όχι, δεν λέω. 442 00:33:33,640 --> 00:33:35,280 Εγώ τον σκότωσα. 443 00:33:35,360 --> 00:33:36,280 Γιατί; 444 00:33:36,360 --> 00:33:39,240 Ήταν έτοιμος να μας καταγγείλει. 445 00:33:39,320 --> 00:33:42,560 Δεν θα είχα εισόδημα. Οπότε, τον έπνιξα. 446 00:33:42,640 --> 00:33:45,040 -Γαμημένε! -Και το απόλαυσα κιόλας. 447 00:33:45,120 --> 00:33:46,280 Όχι! 448 00:34:04,280 --> 00:34:05,800 Κάτσε κάτω. Κάτσε! 449 00:34:06,520 --> 00:34:07,680 Δώσ' το μου. 450 00:34:08,400 --> 00:34:09,320 Κάτσε εκεί. 451 00:34:09,920 --> 00:34:10,920 Έλα. 452 00:34:29,080 --> 00:34:31,560 Μάλικ! Περίμενε! 453 00:34:31,640 --> 00:34:33,040 Έλα εδώ. 454 00:34:35,000 --> 00:34:36,520 Το σκάνε! 455 00:34:36,600 --> 00:34:38,440 Έλα. Άσ' τους να φύγουν. 456 00:34:40,640 --> 00:34:41,920 Θα τους χάσω. 457 00:34:42,680 --> 00:34:43,720 Έλα εδώ. 458 00:34:56,800 --> 00:34:58,080 Το σκάνε. 459 00:35:01,920 --> 00:35:03,160 Τον άκουσες. 460 00:35:03,960 --> 00:35:05,440 Ομολόγησε. 461 00:35:05,520 --> 00:35:08,360 -Ανέλαβε την ευθύνη για τα παιδιά. -Ναι. 462 00:35:10,040 --> 00:35:11,120 Ακριβώς. 463 00:35:12,320 --> 00:35:13,480 Ακριβώς. 464 00:35:13,560 --> 00:35:15,360 Πήρε την ευθύνη για τα παιδιά. 465 00:35:16,520 --> 00:35:17,480 Άσ' το. 466 00:35:18,160 --> 00:35:19,640 Γαμώτο, Ντάνι. 467 00:35:20,320 --> 00:35:21,480 Όχι άλλο. 468 00:35:22,920 --> 00:35:24,240 Φτάνει. 469 00:35:25,040 --> 00:35:27,200 Το ξέρεις κι εσύ. Δεν φταίνε. 470 00:35:27,760 --> 00:35:30,880 Δεν έχει σημασία. Είσαι αστυνομικός, είναι δουλειά σου. 471 00:35:30,960 --> 00:35:32,160 Σε παρακαλώ. 472 00:35:32,680 --> 00:35:34,240 -Ντάνι. -Όχι. 473 00:35:35,400 --> 00:35:36,560 Πρέπει να φύγω. 474 00:36:11,280 --> 00:36:14,240 ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΑΓΟΡΑΣ 475 00:36:30,040 --> 00:36:33,920 ΜΕΛΙΣΣΑ, ΕΤΟΙΜΑΣΟΥ 476 00:36:47,600 --> 00:36:49,640 Μάλικ, θα μου ξαναπείς; 477 00:36:52,920 --> 00:36:54,200 Είσαι καλά, Μάλικ; 478 00:36:56,440 --> 00:36:57,840 Ο Έλις ομολόγησε. 479 00:36:58,640 --> 00:36:59,680 Σ' εσένα; 480 00:37:00,760 --> 00:37:03,040 Όχι. Ήμουν λίγο πιο μακριά. 481 00:37:04,920 --> 00:37:06,200 Αλλά το άκουσα. 482 00:37:58,640 --> 00:38:00,200 Όλιβερ Άντιλα. 483 00:38:00,280 --> 00:38:03,320 Είναι στην απομόνωση. Μπορώ να τον δω τώρα; 484 00:38:03,400 --> 00:38:04,520 Αφέθηκε ελεύθερος. 485 00:38:05,160 --> 00:38:06,280 Αφέθηκε; 486 00:38:09,000 --> 00:38:10,840 Γεια. Ευχαριστώ που με πήρες. 487 00:38:11,720 --> 00:38:15,200 Είχαμε μιλήσει για μια θέση για τον γιο μου, τον Όλιβερ. 488 00:38:16,280 --> 00:38:17,560 Ναι. 489 00:38:17,640 --> 00:38:18,960 Είναι ακόμα διαθέσιμη; 490 00:38:40,880 --> 00:38:42,040 Όλιβερ. 491 00:38:43,840 --> 00:38:45,440 Θέλω να σου μιλήσω. 492 00:38:46,360 --> 00:38:48,080 Πάμε έξω να μιλήσουμε; 493 00:38:48,760 --> 00:38:49,840 Όλιβερ. 494 00:38:50,680 --> 00:38:52,160 Περίμενε. 495 00:38:52,240 --> 00:38:53,560 Άκουσέ με. 496 00:38:54,280 --> 00:38:55,280 Όλιβερ. 497 00:38:55,360 --> 00:38:57,080 Πρέπει να σου μιλήσω! 498 00:38:58,320 --> 00:38:59,360 Τι θέλεις; 499 00:39:02,080 --> 00:39:03,200 Τι θέλεις; 500 00:39:08,800 --> 00:39:10,440 Δεν αντέχω άλλο, εντάξει; 501 00:39:22,880 --> 00:39:24,680 Άκουσέ με. 502 00:39:25,360 --> 00:39:27,240 -Να σου πω. -Τι κάνεις; 503 00:39:31,640 --> 00:39:33,280 Δεν θέλω αγκαλιές. 504 00:39:34,440 --> 00:39:36,640 Άσε με, σε παρακαλώ. 505 00:39:42,320 --> 00:39:43,560 Συγγνώμη. 506 00:39:51,040 --> 00:39:52,160 Συγγνώμη. 507 00:39:53,080 --> 00:39:54,200 Συγγνώμη. 508 00:40:08,240 --> 00:40:09,800 Όλα θα πάνε καλά. 509 00:40:13,640 --> 00:40:15,040 Όλα θα πάνε καλά. 510 00:42:50,240 --> 00:42:52,560 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη