1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,875 --> 00:00:16,875 [música suave] 4 00:00:17,416 --> 00:00:19,291 [campanadas a lo lejos] 5 00:00:20,125 --> 00:00:22,000 [narradora] La felicidad está aquí. 6 00:00:22,708 --> 00:00:26,125 Cuatrocientos escalones arriba, en la Iglesia de San Salvador. 7 00:00:26,208 --> 00:00:27,250 Sin calzones. 8 00:00:28,000 --> 00:00:28,916 Con Emil… 9 00:00:29,416 --> 00:00:31,083 Estoy loco por ti. 10 00:00:31,958 --> 00:00:34,458 [narradora] …quien dijo que está enamorado de mí. 11 00:00:35,083 --> 00:00:36,833 [clic de cámara] 12 00:00:39,500 --> 00:00:40,791 [música folk en danés] 13 00:00:40,875 --> 00:00:44,750 [mujer] ♪ Todos desean, todos desean ♪ 14 00:00:46,083 --> 00:00:48,541 ♪ nunca encontrarse de pie… ♪ 15 00:00:49,583 --> 00:00:52,125 ♪ solos. ♪ 16 00:00:53,000 --> 00:00:58,416 ♪ Si me buscas, ♪ 17 00:00:58,500 --> 00:01:00,791 ♪ siempre estoy ahí… ♪ 18 00:01:00,875 --> 00:01:03,416 BASADA EN UNA NOVELA DE TINE HØEG 19 00:01:04,875 --> 00:01:09,833 [narradora] La mayoría tenemos el anhelo de entrelazarnos con otras personas. 20 00:01:12,791 --> 00:01:14,166 Pertenecer a alguien. 21 00:01:15,500 --> 00:01:18,291 Alguien que se quede cuando los tiempos empeoran. 22 00:01:18,375 --> 00:01:20,541 Cuando todo se pone agrio y feo. 23 00:01:21,041 --> 00:01:25,791 UNA HISTORIA DE AMOR EN COPENHAGUE 24 00:01:25,875 --> 00:01:27,000 [música pop] 25 00:01:27,083 --> 00:01:30,250 [narradora] Lo de Emil conmigo casi no sucede. 26 00:01:30,333 --> 00:01:32,916 Porque, la primera vez que lo vi, ni me fijé en él. 27 00:01:33,416 --> 00:01:35,083 - [fan] Felicidades. - Gracias. 28 00:01:35,166 --> 00:01:37,250 - [fan] Somos tus fans. - ¿En serio? 29 00:01:38,333 --> 00:01:40,875 [narradora] Mi mejor amiga, Gro, lo llevó ese día. 30 00:01:40,958 --> 00:01:42,458 - ¡Hola, Gro! - Aquí estás. 31 00:01:43,041 --> 00:01:44,708 - Mi favorito. - ¡Qué orgullo! 32 00:01:44,791 --> 00:01:46,208 [mujer] Gracias, corazón. 33 00:01:46,750 --> 00:01:50,916 Felicidades. Tengo que salir un momento. Debo cargar el auto. 34 00:01:51,000 --> 00:01:54,333 - La batería está llena. - Quiero probarlo. Compramos un Tesla. 35 00:01:54,416 --> 00:01:56,250 - [Gro] No tardes. - Ya vuelvo. 36 00:01:57,041 --> 00:01:59,291 Mia, te presento a Emil. Vive en nuestro edificio. 37 00:01:59,375 --> 00:02:00,500 Hola. Hola. Soy Mia. 38 00:02:00,583 --> 00:02:01,916 - Bravo por tu libro. - Gracias. 39 00:02:02,000 --> 00:02:06,458 Sí, Emil necesitaba salir. Divorciado. Y le falta vitamina D. 40 00:02:06,541 --> 00:02:08,875 Creo que sí. Al borde del escorbuto. 41 00:02:09,791 --> 00:02:12,375 - ¿Escorbuto? - Sí. Una palabra rara y antigua. 42 00:02:12,458 --> 00:02:15,916 [Mia narra] Y eso fue lo que pensé de él, que era raro y antiguo. 43 00:02:16,000 --> 00:02:17,416 [choque de copas] 44 00:02:19,000 --> 00:02:22,416 Querida Mia, por fin está aquí: Tour de Force. 45 00:02:22,500 --> 00:02:26,166 La historia de Rebecca y sus luchas con el amor. 46 00:02:26,250 --> 00:02:28,458 Me encanta ser tu editora, 47 00:02:28,541 --> 00:02:31,208 y me siento honrada de que también seas mi amiga. 48 00:02:32,625 --> 00:02:34,125 - Ven conmigo. - [aplausos] 49 00:02:38,041 --> 00:02:40,875 "Rebecca sabía cómo estar enamorada. 50 00:02:40,958 --> 00:02:44,625 Sabía ser un sueño, una… una fantasía, 51 00:02:44,708 --> 00:02:47,541 - pero no sabía ser novia de alguien". - [música emotiva] 52 00:02:47,625 --> 00:02:51,625 "Una vez más, se había enamorado de un hombre inmaduro 53 00:02:51,708 --> 00:02:53,666 que tenía miedo de comprometerse. 54 00:02:53,750 --> 00:02:55,041 No tuve que decir nada. 55 00:02:55,125 --> 00:02:59,541 Podía oírle pensar: 'Ahora me alejaré de ese caso desesperado'. 56 00:03:00,833 --> 00:03:05,125 Entonces, vuelve a montar, Rebecca. Swipea, swipea, swipea". 57 00:03:06,208 --> 00:03:07,791 [música trap en danés] 58 00:03:10,708 --> 00:03:11,583 ¡Uoh! 59 00:03:12,291 --> 00:03:14,958 Ay, ay, ay. Rikke, Gro, acá. 60 00:03:26,416 --> 00:03:28,125 [Mia] Pero no me fijé en Emil. 61 00:03:28,208 --> 00:03:30,333 Sí me fijé en este otro. 62 00:03:30,416 --> 00:03:32,875 [ambos jadean] 63 00:03:34,000 --> 00:03:36,291 [hombre gime] 64 00:03:36,375 --> 00:03:37,708 [exhala] 65 00:03:39,916 --> 00:03:42,791 [ebria] ¿Quieres subir conmigo y escuchar vino…? 66 00:03:42,875 --> 00:03:44,875 No… ¿escuchar unos discos y beber vino? 67 00:03:44,958 --> 00:03:46,291 Mañana voy a la escuela. 68 00:03:46,375 --> 00:03:49,416 - Ah, ¿vas a la universidad? - No, a la preparatoria. 69 00:03:51,500 --> 00:03:52,791 Sí, estoy en segundo. 70 00:03:53,958 --> 00:03:55,000 En Rysensteen. 71 00:03:55,750 --> 00:03:57,625 [continúa música trap] 72 00:03:59,583 --> 00:04:00,500 [silencio] 73 00:04:01,208 --> 00:04:04,833 [Mia] Okey. "Despierta y huele el café". 74 00:04:04,916 --> 00:04:06,125 Algunos dirían eso. 75 00:04:06,791 --> 00:04:07,625 Pero yo no. 76 00:04:08,208 --> 00:04:10,416 Nada, para nada, camarada. 77 00:04:10,500 --> 00:04:13,583 Y tal vez aún estaría con adolescentes en baños públicos 78 00:04:13,666 --> 00:04:15,875 si no fuera por la insistencia de Gro… 79 00:04:15,958 --> 00:04:18,291 [Gro] ¡Sal a tomar un café con él, Mia! 80 00:04:18,875 --> 00:04:21,875 Es tierno, decente, y lo dejaste fascinado. 81 00:04:21,958 --> 00:04:24,708 - ¿Está demente? - No está loco, Mia. 82 00:04:25,208 --> 00:04:28,458 ¿No sería divertido probar con un adulto para variar? 83 00:04:28,541 --> 00:04:30,666 Y deja de decir que está muy viejo. 84 00:04:30,750 --> 00:04:32,416 Es de tu edad, Mia. 85 00:04:37,000 --> 00:04:41,166 - [Emil] Y me convertí en arqueólogo. - [Mia] ¿En serio, arqueólogo? Qué loco. 86 00:04:41,750 --> 00:04:45,000 - Así es. - ¿Cavas en Egipto con una minicuchara? 87 00:04:45,083 --> 00:04:46,291 No. No, no hago eso. 88 00:04:46,375 --> 00:04:50,625 Es más de usar la computadora y hojas de cálculo en la gliptoteca. 89 00:04:50,708 --> 00:04:52,541 Soy director de exposiciones. 90 00:04:53,291 --> 00:04:55,541 - Por cierto, ya leí tu libro. - ¿En serio? 91 00:04:55,625 --> 00:04:58,041 - Sí. - Debes ser un lector voraz. 92 00:04:58,125 --> 00:05:01,083 No sé. Me sobra tiempo cuando no tengo a los niños, así que… 93 00:05:01,791 --> 00:05:03,291 [Mia] Ay, no. Tiene hijos. 94 00:05:04,458 --> 00:05:06,208 ¿No te dijo Gro que tengo hijos? 95 00:05:07,041 --> 00:05:07,958 Eh, no. 96 00:05:08,041 --> 00:05:10,541 - No me dijo nada, no lo mencionó. - Okey. Tengo. 97 00:05:10,625 --> 00:05:13,250 - Pero está bien. - No te mostraré fotos, tranquila. 98 00:05:13,333 --> 00:05:14,583 [ambos ríen] 99 00:05:16,041 --> 00:05:17,500 [Mia] Ah, este es el lugar. 100 00:05:18,375 --> 00:05:20,833 [Emil] Okey, es muy lindo. Me agrada. 101 00:05:22,791 --> 00:05:26,458 Cuando escribes, ¿te basas en tus experiencias para crear a Rebecca? 102 00:05:26,541 --> 00:05:29,291 Sí, tomo cosas de mi vida, luego lo hago ficción, 103 00:05:29,375 --> 00:05:32,125 y luego se convierte en algo diferente. 104 00:05:32,208 --> 00:05:33,375 Increíble. 105 00:05:33,458 --> 00:05:37,208 No tengo Instagram, así que tal vez soy más de vida privada. 106 00:05:37,291 --> 00:05:38,250 [murmura] Carajo. 107 00:05:39,458 --> 00:05:41,333 - ¿Qué? - Em… 108 00:05:43,625 --> 00:05:45,125 - ¿Puedo…? - ¿Qué haces? 109 00:05:45,208 --> 00:05:47,958 - ¿Puedo esconderme aquí, por favor? - Sí… 110 00:05:48,041 --> 00:05:51,333 Es que salí seis meses con el hombre de la bicicleta. 111 00:05:51,416 --> 00:05:52,416 [Emil] Muy bien. 112 00:05:53,458 --> 00:05:55,208 ¿Es peligroso o algo…? 113 00:05:56,833 --> 00:05:58,166 Creo que ya te vio. 114 00:05:59,708 --> 00:06:01,291 Y ya se detuvo aquí. 115 00:06:01,375 --> 00:06:02,958 - [Emil] Hola. - [hombre] Hola. 116 00:06:03,041 --> 00:06:06,416 ¿Le dirías a la mujer que me devuelva mis discos de Prince? 117 00:06:08,208 --> 00:06:09,208 Eh… 118 00:06:11,791 --> 00:06:12,791 Hola, Jeppe. 119 00:06:17,833 --> 00:06:21,375 Ah, sí, perdón por tus discos. Te los voy a enviar pronto. 120 00:06:22,458 --> 00:06:23,458 ¿Y eso es todo? 121 00:06:25,333 --> 00:06:27,125 ¿Qué quieres que diga? 122 00:06:27,708 --> 00:06:29,458 ¿Que te disculpes por dejarme así? 123 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 Eh… 124 00:06:33,208 --> 00:06:35,416 - [Jeppe] Suerte con ella. - No empieces. 125 00:06:35,500 --> 00:06:39,041 Te devolveré tus discos, ya te lo dije. 126 00:06:39,125 --> 00:06:42,083 - [Jeppe] Jódete. Tengo Spotify. - Pero… 127 00:06:47,500 --> 00:06:48,958 Perdón porque viste esto. 128 00:06:49,041 --> 00:06:51,500 No, tranquila. Fue un momento hermoso. 129 00:06:52,791 --> 00:06:55,208 [exhala] Creo que he salido con tantos idiotas… 130 00:06:55,291 --> 00:06:57,666 - ¿Lo golpeo? - [exhala] Sí. 131 00:06:57,750 --> 00:06:59,375 - Okey, lo haré. - No… 132 00:07:01,041 --> 00:07:04,541 Bueno, ya. Lo que quería decir de tu libro es que eres divertida. 133 00:07:05,291 --> 00:07:08,500 Sí. Y me encanta cómo cuestionas las estructuras. 134 00:07:08,583 --> 00:07:11,333 Qué gran manera de hacerlo. Usando el humor. 135 00:07:13,291 --> 00:07:14,250 Vuelve a decirlo. 136 00:07:15,208 --> 00:07:17,250 - ¿Qué cosa? - "Las estructuras". 137 00:07:17,333 --> 00:07:18,625 Las estructuras. 138 00:07:18,708 --> 00:07:21,250 Tu boca se ve sexy cuando dices "las estructuras". 139 00:07:22,333 --> 00:07:23,791 Siempre me lo dicen. 140 00:07:24,375 --> 00:07:26,625 - Trato de meterlo en la conversación. - Mm. 141 00:07:27,208 --> 00:07:28,250 Las estructuras. 142 00:07:28,333 --> 00:07:32,333 [Mia] Okey, era muy tierno, inteligente y maduro, 143 00:07:32,416 --> 00:07:34,583 pero eso no me impediría abandonarlo igual. 144 00:07:34,666 --> 00:07:36,250 - ¡Dos hijos! - [Mehmet] ¿Y qué? 145 00:07:36,333 --> 00:07:39,583 ¿No creen que sea demasiado? ¿Está bien? 146 00:07:40,083 --> 00:07:42,375 [Mia] Pero fui a ver a mi hermano y a su novio, 147 00:07:42,458 --> 00:07:44,375 que son la mejor pareja del mundo. 148 00:07:44,458 --> 00:07:46,208 Pero ¿importa que tenga hijos? 149 00:07:46,291 --> 00:07:48,666 - Sí, la gente tiene hijos. ¿Eso qué? - Exacto. 150 00:07:48,750 --> 00:07:51,291 Menos nosotros, pero la gente tiene hijos, Mia. 151 00:07:51,375 --> 00:07:54,125 - Tal vez somos diferentes. - Sí, es cierto. 152 00:07:54,208 --> 00:07:57,208 Tardé tres años en entender el humor de Andreas. 153 00:07:57,291 --> 00:08:00,250 "Ah, estás siendo irónico y no insensible". 154 00:08:00,333 --> 00:08:02,375 - Sigue creyendo eso, cielo. - Sí. 155 00:08:03,375 --> 00:08:07,333 Por primera vez es alguien con quien quisiéramos tomar una copa de vino. 156 00:08:07,416 --> 00:08:09,166 ¿Recuerdas el alumno del internado? 157 00:08:09,250 --> 00:08:12,208 - ¡Claro! ¡Era de una escuela pública! - [Andreas] ¡No! 158 00:08:12,291 --> 00:08:14,500 El de la banda con problemas paternos. 159 00:08:14,583 --> 00:08:16,625 [Mehmet] Vomitó por todo mi tapete. 160 00:08:16,708 --> 00:08:20,000 Sí, y se tomó mi Barolo, que el ministro me regaló por Navidad. 161 00:08:20,083 --> 00:08:21,208 Ay, ¡no es cierto! 162 00:08:21,291 --> 00:08:23,333 ¡Ah! ¡Y cogiste en el baño! ¡No! 163 00:08:23,416 --> 00:08:24,666 - ¿Qué? - [Andreas] Disculpa. 164 00:08:24,750 --> 00:08:27,708 - ¡Él no puede con esa idea! - [Mehmet] Quiero oírlo. ¿Qué? 165 00:08:27,791 --> 00:08:30,166 Lavé con agua caliente todas las toallas. 166 00:08:30,250 --> 00:08:31,875 - No te preocupes. - Okey. 167 00:08:31,958 --> 00:08:34,833 - Se suponía que nadie debía saber. - [Mia] Ya escuché. 168 00:08:34,916 --> 00:08:36,416 - Me gustan jóvenes. - No… 169 00:08:36,500 --> 00:08:38,083 - Brindo por uno más joven. - No. 170 00:08:38,166 --> 00:08:40,583 - Estaba siendo irónica. - [Mehmet] Bien, salud. 171 00:08:40,666 --> 00:08:43,416 [Mia] Y entonces por fin llegué a los treinta. 172 00:08:44,291 --> 00:08:47,166 Y decidí darle una oportunidad al hombre raro y antiguo. 173 00:08:48,166 --> 00:08:50,250 [música suave por parlantes] 174 00:08:50,333 --> 00:08:52,250 ¿Qué… qué estás haciendo? 175 00:08:52,333 --> 00:08:56,000 Estoy haciendo una flor con una servilleta de papel. 176 00:08:56,083 --> 00:08:57,875 - Es bonita. - ¿Te gusta? Gracias. 177 00:08:57,958 --> 00:08:58,958 ¿Dónde aprendiste? 178 00:08:59,583 --> 00:09:04,000 Ah, pues tomé un curso de origami de tres meses en Kioto. 179 00:09:04,083 --> 00:09:05,916 - ¿Qué? - Ajá. Sí. 180 00:09:06,000 --> 00:09:07,791 No. Lo vi en YouTube. 181 00:09:08,916 --> 00:09:11,125 - Qué tonto. - Claro que no. 182 00:09:11,958 --> 00:09:13,250 Tu risa es encantadora. 183 00:09:13,833 --> 00:09:15,083 Gracias. [ríe] 184 00:09:18,000 --> 00:09:18,833 Para ti. 185 00:09:21,458 --> 00:09:23,333 - Gracias. - De nada. 186 00:09:40,791 --> 00:09:42,791 [música animada de violín] 187 00:09:53,083 --> 00:09:54,250 [ambos ríen] 188 00:09:58,333 --> 00:10:00,166 [continúa música de violín] 189 00:10:01,583 --> 00:10:02,583 ¡Sí, allá! 190 00:10:19,666 --> 00:10:21,250 [continúa música de violín] 191 00:10:31,625 --> 00:10:32,458 [Emil] ¡No! 192 00:10:35,750 --> 00:10:38,083 - ¿En serio? - [Mia] ¡Uoh! 193 00:10:38,583 --> 00:10:39,500 ¡Eres asombrosa! 194 00:10:43,958 --> 00:10:46,125 [continúa música de violín] 195 00:10:49,791 --> 00:10:51,708 [Mia jadea] 196 00:10:52,916 --> 00:10:54,833 - [música cesa] - [suena celular] 197 00:10:54,916 --> 00:10:57,041 No pares. No pares. Sigue. 198 00:10:57,125 --> 00:10:58,375 [Mia jadea] 199 00:10:59,416 --> 00:11:02,875 Perdóname, debo responder. Es el tono de llamada de Katrine. 200 00:11:03,666 --> 00:11:06,041 - ¿Qué? - Podría ser urgente, déjame ver. 201 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Hola, ¿qué pasa? 202 00:11:12,666 --> 00:11:13,541 ¿Ahora? 203 00:11:15,041 --> 00:11:16,375 Sí, okey, adiós. 204 00:11:17,375 --> 00:11:18,833 Eh… Están llegando. 205 00:11:19,458 --> 00:11:21,583 - ¿Qué? ¿Quién? - Felix y Selma. 206 00:11:22,833 --> 00:11:26,166 - Eh… ¿Qué…? - En serio, estoy loco por ti, 207 00:11:26,250 --> 00:11:29,125 pero podría ser muy pronto para que te conozcan. 208 00:11:29,208 --> 00:11:31,375 - Eso creo. - Sí, por supuesto, claro. 209 00:11:31,458 --> 00:11:33,750 - [puerta se abre] - ¿Podemos…? Sí, eh… 210 00:11:33,833 --> 00:11:35,416 - ¿Qué te falta? - Mis pantalones. 211 00:11:35,500 --> 00:11:37,041 Tus pantalones… ¡Están aquí! 212 00:11:37,750 --> 00:11:39,125 - Ay, ay… - Cuidado. 213 00:11:39,625 --> 00:11:41,875 Eh… Por las escaleras de atrás. 214 00:11:42,541 --> 00:11:45,208 [pasos se acercan] 215 00:11:48,625 --> 00:11:51,000 - [Selma] Ya llegamos. - [tocan la puerta] 216 00:11:52,125 --> 00:11:53,125 [Felix] ¡Papá! 217 00:11:53,625 --> 00:11:54,500 Okey. 218 00:11:58,250 --> 00:12:00,666 - [Emil] ¿Cómo les fue? - [Felix] Tengo un moco. 219 00:12:00,750 --> 00:12:02,000 - [Emil] ¿En el dedo? - Ajá. 220 00:12:02,083 --> 00:12:05,333 [Emil] Qué bonito. Lávate las manos. Te daré limonada. 221 00:12:06,041 --> 00:12:07,333 - [Felix] ¿Papá? - ¿Sí? 222 00:12:07,416 --> 00:12:10,166 Selma dice que "hermano" es un nombre. No es cierto, ¿no? 223 00:12:10,250 --> 00:12:13,583 [Emil] Sí, podría ser, es cierto. Y también "hermana". 224 00:12:13,666 --> 00:12:14,750 ¿Qué piensas, Felix? 225 00:12:14,833 --> 00:12:16,333 - [Felix] Que sí. - Para ti. 226 00:12:16,416 --> 00:12:17,375 [Felix] Qué raro. 227 00:12:17,458 --> 00:12:20,000 [Selma] Papá, ¿de quién es este cepillo de dientes? 228 00:12:20,500 --> 00:12:22,291 [Felix] Sí, ¿de quién es? 229 00:12:22,875 --> 00:12:25,291 [Emil] Buena pregunta. Es… 230 00:12:25,875 --> 00:12:29,916 Sí… Es el cepillo de una mujer llamada Mia. 231 00:12:30,583 --> 00:12:32,125 Es de sus dientes. 232 00:12:32,791 --> 00:12:35,208 [Felix] ¿Por qué no se lo llevó cuando se fue? 233 00:12:35,833 --> 00:12:38,000 [Emil ríe incómodo] Otra buena pregunta. 234 00:12:38,083 --> 00:12:40,541 - [Selma] Papá, estás sonriendo. - Sí. 235 00:12:40,625 --> 00:12:41,875 [Selma] Eres raro. 236 00:12:41,958 --> 00:12:45,916 [Emil] Sí, soy un poco raro. Porque sí, Mia me hace muy feliz. 237 00:12:46,750 --> 00:12:49,458 Por cierto, ¿mamá los abrazó mientras estaban en casa? 238 00:12:49,541 --> 00:12:51,958 - ¿O debo hacerlo yo? - [Felix] Debes hacerlo tú. 239 00:12:52,041 --> 00:12:53,875 - [Selma] ¡Sí, tú! - [Emil gruñe] 240 00:12:53,958 --> 00:12:55,083 [risas] 241 00:12:56,583 --> 00:12:58,625 [música dulce] 242 00:13:00,291 --> 00:13:04,958 No te molestes, ¿sí? Por el olor, está aprobado como el mejor. 243 00:13:05,041 --> 00:13:06,416 - [Mia] Hola. - [tocan la puerta] 244 00:13:06,500 --> 00:13:07,416 - ¿Hola? - Hola. 245 00:13:07,500 --> 00:13:08,708 [hombre] Qué bonito. 246 00:13:08,791 --> 00:13:10,666 - [Mia] Sorpresa. - ¿Por la puerta trasera? 247 00:13:10,750 --> 00:13:11,750 - Hola. - Hola. 248 00:13:11,833 --> 00:13:13,291 - [hombre] Sí. - Buenos días. 249 00:13:13,375 --> 00:13:14,291 [Gro] Buenos días. 250 00:13:14,375 --> 00:13:16,791 - ¿Vienes de arriba, zorra? - Así es. 251 00:13:16,875 --> 00:13:18,875 - [Gro] ¿Café? - [Mia] Sí, por favor. 252 00:13:18,958 --> 00:13:19,958 [Gro] Gracias. 253 00:13:21,083 --> 00:13:24,583 - Ya dime, ¿qué pasa? - Él es cada vez más dulce. 254 00:13:24,666 --> 00:13:28,291 - [Gro] Te lo dije. - [susurra] Y tenemos sexo fascinante. 255 00:13:28,375 --> 00:13:31,333 - Aleluya, hermana. - [hombre] Bueno, no me sorprende. 256 00:13:31,416 --> 00:13:33,541 Todos somos unos fuckboys en este edificio. 257 00:13:33,625 --> 00:13:36,083 - No digas fuckboy delante de Vester. - ¿Por qué? 258 00:13:36,166 --> 00:13:37,708 - Está en sus genes. - [Gro] Mm. 259 00:13:37,791 --> 00:13:38,916 [hombre] ¿Cierto? 260 00:13:39,000 --> 00:13:40,958 - ¿Eres un pequeño fuckboy? - No, basta. 261 00:13:41,041 --> 00:13:43,000 - A ver, di "fuckboy". - Claro que no. 262 00:13:43,083 --> 00:13:44,791 - Fuckboy. - ¡Sí! 263 00:13:44,875 --> 00:13:45,708 [Gro] No sigas. 264 00:13:47,291 --> 00:13:49,541 Entonces, ¿vas a ser una mamá extra? 265 00:13:50,583 --> 00:13:52,041 - ¿Mamá postiza? - No tanto. 266 00:13:52,125 --> 00:13:54,250 No, mamá de plástico. ¿Cómo se dice? 267 00:13:54,333 --> 00:13:55,583 - [ríe] No lo sé. - Ni yo. 268 00:13:56,166 --> 00:13:59,333 Bueno, primero tengo que conocerlos, y luego ya veremos. 269 00:13:59,958 --> 00:14:01,000 [Rikke] ¡Guau! 270 00:14:01,083 --> 00:14:02,625 - ¡Qué loco! - Mm. 271 00:14:03,208 --> 00:14:06,125 La madrastra malvada o la dulce institutriz, ¿verdad? 272 00:14:06,666 --> 00:14:08,291 Es la elección que enfrentas. 273 00:14:08,916 --> 00:14:10,166 Son estereotipos fuertes. 274 00:14:10,250 --> 00:14:13,291 Sí, pero me decidiré por lo dulce, seguro. 275 00:14:13,375 --> 00:14:16,041 La mujer buena, la que canta con los niños. 276 00:14:16,125 --> 00:14:18,166 - En esa película. - ¿La novicia rebelde? 277 00:14:18,250 --> 00:14:21,833 - No, no. La de la sombrilla y la maleta. - ¡Claro! Claro. Mary Poppins. 278 00:14:21,916 --> 00:14:24,041 ¡La puta Mary Poppins! Quiero ser ella. 279 00:14:25,500 --> 00:14:27,125 - Todos la adoran. - Mm. 280 00:14:28,208 --> 00:14:29,541 Y podría ser un libro. 281 00:14:30,458 --> 00:14:33,750 La parte de mamá extra, ¿qué dices? 282 00:14:35,041 --> 00:14:36,500 Me parece jugoso. 283 00:14:36,583 --> 00:14:39,458 Y hay mucha gente que vive con esto, ¿verdad? 284 00:14:39,541 --> 00:14:41,416 "Tuyos, míos, nuestros hijos". 285 00:14:41,500 --> 00:14:42,583 Una audiencia enorme. 286 00:14:42,666 --> 00:14:44,041 [ríe] ¡Rikke! 287 00:14:44,958 --> 00:14:48,125 Todavía no los conozco, y para ti ya son un negocio. [ríe] 288 00:14:56,791 --> 00:14:58,416 - [Mia] ¿Demasiado grandes? - No. 289 00:15:01,208 --> 00:15:02,208 ¿Nerviosa? 290 00:15:02,750 --> 00:15:04,458 - Adelante. - Estoy emocionada. 291 00:15:04,958 --> 00:15:05,791 Okey. 292 00:15:07,041 --> 00:15:10,041 Por desgracia, se están escondiendo. No sé dónde están. 293 00:15:10,125 --> 00:15:11,333 Oye, qué triste. 294 00:15:12,375 --> 00:15:13,708 - Sí. - Es una pena. 295 00:15:13,791 --> 00:15:14,791 Sí. 296 00:15:15,625 --> 00:15:18,708 Porque traigo chocolates gigantes. 297 00:15:18,791 --> 00:15:21,791 [Selma] ¿Oíste, Felix? ¡Chocolates gigantes! ¡Abre! 298 00:15:26,875 --> 00:15:27,916 Hola. 299 00:15:29,000 --> 00:15:30,125 Ella es Mia. 300 00:15:32,250 --> 00:15:34,333 Tenía muchas ganas de conocerlos. 301 00:15:35,708 --> 00:15:37,375 Los traje para ustedes. 302 00:15:38,541 --> 00:15:41,541 [Emil] Creo que a ti no te gusta el chocolate, ¿verdad? 303 00:15:41,625 --> 00:15:43,000 - Sí, papá. - [Emil] Okey. 304 00:15:47,083 --> 00:15:47,916 [carraspea] 305 00:15:48,000 --> 00:15:51,250 ¿Y les gustaría enseñarme su habitación? 306 00:15:51,958 --> 00:15:53,916 Hago malabarismo con tres pelotas. 307 00:15:54,000 --> 00:15:55,166 - ¿Con tres? - Ajá. 308 00:15:55,708 --> 00:15:57,083 - ¿Qué? - Como un payaso. 309 00:15:57,166 --> 00:15:59,666 - ¿En serio? - ¿Me prestas tus zapatos? 310 00:15:59,750 --> 00:16:02,208 Por supuesto. Creo que te quedarán muy bien. 311 00:16:02,291 --> 00:16:05,833 [Felix] Es aquí. Papá nos dijo que limpiáramos porque ibas a venir. 312 00:16:05,916 --> 00:16:07,291 [Mia] ¡Te quedan perfectos! 313 00:16:07,375 --> 00:16:09,500 - Nos vemos, Mia. - Nos vemos. 314 00:16:09,583 --> 00:16:11,666 - ¡Adiós! - [Emil] Mucho cuidado al bajar. 315 00:16:13,000 --> 00:16:14,333 Muchas gracias. 316 00:16:16,166 --> 00:16:17,250 ¡No me tardo! 317 00:16:25,708 --> 00:16:27,708 [música suave] 318 00:16:46,458 --> 00:16:48,250 ¿Te puedo hacer una pregunta? 319 00:16:49,166 --> 00:16:50,000 [Emil] Ajá. 320 00:16:53,666 --> 00:16:56,791 ¿Ya tomaste la decisión de no tener más hijos en el futuro? 321 00:16:58,958 --> 00:16:59,833 No. 322 00:17:00,958 --> 00:17:02,791 - Okey. - No, no creo. 323 00:17:02,875 --> 00:17:03,875 ¿Por qué? 324 00:17:04,625 --> 00:17:07,500 Es solo que me gustaría tener un hijo en algún momento. 325 00:17:08,583 --> 00:17:09,416 Contigo. 326 00:17:14,708 --> 00:17:16,458 Me da gusto oír eso. 327 00:17:19,875 --> 00:17:21,166 ¿Quieres tener un bebé? 328 00:17:22,583 --> 00:17:24,583 [música suave romántica] 329 00:17:29,833 --> 00:17:34,583 9 MESES DESPUÉS 330 00:17:35,166 --> 00:17:36,500 [llanto de bebé] 331 00:17:45,291 --> 00:17:47,291 [llanto intenso de bebé] 332 00:17:48,208 --> 00:17:50,208 [mujer] Sh, sh. 333 00:17:51,166 --> 00:17:52,666 [llanto intenso de bebé] 334 00:17:54,041 --> 00:17:57,000 - [Mia] ¿Te hago una trenza? - [Selma] ¡Me pican las medias! 335 00:17:57,083 --> 00:17:58,500 [Mia] Deja de pensar en eso. 336 00:17:58,583 --> 00:18:00,666 [Emil] Felix, ¿preparaste tu mochila? 337 00:18:00,750 --> 00:18:03,416 - [Felix] ¿Qué día es? - ¿Qué día es? Es miércoles. 338 00:18:03,500 --> 00:18:05,000 - ¿Miércoles? - [Emil] Sí. 339 00:18:05,083 --> 00:18:08,791 ¡Mierda! ¿Y su ropa de gimnasia? No creo que esté limpia. ¡Ay, no! 340 00:18:09,291 --> 00:18:10,791 Felix, dame mi teléfono. 341 00:18:11,541 --> 00:18:13,958 - Ve a preparar tu mochila. - [resopla] 342 00:18:14,041 --> 00:18:17,250 ¿Por qué le dice ropa de gimnasia si es de Educación Física? 343 00:18:17,333 --> 00:18:20,666 [Emil] Porque somos viejos. Antes le decían ropa de gimnasia. 344 00:18:21,791 --> 00:18:23,416 [Felix] Ya voy, ya voy… 345 00:18:23,500 --> 00:18:25,625 [Selma] ¡Papá! Vamos a llegar tarde. 346 00:18:25,708 --> 00:18:27,958 - [Emil] Amor, ¿la encontraste? - ¡Sí! 347 00:18:31,916 --> 00:18:34,250 - [Emil] Dámela, por favor. - ¡Ya voy! 348 00:18:34,791 --> 00:18:36,083 [susurra] ¡Carajo, no! 349 00:18:36,875 --> 00:18:39,625 [Emil] Oye, Mia, ¿en dónde es…? 350 00:18:45,708 --> 00:18:47,333 [Mia] Deberíamos buscar ayuda. 351 00:18:48,083 --> 00:18:50,708 Sí. Sí. Estamos en eso. 352 00:18:53,666 --> 00:18:57,375 - [doctora] ¿Estás bien? - Estoy preocupada. Yo soy el problema. 353 00:18:57,458 --> 00:19:01,083 Emil ya tiene dos hijos. Ya sabemos que él está sano. 354 00:19:02,250 --> 00:19:04,791 Por eso que nos recibiera nos dio tanto gusto. 355 00:19:04,875 --> 00:19:06,958 El sistema público tarda demasiado. 356 00:19:08,541 --> 00:19:10,291 - ¿Sabes qué? - [Mia] ¿Mm? 357 00:19:10,375 --> 00:19:12,541 Todo se ve muy normal y muy bien. 358 00:19:12,625 --> 00:19:14,291 - ¿En serio? - Sí, en serio. 359 00:19:14,375 --> 00:19:16,375 Ya puedes levantarte y vestirte. 360 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 ¡Gracias! 361 00:19:19,375 --> 00:19:21,000 - Gracias. - De nada. 362 00:19:23,791 --> 00:19:24,833 [tocan la puerta] 363 00:19:29,375 --> 00:19:32,208 Hola. Su consultorio es grande. 364 00:19:32,291 --> 00:19:35,708 - Disculpe, nos faltaba una silla. - No se preocupe. Estoy bien. 365 00:19:35,791 --> 00:19:37,416 [doctora] Ya terminamos. 366 00:19:37,500 --> 00:19:38,500 - Okey. - Sí. 367 00:19:38,583 --> 00:19:40,666 - ¿Eh? - Todo se ve normal y bien. 368 00:19:40,750 --> 00:19:43,833 - [doctora] Sí. Todo muy bien. - Excelente. 369 00:19:43,916 --> 00:19:47,375 Sí. Mia, ya subí un par de recetas al servidor. 370 00:19:47,458 --> 00:19:49,833 Empezarás con pastillas para que tus óvulos maduren. 371 00:19:49,916 --> 00:19:53,208 Te llamarán para una ecografía, y decidiremos cuándo empezar 372 00:19:53,291 --> 00:19:56,833 con las inyecciones de Ovidrel para desencadenar la ovulación. 373 00:19:56,916 --> 00:20:00,791 Después de 36 horas, te inseminaremos con el esperma de Emil. 374 00:20:00,875 --> 00:20:04,875 Posteriormente, seguirás con supositorios para fortalecer la mucosa vaginal. 375 00:20:06,541 --> 00:20:07,583 ¿Okey? Eso es todo. 376 00:20:07,666 --> 00:20:08,666 - Okey. - Excelente. 377 00:20:08,750 --> 00:20:10,625 - Estarás bien. Todo está bien. - Sí. 378 00:20:10,708 --> 00:20:12,166 - ¡Es excelente! - ¡Sí! Sí. 379 00:20:12,250 --> 00:20:13,083 Sí. 380 00:20:15,666 --> 00:20:18,958 [Mia] Ella es un sol gigante que brilla sobre toda la familia. 381 00:20:19,041 --> 00:20:23,083 Es un mesías que reparte luz y alegría a todos los que la rodean. 382 00:20:23,166 --> 00:20:26,333 Es la salvadora. La mamá extra enviada desde arriba. 383 00:20:26,416 --> 00:20:28,541 Cuida a dos niños. 384 00:20:30,500 --> 00:20:32,250 Cuida a dos niños… 385 00:20:32,333 --> 00:20:34,083 que yo no he dado a luz, 386 00:20:35,416 --> 00:20:38,666 pero a quien amo no he dado a luz… 387 00:20:44,208 --> 00:20:46,208 MAMÁ EXTRA COMEDIA 388 00:20:59,583 --> 00:21:00,708 [Mia susurra] Amor. 389 00:21:01,500 --> 00:21:02,416 ¿Emil? 390 00:21:06,416 --> 00:21:07,250 Emil. 391 00:21:08,666 --> 00:21:10,791 Emil, mi cielo. Te quedaste dormido. 392 00:21:11,541 --> 00:21:12,541 Ven. 393 00:21:15,125 --> 00:21:16,458 Sí. Perdón. 394 00:21:20,916 --> 00:21:22,958 No entiendo por qué te tardas tanto 395 00:21:23,041 --> 00:21:25,291 en meterlos a la cama todas las noches. 396 00:21:25,375 --> 00:21:26,375 [Emil] No. 397 00:21:28,041 --> 00:21:30,458 Dijeron 36 horas antes. 398 00:21:30,541 --> 00:21:33,833 Amor, 35 o 36, ¿no está bien? 399 00:21:33,916 --> 00:21:35,208 [Mia] ¿Cómo saber? 400 00:21:35,291 --> 00:21:37,041 [Emil] No, eh… 401 00:21:38,666 --> 00:21:40,750 Debería colocarse así. 402 00:21:41,750 --> 00:21:42,875 Ajá. 403 00:21:42,958 --> 00:21:44,500 - [Mia] Sí. - Hasta… 404 00:21:45,708 --> 00:21:46,750 250. 405 00:21:46,833 --> 00:21:49,208 Oh. Creo que no es bueno. 406 00:21:50,416 --> 00:21:52,958 Hay una burbuja de aire. ¿Es peligroso? 407 00:21:53,041 --> 00:21:55,583 Pero la enfermera lo explicó. ¿No te acuerdas? 408 00:21:55,666 --> 00:21:58,375 - ¿Y es normal? Okey. Pero ¿por qué…? - No sé. 409 00:21:58,458 --> 00:22:00,083 No hay peligro si es pequeña. 410 00:22:00,666 --> 00:22:01,958 Okey, sí es pequeña. 411 00:22:02,041 --> 00:22:04,583 - Sí. Solo hazlo. - Sí, claro. 412 00:22:05,125 --> 00:22:07,750 - [Mia] Muy bien. [carraspea] - [exhala] 413 00:22:09,000 --> 00:22:09,916 [Emil] Tic tic. 414 00:22:10,583 --> 00:22:14,500 [ambos] Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 415 00:22:15,625 --> 00:22:16,625 ¡Y ya! 416 00:22:16,708 --> 00:22:17,625 ¿No dolió? 417 00:22:18,458 --> 00:22:20,583 - No, no tanto. - ¿No? 418 00:22:22,000 --> 00:22:22,833 ¡Qué ruda! 419 00:22:31,375 --> 00:22:33,250 - Ah, tengo una idea. - Oye… 420 00:22:43,416 --> 00:22:45,541 ¿Alcanzará para la cantidad de semen? 421 00:22:48,416 --> 00:22:49,750 [doctor] Ya puedes bajar. 422 00:22:49,833 --> 00:22:51,583 - Pero… - [enfermera] Puede sentarse. 423 00:22:51,666 --> 00:22:52,833 ¿No se saldrá de la…? 424 00:22:52,916 --> 00:22:54,958 - Tranquila, no es tanto. - Okey. 425 00:22:57,958 --> 00:22:59,000 Gracias. 426 00:23:00,916 --> 00:23:02,500 [enfermera] Listo, ya está. 427 00:23:04,166 --> 00:23:05,750 - Ay. - [Emil] Ah, hola. 428 00:23:06,541 --> 00:23:07,708 [resopla] 429 00:23:09,291 --> 00:23:11,333 Tuve que ir al segundo piso. 430 00:23:11,416 --> 00:23:14,250 Ya hemos realizado la inseminación. 431 00:23:15,125 --> 00:23:16,916 - Okey. - [doctor] Sí. 432 00:23:17,000 --> 00:23:20,291 ¿Todo bien? ¿Qué tal con el semen? 433 00:23:20,375 --> 00:23:24,083 Aún no podemos saberlo, pero esperamos que sea lo necesario. 434 00:23:24,166 --> 00:23:26,750 La muestra de esperma no estuvo mal. 435 00:23:26,833 --> 00:23:28,791 - ¿No? ¿Qué significa? - [doctor] Sí. 436 00:23:28,875 --> 00:23:32,041 La muestra contenía 9 millones de espermatozoides. 437 00:23:32,125 --> 00:23:34,291 - ¡Okey! - Sí. 438 00:23:35,291 --> 00:23:37,333 El promedio es de 15 millones. 439 00:23:38,541 --> 00:23:40,541 Okey. Eh… 440 00:23:40,625 --> 00:23:42,250 Pero tengo dos hijos. 441 00:23:42,333 --> 00:23:46,125 Sí, bueno, la calidad del esperma se deteriora con la edad. 442 00:23:46,208 --> 00:23:48,541 - Pero no nos damos cuenta. - ¿Es por eso? 443 00:23:48,625 --> 00:23:50,791 [doctor] Mia, te daré una nueva receta. 444 00:23:50,875 --> 00:23:52,250 [Mia] Amor. 445 00:23:52,333 --> 00:23:56,000 - Él dijo que 9 millones estaban bien. - No lo dijo así, ¿verdad? 446 00:23:56,083 --> 00:23:57,583 ¡Emil! Emil, espérate. 447 00:23:57,666 --> 00:24:00,208 Necesito regresar la silla a donde la tomé. 448 00:24:00,708 --> 00:24:02,750 - [mujer grita] - [hombre] ¡Cierra! 449 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 Amor. 450 00:24:07,041 --> 00:24:10,041 - ¡No logro orientarme, puta madre! - Oye, oye, oye. 451 00:24:10,125 --> 00:24:13,791 Tal vez son 9 millones, pero los amo a todos. 452 00:24:13,875 --> 00:24:16,416 Y me los introdujeron en el exacto momento. 453 00:24:16,500 --> 00:24:18,166 Entraron directamente. 454 00:24:18,250 --> 00:24:20,250 - [imita disparo] - [Emil ríe] 455 00:24:20,791 --> 00:24:21,791 Todo saldrá bien. 456 00:24:22,458 --> 00:24:24,458 [música dulce] 457 00:24:45,791 --> 00:24:48,166 - Es muy bonito. Ven aquí. - [Mia ríe] 458 00:24:48,250 --> 00:24:49,208 [Emil] Ven. 459 00:24:55,250 --> 00:24:56,708 [golpean madera] 460 00:24:57,416 --> 00:24:59,250 [mujer] ¿Están bien ahí dentro? 461 00:25:00,625 --> 00:25:01,708 Eh, sí. 462 00:25:03,708 --> 00:25:04,958 ¿Es consensuado? 463 00:25:05,041 --> 00:25:06,875 ¡Sí! Sí, sin duda, sí. 464 00:25:07,625 --> 00:25:09,500 - Gracias por preguntar. - [mujer] Bien. 465 00:25:09,583 --> 00:25:11,750 - ¡Diviértanse! - [Mia] ¡Gracias! 466 00:25:19,250 --> 00:25:21,375 - ¿Era Anne Marie Helger? - Creo que sí. 467 00:25:21,458 --> 00:25:23,541 - Sí, era ella. - [ambos ríen] 468 00:25:23,625 --> 00:25:25,458 - [Felix] ¡Rápido! - [Selma] ¡Espérame! 469 00:25:25,541 --> 00:25:27,708 [Emil] No se caigan, en especial tú, Felix. 470 00:25:27,791 --> 00:25:29,375 [Selma] En especial tú, Felix. 471 00:25:30,583 --> 00:25:31,958 - Oye, cielo. - ¿Qué? 472 00:25:32,750 --> 00:25:33,625 Tengo náuseas. 473 00:25:34,208 --> 00:25:36,916 - Ah, ¿y eso? - ¡No! ¡Tengo náuseas! 474 00:25:38,208 --> 00:25:40,208 - ¿De verdad? - Y los senos me duelen. 475 00:25:41,375 --> 00:25:42,541 - ¿Este? - Auch. 476 00:25:45,375 --> 00:25:47,500 - Vamos a casa y te consiento. - ¡No! 477 00:25:47,583 --> 00:25:49,625 ¡Sí! Odio estas reuniones forzadas. 478 00:25:49,708 --> 00:25:52,750 - Quiero conocer a los otros padres. - ¿Por qué? ¡Es raro! 479 00:25:52,833 --> 00:25:54,958 Ya vamos a empezar. ¿Pueden entrar? 480 00:25:55,041 --> 00:25:56,291 - ¡Sí, ya vamos! - Vamos. 481 00:25:56,875 --> 00:25:57,791 La mamá de Oscar. 482 00:25:57,875 --> 00:26:01,583 Es bueno conocerla si quieres involucrarte en los comités escolares. 483 00:26:01,666 --> 00:26:02,625 Vamos ya. 484 00:26:02,708 --> 00:26:03,958 [alboroto] 485 00:26:09,666 --> 00:26:11,000 [niño] ¿Quién eres? 486 00:26:11,541 --> 00:26:14,833 Soy la mamá extra de Selma y Felix. 487 00:26:14,916 --> 00:26:17,333 - Yo soy Oscar. - Encantada. 488 00:26:17,833 --> 00:26:19,583 ¡Hola! Empezaré diciendo 489 00:26:19,666 --> 00:26:22,875 que es importante que no nos sentemos con los mismos de siempre. 490 00:26:22,958 --> 00:26:24,250 Y me gustaría mencionar 491 00:26:24,333 --> 00:26:28,250 que todavía necesito voluntarios para el comité de la fiesta de Halloween. 492 00:26:29,166 --> 00:26:31,666 ¡Ahora podemos pasar al encantador bufet! 493 00:26:39,416 --> 00:26:40,250 Hola. 494 00:26:41,291 --> 00:26:42,125 ¡Hola! 495 00:26:42,208 --> 00:26:44,458 - [Felix] ¿Quieres malvaviscos? - [Selma] ¡Sí! 496 00:26:44,541 --> 00:26:45,708 [Emil] ¡No, no! 497 00:26:46,375 --> 00:26:48,166 Pues les dije lo importante que es 498 00:26:48,250 --> 00:26:50,208 que recordemos hablar con los demás. 499 00:26:50,291 --> 00:26:52,666 - Sí. - También va para nosotros, los adultos… 500 00:26:52,750 --> 00:26:55,583 - [hombre] Hola. - Hola, ¿qué tal? Buenas tardes. 501 00:26:55,666 --> 00:26:58,583 Yo pienso que todo el mundo debería ser incluido. 502 00:26:58,666 --> 00:27:01,000 - [mujer] Podríamos organizarlo un poco… - Sí. 503 00:27:01,083 --> 00:27:04,291 …y hacer una hoja de cálculo para tener todo controlado… 504 00:27:04,375 --> 00:27:06,458 - ¿Una copa? - No, te agradezco. 505 00:27:06,541 --> 00:27:07,500 [mujer] ¿No? 506 00:27:09,416 --> 00:27:11,166 ¿Estás esperando bebé? 507 00:27:11,250 --> 00:27:12,166 Eh… 508 00:27:13,125 --> 00:27:14,833 Todavía no se me nota. 509 00:27:15,708 --> 00:27:17,833 - ¡Qué emoción! ¡Felicidades! - Gracias. 510 00:27:19,791 --> 00:27:21,500 - ¿Mamá de Oscar? - Sí. 511 00:27:22,041 --> 00:27:25,708 - Quiero ser voluntaria en el festival. - ¡Maravilloso! ¡Gracias! 512 00:27:27,833 --> 00:27:29,583 [Mia] Ay, ¡tengo que hacer pipí! 513 00:27:29,666 --> 00:27:30,666 [Emil] Ya voy. 514 00:27:32,041 --> 00:27:33,416 Aquí está. Toma. 515 00:27:34,916 --> 00:27:36,166 [Mia grita de emoción] 516 00:27:36,250 --> 00:27:37,375 [exhala] 517 00:27:42,625 --> 00:27:43,625 Muy bien. 518 00:27:46,083 --> 00:27:47,208 [exhala] 519 00:27:47,833 --> 00:27:48,666 Ahí está. 520 00:28:02,750 --> 00:28:04,333 - ¿Dormiste bien? - Sh. 521 00:28:13,541 --> 00:28:16,708 - La calefacción del suelo no funciona. - Amor, hay que esperar. 522 00:28:17,208 --> 00:28:18,291 Sí, disculpa. 523 00:28:31,375 --> 00:28:32,291 Bueno. 524 00:28:37,833 --> 00:28:38,750 No pasa nada. 525 00:28:42,416 --> 00:28:43,541 ¿Estás bien? 526 00:28:43,625 --> 00:28:45,166 Sí, es solo que… 527 00:28:45,833 --> 00:28:47,375 - Claro. - Ven acá. 528 00:28:50,666 --> 00:28:52,666 [música triste] 529 00:28:59,708 --> 00:29:02,125 - [chisporroteo] - [hombre] Ahora viene el calor. 530 00:29:04,916 --> 00:29:06,500 Solo respiren profundo. 531 00:29:07,458 --> 00:29:08,791 [Mia carraspea] 532 00:29:08,875 --> 00:29:11,708 Oye, leí que los espermatozoides de los daneses 533 00:29:11,791 --> 00:29:13,708 se redujeron a la mitad estos años. 534 00:29:13,791 --> 00:29:16,958 ¿Qué? ¿Qué les pasa a los daneses? ¿Qué están haciendo mal? 535 00:29:17,041 --> 00:29:20,458 Beben cerveza mientras apoyan sus laptops directamente en sus bolas. 536 00:29:20,541 --> 00:29:24,333 No, no. La calidad del esperma ya se deteriora dentro del útero. 537 00:29:24,416 --> 00:29:25,958 Claro, tenemos la culpa. 538 00:29:26,041 --> 00:29:27,875 - ¡Por supuesto! - Shh. 539 00:29:27,958 --> 00:29:29,083 Disculpa. 540 00:29:30,250 --> 00:29:32,291 - Pino. - [chisporroteo] 541 00:29:32,375 --> 00:29:35,083 Para los pulmones. Puse una esencia. 542 00:29:35,583 --> 00:29:37,375 Aquí viene el calor. Recíbanlo. 543 00:29:40,333 --> 00:29:41,791 En serio, es una epidemia. 544 00:29:42,500 --> 00:29:44,166 Una amenaza real a la humanidad. 545 00:29:44,250 --> 00:29:47,750 Sí, o una solución al cambio climático. Depende de cómo lo… 546 00:29:47,833 --> 00:29:50,333 - [ríen a carcajadas] - [gente] ¡Shh! 547 00:29:50,416 --> 00:29:52,250 Perdón. Se nos volvió a olvidar. 548 00:29:52,333 --> 00:29:54,458 [hombre] Tengan respeto por los demás. 549 00:29:55,166 --> 00:29:57,291 - Sí. - [hombre] Aquí viene el calor. 550 00:29:57,791 --> 00:29:59,750 Es una porquería, ¿no creen? 551 00:30:00,250 --> 00:30:03,000 Yo recibo el tratamiento de hormonas e inyecciones, 552 00:30:03,083 --> 00:30:04,666 y Emil tiene el problema. 553 00:30:04,750 --> 00:30:07,291 - ¡Sh! Por favor, ya cállense. - Sí, ya, ya… 554 00:30:09,000 --> 00:30:10,666 [música suave] 555 00:30:40,791 --> 00:30:45,000 Oye, haciendo un recuento, tuvimos sexo hace 12 horas, ¿sí? 556 00:30:45,083 --> 00:30:46,500 Dijeron que era mejor 557 00:30:46,583 --> 00:30:49,458 si había espermatozoides en el útero durante la ovulación. 558 00:30:49,541 --> 00:30:51,416 Y lo hacemos seguido, cielo. 559 00:30:51,500 --> 00:30:54,833 Me duele el pito. Ayer fueron dos veces, cogimos anoche. 560 00:30:54,916 --> 00:30:56,166 Cogemos mucho. 561 00:30:56,250 --> 00:30:59,000 Hoy también debemos coger para cubrir la cuota. 562 00:30:59,083 --> 00:31:01,500 Uf… ¿Cubrir la cuota? Eso me excita. 563 00:31:01,583 --> 00:31:03,000 Me encanta que hables así. 564 00:31:03,083 --> 00:31:05,541 No es gracioso, Emil. No lo es. 565 00:31:06,333 --> 00:31:08,791 Solo yo tomo la iniciativa, y el día casi terminó. 566 00:31:08,875 --> 00:31:12,583 - ¿Y si ya estoy ovulando? ¿Ahora mismo? - ¡No son ni las 2:00! 567 00:31:12,666 --> 00:31:15,791 - Podemos coger en casa. - ¡Dijeron durante el día! ¡El día! 568 00:31:15,875 --> 00:31:18,208 - ¡No la tarde! - Basta. Es demasiado. 569 00:31:18,291 --> 00:31:19,666 Ya. Estás histérica. 570 00:31:34,833 --> 00:31:36,916 [música suave] 571 00:31:50,958 --> 00:31:51,875 ¿Mia? 572 00:31:53,916 --> 00:31:55,291 ¿Mia? ¿Amor? 573 00:31:57,291 --> 00:31:59,083 Detente. Alto, ¿qué haces? 574 00:32:00,833 --> 00:32:01,875 ¿Por qué te alejas? 575 00:32:01,958 --> 00:32:04,666 Si soy una histérica, no hay razón para estar juntos. 576 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 No. Mi amor, es… 577 00:32:10,083 --> 00:32:12,666 Fue estúpido lo que dije. Perdóname. Es que… 578 00:32:12,750 --> 00:32:15,208 Pero no estoy… histérica. 579 00:32:15,291 --> 00:32:17,875 Me preocupa que esta mierda no sirva. 580 00:32:17,958 --> 00:32:20,875 Que todo… que todo esto sea en vano, 581 00:32:20,958 --> 00:32:23,458 y nos perdamos la ovulación 582 00:32:23,541 --> 00:32:27,000 solo porque estamos hartos de tener sexo. 583 00:32:27,083 --> 00:32:30,208 Tu conteo de espermatozoides bajó a 4 millones la última vez. 584 00:32:30,291 --> 00:32:32,333 Sí recuerdo mi conteo, Mia. 585 00:32:35,208 --> 00:32:37,750 Odio que esté arruinando nuestra vida sexual. 586 00:32:38,333 --> 00:32:39,916 Porque amo nuestra vida sexual. 587 00:32:41,875 --> 00:32:45,208 Ahora temo que… que no te excites conmigo. 588 00:32:52,500 --> 00:32:53,333 Ven. 589 00:32:54,166 --> 00:32:55,250 Ay… 590 00:32:57,333 --> 00:32:58,208 Estoy agotado. 591 00:32:59,500 --> 00:33:01,083 [resopla] 592 00:33:01,166 --> 00:33:02,708 ¿Te ayudo con algo? 593 00:33:07,416 --> 00:33:08,666 Está bien, ven. 594 00:33:10,083 --> 00:33:11,083 Bésame el cuello. 595 00:33:16,500 --> 00:33:17,666 [Emil gruñe] 596 00:33:18,666 --> 00:33:19,750 [resopla] 597 00:33:22,541 --> 00:33:23,666 [Mia] Mm… 598 00:33:26,541 --> 00:33:28,083 ¿Quieres ver porno? 599 00:33:28,875 --> 00:33:30,583 - ¿Porno? No. - No, okey. 600 00:33:30,666 --> 00:33:32,333 No. Solo pensé que ayudaría. 601 00:33:34,875 --> 00:33:36,583 Okey. Porque… 602 00:33:37,875 --> 00:33:40,083 ¿Y si lo intentamos? 603 00:33:40,666 --> 00:33:41,708 ¿Sí? 604 00:33:41,791 --> 00:33:43,625 ¿O tú sí quieres? ¿En serio? 605 00:33:45,083 --> 00:33:46,250 - Sí, sí. - Okey. 606 00:33:49,750 --> 00:33:51,500 - Okey. - Eh… 607 00:33:52,208 --> 00:33:55,416 - "Madrastra pasional". - ¡Pum! 608 00:33:57,458 --> 00:33:58,458 Okey. 609 00:34:00,500 --> 00:34:02,166 [mujer en video] Tócame. 610 00:34:03,833 --> 00:34:05,458 Si solo pudiera… 611 00:34:06,333 --> 00:34:08,125 Quítate las medias. 612 00:34:10,333 --> 00:34:12,125 - Adelantémoslo un poco. - Claro. 613 00:34:12,208 --> 00:34:14,666 - Directo a la acción. - [Mia carraspea] 614 00:34:14,750 --> 00:34:16,750 - [música funk en video] - [mujer gime] 615 00:34:17,583 --> 00:34:18,416 Uh. 616 00:34:18,500 --> 00:34:21,041 - [ruidos de pedos] - [ambos exclaman con asco] 617 00:34:21,125 --> 00:34:22,916 - Buscaré otra cosa. - Por favor. 618 00:34:23,500 --> 00:34:25,291 - Okey. - [mujer gime] 619 00:34:29,250 --> 00:34:30,208 ¿Te gusta el porno? 620 00:34:31,333 --> 00:34:34,416 [chasquea lengua] No tanto, pero a veces me aparece de pronto. 621 00:34:35,000 --> 00:34:37,666 - [mujer gime] - ¿Te aparece de pronto PornTube? 622 00:34:39,500 --> 00:34:40,833 Dilo otra vez. 623 00:34:41,875 --> 00:34:42,916 ¿Qué? ¿PornTube? 624 00:34:44,125 --> 00:34:47,916 Tu boca se ve muy sexy cuando dices PornTube. 625 00:34:48,416 --> 00:34:50,208 - ¿De verdad? - Ajá. 626 00:35:01,125 --> 00:35:02,416 Está funcionando. 627 00:35:03,750 --> 00:35:04,750 [Mia] Espera. 628 00:35:08,583 --> 00:35:09,458 Okey. 629 00:35:10,708 --> 00:35:13,166 [ambos gimen] 630 00:35:21,500 --> 00:35:22,916 Estás tan caliente. 631 00:35:23,791 --> 00:35:26,125 - [Emil jadea] Me voy a venir. Me vengo. - Sí. 632 00:35:27,708 --> 00:35:29,958 [gime] ¡Eres increíble! ¡Puta madre! 633 00:35:31,000 --> 00:35:32,041 [gime] 634 00:35:33,291 --> 00:35:34,833 - [Mia] Arriba. - Ah, sí. 635 00:35:35,916 --> 00:35:36,833 Ah, sí. 636 00:35:39,375 --> 00:35:40,250 Sí. 637 00:35:40,791 --> 00:35:41,625 Muy bien. 638 00:35:43,041 --> 00:35:45,041 [Mia] Tenemos que hacer un nuevo plan. 639 00:35:45,125 --> 00:35:48,333 Debemos beber menos vino y comer más pescado. 640 00:35:48,416 --> 00:35:51,083 Y tienes que dejar de usar esos calzones ajustados. 641 00:35:51,166 --> 00:35:53,625 Me voy a poner acupuntura, tú también deberías ir. 642 00:35:53,708 --> 00:35:55,958 Okey. Pero, amor… 643 00:35:56,041 --> 00:35:58,791 Hay que sentarnos en la sala un rato… 644 00:35:58,875 --> 00:36:00,583 Déjame cambiar la bolsa. 645 00:36:04,000 --> 00:36:06,916 - ¿Te ayudo? - ¡No! Y nada de fumar en las fiestas. 646 00:36:07,000 --> 00:36:08,750 - Lo dejé de hacer. - No mientas. 647 00:36:08,833 --> 00:36:11,208 - ¿Cuándo fue la última vez? - El fin de semana. 648 00:36:11,750 --> 00:36:13,416 Ah. Déjame ayudarte. 649 00:36:13,500 --> 00:36:16,208 Puedes mejorar tu conteo de espermatozoides en tres meses. 650 00:36:16,291 --> 00:36:19,500 - Puedes hacer algo si quieres. - Amor, no… 651 00:36:19,583 --> 00:36:23,458 - ¿Por qué son tan pequeñas? - Perdón, pensé que eran más grandes. 652 00:36:23,541 --> 00:36:25,916 Le quedan, pero hay que hacerlo con cuidado. 653 00:36:26,000 --> 00:36:27,416 Me tengo que relajar. 654 00:36:27,500 --> 00:36:30,250 No debo preocuparme tanto porque mi cuerpo no puede… 655 00:36:30,333 --> 00:36:33,791 No puede alojarse en mi cuerpo si estoy tan estresada siempre. 656 00:36:33,875 --> 00:36:37,833 Estás destrozando todas las bolsas. ¿Me dejas hacerlo? ¿Sí, cariño? 657 00:36:38,791 --> 00:36:40,541 ¡Ve a cambiarte los calzones! 658 00:36:41,833 --> 00:36:43,625 Sí. En este momento. 659 00:36:49,625 --> 00:36:52,375 - [cacareo suave] - [Gro] Está echada sobre nada. 660 00:36:52,458 --> 00:36:54,541 Es una gallina clueca. 661 00:36:54,625 --> 00:36:57,250 Como piensa que ya está empollando, no pone huevos. 662 00:36:57,333 --> 00:36:59,208 Puede seguir así para siempre. 663 00:36:59,291 --> 00:37:02,833 Si no la ayudas a salir de eso, nunca se parará de ahí. 664 00:37:02,916 --> 00:37:03,916 Esa es la verdad. 665 00:37:04,416 --> 00:37:07,666 A veces se les pone un balde sobre sus cabezas para curarlas. 666 00:37:07,750 --> 00:37:09,625 ¿Un balde? ¿No les hace daño? 667 00:37:09,708 --> 00:37:12,208 No. Y, después de 24 horas, deja de empollar. 668 00:37:13,583 --> 00:37:15,708 [Mia] "Empollar" es una palabra ridícula. 669 00:37:17,416 --> 00:37:19,416 Simon actúa como si estuviera clueco. 670 00:37:19,500 --> 00:37:21,583 Le dijo a Vester que le daremos una hermanita. 671 00:37:21,666 --> 00:37:24,583 - ¿Qué cosa? - Yo no sé si quiero otro hijo. 672 00:37:24,666 --> 00:37:28,166 ¿Cuándo asumirán la responsabilidad de sus criaturas? 673 00:37:28,250 --> 00:37:31,208 [Gro] Ahora. ¿Buscamos madera y hacemos pan en la fogata? 674 00:37:31,291 --> 00:37:33,208 - [niños] ¡Sí! - ¡Sí! Vamos. 675 00:37:33,291 --> 00:37:35,625 ¡Sí! ¡Masa sin hornear y ropa que huele a humo! 676 00:37:35,708 --> 00:37:36,791 [Felix] ¡Haremos pan! 677 00:37:36,875 --> 00:37:39,000 Gro, ¿se consigue vino blanco en tu trabajo? 678 00:37:39,083 --> 00:37:41,541 Rikke, no, este es un espacio familiar. 679 00:37:41,625 --> 00:37:44,583 Sí, y por eso debes tener un área para adultos. 680 00:37:45,666 --> 00:37:48,000 [Rikke] Te invitaron a la Feria del Libro. 681 00:37:48,083 --> 00:37:50,250 Para una lectura y una entrevista. 682 00:37:50,333 --> 00:37:52,416 - ¡Excelente! Es perfecto. - Ajá. 683 00:37:52,500 --> 00:37:55,625 Necesito el dinero. El tratamiento de fertilidad es muy caro. 684 00:37:55,708 --> 00:37:56,958 Te agradezco el borrador. 685 00:37:57,541 --> 00:37:58,375 ¿Te gustó? 686 00:37:58,458 --> 00:38:01,208 - No te gustó. - ¿Te gusta a ti? Es la pregunta. 687 00:38:01,291 --> 00:38:03,875 Oye, qué horrorosa pregunta, Rikke. 688 00:38:04,416 --> 00:38:07,041 - Me estoy esforzando. - Estás en la fase mierdosa. 689 00:38:07,125 --> 00:38:09,791 No hay nada nuevo. Es una completa porquería. 690 00:38:09,875 --> 00:38:13,958 Y, aunque es incómodo perder el control, debes empezar con más fuerza. 691 00:38:15,500 --> 00:38:16,625 Dijiste "porquería". 692 00:38:16,708 --> 00:38:17,541 Y con razón. 693 00:38:19,208 --> 00:38:20,041 Pff. 694 00:38:20,791 --> 00:38:22,083 Ay… 695 00:38:22,166 --> 00:38:23,250 Sí, debo aceptarlo. 696 00:38:23,333 --> 00:38:27,291 No puedo manejarlo y estoy muy poco inspirada y… 697 00:38:28,958 --> 00:38:30,958 Sería la comedia de una mamá extra. 698 00:38:31,041 --> 00:38:33,791 Recuérdame por qué pensamos que era una buena idea. 699 00:38:33,875 --> 00:38:35,166 No es mala del todo. 700 00:38:35,875 --> 00:38:37,500 No se siente como una comedia. 701 00:38:37,583 --> 00:38:40,208 Si no es graciosa, entonces, que no lo sea. 702 00:38:40,291 --> 00:38:43,333 Sabes que le falta autenticidad. En serio. 703 00:38:44,458 --> 00:38:46,750 Argh, ¡no te aguanto cuando tienes razón! 704 00:38:47,250 --> 00:38:50,166 ¿Y si mi fría y sabia editora ahora se fuera 705 00:38:50,250 --> 00:38:52,833 para que yo pase el rato con mi linda amiga Rikke? 706 00:38:52,916 --> 00:38:53,916 Ah, okey. 707 00:38:54,000 --> 00:38:57,750 Ah, ¡ya viene mi cumpleaños! Dime qué te vas a poner. ¡No, cállate! 708 00:38:58,333 --> 00:39:00,750 Eh… Llevaré un vestido fantástico. 709 00:39:00,833 --> 00:39:02,375 Está de infarto. 710 00:39:02,458 --> 00:39:04,500 - [silbatazo en TV] - [Emil] Lo logramos. 711 00:39:06,291 --> 00:39:09,458 [Mia] Ella está agradecida de querer a los niños desde el principio. 712 00:39:09,541 --> 00:39:10,958 En verdad los quiere. 713 00:39:11,541 --> 00:39:14,083 Y de que ellos la quieran. 714 00:39:14,166 --> 00:39:16,458 [Emil y Felix celebran] 715 00:39:16,541 --> 00:39:18,083 [juego en TV] 716 00:39:18,708 --> 00:39:21,458 [Selma] Papá, quiero la bandeja de huevos. 717 00:39:21,541 --> 00:39:22,708 [Emil] Eh… 718 00:39:22,791 --> 00:39:25,208 [Mia] Que se sentía natural estar juntos. 719 00:39:25,750 --> 00:39:27,458 Cálido y agradable. 720 00:39:27,541 --> 00:39:29,291 [Felix] Ay, no, ¡perdí! 721 00:39:29,375 --> 00:39:32,916 - [Selma] La pintura verde. - [Emil] Cierto, la usamos. 722 00:39:40,041 --> 00:39:42,166 [música rock animada en auriculares] 723 00:40:01,666 --> 00:40:02,875 - ¡Bu! - [grita] 724 00:40:04,958 --> 00:40:06,708 Selma, ya, por favor. 725 00:40:07,291 --> 00:40:09,041 Necesito paz y tranquilidad, ¿okey? 726 00:40:09,541 --> 00:40:11,708 Quería que vieras mi máscara. 727 00:40:12,208 --> 00:40:13,958 [Mia] Sí, pero ahora no, Selma. 728 00:40:14,458 --> 00:40:16,375 [Felix] Tres a dos. ¡Vamos! 729 00:40:17,583 --> 00:40:19,375 ¡Sí, es increíble! 730 00:40:20,791 --> 00:40:23,208 - [Emil] ¿Qué pasa? - [Selma] No quiere verla. 731 00:40:24,125 --> 00:40:26,958 - ¿Qué pasó? - Estoy intentando trabajar en paz. 732 00:40:27,041 --> 00:40:29,916 - Pero me interrumpen, y hay mucho ruido. - Entiendo. 733 00:40:30,000 --> 00:40:32,166 No puedo concentrarme. Me estoy estresando. 734 00:40:32,250 --> 00:40:35,208 Trataré de que estén callados, pero necesitan su espacio. 735 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 [puerta se desliza] 736 00:40:42,041 --> 00:40:45,500 [Mia] Si no tienes hijos, ¿tú sigues siendo un niño? 737 00:40:46,875 --> 00:40:48,875 [continúa música rock en auriculares] 738 00:40:56,500 --> 00:41:01,083 ¿Y si posponemos la prueba hasta después de la fiesta de Rikke del sábado? 739 00:41:01,166 --> 00:41:02,750 ¿Podrás esperar tanto? 740 00:41:02,833 --> 00:41:05,208 Claro. Nos gusta esperar. 741 00:41:05,291 --> 00:41:08,000 Nos divertiremos más. Nos hace falta divertirnos. 742 00:41:09,791 --> 00:41:11,916 Mm. También sería divertido saber antes. 743 00:41:14,208 --> 00:41:16,208 [música de jazz suave] 744 00:41:20,500 --> 00:41:22,500 [música electrónica] 745 00:41:32,833 --> 00:41:35,125 ¿No intentaban concebir? ¿O ya…? 746 00:41:36,208 --> 00:41:38,375 - Sí, eso queremos. - Okey. 747 00:41:38,958 --> 00:41:40,875 [Emil] Hicimos una prueba esta mañana. 748 00:41:41,416 --> 00:41:42,500 Negativa. 749 00:41:42,583 --> 00:41:44,458 [Simon] Oh. Qué mal, lo lamento. 750 00:41:48,375 --> 00:41:49,708 ¿Y a ti? ¿Cómo te va? 751 00:41:49,791 --> 00:41:52,625 Nosotros… nosotros cogemos como conejos. 752 00:41:53,500 --> 00:41:55,625 Queremos una tienda de campaña para cuatro. 753 00:41:55,708 --> 00:41:57,250 Una tienda para el Tesla. 754 00:41:57,333 --> 00:42:00,750 ¿Me estoy explicando? Es de los accesorios para el Tesla, ¿sí? 755 00:42:00,833 --> 00:42:02,750 - Uh. - Lo siento, lento. 756 00:42:13,625 --> 00:42:14,500 [Mia] Wow. 757 00:42:15,125 --> 00:42:18,916 Por lo visto, no hay nada de privacidad en este lugar. 758 00:42:19,000 --> 00:42:20,875 [Emil] No, pero, hola, amor. 759 00:42:20,958 --> 00:42:22,791 No puedo orinar sola. 760 00:42:23,416 --> 00:42:26,416 No puedo tener un día normal en casa 761 00:42:26,500 --> 00:42:29,875 y solo acurrucarme y ver la televisión 762 00:42:29,958 --> 00:42:32,250 sin tener niños por todos lados 763 00:42:32,333 --> 00:42:36,583 porque todos debemos sentarnos en el mismo puto sofá. 764 00:42:37,875 --> 00:42:40,166 ¿Podríamos tener un sofá más grande? 765 00:42:40,750 --> 00:42:45,541 Eh, no. No podemos, porque choca con la sofisticada estética de Emil. 766 00:42:45,625 --> 00:42:49,208 - No hay espacio para un sofá grande. - ¿No hay espacio para otro sofá? 767 00:42:49,291 --> 00:42:50,458 ¡Pues no tenemos! 768 00:42:51,000 --> 00:42:52,041 ¿Y para mí? 769 00:42:52,708 --> 00:42:56,208 - Para ti, ¿qué? - ¿Hay lugar para mí en tu casa elegante? 770 00:42:57,625 --> 00:43:00,708 Mejor damos por terminada la noche, amor. 771 00:43:00,791 --> 00:43:03,291 [con tono burlón] "Damos por terminada la noche". 772 00:43:03,875 --> 00:43:04,708 Wow. 773 00:43:04,791 --> 00:43:07,666 Mejor decimos: "Emil es un aburrido". 774 00:43:08,250 --> 00:43:10,291 Vete al carajo, Emil. 775 00:43:10,875 --> 00:43:12,291 No quiero irme. 776 00:43:12,375 --> 00:43:13,708 - Okey. - Estoy excelente. 777 00:43:13,791 --> 00:43:17,250 - ¿Y si te mojas la cara? Es buena idea. - Jódete. 778 00:43:19,166 --> 00:43:20,333 [abre grifo] 779 00:43:21,375 --> 00:43:22,375 Okey. 780 00:43:23,166 --> 00:43:24,250 ¿Y te vas? 781 00:43:24,833 --> 00:43:27,708 - ¡Qué inmaduro! - [Emil] Voy por un taxi, amor. 782 00:43:30,375 --> 00:43:31,208 ¡Oye! 783 00:43:32,791 --> 00:43:36,458 ¡Es una injusticia que tu esperma funcionara con Katrine y no conmigo! 784 00:43:36,541 --> 00:43:39,750 ¡Estás muy borracha, no hablaremos de eso! Vámonos a casa. 785 00:43:39,833 --> 00:43:40,916 - ¡No! - Mi amor, ya… 786 00:43:41,000 --> 00:43:43,541 - ¡Tú no quieres que hablemos! - Sí quiero. Ven. 787 00:43:44,041 --> 00:43:45,333 [imita bufido de gato] 788 00:43:46,500 --> 00:43:48,791 - ¿Qué carajos? ¡Ya contrólate! - [bufa] 789 00:43:48,875 --> 00:43:51,166 ¡No me digas que me controle! 790 00:43:52,875 --> 00:43:54,166 No te controles. 791 00:43:54,250 --> 00:43:56,833 - Pero nos vamos para la casa. Ya. - ¡No, no! 792 00:43:56,916 --> 00:43:58,333 - Okey. - ¡No quiero irme! 793 00:43:58,416 --> 00:44:01,000 - ¿Por qué no quieres irte? - ¡Vete a la mierda! 794 00:44:04,166 --> 00:44:05,250 [Emil] ¡Amor! 795 00:44:06,708 --> 00:44:09,625 Ay… ¡Eres un dolor de huevos! 796 00:44:09,708 --> 00:44:12,083 [música rock animada] 797 00:44:15,125 --> 00:44:17,125 [música aumenta y se distorsiona] 798 00:44:21,458 --> 00:44:23,458 [música atenuada] 799 00:44:31,000 --> 00:44:33,250 [música rock aumenta y cesa] 800 00:44:36,541 --> 00:44:39,166 [campanadas a lo lejos] 801 00:44:48,625 --> 00:44:50,083 [resopla] 802 00:45:04,375 --> 00:45:05,208 Ay, no. 803 00:45:05,875 --> 00:45:07,333 [respira agitada] 804 00:45:13,458 --> 00:45:14,708 [Emil] Buenos días. 805 00:45:15,958 --> 00:45:17,625 Anoche bebí demasiado. 806 00:45:20,250 --> 00:45:23,708 - Solo quería… - ¿Podrías sentarte, por favor? 807 00:45:32,166 --> 00:45:34,041 Se me aflojó un tornillo. 808 00:45:35,833 --> 00:45:36,791 Y perdí el control. 809 00:45:37,625 --> 00:45:39,708 ¿Ya comiste? ¿Quieres pan tostado? 810 00:45:39,791 --> 00:45:43,708 - ¿O quieres…? - Oye, ¿podríamos hablar, por favor? 811 00:45:43,791 --> 00:45:45,250 Sí, por supuesto. 812 00:45:48,000 --> 00:45:52,250 A veces me siento muy ajeno a tus sentimientos. 813 00:45:54,583 --> 00:45:56,666 - Pero también estoy aquí… - Por supuesto. 814 00:45:56,750 --> 00:45:58,958 …en esto, aunque no muestre mis sentimientos. 815 00:45:59,041 --> 00:46:00,750 Lo sé, cielo. Y siento que… 816 00:46:00,833 --> 00:46:02,458 Pero yo creo 817 00:46:02,541 --> 00:46:05,791 que nos estás alejando con tu ira. 818 00:46:08,000 --> 00:46:09,916 Te enfocas en los malos sentimientos 819 00:46:10,000 --> 00:46:12,750 en vez de que hablemos con calma 820 00:46:12,833 --> 00:46:15,625 antes de que se salgan de control. 821 00:46:16,666 --> 00:46:18,666 [suena celular] 822 00:46:20,416 --> 00:46:22,708 - Tal vez sean los niños. - Contesta. 823 00:46:23,333 --> 00:46:24,333 Hola, Katrine. 824 00:46:24,416 --> 00:46:26,833 Te quería avisar que Selma tiene un diente flojo. 825 00:46:26,916 --> 00:46:29,250 - Ah, ¿en serio? - Sí, ya quiere quitárselo. 826 00:46:29,333 --> 00:46:31,666 [Emil] Claro. Qué tierno. 827 00:46:31,750 --> 00:46:35,083 Son tan lindos. [ríe] Sí, así es. 828 00:46:35,166 --> 00:46:37,875 [música de tensión] 829 00:46:42,750 --> 00:46:45,375 - [Andreas] Hola. Estás en el altavoz. - Hola. 830 00:46:45,458 --> 00:46:47,166 - [Andreas] ¿Qué tal? - [Mehmet] Hola. 831 00:46:47,791 --> 00:46:48,958 Anoche yo… 832 00:46:49,041 --> 00:46:52,375 Pasó algo con un tipo cualquiera. Fue una estupidez. 833 00:46:52,458 --> 00:46:55,916 - [Andreas] ¿Qué pasó? - Emil y yo tuvimos una pelea horrible. 834 00:46:56,000 --> 00:46:58,750 Yo estaba muy borracha y luego casi me beso con un tipo. 835 00:46:59,375 --> 00:47:03,541 Okey, Mia, cuando dices "casi", ¿a qué te refieres? ¿Te la metió o no? 836 00:47:11,041 --> 00:47:12,291 ¿Cómo te llamas? 837 00:47:13,333 --> 00:47:14,666 ¿Cómo te llamas? 838 00:47:16,958 --> 00:47:18,125 Dime. 839 00:47:20,416 --> 00:47:24,208 Lo importante es que lo detuve, y yo… yo no lo hice. 840 00:47:24,291 --> 00:47:26,625 La vieja Mia habría avanzado y lo habría hecho. 841 00:47:26,708 --> 00:47:30,000 - Pero no lo hice, solo nos besamos. - Sí. Claro. Es increíble. 842 00:47:30,083 --> 00:47:32,416 [suspira] ¿Emil debería saberlo? 843 00:47:32,500 --> 00:47:34,250 Le encantará que se lo cuentes. 844 00:47:34,333 --> 00:47:36,333 [Mehmet] No, no. Ya, cállate, Andreas. 845 00:47:36,416 --> 00:47:38,958 Mia, Mia, Mia, Mia. Respira primero. 846 00:47:39,458 --> 00:47:40,791 No hagas nada drástico. 847 00:47:40,875 --> 00:47:45,291 Quiero decir, ¿fue un error de borrachera lo de ese tipo cualquiera? 848 00:47:45,375 --> 00:47:48,791 ¡Sí, puta madre! Amo a Emil. Quiero que tengamos un hijo. 849 00:47:48,875 --> 00:47:51,416 Por eso creo que se merece que sea sincera con él. 850 00:47:51,500 --> 00:47:54,500 - No, cariño. No digas la verdad. Jamás. - Para nada. 851 00:47:54,583 --> 00:47:57,541 - Escucha a dos que pasaron por ahí. - Son cosas que pasan. 852 00:47:57,625 --> 00:48:01,833 Y debes vivir con eso, en serio, con la culpa, la vergüenza y el dolor. 853 00:48:02,500 --> 00:48:04,375 Pero siento que debería decirle. 854 00:48:04,458 --> 00:48:07,000 [Andreas] ¿Porque quieres limpiar tu conciencia? 855 00:48:07,083 --> 00:48:08,375 [Mehmet] Escúchame. 856 00:48:08,458 --> 00:48:11,833 Tal vez deberías pensar por qué te lanzaste hacia alguien más. 857 00:48:11,916 --> 00:48:12,791 Precisamente. 858 00:48:12,875 --> 00:48:14,708 [Mehmet] Piensa de qué huyes. 859 00:48:14,791 --> 00:48:17,666 - ¿Cómo son tan sabios ahora? - [Mehmet] Por los errores. 860 00:48:17,750 --> 00:48:20,541 Sin querer, me cogí a Christian de la agencia digital. 861 00:48:20,625 --> 00:48:24,250 [Mehmet] Pero lo hablamos en terapia, porque recuerda… 862 00:48:24,333 --> 00:48:26,083 Siento que viene una supercita. 863 00:48:26,166 --> 00:48:28,166 - "El amor es un verbo". - Sí. 864 00:48:28,250 --> 00:48:31,291 "No es un estado permanente de entusiasmo". 865 00:48:31,375 --> 00:48:33,166 Lo dice Esther Perel. Y significa… 866 00:48:33,250 --> 00:48:36,916 "Enamórate de un hombre estúpido". Thomas Helmig. 867 00:48:37,416 --> 00:48:39,916 - [Mehmet] Todo estará bien. - [Andreas] Sí. 868 00:48:40,000 --> 00:48:42,541 [Mehmet] ¿Te dijimos de la nueva agencia? 869 00:48:42,625 --> 00:48:46,833 También está en Colombia y su catálogo de madres sustitutas es más amplio. 870 00:48:46,916 --> 00:48:48,916 - Excelente. - [Andreas] Nos encanta. 871 00:48:49,000 --> 00:48:51,583 - [Mehmet] Sí. - [Andreas] Pero la hipoteca es alta. 872 00:48:51,666 --> 00:48:53,541 Me cuentas los detalles más adelante. 873 00:48:53,625 --> 00:48:56,041 Cruzaré los dedos, pero ya me tengo que ir. 874 00:48:56,125 --> 00:48:57,375 [llamada se desconecta] 875 00:48:57,458 --> 00:48:59,666 - Creo que se puso muy contenta. - Sí. 876 00:49:14,583 --> 00:49:15,416 [Mia] Perdóname. 877 00:49:16,875 --> 00:49:17,958 ¿Dijiste algo? 878 00:49:18,458 --> 00:49:20,125 - [Mia] Perdóname. - No… 879 00:49:20,208 --> 00:49:21,708 No te escucho. 880 00:49:22,208 --> 00:49:23,541 Dilo otra vez. 881 00:49:28,500 --> 00:49:29,625 ¿Qué dijiste? 882 00:49:30,666 --> 00:49:31,958 Perdón, fui una imbécil. 883 00:49:35,958 --> 00:49:38,291 - También yo. - Pero yo más. 884 00:49:39,458 --> 00:49:40,291 Es verdad. 885 00:49:43,375 --> 00:49:44,375 Es verdad. 886 00:49:57,208 --> 00:49:58,750 Por favor, no te enojes. 887 00:50:01,166 --> 00:50:02,083 Pero… 888 00:50:05,916 --> 00:50:09,416 ayer, cuando yo me fui corriendo para… 889 00:50:09,500 --> 00:50:13,750 Sí, ya sé. ¿Podríamos acordar que ya no lo volverás a hacer? 890 00:50:19,000 --> 00:50:20,500 No lo volveré a hacer. 891 00:50:23,041 --> 00:50:23,875 Te amo. 892 00:50:25,125 --> 00:50:26,208 Y yo a ti. 893 00:50:27,708 --> 00:50:28,541 Como loco. 894 00:50:30,166 --> 00:50:32,583 - Yo te amo más. - [Emil ríe] 895 00:50:35,250 --> 00:50:37,208 [música nostálgica suave] 896 00:50:38,291 --> 00:50:41,125 ¿Este aburrido debería preparar el desayuno? 897 00:50:41,208 --> 00:50:44,166 Podemos sentarnos en el sofá, nuestro sofá, y desayunar. 898 00:50:44,250 --> 00:50:45,125 ¡Sh! 899 00:50:45,208 --> 00:50:46,750 O terminamos la noche. 900 00:50:46,833 --> 00:50:48,750 - Tú eras un dolor… - ¡No lo digas! 901 00:50:48,833 --> 00:50:52,000 - ¡Jamás había visto algo así! - [ríe] ¡No lo digas! 902 00:50:52,583 --> 00:50:53,791 Sí, Mia… 903 00:50:54,291 --> 00:50:56,541 ¿Podríamos esperar a que Emil nos acompañe? 904 00:50:57,041 --> 00:50:58,125 Sí, por supuesto. 905 00:51:06,791 --> 00:51:08,041 [portazo] 906 00:51:12,000 --> 00:51:12,833 Ya… 907 00:51:12,916 --> 00:51:14,291 [Emil suspira] 908 00:51:16,583 --> 00:51:20,625 Sí, Mia. Por desgracia, los tres intentos de inseminación fracasaron. 909 00:51:20,708 --> 00:51:23,083 El siguiente paso es una fecundación in vitro. 910 00:51:23,166 --> 00:51:26,750 Fertilizamos el óvulo fuera del cuerpo y luego lo colocamos en tu útero. 911 00:51:26,833 --> 00:51:28,791 Pasarás por otro tratamiento hormonal 912 00:51:28,875 --> 00:51:31,750 que consiste en una inyección para evitar la ovulación. 913 00:51:31,833 --> 00:51:35,666 Es posible que experimentes más molestias. 914 00:51:35,750 --> 00:51:37,625 Eso es lo que la mayoría nos dice. 915 00:51:37,708 --> 00:51:39,166 Lee sobre esto en el folleto. 916 00:51:39,250 --> 00:51:41,208 Lo está haciendo otra vez. 917 00:51:41,791 --> 00:51:43,583 - ¿Qué hice? - Dirigirse solo a mí. 918 00:51:43,666 --> 00:51:46,416 Emil está con nosotros, ¿sí? 919 00:51:47,083 --> 00:51:48,583 Pero esto pasa siempre. 920 00:51:48,666 --> 00:51:51,791 Sé que mi cuerpo es el escenario de todo este arreglo, 921 00:51:51,875 --> 00:51:54,500 pero podríamos compartir el trabajo intelectual. 922 00:51:54,583 --> 00:51:57,166 - Oye, no importa. - [Mia] Sí, sí importa. 923 00:51:57,791 --> 00:52:01,708 No está bien que al hombre se le haga a un lado en una situación de este tipo. 924 00:52:01,791 --> 00:52:05,708 La igualdad de género debe comenzar en estas instituciones. 925 00:52:06,291 --> 00:52:09,375 ¿Sí? Me mira a mí, me habla a mí, 926 00:52:09,458 --> 00:52:12,541 mientras Emil se queda atrás con su esperma en un vasito, ¿sí? 927 00:52:12,625 --> 00:52:15,541 Mírelo, háblele, dele responsabilidad, que pueda hablar. 928 00:52:15,625 --> 00:52:18,666 ¡Dele una puta silla para sentarse! 929 00:52:20,750 --> 00:52:23,166 ¿Por qué…? ¿Es tan difícil? 930 00:52:23,750 --> 00:52:27,041 - ¡Dele una silla! ¿Por qué no hay silla? - [doctor] Claro. 931 00:52:27,125 --> 00:52:28,958 - Una silla al menos. - [exhala] 932 00:52:32,958 --> 00:52:34,500 Puedo decirte, Emil, 933 00:52:35,458 --> 00:52:38,916 que las inyecciones de hormonas no mejorarán los cambios de humor. 934 00:52:43,625 --> 00:52:45,625 [música suave] 935 00:52:49,458 --> 00:52:53,208 FERIA DEL LIBRO DE GOTEMBURGO 936 00:53:00,000 --> 00:53:01,125 [grita] 937 00:53:01,958 --> 00:53:03,708 ¡Mierda! ¡Ay! 938 00:53:03,791 --> 00:53:07,666 [mujer] Pero ¿por qué Rebecca insiste desesperadamente 939 00:53:07,750 --> 00:53:09,208 en ser un objeto? 940 00:53:10,041 --> 00:53:12,125 [Mia] Porque es todo lo que ha aprendido. 941 00:53:12,208 --> 00:53:14,750 La gente piensa en el cuerpo femenino joven 942 00:53:14,833 --> 00:53:16,000 de forma lujuriosa. 943 00:53:16,083 --> 00:53:20,500 Es valorada por ser hermosa, joven y también fértil. 944 00:53:20,583 --> 00:53:24,041 Y la humillación de que esa mirada se vuelva hacia otro lado 945 00:53:24,125 --> 00:53:25,583 puede ser muy dolorosa, 946 00:53:25,666 --> 00:53:27,416 porque ¿qué eres entonces? 947 00:53:27,500 --> 00:53:30,583 El hombre pasa más inadvertido por la vida. 948 00:53:30,666 --> 00:53:34,875 Es como ser visto versus mirar, 949 00:53:34,958 --> 00:53:38,416 que son las dos premisas diferentes que existen. 950 00:53:39,375 --> 00:53:42,041 Creo que muchos queremos saber qué viene después. 951 00:53:42,125 --> 00:53:43,958 ¿Veremos más aventuras de Rebecca? 952 00:53:44,041 --> 00:53:46,583 Eh, no, en realidad, qué pena. 953 00:53:46,666 --> 00:53:49,875 Estoy escribiendo una novela sobre ser una mamá extra. 954 00:53:51,458 --> 00:53:56,416 Pero sí. Para ser honesta, me siento un poco atascada en este momento, así que… 955 00:53:56,500 --> 00:53:57,583 Es muy interesante, 956 00:53:57,666 --> 00:54:01,750 porque acabo de hablar con Knausgård sobre cómo maneja el bloqueo del escritor. 957 00:54:01,833 --> 00:54:05,500 Ah, de hecho, no tengo bloqueo de escritora hasta ahora. 958 00:54:05,583 --> 00:54:06,875 Em… 959 00:54:06,958 --> 00:54:08,916 Eh, escribo a diario, 960 00:54:09,541 --> 00:54:13,666 pero solo puedo escribir sobre pensamientos muy privados 961 00:54:13,750 --> 00:54:17,458 y, bueno, cosas muy parecidas a un diario sobre… 962 00:54:17,541 --> 00:54:18,958 [chasquea lengua] 963 00:54:20,958 --> 00:54:21,791 sobre… 964 00:54:23,416 --> 00:54:24,250 ¿Sobre? 965 00:54:24,333 --> 00:54:25,583 Em… 966 00:54:26,250 --> 00:54:28,000 Todo tipo de… 967 00:54:30,250 --> 00:54:32,666 autodesprecio y vergüenza. 968 00:54:35,708 --> 00:54:37,333 Sí, porque somos… 969 00:54:38,500 --> 00:54:39,750 O yo soy… 970 00:54:41,166 --> 00:54:44,250 Somos muchos. Es casi una epidemia. 971 00:54:46,500 --> 00:54:47,625 Em… 972 00:54:49,125 --> 00:54:52,833 Muchos de nosotros descubrimos que nuestros cuerpos no… 973 00:54:56,500 --> 00:54:57,791 [chasquea lengua] 974 00:54:59,083 --> 00:55:03,791 No, yo… Escribo mucho sobre mi tratamiento de fertilidad. 975 00:55:03,875 --> 00:55:06,625 - Es eso. Lo dije. - Wow. 976 00:55:08,375 --> 00:55:13,250 Intento usar mi escritura para procesar mi autodesprecio 977 00:55:14,416 --> 00:55:16,708 y mis ideas oscuras sobre… 978 00:55:18,291 --> 00:55:21,375 ser menos mujer porque no puedo ser mamá. 979 00:55:21,458 --> 00:55:25,333 Eso es tan interesante e importante. 980 00:55:25,416 --> 00:55:28,666 Sí, como dije, es como un diario con cosas muy personales 981 00:55:28,750 --> 00:55:30,458 y también es quejumbroso. 982 00:55:31,041 --> 00:55:35,000 Y demasiado oscuro en comparación con lo que siempre escribo. 983 00:55:35,083 --> 00:55:37,083 Hubiera leído algo así 984 00:55:37,166 --> 00:55:39,833 cuando pasé por lo mismo hace cinco años. 985 00:55:41,000 --> 00:55:42,833 Ahora también ya lo dije. 986 00:55:43,333 --> 00:55:46,708 ¿Alguien aquí también se identifica con esta problemática? 987 00:55:51,875 --> 00:55:52,875 Sí. 988 00:55:52,958 --> 00:55:55,166 [música nostálgica] 989 00:55:55,250 --> 00:55:56,250 ¿Ves? 990 00:55:57,291 --> 00:55:58,791 A muchas de nosotras 991 00:55:59,291 --> 00:56:01,875 nos hubiera gustado una obra de arte como esa 992 00:56:01,958 --> 00:56:04,250 para sumergirnos e identificarnos. 993 00:56:06,666 --> 00:56:09,666 - Sí, porque Knausgård no toca esos temas. - [público ríe] 994 00:56:11,000 --> 00:56:13,583 No, ¡porque queremos que tú escribas ese libro, Mia! 995 00:56:13,666 --> 00:56:15,416 [música nostálgica] 996 00:56:16,541 --> 00:56:19,958 [Mia] Pondré a la mujer sin hijos frente a ti. 997 00:56:20,541 --> 00:56:25,125 Mira, aquí está ella en el esplendor de su pánico y anhelo. 998 00:56:25,958 --> 00:56:27,500 Sí, aquí estoy. 999 00:56:28,500 --> 00:56:31,250 Aceptaré toda la vergüenza que pueda cargar. 1000 00:56:31,333 --> 00:56:34,375 Caminaré desnuda por la ciudad entre carcajadas. 1001 00:56:34,458 --> 00:56:36,833 Llevaré la carga de todas las mujeres sin hijos 1002 00:56:36,916 --> 00:56:38,291 para que sean libres. 1003 00:56:38,875 --> 00:56:43,541 Vengan, siéntense conmigo, todas las mujeres sin hijos, mamás extra. 1004 00:56:44,041 --> 00:56:46,500 Rómpanse conmigo si quieren. 1005 00:57:00,875 --> 00:57:04,291 [Mia] Nadie sabe cuánto tiempo tendremos que pasar Emil y yo 1006 00:57:04,375 --> 00:57:06,125 por este infierno de fertilidad 1007 00:57:06,208 --> 00:57:09,708 y cuánto de mi cordura perderé antes de que suceda o no suceda. 1008 00:57:11,958 --> 00:57:13,500 LLAMADA ENTRANTE: EMIL 1009 00:57:13,583 --> 00:57:14,875 [vibra celular] 1010 00:57:19,750 --> 00:57:21,166 GUARDAR ARCHIVO 1011 00:57:21,916 --> 00:57:23,916 UNA HISTORIA DE AMOR EN COPENHAGUE 1012 00:57:30,958 --> 00:57:32,958 - ¡Hola, amor! - [Emil] Oye, ¿estás bien? 1013 00:57:33,041 --> 00:57:35,416 ¡Sí! Disculpa, no te llamé. 1014 00:57:36,375 --> 00:57:38,208 He estado ocupada escribiendo. 1015 00:57:39,250 --> 00:57:40,375 Tuve una buena idea. 1016 00:57:40,458 --> 00:57:41,583 ¿Sí? Cuéntame. 1017 00:57:41,666 --> 00:57:45,250 Bueno, es porque estoy tan absorta por el tratamiento de fertilidad. 1018 00:57:45,333 --> 00:57:46,958 - Ya sé. - Y entonces… 1019 00:57:47,833 --> 00:57:50,000 tengo ganas de escribir sobre… 1020 00:57:51,291 --> 00:57:53,041 sobre lo abrumador que es. 1021 00:57:53,750 --> 00:57:55,833 También escribir sobre la locura 1022 00:57:55,916 --> 00:57:59,916 de tener que arruinar tu cuerpo para crear vida. 1023 00:58:00,000 --> 00:58:02,291 - Muy bien. - Sí. Sí. 1024 00:58:03,166 --> 00:58:05,791 Quiero escribirlo sin ningún tipo de filtro. 1025 00:58:06,333 --> 00:58:07,458 Es fascinante. 1026 00:58:09,208 --> 00:58:10,916 ¿No escribes sobre nosotros? 1027 00:58:12,208 --> 00:58:13,875 No. Nada. 1028 00:58:14,458 --> 00:58:15,875 Qué bueno. No soportaría ver 1029 00:58:15,958 --> 00:58:18,791 mi conteo de espermatozoides expuesto en la librería. 1030 00:58:19,375 --> 00:58:21,791 Gro y Simon nos invitaron a cenar el sábado. 1031 00:58:21,875 --> 00:58:23,000 Qué lindos. 1032 00:58:23,958 --> 00:58:27,208 Seguro Simon compró algún artilugio nuevo y quiere que lo veamos. 1033 00:58:27,708 --> 00:58:28,916 [ríe] ¿Qué será? 1034 00:58:29,833 --> 00:58:32,500 Freidora de aire Gastronoma. Ocho litros. 1035 00:58:33,833 --> 00:58:35,291 - [Mia] Guau. - Es increíble. 1036 00:58:35,375 --> 00:58:36,375 - Sí. - Linda. 1037 00:58:36,458 --> 00:58:37,458 [pitido] 1038 00:58:38,250 --> 00:58:40,208 ¡Ya está! ¿Quieren que cenemos? 1039 00:58:40,791 --> 00:58:43,000 - [todos] Sí. - Niños, ¡a cenar! 1040 00:58:43,083 --> 00:58:44,750 [voces en TV] 1041 00:58:44,833 --> 00:58:48,500 [Mia] Sí, es nuestro último intento en la clínica privada, 1042 00:58:48,583 --> 00:58:52,208 y, si falla, estamos en lista de espera para las clínicas públicas, 1043 00:58:52,291 --> 00:58:54,208 pero la fila es larga, así que… 1044 00:58:55,541 --> 00:58:58,166 Sí, confiamos en el Hospital Hvidovre, pero… 1045 00:58:59,291 --> 00:59:01,958 - no sabemos si lo lograremos. - [Emil] No. 1046 00:59:02,041 --> 00:59:05,250 Y el conteo de espermatozoides de Emil sigue bajando. 1047 00:59:05,333 --> 00:59:09,250 - La última vez fue de un millón, así que… - Sí. 1048 00:59:09,875 --> 00:59:12,000 - Sí. - ¿Y eso no es mucho…? 1049 00:59:12,083 --> 00:59:13,875 - No, es muy bajo, de hecho. - No. 1050 00:59:14,916 --> 00:59:15,958 Es muy bajo. 1051 00:59:16,541 --> 00:59:18,750 Mi amor. No es tu culpa. 1052 00:59:18,833 --> 00:59:20,416 Así son las cosas. 1053 00:59:20,500 --> 00:59:21,541 Sí. 1054 00:59:21,625 --> 00:59:24,791 Por suerte, solo necesitas un renacuajo funcional. 1055 00:59:24,875 --> 00:59:26,458 - Sí. - De hecho… 1056 00:59:27,958 --> 00:59:30,291 - Yo, bueno, Gro y yo estamos… - ¡No! Oigan… 1057 00:59:30,791 --> 00:59:32,333 - ¿Qué? - ¿Quieren postre? 1058 00:59:32,416 --> 00:59:34,416 - [Simon] Sí. - Hicimos algunos… 1059 00:59:35,541 --> 00:59:38,541 - [Simon] Helados. - Helado casero. En la máquina de Simon. 1060 00:59:38,625 --> 00:59:40,583 - Es increíble. - Así es. Es fabulosa. 1061 00:59:40,666 --> 00:59:43,750 Ha funcionado por horas mientras estamos aquí sin hacer nada. 1062 00:59:43,833 --> 00:59:45,541 - Es casero. - [Gro] ¿Quieren café? 1063 00:59:45,625 --> 00:59:48,125 - [Emil] Por favor. - [Simon] ¿Quieren un chaser? 1064 00:59:48,666 --> 00:59:50,958 - No. - Uno pequeño para acompañar el café. 1065 00:59:51,041 --> 00:59:54,708 Tengo un coñac muy caro. También es bueno. 1066 00:59:54,791 --> 00:59:57,958 Pero es muy caro. El precio y la calidad van de la mano. 1067 00:59:58,041 --> 01:00:00,958 - Caro y bueno. Este es ambos. - [susurra] Cariño. 1068 01:00:01,041 --> 01:00:02,666 [Simon] Hay que probarlo. 1069 01:00:03,750 --> 01:00:05,791 - [Emil] ¿Se divierten? - [Felix] ¡Sí! 1070 01:00:05,875 --> 01:00:07,208 [Emil] ¿Necesitan algo? 1071 01:00:07,291 --> 01:00:08,583 [Simon] Sí. Okey. 1072 01:00:08,666 --> 01:00:10,708 - [Felix] ¿Ayudas a Selma? - [Emil] No quiere. 1073 01:00:10,791 --> 01:00:14,416 - Pero tú y yo sí queremos una copa. - [Emil] Y Gro también. 1074 01:00:14,500 --> 01:00:18,500 [Simon] Sí… pero creo que… Voy a decirles, cielo. 1075 01:00:18,583 --> 01:00:20,500 No, cielo. Los niños, ¿sí? 1076 01:00:20,583 --> 01:00:22,875 Por supuesto. Entonces… 1077 01:00:24,583 --> 01:00:26,541 Vamos a tener una hermanita. 1078 01:00:26,625 --> 01:00:28,375 - [Emil] ¿Sí? - [Simon] O hermanito. 1079 01:00:28,458 --> 01:00:30,041 [Emil] Es… Es increíble. 1080 01:00:30,125 --> 01:00:31,958 - Felicidades. - [Emil] Fabuloso. 1081 01:00:32,041 --> 01:00:32,875 [Simon] Gracias. 1082 01:00:34,125 --> 01:00:37,375 - [Emil] ¡Fantástico! ¿En serio? - [Simon] ¡Sí! En serio. 1083 01:00:37,458 --> 01:00:38,458 Eh… 1084 01:00:39,125 --> 01:00:42,416 Pero primero comeremos el postre, ¿sí? 1085 01:00:43,208 --> 01:00:44,416 [golpe fuerte] 1086 01:00:44,500 --> 01:00:47,500 - [Emil] ¡Guau! Eso es… - [Simon] Es increíble. Maravilloso. 1087 01:00:47,583 --> 01:00:49,583 Estamos emocionados, estamos felices. 1088 01:00:49,666 --> 01:00:52,000 - ¿Por qué hablo tanto? - [Emil] Me imagino. 1089 01:00:52,083 --> 01:00:53,750 - [Simon] Celebremos. - Sí. 1090 01:00:53,833 --> 01:00:56,125 ¿Sabes qué? Mejor vamos a Cuba. 1091 01:00:59,958 --> 01:01:00,916 Gro… 1092 01:01:01,833 --> 01:01:03,791 No me dijiste de tu embarazo. 1093 01:01:04,833 --> 01:01:06,416 ¡Eso es algo fantástico! 1094 01:01:06,958 --> 01:01:09,750 Por favor, no escondas tu alegría por mi culpa. 1095 01:01:09,833 --> 01:01:12,500 - No lo hagas. - No. No es por ti. 1096 01:01:16,833 --> 01:01:18,458 No sé bien si me siento feliz. 1097 01:01:19,291 --> 01:01:21,375 Tuve un embarazo complicado con Vester, 1098 01:01:21,458 --> 01:01:24,416 y ahora siento como si mi cuerpo quisiera recordar eso. 1099 01:01:25,000 --> 01:01:26,708 Escucha, Gro, por favor. 1100 01:01:27,625 --> 01:01:30,083 Deberías sentirte tan dichosa. 1101 01:01:30,166 --> 01:01:31,500 ¡Es algo maravilloso! 1102 01:01:32,166 --> 01:01:33,166 Yo lo quisiera. 1103 01:01:34,333 --> 01:01:35,833 [música melancólica] 1104 01:02:03,291 --> 01:02:04,666 ¿Y estás segura? 1105 01:02:04,750 --> 01:02:07,833 Tal vez debas esperar un poco o… 1106 01:02:07,916 --> 01:02:09,375 - Hola. - [Gro] Hola, corazón. 1107 01:02:09,458 --> 01:02:11,083 - [Rikke] Hola. - ¿Qué tienes? 1108 01:02:11,166 --> 01:02:13,333 [Rikke] Deberías darle más tiempo. 1109 01:02:14,625 --> 01:02:15,583 Tal vez… 1110 01:02:16,875 --> 01:02:17,916 Sí. 1111 01:02:18,916 --> 01:02:20,000 Eso dice Simon. 1112 01:02:20,083 --> 01:02:21,208 Que espere. 1113 01:02:22,375 --> 01:02:24,250 Que le dé tiempo, pero… 1114 01:02:27,875 --> 01:02:28,750 Es que… 1115 01:02:31,375 --> 01:02:32,541 [solloza] Es que… 1116 01:02:34,375 --> 01:02:38,541 me despierto todos los días con un puto pánico, a diario. 1117 01:02:39,125 --> 01:02:41,125 Y mi corazón quiere salirse. 1118 01:02:43,041 --> 01:02:45,916 En serio, siento que mi cuerpo 1119 01:02:46,000 --> 01:02:49,041 es una prisión de la que no puedo escapar. 1120 01:02:50,458 --> 01:02:52,125 No sé cómo… cómo… 1121 01:02:54,041 --> 01:02:55,583 explicarlo… 1122 01:02:56,458 --> 01:02:59,958 Ya no puedo pasar por un embarazo y todo eso… 1123 01:03:02,291 --> 01:03:04,583 con un bebé, no quiero hacerlo. 1124 01:03:05,916 --> 01:03:09,083 Pero, Gro, tú nos tienes, ¿de acuerdo? 1125 01:03:09,166 --> 01:03:12,166 Tú… no estás sola. Te ayudaremos con el bebé. 1126 01:03:12,250 --> 01:03:13,166 Y tienes a Simon… 1127 01:03:13,250 --> 01:03:15,875 [grita] ¿Por qué nadie escucha lo que estoy diciendo? 1128 01:03:15,958 --> 01:03:19,333 ¡Nadie escucha lo que estoy diciendo! ¡No puedo hacerlo! 1129 01:03:20,833 --> 01:03:23,125 - Yo no… - Okey, no puedes. 1130 01:03:23,208 --> 01:03:25,583 - [Mia] Te escuchamos. - No puedes. 1131 01:03:26,125 --> 01:03:27,500 - Te escuchamos. - No puedo. 1132 01:03:27,583 --> 01:03:28,750 [Mia] Está bien. 1133 01:03:30,250 --> 01:03:32,208 Está bien, Gro. Respira. 1134 01:03:32,791 --> 01:03:35,291 - Está bien. - Perdón, no puedo. 1135 01:03:35,375 --> 01:03:36,208 [Mia] No. 1136 01:03:36,291 --> 01:03:38,125 [música melancólica] 1137 01:03:43,833 --> 01:03:45,750 [llanto de bebé] 1138 01:03:45,833 --> 01:03:48,250 [doctor] Bienvenidos. Estoy… 1139 01:03:49,583 --> 01:03:51,791 analizando su historial en el sector privado. 1140 01:03:51,875 --> 01:03:55,833 [chasquea lengua] Les sugeriría un tratamiento de protocolo prolongado. 1141 01:03:55,916 --> 01:03:59,875 Consiste en inducir una especie de menopausia artificial. 1142 01:04:01,083 --> 01:04:02,708 - [Emil] ¿Una qué? - ¿Menopausia? 1143 01:04:02,791 --> 01:04:06,833 [doctor] Sí. En este momento, tu ciclo interfiere con nuestra estimulación, 1144 01:04:06,916 --> 01:04:08,958 así que creo que es el camino. 1145 01:04:09,958 --> 01:04:11,625 Hay efectos secundarios, Mia. 1146 01:04:12,333 --> 01:04:16,500 Palpitaciones, dolores de cabeza, sofocos, picazón, 1147 01:04:16,583 --> 01:04:19,750 resequedad en mucosas y cambios de humor. 1148 01:04:21,583 --> 01:04:23,583 [música sombría] 1149 01:04:45,000 --> 01:04:47,000 [motor de aspiradora] 1150 01:04:47,083 --> 01:04:48,583 [apaga aspiradora] 1151 01:05:01,333 --> 01:05:04,000 [Mia] Parada de autobús en el Hospital Hvidovre. 1152 01:05:04,083 --> 01:05:06,750 Emil y yo esperamos el autobús en silencio. 1153 01:05:07,333 --> 01:05:09,166 Intentamos asimilar las noticias. 1154 01:05:09,916 --> 01:05:13,916 No muy lejos de nosotros, una anciana recoge las heces de un perro. 1155 01:05:14,666 --> 01:05:16,666 Las lágrimas brotan de mis ojos. 1156 01:05:16,750 --> 01:05:21,375 Y Emil dice: "Bueno, tendremos que seguir adelante". 1157 01:05:22,583 --> 01:05:24,625 "Vete al carajo", quería decirle. 1158 01:05:25,208 --> 01:05:28,250 No lo hice. Vete al carajo. 1159 01:05:34,583 --> 01:05:35,750 [tocan la puerta] 1160 01:05:35,833 --> 01:05:38,125 [Gro] ¡Mia! Creo que empezó. 1161 01:05:38,208 --> 01:05:40,875 ¿Sí? Sí, sí, ahora voy. 1162 01:05:48,666 --> 01:05:50,583 [Mia] Lo sé, estoy lastimando a Emil, 1163 01:05:51,291 --> 01:05:53,333 pero, en este momento, eso quiero. 1164 01:05:55,875 --> 01:05:57,875 [continúa música sombría] 1165 01:06:00,333 --> 01:06:02,333 [Gro jadea] 1166 01:06:06,250 --> 01:06:08,500 - ¿Te quieres recostar? - No, no lo digas. 1167 01:06:10,250 --> 01:06:11,250 Puta madre. 1168 01:06:12,583 --> 01:06:13,791 [jadea] 1169 01:06:19,666 --> 01:06:21,666 [inhala y exhala profundo] 1170 01:06:24,250 --> 01:06:28,041 - ¿Tengo mal aliento? - Sí, horrible. Pero no importa. 1171 01:06:29,333 --> 01:06:31,291 - ¿Comiste queso? - Con cebolla morada. 1172 01:06:31,375 --> 01:06:32,375 Mm. 1173 01:06:34,458 --> 01:06:37,666 - Ay, ay, puta madre. Tengo que ir. - Sí. 1174 01:06:39,916 --> 01:06:41,708 - [se queja] - ¿Y ahora? 1175 01:06:42,791 --> 01:06:44,208 [se queja] 1176 01:06:44,291 --> 01:06:47,083 - ¡Carajo! Puta madre. - Tranquila. 1177 01:06:47,166 --> 01:06:48,625 Ahí viene más, Mia. 1178 01:06:48,708 --> 01:06:50,583 - ¿Necesitas sentarte? - Sí. 1179 01:06:50,666 --> 01:06:51,541 Ven. 1180 01:06:59,375 --> 01:07:00,750 [Gro exhala con fuerza] 1181 01:07:12,875 --> 01:07:14,750 [música triste] 1182 01:07:14,833 --> 01:07:16,416 ¿Qué debo de hacer con él? 1183 01:07:22,125 --> 01:07:25,291 [Mia] Tengo ganas de meter el feto expulsado dentro de mí. 1184 01:07:27,125 --> 01:07:29,041 Para ver si puede vivir ahí. 1185 01:07:49,666 --> 01:07:50,625 Perdóname, Mia. 1186 01:07:51,916 --> 01:07:55,333 Te estoy obligando a hacer esto, y debe parecerte grotesco. 1187 01:07:55,416 --> 01:07:58,166 No. No me obligas a nada. 1188 01:07:58,250 --> 01:08:00,208 Eres mi mejor amiga. 1189 01:08:03,250 --> 01:08:04,333 [puerta se abre] 1190 01:08:07,833 --> 01:08:08,666 [Mia] Hola. 1191 01:08:13,041 --> 01:08:13,916 ¿Estás bien? 1192 01:08:14,916 --> 01:08:16,500 Eh, creo que no. 1193 01:08:19,958 --> 01:08:21,125 Gracias, Mia. 1194 01:08:21,916 --> 01:08:23,000 [Mia] Cuídense. 1195 01:08:29,291 --> 01:08:30,500 [puerta se cierra] 1196 01:08:53,500 --> 01:08:55,500 [pasos se acercan] 1197 01:08:57,791 --> 01:08:59,666 [suspira] Me hace falta una. 1198 01:09:05,166 --> 01:09:06,416 [exhala] Ay, mierda. 1199 01:09:07,458 --> 01:09:08,875 Ojalá lo logren. 1200 01:09:16,541 --> 01:09:18,250 ¿Escribiste sobre nosotros? 1201 01:09:19,000 --> 01:09:19,833 ¿Qué? 1202 01:09:20,875 --> 01:09:23,125 Lo leí por accidente en tu laptop. 1203 01:09:23,833 --> 01:09:25,625 Son cosas que dije exactas. 1204 01:09:26,333 --> 01:09:27,166 Literales. 1205 01:09:31,000 --> 01:09:33,041 Te lo iba a decir, mi amor. 1206 01:09:33,791 --> 01:09:35,541 Okey. ¿En serio? 1207 01:09:36,041 --> 01:09:37,166 Sí, eso… 1208 01:09:38,750 --> 01:09:41,708 Escribo sobre lo que me sucede, todo esto. 1209 01:09:41,791 --> 01:09:43,541 Me viene desde el interior. 1210 01:09:45,083 --> 01:09:47,541 - Dijiste que no lo harías. - Lo sé. 1211 01:09:47,625 --> 01:09:50,875 Pregunté: "¿Escribes sobre nosotros?". Dijiste que no. 1212 01:09:50,958 --> 01:09:53,750 Quiero ser parte de tu vida, pero no de tu libro. 1213 01:09:53,833 --> 01:09:55,166 Y lo entiendo, en serio. 1214 01:09:55,875 --> 01:09:57,416 - Pero… - ¿Pero? 1215 01:09:58,500 --> 01:10:02,000 - No, no sé qué decir. - ¿Crees lo que escribes? 1216 01:10:02,083 --> 01:10:05,583 - Lo que leí me dolió bastante. - Se supone que no debes leerlo. 1217 01:10:05,666 --> 01:10:09,166 Es solo una parte del proceso y estoy tratando de no censurarme. 1218 01:10:09,250 --> 01:10:10,458 Ese es el objetivo. 1219 01:10:10,541 --> 01:10:13,791 No entiendo por qué, otra vez, alimentas lo negativo. 1220 01:10:13,875 --> 01:10:16,375 - No lo hago. - ¡Claro que sí! ¡Tú lo nutres! 1221 01:10:16,458 --> 01:10:18,333 Intento escribir de lo que siento. 1222 01:10:18,416 --> 01:10:22,000 Lo escribo para que no crezca y se pudra dentro de mí. 1223 01:10:22,083 --> 01:10:24,375 Me gustaría leerlo. Todo. 1224 01:10:25,041 --> 01:10:26,458 Sí, claro que lo harás. 1225 01:10:27,125 --> 01:10:29,333 - Sí. - Pero aún no estoy preparada para eso. 1226 01:10:29,916 --> 01:10:32,750 Está todo revuelto, así que, si lo lees ahora, 1227 01:10:32,833 --> 01:10:34,708 - sentiría que no tengo talento. - Ah… 1228 01:10:34,791 --> 01:10:37,166 - Siempre es lo que tú sientes. - Lo siento. 1229 01:10:37,250 --> 01:10:38,666 ¿También estará en tu libro? 1230 01:10:38,750 --> 01:10:40,916 "Emil está enojado porque escribí sobre él. 1231 01:10:41,000 --> 01:10:42,750 - Le prometí que no". - No digo eso. 1232 01:10:42,833 --> 01:10:45,375 "Que se joda. No es artista ¿Qué sabe él de esto?". 1233 01:10:45,458 --> 01:10:48,125 - ¿Entiendes que no lo permitiré? - Ay, ¿permitir qué? 1234 01:10:48,208 --> 01:10:50,500 No me siento seguro en mi casa. 1235 01:10:50,583 --> 01:10:53,541 - Todo queda al descubierto. - Ay, ¡carajo! ¡Me estoy asando! 1236 01:10:53,625 --> 01:10:56,833 - ¿Por qué no se abre la ventana? - Porque es a prueba de niños. 1237 01:10:56,916 --> 01:10:59,541 ¿Podrías sentarte y hablar conmigo en lugar de huir? 1238 01:10:59,625 --> 01:11:02,875 Oye, fui a ayudar a mi amiga a que abortara, ¿entiendes? 1239 01:11:02,958 --> 01:11:05,208 Mi cabeza quiere explotar por la migraña. 1240 01:11:05,291 --> 01:11:08,708 Y tengo malditos sofocos porque estoy en la puta menopausia, ¿okey? 1241 01:11:08,791 --> 01:11:11,541 Y ahora tengo que considerar tu vanidad sobre mi libro. 1242 01:11:11,625 --> 01:11:14,083 - Ni siquiera sé si será un libro. - ¿Mi vanidad? 1243 01:11:14,166 --> 01:11:17,541 ¡Sabía que reaccionarías así! Ya lo sabía. Tú… 1244 01:11:17,625 --> 01:11:19,250 ¡Claro que reaccionaría así! 1245 01:11:21,833 --> 01:11:23,208 [llanto de bebé] 1246 01:11:24,750 --> 01:11:28,416 - ¿Cuánto crees que tarde? - ¿Por qué? ¿Vas a salir? 1247 01:11:28,500 --> 01:11:32,416 Sí, hoy hay bebidas en el museo, en la colección egipcia. 1248 01:11:32,500 --> 01:11:33,666 [ríe] 1249 01:11:35,208 --> 01:11:36,666 Qué suerte tienes. 1250 01:11:39,583 --> 01:11:41,583 - ¿Podríamos no hacer esto? - ¿Qué? 1251 01:11:41,666 --> 01:11:46,041 Culparnos por todo. ¿No puedo relajarme una noche? 1252 01:11:49,208 --> 01:11:51,791 Desearía tener el privilegio de "relajarme un poco". 1253 01:11:55,541 --> 01:11:57,083 [Mia] ¿Por qué lo alejo? 1254 01:11:58,291 --> 01:12:02,250 - Lo mejor sería que te fueras ya. - No. 1255 01:12:02,333 --> 01:12:05,041 - Que te olvidaras de todo por un rato… - Ya basta. 1256 01:12:05,125 --> 01:12:06,750 Si quieres, besa a tu asistente. 1257 01:12:08,583 --> 01:12:09,875 Estás jodida. 1258 01:12:11,875 --> 01:12:13,291 [enfermera] ¿Mia y Emil? 1259 01:12:13,375 --> 01:12:14,583 - Sí. - Pueden pasar. 1260 01:12:14,666 --> 01:12:16,750 - [Emil] Gracias. - Hoy voy a entrar sola. 1261 01:12:17,333 --> 01:12:18,458 [enfermera] Por aquí. 1262 01:12:25,041 --> 01:12:27,041 [música sombría] 1263 01:12:27,125 --> 01:12:29,375 [Mia] Estoy embarazada de maldad. 1264 01:12:30,208 --> 01:12:31,916 Está creciendo dentro de mí. 1265 01:12:32,416 --> 01:12:35,500 Aullando en mi útero como un perro enfermo. 1266 01:12:35,583 --> 01:12:38,333 [enfermera] Este lote nuevo es mucho más pequeño. 1267 01:12:38,416 --> 01:12:40,875 [doctora] ¿Te parece que así sea? 1268 01:12:40,958 --> 01:12:43,625 [Mia] La esperanza es un engaño. 1269 01:12:45,750 --> 01:12:47,958 [enfermera] Te daremos un poco de morfina. 1270 01:12:48,041 --> 01:12:48,958 Aquí vamos. 1271 01:12:53,708 --> 01:12:54,583 Ya está. 1272 01:12:55,166 --> 01:12:56,958 Pasará pronto, ya verás. 1273 01:12:57,041 --> 01:12:58,041 Aquí viene. 1274 01:13:01,666 --> 01:13:04,333 Sí, tus ovarios están un poco altos. 1275 01:13:04,416 --> 01:13:07,750 Tengo que entrar por tu vejiga, y puedes sentir un dolorcito. 1276 01:13:07,833 --> 01:13:08,833 Aquí está. 1277 01:13:10,916 --> 01:13:12,833 [música suave de flauta por parlantes] 1278 01:13:13,958 --> 01:13:14,791 [doctora] Sí. 1279 01:13:16,541 --> 01:13:18,583 - Está goteando. - [Mia exhala] 1280 01:13:21,416 --> 01:13:25,625 ¡Otra vez la misma música! Ay, esa flauta me vuelve loca. 1281 01:13:25,708 --> 01:13:27,916 [enfermera] ¿No teníamos una nueva playlist? 1282 01:13:28,833 --> 01:13:30,833 [voces atenuadas] 1283 01:13:30,916 --> 01:13:33,666 [música se incrementa y se distorsiona] 1284 01:13:39,666 --> 01:13:43,541 El efecto de la morfina desaparece pronto. No sentirás su efecto. 1285 01:13:44,250 --> 01:13:47,083 - Si trabajas, podrás hacerlo. - ¿Qué? 1286 01:13:48,916 --> 01:13:51,416 Pero buenas noticias: extrajimos seis óvulos. 1287 01:13:51,500 --> 01:13:54,208 Te llamaremos en dos días entre las 8:30 y las 9:30 1288 01:13:54,291 --> 01:13:56,208 si no están fertilizados. 1289 01:13:56,791 --> 01:13:59,750 - ¿En dos días llamarán? - Solo si no se fertilizaron. 1290 01:14:00,583 --> 01:14:01,583 Mm. 1291 01:14:02,666 --> 01:14:04,541 - ¿Es mejor si no lo hacen? - Sí. 1292 01:14:04,625 --> 01:14:07,041 Si no llamamos, los óvulos se fertilizaron. 1293 01:14:07,125 --> 01:14:10,458 Ninguna noticia es buena noticia. No esperes junto al teléfono. 1294 01:14:11,291 --> 01:14:12,875 [Emil] Oye, Felix, ¿entonces? 1295 01:14:12,958 --> 01:14:15,416 [Felix] Se vuelve más delgado entre más subas. 1296 01:14:17,958 --> 01:14:19,583 [Felix gruñe] 1297 01:14:19,666 --> 01:14:21,458 [Mia] Guau. 1298 01:14:22,458 --> 01:14:24,750 ¡Se ven tan lindos! 1299 01:14:24,833 --> 01:14:27,125 Lindos no, aterradores. 1300 01:14:27,208 --> 01:14:29,791 Sí, es cierto. [lanza alarido] 1301 01:14:30,375 --> 01:14:32,625 [Emil con voz grave] Hora de irnos. 1302 01:14:32,708 --> 01:14:33,958 Que se diviertan. 1303 01:14:34,041 --> 01:14:35,000 [Selma] Nos vemos. 1304 01:14:35,083 --> 01:14:36,333 [pasos se alejan] 1305 01:14:37,583 --> 01:14:39,000 No puedo esperar la llamada. 1306 01:14:40,000 --> 01:14:42,208 Tranquilo. No llamarán. Espero. 1307 01:14:42,291 --> 01:14:43,666 Eso quise decir. 1308 01:14:44,250 --> 01:14:45,125 Bien. 1309 01:14:47,166 --> 01:14:48,333 [Mia suspira] 1310 01:14:59,458 --> 01:15:01,458 [voces en TV] 1311 01:15:14,541 --> 01:15:16,000 [suena celular] 1312 01:15:17,583 --> 01:15:19,208 NÚMERO DESCONOCIDO 1313 01:15:27,916 --> 01:15:28,750 ¿Hola? 1314 01:15:29,291 --> 01:15:33,416 Hola, Mia Berg. Escuche, soy Signe, del Hospital Hvidovre. 1315 01:15:33,958 --> 01:15:35,916 Tal vez sepa por qué le llamo, 1316 01:15:36,708 --> 01:15:38,041 pero lamento informarle 1317 01:15:38,125 --> 01:15:41,583 que ninguno de los óvulos que extrajimos hace dos días tuvo éxito… 1318 01:15:41,666 --> 01:15:43,583 [música siniestra] 1319 01:15:53,166 --> 01:15:55,833 [voz atenuada] ¡Hola, Mia! ¿Cómo estás? 1320 01:15:56,750 --> 01:16:00,250 Qué lástima lo del pastel. Emil me dijo que te esforzaste mucho. 1321 01:16:02,333 --> 01:16:04,375 ¿Estarás a cargo del limbo? 1322 01:16:05,625 --> 01:16:07,791 Los palos de escoba están junto al baño. 1323 01:16:10,833 --> 01:16:12,833 [risas y gritos de niños atenuados] 1324 01:16:25,750 --> 01:16:28,000 [continúa música siniestra] 1325 01:16:41,750 --> 01:16:44,125 [inaudible] 1326 01:16:44,208 --> 01:16:45,916 [lanza alarido] 1327 01:16:49,791 --> 01:16:51,375 [lanza alarido] 1328 01:16:53,875 --> 01:16:55,458 [Emil] ¿Por qué te pusiste así? 1329 01:16:55,541 --> 01:16:58,916 Los niños se asustaron mucho al verte gritar así. 1330 01:16:59,833 --> 01:17:01,500 Deberías gritar conmigo. 1331 01:17:02,208 --> 01:17:04,416 No siento que estemos juntos en esto. 1332 01:17:04,500 --> 01:17:07,291 Los niños quieren que los acompañe mientras se duermen. 1333 01:17:07,375 --> 01:17:09,833 [solloza] Emil, por favor, no te vayas, quédate. 1334 01:17:09,916 --> 01:17:11,416 ¿Qué, qué? ¡Escucha esto! 1335 01:17:11,500 --> 01:17:13,500 Los niños están tristes y asustados. 1336 01:17:14,208 --> 01:17:15,208 No se trata de ti. 1337 01:17:16,166 --> 01:17:17,500 Ya no me amas. 1338 01:17:19,500 --> 01:17:22,625 Debo priorizar a los niños ahora. Es lo correcto. 1339 01:17:22,708 --> 01:17:24,208 Eso harías tú con tus hijos. 1340 01:17:27,750 --> 01:17:28,625 Carajo. 1341 01:17:36,083 --> 01:17:37,375 [exhala] 1342 01:17:40,041 --> 01:17:42,000 [música rock] 1343 01:17:51,791 --> 01:17:53,791 [jadea] 1344 01:18:29,208 --> 01:18:31,208 [continúa música rock] 1345 01:18:47,625 --> 01:18:49,625 [suena celular] 1346 01:18:51,416 --> 01:18:53,666 LLAMADA ENTRANTE: EMIL 1347 01:19:02,375 --> 01:19:03,666 [música se desvanece] 1348 01:19:03,750 --> 01:19:07,375 - [Andreas] Hola, amor. Eres un buen niño. - No, no más premios para él. 1349 01:19:07,458 --> 01:19:10,875 - Está engordando mucho. - [Andreas] No vamos a criticar al perro. 1350 01:19:10,958 --> 01:19:12,125 [Mehmet] Tienes razón. 1351 01:19:12,208 --> 01:19:13,375 - [Andreas] No. - Hola. 1352 01:19:13,458 --> 01:19:16,500 [Andreas] Mira, la princesa resucitó de entre los muertos. 1353 01:19:17,500 --> 01:19:19,583 [Mehmet] ¿Tienes hambre, Mia? 1354 01:19:20,166 --> 01:19:21,916 Eh, no, gracias. 1355 01:19:23,083 --> 01:19:27,166 Em… Emil no ha dejado de llamar estos cuatro días. 1356 01:19:27,250 --> 01:19:29,458 Creemos que deberían hablar. 1357 01:19:35,208 --> 01:19:37,125 Sí, pero ahora no puedo. 1358 01:19:37,208 --> 01:19:38,791 Mia, no digas eso. 1359 01:19:38,875 --> 01:19:41,333 Eh, mi inquilino aceptó mudarse. 1360 01:19:41,416 --> 01:19:45,458 Como sea, se iba a ir a vivir con su pareja, así que es perfecto. 1361 01:19:45,541 --> 01:19:47,000 Sí. Eso es perfecto. 1362 01:19:47,541 --> 01:19:51,333 - Me voy a bañar. - Sí, te lo agradeceremos. 1363 01:19:54,208 --> 01:19:55,875 - ¿Qué? - Habla con ella. 1364 01:19:56,375 --> 01:19:57,791 ¿Qué quieres que le diga? 1365 01:20:01,583 --> 01:20:04,000 - [Gro] Es raro volver aquí. - ¿Sí? 1366 01:20:04,833 --> 01:20:08,541 Sí. Creo que pintaré las paredes de unos colores bonitos 1367 01:20:08,625 --> 01:20:12,000 y… las plantas están muertas, así que necesito unas nuevas. 1368 01:20:12,083 --> 01:20:14,541 Tal vez palmeras o algo interesante. 1369 01:20:18,541 --> 01:20:19,708 ¿Cómo has estado? 1370 01:20:21,166 --> 01:20:22,125 Bien. 1371 01:20:23,458 --> 01:20:24,666 Nos faltan papitas. 1372 01:20:27,916 --> 01:20:30,208 [Gro] Te extrañan. Emil y los niños. 1373 01:20:31,958 --> 01:20:34,750 Está devastado, ¿sabías? Solo te fuiste. 1374 01:20:35,500 --> 01:20:36,958 Sí. Pero él se fue antes. 1375 01:20:37,541 --> 01:20:38,791 No, tú te mudaste. 1376 01:20:39,875 --> 01:20:41,500 Solo me fui antes que él. 1377 01:20:44,541 --> 01:20:46,000 ¿Crees que se hubiera ido? 1378 01:20:46,083 --> 01:20:47,625 Era demasiado obvio, Gro. 1379 01:20:48,708 --> 01:20:50,291 No aguantó la presión. 1380 01:20:51,375 --> 01:20:54,875 Oye, en serio, no es la impresión que Simon y yo tenemos. 1381 01:20:58,791 --> 01:21:03,583 Felix y Selma no pueden entender por qué dejaron de verte, Mia. 1382 01:21:04,333 --> 01:21:05,541 No, pero… 1383 01:21:06,458 --> 01:21:07,833 tienen a una gran madre. 1384 01:21:11,083 --> 01:21:12,083 ¿Sabes qué? 1385 01:21:13,166 --> 01:21:16,291 ¿Me ayudarías a restaurar mi cuenta de Tinder? 1386 01:21:16,375 --> 01:21:17,458 [grita de emoción] 1387 01:21:17,541 --> 01:21:19,458 - ¿En serio? - ¡Sí! 1388 01:21:20,875 --> 01:21:24,750 [Mia] Rebecca lleva un fabuloso vestido con flores e hilos de oro. 1389 01:21:25,250 --> 01:21:26,458 Todo el mundo lo alaba. 1390 01:21:26,541 --> 01:21:28,541 Está bebiendo mucho y rápido. 1391 01:21:28,625 --> 01:21:30,375 [vibra celular] 1392 01:21:31,458 --> 01:21:33,375 LLAMADA ENTRANTE: EMIL 1393 01:21:37,208 --> 01:21:40,125 Tiene ganas de bailar, romper cosas, 1394 01:21:40,208 --> 01:21:41,958 escuchar música a todo volumen. 1395 01:21:42,041 --> 01:21:43,208 [vibra celular] 1396 01:21:59,708 --> 01:22:00,666 [susurra] ¿Por qué? 1397 01:22:00,750 --> 01:22:02,750 [música de tensión] 1398 01:22:09,041 --> 01:22:09,875 [suspira] 1399 01:22:15,958 --> 01:22:17,041 ¿Qué quieres? 1400 01:22:18,666 --> 01:22:19,583 ¿De verdad? 1401 01:22:21,041 --> 01:22:23,833 - ¿Puedo subir? - No. No es buena idea. 1402 01:22:24,875 --> 01:22:27,083 Es una locura que no nos hablemos. 1403 01:22:27,166 --> 01:22:29,583 ¡No entiendo qué está pasando! Yo, no… 1404 01:22:32,500 --> 01:22:34,833 Sé que no ha sido fácil. Lo comprendo. 1405 01:22:34,916 --> 01:22:37,625 Pero, cuando eliges a alguien, te quedas y luchas. 1406 01:22:37,708 --> 01:22:38,916 Pero tú no quieres. 1407 01:22:39,500 --> 01:22:43,291 - ¿De qué estás hablando? - Solo te ahorré algunas molestias. 1408 01:22:43,875 --> 01:22:45,125 ¡No sé de qué hablas! 1409 01:22:45,208 --> 01:22:47,666 No hay necesidad de empeorar las cosas. 1410 01:22:47,750 --> 01:22:51,375 ¿Y no podemos platicarlo? Dime cómo te sientes. Estoy aquí. 1411 01:22:51,458 --> 01:22:54,291 Ya no hay nada más que decir. 1412 01:22:56,291 --> 01:22:58,375 ¿Como si fuera un hombre cualquiera? 1413 01:22:59,666 --> 01:23:01,375 - Voy a subir. - No. Quédate. 1414 01:23:01,458 --> 01:23:03,375 - ¡Tengo frío! - ¡Que te quedes! 1415 01:23:05,833 --> 01:23:08,041 Tú y yo nos amamos, Mia. 1416 01:23:09,291 --> 01:23:10,875 Queríamos una familia. 1417 01:23:12,458 --> 01:23:15,041 Tú no eres así, tú no eres así. Esta no eres tú. 1418 01:23:15,541 --> 01:23:18,375 [solloza] ¡Por favor, detente! Aún estás ahí. 1419 01:23:21,583 --> 01:23:22,583 No sigas. 1420 01:23:26,250 --> 01:23:30,416 Por favor, no sigas así. Por favor, no te vayas. 1421 01:23:34,708 --> 01:23:36,708 [música distorsionada de violín] 1422 01:23:46,625 --> 01:23:48,833 [música suave de piano] 1423 01:23:48,916 --> 01:23:54,041 "Podía situarse en una habitación escenificándose a distancia. 1424 01:23:54,708 --> 01:23:57,291 Sabía ser un sueño, una fantasía, 1425 01:23:57,375 --> 01:24:00,500 pero no sabía ser la novia de alguien. 1426 01:24:01,291 --> 01:24:03,958 ¿Por qué siempre terminaba de cabeza? 1427 01:24:04,041 --> 01:24:05,750 Nadie puede soportarlo. 1428 01:24:06,750 --> 01:24:11,375 Una vez más, se había enamorado de un hombre inmaduro 1429 01:24:11,458 --> 01:24:13,583 que tenía miedo de comprometerse". 1430 01:24:16,708 --> 01:24:18,041 [carraspea] 1431 01:24:18,125 --> 01:24:19,666 "No tuvo que decir nada. 1432 01:24:19,750 --> 01:24:25,041 Podía oírle pensar: 'Ahora me alejaré de ese caso desesperado'. 1433 01:24:26,458 --> 01:24:31,125 Así que, de vuelta a la silla, Rebecca. Swipea, swipea, swipea". 1434 01:24:31,208 --> 01:24:33,208 [risas y aplausos] 1435 01:24:38,541 --> 01:24:42,166 [Andreas] Estudia ciencias sociales, y ella fue quien dijo… 1436 01:24:43,375 --> 01:24:45,625 - Nos dijo que sí. - [Mia] ¡Qué maravilla! 1437 01:24:45,708 --> 01:24:47,208 - Felicidades. - Gracias. 1438 01:24:47,291 --> 01:24:50,416 Tendrás un pequeño hermoso y brillante. 1439 01:24:50,500 --> 01:24:52,666 Sí. Con grandes entradas. 1440 01:24:52,750 --> 01:24:54,791 - Mm. Salud por eso. - Sí. [ríe] 1441 01:24:55,500 --> 01:24:58,833 Sí. Y estamos empezando de nuevo y luego… 1442 01:24:59,416 --> 01:25:02,125 vamos a rezar para que ella no se retracte también. 1443 01:25:02,208 --> 01:25:04,958 No sé si Mehmet sobreviviría a eso. 1444 01:25:08,583 --> 01:25:10,708 - Estoy cruzando todo. - Gracias, corazón. 1445 01:25:11,666 --> 01:25:13,583 - Gracias. - Gracias por venir. 1446 01:25:14,166 --> 01:25:15,958 - Salud, cariño. - Salud. 1447 01:25:20,875 --> 01:25:23,333 - No sabes cómo extrañaba beber. - [ríe] 1448 01:25:23,416 --> 01:25:28,041 Y no sentirme como una persona de 60 años en la puta menopausia. 1449 01:25:29,000 --> 01:25:30,958 Al final fue tan absurdo. 1450 01:25:31,041 --> 01:25:35,208 Era una pesadilla que seguía y seguía, y no podía pensar en otra cosa. 1451 01:25:35,291 --> 01:25:38,333 - Era como una adicta. - Okey. 1452 01:25:38,416 --> 01:25:40,875 - [suspira] - ¿Cuánto tiempo lo intentaste? 1453 01:25:41,375 --> 01:25:44,208 Pues, por nuestra cuenta, nueve meses. 1454 01:25:44,875 --> 01:25:47,500 Y comenzamos los tratamientos en febrero, 1455 01:25:47,583 --> 01:25:49,916 así que… alrededor de 18 meses. 1456 01:25:50,000 --> 01:25:50,875 Mm. 1457 01:25:51,583 --> 01:25:53,958 Sí. Nosotros, cinco años. 1458 01:25:54,625 --> 01:25:56,375 - Oye, sí. - Sí. 1459 01:25:56,458 --> 01:25:58,083 Viajamos por todo el mundo, 1460 01:25:58,166 --> 01:26:02,041 y ya gastamos creo que como cerca de un millón. 1461 01:26:02,625 --> 01:26:05,458 Solo porque dos hombres daneses que se aman 1462 01:26:05,541 --> 01:26:08,375 simplemente no pueden tener hijos. 1463 01:26:08,458 --> 01:26:09,416 [Mia] Mm. 1464 01:26:10,916 --> 01:26:12,291 Una gran familia feliz. 1465 01:26:15,541 --> 01:26:18,708 ¿Lo que intentas decirme es que me rendí muy pronto? 1466 01:26:18,791 --> 01:26:20,500 ¿Así entiendes lo que digo? 1467 01:26:22,833 --> 01:26:26,583 - Fue muy difícil, Andreas, muy difícil. - Ay, por favor… 1468 01:26:26,666 --> 01:26:28,916 - ¿Qué hice ahora? - ¡Claro que fue difícil! 1469 01:26:29,000 --> 01:26:31,166 Querían un bebé, y las cosas se jodieron. 1470 01:26:31,250 --> 01:26:33,708 ¡Pero no te largas cuando la cosa se pone difícil! 1471 01:26:33,791 --> 01:26:36,166 Emil se quedó solo. Y es una estupidez, perdón. 1472 01:26:36,250 --> 01:26:38,625 - Entonces, ve y cásate con él. - Para nada. 1473 01:26:38,708 --> 01:26:40,666 Seguí adelante y necesito seguir así. 1474 01:26:40,750 --> 01:26:42,625 - Es un logro. - Okey. 1475 01:26:42,708 --> 01:26:44,041 - Sí. - Lo que digas. 1476 01:26:44,125 --> 01:26:46,375 Sí. Y tengo una cita mañana. 1477 01:26:46,458 --> 01:26:49,208 - ¡No me jodas! ¿Lo dices en serio? - Mira. 1478 01:26:50,875 --> 01:26:53,166 - ¿No es lindo? - No, es horrible. 1479 01:26:53,250 --> 01:26:55,708 - Míralo de cerca. - ¿Puedo decirte lo que pienso? 1480 01:26:55,791 --> 01:26:57,250 - [rezonga] - ¿Lo que me harta? 1481 01:26:57,333 --> 01:27:00,541 Es difícil ver que, cada vez que tienes algo bueno en tu vida, 1482 01:27:00,625 --> 01:27:01,833 insistes en destruirlo. 1483 01:27:01,916 --> 01:27:04,250 Estás tan inmersa en odiarte 1484 01:27:04,333 --> 01:27:07,375 que, de alguna manera, piensas que no se te permite ser feliz 1485 01:27:07,458 --> 01:27:10,833 y estar con un hombre que, claramente, es el indicado para ti. 1486 01:27:10,916 --> 01:27:12,791 Tú necesitas ayuda. 1487 01:27:12,875 --> 01:27:15,625 Ambos, Mia, necesitamos a los demás. 1488 01:27:15,708 --> 01:27:18,583 No sé qué habría hecho de no conocer a Mehmet. Oye… 1489 01:27:18,666 --> 01:27:20,333 Emil es tu Mehmet. 1490 01:27:21,250 --> 01:27:22,291 Okey. 1491 01:27:23,375 --> 01:27:26,125 - Bye, Mehmet. Gracias por venir. - ¡Bye! Claro. 1492 01:27:26,208 --> 01:27:29,416 Adiós. Nos vemos, luego hablamos. 1493 01:27:38,958 --> 01:27:42,791 - [música de jazz] - Cuéntame, ¿eres de relaciones duraderas? 1494 01:27:44,125 --> 01:27:47,375 Acabo de salir de una que terminó de repente. 1495 01:27:47,458 --> 01:27:51,000 ¿De repente? Me imagino. Supongo que era un gran imbécil. 1496 01:27:51,833 --> 01:27:53,333 Sí. No sé… 1497 01:27:55,125 --> 01:27:57,916 Sí, debe ser un gran imbécil si te dejó ir. 1498 01:27:58,666 --> 01:28:00,041 Tal vez no era el correcto. 1499 01:28:00,125 --> 01:28:03,125 Y debe haber sido estúpido para dejar a una mujer como tú. 1500 01:28:04,833 --> 01:28:08,625 También es importante comunicarse de una manera respetuosa. 1501 01:28:09,250 --> 01:28:11,916 Dicen que todos estamos buscando una pareja 1502 01:28:12,000 --> 01:28:16,041 que nos enfrente con las cosas que estamos intentando evitar. 1503 01:28:16,125 --> 01:28:20,458 Es muy gracioso, la verdad. Pero también es una paradoja. [ríe] 1504 01:28:21,583 --> 01:28:23,083 Se trata de entender el bagaje 1505 01:28:23,166 --> 01:28:25,958 que cada uno de nosotros aporta a la relación. Oh. 1506 01:28:26,041 --> 01:28:28,041 [música de tensión] 1507 01:28:34,708 --> 01:28:37,833 Enamorarse es gratis, pero, tarde o temprano, nuestro pasado… 1508 01:28:37,916 --> 01:28:39,916 [coro de tensión] 1509 01:28:47,958 --> 01:28:50,958 …de nosotros, y sé que nuestros futuros hijos, 1510 01:28:51,041 --> 01:28:53,583 y me refiero a los hijos como a las infancias, 1511 01:28:53,666 --> 01:28:55,750 no que "nuestros" hijos… 1512 01:28:55,833 --> 01:28:58,041 - Sí… - …tendrán una impresionante visión… 1513 01:28:58,125 --> 01:28:59,666 Creo que ya me voy. 1514 01:29:00,625 --> 01:29:01,458 Disculpa. 1515 01:29:01,541 --> 01:29:03,541 - Ah, ¿sí? - No tiene que ver contigo. 1516 01:29:03,625 --> 01:29:06,708 - Eres muy lindo, pero… - Pero no sé, quería decirte… 1517 01:29:06,791 --> 01:29:09,333 [continúa coro] 1518 01:29:21,500 --> 01:29:23,500 [coro termina] 1519 01:29:24,208 --> 01:29:25,708 [pitido] 1520 01:29:26,625 --> 01:29:27,500 ¿Mia? 1521 01:29:28,416 --> 01:29:30,583 - Hola. - Hola. 1522 01:29:30,666 --> 01:29:31,875 [Gro] ¿Qué haces aquí? 1523 01:29:31,958 --> 01:29:34,208 Quería hablar con Emil, pero no está. 1524 01:29:34,291 --> 01:29:36,333 No, hoy se inaugura su exposición. 1525 01:29:36,416 --> 01:29:37,625 Claro, puta madre. 1526 01:29:37,708 --> 01:29:40,291 Vamos saliendo a la recepción. ¿Quieres venir? 1527 01:29:40,958 --> 01:29:41,791 Sí. 1528 01:29:41,875 --> 01:29:44,791 - Te llevamos. Voy por el auto. - No, vamos en bicicleta. 1529 01:29:44,875 --> 01:29:48,541 - No esta vez. Vamos en auto. - Vamos en bicicleta. Está a 500 metros. 1530 01:29:48,625 --> 01:29:50,083 - En auto. - ¡En bicicleta! 1531 01:29:50,166 --> 01:29:52,000 - No son 500 metros. - Lo busqué. 1532 01:29:52,083 --> 01:29:55,458 No puedes confiar en eso. Las aplicaciones muestran una línea recta. 1533 01:29:55,541 --> 01:29:59,041 - [Gro] Son confiables. - No quiero llegar todo sudado, cielo. 1534 01:29:59,125 --> 01:30:00,125 [Gro] Por favor. 1535 01:30:00,208 --> 01:30:02,583 - Decidido, iremos en bicicleta. - Ya dije. 1536 01:30:02,666 --> 01:30:04,291 [coro de tensión] 1537 01:30:06,333 --> 01:30:07,958 [coro finaliza] 1538 01:30:20,958 --> 01:30:22,625 [Emil] Salud. Muy bien. 1539 01:30:22,708 --> 01:30:24,666 - Gracias. - [mujer] Salud. 1540 01:30:27,625 --> 01:30:30,041 [Emil] ¿Cómo te va? Espero que muy bien. 1541 01:30:30,125 --> 01:30:31,583 [mujer] Muchas gracias. 1542 01:30:45,083 --> 01:30:46,666 [Felix] ¡Claro que no! 1543 01:30:50,666 --> 01:30:51,666 Hola. 1544 01:30:55,833 --> 01:30:56,666 ¿Cómo están? 1545 01:31:02,083 --> 01:31:05,208 Niños, vayan con su mamá mientras hablo con Mia. 1546 01:31:12,541 --> 01:31:13,625 ¡Emil! 1547 01:31:14,916 --> 01:31:17,250 - ¿Sí? - Disculpa que te interrumpa, 1548 01:31:17,875 --> 01:31:19,625 pero hay algo que necesito decirte. 1549 01:31:19,708 --> 01:31:21,666 Sí, bien, debo protegerme. 1550 01:31:22,583 --> 01:31:24,000 Y a mis hijos también. 1551 01:31:25,000 --> 01:31:27,583 - Es con invitación, así que vete. - Emil. 1552 01:31:28,083 --> 01:31:30,000 Por favor, dos minutos. No pido más. 1553 01:31:30,083 --> 01:31:31,458 Después me voy. 1554 01:31:34,333 --> 01:31:35,333 Vamos. 1555 01:31:50,916 --> 01:31:51,750 Dos minutos. 1556 01:31:52,333 --> 01:31:53,833 Okey. [carraspea] 1557 01:31:53,916 --> 01:31:55,625 [música dulce de piano] 1558 01:31:55,708 --> 01:31:59,541 En primer lugar, quiero disculparme por haberme ido así, 1559 01:31:59,625 --> 01:32:02,333 sin haberte dado una oportunidad. 1560 01:32:03,000 --> 01:32:05,541 Solo me escapé como siempre lo hago. 1561 01:32:05,625 --> 01:32:08,333 Lo siento. En serio lo siento. 1562 01:32:11,125 --> 01:32:12,833 Sí, okey. 1563 01:32:12,916 --> 01:32:17,625 Volví a tener esa sensación de que soy imposible de amar. 1564 01:32:17,708 --> 01:32:19,250 [continúa música dulce de piano] 1565 01:32:19,333 --> 01:32:24,416 [Billy Joel] ♪ En cada corazón hay un cuarto. ♪ 1566 01:32:25,291 --> 01:32:29,916 ♪ Un santuario fuerte y seguro. ♪ 1567 01:32:30,625 --> 01:32:37,458 ♪ Para curar las heridas de amantes del pasado, ♪ 1568 01:32:38,166 --> 01:32:43,208 ♪ hasta que llegue alguien más. ♪ 1569 01:32:44,291 --> 01:32:49,916 ♪ Cada vez que sujeté una rosa, ♪ 1570 01:32:50,000 --> 01:32:54,958 ♪ creo que solo sentí sus espinas. ♪ 1571 01:32:55,791 --> 01:33:01,291 ♪ Y así la vida sigue, y así sigue. ♪ 1572 01:33:01,375 --> 01:33:06,833 ♪ Como pronto tú seguirás tu camino, supongo. ♪ 1573 01:33:07,625 --> 01:33:11,250 Odio que te sintieras poco amada. 1574 01:33:11,333 --> 01:33:13,958 ♪ Yo elegiría estar contigo ♪ 1575 01:33:14,750 --> 01:33:19,083 ♪ si fuera mi decisión. ♪ 1576 01:33:20,083 --> 01:33:26,125 ♪ Pero tú también puedes tomar decisiones. ♪ 1577 01:33:27,208 --> 01:33:33,041 ♪ Y puedes romperme el corazón. ♪ 1578 01:33:33,125 --> 01:33:35,125 [continúa música dulce de piano] 1579 01:33:37,083 --> 01:33:39,875 [Emil] Tranquila, Selma. Ya, es suficiente. 1580 01:33:39,958 --> 01:33:42,708 - [Selma ríe] - Ya. Déjanos un poco, ¿sí? 1581 01:33:43,208 --> 01:33:45,708 [Emil] Gracias a Dios, solo es Navidad una vez al año. 1582 01:33:45,791 --> 01:33:47,583 - ¿Mia? - [Mia] ¿Mm? 1583 01:33:47,666 --> 01:33:49,083 Antes creía que eras fea. 1584 01:33:51,958 --> 01:33:55,208 - Ah, ¿sí? - Sí, al principio eras muy fea. 1585 01:33:57,375 --> 01:33:59,500 Y no sé por qué pensé eso, 1586 01:34:00,291 --> 01:34:01,791 porque no eres nada fea. 1587 01:34:01,875 --> 01:34:03,041 Me agrada oírlo. 1588 01:34:03,125 --> 01:34:05,541 - Pero al principio sí eras fea. - [Emil] Okey. 1589 01:34:05,625 --> 01:34:06,666 Okey. 1590 01:34:11,583 --> 01:34:13,291 ¿También pensaste que era fea? 1591 01:34:13,375 --> 01:34:16,416 Sí. Un poquito, pero al principio. 1592 01:34:16,500 --> 01:34:17,958 Solo al principio. 1593 01:34:21,083 --> 01:34:22,416 [suena celular] 1594 01:34:24,083 --> 01:34:26,875 Mira, amor. Te hice un mazapán. 1595 01:34:26,958 --> 01:34:28,125 [ríen] 1596 01:34:29,125 --> 01:34:31,291 - ¿Es demasiado? - Un poquito. 1597 01:34:31,375 --> 01:34:32,791 - [suena celular] - No creo. 1598 01:34:35,708 --> 01:34:36,791 ¡Hola, Rikke! 1599 01:34:36,875 --> 01:34:38,708 [Rikke] Hola. ¡Feliz Año Nuevo! 1600 01:34:38,791 --> 01:34:40,458 [Mia] Sí, ¡feliz Año Nuevo! 1601 01:34:42,625 --> 01:34:44,000 ¿Es en serio? 1602 01:34:45,458 --> 01:34:47,125 [suspira] ¡Felicidades! 1603 01:34:48,750 --> 01:34:50,166 ¿De cuántos meses? 1604 01:34:51,750 --> 01:34:55,958 ¡Qué maravilla! Me alegro muchísimo por ti. 1605 01:34:56,708 --> 01:34:59,375 Qué locura. Será emocionante para ambos. 1606 01:35:00,291 --> 01:35:01,333 ¡Sí! 1607 01:35:02,666 --> 01:35:03,875 Okey. Adiós, corazón. 1608 01:35:09,708 --> 01:35:10,750 ¿Qué pasó? 1609 01:35:12,083 --> 01:35:13,416 Rikke está embarazada. 1610 01:35:14,541 --> 01:35:15,375 [Emil] Okey. 1611 01:35:15,458 --> 01:35:17,166 [suspira] En serio. 1612 01:35:19,666 --> 01:35:20,958 ¡Qué maravilla! 1613 01:35:25,708 --> 01:35:26,583 ¿Estás bien? 1614 01:35:26,666 --> 01:35:28,333 [fuegos artificiales a lo lejos] 1615 01:35:28,958 --> 01:35:29,791 Sí. 1616 01:35:30,541 --> 01:35:31,833 Solo pienso… 1617 01:35:36,791 --> 01:35:41,125 Me doy un momento para lamentar el hecho de que no quedaré embarazada… 1618 01:35:42,333 --> 01:35:43,916 y no tendré un bebé, mi bebé. 1619 01:35:47,125 --> 01:35:48,083 Pero así está bien. 1620 01:35:48,875 --> 01:35:49,750 Así es. 1621 01:35:58,083 --> 01:35:59,666 ¿Y qué te parece si… 1622 01:36:01,791 --> 01:36:03,166 lo volvemos a intentar? 1623 01:36:03,833 --> 01:36:04,750 No. 1624 01:36:05,375 --> 01:36:06,791 Casi nos destruye. 1625 01:36:07,333 --> 01:36:09,708 - No quiero perderte. - No lo harás. 1626 01:36:11,916 --> 01:36:12,958 Lo haremos juntos. 1627 01:36:17,625 --> 01:36:19,375 Recuerda que es horrible. 1628 01:36:19,458 --> 01:36:21,875 - Mm. - Y que me vuelvo insoportable. 1629 01:36:21,958 --> 01:36:24,208 Pero te amo cuando eres insoportable. 1630 01:36:25,708 --> 01:36:27,125 Y cuando se ponga feo… 1631 01:36:29,666 --> 01:36:30,625 gritaremos… 1632 01:36:31,791 --> 01:36:32,708 juntos. 1633 01:36:39,416 --> 01:36:41,416 [música emotiva suave] 1634 01:36:42,875 --> 01:36:44,583 UNA HISTORIA DE AMOR EN COPENHAGUE 1635 01:36:47,166 --> 01:36:50,041 [Mia] Decidí que este libro debe salir al mundo ahora, 1636 01:36:50,125 --> 01:36:51,500 mientras lo vivo. 1637 01:36:55,083 --> 01:36:56,750 En medio de la confusión. 1638 01:36:57,333 --> 01:36:58,625 En medio del hambre. 1639 01:36:59,375 --> 01:37:00,958 ¿Puedo sentir tu vientre? 1640 01:37:05,166 --> 01:37:08,875 [Mia] No quiero describir esta mirada en retrospectiva como embarazada. 1641 01:37:08,958 --> 01:37:11,458 Como una madre feliz acunando a su bebé. 1642 01:37:12,291 --> 01:37:13,958 [inhala con fuerza] 1643 01:37:20,416 --> 01:37:22,458 Lo describiré desde adentro. 1644 01:37:23,041 --> 01:37:23,875 Ahora. 1645 01:37:23,958 --> 01:37:25,541 Mientras lo siento. 1646 01:37:31,500 --> 01:37:34,708 [enfermera] Escuchen. Salió muy bien. Extrajimos diez óvulos. 1647 01:37:34,791 --> 01:37:36,375 Y ya conocen el protocolo. 1648 01:37:36,458 --> 01:37:38,875 Si ninguno es fertilizado, les llamaremos. 1649 01:37:38,958 --> 01:37:40,875 - Nos llamarán. - Entre 8:30 y 9:30. 1650 01:37:40,958 --> 01:37:43,041 - Muy bien. Feliz Pentecostés. - Gracias. 1651 01:37:43,125 --> 01:37:44,083 Gracias. 1652 01:37:44,583 --> 01:37:46,583 [campanadas a lo lejos] 1653 01:37:50,625 --> 01:37:52,625 - [traqueteo de objetos] - Carajo. 1654 01:37:56,333 --> 01:37:57,291 [Emil] Hola, amor. 1655 01:37:58,791 --> 01:37:59,916 ¿Ya llamaron? 1656 01:38:28,250 --> 01:38:30,250 [música nostálgica suave] 1657 01:38:56,416 --> 01:38:58,416 [suena celular] 1658 01:39:17,041 --> 01:39:20,458 Es Andreas. Debe llamar para preguntar si queremos ir a Hven por Pentecostés. 1659 01:39:20,541 --> 01:39:21,375 Es cierto. 1660 01:39:23,041 --> 01:39:24,458 Ay, no puedo. 1661 01:39:24,541 --> 01:39:27,291 No soporto la idea de tener que explicar. 1662 01:39:28,458 --> 01:39:29,291 ¡Mierda! 1663 01:39:31,166 --> 01:39:32,000 Cielo. 1664 01:39:32,583 --> 01:39:33,541 Ya son las 9:31. 1665 01:39:33,625 --> 01:39:35,458 - ¿Qué? - Son las 9:31. 1666 01:39:35,541 --> 01:39:37,791 Se acabó el tiempo. No llamaron. 1667 01:39:38,583 --> 01:39:41,250 Pero ¿si llamaron al mismo tiempo que Andreas? 1668 01:39:51,750 --> 01:39:55,583 ¿Hola? Yo… eh… bueno, mi novia, Mia Berg… 1669 01:39:55,666 --> 01:39:57,875 tuvo… le extrajeron óvulos hace dos días. 1670 01:39:58,583 --> 01:39:59,416 Mia Berg. 1671 01:40:00,000 --> 01:40:03,333 Queríamos saber si… si nos llamaron. 1672 01:40:06,791 --> 01:40:07,875 Sí, claro, espero. 1673 01:40:16,666 --> 01:40:17,875 Sí, aquí sigo. 1674 01:40:22,791 --> 01:40:25,250 Qué felicidad escucharlo. Gracias. 1675 01:40:25,333 --> 01:40:27,041 Sí. Lindo día. 1676 01:40:30,666 --> 01:40:33,166 [música dulce] 1677 01:40:37,583 --> 01:40:39,583 [Mia ríe emocionada] 1678 01:40:47,875 --> 01:40:49,625 UNA HISTORIA DE AMOR EN COPENHAGUE 1679 01:40:59,875 --> 01:41:01,916 No, yo nunca dije eso. 1680 01:41:02,583 --> 01:41:04,583 - [Mia] ¿Qué? - No, no dije eso. 1681 01:41:06,916 --> 01:41:08,250 [Emil] Pero es gracioso. 1682 01:41:20,750 --> 01:41:22,750 COPENHAGUE - HVEN 1683 01:41:22,833 --> 01:41:24,500 [música suave] 1684 01:41:25,625 --> 01:41:26,916 [Mia] ¿Oye, Emil? 1685 01:41:28,000 --> 01:41:28,833 [Emil] ¿Sí? 1686 01:41:32,375 --> 01:41:34,583 [Mia] ¿Todavía me amas en las malas? 1687 01:41:36,625 --> 01:41:38,208 [Emil] Sí, te amo. 1688 01:41:41,333 --> 01:41:43,000 [Mia] ¿Y nunca tienes dudas? 1689 01:41:45,041 --> 01:41:46,333 [Emil] Nunca nunca. 1690 01:41:47,291 --> 01:41:52,500 [Mariam The Believer] ♪ Ven, dame la mano. ♪ 1691 01:41:53,291 --> 01:41:58,416 ♪ Dame tu corazón, y yo lo llevaré a todas partes. ♪ 1692 01:42:00,000 --> 01:42:04,833 ♪ Cree que el amor aún existe. ♪ 1693 01:42:04,916 --> 01:42:11,791 ♪ Yo me esfuerzo por no hundirme en la desesperación. ♪ 1694 01:42:11,875 --> 01:42:15,458 ♪ ¿Cómo sabré ♪ 1695 01:42:15,541 --> 01:42:19,583 ♪ si todas las lágrimas que derramé ♪ 1696 01:42:20,416 --> 01:42:23,791 ♪ pueden ser un río sobre el cual flotar? ♪ 1697 01:42:24,458 --> 01:42:27,875 ♪ ¿Cómo encontraré ♪ 1698 01:42:27,958 --> 01:42:32,000 ♪ ese pecho caliente que late ♪ 1699 01:42:32,916 --> 01:42:39,500 ♪ que quiere que lo abra? ♪ 1700 01:42:40,458 --> 01:42:46,541 ♪ No soy la mejor amante. ♪ 1701 01:42:46,625 --> 01:42:52,916 ♪ Me cuesta confiar en alguien para eso. ♪ 1702 01:42:54,083 --> 01:42:58,875 ♪ Pero, si yo no me entrego, ♪ 1703 01:42:58,958 --> 01:43:02,750 ♪ ¿cómo puedo pretender que tú te entregues? ♪ 1704 01:43:02,833 --> 01:43:05,000 ♪ Y lo necesito. ♪ 1705 01:43:05,958 --> 01:43:10,916 ♪ ¿Cómo voy a oír ese latido ♪ 1706 01:43:11,000 --> 01:43:13,750 ♪ que nunca se detiene, ♪ 1707 01:43:14,500 --> 01:43:18,166 ♪ que no puedo habitar? ♪ 1708 01:43:18,250 --> 01:43:23,166 ♪ ¿Cómo veré ese horizonte, ♪ 1709 01:43:23,250 --> 01:43:26,583 ♪ ese brillo constante ♪ 1710 01:43:26,666 --> 01:43:30,375 ♪ que es tu fuerza? ♪