1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,125 --> 00:00:22,000 ความสุขอยู่ตรงนี้ 4 00:00:22,708 --> 00:00:28,916 ขึ้นบันไดมา 400 ขั้นบนยอดโบสถ์พระผู้ไถ่ โดยไม่ได้ใส่กางเกงใน และอยู่กับอีมีล 5 00:00:29,416 --> 00:00:31,208 ให้ตายสิ ผมรักคุณ 6 00:00:32,125 --> 00:00:34,458 และเขาเพิ่งบอกว่าเขารักฉัน 7 00:00:40,875 --> 00:00:46,000 ทุกคนต่างก็หวัง 8 00:00:46,083 --> 00:00:48,916 ว่าจะไม่มีวันถูกทอดทิ้ง 9 00:00:49,000 --> 00:00:50,083 (คริสเตียนส์ฮาวน์) 10 00:00:50,166 --> 00:00:52,125 อยู่เพียงลำพัง 11 00:00:53,000 --> 00:00:58,416 เมื่อเธอเอื้อมมือมาหาฉัน 12 00:00:58,500 --> 00:01:01,166 ฉันอยู่ที่นั่นเสมอ 13 00:01:04,875 --> 00:01:09,500 ฉันว่าคนเราส่วนมาก ปรารถนาที่จะได้มีส่วนร่วมอยู่ในชีวิตคนอื่น 14 00:01:12,791 --> 00:01:14,166 ได้เป็นของใครสักคน 15 00:01:15,500 --> 00:01:17,791 คนที่คอยอยู่ข้างกายในช่วงเวลามืดมน 16 00:01:18,375 --> 00:01:20,541 เมื่อทุกสิ่งทุกอย่างหมองหม่นและเลวร้าย 17 00:01:21,041 --> 00:01:25,791 (รักฉบับโคเปนเฮเกน) 18 00:01:25,875 --> 00:01:27,000 (พลังฝีมือ - มีอา เบิร์ก) 19 00:01:27,083 --> 00:01:30,250 ฉันกับอีมีลเกือบไม่ได้คบกัน 20 00:01:30,333 --> 00:01:32,916 ฉันไม่ได้สนใจเขาด้วยซ้ำตอนเจอกันครั้งแรก 21 00:01:33,416 --> 00:01:35,083 - ยินดีด้วยกับหนังสือนะคะ - ขอบคุณค่ะ 22 00:01:35,166 --> 00:01:37,250 - เราเป็นแฟนตัวยงเลยค่ะ - เหรอคะ 23 00:01:38,458 --> 00:01:40,875 โกร เพื่อนรักของฉันพาเขามาด้วย 24 00:01:40,958 --> 00:01:42,458 - ไงจ๊ะ โกร - นี่จ้ะ 25 00:01:43,041 --> 00:01:44,708 - ของโปรดเลย - ยินดีด้วยจ้ะ 26 00:01:44,791 --> 00:01:45,625 ขอบใจจ้ะ ที่รัก 27 00:01:46,750 --> 00:01:49,500 ยินดีด้วยนะครับ เดี๋ยวผมกลับออกไปแป๊บนึง… 28 00:01:49,583 --> 00:01:51,500 - ต้องชาร์จรถน่ะ - ยังมีแบตอยู่น่า 29 00:01:51,583 --> 00:01:54,333 ผมอยากลองดู เราเพิ่งซื้อรถเทสล่ามา 30 00:01:54,416 --> 00:01:55,666 - ค่ะ - ขอบคุณนะ 31 00:01:57,041 --> 00:01:59,291 มีอา นี่อีมีลจ้ะ เขาเป็นเพื่อนบ้านชั้นบนของเรา 32 00:01:59,375 --> 00:02:00,500 หวัดดีค่ะ มีอานะคะ 33 00:02:00,583 --> 00:02:01,916 - ยินดีด้วยครับ - ขอบคุณค่ะ 34 00:02:02,000 --> 00:02:06,458 อีมีลต้องออกมารับแดดข้างนอกสักหน่อย พอหย่าแล้วขาดวิตามินดีใช่มั้ย 35 00:02:06,541 --> 00:02:08,875 ใช่ ใกล้เป็นลักปิดลักเปิดแล้วเนี่ย 36 00:02:09,791 --> 00:02:12,375 - ลักปิดลักเปิด - ครับ คำนี้มันเก่าแก่แปลกๆ ดี 37 00:02:12,958 --> 00:02:15,916 ฉันก็คิดกับเขาแบบนั้น เขาทั้งแปลกทั้งแก่ 38 00:02:19,000 --> 00:02:22,416 มีอาที่รัก ตีพิมพ์จนได้นะ "พลังฝีมือ" 39 00:02:22,500 --> 00:02:26,166 เรื่องราวของรีเบคก้าและการฝ่าฟันกับความรัก 40 00:02:26,250 --> 00:02:28,458 ฉันชอบเป็นบรรณาธิการของเธอ 41 00:02:28,541 --> 00:02:31,208 และรู้สึกเป็นเกียรติที่มีเธอเป็นเพื่อนด้วย 42 00:02:32,625 --> 00:02:34,125 ขึ้นมาเลย 43 00:02:34,750 --> 00:02:35,583 ให้ไวจ้ะ 44 00:02:37,958 --> 00:02:40,458 "รีเบคก้ารู้วิธีที่จะมีความรัก 45 00:02:40,958 --> 00:02:44,625 เธอรู้วิธีที่จะเป็นความฝัน เป็นจินตนาการ 46 00:02:44,708 --> 00:02:47,541 แต่เธอไม่รู้วิธีการเป็นแฟนใครสักคน 47 00:02:47,625 --> 00:02:51,625 อีกครั้งที่เธอตกหลุมรัก ผู้ชายไม่รู้จักโตที่กลัวการผูกมัด 48 00:02:51,708 --> 00:02:55,041 เขาไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น เธอได้ยินความคิดของเขา 49 00:02:55,125 --> 00:03:00,125 'พาฉันหนีไปจากแม่สาวสิ้นหวัง อ่อนไหวจนตรอกนั่นที' 50 00:03:01,208 --> 00:03:05,125 กลับขึ้นสังเวียนกันอีกครั้งนะ รีเบคก้า ปัดหาคู่กันต่อไป" 51 00:03:12,291 --> 00:03:14,958 ไม่ๆ นี่เพลงของเทสซ่า มาเร็ว 52 00:03:15,041 --> 00:03:16,416 ไม่เอาแล้วนะ 53 00:03:16,958 --> 00:03:18,083 - เร็วเข้า - เดี๋ยวสิ 54 00:03:25,625 --> 00:03:27,208 ฉันไม่ได้สนใจอีมีลเลยจริงๆ 55 00:03:28,458 --> 00:03:30,333 ส่วนใหญ่ฉันสนแต่พ่อหนุ่มคนนี้ 56 00:03:39,916 --> 00:03:42,791 อยากกลับบ้านกับฉันมั้ย แล้วไปฟังไวน์แดง… 57 00:03:42,875 --> 00:03:44,875 หรือไปฟังเพลงแล้วดื่มไวน์แดงกัน 58 00:03:44,958 --> 00:03:46,416 พรุ่งนี้ผมมีเรียนน่ะ 59 00:03:46,500 --> 00:03:49,416 - คุณเรียนวิทยาลัยเหรอ - เปล่าครับ ผมอยู่ม.ปลาย 60 00:03:51,500 --> 00:03:53,208 ใช่ ผมอยู่ชั้นม.ห้า 61 00:03:53,291 --> 00:03:54,750 ที่รีเซนสตีน 62 00:04:01,208 --> 00:04:04,833 โอเค ตื่นมาดมกลิ่นกาแฟ 63 00:04:04,916 --> 00:04:07,625 บางคนอาจพูดแบบนั้น แต่ไม่ใช่ฉัน 64 00:04:08,208 --> 00:04:10,416 ไม่มีทางเด็ดขาด 65 00:04:10,500 --> 00:04:15,875 ฉันคงยังเอากับเด็กวัยรุ่นอยู่ตามห้องน้ำสาธารณะ ถ้าโกรไม่ยืนกราน… 66 00:04:15,958 --> 00:04:18,291 ไปดื่มกาแฟกับเขาเถอะน่า มีอา ให้ตายสิ 67 00:04:18,833 --> 00:04:21,875 เขาทั้งน่ารักทั้งนิสัยดี และเขาก็สนใจเธอ 68 00:04:21,958 --> 00:04:24,708 - เขามีปัญหาอะไร - เขาไม่มีปัญหาอะไรเลย 69 00:04:25,208 --> 00:04:28,458 ลองเปลี่ยนมาควงผู้ใหญ่ดูบ้างก็น่าสนุกดีออก 70 00:04:28,541 --> 00:04:30,666 แล้วเลิกพูดซะทีว่าเขาแก่เกินไป 71 00:04:30,750 --> 00:04:32,416 เธออายุเท่าเขา มีอา 72 00:04:37,000 --> 00:04:41,166 - ผมก็เลยกลายมาเป็นนักโบราณคดี - เหรอคะ นักโบราณคดีเนี่ยนะ บ้าน่า 73 00:04:41,750 --> 00:04:44,791 คุณใช้ช้อนคันเล็กๆ ขุดดินอยู่ในอียิปต์งั้นเหรอ 74 00:04:44,875 --> 00:04:48,708 เปล่าครับ ผมไม่ได้ทำแบบนั้น ผมนั่งจ้องจอคอมพิวเตอร์ 75 00:04:48,791 --> 00:04:51,958 กับสเปรดชีตอยู่ที่พิพิธภัณฑ์กลุปโทเทค ผมเป็นผู้อำนวยการนิทรรศการ 76 00:04:53,291 --> 00:04:55,541 - ผมอ่านหนังสือของคุณแล้วนะ - งั้นเหรอ 77 00:04:55,625 --> 00:04:58,041 - ครับ - คุณคงอ่านได้เร็วสินะ 78 00:04:58,125 --> 00:05:01,083 ไม่รู้สิ ผมมีเวลาเหลือเฟือตอนที่ไม่ต้องดูลูก… 79 00:05:01,791 --> 00:05:03,291 ไม่นะ เขามีลูกแล้ว 80 00:05:04,458 --> 00:05:07,958 - โกรบอกใช่มั้ยว่าผมมีลูกแล้ว - เปล่าค่ะ 81 00:05:08,041 --> 00:05:11,041 - เธอไม่ได้บอก แต่ไม่… - โอเค 82 00:05:11,125 --> 00:05:13,250 ไม่ต้องห่วง ผมไม่ควักรูปออกมาอวดหรอก 83 00:05:15,291 --> 00:05:17,500 ตรงนี้แหละค่ะที่ตั้งใจมา 84 00:05:18,375 --> 00:05:20,833 โอเค ตรงนี้น่านั่งดีนะ 85 00:05:22,791 --> 00:05:26,458 เวลาเขียนหนังสือ คุณสร้างรีเบคก้า จากประสบการณ์ตัวเองหรือเปล่า 86 00:05:26,541 --> 00:05:30,041 ฉันยืมชีวิตตัวเองมาแต่งเป็นนิยาย แล้วก็… 87 00:05:30,125 --> 00:05:32,750 - แล้วมันก็กลายเป็นอะไรอย่างอื่น - เข้าท่าดีนะ 88 00:05:33,458 --> 00:05:37,208 - ผมไม่เล่นไอจีด้วยซ้ำ ผมโลกส่วนตัวสูงน่ะ - โอเค 89 00:05:37,291 --> 00:05:38,250 ซวยละ 90 00:05:39,458 --> 00:05:41,541 - อะไร - เอ่อ… 91 00:05:43,625 --> 00:05:45,250 - ขอฉัน… - มีอะไรเหรอ 92 00:05:45,333 --> 00:05:47,958 - ขอซ่อนตรงนี้แป๊บนึงได้มั้ย - ก็ได้… 93 00:05:48,041 --> 00:05:51,333 ผู้ชายที่จูงจักรยานมา เราเคยคบกันอยู่หกเดือน 94 00:05:51,416 --> 00:05:52,416 โอเค 95 00:05:53,458 --> 00:05:55,208 เขาเป็นคนอันตรายหรืออะไรงั้นเหรอ 96 00:05:56,833 --> 00:05:58,333 ผมว่าเขาเห็นคุณแล้วนะ 97 00:05:59,625 --> 00:06:01,291 เขาหยุดแล้ว 98 00:06:01,375 --> 00:06:02,541 - ไงครับ - ไงครับ 99 00:06:03,041 --> 00:06:06,416 ช่วยบอกผู้หญิงที่พยายามซ่อนตัวได้มั้ย ว่าผมอยากได้อัลบั้มของพรินซ์คืน 100 00:06:08,208 --> 00:06:09,208 คือว่า… 101 00:06:11,791 --> 00:06:12,791 หวัดดี เยปเป้ 102 00:06:17,833 --> 00:06:21,375 ค่ะ ขอโทษเรื่องอัลบั้มด้วย ฉันจะส่งไปให้นะ 103 00:06:22,458 --> 00:06:23,458 พูดได้แค่นั้นเหรอ 104 00:06:25,333 --> 00:06:27,125 อยากให้ฉันพูดอะไรล่ะ 105 00:06:27,208 --> 00:06:29,458 "ขอโทษที่ทิ้งคุณไปเฉยๆ" ละมั้ง 106 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 ก็… 107 00:06:33,208 --> 00:06:35,416 - ขอให้โชคดีกับยัยนี่นะ - ไม่เอาน่า เยปเป้ 108 00:06:35,500 --> 00:06:39,041 - ขอบคุณ - บอกแล้วไงว่าจะคืนอัลบั้มให้ 109 00:06:39,125 --> 00:06:42,083 - ช่างเถอะ ผมมีสปอติฟาย - แต่ว่า… 110 00:06:45,583 --> 00:06:46,416 โธ่เอ๊ย 111 00:06:47,500 --> 00:06:48,958 โทษทีที่คุณต้องมาเห็นเรื่องแบบนี้ 112 00:06:49,041 --> 00:06:51,500 ไม่หรอก เมื่อกี้สนุกมากเลย 113 00:06:53,291 --> 00:06:55,208 ฉันแค่มีพรสวรรค์ในการเลือกคนงี่เง่าน่ะ 114 00:06:55,291 --> 00:06:57,666 - อยากให้ผมกระทืบเขามั้ย - ค่ะ 115 00:06:57,750 --> 00:06:59,375 - ได้เลย เดี๋ยวจัดให้ - ไม่ต้อง 116 00:07:01,041 --> 00:07:04,666 ยังไงก็เถอะ ผมอยากบอกว่าหนังสือคุณตลกมาก 117 00:07:05,291 --> 00:07:09,041 ใช่ และผมชอบวิธีที่คุณ ตั้งคำถามกับรูปแบบความสัมพันธ์ 118 00:07:09,125 --> 00:07:11,208 ผมชอบการใช้อารมณ์ขันของคุณ 119 00:07:13,166 --> 00:07:14,250 พูดอีกทีสิ 120 00:07:15,333 --> 00:07:17,250 - อะไรนะ - รูปแบบ 121 00:07:17,333 --> 00:07:18,625 รูปแบบ 122 00:07:18,708 --> 00:07:21,250 ปากคุณดูเซ็กซี่ดีเวลาคุณพูดว่า "รูปแบบ" 123 00:07:22,333 --> 00:07:23,500 มีคนบอกผมบ่อยๆ 124 00:07:24,500 --> 00:07:26,625 - ผมเลยหาทางพูดคำนั้นเวลาคุยกับใครๆ - อืม 125 00:07:27,333 --> 00:07:28,250 รูปแบบ 126 00:07:28,333 --> 00:07:34,583 โอเค เขาน่ารัก ฉลาด และเป็นผู้ใหญ่ แต่ฉันจะยังชิ่งอยู่ดี 127 00:07:34,666 --> 00:07:36,166 - เขามีลูกสองคนนะ - เหรอ 128 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 นั่นไม่ล้ำหน้าไปหน่อยเหรอ นั่นดีแล้วเหรอ 129 00:07:40,166 --> 00:07:42,125 แต่แล้วฉันก็เห็นพี่ชายฉันกับแฟนเขา 130 00:07:42,208 --> 00:07:44,375 ที่มีความสัมพันธ์มั่นคงจริงจัง 131 00:07:44,458 --> 00:07:46,208 ถ้าเขามีลูกแล้วไงล่ะ 132 00:07:46,291 --> 00:07:47,750 - ใช่ คนเราก็มีลูกกันได้ - ใช่ 133 00:07:47,833 --> 00:07:48,666 แล้วไง 134 00:07:48,750 --> 00:07:51,291 เราไม่มี แต่คนเราก็มีลูกกันได้ มีอา 135 00:07:51,375 --> 00:07:54,125 - ฉันกับเขาคงต่างกันเกินไปน่ะ - เราก็ต่างกัน 136 00:07:54,208 --> 00:07:57,208 กว่าฉันจะเข้าใจ อารมณ์ขันของพี่ชายเธอก็ตั้งสามปี 137 00:07:57,291 --> 00:08:00,250 "อ๋อ นายแค่ประชด ไม่ใช่คนใจดำ" 138 00:08:00,333 --> 00:08:02,375 ดีใจซะไม่มีที่นายคิดแบบนั้น 139 00:08:03,375 --> 00:08:07,333 - แต่นานๆ ทีจะมีคนที่เราอยากดื่มไวน์แดงด้วย - ใช่ 140 00:08:07,416 --> 00:08:09,166 จำนายเฉิ่มจากโรงเรียนประจำได้มั้ย 141 00:08:09,250 --> 00:08:12,208 - เขาเข้าม.ปลายที่โรงเรียนรัฐ - ไม่ใช่ 142 00:08:12,291 --> 00:08:14,500 หมอนั่นที่อยู่ในวงดนตรีและมีปมเรื่องพ่อน่ะ 143 00:08:14,583 --> 00:08:16,625 แล้วก็อ้วกใส่พรมทอมือของฉัน 144 00:08:16,708 --> 00:08:20,000 แล้วดื่มไวน์บาโรโลแสนแพงของฉัน ที่กระทรวงให้ฉันมาเป็นของขวัญคริสต์มาส 145 00:08:20,083 --> 00:08:21,208 - หยุดเลย - ของแพงนะ 146 00:08:21,291 --> 00:08:23,333 อี๋ แล้วพวกเธอก็เอากันในห้องน้ำ ไม่นะ 147 00:08:23,416 --> 00:08:24,666 - อะไรนะ - ขอโทษ 148 00:08:24,750 --> 00:08:27,708 - อย่าบอกเขาสิ เขารับไม่ได้หรอก - ว่าไงนะ ฉันอยากฟัง อะไรนะ 149 00:08:27,791 --> 00:08:30,166 ฉันต้องอบผ้าเช็ดตัวทุกผืนเลย 150 00:08:30,250 --> 00:08:31,875 - โอเค เยี่ยม - ไม่ต้องห่วงหรอก 151 00:08:31,958 --> 00:08:34,833 - มันควรจะเป็นความลับน่ะ - ฉันเข้าใจ 152 00:08:34,916 --> 00:08:36,416 - ฉันจะไปหาหนุ่มวัยละอ่อน - ไม่… 153 00:08:36,500 --> 00:08:38,083 - ดื่มให้หนุ่มวัยละอ่อน - ไม่นะ 154 00:08:38,166 --> 00:08:40,583 - ล้อเล่นน่า ที่รัก - ดี ชนแก้ว 155 00:08:40,666 --> 00:08:43,416 แล้วในที่สุดฉันก็เข้าสู่วัยสามสิบ 156 00:08:44,291 --> 00:08:47,083 และตัดสินใจให้โอกาสกับความ "แปลกและแก่" 157 00:08:50,333 --> 00:08:52,250 คุณทำอะไรน่ะ 158 00:08:52,333 --> 00:08:56,958 - ดูไม่ออกเหรอ พับดอกไม้จากผ้าเช็ดปากไง - สวยจัง 159 00:08:57,041 --> 00:08:59,500 - ขอบคุณครับ - คุณไปหัดมาจากไหน 160 00:08:59,583 --> 00:09:02,166 ผมเคยเรียนพับกระดาษมา 161 00:09:02,250 --> 00:09:04,000 สามเดือนในเกียวโต 162 00:09:04,083 --> 00:09:07,791 - อะไรนะ - โกหกน่ะ ผมฝึกจากยูทูบ 163 00:09:08,916 --> 00:09:11,125 - คุณนี่บ๊องชะมัด - ไม่หรอกน่า 164 00:09:11,958 --> 00:09:13,250 เสียงหัวเราะคุณเพราะจัง 165 00:09:13,833 --> 00:09:14,666 ขอบคุณค่ะ 166 00:09:18,000 --> 00:09:18,833 ให้คุณครับ 167 00:09:21,458 --> 00:09:23,375 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีครับ 168 00:10:01,583 --> 00:10:02,416 อ๋อ จริงด้วย 169 00:10:31,625 --> 00:10:32,458 ไม่นะ 170 00:10:35,833 --> 00:10:39,500 แม่เจ้าโว้ย ไม่นะ คุณเจ๋งสุดยอด 171 00:10:54,916 --> 00:10:57,041 อย่าหยุดนะ 172 00:10:59,416 --> 00:11:02,875 โทษที ผมต้องรับสาย ริงโทนของแคทริน 173 00:11:03,458 --> 00:11:06,333 - อะไรนะ - อาจจะมีเรื่องสำคัญ เดี๋ยวผม… 174 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 เฮ้ ว่าไง 175 00:11:12,666 --> 00:11:13,625 ตอนนี้เหรอ 176 00:11:15,041 --> 00:11:16,375 ตกลง บาย 177 00:11:17,375 --> 00:11:18,833 พวกเขากำลังขึ้นมา 178 00:11:19,458 --> 00:11:21,583 - อะไร ใคร - ฟีลิกซ์กับเซลมา 179 00:11:23,583 --> 00:11:25,666 ผมคลั่งคุณมากจริงๆ นะ 180 00:11:25,750 --> 00:11:28,583 แต่อาจจะเร็วไปหน่อยถ้าให้ลูกๆ ได้เจอคุณ 181 00:11:29,208 --> 00:11:31,375 - ผมว่าคุณ… - ค่ะ ได้สิ แน่นอน 182 00:11:32,041 --> 00:11:33,750 - งั้นเรา… ครับ - ได้ 183 00:11:33,833 --> 00:11:35,416 - คุณต้องการอะไรอีก - กางเกงฉัน 184 00:11:35,500 --> 00:11:37,041 พวกเขามาแล้ว พวกเขา… 185 00:11:37,833 --> 00:11:39,125 - โอ๊ย - ให้ตายสิ 186 00:11:39,625 --> 00:11:41,708 เอาละ ไม่ๆ บันไดด้านหลัง 187 00:11:48,625 --> 00:11:49,583 พ่อ 188 00:11:52,125 --> 00:11:53,125 พ่อคะ 189 00:11:53,625 --> 00:11:54,500 โอเค 190 00:11:58,375 --> 00:12:00,666 - วันนี้สนุกกันมั้ยจ๊ะ - หนูมีขี้มูก 191 00:12:00,750 --> 00:12:02,958 บนนิ้วลูกเหรอ เยี่ยมไปเลย 192 00:12:03,041 --> 00:12:05,333 ไปล้างมือซะ เดี๋ยวพ่อรินน้ำมะนาวให้ 193 00:12:05,416 --> 00:12:07,333 - แต่พ่อฮะ - ว่าไง 194 00:12:07,416 --> 00:12:10,166 เซลมาบอกว่า "โบร" เป็นชื่อคน ไม่จริงโคตรๆ เลยใช่มั้ย 195 00:12:10,250 --> 00:12:13,583 จ้ะ ระวังคำพูดด้วย "ซิส" ก็เป็นชื่อคนด้วยนะ 196 00:12:13,666 --> 00:12:14,750 แปลว่าน้องสาวน่ะ ฟีลิกซ์ 197 00:12:14,833 --> 00:12:16,333 - ฮะ - นี่ของลูกจ้ะ 198 00:12:16,416 --> 00:12:17,375 พิลึกจัง 199 00:12:17,458 --> 00:12:21,708 - พ่อคะ นี่แปรงสีฟันของใครเหรอ - ใช่ แปรงสีฟันของใครน่ะ 200 00:12:22,875 --> 00:12:24,250 เข้าใจถามนะ 201 00:12:25,875 --> 00:12:31,875 ก็… แปรงสีฟันของผู้หญิงชื่อมีอาจ้ะ 202 00:12:32,791 --> 00:12:35,041 ทำไมเธอไม่เอากลับไปด้วยล่ะฮะ 203 00:12:36,541 --> 00:12:38,000 ถามได้ดีนี่ 204 00:12:38,083 --> 00:12:40,541 - พ่อคะ พ่อยิ้มอยู่ - จ้ะ 205 00:12:40,625 --> 00:12:42,750 - พ่อพิลึกจัง - จ้ะ พ่อพิลึกนิดหน่อยน่ะ 206 00:12:42,833 --> 00:12:45,916 แค่เพราะมีอาทำให้พ่อมีความสุขมากน่ะ 207 00:12:46,750 --> 00:12:49,458 ว่าแต่แม่เขาฟาดก้นลูกที่บ้านแม่มาแล้วหรือยัง 208 00:12:49,541 --> 00:12:51,875 หรือต้องให้พ่อจัดการทุกที 209 00:12:51,958 --> 00:12:53,291 ไม่นะ… 210 00:13:00,291 --> 00:13:04,875 อย่าหงุดหงิดนะ ผมได้กลิ่นเลยว่ามันทดสอบคุณภาพมาแล้ว 211 00:13:04,958 --> 00:13:06,416 - ตอนที่ผมอ่าน… - หวัดดีจ้ะ 212 00:13:06,500 --> 00:13:07,416 - ไงจ๊ะ - ว่าไง 213 00:13:07,500 --> 00:13:08,708 - สวัสดีจ้ะ - ดีจังเลย 214 00:13:08,791 --> 00:13:10,666 - มาทางประตูด้านหลังเหรอ - ว่าไง ที่รัก 215 00:13:10,750 --> 00:13:11,750 - หวัดดี - หวัดดี 216 00:13:11,833 --> 00:13:13,291 - ครับ - อรุณสวัสดิ์ 217 00:13:13,375 --> 00:13:15,750 - อรุณสวัสดิ์ - เธอมาจากชั้นบนเหรอ ยัยแรด 218 00:13:15,833 --> 00:13:17,625 - ใช่แล้ว - กาแฟมั้ย 219 00:13:17,708 --> 00:13:19,375 - ก็ดีจ้ะ - ขอบคุณค่ะ 220 00:13:21,083 --> 00:13:24,041 - เล่ามา - เขาน่ารักขึ้นเรื่อยๆ เลย 221 00:13:24,666 --> 00:13:28,291 - บอกแล้วไง - และเซ็กซ์ก็ดีเลิศมากด้วย 222 00:13:28,375 --> 00:13:31,333 - ฮาเลลูยาห์ เพื่อนเอ๋ย - ผมไม่แปลกใจเลย 223 00:13:31,416 --> 00:13:33,541 พวกเราที่นี่เป็นหนุ่มนักเยทั้งตึก 224 00:13:33,625 --> 00:13:36,083 - อย่าพูดว่านักเยต่อหน้าเวสเตอร์นะ - ทำไมล่ะ 225 00:13:36,166 --> 00:13:37,708 - เขาก็เหมือนเรานั่นแหละ - อืม 226 00:13:37,791 --> 00:13:38,916 ใช่มั้ยจ๊ะ 227 00:13:39,000 --> 00:13:40,958 - ลูกเป็นนักเยตัวน้อยใช่มั้ย - หยุดเลย 228 00:13:41,041 --> 00:13:43,000 - ลูกพูดว่า "นักเย" ได้มั้ย - ไม่ได้อยู่แล้วสิ 229 00:13:43,083 --> 00:13:44,791 - นักเย - ไชโย 230 00:13:44,875 --> 00:13:45,708 พอเลย 231 00:13:47,291 --> 00:13:49,166 เธอจะได้เป็นแม่เลี้ยงงั้นสิ 232 00:13:50,583 --> 00:13:52,041 - "แม่ตัวสำรอง" - ใจเย็นน่า 233 00:13:52,125 --> 00:13:54,250 หรือ "แม่ตัวปลอม" ต้องเรียกยังไงดี 234 00:13:54,333 --> 00:13:55,583 - ไม่รู้สิ - ก็นะ 235 00:13:56,166 --> 00:13:59,333 ฉันต้องได้เจอพวกเขาก่อน แล้วเดี๋ยวก็รู้ละมั้ง 236 00:13:59,958 --> 00:14:01,000 โอ้โฮ 237 00:14:01,083 --> 00:14:03,208 - บ้าชะมัด - เนอะ 238 00:14:03,291 --> 00:14:06,125 ต้องเป็นแม่เลี้ยงใจร้ายหรือไม่ก็พี่เลี้ยงใจดีใช่มั้ย 239 00:14:06,666 --> 00:14:08,291 แล้วแต่เธอเลย 240 00:14:08,916 --> 00:14:10,166 ภาพจำชัดเจนมากนะ 241 00:14:10,250 --> 00:14:13,291 ใช่ แต่ฉันจะเลือกเป็นคนใจดีแน่ๆ 242 00:14:13,375 --> 00:14:16,125 หญิงสาวแสนดีที่ร้องเพลงกับเด็กๆ น่ะ 243 00:14:16,208 --> 00:14:18,166 - จากเรื่องนั้นไง - มนต์รักเพลงสวรรค์เหรอ 244 00:14:18,250 --> 00:14:21,833 - ไม่ใช่ ที่ถือร่มกับกระเป๋าน่ะ - อ๋อ ใช่ แมรี่ ป๊อปปินส์ 245 00:14:21,916 --> 00:14:24,041 ใช่ แมรี่ ป๊อปปินส์ นั่นแหละฉัน 246 00:14:25,500 --> 00:14:26,833 ใครๆ ก็ชอบนางนะ 247 00:14:28,291 --> 00:14:30,375 นั่นจะกลายเป็นหนังสือได้มั้ย 248 00:14:30,458 --> 00:14:33,750 แม่เลี้ยงที่ใครๆ ก็ชอบน่ะ 249 00:14:35,041 --> 00:14:37,833 มันน่าสนุกนะ และมีหลายคนที่… 250 00:14:37,916 --> 00:14:41,458 หลายคนที่ใช้ชีวิตแบบนี้ "ลูกคุณ ลูกฉัน ลูกเรา" 251 00:14:41,541 --> 00:14:42,583 ฐานคนอ่านเพียบเลยนะ 252 00:14:42,666 --> 00:14:43,500 เรกเก้ 253 00:14:44,625 --> 00:14:48,125 ฉันยังไม่เจอพวกเขาด้วยซ้ำ เธอก็เอาเรื่องมาเสนอธุรกิจกันซะแล้ว 254 00:14:56,791 --> 00:14:58,000 - มากไปหรือเปล่า - ไม่ 255 00:15:01,208 --> 00:15:02,208 ตื่นเต้นมั้ย 256 00:15:02,750 --> 00:15:04,458 - เข้ามาเถอะ - รอไม่ไหวแล้ว 257 00:15:04,958 --> 00:15:05,791 ผมด้วย 258 00:15:07,041 --> 00:15:10,041 แย่หน่อยที่ลูกๆ ซ่อนตัวอยู่ ผมเลยไม่รู้ว่าพวกเขาอยู่ไหน 259 00:15:10,125 --> 00:15:11,333 โธ่เอ๊ย 260 00:15:12,416 --> 00:15:13,708 - ใช่ - น่าเสียดายจัง 261 00:15:13,791 --> 00:15:14,625 ครับ 262 00:15:15,375 --> 00:15:18,708 เพราะฉันมีช็อกโกแลตแท่งยักษ์นี่ 263 00:15:18,791 --> 00:15:21,416 ฟีลิกซ์ ช็อกโกแลตแท่งยักษ์ เปิดเร็ว 264 00:15:26,875 --> 00:15:28,083 ว่าไงลูก 265 00:15:29,125 --> 00:15:30,125 นี่มีอาจ้ะ 266 00:15:32,125 --> 00:15:34,333 ฉันตั้งตารอเจอพวกเธออยู่เลย 267 00:15:35,833 --> 00:15:37,375 ให้พวกเธอจ้ะ 268 00:15:38,541 --> 00:15:41,125 แต่พ่อจำไม่ได้ว่าลูกชอบช็อกโกแลตหรือเปล่า 269 00:15:41,625 --> 00:15:42,625 ชอบฮะ พ่อ 270 00:15:48,000 --> 00:15:51,250 อยากอวดห้องพวกเธอให้ฉันดูมั้ยจ๊ะ 271 00:15:51,333 --> 00:15:53,916 ผมโยนสลับลูกบอลได้สามลูกนะ 272 00:15:54,000 --> 00:15:55,125 - เหรอจ๊ะ ว้าว - อือฮึ 273 00:15:55,750 --> 00:15:57,083 เหมือนตัวตลกเลย 274 00:15:57,166 --> 00:15:59,666 - จริงเหรอ - ขอลองใส่รองเท้าคุณได้มั้ยคะ 275 00:15:59,750 --> 00:16:02,166 ได้สิ ฉันว่าจะเข้ากับหนูมากเลย 276 00:16:02,708 --> 00:16:06,041 ห้องเราอยู่ในนี้ฮะ พ่อบอกให้เราเก็บกวาดก่อนคุณมา 277 00:16:06,125 --> 00:16:07,291 หนูใส่แล้วดูดีมากเลย 278 00:16:07,375 --> 00:16:08,291 แล้วเจอกันครับ มีอา 279 00:16:08,375 --> 00:16:09,500 ไว้เจอกันค่ะ 280 00:16:09,583 --> 00:16:11,583 - บายจ้ะ - ไปยืนรอแม่นะ เดี๋ยวพ่อตามไป 281 00:16:13,000 --> 00:16:14,333 ไปได้สวยมากเลย 282 00:16:16,166 --> 00:16:17,375 เดี๋ยวมาครับ 283 00:16:31,125 --> 00:16:35,916 - เธอชื่อมีอา - ชื่อเพราะดีจัง 284 00:16:36,458 --> 00:16:37,750 แล้วเธอก็มี… 285 00:16:46,250 --> 00:16:48,000 นี่ ขอถามอะไรได้มั้ย 286 00:16:49,166 --> 00:16:50,000 อือฮึ 287 00:16:53,666 --> 00:16:56,791 คุณตัดสินใจแล้วหรือยัง ว่าจะไม่มีลูกเพิ่มอีก หรือว่า… 288 00:16:58,958 --> 00:16:59,833 ไม่… 289 00:17:00,958 --> 00:17:02,791 - โอเค - ผมยังไม่ได้ตัดสินใจมั้ง 290 00:17:02,875 --> 00:17:03,791 ทำไมเหรอ 291 00:17:04,625 --> 00:17:07,500 ก็แค่ว่า ฉันคงอยากมีลูกสักวันหนึ่ง 292 00:17:08,583 --> 00:17:09,416 กับคุณ 293 00:17:14,708 --> 00:17:16,458 ดีใจจังที่ได้ยินแบบนั้น 294 00:17:19,750 --> 00:17:21,000 อยากทำลูกกันมั้ย 295 00:17:30,041 --> 00:17:35,083 (เก้าเดือนต่อมา) 296 00:17:54,166 --> 00:17:57,000 - ให้ฉันถักเปียให้มั้ยจ๊ะ - กางเกงคันจังเลย 297 00:17:57,083 --> 00:17:58,416 อย่าไปคิดถึงมันสิ 298 00:17:58,500 --> 00:18:00,666 ฟีลิกซ์ จัดกระเป๋าหรือยัง เราต้องไปแล้ว 299 00:18:00,750 --> 00:18:03,416 - วันนี้วันอะไรฮะ - วันพุธ 300 00:18:03,500 --> 00:18:05,000 - วันพุธเหรอ - ใช่ 301 00:18:05,083 --> 00:18:08,791 บ้าเอ๊ย แล้วชุดกีฬาเขาล่ะ ฉันว่ายังไม่ได้ซักนะ เวรแล้ว 302 00:18:09,291 --> 00:18:10,791 ฟีลิกซ์ เอาโทรศัพท์พ่อมา 303 00:18:11,541 --> 00:18:13,458 ขอบใจ ไปจัดกระเป๋านักเรียนซะ 304 00:18:14,041 --> 00:18:17,125 ทำไมเรียกว่า "ชุดกีฬา" ล่ะ มันคือ "ชุดพละ" ต่างหาก 305 00:18:17,208 --> 00:18:18,708 เพราะเราแก่แล้วไง 306 00:18:18,791 --> 00:18:20,666 สมัยก่อนเรียกว่า "ชุดกีฬา" น่ะ 307 00:18:23,500 --> 00:18:24,333 พ่อคะ 308 00:18:25,708 --> 00:18:27,958 - ที่รัก หาเจอมั้ย - ค่ะ 309 00:18:31,916 --> 00:18:34,250 - งั้นก็เอามาให้หน่อย - ได้ 310 00:18:34,916 --> 00:18:36,083 แม่งเอ๊ย 311 00:18:36,166 --> 00:18:37,291 - พ่อคะ เร็วๆ สิ - ได้จ้ะ 312 00:18:37,375 --> 00:18:38,458 ขอพ่อไปหยิบชุดกีฬา… 313 00:18:38,541 --> 00:18:39,583 งั้น… 314 00:18:45,708 --> 00:18:47,333 ฉันว่าเราควรให้หมอช่วยนะ 315 00:18:48,958 --> 00:18:50,541 ตกลง เอาสิ 316 00:18:53,666 --> 00:18:54,500 คุณโอเคมั้ยคะ 317 00:18:54,583 --> 00:18:57,375 ฉันกังวลว่าฉันคือตัวปัญหาน่ะ 318 00:18:57,458 --> 00:19:01,083 อีมีลมีลูกสองคนแล้ว งั้นเราก็รู้ว่าเขาไม่มีปัญหาอะไร 319 00:19:02,250 --> 00:19:04,791 เราถึงดีใจมากที่นัดคุณได้ 320 00:19:04,875 --> 00:19:07,041 โรงพยาบาลรัฐมีคนรอคิวนานมาก… 321 00:19:08,541 --> 00:19:10,291 - รู้มั้ยคะ - คะ 322 00:19:10,375 --> 00:19:12,541 ทุกอย่างดูปกติดี 323 00:19:12,625 --> 00:19:14,291 - จริงเหรอ - ค่ะ จริงๆ 324 00:19:14,375 --> 00:19:16,375 งั้นก็ลุกไปแต่งตัวได้เลยค่ะ 325 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 ขอบคุณค่ะ 326 00:19:20,083 --> 00:19:21,000 ได้ค่ะ 327 00:19:29,250 --> 00:19:30,083 โอ้โฮ 328 00:19:31,125 --> 00:19:32,208 ที่นี่กว้างมากเลย 329 00:19:32,291 --> 00:19:35,125 - ขอโทษนะคะที่มีเก้าอี้ให้ไม่พอ - ไม่ต้องห่วงครับ ไม่เป็นไร 330 00:19:35,791 --> 00:19:37,416 เราตรวจเสร็จเรียบร้อยแล้ว 331 00:19:37,500 --> 00:19:38,333 - อ้าว - ค่ะ 332 00:19:38,416 --> 00:19:40,666 - เหรอ - ทุกอย่างดูปกติดีค่ะ 333 00:19:40,750 --> 00:19:43,833 - ค่ะ ปกติดี - เยี่ยมเลย 334 00:19:43,916 --> 00:19:47,458 มีอา ฉันอัปโหลดใบสั่งยาสองสามรายการ ขึ้นเซิร์ฟเวอร์ให้คุณแล้ว 335 00:19:47,541 --> 00:19:49,833 คุณจะกินยาเพื่อช่วยให้ไข่สุก 336 00:19:49,916 --> 00:19:53,333 คุณจะต้องสแกนอัลตราซาวด์ แล้วเราค่อยมาคิดกันว่า 337 00:19:53,416 --> 00:19:56,250 คุณควรเริ่มฉีดยากระตุ้นการตกไข่เมื่อไหร่ 338 00:19:56,333 --> 00:19:57,166 ค่ะ 339 00:19:57,250 --> 00:20:00,625 สามสิบหกชั่วโมงหลังจากนั้น เราจะฉีดน้ำเชื้อของอีมีลเข้าไปผสมเทียม 340 00:20:00,708 --> 00:20:01,666 - ค่ะ - แล้วจากนั้น… 341 00:20:01,750 --> 00:20:04,875 คุณจะต้องใช้ยาเหน็บ เพื่อให้มูกช่องคลอดของคุณมีคุณภาพดีขึ้น 342 00:20:06,541 --> 00:20:07,583 โอเคนะคะ แค่นั้นแหละ 343 00:20:07,666 --> 00:20:08,666 - เยี่ยม - เยี่ยม ค่ะ 344 00:20:08,750 --> 00:20:10,625 - ไม่เป็นไรหรอกค่ะ ไม่ต้องห่วง - ครับ 345 00:20:10,708 --> 00:20:12,166 - เรารอไม่ไหวแล้ว - ใช่ 346 00:20:12,250 --> 00:20:13,083 ค่ะ 347 00:20:15,666 --> 00:20:18,958 เธอคือดวงอาทิตย์ดวงมหึมา ที่ฉายแสงให้คนทั้งครอบครัว 348 00:20:19,041 --> 00:20:23,083 เธอคือผู้มาโปรดที่มอบแสงสว่าง และความสุขให้ทุกคนรอบตัว 349 00:20:23,166 --> 00:20:26,333 เธอคือผู้กอบกู้ แม่เลี้ยงที่สวรรค์ประทานให้ 350 00:20:26,416 --> 00:20:28,541 เธอดูแลเด็กสองคน 351 00:20:30,541 --> 00:20:34,083 เด็กสองคน ที่ฉันไม่ได้ให้กำเนิด… 352 00:20:35,416 --> 00:20:38,458 ฉันรักพวกเขา แต่ฉันไม่ใช่คนให้กำเนิด… 353 00:20:44,208 --> 00:20:46,208 (แม่เลี้ยง - เรื่องตลก) 354 00:20:51,791 --> 00:20:55,000 (เด็กสองคน… ฉันรักพวกเขา แต่ฉันไม่ใช่คนให้กำเนิด…) 355 00:20:59,583 --> 00:21:00,458 ที่รัก 356 00:21:01,500 --> 00:21:02,416 อีมีลคะ 357 00:21:06,416 --> 00:21:07,250 อีมีล 358 00:21:08,666 --> 00:21:10,666 อีมีล ที่รัก คุณผล็อยหลับไป 359 00:21:11,541 --> 00:21:12,375 มาเร็ว 360 00:21:15,125 --> 00:21:16,458 ได้ โทษที 361 00:21:20,916 --> 00:21:25,291 ไม่เข้าใจเลยว่าทำไมคุณถึงใช้เวลานานนัก กว่าจะพาลูกเข้านอนได้ทุกคืน 362 00:21:25,375 --> 00:21:26,208 ไม่ 363 00:21:28,041 --> 00:21:30,458 หมอบอกว่า 36 ชั่วโมงก่อนหน้า 364 00:21:30,541 --> 00:21:34,750 - ที่รัก 35 หรือ 36… ไม่น่าเป็นไรมั้ง - ฉันจะไปรู้ได้ยังไง 365 00:21:35,291 --> 00:21:36,166 ก็จริง 366 00:21:38,666 --> 00:21:40,750 งั้นอันนี้ควรหมุนไป… เดี๋ยวนะ… 367 00:21:41,750 --> 00:21:42,875 ทางนี้ 368 00:21:42,958 --> 00:21:44,500 - ใช่ - ไปที่… 369 00:21:45,916 --> 00:21:46,750 สองร้อยห้าสิบ 370 00:21:46,833 --> 00:21:49,000 โอ๊ะ ไม่ดีแฮะ 371 00:21:50,416 --> 00:21:52,958 มีฟองอากาศ นั่นอันตรายใช่มั้ย 372 00:21:53,041 --> 00:21:55,583 พยาบาลอธิบายแล้ว จำได้มั้ย 373 00:21:55,666 --> 00:21:58,375 - มันควรจะมีอยู่เหรอ - ไม่รู้สิ 374 00:21:58,458 --> 00:22:00,083 ถ้าฟองเล็กก็ไม่อันตรายหรอก 375 00:22:00,666 --> 00:22:01,916 โอเค มีฟองเล็กๆ อยู่ 376 00:22:02,000 --> 00:22:04,583 - ค่ะ ฉีดเลย - ได้ โอเค 377 00:22:05,125 --> 00:22:06,041 โอเค 378 00:22:10,583 --> 00:22:14,500 - หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า - หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า 379 00:22:15,625 --> 00:22:16,625 เสร็จแล้ว 380 00:22:16,708 --> 00:22:17,625 ไม่เจ็บเหรอ 381 00:22:18,458 --> 00:22:20,583 ไม่นะ ก็ไม่เห็นเจ็บอะไร 382 00:22:22,000 --> 00:22:22,833 สุดยอด 383 00:22:31,375 --> 00:22:32,958 ฉันมีไอเดียนะ 384 00:22:43,250 --> 00:22:45,541 ใบนี้ใหญ่พอให้ใส่น้ำเชื้อเขื่อนแตกของคุณมั้ย 385 00:22:48,416 --> 00:22:49,750 เอาขาลงได้แล้วครับ 386 00:22:49,833 --> 00:22:51,500 - ค่ะ แต่ว่า… - ลุกขึ้นนั่งได้เลยค่ะ 387 00:22:51,583 --> 00:22:52,833 มันจะไม่ไหลออกเหรอ 388 00:22:52,916 --> 00:22:54,958 - นั่งได้เลยค่ะ ไม่ต้องห่วง - โอเค 389 00:22:57,875 --> 00:22:58,708 ขอบคุณค่ะ 390 00:23:00,916 --> 00:23:02,250 เรียบร้อยค่ะ 391 00:23:04,291 --> 00:23:05,750 - อุ๊ย - อ้าว ไงครับ 392 00:23:09,000 --> 00:23:11,250 รอบนี้ผมต้องขึ้นไปชั้นสอง 393 00:23:11,333 --> 00:23:14,250 เราทำการผสมเทียมเสร็จแล้ว 394 00:23:15,125 --> 00:23:15,958 เหรอ 395 00:23:16,041 --> 00:23:16,916 ครับ 396 00:23:17,000 --> 00:23:19,208 เยี่ยมเลย ฉีดน้ำเชื้อเข้าไปแล้ว 397 00:23:19,291 --> 00:23:21,708 - เป็นไงบ้าง - ยังบอกได้ยากครับ 398 00:23:21,791 --> 00:23:24,083 หวังว่าคงจบแค่นั้นนะ 399 00:23:24,166 --> 00:23:26,750 ตัวอย่างน้ำเชื้อก็ไม่เลวเลย 400 00:23:26,833 --> 00:23:32,041 - หมายความว่าไงคะ - มันมีเซลล์อสุจิเก้าล้านเซลล์ 401 00:23:32,125 --> 00:23:34,291 - โอเค - เยี่ยม 402 00:23:35,291 --> 00:23:37,333 ค่าเฉลี่ยอยู่ที่ 15 ล้าน 403 00:23:38,541 --> 00:23:42,250 ครับ ผมมีลูกสองคนแล้วน่ะ 404 00:23:42,333 --> 00:23:46,125 แต่คุณภาพน้ำเชื้อของผู้ชายอาจเสื่อมไปตามอายุ 405 00:23:46,208 --> 00:23:48,541 - คนไม่ค่อยรู้เรื่องนั้นกัน - งั้นก็แค่… 406 00:23:48,625 --> 00:23:50,791 มีอา ผมจะสั่งยาใหม่ให้นะครับ 407 00:23:50,875 --> 00:23:52,250 ที่รัก 408 00:23:52,333 --> 00:23:56,000 - เขาบอกว่าเก้าล้านก็ดีแล้ว นะคะ - เขาไม่ได้พูดแบบนั้นสักหน่อย 409 00:23:56,083 --> 00:23:57,583 อีมีล เดี๋ยวก่อนสิ 410 00:23:57,666 --> 00:24:00,208 ผมต้องเอาเก้าอี้ไปเก็บที่เดิม 411 00:24:01,208 --> 00:24:02,041 ปิดประตู 412 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 ที่รักคะ… 413 00:24:07,041 --> 00:24:10,041 - ที่นี่มันเขาวงกตชัดๆ - นี่ๆ 414 00:24:10,125 --> 00:24:13,375 อาจจะมีแค่เก้าล้าน แต่ฉันรักทั้งหมดนั่นเลย 415 00:24:13,916 --> 00:24:18,166 โอเคนะ แล้วก็ฉีดใส่ตัวฉัน ในเวลาที่เหมาะสมแล้ว 416 00:24:20,791 --> 00:24:21,791 ไม่เป็นไรนะคะ 417 00:24:48,250 --> 00:24:49,208 ที่นี่ดูดีจัง 418 00:24:57,416 --> 00:24:58,875 ในนั้นโอเคกันมั้ยจ๊ะ 419 00:25:00,625 --> 00:25:01,708 ครับ 420 00:25:03,208 --> 00:25:04,958 หวังว่าจะเต็มใจกันนะ 421 00:25:05,041 --> 00:25:06,875 ค่ะ เต็มใจสุดๆ 422 00:25:07,375 --> 00:25:09,500 - ขอบคุณที่ถามค่ะ - ดีแล้วจ้ะ 423 00:25:09,583 --> 00:25:11,750 - ตามสบายเลยนะ - ขอบคุณค่ะ 424 00:25:19,291 --> 00:25:22,375 - นั่นแอนน์ มารี เฮลเกอร์เหรอ - ผมว่าใช่นะ 425 00:25:23,625 --> 00:25:25,458 - จะวิ่งเร็วไปไหน - รอด้วยสิ 426 00:25:25,541 --> 00:25:27,666 ระวังล้มนะ โดยเฉพาะลูก ฟีลิกซ์ 427 00:25:27,750 --> 00:25:29,375 - โดยเฉพาะพี่ ฟีลิกซ์ - วิกโก 428 00:25:30,583 --> 00:25:31,500 นี่ ที่รัก 429 00:25:32,750 --> 00:25:33,625 ฉันคลื่นไส้ 430 00:25:34,208 --> 00:25:36,583 - แย่จังเนอะ - ไม่ ฉันคลื่นไส้ 431 00:25:38,208 --> 00:25:40,208 - จริงเหรอ - เจ็บหน้าอกด้วย 432 00:25:41,375 --> 00:25:42,541 - นี่น่ะเหรอ - โอ๊ย 433 00:25:45,375 --> 00:25:47,500 - กลับบ้านไปปรนเปรอคุณกันเถอะ - ไม่เอา 434 00:25:47,583 --> 00:25:49,625 เถอะน่า ผมเกลียดงานสังสรรค์ฝืนทนพวกนี้ 435 00:25:49,708 --> 00:25:52,750 - ฉันอยากเจอพ่อแม่คนอื่นๆ - ทำไมล่ะ พิลึกจะตาย 436 00:25:52,833 --> 00:25:54,958 มาเถอะ เรากำลังจะเริ่มแล้ว เข้ามาเลยค่ะ 437 00:25:55,041 --> 00:25:56,291 - เดี๋ยวไปค่ะ - ได้ครับ 438 00:25:56,875 --> 00:25:57,791 นั่นแม่ของออสการ์ 439 00:25:57,875 --> 00:26:01,583 เธอจะเกณฑ์คุณเข้าคณะกรรมการ ทุกประเภทที่คุณไม่อยากเข้าร่วม 440 00:26:01,666 --> 00:26:02,625 - ไปเถอะ - อืม 441 00:26:09,583 --> 00:26:10,416 คุณเป็นใครน่ะ 442 00:26:11,166 --> 00:26:14,416 ฉันคือแม่เลี้ยงของเซลมากับฟีลิกซ์จ้ะ 443 00:26:14,916 --> 00:26:17,333 - ผมออสการ์ฮะ - เหรอจ๊ะ 444 00:26:17,833 --> 00:26:20,500 สวัสดีค่ะ ฉันขอเริ่มต้น ด้วยการพูดว่าเรื่องสำคัญก็คือ 445 00:26:20,583 --> 00:26:23,041 เราต้องไม่นั่งกับคนเดิมๆ ที่เรามักจะนั่งด้วย 446 00:26:23,125 --> 00:26:25,916 และฉันแค่อยากบอกว่าฉันยังต้องการอาสาสมัคร 447 00:26:26,000 --> 00:26:28,250 สำหรับคณะกรรมการ ปาร์ตี้ฮัลโลวีนในฤดูใบไม้ร่วงนี้ 448 00:26:29,166 --> 00:26:31,666 เอาละ มาทานบุฟเฟต์แสนอร่อยกันเลยค่ะ 449 00:26:39,416 --> 00:26:40,250 หวัดดีค่ะ 450 00:26:41,291 --> 00:26:42,125 หวัดดีค่ะ 451 00:26:42,708 --> 00:26:45,208 - กินมาร์ชเมลโลว์เคลือบช็อกโกแลตมั้ย - เอาสิ 452 00:26:45,291 --> 00:26:46,291 - หยุดนะ - ไม่ๆ 453 00:26:46,375 --> 00:26:48,166 บอกแล้วว่ามันสำคัญแค่ไหน 454 00:26:48,250 --> 00:26:52,666 ให้เราได้คุยกับทุกคนในกลุ่มผู้ปกครอง 455 00:26:52,750 --> 00:26:56,458 - แบบนั้นเด็กๆ ก็จำได้ด้วยว่าพวกเขาไม่… - ไงคะ มีอาค่ะ 456 00:26:56,541 --> 00:26:58,583 ทุกคนควรได้มีส่วนร่วม 457 00:26:58,666 --> 00:27:01,000 - เราน่าจะจัดระเบียบกันสักหน่อย - ใช่ 458 00:27:01,083 --> 00:27:02,500 ทำสเปรดชีตดีมั้ย 459 00:27:02,583 --> 00:27:04,291 เขาวิ่งไปทั่วแล้วถอดสเวตเตอร์ออก 460 00:27:04,375 --> 00:27:06,291 - สักแก้วมั้ยคะ - ไม่ค่ะ ขอบคุณ 461 00:27:06,375 --> 00:27:07,208 ตกลงค่ะ 462 00:27:09,416 --> 00:27:14,666 - คุณท้องอยู่เหรอ - เพิ่งช่วงแรกๆ ค่ะ งั้นก็… 463 00:27:15,708 --> 00:27:17,833 - น่าตื่นเต้นจัง ยินดีด้วยค่ะ - ขอบคุณค่ะ 464 00:27:19,333 --> 00:27:21,208 - คุณแม่ออสการ์คะ - ว่าไงคะ 465 00:27:22,041 --> 00:27:23,750 ฉันอยากช่วยคณะกรรมการงานปาร์ตี้ 466 00:27:23,833 --> 00:27:25,541 เยี่ยมไปเลย ขอบคุณค่ะ 467 00:27:27,833 --> 00:27:29,583 ฉันจะราดแล้ว 468 00:27:29,666 --> 00:27:30,500 ได้แล้ว 469 00:27:31,916 --> 00:27:32,875 เอ้านี่ 470 00:27:42,625 --> 00:27:43,625 โอเค… 471 00:27:47,833 --> 00:27:48,666 เอาละนะ 472 00:28:02,750 --> 00:28:04,333 - หลับสบายมั้ย - ชู่ว 473 00:28:13,541 --> 00:28:16,458 - ผมว่าฮีตเตอร์ใต้พื้นเสียนะ - ที่รัก ขอที… 474 00:28:17,166 --> 00:28:18,000 ครับ ขอโทษ 475 00:28:31,291 --> 00:28:32,125 โธ่เอ๊ย 476 00:28:37,708 --> 00:28:38,750 ไม่เป็นไรค่ะ 477 00:28:42,416 --> 00:28:43,375 ไม่เป็นไรจริงๆ เหรอ 478 00:28:43,875 --> 00:28:45,750 ค่ะ แน่สิ คือว่า… 479 00:28:45,833 --> 00:28:46,666 - ใช่ - มานี่มา 480 00:28:59,708 --> 00:29:02,041 ทีนี้เราจะเติมกลิ่นลาเวนเดอร์ 481 00:29:04,916 --> 00:29:06,500 แล้วสูดหายใจ 482 00:29:08,875 --> 00:29:13,708 ฉันอ่านเจอมาว่าจำนวนอสุจิของผู้ชายเดนมาร์ก ลดลงครึ่งหนึ่งในช่วง 40 ปีที่ผ่านมา 483 00:29:13,791 --> 00:29:14,708 หายใจเข้า… 484 00:29:14,791 --> 00:29:16,958 ผู้ชายเดนมาร์กมีปัญหาอะไร พวกเขาพลาดตรงไหน 485 00:29:17,041 --> 00:29:20,458 พวกเขาดื่มเบียร์ โดยมีแล็ปท็อปวางทับไข่ตัวเองอยู่ไง 486 00:29:20,541 --> 00:29:24,333 ไม่ใช่ ว่ากันว่าคุณภาพอสุจิ เสื่อมตั้งแต่ตอนอยู่ในมดลูก 487 00:29:24,416 --> 00:29:27,875 - งั้นก็ความผิดแม่งั้นสิ แหงอยู่แล้ว - ชู่ว 488 00:29:27,958 --> 00:29:29,083 ขอโทษค่ะ 489 00:29:30,250 --> 00:29:31,166 กลิ่นใบสน 490 00:29:32,375 --> 00:29:34,833 ดีต่อปอดและระบบย่อยอาหาร 491 00:29:35,583 --> 00:29:37,375 รับไอร้อนนะครับ เอาละนะ 492 00:29:40,333 --> 00:29:41,791 จริงๆ นะ โรคระบาดชัดๆ เลย 493 00:29:42,500 --> 00:29:44,166 เป็นภัยต่อมนุษยชาติอย่างแท้จริง 494 00:29:44,250 --> 00:29:47,750 ใช่ หรือไม่ก็ทางออกของภาวะโลกร้อน ขึ้นอยู่กับว่า… 495 00:29:50,416 --> 00:29:52,250 - ขอโทษค่ะ เราลืมตัวอีกแล้ว - ขอโทษที 496 00:29:52,333 --> 00:29:54,250 กรุณาเงียบด้วยครับ 497 00:29:55,166 --> 00:29:57,291 - ใช่… - รับไอร้อนนะครับ 498 00:29:57,791 --> 00:29:59,750 มันโคตรห่วยแตกเลย 499 00:30:00,375 --> 00:30:02,875 ฉันคือคนที่ต้องรับฮอร์โมนและฉีดยา 500 00:30:02,958 --> 00:30:04,666 แต่ปัญหาคืออสุจิของอีมีล 501 00:30:04,750 --> 00:30:07,291 - ถามจริงนะพวกคุณ - ขอโทษค่ะ 502 00:30:40,791 --> 00:30:45,000 ก็แค่ว่าพอนับย้อนไป เรามีเซ็กซ์กันเมื่อ 12 ชั่วโมงก่อนใช่มั้ย 503 00:30:45,083 --> 00:30:46,875 ที่คลินิกบอกว่าจะดีที่สุด 504 00:30:46,958 --> 00:30:49,666 ถ้ามีอสุจิอยู่ในมดลูกระหว่างช่วงไข่ตกตลอดเวลา 505 00:30:49,750 --> 00:30:50,916 เราเอากันแทบไม่หยุด 506 00:30:51,500 --> 00:30:54,833 ผมเจ็บจู๋ เมื่อวานเราเอากันสองรอบ กับเมื่อคืนอีกรอบ 507 00:30:54,916 --> 00:30:56,166 เราเอากันบ่อยมากนะ 508 00:30:56,250 --> 00:30:59,083 วันนี้เราก็ต้องเอากันอีกเพื่อเพิ่มโอกาสให้เรา 509 00:30:59,166 --> 00:31:01,500 เพิ่มโอกาสเหรอ ได้ยินแล้วหื่นขึ้นมาเลย 510 00:31:01,583 --> 00:31:05,541 - ชอบจังเวลาคุณพูดจาลามก - ไม่ตลกนะ อีมีล ไม่ตลกสักนิด 511 00:31:06,333 --> 00:31:08,000 มีแต่ฉันเริ่มก่อนอยู่ฝ่ายเดียว 512 00:31:08,083 --> 00:31:10,375 ใกล้จะหมดวันแล้ว ถ้าตอนนี้ฉันไข่ตกอยู่ล่ะ 513 00:31:10,458 --> 00:31:12,583 ยังไม่ใกล้หมดวันสักหน่อย ยังไม่บ่ายสองด้วยซ้ำ 514 00:31:12,666 --> 00:31:15,791 - กลับบ้านแล้วค่อยเอากันก็ได้ - หมอบอกว่า "ตอนกลางวัน" 515 00:31:15,875 --> 00:31:18,208 - ไม่ใช่ตอนบ่าย - พอซะที นี่มันเกินไปแล้ว 516 00:31:18,291 --> 00:31:19,666 คุณตีโพยตีพายอยู่นะ 517 00:31:50,833 --> 00:31:51,750 มีอา 518 00:31:53,916 --> 00:31:55,291 มีอา ที่รัก 519 00:31:57,291 --> 00:31:59,083 ที่รัก หยุดก่อน ทำอะไรน่ะ 520 00:32:00,833 --> 00:32:01,875 ทำไมจะกลับแล้วล่ะ 521 00:32:01,958 --> 00:32:04,833 ถ้าฉันตีโพยตีพายนัก งั้นเราคบกันทำไมตั้งแต่แรก 522 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 ที่รัก 523 00:32:10,083 --> 00:32:11,125 ผมพูดงี่เง่า 524 00:32:11,208 --> 00:32:12,666 ผมขอโทษ 525 00:32:12,750 --> 00:32:15,208 ฉันไม่ได้ตีโพยตีพาย 526 00:32:15,291 --> 00:32:16,666 ฉันแค่กังวล 527 00:32:16,750 --> 00:32:22,416 ว่าเรื่องยุ่งยากทั้งหมดนี่ การฉีดยาและอะไรบ้าบอพวกนั้นจะสูญเปล่า 528 00:32:22,500 --> 00:32:27,000 และเราจะพลาดการตกไข่ แค่เพราะเราเหนื่อยกับการมีเซ็กซ์ 529 00:32:27,083 --> 00:32:30,083 คราวนี้จำนวนอสุจิคุณลดลงเหลือแค่สี่ล้าน 530 00:32:30,166 --> 00:32:32,333 ใช่ ผมจำจำนวนอสุจิตัวเองได้ มีอา 531 00:32:35,208 --> 00:32:37,750 ฉันเกลียดที่มันทำลายชีวิตเซ็กซ์ของเรา 532 00:32:37,833 --> 00:32:39,916 ฉันรักชีวิตเซ็กซ์ของเรา 533 00:32:41,708 --> 00:32:45,208 ตอนนี้ฉันกลัวว่าฉันทำให้คุณมีอารมณ์ไม่ได้อีกแล้ว 534 00:32:52,500 --> 00:32:53,333 มาเถอะ 535 00:32:57,333 --> 00:32:58,208 ผมเหนื่อยน่ะ 536 00:33:01,166 --> 00:33:02,708 ให้ฉันช่วยอะไรมั้ย 537 00:33:07,416 --> 00:33:08,833 ได้ โอเค มาสิ 538 00:33:10,083 --> 00:33:11,458 จูบคอผม 539 00:33:22,375 --> 00:33:23,208 งั้น… 540 00:33:26,541 --> 00:33:28,083 อยากดูหนังโป๊มั้ย 541 00:33:28,666 --> 00:33:30,583 - หนังโป๊เหรอ ไม่เอา - ไม่เอา โอเค 542 00:33:30,666 --> 00:33:32,333 แค่คิดว่าอาจจะช่วยได้น่ะ 543 00:33:34,875 --> 00:33:36,583 โอเค หรือว่า… 544 00:33:37,875 --> 00:33:40,083 ลองดูก็ได้นะ 545 00:33:40,666 --> 00:33:41,541 เหรอคะ 546 00:33:41,625 --> 00:33:43,625 หรือว่า… คุณอยากดูมั้ย 547 00:33:44,916 --> 00:33:46,083 - ได้สิ - จริงเหรอ 548 00:33:49,750 --> 00:33:50,666 โอเค 549 00:33:52,208 --> 00:33:55,416 - "แม่เลี้ยงจอมหื่น" - จัดมา 550 00:33:57,250 --> 00:33:58,208 โอเค 551 00:34:03,166 --> 00:34:07,250 ขอฉันถอดถุงน่องก่อนนะ 552 00:34:10,333 --> 00:34:12,041 - ข้ามไปข้างหน้าเลยได้มั้ย - ค่ะ 553 00:34:12,125 --> 00:34:13,791 ไปตอนเข้าด้ายเข้าเข็มเลยน่ะ 554 00:34:17,583 --> 00:34:18,416 เยส 555 00:34:19,041 --> 00:34:21,041 - เอาละ - โว้ว 556 00:34:21,125 --> 00:34:22,916 - ฉันจะหาเรื่องอื่นนะ - ขอร้องเลย 557 00:34:23,500 --> 00:34:25,291 - โอเค - โอ้ เยส 558 00:34:29,375 --> 00:34:30,208 คุณดูหนังโป๊มั้ย 559 00:34:31,625 --> 00:34:34,333 ไม่บ่อย นานๆ ทีก็บังเอิญเปิดเจอบ้าง 560 00:34:35,875 --> 00:34:37,666 คุณบังเอิญเจอพอร์นทูบเหรอ 561 00:34:39,500 --> 00:34:40,833 พูดอีกทีสิ 562 00:34:41,875 --> 00:34:42,708 หา พอร์นทูบเหรอ 563 00:34:44,125 --> 00:34:47,916 ปากคุณดูเซ็กซี่มากเวลาพูดว่าพอร์นทูบ 564 00:34:48,416 --> 00:34:50,208 - งั้นเหรอ - อืม 565 00:35:03,750 --> 00:35:04,750 รอเดี๋ยว 566 00:35:08,625 --> 00:35:09,458 โอเค 567 00:35:11,041 --> 00:35:11,875 โอ๊ย 568 00:35:12,583 --> 00:35:13,416 แม่ง 569 00:35:21,500 --> 00:35:22,916 คุณแม่งโคตรฮอตเลย 570 00:35:24,291 --> 00:35:26,125 - ผมจะเสร็จแล้ว เอาละนะ - ค่ะ 571 00:35:27,708 --> 00:35:29,958 คุณสุดยอดมาก ให้ตายสิ เจ็บแฮะ 572 00:35:33,291 --> 00:35:34,833 ออกไป ช่วยฉันหน่อย 573 00:35:35,916 --> 00:35:36,833 เอ้านี่ 574 00:35:43,041 --> 00:35:45,041 เราต้องวางแผนกันใหม่ 575 00:35:45,125 --> 00:35:48,333 เราต้องดื่มไวน์ให้น้อยลงแล้วกินปลาให้มากขึ้น 576 00:35:48,416 --> 00:35:51,083 แล้วคุณก็ต้องเลิกใส่กางเกงในรัดๆ แบบนี้ 577 00:35:51,166 --> 00:35:53,500 ฉันจะไปฝังเข็ม คุณก็ด้วยนะ 578 00:35:53,583 --> 00:35:55,958 ได้สิ แต่ขอเรา… 579 00:35:56,041 --> 00:35:58,791 ที่รัก ไปนั่งพักสักหน่อยแล้วแค่… 580 00:35:58,875 --> 00:36:00,583 ขอฉันเปลี่ยนถุงก่อน 581 00:36:01,250 --> 00:36:02,083 ตกลง 582 00:36:04,000 --> 00:36:06,916 - ให้ช่วยมั้ย - ไม่ต้อง และห้ามสูบบุหรี่ในงานปาร์ตี้ด้วย 583 00:36:07,000 --> 00:36:08,750 - ผมเลิกแล้ว - ไม่ คุณยังไม่เลิก 584 00:36:08,833 --> 00:36:11,000 - ผมเลิกตั้งแต่… - สุดสัปดาห์ก่อนคุณก็สูบใช่มั้ยล่ะ 585 00:36:11,750 --> 00:36:13,625 ก็จริง ที่รัก ค่อยๆ ใส่ 586 00:36:13,708 --> 00:36:16,125 คุณเพิ่มจำนวนอสุจิได้ในเวลาแค่สามเดือน 587 00:36:16,208 --> 00:36:19,500 - คุณทำอะไรสักอย่างได้ - ที่รัก… 588 00:36:19,583 --> 00:36:21,750 - ทำไมถุงมันไม่พอดีล่ะ - ผมรู้ โทษที 589 00:36:21,833 --> 00:36:25,750 ผมนึกว่านี่แบบขนาดใหญ่ มันใส่ได้ แต่ต้องค่อยๆ ดึง 590 00:36:25,833 --> 00:36:28,583 ฉันต้องผ่อนคลายและไม่กังวลเกินไป 591 00:36:28,666 --> 00:36:33,333 เห็นๆ อยู่ว่าร่างกายฉัน… ความเครียดสะสมในร่างกายฉัน… 592 00:36:33,416 --> 00:36:35,166 ที่รัก ถุงขาดหมดแล้ว 593 00:36:35,250 --> 00:36:37,583 ให้ผมใส่ให้เถอะ ขอผมทำเองนะ 594 00:36:38,666 --> 00:36:40,291 ไปเปลี่ยนกางเกงในซะ 595 00:36:41,833 --> 00:36:43,625 ได้ ไปแล้วจ้ะ 596 00:36:51,041 --> 00:36:52,375 ตัวนั้นหมกมุ่นอยากมีลูกมากเลย 597 00:36:52,458 --> 00:36:54,541 มันไม่มีอะไรให้กก 598 00:36:54,625 --> 00:36:57,250 แต่เพราะมันคิดว่ามันกำลังกกไข่อยู่ 599 00:36:57,333 --> 00:36:59,208 มันก็เลยไม่ออกไข่ 600 00:36:59,291 --> 00:37:03,916 มันจะเป็นแบบนั้นไปตลอด ถ้าเราไม่ช่วยเรียกสติมัน 601 00:37:04,416 --> 00:37:07,666 บางครั้งก็รักษาได้ด้วยการเอาถังครอบหัว 602 00:37:07,750 --> 00:37:09,625 ถังเหรอ ฟังดูใจร้ายจัง 603 00:37:09,708 --> 00:37:12,208 ไม่หรอก แค่ 24 ชั่วโมงก็หายสนิทเลย 604 00:37:13,583 --> 00:37:15,458 หมกมุ่นเป็นคำที่ตลกดีนะ 605 00:37:17,333 --> 00:37:21,583 ซีมอนหมกมุ่นสุดๆ เขาบอกเวสเตอร์ว่า เราพยายามจะมีน้องสาวให้แกอยู่ 606 00:37:21,666 --> 00:37:24,583 - จริงเหรอ - ใช่ ฉันไม่รู้ว่าอยากมีมั้ยด้วยซ้ำ 607 00:37:24,666 --> 00:37:28,166 พวกเธอจะดูแลลูกตัวเองกันในเร็วๆ นี้มั้ย 608 00:37:28,250 --> 00:37:30,875 ก็ได้ ไปหาไม้มาก่อไฟปิ้งขนมปังกันดีมั้ยจ๊ะ 609 00:37:30,958 --> 00:37:32,458 - ค่ะ - จ้ะ 610 00:37:32,541 --> 00:37:36,541 เย่ แป้งดิบกับเสื้อผ้าเหม็นไหม้ 611 00:37:36,625 --> 00:37:39,000 นี่ โกร ที่ทำงานเธอมีไวน์ขาวเสิร์ฟมั้ย 612 00:37:39,083 --> 00:37:41,541 ไม่ เรกเก้ นี่สนามเด็กเล่นสำหรับครอบครัวนะ 613 00:37:41,625 --> 00:37:44,583 ก็ใช่ไง เธอถึงต้องมีไวน์เก็บไว้ดื่ม 614 00:37:45,666 --> 00:37:48,000 - เธอได้รับเชิญไปงานหนังสือโกเธนเบิร์กนะ - เหรอ 615 00:37:48,083 --> 00:37:50,791 - ให้ไปอ่านหนังสือกับให้สัมภาษณ์บนเวที - เยี่ยมเลย 616 00:37:50,875 --> 00:37:52,416 - อื้ม - เหมาะมาก 617 00:37:52,500 --> 00:37:55,625 ฉันต้องใช้เงินจริงๆ การทำเด็กหลอดแก้วนี่แพงหูฉี่ 618 00:37:55,708 --> 00:37:56,958 ขอบคุณที่ส่งฉบับร่างมานะ 619 00:37:57,541 --> 00:37:58,375 เธอชอบมันมั้ย 620 00:37:58,458 --> 00:38:01,208 - เธอไม่ชอบ - คำถามก็คือ เธอชอบมันมั้ย 621 00:38:01,291 --> 00:38:03,500 ถามอะไรน่าหงุดหงิดชะมัด เรกเก้ 622 00:38:04,416 --> 00:38:07,041 - ฉันหัวตันอยู่ - ฟังนะ เธออยู่ในช่วงขาลง 623 00:38:07,125 --> 00:38:09,791 ไม่แปลกใหม่อะไร ฝีมือเธอเหม็นบูดอยู่ 624 00:38:09,875 --> 00:38:13,958 การสูญเสียความควบคุมมันเฮงซวย แต่เธอต้องผ่านมันไปให้ได้ 625 00:38:15,500 --> 00:38:16,625 เธอว่าฉันเหม็นบูด 626 00:38:16,708 --> 00:38:17,541 ก็แหงสิ 627 00:38:20,166 --> 00:38:21,625 อี๋แหวะ 628 00:38:22,166 --> 00:38:23,666 ถูกของเธอ 629 00:38:23,750 --> 00:38:27,291 ฉันเขียนไม่ออก แถมยังไม่มีแรงบันดาลใจ แล้วก็… 630 00:38:28,958 --> 00:38:30,958 เรื่องตลกเกี่ยวกับแม่เลี้ยง… 631 00:38:31,041 --> 00:38:33,583 เตือนฉันที ทำไมเราถึงคิดว่าไอเดียนี้เข้าท่านะ 632 00:38:33,666 --> 00:38:35,166 มันก็ไม่แย่สักหน่อย 633 00:38:35,875 --> 00:38:37,500 มันไม่รู้สึกเป็นเรื่องตลกเลย 634 00:38:37,583 --> 00:38:40,208 ทำไมต้องตลกด้วยล่ะถ้ามันไม่ตลก 635 00:38:40,291 --> 00:38:43,333 ฉันว่ามันไม่มีความสมจริงอยู่เลย 636 00:38:44,458 --> 00:38:46,750 เธอนี่น่ารำคาญจริงๆ เวลาเธอพูดถูก 637 00:38:47,416 --> 00:38:51,041 ทีนี้ถ้าคุณบรรณาธิการผู้เย็นชาและปราดเปรื่อง จะช่วยไสหัวไปซะ 638 00:38:51,125 --> 00:38:52,833 ฉันจะได้คุยกับเรกเก้เพื่อนฉันต่อ 639 00:38:52,916 --> 00:38:56,083 - ก็ได้ มาคุยเรื่องวันเกิดฉันกันเถอะ - ได้ 640 00:38:56,166 --> 00:38:58,625 บอกมา เธอจะสวมชุดอะไร ไม่ หุบปากเลย 641 00:38:58,708 --> 00:39:00,750 ฉันจะใส่ชุดสุดเลิศ 642 00:39:00,833 --> 00:39:02,375 สวยฟาดขาดใจ 643 00:39:02,458 --> 00:39:04,125 (แม่เลี้ยง - เรื่องดราม่า) 644 00:39:04,208 --> 00:39:06,208 (คามิลลา ปีเตอร์ ลูกๆ - ลีวา วิลเล) 645 00:39:06,291 --> 00:39:11,000 เธอโล่งอกที่เธอชอบเด็กๆ ตั้งแต่ต้น 646 00:39:11,541 --> 00:39:14,083 ชอบพวกเขาจริงๆ และพวกเขาก็ชอบเธอ 647 00:39:14,166 --> 00:39:16,458 ใช่ นั่นแหละ 648 00:39:18,708 --> 00:39:22,708 - พ่อคะ หนูอยากได้ถาดไข่ - เอ่อ… 649 00:39:22,791 --> 00:39:25,666 เธอรู้สึกเป็นธรรมชาติเมื่อได้อยู่กับพวกเขา 650 00:39:25,750 --> 00:39:27,458 อบอุ่นและสบายใจ 651 00:39:27,541 --> 00:39:29,208 - สีเขียวเหรอ - อะไรนะ 652 00:39:29,291 --> 00:39:32,791 - สีเขียว - เราใช้หมดแล้ว 653 00:39:34,208 --> 00:39:36,833 เขียวเข้มเหรอ ไม่อยากได้สีชมพูเหรอ 654 00:39:36,916 --> 00:39:38,458 อันนั้น 655 00:40:01,666 --> 00:40:02,583 แฮ่ 656 00:40:04,958 --> 00:40:06,708 เซลมา ให้ตายสิ 657 00:40:07,291 --> 00:40:11,708 - ขอฉันอยู่เงียบๆ ก่อนนะจ๊ะ - หนูแค่อยากอวดหน้ากากให้คุณดู 658 00:40:12,208 --> 00:40:13,958 จ้ะ แต่ตอนนี้อย่าเพิ่งนะจ๊ะ เซลมา 659 00:40:17,875 --> 00:40:19,541 ใช่ เขาเก่งมากเลย 660 00:40:20,791 --> 00:40:23,208 - เป็นอะไรไป - เธอไม่อยากเห็น 661 00:40:24,125 --> 00:40:26,958 - เกิดอะไรขึ้น - ฉันแค่พยายามทำงานอย่างสงบ 662 00:40:27,041 --> 00:40:29,916 - แต่มีเสียงดังขัดจังหวะอยู่เรื่อย - โอเค 663 00:40:30,000 --> 00:40:32,041 ฉันไม่มีสมาธิ มันทำให้ฉันเครียด 664 00:40:32,125 --> 00:40:35,208 ผมจะดูลูกให้อยู่เงียบๆ นะ แต่พวกเขาก็มีสิทธิ์ใช้พื้นที่เหมือนกัน 665 00:40:42,041 --> 00:40:45,500 ถ้าคุณไม่มีลูก งั้นคุณเองยังเป็นเด็กอยู่หรือเปล่า 666 00:40:56,500 --> 00:41:01,083 รอหลังงานวันเกิดเรกเก้เสาร์นี้ แล้วค่อยตรวจดีมั้ย 667 00:41:01,666 --> 00:41:05,208 - คุณรอไหวเหรอ - ไหวสิ เราอยู่กับความหวังแล้วมีความสุขกว่า 668 00:41:05,291 --> 00:41:08,000 เราจะได้สนุกกันมากขึ้นที่ปาร์ตี้ เราต้องการปาร์ตี้สนุกๆ 669 00:41:08,916 --> 00:41:11,916 เราจะมีความสุขนะถ้าคุณตรวจดูแล้วรู้ว่าท้อง 670 00:41:32,833 --> 00:41:35,125 พวกคุณพยายามมีลูกกันอยู่ไม่ใช่เหรอ 671 00:41:36,208 --> 00:41:38,375 - ใช่แล้ว - โอเค ครับ 672 00:41:38,958 --> 00:41:44,458 - เราตรวจดูแล้วเมื่อเช้า ผลเป็นลบน่ะ - เวรกรรม เสียใจด้วยจริงๆ 673 00:41:45,333 --> 00:41:46,166 แย่จัง 674 00:41:48,375 --> 00:41:52,625 - พวกคุณเป็นไงบ้างล่ะ - เราเหรอ เราเอากันเหมือนกระต่ายเลย 675 00:41:52,708 --> 00:41:57,250 เรากำลังหาเต็นท์สำหรับสี่คน เอาไว้กางบนเทสล่าน่ะ 676 00:41:57,333 --> 00:42:00,750 พอเราเริ่มหาของประดับรถเทสล่า… 677 00:42:01,708 --> 00:42:02,750 โทษที 678 00:42:13,458 --> 00:42:18,916 โอ๊ย ฉันต้องทำยังไง ถึงจะมีเวลาส่วนตัวกับเขาได้บ้าง 679 00:42:19,000 --> 00:42:20,875 ผมแค่อยากมาดูว่าคุณโอเคมั้ย 680 00:42:20,958 --> 00:42:23,250 ฉันฉี่คนเดียวไม่ได้ด้วยซ้ำ 681 00:42:23,333 --> 00:42:26,708 ฉันใช้ชีวิตอยู่บ้านตามปกติ 682 00:42:26,791 --> 00:42:32,916 แค่นอนกอดกันดูทีวี โดยไม่มีเด็กๆ วิ่งพล่านไปทั่วไม่ได้ 683 00:42:33,000 --> 00:42:36,583 เพราะเราทุกคน แม่งต้องเบียดอยู่บนโซฟาตัวเดียวกัน 684 00:42:37,625 --> 00:42:39,875 เราซื้อโซฟาตัวใหญ่กว่านี้ได้มั้ย 685 00:42:40,750 --> 00:42:45,541 ไม่ได้ เพราะมันขัดกับรสนิยมหรูหราของอีมีล 686 00:42:45,625 --> 00:42:49,208 - เราไม่มีพื้นที่ให้วางโซฟาตัวใหญ่ - พื้นที่เหรอ 687 00:42:49,291 --> 00:42:50,291 เราไม่มีจริงๆ 688 00:42:51,041 --> 00:42:52,041 แล้วฉันล่ะ 689 00:42:52,708 --> 00:42:56,208 - คุณทำไม - มีพื้นที่ให้ฉันมั้ยในบ้านหรูของคุณ 690 00:42:57,458 --> 00:43:00,708 คืนนี้พอแค่นี้เถอะ ที่รัก โอเคนะ 691 00:43:00,791 --> 00:43:03,291 "คืนนี้พอแค่นี้เถอะ ที่รัก โอเคนะ" 692 00:43:03,875 --> 00:43:04,708 ว้าว 693 00:43:04,791 --> 00:43:07,666 จะทำตัวเป็น "คุณตำรวจอีมีลจอมเคร่ง" งั้นสิ 694 00:43:08,333 --> 00:43:10,291 น่าเบื่อจะตาย อี๋แหวะ 695 00:43:10,375 --> 00:43:12,291 ฉันไม่อยากกลับบ้าน 696 00:43:12,375 --> 00:43:13,708 - ก็ได้ - ฉันสบายดี 697 00:43:13,791 --> 00:43:17,250 - ล้างหน้าให้สร่างเมาหน่อยดีมั้ย - ไม่ล้างย่ะ 698 00:43:21,375 --> 00:43:22,375 โอเค 699 00:43:23,166 --> 00:43:24,250 จะไปแล้วเหรอ 700 00:43:24,833 --> 00:43:27,708 - ไอ้คนไม่รู้จักโต - ผมจะไปเรียกแท็กซี่ 701 00:43:30,375 --> 00:43:31,208 นี่ 702 00:43:32,791 --> 00:43:36,458 โคตรไม่แฟร์เลยที่อสุจิของคุณใช้ได้กับแคทริน แต่ใช้ไม่ได้กับฉัน 703 00:43:36,541 --> 00:43:39,750 ที่รัก อย่าเพิ่งคุยกันเรื่องนี้ตอนคุณเมาเลยนะ เราจะกลับบ้าน 704 00:43:39,833 --> 00:43:40,916 - ไม่ - พอเถอะ 705 00:43:41,000 --> 00:43:43,541 - คุณไม่อยากคุยกับฉันด้วยซ้ำ - อยากสิ ไม่เอาน่า 706 00:43:46,500 --> 00:43:48,791 เป็นอะไรไปเนี่ย ตั้งสติหน่อย 707 00:43:48,875 --> 00:43:51,166 อย่ามาสั่งให้ฉันตั้งสติ 708 00:43:52,875 --> 00:43:53,708 งั้นก็ไม่ต้อง 709 00:43:54,250 --> 00:43:56,833 - กลับบ้านกัน ไปเร็ว - ไม่นะ 710 00:43:56,916 --> 00:43:58,333 - โอเค… - ฉันไม่อยากกลับบ้าน 711 00:43:58,416 --> 00:44:01,000 - ทำไมไม่อยากกลับบ้านล่ะ - ไอ้เชี่ยเอ๊ย 712 00:44:04,166 --> 00:44:05,250 ที่รัก 713 00:44:06,708 --> 00:44:09,625 คุณแม่งโคตรน่ารำคาญเลยโว้ย 714 00:44:56,500 --> 00:44:57,458 ฉิบหาย 715 00:45:04,375 --> 00:45:05,208 แม่งเอ๊ย 716 00:45:13,416 --> 00:45:14,250 อรุณสวัสดิ์ 717 00:45:15,958 --> 00:45:18,541 - ให้ตาย เมื่อคืนฉันเมาแอ๋เลยสินะ - อืม 718 00:45:20,250 --> 00:45:23,291 - เดี๋ยวฉัน… - นั่งก่อนได้มั้ย 719 00:45:32,166 --> 00:45:34,041 ฉันขายหน้ามากเลย 720 00:45:35,916 --> 00:45:36,791 แล้วก็หิวด้วย 721 00:45:37,625 --> 00:45:39,708 กินอะไรหรือยัง ฉันปิ้งขนมปังได้นะ 722 00:45:39,791 --> 00:45:43,708 - หรือว่า… - ขอเราคุยกันเรื่อง… 723 00:45:43,791 --> 00:45:45,083 ค่ะ ได้อยู่แล้ว 724 00:45:48,000 --> 00:45:52,250 บางครั้งผมก็รู้สึกว่า ผมเป็นส่วนเกินในความรู้สึกของคุณ 725 00:45:54,666 --> 00:45:56,666 - ผมก็อยู่ตรงนี้นะ - แน่นอนค่ะ… 726 00:45:56,750 --> 00:45:58,958 ผมก็มีส่วนร่วม ต่อให้ผมไม่แสดงความรู้สึกก็เถอะ 727 00:45:59,041 --> 00:46:02,458 - ฉันรู้ ที่รัก ฉันขอโทษที่… - ขอผมพูดก่อน 728 00:46:02,541 --> 00:46:05,791 ความโกรธเกรี้ยวของคุณ กำลังทำให้เราเหินห่างกัน 729 00:46:08,041 --> 00:46:10,708 เหมือนคุณหล่อเลี้ยง ความรู้สึกเลวร้ายเก็บไว้คนเดียว 730 00:46:10,791 --> 00:46:15,625 แทนที่เราจะพูดถึงมัน ก่อนที่มันจะบานปลายออกไป 731 00:46:20,416 --> 00:46:22,708 - อาจเป็นเรื่องลูกๆ - รับสายเถอะค่ะ 732 00:46:23,333 --> 00:46:24,416 ว่าไง แคทริน 733 00:46:26,750 --> 00:46:28,083 อ๋อเหรอ 734 00:46:29,333 --> 00:46:30,916 สุขสันต์วันแม่นะ 735 00:46:31,750 --> 00:46:35,083 ใช่ ใช่แล้ว 736 00:46:42,750 --> 00:46:45,458 - ฉันเปิดลำโพงคุยอยู่ เมห์เมตก็อยู่ด้วยนะ - หวัดดีค่ะ 737 00:46:45,541 --> 00:46:46,583 - หวัดดี - ว่าไง 738 00:46:47,791 --> 00:46:52,375 เมื่อคืนเกิดเรื่องวินาศสันตะโรสักอย่าง กับผู้ชายที่ไหนก็ไม่รู้ 739 00:46:52,458 --> 00:46:55,916 - อะไรนะ - อีมีลกับฉันทะเลาะกันใหญ่โต 740 00:46:56,000 --> 00:46:58,750 ฉันเมาแอ๋ แล้วฉันก็เกือบ ไปมีอะไรกับผู้ชายแปลกหน้า 741 00:46:59,500 --> 00:47:03,541 โอเค มีอา… เธอบอกว่า "เกือบ" ได้สอดใส่หรือเปล่า 742 00:47:11,041 --> 00:47:13,250 ว่าแต่คุณชื่ออะไรน่ะ 743 00:47:20,416 --> 00:47:24,833 ประเด็นก็คือฉันหยุดใช่มั้ยล่ะ ฉันไม่ได้ทำ 744 00:47:24,916 --> 00:47:26,625 มีอาคนเก่าคงทำไปแล้ว 745 00:47:26,708 --> 00:47:30,000 - แต่ฉันไม่ได้ทำ เราแค่จูบกันเฉยๆ - ใช่ ยอดไปเลย มีอา 746 00:47:30,916 --> 00:47:34,250 - ฉันต้องบอกอีมีลใช่มั้ย - ใช่ ถ้าได้ยินแล้วเขาต้องตื่นเต้นแน่… 747 00:47:34,333 --> 00:47:36,333 ไม่ เงียบไปเลย แอนเดรส 748 00:47:36,416 --> 00:47:38,958 มีอา มีอา… หายใจลึกๆ ก่อน 749 00:47:39,458 --> 00:47:40,791 อย่าเพิ่งทำอะไรหุนหันพลันแล่น 750 00:47:40,875 --> 00:47:45,291 มันเป็นความผิดพลาดเพราะความเมา กับผู้ชายแปลกหน้าคนนั้น ถูกมั้ย 751 00:47:45,375 --> 00:47:48,791 ใช่ ฉันรักอีมีล ฉันอยากมีลูกกับเขา 752 00:47:48,875 --> 00:47:51,416 เพราะงั้นฉันถึงควรซื่อตรงกับเขา 753 00:47:51,500 --> 00:47:54,208 ไม่นะ ที่รัก อย่าบอกความจริงเด็ดขาด 754 00:47:54,291 --> 00:47:57,541 - ฟังเรานะ เรารู้ดี - เรื่องเฮงซวยมันเกิดขึ้นกันได้ 755 00:47:57,625 --> 00:48:01,166 และเธอแค่ต้องอยู่กับมันด้วยความรู้สึกผิด ความละอาย ความเศร้า และ… 756 00:48:02,500 --> 00:48:04,375 ฉันแค่คิดว่าฉันควรบอกเขา 757 00:48:04,458 --> 00:48:07,000 เธอแค่อยากกำจัดความรู้สึกผิดของตัวเอง 758 00:48:07,083 --> 00:48:08,375 โอเค ฟังก่อนนะ 759 00:48:08,458 --> 00:48:11,833 เธออาจจะอยากคิดถึงเหตุผล ที่เธอไปกระโจนใส่คนอื่น 760 00:48:11,916 --> 00:48:12,791 ใช่แล้ว 761 00:48:12,875 --> 00:48:14,708 เธอกำลังหนีจากอะไรอยู่ 762 00:48:14,791 --> 00:48:17,666 - พวกพี่ฉลาดขนาดนี้ได้ยังไง - จากความผิดพลาดของเราไง 763 00:48:17,750 --> 00:48:20,541 และฉันเคยเผลอจ้ำจี้กับคริสเตียน จากสำนักงานดิจิทัล 764 00:48:20,625 --> 00:48:24,250 แต่เราพูดเคลียร์ใจกันแล้วตอนบำบัด เพราะจำไว้ว่า… 765 00:48:24,333 --> 00:48:26,083 รู้เลยว่าเดี๋ยวมีคำคมตามมาแน่ๆ 766 00:48:26,166 --> 00:48:28,166 "ความรักคือคำกริยา 767 00:48:28,250 --> 00:48:30,791 ไม่ใช่ความกระตือรือร้นที่คงอยู่ถาวร" 768 00:48:31,375 --> 00:48:33,166 เอสเธอร์ เปเรลพูดไว้ ซึ่งแปลว่า… 769 00:48:33,250 --> 00:48:36,750 "จงตกหลุมรักคนโง่" โธมัส เฮลมิก 770 00:48:37,416 --> 00:48:39,916 - ไม่เป็นไรหรอกนะ - ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 771 00:48:40,000 --> 00:48:43,291 ใช่ ว่าแต่เราบอกเธอหรือยัง ว่าเราเจอเอเจนซี่เจ้าใหม่แล้ว 772 00:48:43,375 --> 00:48:46,833 ยังอยู่ในโคลอมเบีย แต่มีแม่อุ้มบุญให้เลือกเยอะกว่า 773 00:48:46,916 --> 00:48:48,250 - เยี่ยมเลย - ใช่มั้ยล่ะ 774 00:48:48,333 --> 00:48:49,291 สุดยอดเลยเนอะ 775 00:48:49,375 --> 00:48:51,375 แต่เราต้องจำนองบ้านใหม่เพื่อกู้เงินก้อนใหญ่ 776 00:48:51,458 --> 00:48:56,041 ไว้ค่อยเล่าต่อทีหลัง ฉันจะเอาใจช่วย แค่นี้นะ 777 00:48:57,291 --> 00:48:59,666 - ฉันว่าเธอดีใจกับเราจริงๆ - ใช่ 778 00:49:14,583 --> 00:49:15,416 ฉันขอโทษ 779 00:49:16,875 --> 00:49:18,208 ว่าไงนะ 780 00:49:18,291 --> 00:49:20,125 - ฉันขอโทษ - ไม่… 781 00:49:20,708 --> 00:49:21,708 ไม่ได้ยินเลย 782 00:49:22,208 --> 00:49:23,541 คุณต้องพูดอีกรอบ 783 00:49:28,500 --> 00:49:29,625 เมื่อกี้ว่าไงนะ 784 00:49:30,666 --> 00:49:31,958 ขอโทษนะ ฉันงี่เง่ามากเลย 785 00:49:35,958 --> 00:49:38,041 - ผมก็งี่เง่าเหมือนกัน - แต่ฉันแย่กว่า 786 00:49:39,458 --> 00:49:40,291 ใช่แล้ว 787 00:49:43,375 --> 00:49:44,375 ใช่เลย 788 00:49:57,208 --> 00:49:58,666 อย่าโกรธนะคะ 789 00:50:01,083 --> 00:50:01,916 แต่ว่า… 790 00:50:05,791 --> 00:50:09,250 เมื่อวานตอนฉันวิ่งหนีคุณไป… 791 00:50:09,333 --> 00:50:13,750 ครับ เรามาตกลงกันได้มั้ย ว่าคุณจะไม่ทำแบบนั้นอีก 792 00:50:19,000 --> 00:50:20,500 ฉันจะไม่ทำอีกค่ะ 793 00:50:23,208 --> 00:50:24,458 ผมรักคุณ 794 00:50:25,166 --> 00:50:26,208 ฉันก็รักคุณ 795 00:50:27,708 --> 00:50:28,541 แทบคลั่งเลย 796 00:50:30,166 --> 00:50:31,625 ฉันรักคุณมากกว่า 797 00:50:38,791 --> 00:50:41,125 ให้ตำรวจน่าเบื่อคนนี้ทำอาหารเช้าดีมั้ย 798 00:50:41,208 --> 00:50:44,458 เรานั่งกินมื้อเช้ากันบนโซฟาหรูของเราได้ 799 00:50:45,083 --> 00:50:46,750 หรือไม่ก็พอแค่นี้ 800 00:50:46,833 --> 00:50:48,750 - คุณนี่มันน่ารำคาญจริงๆ - อย่าพูดนะ 801 00:50:48,833 --> 00:50:52,000 - ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้เลย - อย่าพูดสิ 802 00:50:52,583 --> 00:50:56,291 - มีอาครับ… - เรารออีมีลก่อนได้มั้ยคะ 803 00:50:57,041 --> 00:50:58,125 ได้ครับ 804 00:51:12,000 --> 00:51:12,833 พร้อมแล้ว 805 00:51:16,583 --> 00:51:20,625 โชคร้ายที่การพยายามผสมเทียม ล้มเหลวทั้งสามรอบ 806 00:51:20,708 --> 00:51:23,083 ขั้นต่อไปคือการทำเด็กหลอดแก้ว 807 00:51:23,166 --> 00:51:25,250 นั่นคือการปฏิสนธิไข่กับอสุจินอกร่างกายคุณ 808 00:51:25,333 --> 00:51:26,875 แล้วใส่เข้าไปในมดลูก 809 00:51:26,958 --> 00:51:29,500 ดังนั้นคุณจะต้องรับการบำบัดด้วยฮอร์โมนอีกครั้ง 810 00:51:29,583 --> 00:51:33,250 ซึ่งได้แก่การฉีดยาป้องกันการตกไข่ 811 00:51:34,041 --> 00:51:37,625 คุณอาจจะรู้สึกไม่สบายตัว ผู้หญิงส่วนใหญ่บอกว่ารู้สึกแบบนั้น 812 00:51:37,708 --> 00:51:39,166 คุณอ่านแผ่นพับนี่ได้ครับ 813 00:51:39,250 --> 00:51:41,208 คุณทำแบบนั้นอีกแล้ว 814 00:51:41,791 --> 00:51:43,583 - หมายความว่าไงครับ - คุณพูดแต่กับฉัน 815 00:51:43,666 --> 00:51:46,416 อีมีลก็อยู่ตรงนี้ด้วยนะ 816 00:51:47,083 --> 00:51:48,583 เป็นแบบนี้ทุกครั้งเลย 817 00:51:48,666 --> 00:51:51,791 ฉันรู้ว่าร่างกายฉันรับจบในขั้นตอนทั้งหมดนี้ 818 00:51:51,875 --> 00:51:54,500 แต่อย่างน้อย เราก็อาจแบ่งเบาภาระทางจิตใจกันได้ 819 00:51:54,583 --> 00:51:56,875 - ไม่เป็นไรหรอก - เป็นสิ 820 00:51:57,791 --> 00:52:01,708 การทำเหมือนผู้ชายเป็นส่วนเกินมันไม่ถูกต้องนะ 821 00:52:01,791 --> 00:52:05,708 ความเท่าเทียมทางเพศก็เริ่มต้นตรงนี้ ตั้งแต่ในระบบ 822 00:52:06,291 --> 00:52:09,375 ถูกมั้ย คุณมองแต่ฉัน พูดแต่กับฉัน 823 00:52:09,458 --> 00:52:12,541 โดยมีอีมีลถือถ้วยอสุจิเดินตามหลังต้อยๆ 824 00:52:12,625 --> 00:52:14,958 มองเขาสิ คุยกับเขาด้วย เห็นตัวตนของเขาบ้าง 825 00:52:15,041 --> 00:52:18,500 ให้เขาได้ออกความเห็น แล้วก็มีเก้าอี้ให้เขานั่ง 826 00:52:20,750 --> 00:52:23,166 จะยากแค่ไหนกัน 827 00:52:23,750 --> 00:52:26,625 มีเก้าอี้ให้เขานั่งบ้าง ทำไมไม่เคยมีเก้าอี้ให้เลย 828 00:52:27,125 --> 00:52:28,458 มีเก้าอี้ก็ดีนะ 829 00:52:32,958 --> 00:52:34,500 งั้นผมจะบอกคุณนะครับ อีมีล 830 00:52:35,458 --> 00:52:38,916 ว่าการรักษารูปแบบใหม่ อาจช่วยบรรเทาอารมณ์แปรปรวนไม่ได้ 831 00:52:49,458 --> 00:52:51,041 (งานเทศกาลหนังสือโกเธนเบิร์ก) 832 00:53:00,000 --> 00:53:01,125 โอ๊ย 833 00:53:01,958 --> 00:53:02,791 แม่งเอ๊ย 834 00:53:03,791 --> 00:53:09,041 ทำไมรีเบคก้าถึงยืนกรานหนักแน่นนัก ว่าอยากเป็นวัตถุ 835 00:53:10,041 --> 00:53:12,125 เพราะมันคือสิ่งเดียวที่เธอเคยรู้จัก 836 00:53:12,208 --> 00:53:16,000 คนทั้งโลกมองเรือนร่างของหญิงสาว ด้วยความปรารถนาเช่นนั้น 837 00:53:16,083 --> 00:53:20,500 คนเห็นคุณค่าเธอเพราะความงดงาม ความเยาว์วัย และความเจริญพันธุ์ 838 00:53:20,583 --> 00:53:25,583 ความอดสูเมื่อไม่มีใครมองมาแบบนั้นอีก สร้างความเจ็บปวดได้รุนแรงมาก 839 00:53:25,666 --> 00:53:27,416 เพราะไม่งั้นคุณคืออะไรล่ะ 840 00:53:27,500 --> 00:53:30,583 ผู้ชายใช้ชีวิตโดยไม่เป็นที่สังเกตได้มากกว่า 841 00:53:30,666 --> 00:53:34,875 เหมือนการถูกมองเห็น ที่ตรงกันข้ามกับการเป็นฝ่ายมองดู 842 00:53:34,958 --> 00:53:38,416 สองสิ่งนั้นเป็นจุดเริ่มต้น ที่แตกต่างกันมากในแง่ของผู้คน 843 00:53:38,500 --> 00:53:42,041 พวกเราหลายคนอยากรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป 844 00:53:42,125 --> 00:53:43,958 มีการผจญภัยครั้งใหม่ให้รีเบคก้ามั้ยคะ 845 00:53:44,041 --> 00:53:46,291 น่าเศร้าที่ไม่มีค่ะ 846 00:53:46,375 --> 00:53:49,875 ฉันกำลังเขียนนิยายเกี่ยวกับการเป็นแม่เลี้ยง 847 00:53:51,458 --> 00:53:56,416 แต่บอกตามตรง ฉันกำลังสมองตันนิดหน่อย ก็เลย… 848 00:53:56,500 --> 00:54:01,750 น่าสนใจนะคะ ฉันเพิ่งคุยกับคเนาสกอร์ด เรื่องวิธีที่เขารับมือกับอาการ "สมองตัน" 849 00:54:01,833 --> 00:54:05,500 ฉันไม่ได้มีอาการสมองตันจริงๆ หรอกค่ะ 850 00:54:06,958 --> 00:54:10,333 ฉันเขียนหนังสืออยู่ตลอดเวลา แต่ฉันรู้แค่วิธีเขียน 851 00:54:10,416 --> 00:54:17,375 ข้อสังเกตแบบส่วนตัว เหมือนเป็นไดอารี่เกี่ยวกับ… 852 00:54:20,958 --> 00:54:21,791 เกี่ยวกับ… 853 00:54:23,416 --> 00:54:24,250 เกี่ยวกับ… 854 00:54:26,250 --> 00:54:28,291 ความรู้สึกทุกประเภทของ… 855 00:54:30,250 --> 00:54:32,666 ความเกลียดตัวเองและความละอายใจ 856 00:54:35,666 --> 00:54:37,041 ค่ะ เพราะว่าเรา… 857 00:54:38,500 --> 00:54:39,750 หรือฉัน… 858 00:54:41,166 --> 00:54:44,250 พวกเราหลายคน… มันแทบจะเป็นโรคระบาดน่ะ 859 00:54:49,125 --> 00:54:52,458 พวกเราหลายคนพบว่า ร่างกายของเราไม่สามารถ… 860 00:54:59,083 --> 00:55:03,791 ฉัน… กำลังเขียนเกี่ยวกับ การทำเด็กหลอดแก้วของฉันน่ะ 861 00:55:03,875 --> 00:55:05,875 นั่นไง ฉันพูดออกไปแล้ว 862 00:55:08,375 --> 00:55:13,250 ฉันพยายามทำความเข้าใจกับ ความเกลียดตัวเองเวลาเขียนหนังสือ 863 00:55:14,416 --> 00:55:16,708 ไปพร้อมกับความคิดเลวร้ายว่า… 864 00:55:18,291 --> 00:55:21,375 ว่าฉันเป็นผู้หญิงน้อยลงเพราะฉันตั้งท้องไม่ได้ 865 00:55:21,458 --> 00:55:25,333 น่าสนใจมากเลยค่ะ และสำคัญด้วย 866 00:55:25,416 --> 00:55:28,833 อย่างที่บอกค่ะ มันแทบจะเหมือนไดอารี่ ของความนึกคิดส่วนตัว 867 00:55:28,916 --> 00:55:30,458 ให้ได้ระบายออกสักทางน่ะ 868 00:55:31,041 --> 00:55:35,000 และมืดมนไปหน่อยด้วยมั้ง ถ้าเทียบกับสิ่งที่ฉันเขียนตามปกติ 869 00:55:35,083 --> 00:55:40,416 ฉันคงอยากอ่านเรื่องนี้ ตอนที่ฉันมีประสบการณ์นี้เมื่อห้าปีก่อน 870 00:55:41,000 --> 00:55:42,833 ทีนี้ฉันก็พูดออกไปแล้วเหมือนกัน 871 00:55:43,333 --> 00:55:46,416 มีใครเคยเจอปัญหาเดียวกันมั้ยคะ 872 00:55:52,041 --> 00:55:52,875 ค่ะ 873 00:55:55,250 --> 00:55:56,250 นี่ไงล่ะ 874 00:55:57,291 --> 00:55:58,666 พวกเราหลายคน 875 00:55:59,291 --> 00:56:04,125 อยากอ่านอะไรที่เรา มีอารมณ์ร่วมไปกับนักเขียนได้ 876 00:56:06,666 --> 00:56:09,666 คเนาสกอร์ดคงไม่เขียนเรื่องนั้นหรอกเนอะ 877 00:56:11,000 --> 00:56:13,583 ไม่ค่ะ เพราะเราอยากให้คุณ เขียนหนังสือเล่มนั้น มีอา 878 00:56:16,541 --> 00:56:19,958 ขอแนะนำผู้หญิงไร้ลูกให้คุณรู้จัก 879 00:56:20,041 --> 00:56:25,125 เธออยู่ตรงนี้ สง่างามด้วยความแตกตื่นและโหยหา 880 00:56:25,958 --> 00:56:27,500 ฉันอยู่ตรงนี้ 881 00:56:28,666 --> 00:56:31,250 ฉันจะยอมรับความรู้สึกผิดทั้งหมด เท่าที่จะแบกรับไหว 882 00:56:31,333 --> 00:56:34,375 ฉันจะเดินเปลือยไปทั่วเมือง เพื่อรับฟังคำเย้ยหยันจากผู้คน 883 00:56:34,458 --> 00:56:38,291 ฉันจะแบกรับภาระของผู้หญิงที่มีลูกไม่ได้ทุกคน เพื่อปลดแอกให้พวกเธอ 884 00:56:38,875 --> 00:56:43,541 มานั่งกับฉันสิ ผู้หญิงที่มีลูกไม่ได้และแม่เลี้ยงทุกคน 885 00:56:44,041 --> 00:56:46,500 มาร่ำไห้ร่วมกับฉันถ้าคุณต้องการ 886 00:57:00,875 --> 00:57:05,083 ไม่มีใครรู้ว่าอีมีลกับฉัน จะทรมานกับการพยายามมีลูกไปอีกนานแค่ไหน 887 00:57:05,166 --> 00:57:09,708 หรือฉันจะเสียสติแค่ไหน ก่อนที่มันจะเกิดขึ้น หรือไม่เกิดขึ้น 888 00:57:11,958 --> 00:57:13,500 (สายเรียกเข้า อีมีล) 889 00:57:19,750 --> 00:57:21,833 (บันทึกไฟล์นี้ ชื่อไฟล์) 890 00:57:21,916 --> 00:57:23,916 (ความหิวโหย) 891 00:57:30,958 --> 00:57:32,958 - ว่าไงที่รัก - เฮ้ คุณโอเคมั้ย 892 00:57:33,041 --> 00:57:35,416 ค่ะ ขอโทษที่ไม่ได้โทรหานะ 893 00:57:36,375 --> 00:57:38,083 ฉันมัวแต่เขียนหนังสืออยู่ 894 00:57:39,041 --> 00:57:40,375 ฉันว่ามันจะออกมาดีนะ 895 00:57:40,458 --> 00:57:41,583 เหรอ เล่าให้ฟังหน่อย 896 00:57:41,666 --> 00:57:45,250 การรักษาภาวะมีบุตรยาก มันบั่นทอนแรงกายแรงใจ 897 00:57:45,333 --> 00:57:46,958 - ใช่ - คือว่า… 898 00:57:47,916 --> 00:57:50,291 ฉันแค่อยากเขียนเกี่ยวกับ… 899 00:57:51,291 --> 00:57:53,041 เกี่ยวกับว่ามันบั่นทอนแค่ไหน… 900 00:57:53,750 --> 00:57:55,833 และเขียนถึงความบ้าบอ 901 00:57:55,916 --> 00:57:59,916 ของการทำลายร่างกายตัวเอง เพื่อสร้างชีวิตขึ้นมา 902 00:58:00,000 --> 00:58:02,291 - โอเค - ค่ะ 903 00:58:03,166 --> 00:58:06,250 ฉันอยากให้งานเขียน เป็นธรรมชาติและไม่มีการกลั่นกรอง 904 00:58:06,333 --> 00:58:07,291 น่าสนใจนะ 905 00:58:09,208 --> 00:58:10,916 ไม่ใช่เรื่องของเราใช่มั้ย 906 00:58:12,208 --> 00:58:13,583 ไม่ค่ะ ไม่ใช่ 907 00:58:14,458 --> 00:58:18,791 ดีแล้ว ผมไม่อยากเห็นจำนวนอสุจิตัวเอง ถูกแฉอยู่ในร้านหนังสือท้องถิ่น 908 00:58:19,375 --> 00:58:21,791 โกรกับซีมอนอยากกินมื้อเย็นกับเราวันเสาร์ 909 00:58:21,875 --> 00:58:23,000 ดีจัง 910 00:58:23,750 --> 00:58:27,208 ใช่ ซีมอนคงซื้ออุปกรณ์ไฮเทคใหม่ๆ มา เขาอยากอวดเราน่ะ 911 00:58:27,708 --> 00:58:28,916 อยากรู้จังว่าอะไร 912 00:58:29,833 --> 00:58:32,500 หม้อทอดไร้น้ำมัน ขนาดแปดลิตร 913 00:58:34,125 --> 00:58:36,333 - แม่เจ้า ว้าว - ใช่ 914 00:58:38,250 --> 00:58:40,208 พร้อมกินมื้อเย็นหรือยัง 915 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 - จ้ะ - เด็กๆ อาหารเสร็จแล้วจ้ะ 916 00:58:44,833 --> 00:58:48,500 นี่คือรอบสุดท้ายของเราที่คลินิกเอกชน 917 00:58:48,583 --> 00:58:52,708 และถ้าไม่สำเร็จ เราก็มีชื่อเข้าคิวรอที่โรงพยาบาลรัฐ 918 00:58:52,791 --> 00:58:54,166 แต่คิวก็ยาวอยู่ 919 00:58:55,625 --> 00:58:58,083 เราหวังว่าจะได้ไปที่โรงพยาบาลวิโล 920 00:58:59,291 --> 00:59:01,958 - เราไม่รู้ว่าจะมีทางมั้ย - ไม่ 921 00:59:02,041 --> 00:59:05,250 จำนวนอสุจิของอีมีลลดลงเรื่อยๆ 922 00:59:05,333 --> 00:59:09,250 - คราวก่อนมีแค่ล้านเดียว ก็เลย… - โอเค 923 00:59:09,875 --> 00:59:12,000 - ใช่ - นั่นไม่ถือว่าเยอะเหรอ 924 00:59:12,083 --> 00:59:13,875 - น้อยมากเลย - ไม่ 925 00:59:14,916 --> 00:59:18,750 - มันน้อยมาก - ที่รัก ไม่ใช่ความผิดคุณนะ 926 00:59:18,833 --> 00:59:20,416 มันก็เป็นแบบนั้นแหละ 927 00:59:20,500 --> 00:59:21,541 ใช่ 928 00:59:21,625 --> 00:59:24,791 โชคดีที่ต้องมีลูกอ๊อดที่ใช้การได้แค่ตัวเดียว 929 00:59:24,875 --> 00:59:26,458 - ใช่ - ซึ่ง… 930 00:59:27,958 --> 00:59:30,291 - โกรกับผม เรา… - ไม่ หรือว่า… 931 00:59:30,791 --> 00:59:32,333 มีใครอยากกินของหวานมั้ย 932 00:59:32,416 --> 00:59:34,416 - ครับ - เราทำ… 933 00:59:35,541 --> 00:59:37,250 - ไอศกรีมไว้ - ไอศกรีมทำเอง 934 00:59:37,333 --> 00:59:38,541 ด้วยอุปกรณ์ใหม่ของซีมอน 935 00:59:38,625 --> 00:59:40,583 - มันเยี่ยมมาก - เยี่ยมสุดๆ 936 00:59:40,666 --> 00:59:43,291 เปิดเครื่องไว้หลายชั่วโมงแล้ว ระหว่างที่เรานั่งอยู่นี่ 937 00:59:43,375 --> 00:59:45,541 - ยังถือว่าทำเองนะ… - กาแฟมั้ย 938 00:59:45,625 --> 00:59:48,166 - เอาสิ - ดื่มบรั่นดีด้วยมั้ย 939 00:59:48,666 --> 00:59:50,958 - ขอผ่าน - แค่แก้วเล็กๆ กับกาแฟเอง 940 00:59:51,041 --> 00:59:54,708 ผมมีขวดที่แพงมากเลย รสเลิศและแพงสุดๆ 941 00:59:54,791 --> 00:59:57,958 ราคากับคุณภาพมักมาคู่กัน แพงและดี 942 00:59:58,041 --> 01:00:00,125 - ขวดนี้มีทั้งสองอย่าง - ที่รัก 943 01:00:01,041 --> 01:00:02,083 ลองชิมดูนะ 944 01:00:03,750 --> 01:00:05,791 - ว่าไงเด็กๆ สนุกกันมั้ย - ครับ 945 01:00:05,875 --> 01:00:07,208 ดูหนังถึงไหนกันแล้ว 946 01:00:07,291 --> 01:00:08,791 - ครึ่งเรื่องแล้วฮะ - โอเค 947 01:00:09,583 --> 01:00:10,708 แป๊บนึงนะ 948 01:00:10,791 --> 01:00:14,416 - คุณกับผมดื่มสักแก้วได้ใช่มั้ย - แล้วโกรล่ะ 949 01:00:14,500 --> 01:00:18,500 คือว่า… ผมจะพูดแล้วนะ ที่รัก 950 01:00:18,583 --> 01:00:20,500 ไม่ ที่รัก เดี๋ยวเด็กๆ ได้ยิน 951 01:00:20,583 --> 01:00:22,875 แน่นอน งั้น… 952 01:00:24,583 --> 01:00:28,291 เรากำลังจะมีน้องสาว หรือไม่ก็น้องชาย 953 01:00:28,375 --> 01:00:30,041 สุดยอดเลย 954 01:00:30,125 --> 01:00:31,958 - ยินดีด้วยจ้ะ - เยี่ยมมาก 955 01:00:32,041 --> 01:00:32,875 ใช่ 956 01:00:34,125 --> 01:00:37,375 - วิเศษไปเลย จริงเหรอ - ใช่ จริงๆ 957 01:00:39,125 --> 01:00:41,916 แต่ก่อนอื่นเราจะกินของหวานกัน 958 01:00:42,000 --> 01:00:43,125 นะคะ 959 01:00:44,500 --> 01:00:47,500 - โอ้โฮ ว้าว นั่นมัน… - เยี่ยมจริงๆ วิเศษมากเลย 960 01:00:47,583 --> 01:00:49,583 เราดีใจมาก ผมยังพูดภาษาอังกฤษอยู่ทำไมเนี่ย 961 01:00:50,250 --> 01:00:52,000 ไม่รู้สิ 962 01:00:52,083 --> 01:00:53,666 - เราต้องฉลองนะ - ใช่ 963 01:00:53,750 --> 01:00:56,125 เอางี้มั้ย สูบซิการ์กันเถอะ 964 01:00:59,791 --> 01:01:03,791 โกร ทำไมไม่บอกฉันล่ะว่าเธอท้อง 965 01:01:04,833 --> 01:01:06,875 นั่นข่าวดีมากนะ 966 01:01:06,958 --> 01:01:09,750 อย่าปิดบังความสุขเพราะฉันเลย 967 01:01:09,833 --> 01:01:12,500 - หวังว่าไม่ใช่เพราะฉันนะ - เปล่า ไม่ใช่เพราะเธอหรอก 968 01:01:16,833 --> 01:01:21,375 ฉันไม่แน่ใจว่าตัวเองดีใจหรือเปล่า ฉันเหนื่อยมากตอนท้องเวสเตอร์ 969 01:01:21,458 --> 01:01:24,416 เหมือนร่างกายฉันเริ่มจำเรื่องนั้นได้ 970 01:01:25,000 --> 01:01:26,625 โกร หยุดเลยนะ 971 01:01:27,625 --> 01:01:29,750 เธอน่าจะปลื้มสุดๆ ต่างหาก 972 01:01:30,250 --> 01:01:31,500 นี่มันเยี่ยมจะตาย 973 01:01:31,583 --> 01:01:33,125 ถ้าฉันท้องบ้างคงดี 974 01:02:03,291 --> 01:02:07,833 เธอแน่ใจสุดๆ แล้วเหรอ บางทีเธอน่าจะรออีกหน่อยหรือไม่ก็… 975 01:02:07,916 --> 01:02:09,750 - ไงจ๊ะ - ว่าไง มีอา 976 01:02:09,833 --> 01:02:10,708 มีอะไรเหรอ 977 01:02:10,791 --> 01:02:13,333 บางทีเธอน่าจะคิดดูสักพัก 978 01:02:14,625 --> 01:02:15,458 หรือไม่ก็… 979 01:02:16,916 --> 01:02:17,916 ใช่ 980 01:02:18,916 --> 01:02:20,000 ซีมอนก็พูดแบบนั้น 981 01:02:20,625 --> 01:02:24,041 ว่าฉันควรคิดดูสักพัก แล้วก็… 982 01:02:27,875 --> 01:02:28,750 แต่ว่า… 983 01:02:31,708 --> 01:02:32,541 แต่ฉัน… 984 01:02:34,375 --> 01:02:38,333 ฉันตื่นมาสติแตกทุกเช้าเลย 985 01:02:39,125 --> 01:02:41,125 หัวใจฉันเต้นรัวแทบระเบิด 986 01:02:43,041 --> 01:02:47,500 และฉันรู้สึกเหมือนร่างกายฉันเป็นคุกอยู่จริงๆ 987 01:02:47,583 --> 01:02:49,041 ฉันหนีไปไหนไม่ได้ 988 01:02:50,458 --> 01:02:52,458 ฉันไม่รู้จะอธิบาย… 989 01:02:53,500 --> 01:02:55,125 จะอธิบายยังไง แต่ว่า… 990 01:02:56,458 --> 01:03:00,333 ฉันทนตั้งท้องและทนเรื่องทั้งหมดนั่น… 991 01:03:02,208 --> 01:03:04,583 กับลูกเล็กอีกไม่ได้ ฉันทำไม่ได้ 992 01:03:05,750 --> 01:03:09,416 แต่โกร เราพร้อมช่วยเธอนะ โอเคมั้ย เธอ… 993 01:03:10,166 --> 01:03:12,166 เธอไม่ได้อยู่คนเดียว เราจะช่วยเรื่องลูก 994 01:03:12,250 --> 01:03:15,750 - กับซีมอนด้วย พวกเธอมีกันสองคน - ฟังฉันนะ ไม่ ฟังสิ 995 01:03:15,833 --> 01:03:17,500 ไม่มีใครฟังฉันเลย 996 01:03:17,583 --> 01:03:18,833 ฉันทำไม่ได้ 997 01:03:20,833 --> 01:03:23,125 - ฉันทำไม่ได้ - เธอทำไม่ได้ 998 01:03:23,208 --> 01:03:25,208 - เราเข้าใจจ้ะ - เธอทำไม่ได้ 999 01:03:25,291 --> 01:03:27,291 ที่รัก… 1000 01:03:27,375 --> 01:03:28,333 ไม่เป็นไรนะ 1001 01:03:28,916 --> 01:03:29,750 ฉันขอโทษ 1002 01:03:30,250 --> 01:03:32,125 ไม่เป็นไรนะ คนดี หายใจก่อน 1003 01:03:32,791 --> 01:03:33,791 ไม่เป็นไรจ้ะ ที่รัก 1004 01:03:33,875 --> 01:03:34,791 ฉันทำไม่ได้ 1005 01:03:35,375 --> 01:03:36,208 ไม่ 1006 01:03:45,833 --> 01:03:48,875 ขอต้อนรับสู่โรงพยาบาลรัฐครับ ประวัติของคุณแสดงสิ่งที่พวกคุณ… 1007 01:03:49,875 --> 01:03:51,791 สิ่งที่พวกคุณผ่านพ้นมาในคลินิกเอกชน 1008 01:03:52,458 --> 01:03:55,916 ผมขอแนะนำให้คุณรับการรักษาแบบระยะยาว 1009 01:03:56,000 --> 01:03:59,875 ซึ่งจะมีการสร้างภาวะหมดประจำเดือนเทียม 1010 01:04:01,083 --> 01:04:02,708 - อะไรเทียมนะ - หมดประจำเดือนเหรอ 1011 01:04:02,791 --> 01:04:06,833 ครับ รอบเดือนของคุณ แทรกแซงขั้นตอนการกระตุ้นของเรา 1012 01:04:06,916 --> 01:04:08,958 ผมจึงคิดว่านี่เป็นทางเลือกที่ดีสุด 1013 01:04:09,041 --> 01:04:11,625 มันมีผลข้างเคียงหลายอย่าง 1014 01:04:12,333 --> 01:04:16,500 ใจสั่น ปวดหัว ร้อนวูบวาบ อาการคัน 1015 01:04:16,583 --> 01:04:19,750 ช่องคลอดแห้ง และอารมณ์แปรปรวน 1016 01:05:01,208 --> 01:05:06,583 ที่ป้ายรถเมล์ของโรงพยาบาลวิโล อีมีลกับฉันยืนรอรถอยู่เงียบๆ 1017 01:05:07,333 --> 01:05:08,833 เรากำลังทำความเข้าใจกับข่าวนั้น 1018 01:05:09,916 --> 01:05:13,708 ไม่ไกลจากเรา หญิงชราคนหนึ่งกำลังเก็บขี้หมา 1019 01:05:14,666 --> 01:05:16,666 ฉันรู้สึกได้ว่าน้ำตาเอ่อล้น 1020 01:05:16,750 --> 01:05:21,375 แล้วอีมีลก็บอกว่า "เราแค่ต้องผ่านมันไปให้ได้" 1021 01:05:22,583 --> 01:05:28,250 ฉันอยากจะพูดว่า "ไปตายซะ" แต่ฉันไม่ได้พูด ไปตายซะ 1022 01:05:35,833 --> 01:05:40,875 - มีอา ฉันว่ามันกำลังเกิดขึ้นแล้ว - จ้ะ เดี๋ยวไปนะ 1023 01:05:48,708 --> 01:05:53,333 ฉันรู้ว่าฉันกำลังทำร้ายอีมีล แต่นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการตอนนี้ 1024 01:06:06,250 --> 01:06:08,500 - ให้นวดมั้ย… - ไม่ อย่านะ 1025 01:06:10,333 --> 01:06:11,166 ให้ตายสิ 1026 01:06:12,583 --> 01:06:13,791 โอ๊ย 1027 01:06:24,250 --> 01:06:27,666 - ฉันปากเหม็นเหรอ - จ้ะ เหม็นมาก แต่ไม่เป็นไร 1028 01:06:30,125 --> 01:06:31,166 - ชีสเหรอ - กับหัวหอม 1029 01:06:34,750 --> 01:06:37,666 - บ้าเอ๊ย ฉันต้องไป… - จ้ะ 1030 01:06:39,916 --> 01:06:41,208 - โอ๊ย - แล้วไงต่อ 1031 01:06:42,791 --> 01:06:44,208 ให้ตายสิ 1032 01:06:44,291 --> 01:06:46,208 โอ๊ย เจ็บชะมัด 1033 01:06:46,750 --> 01:06:48,625 - ใจเย็นๆ - มาอีกระลอกแล้ว 1034 01:06:48,708 --> 01:06:50,583 - อยากนั่งลงมั้ย - อยาก 1035 01:06:50,666 --> 01:06:51,541 มานี่มา 1036 01:07:14,833 --> 01:07:16,416 ฉันต้องทำยังไงกับมันล่ะ 1037 01:07:22,125 --> 01:07:25,083 ฉันอยากยัดตัวอ่อนที่ถูกขับออกมาใส่ร่างตัวเอง 1038 01:07:27,125 --> 01:07:29,041 เพื่อดูว่ามันจะมีชีวิตอยู่ในนั้นได้มั้ย 1039 01:07:49,666 --> 01:07:50,625 ขอโทษนะ มีอา 1040 01:07:51,916 --> 01:07:55,333 ฉันบังคับให้เธอทำแบบนี้ เธอคงรู้สึกสยดสยองแน่ๆ 1041 01:07:55,416 --> 01:07:58,166 ไม่ เธอไม่ได้บังคับให้ฉันทำอะไรทั้งนั้น 1042 01:07:58,250 --> 01:07:59,666 เธอคือเพื่อนรักของฉันนะ 1043 01:08:07,833 --> 01:08:08,666 ไงคะ 1044 01:08:13,041 --> 01:08:13,916 คุณโอเคมั้ย 1045 01:08:14,916 --> 01:08:16,125 ไม่ค่อย 1046 01:08:19,875 --> 01:08:20,791 ขอบคุณนะ มีอา 1047 01:08:21,916 --> 01:08:22,833 ไม่เป็นไรค่ะ 1048 01:08:58,583 --> 01:09:00,250 ฉันก็อยากดื่มเบียร์บ้างจัง 1049 01:09:05,166 --> 01:09:06,000 แม่งเอ๊ย 1050 01:09:07,458 --> 01:09:09,166 หวังว่าพวกเขาจะทำใจได้นะ 1051 01:09:16,541 --> 01:09:18,250 คุณเขียนเรื่องของเราเหรอ 1052 01:09:19,000 --> 01:09:19,833 อะไรนะ 1053 01:09:20,875 --> 01:09:23,125 ผมเผลออ่านในแล็ปท็อปของคุณ 1054 01:09:23,833 --> 01:09:25,625 คุณเขียนถึงสิ่งที่ผมพูด 1055 01:09:26,333 --> 01:09:27,166 ใช้คำพูดผม 1056 01:09:30,916 --> 01:09:32,833 ที่รัก ฉันตั้งใจจะบอกคุณนะ 1057 01:09:33,791 --> 01:09:35,375 โอเค งั้นเหรอ 1058 01:09:36,041 --> 01:09:36,875 ค่ะ คือว่า… 1059 01:09:38,750 --> 01:09:43,333 ฉันแค่ต้องเขียนเรื่องทุกอย่างที่เกิดขึ้น มันสั่งสมอยู่ข้างในน่ะ 1060 01:09:45,083 --> 01:09:47,541 - คุณเคยบอกว่าคุณไม่ได้เขียนเรื่องของเรา - ฉันรู้ 1061 01:09:47,625 --> 01:09:50,458 ผมถามว่าคุณเขียนเรื่องของเราหรือเปล่า คุณบอกว่าไม่ 1062 01:09:50,958 --> 01:09:53,750 ผมอยากเป็นส่วนหนึ่งในชีวิตคุณ แต่ไม่ใช่ส่วนหนึ่งในหนังสือนะ 1063 01:09:53,833 --> 01:09:55,166 ฉันเข้าใจ 1064 01:09:55,875 --> 01:09:57,416 - แต่ว่า… - แต่อะไร 1065 01:09:58,500 --> 01:10:01,708 - ฉันไม่รู้จะพูดยังไง - คุณคิดตามที่เขียนจริงๆ หรือเปล่า 1066 01:10:02,208 --> 01:10:05,583 - ผมเสียใจจริงๆ นะ - แต่คุณไม่ควรจะอ่าน 1067 01:10:05,666 --> 01:10:09,375 มันก็แค่ขั้นตอนส่วนหนึ่ง และฉันพยายามไม่เซนเซอร์ตัวเอง 1068 01:10:09,458 --> 01:10:11,708 - นั่นแหละประเด็นทั้งหมด - ผมไม่เข้าใจว่าทำไม… 1069 01:10:11,791 --> 01:10:15,333 - ขอพูดอีกที คุณหล่อเลี้ยงความคิดแง่ลบเอาไว้ - ฉันเปล่านะ 1070 01:10:15,416 --> 01:10:18,333 - คุณหล่อเลี้ยงมันอยู่ - ฉันพยายามเขียนความรู้สึกของฉัน 1071 01:10:18,416 --> 01:10:22,000 ฉันเขียนเพื่อไม่ให้มันเติบโต กลายเป็นความเดือดดาลฉุนเฉียวอยู่ข้างใน 1072 01:10:22,083 --> 01:10:24,375 ผมอยากอ่าน ทั้งหมดเลย 1073 01:10:25,041 --> 01:10:26,458 และคุณก็ควรได้อ่าน 1074 01:10:27,125 --> 01:10:29,041 - ใช่ - แต่ฉันยังไม่พร้อม 1075 01:10:29,916 --> 01:10:32,750 ทุกอย่างมันปนเปมั่วซั่วไปหมด ถ้าคุณอ่านตอนนี้ 1076 01:10:32,833 --> 01:10:34,708 ฉันจะรู้สึกว่าตัวเองไร้พรสวรรค์ 1077 01:10:34,791 --> 01:10:37,166 - มันมีแต่ความรู้สึกของคุณ - ขอโทษที 1078 01:10:37,250 --> 01:10:38,666 คุณจะอยู่ในหนังสือด้วยมั้ย 1079 01:10:38,750 --> 01:10:41,291 "อีมีลโกรธเพราะฉันเขียนถึงเขา" 1080 01:10:41,375 --> 01:10:44,708 - หยุดนะ อีมีล - "ช่างหัวเขาสิ เขาไม่ใช่ศิลปินสักหน่อย" 1081 01:10:44,791 --> 01:10:47,666 - ไม่ - ไม่เข้าใจหรือไงว่าผมไม่อนุญาต 1082 01:10:47,750 --> 01:10:50,500 - อนุญาตเหรอ - ผมรู้สึกไม่ปลอดภัยในบ้านตัวเอง 1083 01:10:50,583 --> 01:10:53,541 - ทุกอย่างกลายเป็นเรื่องสาธารณะ - ฉันร้อนจะตายโหงแล้ว 1084 01:10:53,625 --> 01:10:56,833 - ทำไมหน้าต่างนี่เปิดไม่ได้ล่ะ - เพราะมันกันเด็กเปิด ที่รัก 1085 01:10:56,916 --> 01:10:59,458 ช่วยคุยกับผมก่อนได้มั้ย 1086 01:10:59,541 --> 01:11:02,875 ฟังนะ ฉันเพิ่งช่วยเพื่อนทำแท้งมา โอเคมั้ย 1087 01:11:02,958 --> 01:11:05,208 ฉันปวดหัวแทบระเบิด 1088 01:11:05,291 --> 01:11:08,708 ฉันแม่งร้อนวูบวาบทุกครึ่งชั่วโมง เพราะภาวะหมดประจำเดือน โอเคนะ 1089 01:11:08,791 --> 01:11:11,750 ทีนี้ฉันก็ต้องเห็นแก่ทิฐิของคุณในหนังสือของฉัน 1090 01:11:11,833 --> 01:11:14,083 - ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันจะได้เป็นหนังสือมั้ย - ทิฐิเหรอ 1091 01:11:14,166 --> 01:11:17,541 ฉันว่าแล้วว่าคุณต้องมีปฏิกิริยาแบบนี้ ว่าฉันคุยกับคุณเรื่องนี้ไม่ได้ 1092 01:11:17,625 --> 01:11:19,250 ผมต้องมีปฏิกิริยาแบบนี้อยู่แล้วสิ 1093 01:11:24,750 --> 01:11:27,208 - คุณว่าจะใช้เวลาแค่ไหน - ทำไมคะ 1094 01:11:27,291 --> 01:11:32,416 - จะไปไหนเหรอ - ใช่ ที่ทำงานมีงานเลี้ยงน่ะ 1095 01:11:35,208 --> 01:11:36,666 คุณนี่โชคดีเนอะ 1096 01:11:39,583 --> 01:11:41,583 - เราอย่าทำแบบนั้นได้มั้ย - อะไร 1097 01:11:41,666 --> 01:11:45,833 โทษกันไปมานี่ ขอผมปล่อยวางสักคืนไม่ได้เหรอ 1098 01:11:49,208 --> 01:11:51,791 ฉันอยาก "ปล่อยวาง" ได้บ้างจัง 1099 01:11:55,541 --> 01:11:57,083 ทำไมฉันต้องผลักไสเขาไปด้วย 1100 01:11:58,291 --> 01:12:02,250 - เอาเถอะ คุณควรไปนะ - ไม่ 1101 01:12:02,333 --> 01:12:05,083 - ปล่อยวางแล้วไปปาร์ตี้สักหน่อย… - หยุดนะ 1102 01:12:05,166 --> 01:12:06,750 ไปจู๋จี๋กับผู้ช่วยของคุณเลย 1103 01:12:08,583 --> 01:12:09,875 คุณพูดจาเหลวไหลแล้ว 1104 01:12:11,875 --> 01:12:12,833 มีอากับอีมีลค่ะ 1105 01:12:13,375 --> 01:12:14,583 - ครับ - เราพร้อมแล้วค่ะ 1106 01:12:14,666 --> 01:12:16,750 - เยี่ยม - วันนี้ฉันจะเข้าไปคนเดียวค่ะ 1107 01:12:17,333 --> 01:12:18,458 ทางนี้ค่ะ 1108 01:12:27,125 --> 01:12:31,416 ฉันตั้งท้องปิศาจร้าย มันกำลังเติบโตในตัวฉัน 1109 01:12:32,541 --> 01:12:35,500 เห่าหอนอยู่ในมดลูกของฉันเหมือนสุนัขที่กำลังป่วย 1110 01:12:35,583 --> 01:12:38,333 นี่ถุงมือชุดใหม่ ขนาดเล็กกว่าเดิมเห็นๆ 1111 01:12:38,416 --> 01:12:40,208 ใส่ยากเป็นบ้าเลย 1112 01:12:40,958 --> 01:12:43,708 ความหวังช่างยั่วเย้าอย่างร้ายกาจ 1113 01:12:45,750 --> 01:12:47,083 เราจะฉีดมอร์ฟีนให้คุณนะคะ 1114 01:12:47,875 --> 01:12:48,958 จะได้ผ่อนคลาย 1115 01:12:53,708 --> 01:12:54,583 เรียบร้อย 1116 01:12:55,166 --> 01:12:56,958 เปิดเพลงสักหน่อยนะ 1117 01:12:57,041 --> 01:12:58,041 จะเริ่มแล้วนะคะ 1118 01:13:01,666 --> 01:13:05,791 รังไข่คุณอยู่สูงไปหน่อย ฉันเลยต้องสอดผ่านกระเพาะปัสสาวะ 1119 01:13:05,875 --> 01:13:07,750 อาจจะรู้สึกเจ็บนิดๆ 1120 01:13:07,833 --> 01:13:08,833 นี่ค่ะ 1121 01:13:13,958 --> 01:13:14,791 ใช่แล้ว 1122 01:13:16,541 --> 01:13:17,541 หยดแล้วค่ะ 1123 01:13:21,416 --> 01:13:25,166 ฟังเสียงขลุ่ยแถวแล้วฉันจะบ้าตาย เรามีเพลย์ลิสต์ใหม่แล้วไม่ใช่เหรอ 1124 01:13:25,250 --> 01:13:28,375 เปิดยาว 12 ชั่วโมงไม่หยุดเลยตอนกะกลางคืน 1125 01:13:39,666 --> 01:13:41,750 มอร์ฟีนจะหมดฤทธิ์ 1126 01:13:41,833 --> 01:13:45,083 เดี๋ยวคุณก็หายเคลิ้มแล้ว ต่อให้วันนี้เป็นวันศุกร์ก็เถอะ 1127 01:13:45,166 --> 01:13:47,083 - อะไรนะ - เดี๋ยวก็หายเคลิ้มแล้วค่ะ 1128 01:13:48,916 --> 01:13:51,416 เรามีข่าวดีค่ะ เราเก็บไข่ได้หกฟอง 1129 01:13:51,500 --> 01:13:54,208 อีกสองวันเราจะโทรหาคุณ ระหว่างแปดโมงครึ่งถึงเก้าโมงครึ่ง 1130 01:13:54,291 --> 01:13:56,208 ถ้าไข่ไม่ปฏิสนธิ 1131 01:13:56,791 --> 01:13:59,750 - อีกสองวันคุณจะโทรมา - ถ้าไข่ไม่ปฏิสนธิเท่านั้นค่ะ 1132 01:14:02,666 --> 01:14:06,625 - งั้นถ้าไม่โทรคือข่าวดีเหรอ - ค่ะ แสดงว่าไข่ปฏิสนธิ 1133 01:14:07,125 --> 01:14:08,916 ถ้าไม่มีข่าวแสดงว่าเป็นข่าวดี 1134 01:14:09,000 --> 01:14:10,458 แต่อย่ามัวตั้งตารอโทรศัพท์นะคะ 1135 01:14:11,291 --> 01:14:12,875 ลูกพร้อมแล้ว 1136 01:14:12,958 --> 01:14:16,208 - มีทิชชูเปียกเช็ดมือผมมั้ยฮะ - มีจ้ะ แป๊บนะ 1137 01:14:19,666 --> 01:14:21,458 ว้าว 1138 01:14:22,458 --> 01:14:24,750 ดูดีมากเลย 1139 01:14:24,833 --> 01:14:27,125 ใครว่า เราดูน่ากลัวต่างหาก 1140 01:14:27,208 --> 01:14:28,416 ใช่จ้ะ จริงด้วย 1141 01:14:30,375 --> 01:14:32,625 - ไปกันเถอะ เจ้าโครงกระดูกกับซอมบี้ - พ่อก็ 1142 01:14:32,708 --> 01:14:33,958 ขอให้สนุกนะจ๊ะ 1143 01:14:34,041 --> 01:14:35,000 แล้วเจอกันค่ะ มีอา 1144 01:14:37,583 --> 01:14:42,208 - ขอโทษที่ผมอยู่ด้วยไม่ได้ตอนพวกเขาโทรมา - หรือไม่โทร หวังว่านะ 1145 01:14:42,291 --> 01:14:43,666 ผมหมายถึงอย่างนั้น 1146 01:14:44,250 --> 01:14:45,125 ไม่เป็นไรค่ะ 1147 01:15:17,583 --> 01:15:19,208 (ไม่แสดงหมายเลขเรียกเข้า) 1148 01:15:27,916 --> 01:15:28,750 ฮัลโหล 1149 01:15:29,291 --> 01:15:33,416 สวัสดีค่ะ มีอา ฉันซิกเนจากโรงพยาบาลวิโลนะคะ 1150 01:15:34,166 --> 01:15:35,916 คุณคงทราบว่าฉันโทรมาทำไม 1151 01:15:36,750 --> 01:15:41,583 เสียใจด้วยนะคะที่ไข่ทั้งหกใบที่เก็บได้ไม่มี… 1152 01:15:53,166 --> 01:15:55,833 ไงคะ มีอา เป็นไงบ้าง 1153 01:15:56,750 --> 01:16:00,250 เสียดายเค้กจัง อีมีลบอกว่าคุณตั้งใจทำมากเลย 1154 01:16:02,208 --> 01:16:04,375 คุณอยากเป็นผู้คุมนรกมั้ยคะ 1155 01:16:05,625 --> 01:16:07,791 มีไม้กวาดอยู่ตรงนั้นนะ 1156 01:16:53,875 --> 01:16:55,458 ทำไมถึงไปงานทั้งอย่างนั้นล่ะ 1157 01:16:55,541 --> 01:16:58,916 ลูกๆ กลัวมากที่เห็นคุณกรีดร้องแบบนั้น 1158 01:16:59,833 --> 01:17:01,500 คุณควรกรีดร้องพร้อมกับฉันสิ 1159 01:17:01,583 --> 01:17:04,416 ฉันรู้สึกเหมือนเราไม่ได้ผ่านเรื่องนี้ไปด้วยกัน 1160 01:17:04,500 --> 01:17:07,291 ลูกๆ อยากให้ผมพาเข้านอน 1161 01:17:07,375 --> 01:17:09,833 อีมีล อย่าเพิ่งไปนะ อยู่ก่อนเถอะ 1162 01:17:09,916 --> 01:17:11,416 ฟังผมนะ 1163 01:17:11,500 --> 01:17:13,500 ลูกๆ กำลังเสียขวัญ และหวาดกลัว 1164 01:17:14,208 --> 01:17:15,208 นี่ไม่ใช่เรื่องของคุณ 1165 01:17:16,166 --> 01:17:17,500 คุณไม่รักฉัน 1166 01:17:19,500 --> 01:17:24,208 ตอนนี้ผมต้องให้ความสำคัญกับลูกก่อน ถ้าคุณมีลูกของตัวเองก็คงทำแบบเดียวกัน 1167 01:18:37,416 --> 01:18:38,250 มานี่มา 1168 01:18:51,416 --> 01:18:53,666 (สายเรียกเข้า อีมีล) 1169 01:19:03,750 --> 01:19:04,750 - ไง - แกเป็นเด็กดีมั้ย 1170 01:19:04,833 --> 01:19:07,375 - เด็กดีจริงๆ - อย่าให้ขนมอีกนะ 1171 01:19:07,458 --> 01:19:10,875 - มันเริ่มอ้วนแล้ว - อย่าบู้บี้หุ่นน้องสิ 1172 01:19:10,958 --> 01:19:12,125 - โอเคมั้ย - นายพูดถูก 1173 01:19:12,208 --> 01:19:13,375 - ไม่ - ว่าไง 1174 01:19:13,458 --> 01:19:16,500 มาจนได้ เจ้าหญิงฟื้นจากความตายแล้ว 1175 01:19:17,375 --> 01:19:19,250 หิวมั้ย มีอา 1176 01:19:20,166 --> 01:19:21,583 ไม่ค่ะ ขอบคุณ 1177 01:19:23,083 --> 01:19:26,750 อีมีลโทรหาเราไม่หยุดเลยตลอดสี่วัน 1178 01:19:27,333 --> 01:19:29,750 เราว่าพวกเธอควรคุยกันนะ 1179 01:19:35,208 --> 01:19:37,125 ใช่ แต่ฉันไม่มีแรงจะคุย 1180 01:19:37,208 --> 01:19:42,208 - มีอา ให้ตายสิ - คนเช่าห้องฉันเพิ่งตกลงย้ายออก 1181 01:19:42,291 --> 01:19:45,458 เธอกำลังจะย้ายไปอยู่กับคนรัก งั้นก็เหมาะเลย 1182 01:19:45,541 --> 01:19:47,000 จ้ะ เหมาะเลย 1183 01:19:47,541 --> 01:19:49,708 - ฉันไปอาบน้ำนะ - จ้ะ 1184 01:19:49,791 --> 01:19:51,333 เราจะขอบคุณมาก 1185 01:19:54,208 --> 01:19:55,708 - อะไร - คุยกับเธอสิ 1186 01:19:56,333 --> 01:19:57,791 แล้วพูดว่าไงล่ะ 1187 01:20:01,583 --> 01:20:03,875 - แปลกจังที่ได้กลับมา - ใช่ 1188 01:20:04,833 --> 01:20:08,208 ฉันว่าจะทาผนังสีสวยๆ แล้วก็… 1189 01:20:08,708 --> 01:20:12,000 ต้นไม้ตายหมดแล้ว ดังนั้นก็ต้องซื้อใหม่ 1190 01:20:12,083 --> 01:20:14,541 อาจเป็นต้นปาล์มหรืออะไรสักอย่างที่น่าสนใจ 1191 01:20:18,541 --> 01:20:19,708 เธอสบายดีมั้ย 1192 01:20:21,166 --> 01:20:22,125 ก็ดีจ้ะ 1193 01:20:23,458 --> 01:20:24,666 เราต้องกินมันทอด 1194 01:20:27,916 --> 01:20:30,041 พวกเขาคิดถึงเธอนะ อีมีลกับลูกๆ 1195 01:20:31,958 --> 01:20:34,750 เขาเสียใจมากเลย เธอแค่ออกมาเฉยๆ 1196 01:20:35,500 --> 01:20:36,958 ก็เขาหมดใจแล้วใช่มั้ยล่ะ 1197 01:20:37,541 --> 01:20:38,791 แต่เธอย้ายออกมา 1198 01:20:39,875 --> 01:20:41,500 ฉันแค่ชิงออกมาก่อนถูกเขาทิ้ง 1199 01:20:44,541 --> 01:20:46,000 เธอรู้ได้ไงว่าเขาจะทิ้งเธอไป 1200 01:20:46,083 --> 01:20:47,625 เชื่อฉันเถอะ โกร เห็นๆ กันอยู่ 1201 01:20:48,708 --> 01:20:50,291 เขารับไม่ไหว 1202 01:20:51,375 --> 01:20:54,875 ซีมอนกับฉันไม่รู้สึกแบบนั้นเลยนะ 1203 01:20:58,791 --> 01:21:02,125 ฟีลิกซ์กับเซลมาไม่เข้าใจ ว่าทำไมถึงไม่ได้ข่าวจากเธอเลย 1204 01:21:02,208 --> 01:21:03,708 พวกเขาไม่เข้าใจ มีอา 1205 01:21:04,333 --> 01:21:05,333 ไม่ แต่ว่า… 1206 01:21:06,458 --> 01:21:07,833 พวกเขามีแม่ที่ดีอยู่แล้ว งั้นก็… 1207 01:21:11,083 --> 01:21:12,083 ฟังนะ 1208 01:21:13,166 --> 01:21:15,833 เธอช่วยฉันสร้างบัญชีทินเดอร์ใหม่ได้มั้ย 1209 01:21:17,458 --> 01:21:19,458 - ถามจริง - จ้ะ 1210 01:21:19,541 --> 01:21:21,208 (รีเบคก้าสวมชุดสุดสวย…) 1211 01:21:21,291 --> 01:21:24,958 รีเบคก้าสวมชุดสุดสวย ประดับด้วยดอกไม้กับด้ายทอง 1212 01:21:25,041 --> 01:21:26,458 ทุกคนเอ่ยชมเธอ 1213 01:21:26,541 --> 01:21:28,541 เธอดื่มเหล้ากระหน่ำมาก 1214 01:21:31,458 --> 01:21:32,958 (สายเรียกเข้า อีมีล) 1215 01:21:37,041 --> 01:21:41,958 เธออยากเต้นรำ อยากทำลายข้าวของ ฟังเพลงและร้องเพลงจนเสียงแหบแห้ง 1216 01:21:59,708 --> 01:22:00,625 ฉิบหาย 1217 01:22:15,958 --> 01:22:17,041 คุณต้องการอะไร 1218 01:22:18,666 --> 01:22:19,583 ผมต้องการอะไร 1219 01:22:21,041 --> 01:22:23,833 - ขอขึ้นไปได้มั้ย - ไม่ดีหรอก 1220 01:22:24,875 --> 01:22:27,083 การที่เราคุยกันไม่ได้นี่มันบ้าชัดๆ 1221 01:22:27,166 --> 01:22:29,416 ผมไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น ผม… 1222 01:22:32,500 --> 01:22:34,833 ผมรู้ว่ามันลำบาก ผมเข้าใจ 1223 01:22:34,916 --> 01:22:37,625 แต่อย่าเดินหนีไปเฉยๆ สิ คุณต้องอยู่สู้ต่อ 1224 01:22:37,708 --> 01:22:38,916 คุณไม่อยากสู้นี่ 1225 01:22:39,500 --> 01:22:42,875 - คุณพูดเรื่องอะไร - ฉันตัดปัญหาให้คุณแล้วใช่มั้ยล่ะ 1226 01:22:43,875 --> 01:22:45,125 หมายความว่าไง 1227 01:22:45,208 --> 01:22:49,041 - เราไม่จำเป็นต้องทำให้มันแย่ลง - เราคุยกันก่อนไม่ได้เหรอ 1228 01:22:49,125 --> 01:22:51,375 บอกมาสิว่าคุณรู้สึกยังไง ผมอยู่ตรงนี้แล้ว 1229 01:22:51,458 --> 01:22:54,291 ไม่มีอะไรให้คุยกันแล้ว 1230 01:22:56,291 --> 01:22:58,375 ผมไม่ใช่ผู้ชายที่ไหนก็ได้ให้คุณแค่คบเล่นๆ นะ 1231 01:22:59,666 --> 01:23:01,375 - ฉันจะกลับขึ้นห้อง - ไม่ อยู่ก่อนสิ 1232 01:23:01,458 --> 01:23:03,375 - ฉันหนาว - คุณต้องอยู่ตรงนี้ก่อน 1233 01:23:05,833 --> 01:23:07,916 เรารักกัน มีอา 1234 01:23:09,291 --> 01:23:10,875 เราอยากมีลูก 1235 01:23:12,458 --> 01:23:14,958 เกิดอะไรขึ้น เกิดอะไรขึ้นกับคุณ 1236 01:23:15,541 --> 01:23:18,375 นี่ไม่ใช่คุณ คุณอยู่ไหน คุณอยู่ที่ไหนสักแห่งในนั้น 1237 01:23:21,458 --> 01:23:22,583 หยุดเถอะนะ 1238 01:23:26,250 --> 01:23:30,166 ที่รัก หยุดเถอะ อย่าทำแบบนี้เลยนะ 1239 01:23:48,916 --> 01:23:54,041 "เธอเข้าไปอยู่ในห้องแล้วหาที่ยืนอยู่ห่างๆ ได้ 1240 01:23:54,708 --> 01:23:57,083 เธอรู้วิธีที่จะเป็นความฝัน เป็นจินตนาการ 1241 01:23:57,166 --> 01:24:00,500 แต่เธอไม่รู้วิธีการเป็นแฟนใครสักคน 1242 01:24:01,291 --> 01:24:03,958 ทำไมท้ายที่สุดแล้ว เธอต้องเปลี่ยนตัวเองไปอย่างสิ้นเชิงทุกครั้ง 1243 01:24:04,041 --> 01:24:05,750 ไม่มีใครทนได้หรอก 1244 01:24:06,750 --> 01:24:13,583 อีกครั้งที่เธอตกหลุมรัก ผู้ชายไม่รู้จักโตที่กลัวการผูกมัด 1245 01:24:18,125 --> 01:24:21,250 เขาไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น เธอได้ยินความคิดของเขา 1246 01:24:21,750 --> 01:24:25,041 'พาฉันหนีไปจากแม่สาวสิ้นหวัง อ่อนไหวจนตรอกนั่นที' 1247 01:24:26,416 --> 01:24:31,125 กลับขึ้นสังเวียนกันอีกครั้งนะ รีเบคก้า ปัดหาคู่กันต่อไป" 1248 01:24:38,541 --> 01:24:41,875 เธอเรียนสังคมศึกษาในมหาลัย และ… 1249 01:24:43,375 --> 01:24:45,625 - เธอตอบตกลง - เยี่ยมไปเลย 1250 01:24:45,708 --> 01:24:47,208 - ยินดีด้วย - ขอบใจจ้ะ 1251 01:24:47,291 --> 01:24:52,666 - ต้องเป็นเด็กที่ฉลาดและน่ารักแน่ๆ - ใช่ และหัวเถิกด้วย 1252 01:24:52,750 --> 01:24:54,333 - ขอให้สมหวัง - ใช่ 1253 01:24:56,583 --> 01:24:58,833 เราจะเริ่มต้นกันใหม่อีกครั้งและ… 1254 01:24:59,416 --> 01:25:02,125 เราแค่ต้องภาวนาว่าเธอจะไม่เปลี่ยนใจด้วย 1255 01:25:02,208 --> 01:25:04,958 ฉันไม่แน่ใจว่าเมห์เมตจะทำใจได้ 1256 01:25:08,583 --> 01:25:10,708 - ฉันจะเอาใจช่วยนะ - ขอบใจจ้ะ น้องรัก 1257 01:25:11,666 --> 01:25:13,250 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณที่มานะคะ 1258 01:25:14,250 --> 01:25:15,833 - ชนแก้วกัน คุณพี่ - ชนแก้ว 1259 01:25:20,875 --> 01:25:23,333 ดีจริงๆ ที่ดื่มได้อีกครั้ง 1260 01:25:23,416 --> 01:25:27,916 และไม่รู้สึกเหมือนสาววัยทองหมดสภาพอายุ 60 1261 01:25:29,000 --> 01:25:30,958 สุดท้ายมันก็เหลวไหลทั้งเพ 1262 01:25:31,041 --> 01:25:35,208 เหมือนฝันร้ายที่ไม่มีวันจบสิ้น มันกัดกินความคิดฉันตลอดเวลา 1263 01:25:35,291 --> 01:25:38,333 - ฉันเหมือนคนติดยาเลย - โอเค 1264 01:25:39,041 --> 01:25:40,958 พวกเธอพยายามอยู่นานแค่ไหน 1265 01:25:41,041 --> 01:25:44,208 เราพยายามกันเองอยู่เก้าเดือน 1266 01:25:44,875 --> 01:25:48,166 เราเริ่มการรักษาในเดือนกุมภาพันธ์ 1267 01:25:48,250 --> 01:25:50,250 ก็น่าจะปีครึ่งได้มั้ง 1268 01:25:51,541 --> 01:25:53,958 เราพยายามกันมาเกือบห้าปีแล้ว 1269 01:25:54,625 --> 01:25:56,291 - โห จริงด้วย - ใช่ 1270 01:25:56,375 --> 01:25:59,250 เราต้องเดินทางไปทั่วโลก 1271 01:25:59,333 --> 01:26:02,041 และเราหมดเงินไปเกือบล้านโครนแล้ว 1272 01:26:02,625 --> 01:26:08,041 ผู้ชายเดนมาร์กสองคนที่รักกันและอยากมีลูก โดยไม่มีสิทธิ์รับความช่วยเหลือจากรัฐ 1273 01:26:10,791 --> 01:26:12,291 เพื่อครอบครัวแสนสุขพร้อมหน้า 1274 01:26:15,458 --> 01:26:18,625 งั้นพี่คิดว่าฉันยอมแพ้เร็วเกินไปเหรอ 1275 01:26:18,708 --> 01:26:20,708 เธอตีความแบบนั้นเหรอ 1276 01:26:22,458 --> 01:26:25,583 - มันยากเกินไป แอนเดรส - เฮ้อ 1277 01:26:25,666 --> 01:26:27,500 - ไม่เอาน่า - ฉันทำอะไรอีกล่ะ 1278 01:26:27,583 --> 01:26:29,916 ก็ต้องยากอยู่แล้วสิ เธอพยายามจะมีลูก 1279 01:26:30,000 --> 01:26:31,166 แล้วทุกอย่างก็ล้มเหลว 1280 01:26:31,250 --> 01:26:33,541 แต่อย่าหนีมาเฉยๆ เวลาลำบาก 1281 01:26:33,625 --> 01:26:36,166 แล้วทิ้งอีมีลไว้คนเดียวสิ นั่นมันโคตรงี่เง่า 1282 01:26:36,250 --> 01:26:38,625 - งั้นพี่ก็แต่งงานกับเขาสิ - ไม่ ไม่เอา 1283 01:26:38,708 --> 01:26:40,666 ฉันทำใจไปต่อได้แล้วอย่างที่ต้องไปต่อ 1284 01:26:40,750 --> 01:26:42,625 - และฉันก็รู้สึกดีด้วย - โอเค 1285 01:26:42,708 --> 01:26:44,041 - ตกลงมั้ย - ก็ได้ โอเค 1286 01:26:44,125 --> 01:26:46,375 และพรุ่งนี้ฉันจะไปออกเดต 1287 01:26:46,458 --> 01:26:49,208 - จะบ้าเหรอ ห้ามไปออกเดตนะ - ดูสิ 1288 01:26:50,666 --> 01:26:52,750 - เขาน่ารักเนอะ - ไม่ อุบาทว์จะตาย 1289 01:26:53,250 --> 01:26:55,958 - ดูดีๆ สิ - ขอบอกได้มั้ยว่าฉันคิดยังไง 1290 01:26:56,041 --> 01:26:57,250 ว่าฉันเบื่ออะไรเต็มที 1291 01:26:57,333 --> 01:27:01,833 ฉันทำใจได้ยาก ที่เห็นเธอทำลายสิ่งดีๆ ทุกครั้งที่ได้มันมา 1292 01:27:01,916 --> 01:27:04,250 เธอจมจ่อมอยู่ในความเกลียดตัวเอง 1293 01:27:04,333 --> 01:27:07,458 จนเธอคิดว่าเธอไม่ได้รับอนุญาตให้มีความสุข 1294 01:27:07,541 --> 01:27:10,833 และคบกับผู้ชายสักคน ที่เห็นได้ชัดว่าเหมาะสมกับเธอ 1295 01:27:10,916 --> 01:27:14,208 เธอ… เราต้องการความช่วยเหลือ เธอกับฉัน มีอา 1296 01:27:14,291 --> 01:27:15,750 เราต้องให้คนอื่นช่วย 1297 01:27:15,833 --> 01:27:18,583 ฉันไม่รู้ว่าตัวเองจะทำอะไรลงไปบ้าง ถ้าไม่ได้เจอเมห์เมต 1298 01:27:18,666 --> 01:27:20,333 อีมีลคือเมห์เมตของเธอ 1299 01:27:21,250 --> 01:27:22,291 โอเค 1300 01:27:23,375 --> 01:27:26,125 - บาย เมห์เมต ขอบคุณที่มานะคะ - จ้ะ 1301 01:27:26,208 --> 01:27:29,000 บาย แล้วเจอกัน ไว้คุยกันนะ 1302 01:27:38,958 --> 01:27:42,791 แล้วคุณล่ะ เคยมีแฟนที่คบกันนานๆ มาหลายคนมั้ย 1303 01:27:42,875 --> 01:27:47,375 ที่จริงฉันเพิ่งเลิกกับแฟน อย่างกะทันหันไปคนหนึ่งค่ะ 1304 01:27:47,958 --> 01:27:51,000 กะทันหันเหรอ โอเค เขาต้องเฮงซวยสุดยอดแน่ๆ 1305 01:27:51,833 --> 01:27:53,125 ค่ะ ก็นะ… 1306 01:27:54,625 --> 01:27:57,916 เขาต้องงี่เง่ามากแน่ถ้าทิ้งคุณไป 1307 01:27:58,708 --> 01:28:00,041 เขาคงไม่ใช่คนที่ใช่ละมั้ง 1308 01:28:00,125 --> 01:28:03,708 เขาต้องโง่มากที่ทิ้งผู้หญิงดีๆ อย่างคุณไป 1309 01:28:04,833 --> 01:28:08,625 การสื่อสารกันด้วยความเคารพได้เป็นเรื่องสำคัญ 1310 01:28:09,250 --> 01:28:12,416 เราต่างก็มองหาคู่ชีวิต 1311 01:28:12,500 --> 01:28:16,041 ที่กล้าเผชิญหน้ากับเรา ในเรื่องที่เราพยายามหลีกเลี่ยง 1312 01:28:16,125 --> 01:28:20,458 ที่จริงก็ตลกทีเดียวนะ และย้อนแย้งนิดหน่อย 1313 01:28:21,375 --> 01:28:25,958 มันคือการเข้าใจความหลังฝังใจ ที่ต่างฝ่ายต่างนำเข้ามาในความสัมพันธ์ 1314 01:28:34,708 --> 01:28:37,833 คนเราตกหลุมรักได้ง่าย แต่ไม่ช้าก็เร็วอดีตของเรา… 1315 01:28:47,958 --> 01:28:50,125 พวกเขายังไม่เคยคำนึงว่า 1316 01:28:50,208 --> 01:28:53,583 ลูกๆ ในอนาคตของเรา หรือผมหมายถึงลูกของเราน่ะ… 1317 01:28:53,666 --> 01:28:55,750 ลูกที่เราจะมี… 1318 01:28:55,833 --> 01:28:58,041 - คือว่า… - พวกเขาแค่… 1319 01:28:58,125 --> 01:29:01,458 ฉันต้องไปแล้ว ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ 1320 01:29:01,541 --> 01:29:03,541 - อ้าว - ไม่ใช่เพราะคุณหรอก 1321 01:29:03,625 --> 01:29:06,708 - คุณน่ารักจริงๆ นะ แต่ว่า… - คือผม… 1322 01:29:26,625 --> 01:29:27,500 มีอา 1323 01:29:28,416 --> 01:29:30,583 - หวัดดี - ไงจ๊ะ 1324 01:29:30,666 --> 01:29:32,000 - ว่าไง - มาทำอะไรที่นี่ 1325 01:29:32,083 --> 01:29:36,333 - อีมีลไม่อยู่บ้าน - ไม่ นิทรรศการของเขาเปิดตัววันนี้ 1326 01:29:36,416 --> 01:29:38,833 - แม่งเอ๊ย จริงด้วย - เรากำลังจะไปงานน่ะ 1327 01:29:39,625 --> 01:29:41,791 - อยากไปกับเรามั้ย - จ้ะ 1328 01:29:41,875 --> 01:29:44,791 - คุณติดรถเราไปได้ ผมไปเอารถนะ - เราจะขี่จักรยานไป 1329 01:29:44,875 --> 01:29:48,541 - ไม่ เราจะขับรถไป - จักรยาน ที่รัก ไปแค่ 500 เมตรเอง 1330 01:29:48,625 --> 01:29:50,083 - เราจะขับรถไป - จักรยาน 1331 01:29:50,166 --> 01:29:51,625 - ไม่ใช่ 500 เมตร - ฉันดูแล้ว 1332 01:29:51,708 --> 01:29:55,458 - ผมไม่อยากเหงื่อแตก - แต่เราจะดื่มกัน 1333 01:29:55,541 --> 01:29:59,041 - เราจะขี่จักรยานไป - ในแอปบอกว่าขับไปตรงๆ เลย 1334 01:29:59,125 --> 01:30:00,750 ฉันไม่อยาก… 1335 01:30:00,833 --> 01:30:02,583 - ขี่จักรยานไปกันเถอะ - ไม่เอา 1336 01:30:20,958 --> 01:30:22,625 - ชนแก้ว - ยินดีด้วยครับ 1337 01:30:22,708 --> 01:30:24,708 - ยินดีด้วย - ขอบคุณ 1338 01:30:27,625 --> 01:30:29,958 เป็นไงบ้าง สบายดีมั้ย 1339 01:30:50,666 --> 01:30:51,666 หวัดดีจ้ะ 1340 01:30:55,833 --> 01:30:56,666 สบายดีมั้ยจ๊ะ 1341 01:31:02,083 --> 01:31:05,291 เด็กๆ ไปอยู่กับแม่ระหว่างพ่อคุยกับมีอานะ 1342 01:31:12,541 --> 01:31:13,625 อีมีล 1343 01:31:14,916 --> 01:31:17,250 - ครับ - ขอโทษที่มาโดยไม่บอกก่อน… 1344 01:31:17,958 --> 01:31:21,666 - ฉันมีเรื่องต้องบอกคุณ - ผมก็ต้องดูแลตัวเอง 1345 01:31:22,541 --> 01:31:24,000 และที่สำคัญกว่านั้น ลูกๆ ของผม 1346 01:31:25,000 --> 01:31:27,583 - งานนี้ต้องมีบัตรเชิญเท่านั้น ออกไปเถอะนะ - อีมีล… 1347 01:31:28,083 --> 01:31:30,000 ขอแค่สองนาทีนะคะ 1348 01:31:30,083 --> 01:31:31,375 แล้วฉันจะไป 1349 01:31:34,333 --> 01:31:35,333 งั้นก็มาเถอะ 1350 01:31:50,916 --> 01:31:51,750 สองนาที 1351 01:31:51,833 --> 01:31:52,666 โอเค 1352 01:31:55,708 --> 01:31:59,541 ฉันอยากขอโทษที่ทิ้งคุณไป 1353 01:31:59,625 --> 01:32:02,333 และวิธีที่ฉันจากไปโดยไม่ให้โอกาสคุณ 1354 01:32:03,458 --> 01:32:05,541 ฉันแค่เผ่นหนีไปเหมือนทุกครั้ง 1355 01:32:05,625 --> 01:32:08,166 ฉันเสียใจจริงๆ ค่ะ 1356 01:32:11,041 --> 01:32:12,791 ครับ โอเค 1357 01:32:12,875 --> 01:32:17,625 ฉันแค่ท่วมท้นด้วยความรู้สึกเดิมๆ ที่ว่าไม่มีใครรักฉันได้ 1358 01:32:18,625 --> 01:32:24,375 ในทุกหัวใจมีห้องอยู่ 1359 01:32:25,291 --> 01:32:29,916 ที่พักพิงอันปลอดภัยและมั่นคง 1360 01:32:30,625 --> 01:32:37,458 เพื่อรักษาบาดแผลจากคนรักเก่าก่อน 1361 01:32:38,166 --> 01:32:42,958 จนกว่าจะมีคนใหม่ผ่านเข้ามา 1362 01:32:44,250 --> 01:32:49,916 และทุกครั้งที่ฉันถือดอกกุหลาบ 1363 01:32:50,000 --> 01:32:54,958 ดูเหมือนฉันสัมผัสได้แต่หนามเท่านั้น 1364 01:32:55,791 --> 01:33:01,291 แล้วทุกอย่างก็ดำเนินต่อไป 1365 01:33:01,375 --> 01:33:06,833 อีกไม่นานเธอก็คงจากไปเช่นกัน 1366 01:33:07,625 --> 01:33:11,250 ผมเกลียดที่คุณรู้สึกว่าไม่มีใครรักคุณได้ 1367 01:33:33,125 --> 01:33:35,250 (ลานสเกตโบเอนส์) 1368 01:33:37,083 --> 01:33:39,875 พอแล้ว ลูกรัก เอามานี่ 1369 01:33:39,958 --> 01:33:42,625 แม่เทพธิดาน้ำตาลตัวน้อย 1370 01:33:43,375 --> 01:33:45,291 โชคดีนะที่คริสต์มาสมีแค่ปีละครั้ง 1371 01:33:45,791 --> 01:33:47,583 - มีอา - จ๊ะ 1372 01:33:47,666 --> 01:33:49,083 ผมเคยคิดว่าคุณขี้เหร่แหละ 1373 01:33:51,958 --> 01:33:55,208 - เหรอจ๊ะ - ค่ะ ตอนแรกคุณขี้เหร่มากเลย 1374 01:33:57,375 --> 01:33:59,125 ผมไม่รู้ว่าทำไมนะ 1375 01:34:00,416 --> 01:34:03,041 - แต่คุณหายขี้เหร่แล้ว - ดีใจที่ได้ยินจ้ะ 1376 01:34:03,125 --> 01:34:05,541 - แต่ตอนแรกคุณขี้เหร่นิดหน่อย - ใช่ 1377 01:34:05,625 --> 01:34:06,666 โอเค 1378 01:34:11,583 --> 01:34:16,416 - คุณก็คิดว่าฉันขี้เหร่เหรอ - นิดนึง หน่อยเดียว ช่วงแรกๆ น่ะ 1379 01:34:16,500 --> 01:34:17,666 แต่ก็นะ… 1380 01:34:24,083 --> 01:34:26,875 ดูสิ ที่รัก ผมปั้นมาร์ซิแพนเป็นรูปคุณแน่ะ 1381 01:34:26,958 --> 01:34:27,791 ไม่นะ 1382 01:34:29,125 --> 01:34:31,291 - เยอะไปมั้ย - นิดนึง 1383 01:34:31,833 --> 01:34:32,791 เอาเถอะ 1384 01:34:35,708 --> 01:34:36,791 ว่าไง เรกเก้ 1385 01:34:36,875 --> 01:34:38,708 ไงจ๊ะ เพื่อนสาว สวัสดีปีใหม่จ้ะ 1386 01:34:38,791 --> 01:34:40,458 จ้ะ สวัสดีปีใหม่ 1387 01:34:42,625 --> 01:34:44,000 จริงเหรอ 1388 01:34:45,875 --> 01:34:47,125 ยินดีด้วยจ้ะ 1389 01:34:48,750 --> 01:34:50,166 ตอนนี้กี่เดือนแล้ว 1390 01:34:51,750 --> 01:34:55,958 ยอดไปเลย ฉันดีใจกับเธอจริงๆ 1391 01:34:56,708 --> 01:34:59,250 เหลือเชื่อเลย เธอต้องตื่นเต้นแน่ๆ 1392 01:35:00,333 --> 01:35:01,333 ได้สิ 1393 01:35:02,666 --> 01:35:03,875 โอเค บายจ้ะ ที่รัก 1394 01:35:09,625 --> 01:35:10,750 มีอะไรเหรอ 1395 01:35:12,041 --> 01:35:13,041 เรกเก้ท้อง 1396 01:35:14,541 --> 01:35:15,375 โอเค 1397 01:35:16,250 --> 01:35:17,166 นั่นมัน… 1398 01:35:19,583 --> 01:35:20,958 เยี่ยมมากเลย 1399 01:35:25,916 --> 01:35:27,166 คุณโอเคมั้ย 1400 01:35:28,833 --> 01:35:29,666 ค่ะ 1401 01:35:30,750 --> 01:35:31,833 ฉันแค่คิดว่า… 1402 01:35:36,791 --> 01:35:40,791 ฉันแค่จะเศร้าไปสักพัก กับความจริงที่ว่าฉันไม่ได้ท้อง… 1403 01:35:42,333 --> 01:35:43,916 ที่ไม่มีลูก ลูกของตัวเอง 1404 01:35:47,125 --> 01:35:48,083 แต่ก็ไม่เป็นไร 1405 01:35:48,916 --> 01:35:49,750 จริงๆ นะ 1406 01:35:58,083 --> 01:35:59,666 ที่รัก ทำไมเราไม่… 1407 01:36:01,791 --> 01:36:03,166 ลองกันอีกทีล่ะ 1408 01:36:03,750 --> 01:36:04,583 อย่าเลย 1409 01:36:05,416 --> 01:36:06,791 มันเกือบทำลายเราได้ 1410 01:36:07,333 --> 01:36:09,708 - ฉันไม่อยากเสียคุณไปอีก - ไม่หรอก 1411 01:36:11,833 --> 01:36:12,791 เราจะร่วมมือกัน 1412 01:36:17,541 --> 01:36:19,375 มันจะวุ่นวายมากนะ 1413 01:36:19,458 --> 01:36:21,708 - อืม - และฉันจะทำตัวเหลือทน 1414 01:36:21,791 --> 01:36:24,208 แต่ผมก็ยังรักคุณตอนที่คุณทำตัวเหลือทน 1415 01:36:25,708 --> 01:36:27,125 เวลาที่ทุกอย่างพังทลาย… 1416 01:36:29,666 --> 01:36:30,625 เราก็ค่อยกรีดร้อง 1417 01:36:31,791 --> 01:36:32,708 ไปด้วยกัน 1418 01:36:42,875 --> 01:36:44,500 (ความหิวโหย) 1419 01:36:47,166 --> 01:36:49,833 ฉันตัดสินใจตีพิมพ์หนังสือ 1420 01:36:49,916 --> 01:36:51,500 ระหว่างที่ฉันดำเนินขั้นตอนทุกอย่าง 1421 01:36:53,291 --> 01:36:54,875 อยู่ท่ามกลางความโกลาหล 1422 01:36:56,625 --> 01:36:57,916 และความหิวโหย 1423 01:36:59,375 --> 01:37:00,958 ขอจับท้องสวยๆ ของเธอได้มั้ย 1424 01:37:05,166 --> 01:37:08,875 ฉันไม่อยากพูดถึงเรื่องนี้ แบบมองย้อนกลับไปขณะตั้งท้อง 1425 01:37:08,958 --> 01:37:11,458 ตอนเป็นแม่ที่โอบอุ้มลูกอยู่อย่างมีความสุข 1426 01:37:20,416 --> 01:37:22,458 ฉันอยากบรรยายออกมาจากภายในจิตใจ 1427 01:37:23,041 --> 01:37:23,875 ตอนนี้ 1428 01:37:23,958 --> 01:37:25,541 ระหว่างที่ฉันเผชิญกับมันอยู่ 1429 01:37:31,500 --> 01:37:34,708 เอาละ ผ่านไปด้วยดีค่ะ เราเก็บไข่ได้สิบฟอง 1430 01:37:34,791 --> 01:37:36,458 คุณรู้ขั้นตอนอยู่แล้ว 1431 01:37:36,541 --> 01:37:40,875 ถ้าไข่ไม่ปฏิสนธิ เราจะโทรหาคุณ ระหว่างแปดโมงครึ่งถึงเก้าโมงครึ่ง 1432 01:37:40,958 --> 01:37:42,083 - ค่ะ - เยี่ยม 1433 01:37:42,166 --> 01:37:43,041 สุขสันต์วันเพ็นเทคอสต์ 1434 01:37:43,125 --> 01:37:43,958 ขอบคุณค่ะ 1435 01:37:56,250 --> 01:37:57,208 ว่าไง ที่รัก 1436 01:37:58,791 --> 01:37:59,916 พวกเขาโทรมามั้ย 1437 01:39:15,416 --> 01:39:16,250 (แอนเดรส) 1438 01:39:17,041 --> 01:39:20,458 แอนเดรสน่ะ เขาโทรมาถามว่าเราอยากไป ฉลองวันเพ็นเทคอสต์ที่เกาะฮเวนมั้ย 1439 01:39:20,541 --> 01:39:21,375 จริงสิ 1440 01:39:23,041 --> 01:39:24,458 ฉันทนไม่ได้ 1441 01:39:24,541 --> 01:39:27,291 ฉันทนนั่งเฉยๆ แล้วทำเหมือนฉันไม่เป็นไรไม่ได้ 1442 01:39:28,458 --> 01:39:29,291 แม่งเอ๊ย 1443 01:39:31,166 --> 01:39:32,000 ที่รัก 1444 01:39:32,583 --> 01:39:33,541 นี่ 9:31 น.แล้ว 1445 01:39:33,625 --> 01:39:35,458 - อะไรนะ - ตอนนี้ 9:31น. 1446 01:39:35,541 --> 01:39:37,541 หมดเวลาแล้ว พวกเขาไม่ได้โทรมา 1447 01:39:38,583 --> 01:39:41,041 ถ้าพวกเขาโทรมาตอนแอนเดรสโทรเข้าล่ะ 1448 01:39:51,458 --> 01:39:57,666 สวัสดีครับ มีอา เบิร์กแฟนผม ไปเก็บไข่เมื่อสองวันก่อน 1449 01:39:58,583 --> 01:39:59,416 มีอา เบิร์ก 1450 01:40:00,000 --> 01:40:03,333 เราแค่อยากถามว่าเมื่อกี้คุณโทรมาหรือเปล่า หรือได้โทรมาบ้างมั้ย 1451 01:40:06,625 --> 01:40:07,833 ผมจะถือสายครับ ได้ 1452 01:40:16,666 --> 01:40:17,875 ครับ ยังรออยู่ 1453 01:40:22,791 --> 01:40:25,250 เราดีใจที่ได้ยินแบบนั้นครับ ขอบคุณครับ 1454 01:40:25,333 --> 01:40:26,666 ครับ โชคดีครับ 1455 01:40:47,875 --> 01:40:49,458 (ความหิวโหย) 1456 01:40:59,666 --> 01:41:02,000 ผมไม่เคยพูดแบบนั้นนะ 1457 01:41:02,583 --> 01:41:04,583 - อะไร - ผมไม่เคยพูดแบบนั้น 1458 01:41:06,916 --> 01:41:07,958 แต่ก็ตลกดีนะ 1459 01:41:20,750 --> 01:41:22,750 (โคเปนเฮเกน - ฮเวน) 1460 01:41:25,625 --> 01:41:26,875 นี่ อีมีล 1461 01:41:28,000 --> 01:41:28,833 ครับ 1462 01:41:32,375 --> 01:41:34,583 คุณยังรักฉันอยู่มั้ยเวลาที่อะไรๆ มันลำบาก 1463 01:41:36,625 --> 01:41:38,208 ครับ รักสิ 1464 01:41:41,333 --> 01:41:43,000 คุณไม่เคยคลางแคลงเลยเหรอ 1465 01:41:44,833 --> 01:41:46,041 ไม่เคยเลย 1466 01:41:48,000 --> 01:41:52,708 มาเถอะ ส่งมือของเธอมา 1467 01:41:53,333 --> 01:41:59,166 มอบหัวใจเธอให้ฉัน แล้วฉันจะพกมันไปทุกหนทุกแห่ง 1468 01:42:00,000 --> 01:42:04,833 จงเชื่อว่าความรักยังคงอยู่ 1469 01:42:04,916 --> 01:42:11,791 ฉันรู้ว่าฉันพยายาม ไม่จมอยู่ในความสิ้นหวังของตัวเอง 1470 01:42:11,875 --> 01:42:15,458 ฉันจะรู้ได้ยังไง 1471 01:42:15,541 --> 01:42:19,583 ว่าน้ำตาทั้งหมดนี้ที่ฉันหลั่งยามร่ำไห้ 1472 01:42:20,416 --> 01:42:23,791 จะเป็นแม่น้ำให้ลอยตัวอยู่ได้ 1473 01:42:24,458 --> 01:42:27,875 ฉันจะค้นหาได้ยังไง 1474 01:42:27,958 --> 01:42:32,833 หัวใจอุ่นดวงนั้นที่เต้นอยู่ในอก 1475 01:42:32,916 --> 01:42:39,500 ที่อยากให้ฉันกระชากมันออกมา 1476 01:42:40,458 --> 01:42:46,541 ไม่ ฉันไม่ใช่คนรักที่ดีนักหนา 1477 01:42:46,625 --> 01:42:52,916 ฉันเชื่อใจใครแบบนั้นได้ยาก 1478 01:42:54,083 --> 01:42:58,875 แต่ถ้าหากฉันไม่ยอมทุ่มสุดตัว 1479 01:42:58,958 --> 01:43:05,000 แล้วฉันจะคิดว่าเธอก็จะทุ่มสุดตัวได้ยังไง และฉันต้องการเช่นนั้น 1480 01:43:05,958 --> 01:43:10,916 ฉันจะได้ยินจังหวะหัวใจ 1481 01:43:11,000 --> 01:43:13,541 ที่ไม่เคยหยุดลงได้ยังไง 1482 01:43:14,500 --> 01:43:18,166 ที่ฉันไม่อาจพักพิง 1483 01:43:18,250 --> 01:43:23,041 ฉันจะเห็นขอบฟ้านั้น 1484 01:43:23,125 --> 01:43:26,583 ที่เรืองรองอยู่เสมอได้ยังไง 1485 01:43:26,666 --> 01:43:30,958 ที่เป็นความเข้มแข็งของเธอ 1486 01:43:31,833 --> 01:43:33,833 คำบรรยายโดย พาฝัน เจริญดี