1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,958 --> 00:00:10,958 [música suave] 4 00:00:20,125 --> 00:00:22,000 [mulher] A felicidade mora bem aqui. 5 00:00:22,708 --> 00:00:26,125 Depois dos 400 degraus da Igreja do Nosso Salvador 6 00:00:26,208 --> 00:00:28,916 sem calcinha com o Emil… 7 00:00:29,416 --> 00:00:30,791 Porra, como eu te amo. 8 00:00:30,875 --> 00:00:32,125 [risos] 9 00:00:32,208 --> 00:00:34,458 …que acabou de me dizer que me ama. 10 00:00:34,541 --> 00:00:35,750 [cliques de câmera] 11 00:00:40,875 --> 00:00:46,000 [canta em dinamarquês] ♪ Todos esperam, todos esperam ♪ 12 00:00:46,083 --> 00:00:52,125 ♪ Nunca serem abandonados ♪ 13 00:00:53,250 --> 00:00:58,416 ♪ Quando você me procura ♪ 14 00:00:58,500 --> 00:01:01,625 ♪ Estou sempre lá ♪ 15 00:01:04,875 --> 00:01:09,500 [mulher] Eu acho é que a maioria de nós quer estar envolvida com outra pessoa. 16 00:01:09,583 --> 00:01:11,583 [risos e gritos] 17 00:01:12,791 --> 00:01:14,166 Pertencer a alguém. 18 00:01:15,500 --> 00:01:17,791 Alguém que fica quando tudo desmorona, 19 00:01:18,375 --> 00:01:20,541 quando tudo azeda e fica feio. 20 00:01:21,041 --> 00:01:25,791 HISTÓRIA DE AMOR EM COPENHAGUE 21 00:01:25,875 --> 00:01:27,000 [música animada] 22 00:01:27,083 --> 00:01:30,250 Quase que nada acontece entre mim e o Emil. 23 00:01:30,333 --> 00:01:32,916 Porque, a primeira vez que vi ele, eu nem notei direito. 24 00:01:33,416 --> 00:01:35,083 - Parabéns pelo seu livro. - Muito obrigada. 25 00:01:35,166 --> 00:01:37,833 - Somos superfãs. - Ah, sério? [ri] 26 00:01:38,458 --> 00:01:40,875 [mulher] A minha melhor amiga, a Gro, trouxe ele junto. 27 00:01:40,958 --> 00:01:42,458 - Oi, Gro. - [Gro] Presentinhos! 28 00:01:42,541 --> 00:01:44,708 - Ah, meu espumante predileto. - Parabéns! 29 00:01:44,791 --> 00:01:46,666 - [mulher] Obrigada, amiga. - [risos] 30 00:01:46,750 --> 00:01:49,000 Parabéns! Mas eu acho que vou embora daqui a pouco… 31 00:01:49,083 --> 00:01:51,500 - Preciso carregar o carro. - Não. A bateria tá mais que cheia. 32 00:01:51,583 --> 00:01:54,333 Eu só quero ter certeza. A gente acabou de comprar um Tesla. 33 00:01:54,416 --> 00:01:55,666 - Eu vou lá verificar. - Vai lá. 34 00:01:57,041 --> 00:01:59,291 Mia, esse é o Emil. Ele mora no andar de cima. 35 00:01:59,375 --> 00:02:00,500 Ah, oi, Mia. 36 00:02:00,583 --> 00:02:01,916 - Parabéns pelo livro. - Valeu! 37 00:02:02,000 --> 00:02:04,125 É, o Emil precisa sair de casa um pouco. 38 00:02:04,208 --> 00:02:06,458 Divorciado. Falta de vitamina D, né? 39 00:02:06,541 --> 00:02:09,708 - É isso aí. À beira do escorbuto… - [Mia ri] 40 00:02:09,791 --> 00:02:12,375 - Escorbuto? - É, uma palavra velha e esquisita. 41 00:02:12,958 --> 00:02:15,916 [Mia] E foi isso que eu pensei dele também: que fosse velho e esquisito. 42 00:02:19,000 --> 00:02:22,416 [Rikke] Cara Mia. Um resumo do livro Tour de Force. 43 00:02:22,500 --> 00:02:26,166 A história das dificuldades da Rebecca com o amor. 44 00:02:26,250 --> 00:02:28,458 Eu adoro ser a sua editora. 45 00:02:28,541 --> 00:02:31,208 E é uma honra que você também seja a minha amiga. 46 00:02:32,625 --> 00:02:34,125 - Sobe aqui. - [aplausos] 47 00:02:34,750 --> 00:02:35,583 Sobe logo aqui. 48 00:02:37,958 --> 00:02:40,458 "Rebecca sabia como estar apaixonada. 49 00:02:40,958 --> 00:02:44,625 Ela sabia ser um sonho, uma fantasia. 50 00:02:44,708 --> 00:02:47,541 Mas ela não sabia como ser a namorada de alguém. 51 00:02:47,625 --> 00:02:51,625 Porque ela, mais uma vez, se apaixonara por um homem imaturo, 52 00:02:51,708 --> 00:02:55,041 que tinha medo de assumir compromisso. Ele não precisou falar nada. 53 00:02:55,125 --> 00:02:57,000 Ela podia ouvi-lo pensando: 54 00:02:57,083 --> 00:03:00,125 'Deixa eu fugir dessa maluca carente e desesperada.' 55 00:03:00,208 --> 00:03:01,125 [risos] 56 00:03:01,208 --> 00:03:05,125 Então, volta pra pista, Rebecca. Desliza pro próximo, próximo." 57 00:03:05,208 --> 00:03:08,416 - ["Skank" de Tessa toca] - [vozerio] 58 00:03:10,708 --> 00:03:11,583 Uh! 59 00:03:12,291 --> 00:03:13,500 - Não, não, não. - Está bem. 60 00:03:13,583 --> 00:03:14,958 É aquela música, vem dançar. 61 00:03:15,041 --> 00:03:16,416 De novo, não. 62 00:03:16,958 --> 00:03:18,083 Vem, vem logo! 63 00:03:22,458 --> 00:03:23,958 [música aumenta] 64 00:03:25,625 --> 00:03:27,208 [Mia] Mas eu não vi o Emil me olhando. 65 00:03:28,458 --> 00:03:30,333 Eu só tinha olhos pra esse cara. 66 00:03:30,416 --> 00:03:32,875 [gemidos] 67 00:03:34,291 --> 00:03:37,708 [garoto] Ah! Uh! 68 00:03:39,916 --> 00:03:42,791 Quer ir comigo lá pra cima, ouvir um vinho? 69 00:03:42,875 --> 00:03:44,875 Ou ouvir umas músicas e beber um vinho? 70 00:03:44,958 --> 00:03:46,416 Eu tenho aula amanhã. 71 00:03:46,500 --> 00:03:49,833 - Ah, faz faculdade? - Não, eu sou do ensino médio. 72 00:03:51,500 --> 00:03:53,208 É, segundo ano 73 00:03:53,291 --> 00:03:54,750 na Rysensteen. 74 00:03:54,833 --> 00:03:56,833 [música de hip-hop aumenta] 75 00:03:59,583 --> 00:04:01,125 [música encerra] 76 00:04:01,208 --> 00:04:04,833 [Mia] Beleza. Levanta que o café está pronto! 77 00:04:04,916 --> 00:04:06,208 Tem gente que fala isso! 78 00:04:06,291 --> 00:04:08,208 - [pouco líquido chacoalha] - Mas eu não falo. 79 00:04:08,291 --> 00:04:10,416 Nem pensar! Eu acho 80 00:04:10,500 --> 00:04:12,791 que eu ainda ia estar transando com adolescentes 81 00:04:12,875 --> 00:04:15,875 em banheiros públicos se não fosse a insistência da Gro. 82 00:04:15,958 --> 00:04:18,875 [Gro] Sai pra tomar um café com ele, Mia, pelo amor de Deus! 83 00:04:18,958 --> 00:04:21,875 Ele é fofo, honesto e tá amarradão na sua. 84 00:04:21,958 --> 00:04:24,708 - O que tem de errado com ele? - Não tem nada de errado com ele. 85 00:04:25,208 --> 00:04:28,458 E não seria divertido tentar um adulto pra variar? 86 00:04:28,541 --> 00:04:30,666 Para de falar que ele é muito velho. 87 00:04:30,750 --> 00:04:32,416 Tem a mesma idade que você, Mia. 88 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 [Emil] E, aí, em vez disso, eu virei arqueólogo. 89 00:04:39,083 --> 00:04:41,166 [Mia] Jura? Arqueólogo? Que loucura! 90 00:04:41,750 --> 00:04:43,291 - Pois é… - Quer dizer que você escava 91 00:04:43,375 --> 00:04:44,791 no Egito de colherinha? 92 00:04:44,875 --> 00:04:48,708 [risos] Eu não faço isso. Não, tá mais pra tela de computador 93 00:04:48,791 --> 00:04:51,958 e planilhas no Museu Glyptotek. Eu sou diretor de exposição. 94 00:04:53,291 --> 00:04:55,541 - Ah, e eu li o seu livro. - Gostou? 95 00:04:55,625 --> 00:04:58,041 - Gostei. - Você deve ler muito rápido. 96 00:04:58,125 --> 00:05:01,083 É, pois é. Me sobra tempo quando eu não tô com as crianças… 97 00:05:01,791 --> 00:05:03,291 [Mia] Defeito! Ele tem filhos! 98 00:05:04,458 --> 00:05:07,958 - A Gro não falou que eu tenho filhos. - Ah, não. 99 00:05:08,041 --> 00:05:09,583 - Ela não me falou nada. - Tá bom… Não… 100 00:05:09,666 --> 00:05:11,041 Mas, tá… Tá tudo bem. 101 00:05:11,125 --> 00:05:13,666 Mas fica tranquila que não vou mostrar foto deles. 102 00:05:13,750 --> 00:05:14,583 [risos] 103 00:05:15,291 --> 00:05:17,500 - Não vou. - Ah, eu pensei em sentar aqui. 104 00:05:18,375 --> 00:05:20,833 Legal, você soube escolher bem. 105 00:05:22,791 --> 00:05:26,458 Quando você escreveu… Pra criar a Rebecca, usou de experiências próprias? 106 00:05:26,541 --> 00:05:30,041 É, eu pego emprestado da minha vida, eu passo pra ficção 107 00:05:30,125 --> 00:05:32,750 - e depois vira algo totalmente diferente. - Que legal. 108 00:05:33,458 --> 00:05:37,208 Eu não tenho nem Instagram então eu sou uma pessoa mais reservada. 109 00:05:37,291 --> 00:05:38,250 Merda! 110 00:05:39,458 --> 00:05:41,541 - O que foi? - Ah. 111 00:05:43,625 --> 00:05:45,250 - Olha só… - Ah, mas… 112 00:05:45,333 --> 00:05:47,958 - O que houve? Tá, tá. - Posso me esconder aqui, rapidinho? 113 00:05:48,041 --> 00:05:51,333 Aquele cara que tá vindo, a gente namorou uns seis meses. 114 00:05:51,416 --> 00:05:52,416 Entendi. 115 00:05:53,458 --> 00:05:55,208 Por acaso, ele é perigoso? 116 00:05:56,833 --> 00:05:58,333 Eu acho que ele te viu. 117 00:05:59,625 --> 00:06:01,291 Porque ele acabou de parar. 118 00:06:01,375 --> 00:06:03,125 - Oi! - Oi. 119 00:06:03,208 --> 00:06:06,416 Avisa pra mulher tentando se esconder que eu quero o meu disco do Prince de volta! 120 00:06:08,208 --> 00:06:09,208 Eh… 121 00:06:10,250 --> 00:06:11,083 Hum. 122 00:06:11,791 --> 00:06:12,791 Oi, Jeppe. 123 00:06:17,833 --> 00:06:22,375 Ah, tá… desculpa pelo disco, tá? Eu peço pra alguém te devolver. 124 00:06:22,458 --> 00:06:23,458 É o que tem a dizer? 125 00:06:23,541 --> 00:06:24,500 [Mia bufa] 126 00:06:25,333 --> 00:06:27,125 Quer que eu diga o quê? 127 00:06:27,208 --> 00:06:29,458 Que tal: "Desculpa eu te largar daquele jeito?" 128 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 Ah… 129 00:06:33,208 --> 00:06:35,416 - [Jeppe] Aí. Boa sorte com ela. - [Mia] Jeppe! Sai dessa. 130 00:06:35,500 --> 00:06:36,916 - Tá, valeu. - Eu vou… 131 00:06:37,000 --> 00:06:39,041 Eu vou devolver o disco. Eu te prometi, tá bom? 132 00:06:39,125 --> 00:06:42,083 - Esquece. Eu tenho Spotify! - Mas… 133 00:06:42,166 --> 00:06:43,250 Tenha um ótimo dia. 134 00:06:45,583 --> 00:06:46,416 Ai, ai. 135 00:06:47,500 --> 00:06:48,958 Me desculpa por essa cena toda. 136 00:06:49,041 --> 00:06:51,500 Não, tá tudo bem. Foi um momento glorioso! 137 00:06:53,291 --> 00:06:55,208 Eu acho que só saio com idiotas, né? 138 00:06:55,291 --> 00:06:57,666 - Quer que eu bata nele? - Quero! 139 00:06:57,750 --> 00:06:59,375 - Tá bom. Já volto. - Não… 140 00:06:59,458 --> 00:07:00,958 [risos] 141 00:07:01,041 --> 00:07:04,666 Então, o que eu queria dizer sobre o seu livro é que você é engraçada. 142 00:07:05,291 --> 00:07:09,041 É. Eu adorei o jeito como você questiona as estruturas. 143 00:07:09,125 --> 00:07:11,208 Fez isso com muito bom humor. 144 00:07:13,166 --> 00:07:14,250 Fala isso de novo. 145 00:07:15,333 --> 00:07:17,250 - Falar o quê? - As estruturas. 146 00:07:17,333 --> 00:07:18,625 As estruturas. 147 00:07:18,708 --> 00:07:21,250 Sua boca fica muito sexy quando você fala isso. 148 00:07:22,333 --> 00:07:23,500 Muita gente diz isso. 149 00:07:24,500 --> 00:07:26,625 - [Mia ri] - Por isso usei ela na nossa conversa. 150 00:07:27,333 --> 00:07:28,250 As estruturas. 151 00:07:28,333 --> 00:07:31,375 [Mia] Legal! Ele foi fofo, foi inteligente, 152 00:07:31,458 --> 00:07:34,583 maduro. Mas isso não vai me impedir de descartar ele. 153 00:07:34,666 --> 00:07:35,916 Ele tem dois filhos! 154 00:07:36,000 --> 00:07:38,041 - [Mehmet] Nossa! - Isso não tem como voltar atrás. 155 00:07:38,125 --> 00:07:40,083 Tá tudo bem ele ter dois filhos? 156 00:07:40,166 --> 00:07:42,125 Mas, aí, eu fui ver o meu irmão e o namorado dele 157 00:07:42,208 --> 00:07:44,375 que sabem ser um casal de verdade. 158 00:07:44,458 --> 00:07:46,208 Falando sério: o que importa se tem filhos? 159 00:07:46,291 --> 00:07:47,750 É, as pessoas têm filhos. 160 00:07:47,833 --> 00:07:48,666 - Têm! - E daí? 161 00:07:48,750 --> 00:07:51,291 A gente não tem, mas as pessoas têm filhos, Mia. 162 00:07:51,375 --> 00:07:53,291 - Calma. - Acho que somos só muito diferentes. 163 00:07:53,375 --> 00:07:57,208 Nós também. Eu levei três anos pra entender o humor do seu irmão. 164 00:07:57,291 --> 00:08:00,250 Ele tá sendo irônico agora, e não grosso! 165 00:08:00,333 --> 00:08:02,375 Ah, vai acreditando nisso então, amor. 166 00:08:02,458 --> 00:08:04,666 - Eu vou. - Agora falando sério: 167 00:08:04,750 --> 00:08:07,333 Pra variar, é alguém com quem a gente adoraria tomar um vinho tinto. 168 00:08:07,416 --> 00:08:09,166 Lembra daquele aluno do ensino fundamental? 169 00:08:09,250 --> 00:08:11,500 - Se lembra dele? - Não! Ele era do ensino médio. 170 00:08:11,583 --> 00:08:13,791 - Estudava em escola particular. - Não! Aquele era músico 171 00:08:13,875 --> 00:08:16,625 - e tinha problemas com o pai. - E que vomitou no meu tapetinho kilim. 172 00:08:16,708 --> 00:08:20,000 É, e bebeu meu vinho Barolo caríssimo que o ministro me deu de Natal. 173 00:08:20,083 --> 00:08:21,708 - Ah, esquece isso! - Foi caríssimo! 174 00:08:21,791 --> 00:08:23,916 - E você transou com ele no banheiro! Não! - O quê? 175 00:08:24,000 --> 00:08:26,250 - Desculpa! - Não conte pra ele. Não vai saber lidar. 176 00:08:26,333 --> 00:08:27,708 Eu vou querer saber, sim. Que foi? 177 00:08:27,791 --> 00:08:29,583 Lavei todas as toalhas com água quente. 178 00:08:29,666 --> 00:08:31,875 - Não precisa se preocupar com isso. - Tudo bem, ótimo. 179 00:08:31,958 --> 00:08:33,958 Desculpa. Não era pra ninguém ficar sabendo disso. 180 00:08:34,041 --> 00:08:35,916 Tá, eu entendo. Eu pego um cara mais jovem. 181 00:08:36,000 --> 00:08:38,083 - Ah, não… Não! - Um brinde a caras mais novos. 182 00:08:38,166 --> 00:08:40,583 - Eu estava sendo irônica. - Ótimo. Saúde! 183 00:08:40,666 --> 00:08:43,291 [Mia] Aí, eu finalmente cheguei aos 30… 184 00:08:43,375 --> 00:08:44,208 [música ritmada] 185 00:08:44,291 --> 00:08:47,083 …e decidi dar uma chance ao velho e esquisito. 186 00:08:50,333 --> 00:08:52,250 O que é isso que você tá fazendo? 187 00:08:52,333 --> 00:08:55,750 Bom, não dá pra ver o que é? É uma flor com o guardanapo. 188 00:08:55,833 --> 00:08:56,958 Onde aprendeu a fazer? 189 00:08:57,041 --> 00:08:58,958 - Não vai acreditar. - Sério? 190 00:08:59,041 --> 00:09:02,166 Ah… Foi muito fácil. Eu fiz um curso de origami 191 00:09:02,250 --> 00:09:04,000 de três meses em Quioto. 192 00:09:04,083 --> 00:09:07,791 - O quê? - Não, é mentira. Eu aprendi no YouTube. 193 00:09:07,875 --> 00:09:08,833 [risos] 194 00:09:08,916 --> 00:09:11,125 - Para. - Eu não consigo. 195 00:09:11,958 --> 00:09:13,250 Você tem um sorriso lindo. 196 00:09:13,833 --> 00:09:14,666 Obrigada. 197 00:09:18,000 --> 00:09:18,833 É pra você. 198 00:09:21,458 --> 00:09:23,375 - Obrigada. - Disponha. 199 00:09:39,458 --> 00:09:42,083 [música dramática de violino] 200 00:09:53,375 --> 00:09:54,250 - [risos] - Para. 201 00:10:01,583 --> 00:10:02,708 Ó! Ah, não. 202 00:10:26,875 --> 00:10:28,208 [risos] 203 00:10:29,125 --> 00:10:29,958 [Emil] Tá igualzinho. 204 00:10:33,250 --> 00:10:35,125 - [Emil] Não, não. - [risos] 205 00:10:35,833 --> 00:10:36,708 Nossa! 206 00:10:38,666 --> 00:10:39,916 Você é ótima! 207 00:10:40,000 --> 00:10:42,708 [música dramática de violino continua] 208 00:10:53,708 --> 00:10:54,833 [celular toca] 209 00:10:54,916 --> 00:10:57,041 - Não para. Não para. Não para. - [Emil ofega] 210 00:10:57,875 --> 00:10:59,333 [Mia geme] 211 00:10:59,416 --> 00:11:02,875 Desculpa. Eu preciso atender. É o toque da Katrine. 212 00:11:03,458 --> 00:11:04,791 - O quê? - Tenho que atender. 213 00:11:04,875 --> 00:11:06,125 Pode ser importante. 214 00:11:07,000 --> 00:11:08,083 Oi. E aí? 215 00:11:08,166 --> 00:11:10,291 [Katrine] Oi, tudo bem? Estou deixando as crianças aí. 216 00:11:12,666 --> 00:11:14,958 - Agora? - É, claro que é agora. 217 00:11:15,041 --> 00:11:16,375 Tá bom, tchau. 218 00:11:17,375 --> 00:11:18,833 Eh… Eles estão chegando aí. 219 00:11:19,458 --> 00:11:21,583 - O quê? Quem? - O Felix e a Selma. 220 00:11:23,583 --> 00:11:26,833 - Quê? - Olha só, eu tô muito a fim de você, 221 00:11:26,916 --> 00:11:29,791 mas acho que é meio cedo pra eles te conhecerem. 222 00:11:29,875 --> 00:11:31,375 - Então… - Tá, é claro. Claro. 223 00:11:31,458 --> 00:11:33,750 - Será que você poderia… Tá? - Ah, tá. Tá. 224 00:11:33,833 --> 00:11:35,416 O que está faltando mais aqui? 225 00:11:35,500 --> 00:11:37,625 - A minha calça. - Sua calça… Tá aqui, tá aqui! Toma! 226 00:11:37,708 --> 00:11:39,541 - Ai, ai. - Cuidado, vai se machucar. 227 00:11:39,625 --> 00:11:41,708 Tá bom. Não, pela escada dos fundos. 228 00:11:44,083 --> 00:11:46,083 [passos na escada] 229 00:11:48,625 --> 00:11:50,250 - [Felix] Pai! - [batidas na porta] 230 00:11:52,125 --> 00:11:54,500 - [Selma] Pai? - Ok. 231 00:11:58,166 --> 00:12:00,666 - [Emil] Vocês tiveram um bom dia? - [Selma] Eu tirei uma meleca. 232 00:12:00,750 --> 00:12:02,750 - Com o dedo? Nossa, que bom! - Um-hum. 233 00:12:02,833 --> 00:12:05,333 Agora vai lavar a mão que eu te sirvo uma limonada. 234 00:12:05,416 --> 00:12:07,333 - [Felix] Mas pai… - Que foi? 235 00:12:07,416 --> 00:12:10,166 A Selma diz que Irmão é nome. Essa merda não é verdade, né? 236 00:12:10,250 --> 00:12:12,291 É. Olha! Olha a língua! 237 00:12:12,375 --> 00:12:14,750 Sis é nome também. Quer dizer "irmã", Felix. 238 00:12:14,833 --> 00:12:16,333 - Pois é… - Então… Isso aqui é pra você. 239 00:12:16,416 --> 00:12:17,375 Muito esquisito. 240 00:12:17,458 --> 00:12:20,375 [Selma] Pai, de quem é essa escova de dente? 241 00:12:20,458 --> 00:12:21,708 É, de quem é essa escova? 242 00:12:22,875 --> 00:12:24,333 [Emil] É uma boa pergunta! 243 00:12:24,416 --> 00:12:29,750 Ah, ela… É. É a escova de uma mulher chamada Mia. 244 00:12:30,583 --> 00:12:31,875 É, é dela! 245 00:12:32,625 --> 00:12:35,458 [Felix] Mas por que ela não levou com ela quando ela foi embora? 246 00:12:35,541 --> 00:12:38,750 [Emil ri] Essa também é outra boa pergunta. 247 00:12:38,833 --> 00:12:40,541 - [Selma] Você tá sorrindo… - Estou! 248 00:12:40,625 --> 00:12:43,666 - [Selma] Você é esquisito. - É, eu sou meio esquisito. 249 00:12:43,750 --> 00:12:45,916 É só porque a Mia me deixa contente. 250 00:12:46,750 --> 00:12:49,416 Aliás, a mamãe se lembrou de dar um cheirinho em vocês 251 00:12:49,500 --> 00:12:50,833 antes de saírem de casa? 252 00:12:50,916 --> 00:12:53,291 - É? Ou eu que vou ter que dar? - Não! 253 00:12:53,375 --> 00:12:55,375 Sempre tem que ser eu, né? 254 00:12:56,000 --> 00:12:58,958 - Volta aqui! Não, não, não foge! - [risos] 255 00:13:00,291 --> 00:13:01,833 Olha, não fica muito irritada, tá? 256 00:13:01,916 --> 00:13:04,875 Mas, só pelo cheiro, posso dizer que passou no teste. 257 00:13:04,958 --> 00:13:06,500 - E se quiser… - [Mia bate na porta] Oi! 258 00:13:06,583 --> 00:13:07,416 - Oi. - Oi. 259 00:13:07,500 --> 00:13:08,708 - Oi. - Mas que legal! 260 00:13:08,791 --> 00:13:10,666 Deixa que eu entro pelos fundos. 261 00:13:10,750 --> 00:13:13,291 - Oi. Bom dia. - Oi. [risos] 262 00:13:13,375 --> 00:13:14,791 - E aí? - Bom dia. 263 00:13:14,875 --> 00:13:17,625 - Veio lá de cima, periguete? - Vim, sim. 264 00:13:17,708 --> 00:13:19,958 - [Gro] Quer um cafezinho? Valeu. - Eu quero. 265 00:13:21,083 --> 00:13:24,583 - [Gro] Vai, conta! - Ele tá ficando cada vez melhor comigo. 266 00:13:24,666 --> 00:13:28,291 - Eu não falei. - E o sexo tá maravilhoso. 267 00:13:28,375 --> 00:13:31,333 - Aleluia, irmã. - Aliás, ela começou roendo de verdade. 268 00:13:31,416 --> 00:13:33,541 Todo mundo é mulherengo neste prédio. 269 00:13:33,625 --> 00:13:36,083 - Não fala mulherengo na frente do Vester. - Por que não? 270 00:13:36,166 --> 00:13:37,708 Está nos genes ancestrais dele. 271 00:13:37,791 --> 00:13:39,791 Escuta, garotão, sabe falar mulherengo? 272 00:13:39,875 --> 00:13:41,916 - Já é um mulherengo, filho? - Sabe falar mulherengo? 273 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 Pare com isso. 274 00:13:43,083 --> 00:13:44,708 - Mulherengo. - Isso! 275 00:13:44,791 --> 00:13:45,708 Não, para com isso! 276 00:13:45,791 --> 00:13:47,625 [enchendo copo de bebida] 277 00:13:47,708 --> 00:13:49,375 Então você vai ser segunda mãe. 278 00:13:50,583 --> 00:13:52,166 - Mãe de papel. - Ai, calma! 279 00:13:52,250 --> 00:13:54,250 Mãe de plástico? Como é que se chama mesmo? 280 00:13:54,333 --> 00:13:55,583 - Eu não sei. - Ah. 281 00:13:56,166 --> 00:13:58,250 Bom, olha, eu tenho que conhecer eles primeiro e, 282 00:13:58,333 --> 00:13:59,333 depois, a gente vê, né? 283 00:13:59,958 --> 00:14:01,000 [ri] 284 00:14:01,083 --> 00:14:03,208 - É uma função e tanto! - Hum. 285 00:14:03,291 --> 00:14:06,583 É sempre a madrasta do mal, ou a governanta boazinha, né? 286 00:14:06,666 --> 00:14:08,291 São as duas opções que se têm. 287 00:14:08,916 --> 00:14:10,166 Dois estereótipos pesados. 288 00:14:10,250 --> 00:14:14,416 É. Mas, até aí, eu prefiro a boazinha, com certeza. 289 00:14:14,500 --> 00:14:16,125 A boazinha que canta com as crianças. 290 00:14:16,208 --> 00:14:18,166 - A mulher daquele filme… - A Noviça Rebelde? 291 00:14:18,250 --> 00:14:22,375 - Não, não. A do guarda-chuva e da bolsa. - Ah, sei, sei… A Mary Poppins. 292 00:14:22,458 --> 00:14:24,791 Isso! A porcaria da Mary Poppins! Eu prefiro ela. 293 00:14:25,500 --> 00:14:26,833 Todo mundo gosta dela. 294 00:14:28,291 --> 00:14:30,375 Será que vai virar livro? 295 00:14:30,458 --> 00:14:31,625 A parte da segunda mãe? 296 00:14:31,708 --> 00:14:33,750 A que todo mundo gosta? Pode ser picante! 297 00:14:35,041 --> 00:14:38,291 Muita gente simplesmente passa por isso, né? 298 00:14:38,375 --> 00:14:41,458 Suas crianças, as minhas, as nossas. 299 00:14:41,541 --> 00:14:42,583 Público imenso. 300 00:14:42,666 --> 00:14:43,500 [risos] 301 00:14:44,625 --> 00:14:48,875 Eu nem conheci as crianças! E você já quer transformar elas em negócios. 302 00:14:56,791 --> 00:14:58,000 - Eu exagerei? - Não. 303 00:15:01,208 --> 00:15:02,208 Tá nervosa? 304 00:15:02,750 --> 00:15:04,458 - Pode entrar… - Tô ansiosa. 305 00:15:04,958 --> 00:15:05,791 Também tô. 306 00:15:07,041 --> 00:15:10,041 Infelizmente, as crianças estão escondidas então não sei onde elas estão. 307 00:15:10,125 --> 00:15:12,333 - Ah, é? Caramba. - Pois é. 308 00:15:12,416 --> 00:15:14,625 - É uma pena, porque… - É. 309 00:15:15,750 --> 00:15:18,708 Eu trouxe barras de chocolate gigantes pra eles. 310 00:15:18,791 --> 00:15:22,500 [Selma] Ô, Felix! Barras de chocolate gigantes! Abre! 311 00:15:26,875 --> 00:15:27,750 Oi, pessoal! 312 00:15:27,833 --> 00:15:29,041 [suspira] 313 00:15:29,125 --> 00:15:30,125 Essa é a Mia. 314 00:15:32,125 --> 00:15:34,333 Eu estava ansiosa pra conhecer vocês. 315 00:15:35,833 --> 00:15:37,375 Olha só o que eu trouxe. 316 00:15:38,541 --> 00:15:41,125 Mas vocês não gostam de chocolate, não é verdade? 317 00:15:41,625 --> 00:15:43,666 - Gostamos. - Ah. [Mia ri] 318 00:15:47,083 --> 00:15:47,916 [pigarro] 319 00:15:48,000 --> 00:15:52,083 Será que vocês querem me mostrar o quarto… 320 00:15:52,166 --> 00:15:53,916 Eu faço malabarismo com três bolas. 321 00:15:54,000 --> 00:15:55,666 - É sério? - Um-hum. 322 00:15:55,750 --> 00:15:57,083 - Olha! - Igualzinho a um palhaço. 323 00:15:57,166 --> 00:15:59,666 - É mesmo? - Posso experimentar os seus sapatos? 324 00:15:59,750 --> 00:16:02,166 Claro. Eu acho que vai ficar lindo em você. 325 00:16:02,708 --> 00:16:06,041 O nosso quarto é aqui. O papai mandou arrumar porque você vinha. 326 00:16:06,125 --> 00:16:07,291 [Mia] Ficou ótimo. 327 00:16:07,375 --> 00:16:08,291 Até mais, Mia. 328 00:16:08,375 --> 00:16:09,500 A gente se vê. 329 00:16:09,583 --> 00:16:11,583 - Tchau. - Esperem na portaria, tô indo. 330 00:16:11,666 --> 00:16:12,916 [música sentimental] 331 00:16:13,000 --> 00:16:14,333 Deu tudo certo, hein? 332 00:16:16,166 --> 00:16:17,375 Eu volto já. 333 00:16:31,125 --> 00:16:34,500 [Felix] O nome dela é Mia. E a gente também se divertiu bastante. 334 00:16:34,583 --> 00:16:35,916 Muito obrigada! 335 00:16:36,458 --> 00:16:37,750 Foi muito legal. 336 00:16:38,250 --> 00:16:39,625 [Katrine] Que ótimo! 337 00:16:46,250 --> 00:16:48,000 Posso te perguntar uma coisa? 338 00:16:48,083 --> 00:16:49,083 [música encerra] 339 00:16:49,166 --> 00:16:50,000 Um-hum. 340 00:16:53,666 --> 00:16:56,791 Você vai querer ter mais filhos, ou você ainda não pensou nisso? 341 00:16:58,958 --> 00:16:59,833 Não… 342 00:17:00,958 --> 00:17:02,791 - Entendi. - Ainda não decidi nada. 343 00:17:03,416 --> 00:17:04,541 Por quê? 344 00:17:04,625 --> 00:17:08,500 É porque eu gostaria de ter um neném em algum momento, 345 00:17:08,583 --> 00:17:09,416 com você. 346 00:17:14,708 --> 00:17:16,458 Que bom ouvir isso. 347 00:17:18,375 --> 00:17:19,666 [risos discretos] 348 00:17:19,750 --> 00:17:21,750 - Quer fazer neném? - Um-hum. 349 00:17:22,583 --> 00:17:24,583 [música sentimental] 350 00:17:30,041 --> 00:17:35,083 9 MESES DEPOIS 351 00:17:35,166 --> 00:17:39,375 - [bebê choramingando] - [cão latindo] 352 00:17:45,291 --> 00:17:47,291 [bebê chorando] 353 00:17:53,583 --> 00:17:54,916 [Mia] Quer que eu faça trança? 354 00:17:55,000 --> 00:17:56,500 As minhas meias pinicam! 355 00:17:56,583 --> 00:17:58,791 Vão parar de pinicar assim que parar de pensar nelas. 356 00:17:58,875 --> 00:18:01,333 Felix! Preparou a mochila da escola? A gente tá atrasado. 357 00:18:01,416 --> 00:18:03,416 - Que dia é hoje? - Que dia é hoje? Quarta-feira. 358 00:18:03,500 --> 00:18:05,000 - Quarta-feira? - [Emil] É. 359 00:18:05,083 --> 00:18:08,791 Merda! A roupa de ginástica dele. Eu acho que tá suja. Merda! 360 00:18:09,291 --> 00:18:10,791 Felix, me dá o meu celular! 361 00:18:11,541 --> 00:18:13,416 Valeu! Arruma a mochila pro colégio agora. 362 00:18:13,500 --> 00:18:17,125 Tá. Por que você chama de ginástica se é Educação Física? 363 00:18:17,208 --> 00:18:18,708 Porque a gente é velho. 364 00:18:18,791 --> 00:18:20,666 Pra gente é roupa de ginástica. 365 00:18:21,791 --> 00:18:23,166 [Felix] Ah, fala sério. 366 00:18:23,916 --> 00:18:25,625 [Selma] Pai, eu vou me atrasar. 367 00:18:25,708 --> 00:18:28,291 - [Emil] Meu amor, você já achou? - Ah, já. 368 00:18:30,458 --> 00:18:31,833 [Selma] Ah, pai. 369 00:18:31,916 --> 00:18:34,291 - [Emil] Então, você já pode me trazer? - Já. 370 00:18:34,375 --> 00:18:36,083 Ai. Droga. 371 00:18:36,166 --> 00:18:37,291 [Felix] Anda logo, pai! 372 00:18:37,375 --> 00:18:39,833 Tô indo, Felix! Só falta pegar a roupa de ginástica. Quer dizer… 373 00:18:40,583 --> 00:18:42,166 [Selma] Anda logo, pai! 374 00:18:45,708 --> 00:18:47,333 A gente precisa de ajuda. 375 00:18:48,958 --> 00:18:50,791 É. Boa ideia. 376 00:18:53,666 --> 00:18:54,500 Você tá bem? 377 00:18:54,583 --> 00:18:57,375 Eu tô preocupada do problema estar em mim, porque… 378 00:18:58,125 --> 00:19:01,083 o Emil já tem dois filhos, então eu sei que o problema não tá com ele. 379 00:19:02,250 --> 00:19:04,791 Por isso que ficamos contentes por terem nos atendido. 380 00:19:04,875 --> 00:19:07,541 O sistema de saúde público tem uma lista de espera enorme… 381 00:19:08,541 --> 00:19:10,291 - Quer saber? - Hum. 382 00:19:10,375 --> 00:19:12,541 Tudo bem e completamente normal. 383 00:19:12,625 --> 00:19:14,291 - É mesmo? - É, de verdade. 384 00:19:14,375 --> 00:19:16,375 Pode se levantar e colocar a sua roupa. 385 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 Obrigada. 386 00:19:19,416 --> 00:19:20,333 Valeu. 387 00:19:23,916 --> 00:19:24,833 [batidas na porta] 388 00:19:29,250 --> 00:19:30,083 Caramba! 389 00:19:31,125 --> 00:19:32,208 A clínica é grande! 390 00:19:32,291 --> 00:19:35,125 - Desculpa não ter uma cadeira pra você. - Não tem problema. Tudo bem. 391 00:19:35,791 --> 00:19:37,416 A gente já até terminou o exame. 392 00:19:37,500 --> 00:19:38,333 - Legal. - Pois é. 393 00:19:38,416 --> 00:19:40,666 - Tá. - Parece que tá tudo bem e normal. 394 00:19:40,750 --> 00:19:43,833 - É, tudo bem e normal. - Ótimo. 395 00:19:43,916 --> 00:19:47,291 Olha só, Mia, eu disponibilizei umas receitas pra você. 396 00:19:47,375 --> 00:19:49,833 Vai começar com pastilhas que vão ajudar os óvulos a amadurecer. 397 00:19:49,916 --> 00:19:53,333 Depois, vamos marcar um ultrassom pra resolver quando começar 398 00:19:53,416 --> 00:19:56,250 com as aplicações de Ovidrel pra desencadear a ovulação. 399 00:19:56,333 --> 00:19:57,166 [Mia] Um-hum. 400 00:19:57,250 --> 00:19:59,416 Depois de 36 horas, nós vamos inseminar você 401 00:19:59,500 --> 00:20:00,625 com o esperma do Emil. 402 00:20:00,708 --> 00:20:01,666 - Entendi. - E aí, 403 00:20:01,750 --> 00:20:04,875 você precisa introduzir supositórios pra fortalecer o muco vaginal. 404 00:20:06,541 --> 00:20:07,583 Entendeu? É só isso. 405 00:20:07,666 --> 00:20:08,666 - Ótimo! - Ótimo! É… 406 00:20:08,750 --> 00:20:10,625 Vai dar tudo certo. Tá tudo ótimo com você. 407 00:20:10,708 --> 00:20:12,166 - Mal posso esperar. - É! É. 408 00:20:12,250 --> 00:20:13,750 - É. - [risos] 409 00:20:15,666 --> 00:20:18,958 [Mia] Ela é um sol enorme brilhando na família inteira. 410 00:20:19,041 --> 00:20:23,083 Ela é uma puta Messias espalhando luz e alegria a todos em sua volta. 411 00:20:23,166 --> 00:20:26,333 Ela é a Salvação. A segunda mãe vinda de cima. 412 00:20:26,416 --> 00:20:28,625 Ela cuida de duas crianças. 413 00:20:30,541 --> 00:20:34,083 De duas crianças que não pariu, mas que ama muito, 414 00:20:35,416 --> 00:20:38,458 mas que, na verdade, não deu à luz mesmo… 415 00:20:44,208 --> 00:20:46,208 SEGUNDA MÃE COMÉDIA 416 00:20:59,583 --> 00:21:00,458 Amor? 417 00:21:01,500 --> 00:21:02,416 Emil? 418 00:21:03,458 --> 00:21:04,750 [suspira] 419 00:21:06,750 --> 00:21:07,583 Emil? 420 00:21:08,666 --> 00:21:10,666 Emil. Você pegou no sono. 421 00:21:11,541 --> 00:21:12,375 Vem. 422 00:21:15,125 --> 00:21:16,458 Tá. Desculpa. 423 00:21:20,916 --> 00:21:23,125 Eu queria entender por que você demora tanto 424 00:21:23,208 --> 00:21:25,291 pra botar eles pra dormir de noite. Poxa. 425 00:21:25,916 --> 00:21:26,750 Não. 426 00:21:28,041 --> 00:21:30,458 Eles falaram 36 horas antes. 427 00:21:30,541 --> 00:21:34,750 - Meu amor, 35 ou 36, tanto faz, não? - Como é que eu vou saber? 428 00:21:35,291 --> 00:21:36,166 Ah… 429 00:21:38,666 --> 00:21:40,958 Esse deve ser virado pra onde? 430 00:21:42,041 --> 00:21:42,875 Pra cá. 431 00:21:43,458 --> 00:21:45,125 - Isso. - Até uns… 432 00:21:45,916 --> 00:21:49,416 250. Isso não é nada bom. 433 00:21:50,416 --> 00:21:51,791 Entrou uma bolha de ar. 434 00:21:51,875 --> 00:21:53,083 - Mas… - Deve ser perigoso, né? 435 00:21:53,166 --> 00:21:55,583 A enfermeira explicou isso. Você não lembra? 436 00:21:55,666 --> 00:21:58,375 Então é assim mesmo? Tá bom. Mas por quê? 437 00:21:58,458 --> 00:22:00,666 Eu não sei, mas não é perigoso se for pequenininha. 438 00:22:00,750 --> 00:22:01,916 Ok, é só uma. 439 00:22:02,000 --> 00:22:04,583 - É. Injeta logo então. - Tá. Beleza. 440 00:22:05,125 --> 00:22:06,041 Vai. 441 00:22:06,125 --> 00:22:07,250 [pigarro] 442 00:22:10,916 --> 00:22:14,500 [juntos] Um, dois, três, quatro, cinco. 443 00:22:15,625 --> 00:22:16,625 Foi! 444 00:22:17,333 --> 00:22:18,166 Doeu? 445 00:22:18,708 --> 00:22:20,583 - Não. Não foi desagradável. - Ah, é? 446 00:22:22,000 --> 00:22:22,833 Radical! 447 00:22:26,541 --> 00:22:28,250 [música instrumental inspiradora toca] 448 00:22:31,375 --> 00:22:33,208 Ah, eu tive uma ideia. 449 00:22:40,291 --> 00:22:41,791 [Emil ri] 450 00:22:43,250 --> 00:22:45,541 Grande o suficiente pra sua explosão de esperma? 451 00:22:48,416 --> 00:22:49,750 [doutor] Já pode descer agora. 452 00:22:49,833 --> 00:22:51,500 - Tá. Mas… - [enfermeira] Já pode se sentar. 453 00:22:51,583 --> 00:22:52,833 …será que não vai sair? 454 00:22:52,916 --> 00:22:54,958 - Pode sentar, não precisa se preocupar. - Tá. 455 00:22:57,875 --> 00:22:58,708 Obrigada. 456 00:23:00,916 --> 00:23:02,250 [porta abrindo] 457 00:23:04,291 --> 00:23:05,750 - [enfermeira] Oh. - [Emil] Eh. Oi. 458 00:23:08,875 --> 00:23:10,541 Tive que ir até o segundo andar desta vez. 459 00:23:12,750 --> 00:23:14,250 Já realizamos a inseminação. 460 00:23:15,125 --> 00:23:15,958 Tudo bem? 461 00:23:16,041 --> 00:23:16,916 Tudo. 462 00:23:17,000 --> 00:23:19,208 O esperma já está lá? 463 00:23:19,291 --> 00:23:21,708 - Como é que foi? - É difícil de dizer ainda, 464 00:23:21,791 --> 00:23:23,416 mas tomara que o procedimento dê certo. 465 00:23:24,166 --> 00:23:26,750 A amostra de esperma não era das piores. 466 00:23:26,833 --> 00:23:28,791 - Não? O que quer dizer? - Então… 467 00:23:28,875 --> 00:23:32,416 A amostra de esperma continha 9 milhões de espermatozoides. 468 00:23:32,500 --> 00:23:34,291 - Está bom! - Legal. 469 00:23:35,291 --> 00:23:37,333 A média é de 15 milhões. 470 00:23:38,541 --> 00:23:42,250 Entendi. É que eu já tenho dois filhos. 471 00:23:42,333 --> 00:23:44,166 É, tem mais. A qualidade do esperma masculino 472 00:23:44,250 --> 00:23:46,125 piora com a idade. 473 00:23:46,208 --> 00:23:48,541 - Nem todo mundo sabe disso. - Tá, então é… 474 00:23:48,625 --> 00:23:50,791 Mia, eu vou te receitar medicamentos novos. 475 00:23:50,875 --> 00:23:52,250 Amor! 476 00:23:52,333 --> 00:23:56,000 - Ele falou que 9 milhões tá bom. Lembra? - Não foi bem isso que ele falou. 477 00:23:56,083 --> 00:23:57,583 Emil! Emil, espera aí. Espera. 478 00:23:57,666 --> 00:24:00,208 Eu tenho que levar essa cadeira de volta onde eu peguei. 479 00:24:00,708 --> 00:24:02,041 [paciente] Fecha a porta! 480 00:24:02,833 --> 00:24:05,000 [arfa] 481 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 Amor… 482 00:24:07,041 --> 00:24:10,041 - É impossível não se perder neste lugar! - Ei, ei. 483 00:24:10,125 --> 00:24:13,375 Podem ter sido só 9 milhões, mas eu amo todos eles. 484 00:24:13,916 --> 00:24:18,166 E eles foram injetados em mim exatamente na hora certa. 485 00:24:18,250 --> 00:24:19,458 - [simula tiro] - [risos] 486 00:24:19,541 --> 00:24:20,708 [música melódica] 487 00:24:20,791 --> 00:24:21,791 Vai dar tudo certo. 488 00:24:46,958 --> 00:24:48,166 [Mia ri] 489 00:24:48,250 --> 00:24:49,208 [Emil] Aqui é bem legal. 490 00:24:49,791 --> 00:24:50,750 Vem cá. 491 00:24:53,375 --> 00:24:55,375 [gemidos] 492 00:24:55,458 --> 00:24:56,583 [batidas na porta] 493 00:24:57,416 --> 00:24:58,875 [mulher] Tá tudo bem por aí? 494 00:25:00,625 --> 00:25:02,375 - É, tudo. - Hum. 495 00:25:03,208 --> 00:25:04,958 Tomara que seja consensual? 496 00:25:05,041 --> 00:25:06,875 É, é! É, sim, é. 497 00:25:07,375 --> 00:25:09,500 - Valeu por perguntar. - Tá, isso é muito bom. 498 00:25:09,583 --> 00:25:11,750 - Divirtam-se, então. - [Mia] Obrigada. 499 00:25:14,041 --> 00:25:16,041 [risos] 500 00:25:18,583 --> 00:25:21,666 - Espera aí. Era a Anne Marie Helger? - Acho que era. [risos] 501 00:25:21,750 --> 00:25:23,541 É, eu acho que era ela. 502 00:25:23,625 --> 00:25:25,708 - É o mais rápido que consegue correr… - Me espera! 503 00:25:25,791 --> 00:25:28,250 Cuidado pra não caírem. Principalmente você, Felix. 504 00:25:28,333 --> 00:25:29,958 - Principalmente você, Felix. - Viggo! 505 00:25:30,791 --> 00:25:32,250 - Amor, olha. - Que foi? 506 00:25:32,750 --> 00:25:33,625 Eu tô enjoada. 507 00:25:34,208 --> 00:25:36,875 - Ah, que chato… - Não! Eu tô enjoada! 508 00:25:38,208 --> 00:25:40,208 - Sério? - O meu peito tá inchado. 509 00:25:41,375 --> 00:25:42,541 - Esse aqui? - Ai! 510 00:25:42,625 --> 00:25:44,250 [risos] 511 00:25:45,375 --> 00:25:47,500 - Vamos pra casa pra eu te mimar direito! - Não! 512 00:25:47,583 --> 00:25:49,625 Não, eu odeio esses encontros forçados! Eu odeio. 513 00:25:49,708 --> 00:25:51,250 Por favor. Quero conhecer outros pais. 514 00:25:51,333 --> 00:25:52,750 Por que conhecer eles? É esquisito! 515 00:25:52,833 --> 00:25:54,958 Vem, gente! Já vamos começar. Todo mundo pode entrar. 516 00:25:55,041 --> 00:25:56,875 - Tá, já vamos entrar! - Estamos indo. 517 00:25:56,958 --> 00:25:59,166 Essa é a mãe do Oscar. Cuidado, senão ela vai te recrutar 518 00:25:59,250 --> 00:26:01,583 pra todo o tipo de comitê e nunca mais vai se livrar. 519 00:26:01,666 --> 00:26:02,625 Vamos embora! 520 00:26:02,708 --> 00:26:04,250 [crianças gritando] 521 00:26:09,583 --> 00:26:10,416 [garoto] Quem é você? 522 00:26:11,166 --> 00:26:14,416 Oi. Eu sou a segunda mãe do Felix e da Selma. 523 00:26:14,916 --> 00:26:17,333 - Eu sou o Oscar. - É mesmo? 524 00:26:17,833 --> 00:26:20,250 Oi! Eu começo dizendo que é importante 525 00:26:20,333 --> 00:26:23,041 a gente não sentar com quem geralmente a gente senta. 526 00:26:23,125 --> 00:26:25,916 E, só pra relembrar, eu ainda preciso de voluntários 527 00:26:26,000 --> 00:26:29,083 pro comitê da festa de Halloween em outubro. 528 00:26:29,166 --> 00:26:31,666 Agora, vamos aproveitar essa comida deliciosa! 529 00:26:36,458 --> 00:26:39,125 É o que eu sempre falo, gente. É simples. 530 00:26:39,208 --> 00:26:41,208 - No caso, a gente tem que dar o exemplo. - Oi. 531 00:26:41,291 --> 00:26:42,125 Oi. 532 00:26:42,708 --> 00:26:44,625 - Fica à vontade. - Quer marshmallow de chocolate? 533 00:26:44,708 --> 00:26:46,291 Não, não, não! Parou, parou, parou. 534 00:26:46,375 --> 00:26:48,166 Eu estava falando da importância 535 00:26:48,250 --> 00:26:50,458 da gente se lembrar de todo mundo falar com todo mundo. 536 00:26:50,541 --> 00:26:52,666 É. Isso serve pra nós, adultos, 537 00:26:52,750 --> 00:26:54,250 - porque assim as crianças… - Ah, oi. 538 00:26:54,333 --> 00:26:56,458 - Eu sou o pai da Søren. - …todos tem que ser incluídos. 539 00:26:56,541 --> 00:26:58,583 Ninguém pode ficar de fora. 540 00:26:58,666 --> 00:27:01,750 Mas, talvez, a gente pudesse organizar um pouco mais agrupado. 541 00:27:01,833 --> 00:27:04,583 - Como uma pequena planilha? - Ele saiu correndo. Foi pra lá. 542 00:27:04,666 --> 00:27:07,208 - Gostaria de um copo? Não? - Ah, não, obrigada. 543 00:27:09,416 --> 00:27:14,666 - Você tá esperando neném? - Eu ainda tô muito no comecinho, então… 544 00:27:15,708 --> 00:27:17,833 - Que lindo, parabéns! - Obrigada. 545 00:27:19,333 --> 00:27:21,541 - Você é mãe do Oscar, né? - Sou. 546 00:27:21,625 --> 00:27:23,750 Hum. Quero ser voluntária pro comitê da festa. 547 00:27:23,833 --> 00:27:26,250 Ah, que ótimo! Obrigada. 548 00:27:28,250 --> 00:27:29,583 [Mia] Vai, vai, abre logo! 549 00:27:29,666 --> 00:27:30,500 Já vai, já vai. 550 00:27:32,333 --> 00:27:33,291 Pronto. 551 00:27:33,375 --> 00:27:34,916 Ah, aqui. 552 00:27:35,000 --> 00:27:37,041 [Mia grita empolgada e faz xixi] 553 00:27:42,958 --> 00:27:43,791 [Mia] Tá. 554 00:27:48,208 --> 00:27:49,208 Tá. 555 00:28:02,750 --> 00:28:04,333 - Você dormiu bem? - Shh! 556 00:28:13,541 --> 00:28:15,333 Tô achando que o aquecimento do piso quebrou. 557 00:28:15,416 --> 00:28:16,458 Amor. Olha, vamos só… 558 00:28:17,375 --> 00:28:18,291 Tá, foi mal. 559 00:28:29,666 --> 00:28:31,208 [Emil suspira] 560 00:28:31,291 --> 00:28:32,125 [Mia] Não. 561 00:28:38,000 --> 00:28:39,041 Tá tudo bem. 562 00:28:39,791 --> 00:28:41,291 [música melancólica] 563 00:28:42,416 --> 00:28:43,375 Tudo bem mesmo? 564 00:28:43,875 --> 00:28:45,750 Tá, tá, tá. 565 00:28:45,833 --> 00:28:47,291 - Tá sim. - Vem cá. 566 00:28:50,916 --> 00:28:52,250 [Emil respira fundo] 567 00:28:59,708 --> 00:29:01,458 [homem] Aqui está a lavanda. 568 00:29:01,541 --> 00:29:02,666 [água ferve na pedra] 569 00:29:04,916 --> 00:29:06,500 É só inspirar o ar. 570 00:29:08,875 --> 00:29:12,458 Eu soube que os espermatozoides dos dinamarqueses caíram pela metade 571 00:29:12,541 --> 00:29:13,708 nos últimos 40 anos. 572 00:29:13,791 --> 00:29:14,708 O quê? 573 00:29:14,791 --> 00:29:16,958 Qual o problema desses homens? Que estão fazendo errado? 574 00:29:17,041 --> 00:29:20,458 Eles bebem cerveja deitados com os notebooks bem em cima dos ovos deles. 575 00:29:20,541 --> 00:29:24,333 Não. Dizem que a qualidade do esperma já começa a piorar no útero. 576 00:29:24,416 --> 00:29:27,083 Claro que as mães são as culpadas agora! 577 00:29:27,166 --> 00:29:28,000 - Shh! - Isso é muito… 578 00:29:28,083 --> 00:29:29,458 Desculpa. Desculpa. 579 00:29:30,250 --> 00:29:31,166 Pinho. 580 00:29:32,541 --> 00:29:35,000 Bom para os pulmões e para a digestão. 581 00:29:35,708 --> 00:29:37,708 Agora vai esquentar de verdade. Se preparem. 582 00:29:40,333 --> 00:29:41,791 De fato, isso é uma epidemia. 583 00:29:42,500 --> 00:29:44,166 Uma ameaça contra a humanidade. 584 00:29:44,250 --> 00:29:47,750 É, ou uma solução pra mudança climática. Depende do ponto de vista. 585 00:29:47,833 --> 00:29:50,333 - [Mia, Rikke e Gro riem] - Shh! 586 00:29:50,416 --> 00:29:52,250 - Ai, desculpa, desculpa. - Desculpa mesmo. 587 00:29:52,333 --> 00:29:54,250 Por favor, lembrem de fazer silêncio aqui dentro. 588 00:29:55,166 --> 00:29:57,291 - Tá… - E, agora, vai esquentar. 589 00:29:58,000 --> 00:29:59,875 Isso é muito zoado mesmo. 590 00:30:00,375 --> 00:30:03,208 Eu tô fazendo um tratamento hormonal cheio de injeções, 591 00:30:03,291 --> 00:30:05,166 mas o problema é o esperma do Emil! 592 00:30:05,250 --> 00:30:07,708 - [homem] Eu não acredito! Não é possível. - Tá. Desculpa. 593 00:30:07,791 --> 00:30:09,791 [música contemplativa] 594 00:30:40,791 --> 00:30:42,916 Mas olha só. Parando pra pensar agora, 595 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 a gente transou tem 12 horas, não foi isso? 596 00:30:45,083 --> 00:30:46,875 Lá na clínica, eles falaram que seria melhor 597 00:30:46,958 --> 00:30:49,666 se houvesse esperma no útero durante a ovulação o tempo inteiro. 598 00:30:49,750 --> 00:30:51,625 A gente transa o tempo todo, meu amor. 599 00:30:51,708 --> 00:30:54,833 O meu pau dói. A gente transou duas vezes ontem, transou ontem à noite. 600 00:30:54,916 --> 00:30:56,166 A gente transa muito. 601 00:30:56,250 --> 00:30:59,083 A gente tem que foder hoje também pra aumentar as nossas chances. 602 00:30:59,166 --> 00:31:02,000 [bufa] Aumentar as chances, meu amor? Isso me dá tesão. 603 00:31:02,083 --> 00:31:05,541 - Eu adoro a sua boca suja! - Não tem graça, Emil. Não tem mesmo! 604 00:31:06,333 --> 00:31:09,458 Eu sou a única que tô tomando qualquer iniciativa aqui e o dia já quase acabando. 605 00:31:09,541 --> 00:31:12,125 - E se eu estiver ovulando neste momento? - O dia não está acabando. 606 00:31:12,208 --> 00:31:14,083 Não são nem duas da tarde. Pode transar em casa. 607 00:31:14,166 --> 00:31:16,291 Falaram durante o dia! De dia! 608 00:31:16,375 --> 00:31:18,416 - Não no meio da tarde! - Tá bom. Chega. Para! Para! 609 00:31:18,500 --> 00:31:19,666 Você tá sendo histérica. 610 00:31:50,833 --> 00:31:51,750 Mia? 611 00:31:53,916 --> 00:31:55,291 Mia. Mia, meu amor? 612 00:31:57,291 --> 00:31:59,458 Meu amor, para, para! Que você está fazendo? 613 00:32:00,833 --> 00:32:01,875 Por que tá indo embora? 614 00:32:01,958 --> 00:32:04,833 Se você me considera histérica, não tem motivo pra gente ficar junto. 615 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Meu amor, meu amor. 616 00:32:10,083 --> 00:32:11,125 Foi um comentário infeliz. 617 00:32:11,208 --> 00:32:12,666 Me desculpa. Eu… 618 00:32:12,750 --> 00:32:15,208 Eu não sou histérica. 619 00:32:15,291 --> 00:32:18,166 Eu só tô com medo dessa… dessa trabalheira, 620 00:32:18,250 --> 00:32:22,416 dessas injeções, e dessa merda toda 621 00:32:22,500 --> 00:32:24,875 ser perda de tempo. E se a gente perder 622 00:32:24,958 --> 00:32:27,000 uma ovulação porque estamos cansados de transar. 623 00:32:27,083 --> 00:32:30,083 A sua contagem de espermatozoides caiu pra só 4 milhões desta vez. 624 00:32:30,166 --> 00:32:32,666 Eu me lembro dessa contagem, Mia. 625 00:32:35,208 --> 00:32:37,750 Eu odeio que isso estrague o nosso sexo, 626 00:32:37,833 --> 00:32:39,916 porque eu adoro transar com você. 627 00:32:41,708 --> 00:32:45,208 E agora, eu tenho medo que… que eu não te dê mais tesão. 628 00:32:52,500 --> 00:32:53,333 Vem cá. 629 00:32:54,166 --> 00:32:55,916 - [cinto da calça solto] - [gemido de cansaço] 630 00:32:57,250 --> 00:32:58,208 Eu tô cansadão, Mia. 631 00:32:58,291 --> 00:33:00,291 [suspira] 632 00:33:01,166 --> 00:33:02,708 Eu posso te ajudar. 633 00:33:04,916 --> 00:33:06,208 Pode. 634 00:33:07,666 --> 00:33:09,541 Tá bom. Assim. 635 00:33:10,083 --> 00:33:11,125 Beija o meu pescoço. 636 00:33:18,666 --> 00:33:19,750 [suspira resignado] 637 00:33:22,583 --> 00:33:23,416 Você… 638 00:33:26,791 --> 00:33:28,083 Quer ver um pornô? 639 00:33:28,958 --> 00:33:30,000 Pornô? Não. 640 00:33:30,083 --> 00:33:32,333 Ah, tudo bem. Eu achei que talvez pudesse ajudar. 641 00:33:35,083 --> 00:33:36,583 Tá bom, então… 642 00:33:37,875 --> 00:33:40,083 A gente pode tentar… 643 00:33:40,666 --> 00:33:41,541 É? 644 00:33:41,625 --> 00:33:43,625 É… Você quer tentar? 645 00:33:44,666 --> 00:33:46,666 - [ri] Tá. - Jura? 646 00:33:49,750 --> 00:33:50,666 Tá bom. 647 00:33:52,208 --> 00:33:55,416 - "Madrasta Safadinha." - Bom. 648 00:33:57,250 --> 00:33:58,208 Bacana! 649 00:33:59,458 --> 00:34:01,500 - [cinto mexendo ritmado] - [atriz pornô] Vem cá, vem. 650 00:34:03,375 --> 00:34:06,541 Chega mais perto. Me ajuda. 651 00:34:07,500 --> 00:34:09,500 Me ajuda a tirar essa meia-calça… 652 00:34:10,333 --> 00:34:11,708 Avança mais um pouquinho… 653 00:34:11,791 --> 00:34:13,791 - Tá. - …até onde começa a ação. 654 00:34:13,875 --> 00:34:14,750 [pigarro] 655 00:34:14,833 --> 00:34:16,833 [música e gemidos no celular] 656 00:34:17,958 --> 00:34:21,041 - O quê? Oh! Uou! - Entendi… 657 00:34:21,125 --> 00:34:22,916 - Eu vou procurar outro vídeo. - É. É melhor. 658 00:34:23,500 --> 00:34:25,291 - É. - [cinto mexendo] 659 00:34:29,375 --> 00:34:30,208 Você assiste pornô? 660 00:34:31,375 --> 00:34:34,333 É, eu não procuro. Mas às vezes aparece uma sugestão. 661 00:34:34,416 --> 00:34:35,625 [gemidos no celular] 662 00:34:36,166 --> 00:34:37,958 Sugestão do PornTube? 663 00:34:39,708 --> 00:34:40,833 Fala isso de novo! 664 00:34:41,875 --> 00:34:42,708 O quê? PornTube? 665 00:34:44,500 --> 00:34:47,916 A sua boca fica muito sexy falando PornTube. 666 00:34:48,708 --> 00:34:50,708 - É sério? - Um-hum. 667 00:34:58,541 --> 00:35:00,875 [gemem excitados] 668 00:35:00,958 --> 00:35:02,958 Hum. Tá funcionando. 669 00:35:04,250 --> 00:35:05,500 Espera aí, espera aí. 670 00:35:10,958 --> 00:35:12,041 Ai, ai. 671 00:35:12,583 --> 00:35:13,416 Ai. 672 00:35:21,416 --> 00:35:22,916 [sussurrando] Você é muito gostosa! 673 00:35:24,291 --> 00:35:26,125 Tô quase gozando. Eu vou gozar! 674 00:35:26,208 --> 00:35:27,625 [Emil geme] 675 00:35:27,708 --> 00:35:29,958 Ai, eu vou gozar! 676 00:35:33,291 --> 00:35:34,833 OK. Espera aí, espera aí. 677 00:35:35,916 --> 00:35:37,125 Ah. Tá bom. 678 00:35:40,791 --> 00:35:41,625 [Emil] Uh! 679 00:35:43,375 --> 00:35:45,041 A gente precisa de um plano novo. 680 00:35:45,125 --> 00:35:48,333 A gente tem que beber menos vinho e comer mais peixe. 681 00:35:48,416 --> 00:35:51,083 E você tem que parar de usar essa cueca apertada. 682 00:35:51,166 --> 00:35:53,500 Eu vou fazer acupuntura, e acho que você também devia fazer. 683 00:35:53,583 --> 00:35:55,958 Tá, tá bom. Então… Meu amor, é… 684 00:35:56,833 --> 00:35:58,791 Vamos, vamos lá pra sala um pouquinho, tá? 685 00:35:58,875 --> 00:36:00,583 Deixa eu só trocar esse saquinho aqui. 686 00:36:01,250 --> 00:36:02,083 Tá bom. 687 00:36:04,000 --> 00:36:07,250 - Quer que eu te ajude? - Não! E tem que parar de fumar em festas. 688 00:36:07,333 --> 00:36:08,750 - Eu já parei. - Parou nada, Emil. 689 00:36:08,833 --> 00:36:11,000 - Eu parei. A última vez… - Você fumou na semana passada. 690 00:36:11,750 --> 00:36:13,958 Vai. Vai com calma, meu amor. 691 00:36:14,041 --> 00:36:16,291 Você consegue melhorar a sua contagem em três meses. 692 00:36:16,375 --> 00:36:18,375 Você pode melhorar muito se você cooperar. 693 00:36:18,458 --> 00:36:19,500 Tá bom. Meu amor! 694 00:36:19,583 --> 00:36:21,750 Que droga! Por que esse saquinho é tão pequeno? 695 00:36:21,833 --> 00:36:23,958 É, eu sei. Desculpa. Eu pensei que fossem maiores. 696 00:36:24,041 --> 00:36:26,250 Eles cabem direito aí, mas você tem que ir devagar. 697 00:36:26,333 --> 00:36:28,125 - Eu posso… - Eu preciso me lembrar de relaxar! 698 00:36:28,208 --> 00:36:30,416 Não posso ficar tensa demais, meu corpo não consegue… 699 00:36:30,500 --> 00:36:34,083 A tensão se acumula no meu corpo e eu fico muito estressada desse jeito! 700 00:36:34,166 --> 00:36:36,791 Meu amor, você tá rasgando os saquinhos. Deixa eu fazer isso? 701 00:36:36,875 --> 00:36:37,708 Deixa que eu faço. 702 00:36:38,875 --> 00:36:40,500 Vai trocar essa cueca! 703 00:36:41,833 --> 00:36:43,625 Tá. Eu vou fazer isso agora. 704 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 - [música psicodélica] - [galinha cacareja] 705 00:36:51,333 --> 00:36:52,958 Aquela ali não tá chocando nada. 706 00:36:53,041 --> 00:36:54,875 Ela está super mal-humorada, 707 00:36:54,958 --> 00:36:59,208 porque ela acha que tá chocando, mas ela não pôs nenhum ovo. 708 00:36:59,291 --> 00:37:03,625 Ela pode ficar assim pra sempre se ninguém ajudar ela a sair dessa, você sabia? 709 00:37:04,250 --> 00:37:07,666 Às vezes, é só colocar um balde na cabeça delas e já resolve. 710 00:37:07,750 --> 00:37:09,625 Um balde? Isso não é maldade? 711 00:37:09,708 --> 00:37:12,208 Não, depois de 24 horas, voltam ao normal. 712 00:37:12,291 --> 00:37:13,333 [Gro chama galinhas] 713 00:37:13,416 --> 00:37:15,958 - Vem cá, fiquem perto de mim. - Chocar é uma palavra tão ridícula. 714 00:37:17,333 --> 00:37:18,666 O Simon agora vive mal-humorado. 715 00:37:18,750 --> 00:37:22,250 Ele falou pro Vester que a gente está tentando fazer uma irmãzinha. 716 00:37:22,333 --> 00:37:25,083 - O quê? - Eu não tô sabendo disso, não. 717 00:37:25,166 --> 00:37:28,166 Então? Vocês vão se responsabilizar pelos seus filhos agora? 718 00:37:28,250 --> 00:37:29,458 Ah, vamos, sim. 719 00:37:29,541 --> 00:37:31,333 Vamos catar vareta pro pão de alho na fogueira? 720 00:37:31,416 --> 00:37:32,458 - É. - Sim! Sim. 721 00:37:32,541 --> 00:37:34,791 - É, vamos, sim. - Oba! Massa crua 722 00:37:34,875 --> 00:37:36,958 e roupas fedendo a fogueira! Que legal! 723 00:37:37,041 --> 00:37:39,000 Ô, Gro! Tem um vinho branco aí pra gente? 724 00:37:39,083 --> 00:37:41,541 Ah… Não, Rikke, é um parquinho de família. 725 00:37:41,625 --> 00:37:44,583 É! Por isso precisa sempre ter uma reserva. 726 00:37:45,500 --> 00:37:48,000 - Você foi convidada pra Feira do Livro. - Quê? 727 00:37:48,083 --> 00:37:50,375 Pra uma leitura e uma entrevista no palco. 728 00:37:50,458 --> 00:37:52,416 - Que ótimo! Ai, perfeito! - Um-hum. 729 00:37:52,500 --> 00:37:55,625 Porque eu tô precisando de dinheiro. Esses tratamentos são tão caros. 730 00:37:55,708 --> 00:37:56,958 Obrigada pelo rascunho. 731 00:37:57,541 --> 00:37:58,375 Você gostou? 732 00:37:58,458 --> 00:38:01,208 - Você não gostou, né? - E você gosta? Essa é a questão! 733 00:38:01,291 --> 00:38:03,500 Ai, é uma pergunta irritante, Rikke. Poxa. 734 00:38:04,416 --> 00:38:06,375 - Eu tô passando o maior perrengue. - Não, escuta. 735 00:38:06,458 --> 00:38:09,791 Você está numa fase de merda. Nenhuma novidade nisso. Você está péssima! 736 00:38:09,875 --> 00:38:12,875 E apesar de incômodo perder o controle, vai levando no começo, 737 00:38:12,958 --> 00:38:14,708 - que depois acostuma. - Hum. 738 00:38:15,500 --> 00:38:16,625 Tá dizendo que sou péssima. 739 00:38:16,708 --> 00:38:17,541 Pode acreditar! 740 00:38:18,041 --> 00:38:19,125 [Mia ri] 741 00:38:20,166 --> 00:38:21,625 - Uh! - [Mia resmunga] 742 00:38:22,500 --> 00:38:23,666 É, mas tem razão. 743 00:38:23,750 --> 00:38:27,291 Eu não tô conseguindo lidar direito com isso, eu tô tão sem inspiração. 744 00:38:28,958 --> 00:38:30,958 E a comédia da segunda mãe… 745 00:38:31,041 --> 00:38:33,916 Me lembra de novo, por que a gente achou que era uma boa ideia! 746 00:38:34,000 --> 00:38:35,791 Não é uma ideia totalmente ruim. 747 00:38:35,875 --> 00:38:37,500 Não parece nem um pouco engraçado. 748 00:38:37,583 --> 00:38:40,208 Não precisa ser engraçado se não tiver graça. 749 00:38:40,291 --> 00:38:43,333 É a autenticidade que eu sinto que está faltando. 750 00:38:44,458 --> 00:38:47,333 Ai. Você é tão irritante quando tem razão! 751 00:38:47,416 --> 00:38:50,541 Tá! Será que a minha editora fria e sábia 752 00:38:50,625 --> 00:38:53,291 pode logo ir embora pra eu ficar com minha amiga Rikke, por favor? 753 00:38:53,375 --> 00:38:56,083 Tá bem. Ah, e o meu aniversário? 754 00:38:56,166 --> 00:38:58,333 Me conta: com que roupa vai? Não, calada! 755 00:38:58,416 --> 00:39:00,750 Eu vou usar um vestido deslumbrante! 756 00:39:00,833 --> 00:39:02,375 Vai ser de arrasar! 757 00:39:02,458 --> 00:39:03,291 SEGUNDA MÃE UM DRAMA 758 00:39:03,375 --> 00:39:04,208 [Emil] Muito bem! 759 00:39:04,791 --> 00:39:05,833 [Felix] Quase! 760 00:39:06,458 --> 00:39:09,458 [Mia] Ela é grata por ter gostado das crianças desde o começo. 761 00:39:09,541 --> 00:39:14,083 Ela gostou muito das crianças, e as crianças gostaram dela. 762 00:39:14,166 --> 00:39:16,458 [Emil] Perfeito! É, eu gostei. 763 00:39:16,541 --> 00:39:18,083 [torcida de futebol na TV] 764 00:39:18,708 --> 00:39:22,708 - [Selma] Pai, eu quero ovo cozido. - [Emil] Tá… 765 00:39:23,291 --> 00:39:25,666 [Mia] Grata por parecer natural estar com as crianças. 766 00:39:25,750 --> 00:39:27,750 - [Emil] Tá bom, vou fazer! - Aconchegante e gostoso. 767 00:39:27,833 --> 00:39:30,208 - [Selma] Posso usar a tinta verde também? - [Felix] Me solta! 768 00:39:31,208 --> 00:39:32,208 [Selma] A tinta verde. 769 00:39:32,291 --> 00:39:34,166 [Emil] Olha aqui, você não quer pintar de rosa? 770 00:39:35,458 --> 00:39:37,000 [Emil] Tá bom, tá bom. Aquela ali. 771 00:39:41,166 --> 00:39:46,583 [Mia ouve música de rock] 772 00:40:01,666 --> 00:40:03,333 - [Selma grita] Bu! - [Mia grita] 773 00:40:04,958 --> 00:40:06,708 Selma, pelo amor de Deus! 774 00:40:07,291 --> 00:40:09,166 Eu só quero um pouco de paz e silêncio aqui. 775 00:40:09,250 --> 00:40:11,958 Mas eu só queria te mostrar a minha máscara. 776 00:40:12,041 --> 00:40:13,791 [Mia] Tá, mas agora, não, Selma! 777 00:40:17,500 --> 00:40:19,541 [Felix] Olha isso, esse cara joga muito. 778 00:40:20,708 --> 00:40:23,208 - [Emil] Que foi, meu amor? - [Selma] Ela não quer ver a máscara. 779 00:40:24,125 --> 00:40:26,958 - Tá tudo bem? - Eu tô tentando trabalhar em paz aqui, 780 00:40:27,041 --> 00:40:29,333 mas as interrupções não param, e o barulho… 781 00:40:29,416 --> 00:40:30,958 - Não consigo me concentrar. - Entendi… 782 00:40:31,041 --> 00:40:32,208 Estou ficando estressada. 783 00:40:32,291 --> 00:40:35,208 Eu vou tentar mantê-las em silêncio, mas elas precisam de espaço. 784 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 [porta corrediça fecha] 785 00:40:42,041 --> 00:40:45,875 [Mia] Se você não tem filhos, quer dizer que ainda é infantil? 786 00:40:46,875 --> 00:40:51,375 [Mia ouve música de rock] 787 00:40:56,500 --> 00:41:01,083 Que você acha de adiar o exame até depois da festa da Rikke no sábado? 788 00:41:01,666 --> 00:41:03,708 - Acha que consegue? - Claro. 789 00:41:03,791 --> 00:41:06,791 O melhor da festa é esperar pela festa. E a gente se diverte mais. 790 00:41:06,875 --> 00:41:08,166 A gente precisa de uma boa festa. 791 00:41:09,750 --> 00:41:11,916 Vou gostar também se fizer o exame e der positivo. 792 00:41:14,208 --> 00:41:15,166 [vozerio] 793 00:41:20,500 --> 00:41:21,833 [música animada] 794 00:41:32,833 --> 00:41:35,375 Vocês não estão tentando engravidar? Ou eu me enganei? 795 00:41:36,208 --> 00:41:38,375 - É, a gente tá. É. - Tudo bem. Ah, tá. 796 00:41:38,958 --> 00:41:42,041 Fizemos um exame hoje de manhã. Deu negativo. 797 00:41:42,875 --> 00:41:44,458 Não! Merda! 798 00:41:44,541 --> 00:41:46,166 - É. - Eu lamento muito. 799 00:41:48,375 --> 00:41:51,583 - E você? Como é que você está? - Bem, assim, é… Como eu tô? 800 00:41:51,666 --> 00:41:53,208 A gente só transa como coelho. 801 00:41:53,291 --> 00:41:55,541 Já começamos a procurar uma barraca pra quatro pessoas. 802 00:41:55,625 --> 00:41:57,250 É uma barraca pra adaptar num Tesla. 803 00:41:57,333 --> 00:42:01,625 Eu vou te contar. Quando você tá procurando acessórios pro Tesla, é muito… 804 00:42:01,708 --> 00:42:02,750 Desculpa. 805 00:42:13,833 --> 00:42:18,916 Ei! Eu não tenho nenhuma privacidade nessa empresa aqui não, é? 806 00:42:19,000 --> 00:42:20,875 Eu só vim te dar um oi, meu amor. 807 00:42:20,958 --> 00:42:23,250 Eu não consigo fazer xixi sozinha. 808 00:42:23,333 --> 00:42:26,375 Eu não consigo ter um dia normal em casa 809 00:42:26,458 --> 00:42:29,791 jogada no sofá vendo televisão 810 00:42:29,875 --> 00:42:32,625 porque tem criança por todo lado, 811 00:42:32,708 --> 00:42:36,958 e porque todo o mundo precisa ficar sentado no mesmo sofá. 812 00:42:38,333 --> 00:42:40,458 A gente pode comprar um sofá maior? 813 00:42:40,541 --> 00:42:45,375 Não. Não pode, porque não combina com a estética sofisticada do Emil! 814 00:42:45,458 --> 00:42:47,875 - Não tem espaço pra um sofá grande. - Ah, é? A gente não tem 815 00:42:47,958 --> 00:42:49,708 - espaço pra um sofá grande? - Não tem espaço. 816 00:42:49,791 --> 00:42:50,958 Não tem mesmo. 817 00:42:51,041 --> 00:42:52,041 Mas e eu aqui? 818 00:42:52,708 --> 00:42:56,208 - O que tem você? - Tem lugar pra mim na sua casa chique? 819 00:42:57,750 --> 00:43:00,708 A gente devia encerrar a noite. 820 00:43:00,791 --> 00:43:03,291 [zombando] "Será que deveria encerrar logo a noite?" 821 00:43:03,875 --> 00:43:04,708 Para com isso. 822 00:43:04,791 --> 00:43:07,666 Eu devia encerrar a noite com o Policial Emil 823 00:43:08,333 --> 00:43:10,291 ou com o Emil Cafona? 824 00:43:10,375 --> 00:43:12,291 Não quero ir pra casa. 825 00:43:12,375 --> 00:43:13,833 - Tá bom. - Eu tô gostando daqui. 826 00:43:13,916 --> 00:43:16,583 Olha, se passar uma água no rosto, pode ser… 827 00:43:16,666 --> 00:43:17,500 Nem pensar! 828 00:43:21,375 --> 00:43:22,375 Tá bom. 829 00:43:23,375 --> 00:43:24,458 Já está indo embora? 830 00:43:25,208 --> 00:43:28,083 - Você é muito imaturo! - Eu vou chamar um táxi pra gente. 831 00:43:30,375 --> 00:43:31,208 Emil! 832 00:43:32,791 --> 00:43:35,708 Eu acho muito injusto que o seu esperma tenha funcionado com a Katrine, 833 00:43:35,791 --> 00:43:36,625 mas não comigo! 834 00:43:36,708 --> 00:43:39,291 Não vamos falar sobre isso com você bêbada desse jeito! 835 00:43:39,375 --> 00:43:40,791 - A gente vai pra casa! Vamos. - Não! 836 00:43:40,875 --> 00:43:42,500 - Para, por favor. - Não quer falar comigo! 837 00:43:42,583 --> 00:43:43,875 Quero falar com você, sim. Vamos. 838 00:43:43,958 --> 00:43:45,333 [Mia grita] 839 00:43:46,500 --> 00:43:48,791 Que porra é essa? Se controla! 840 00:43:48,875 --> 00:43:50,791 Não diz que eu tenho que me controlar! 841 00:43:52,791 --> 00:43:54,166 Então não se controla! 842 00:43:54,250 --> 00:43:56,833 - Agora, a gente vai pra casa. Vamos. - Não! Não! 843 00:43:56,916 --> 00:43:58,708 - Ai, tá bom. - Eu não quero ir pra casa! 844 00:43:58,791 --> 00:44:01,000 - Por que você não quer ir pra casa? - Vai se foder! 845 00:44:04,250 --> 00:44:05,250 Meu amor! 846 00:44:06,708 --> 00:44:09,625 Puta que pariu! Você é muito irritante! 847 00:44:09,708 --> 00:44:13,291 [música de rock] ♪ Tão livre ♪ 848 00:44:21,458 --> 00:44:23,458 [música encerra] 849 00:44:29,000 --> 00:44:30,916 [música começa novamente] 850 00:44:32,750 --> 00:44:34,583 [música encerra novamente] 851 00:44:36,625 --> 00:44:38,291 [sinos da igreja ao fundo] 852 00:44:48,916 --> 00:44:50,083 [Mia suspira] 853 00:44:56,500 --> 00:44:57,458 Merda! 854 00:45:04,375 --> 00:45:05,208 [ofega] 855 00:45:13,416 --> 00:45:14,250 Bom dia. 856 00:45:16,333 --> 00:45:18,541 Eu enchi a cara ontem à noite, né? 857 00:45:20,250 --> 00:45:23,291 - Eu tô… - É melhor você sentar. 858 00:45:32,125 --> 00:45:34,000 Eu tô com muita vergonha. 859 00:45:35,916 --> 00:45:36,791 E com uma fominha. 860 00:45:37,625 --> 00:45:39,708 Você já comeu? Olha, eu posso fazer torrada, 861 00:45:39,791 --> 00:45:43,583 - ou eu posso… - Olha só, será que a gente pode conversar? 862 00:45:44,083 --> 00:45:45,375 Pode, é claro. 863 00:45:48,166 --> 00:45:50,916 É que, às vezes, eu me sinto um figurante qualquer 864 00:45:51,000 --> 00:45:52,250 nos seus sentimentos. 865 00:45:54,625 --> 00:45:55,958 Mas eu também tô aqui. 866 00:45:56,041 --> 00:45:57,875 - Claro… - Sou parte disso, mesmo que nem sempre 867 00:45:57,958 --> 00:45:58,958 demonstre os sentimentos. 868 00:45:59,041 --> 00:46:02,458 - Eu sei e peço desculpa por tudo que eu… - Deixa, deixa eu terminar. 869 00:46:03,083 --> 00:46:05,791 Você tá afastando a gente com a sua ira. 870 00:46:08,041 --> 00:46:10,708 Parece que você gosta de nutrir ressentimentos sozinha 871 00:46:10,791 --> 00:46:15,625 em vez de conversar calmamente sobre eles antes de perder o controle. 872 00:46:16,666 --> 00:46:18,708 [toque de celular] 873 00:46:20,416 --> 00:46:22,708 - É pior até que as crianças… - Pode atender. 874 00:46:23,333 --> 00:46:24,416 Oi, Katrine. 875 00:46:24,500 --> 00:46:26,666 [Katrine] Oi, desculpa te ligar essa hora… 876 00:46:26,750 --> 00:46:28,083 Ah, é sério? 877 00:46:28,166 --> 00:46:29,250 Não tem problema… 878 00:46:29,333 --> 00:46:30,916 Feliz dias das mães. 879 00:46:31,750 --> 00:46:35,083 Tá bom. Isso é verdade. 880 00:46:35,166 --> 00:46:37,166 [som metálico agonizante] 881 00:46:42,750 --> 00:46:45,708 - [Andreas] Oi, Mia. Está no viva-voz. - Oi. 882 00:46:45,791 --> 00:46:47,166 - [Andreas] Oi. - [Mehmet] Oi. 883 00:46:47,791 --> 00:46:52,375 Ontem à noite, aconteceu um desastre com um cara desconhecido. 884 00:46:52,458 --> 00:46:55,916 - [Andreas] Me explica melhor isso! - Eu e o Emil tivemos a maior briga, 885 00:46:56,000 --> 00:46:59,416 eu estava bêbada e, depois, eu quase transei com um cara. 886 00:46:59,500 --> 00:47:03,541 Tudo bem. Então, você falou "quase". Vem cá! Rolou penetração ou não rolou? 887 00:47:05,166 --> 00:47:07,166 [trilha de tensão] 888 00:47:08,958 --> 00:47:10,958 [gemidos] 889 00:47:11,041 --> 00:47:13,250 Qual é o seu nome mesmo? 890 00:47:13,750 --> 00:47:15,000 Qual é o seu nome? 891 00:47:17,208 --> 00:47:18,416 Hein? 892 00:47:20,416 --> 00:47:25,166 O que importa é que eu interrompi, tá? E eu não fiz nada. 893 00:47:25,250 --> 00:47:28,208 A velha Mia teria chegado aos finalmentes e feito tudo. A gente só se beijou. 894 00:47:28,291 --> 00:47:30,000 Tá. Isso é sensacional, Mia. 895 00:47:30,916 --> 00:47:32,416 Eu preciso contar pro Emil, né? 896 00:47:32,500 --> 00:47:34,583 É. Eu acho que ele vai adorar ouvir essa história, né? 897 00:47:34,666 --> 00:47:39,375 Não, não, não. Você, você cala a boca, Andreas. Mia, Mia, Mia. Respira fundo. 898 00:47:39,458 --> 00:47:40,791 Não faz nada drástico, tá bom? 899 00:47:40,875 --> 00:47:42,333 Olha! 900 00:47:42,416 --> 00:47:45,291 Disse que foi uma bebedeira que saiu de controle com esse tal cara, né? 901 00:47:45,375 --> 00:47:48,791 Eu disse, é claro! Eu amo o Emil. Eu quero ter um filho dele. 902 00:47:48,875 --> 00:47:51,416 E é por isso que eu acho que ele mereça a minha sinceridade. 903 00:47:51,500 --> 00:47:54,125 Não, fofinha! Não conte a verdade. Jamais! 904 00:47:54,208 --> 00:47:55,708 - Mas nem fodendo! - Escuta duas pessoas 905 00:47:55,791 --> 00:47:58,208 - que já passaram por isso. - Merdas acontecem, Mia, entendeu? 906 00:47:58,291 --> 00:48:01,500 Simplesmente vai levando a vida, falou? Com a culpa, a vergonha, com a dor, com… 907 00:48:01,583 --> 00:48:02,416 [beijo] 908 00:48:02,500 --> 00:48:04,375 Só acho que tenho que contar logo tudo pra ele. 909 00:48:04,458 --> 00:48:07,125 [Andreas] Por quê? Isso é só pra aliviar esse teu peso na consciência! 910 00:48:07,208 --> 00:48:08,375 [Mehmet] Escuta, está ouvindo? 911 00:48:08,458 --> 00:48:11,833 Talvez você deva se perguntar por que se atirou no outro cara. 912 00:48:11,916 --> 00:48:12,791 Exatamente… 913 00:48:12,875 --> 00:48:14,708 [Mehmet] Do que você está fugindo, Mia? 914 00:48:14,791 --> 00:48:16,958 Caramba. Como é que vocês ficaram tão sábios assim? 915 00:48:17,041 --> 00:48:18,458 - Com nossos erros, né? - Sem querer, 916 00:48:18,541 --> 00:48:20,541 transei com o Christian da Agência do Governo. 917 00:48:20,625 --> 00:48:23,291 Mas a gente já conversou sobre tudo isso na terapia, 918 00:48:23,375 --> 00:48:26,083 - então você tem que se lembrar que… - Eu sinto uma citação vindo aí. 919 00:48:26,166 --> 00:48:28,166 - Amar é um verbo de ação. - É… 920 00:48:28,250 --> 00:48:30,791 Não é um estado de entusiasmo permanente. 921 00:48:31,375 --> 00:48:32,791 Assim falou Esther Perel. 922 00:48:32,875 --> 00:48:35,333 - E isso significa… - "Se apaixone por um homem burro." 923 00:48:35,416 --> 00:48:36,750 É. Thomas Helmig. 924 00:48:37,416 --> 00:48:40,500 - [Mehmet] Mia, vai ficar tudo bem. - [Andreas] É, vai dar tudo certo. 925 00:48:40,583 --> 00:48:42,916 [Mehmet] É. A gente já te contou que achou uma agência nova? 926 00:48:43,000 --> 00:48:46,833 Ainda é na Colômbia, mas com uma seleção muito maior de barrigas de aluguel. 927 00:48:46,916 --> 00:48:48,583 - Não, que ótimo! - [Mehmet] Pois é, né? 928 00:48:48,666 --> 00:48:51,375 [Andreas] É, ótimo. Mas a gente hipotecou a casa até o último centavo. 929 00:48:51,458 --> 00:48:54,166 Vocês têm que me contar tudo depois. Eu vou torcer por vocês, 930 00:48:54,250 --> 00:48:56,041 mas agora eu tenho que desligar, tá bom? 931 00:48:56,125 --> 00:48:57,208 [Mia desliga] 932 00:48:57,291 --> 00:48:59,666 - Acho que ficou supercontente pela gente. - Ficou. 933 00:49:14,583 --> 00:49:15,416 Me desculpa. 934 00:49:16,875 --> 00:49:18,208 Que você disse? 935 00:49:18,291 --> 00:49:20,125 - Ah, me desculpa! - Não… 936 00:49:20,708 --> 00:49:21,708 Ainda não consegui ouvir. 937 00:49:22,208 --> 00:49:23,541 Fala mais uma vez. 938 00:49:28,500 --> 00:49:29,625 Que você disse? 939 00:49:30,666 --> 00:49:31,958 Desculpa! Eu fui muito burra. 940 00:49:35,958 --> 00:49:38,041 - Eu também fui. - Eu fui mais burra. 941 00:49:39,458 --> 00:49:40,291 Eu concordo. 942 00:49:41,125 --> 00:49:42,041 [ri] 943 00:49:43,958 --> 00:49:44,833 Foi mesmo. 944 00:49:57,208 --> 00:49:58,666 Mas não fica com raiva. 945 00:50:01,083 --> 00:50:01,916 Eu… 946 00:50:02,000 --> 00:50:04,000 [música dramática] 947 00:50:05,791 --> 00:50:09,583 Ontem à noite, quando eu… Quando eu saí correndo de você, eu… 948 00:50:09,666 --> 00:50:13,750 Tá. Você pode me prometer que não vai mais fazer isso? 949 00:50:19,250 --> 00:50:20,500 Eu não vou fazer de novo. 950 00:50:23,208 --> 00:50:24,458 Eu te amo. 951 00:50:25,166 --> 00:50:26,208 Eu que te amo. 952 00:50:27,708 --> 00:50:28,625 Mais do que tudo? 953 00:50:30,458 --> 00:50:31,750 Muito, muito mais. 954 00:50:32,250 --> 00:50:33,416 [Emil ri] 955 00:50:38,291 --> 00:50:40,500 Será que o policial chato pode fazer o café? 956 00:50:40,583 --> 00:50:41,416 Pode. 957 00:50:41,500 --> 00:50:45,375 A gente pode se sentar no nosso sofá maravilhoso e tomar café da manhã. 958 00:50:45,458 --> 00:50:47,208 Ou já podemos encerrar a noite. 959 00:50:47,291 --> 00:50:49,583 - Você estava muito irritante! - Emil, não! 960 00:50:49,666 --> 00:50:52,000 - Irritante! - [grita] Não fala assim! 961 00:50:52,583 --> 00:50:54,250 É, Mia… 962 00:50:54,333 --> 00:50:56,541 Ah, será que a gente pode esperar até o Emil chegar? 963 00:50:57,375 --> 00:50:58,458 Sim, claro. 964 00:51:06,291 --> 00:51:07,583 [porta bate] 965 00:51:12,000 --> 00:51:12,833 Cheguei! 966 00:51:16,583 --> 00:51:20,625 Bem, Mia. Infelizmente, as três tentativas de inseminação falharam, 967 00:51:20,708 --> 00:51:23,083 então o próximo passo é fertilização in vitro, 968 00:51:23,166 --> 00:51:26,875 na qual a gente fertiliza o óvulo fora do corpo e, depois, coloca no útero. 969 00:51:26,958 --> 00:51:29,500 Vai ter que se submeter a um tratamento hormonal diferente, 970 00:51:29,583 --> 00:51:33,250 o que inclui uma injeção pra impedir a ovulação, entre outros procedimentos. 971 00:51:34,041 --> 00:51:37,625 Talvez sinta algum incômodo como consequência desse procedimento. 972 00:51:37,708 --> 00:51:39,750 Você pode ler tudo a respeito aqui. 973 00:51:39,833 --> 00:51:41,208 Agora você vai fazer tudo de novo. 974 00:51:41,791 --> 00:51:43,583 - De novo o quê? - Você falou só comigo. 975 00:51:43,666 --> 00:51:46,583 O Emil também está aqui, sabia? 976 00:51:47,083 --> 00:51:48,583 Acontece que é sempre assim. 977 00:51:48,666 --> 00:51:51,791 Eu sei que é no meu corpo que vai acontecer, mas talvez 978 00:51:51,875 --> 00:51:54,666 a gente possa pelo menos usar todos os cérebros disponíveis aqui dentro. 979 00:51:54,750 --> 00:51:57,250 - Meu amor, isso não importa. - Só que importa, sim! 980 00:51:57,791 --> 00:51:59,791 Não pode ser correto que o homem seja tratado 981 00:51:59,875 --> 00:52:01,708 como um parente qualquer de segundo escalão. 982 00:52:01,791 --> 00:52:06,333 Igualdade de gênero é uma responsabilidade que começa bem aqui também no sistema! 983 00:52:06,416 --> 00:52:09,375 Não é? Você só olha pra mim, e só fala comigo enquanto 984 00:52:09,458 --> 00:52:12,541 o Emil fica pra trás com o esperma dele num copinho, é isso? 985 00:52:12,625 --> 00:52:15,583 Olha pra ele! Fala com ele! Dá pra ele alguma responsabilidade, 986 00:52:15,666 --> 00:52:18,833 dá pra ele uma voz, dá uma porra de uma cadeira pra ele sentar! 987 00:52:20,750 --> 00:52:23,291 Poxa… Será que é tão difícil assim? 988 00:52:23,791 --> 00:52:26,625 Dá uma cadeira pra ele! Por que nunca tem uma cadeira? 989 00:52:27,125 --> 00:52:28,458 Uma cadeira seria legal. 990 00:52:28,541 --> 00:52:29,791 [Mia suspira] 991 00:52:32,958 --> 00:52:34,500 Eu vou dizer pra você, Emil, 992 00:52:35,458 --> 00:52:38,916 as novas injeções de hormônio não vão melhorar em nada as alterações de humor. 993 00:52:43,125 --> 00:52:44,125 [vozerio] 994 00:52:49,458 --> 00:52:51,041 FEIRA DO LIVRO DE GOTHENBURG 995 00:52:53,291 --> 00:52:55,291 [vozerio da plateia mais baixo] 996 00:53:00,000 --> 00:53:01,875 Ai! 997 00:53:02,791 --> 00:53:03,708 Merda! 998 00:53:03,791 --> 00:53:09,041 Por que a Rebecca insiste tão desesperadamente em ser um mero objeto? 999 00:53:10,041 --> 00:53:12,125 Bom, porque ela nunca aprendeu a ser outra coisa. 1000 00:53:12,208 --> 00:53:16,000 O mundo acaba olhando pro corpo jovem feminino com luxúria. 1001 00:53:16,083 --> 00:53:20,500 E ela é valorizada por ser bonita, jovem e também fértil. 1002 00:53:20,583 --> 00:53:24,041 E a humilhação, quando esse olhar vira pro outro lado, 1003 00:53:24,125 --> 00:53:25,583 pode ser extremamente dolorosa, 1004 00:53:25,666 --> 00:53:27,416 porque… você é o que então? 1005 00:53:27,500 --> 00:53:30,583 O homem passa muito mais invisível pela vida. 1006 00:53:30,666 --> 00:53:35,375 É como a diferença entre ver e assistir, 1007 00:53:35,458 --> 00:53:38,416 que são duas visões bem diferentes que nós às vezes possuímos. 1008 00:53:38,500 --> 00:53:42,041 É, muitas de nós queremos saber o que vem a seguir. 1009 00:53:42,125 --> 00:53:44,208 Nós veremos mais indiscrições da Rebecca? 1010 00:53:44,291 --> 00:53:47,500 Não, na verdade… Eu receio que não. 1011 00:53:47,583 --> 00:53:51,375 Eu tô escrevendo um livro sobre ser uma segunda mãe. 1012 00:53:51,458 --> 00:53:54,208 Mas, é, eu, pra ser sincera, eu tô, 1013 00:53:54,291 --> 00:53:56,416 eu tô completamente travada no momento. 1014 00:53:56,500 --> 00:53:59,666 Interessante, porque eu acabei de falar com Knausgård 1015 00:53:59,750 --> 00:54:01,750 sobre como ele lida quando dá esse branco. 1016 00:54:01,833 --> 00:54:03,833 Ah, não, na verdade, não me deu nenhum branco, não. 1017 00:54:03,916 --> 00:54:06,250 Eu… Eu tô sempre escrevendo. É… 1018 00:54:06,958 --> 00:54:11,708 É, mas eu só consigo escrever sobre pensamentos muito íntimos 1019 00:54:11,791 --> 00:54:17,375 e também são assuntos do… do cotidiano mesmo, sabe? É… 1020 00:54:19,958 --> 00:54:20,875 Sobre… 1021 00:54:20,958 --> 00:54:21,791 É… 1022 00:54:23,416 --> 00:54:24,250 Sobre? 1023 00:54:24,333 --> 00:54:25,291 É… 1024 00:54:26,250 --> 00:54:28,291 Sobre todos os tipos de… 1025 00:54:30,250 --> 00:54:32,666 falta de amor-próprio, de vergonha. 1026 00:54:35,666 --> 00:54:37,375 É, porque nós somos… 1027 00:54:38,500 --> 00:54:39,750 ou eu sou e… 1028 00:54:41,166 --> 00:54:44,500 Nós somos muitas. É quase que uma epidemia. 1029 00:54:46,583 --> 00:54:47,625 É… 1030 00:54:49,125 --> 00:54:52,708 Muitas de nós descobrem que os nossos corpos não podem… 1031 00:54:57,375 --> 00:54:58,375 Não. 1032 00:54:59,041 --> 00:55:00,000 - [pigarro] - Eu tô… 1033 00:55:01,291 --> 00:55:05,875 Eu escrevo muito sobre o meu tratamento pra engravidar, então… Pronto, eu falei. 1034 00:55:06,708 --> 00:55:07,583 Eu… 1035 00:55:08,291 --> 00:55:13,250 tento usar a minha escrita pra trabalhar a minha falta de amor-próprio e os meus… 1036 00:55:14,416 --> 00:55:16,708 pensamentos sombrios de… 1037 00:55:18,291 --> 00:55:21,375 de ser menos mulher, porque eu não consigo ser mãe. 1038 00:55:21,458 --> 00:55:25,333 Isso é extremamente interessante e importante. 1039 00:55:25,416 --> 00:55:28,833 É, como eu disse, se trata de um diário de assuntos muito pessoais. 1040 00:55:28,916 --> 00:55:30,458 É também uma forma de… de… 1041 00:55:31,041 --> 00:55:35,541 reclamação, e é um pouco sombrio, comparado com o que normalmente escrevo. 1042 00:55:35,625 --> 00:55:40,416 Eu teria lido um livro desse quando passei pela mesma experiência há cinco anos. 1043 00:55:41,000 --> 00:55:42,833 Pronto, falei em voz alta também. 1044 00:55:43,333 --> 00:55:46,416 Por acaso, alguém aqui se identifica com isso? 1045 00:55:50,250 --> 00:55:51,500 [música emotiva] 1046 00:55:52,041 --> 00:55:52,875 É… 1047 00:55:55,250 --> 00:55:56,250 Viu só? 1048 00:55:57,291 --> 00:55:59,208 Há muitas de nós que 1049 00:55:59,291 --> 00:56:04,125 teríamos gostado de uma obra como essa pra mergulhar e se identificar. 1050 00:56:06,666 --> 00:56:09,666 É, eu duvido que Knausgård falasse sobre isso. 1051 00:56:09,750 --> 00:56:10,916 [plateia ri] 1052 00:56:11,000 --> 00:56:13,583 Não, porque a gente quer que você escreva esse livro, Mia. 1053 00:56:16,541 --> 00:56:19,958 [Mia] Eu vou colocar a mulher sem filhos na sua frente. 1054 00:56:20,791 --> 00:56:25,458 Olha. Aqui está ela em toda a sua glória cheia de pânico e ansiedade. 1055 00:56:25,958 --> 00:56:27,500 Aqui estou eu. 1056 00:56:28,666 --> 00:56:31,250 Eu vou carregar toda a vergonha que eu conseguir. 1057 00:56:31,333 --> 00:56:34,375 Eu vou andar nua pela cidade ao som de risadas. 1058 00:56:34,458 --> 00:56:36,833 Eu vou carregar o fardo de todas as mulheres sem filhos 1059 00:56:36,916 --> 00:56:38,291 pra que elas consigam ser livres. 1060 00:56:38,875 --> 00:56:42,500 Venham, sentem-se comigo, todas as mulheres sem filhos, 1061 00:56:42,583 --> 00:56:43,958 todas as segundas mães. 1062 00:56:44,041 --> 00:56:46,750 Desmoronem comigo, se vocês quiserem. 1063 00:57:00,875 --> 00:57:05,083 Ninguém sabe por quanto tempo Emil e eu vamos ter que passar por esse inferno 1064 00:57:05,166 --> 00:57:08,083 de fertilização e quanto da minha sanidade eu vou perder 1065 00:57:08,166 --> 00:57:10,625 antes de engravidar ou deixar de engravidar. 1066 00:57:11,958 --> 00:57:13,500 CHAMANDO EMIL 1067 00:57:19,750 --> 00:57:21,833 SALVAR ARQUIVO NOME DO ARQUIVO 1068 00:57:21,916 --> 00:57:23,916 HISTÓRIA DE AMOR EM COPENHAGUE 1069 00:57:30,958 --> 00:57:32,958 - Oi, amor! - Oi, você está bem? 1070 00:57:33,041 --> 00:57:35,416 Estou! Desculpa, eu não te liguei de volta. 1071 00:57:36,375 --> 00:57:38,083 Eu tô ocupada aqui escrevendo. 1072 00:57:39,041 --> 00:57:40,375 Eu tive uma ideia muito boa. 1073 00:57:40,458 --> 00:57:41,583 Ah, é? Me conta. 1074 00:57:41,666 --> 00:57:45,250 É porque eu tô envolvida com esse tratamento pra engravidar, né? 1075 00:57:45,333 --> 00:57:46,958 - É. - Então, Eu tô… 1076 00:57:47,916 --> 00:57:50,291 me sentindo à vontade de escrever sobre 1077 00:57:51,291 --> 00:57:53,041 como é avassalador 1078 00:57:53,750 --> 00:57:55,833 tudo isso, e também escrever 1079 00:57:55,916 --> 00:57:59,916 sobre a insanidade que é você ter que destruir o seu corpo pra criar uma vida. 1080 00:58:00,000 --> 00:58:02,291 - Entendi… - Eu tô 1081 00:58:03,166 --> 00:58:06,250 me sentindo à vontade de escrever sem pudor. 1082 00:58:06,333 --> 00:58:07,291 Fascinante. 1083 00:58:09,208 --> 00:58:11,208 Mas você não escreve da gente, não. Escreve? 1084 00:58:12,458 --> 00:58:13,833 Não, não. 1085 00:58:14,458 --> 00:58:17,208 Que bom. Porque eu gostaria de ver o meu número de espermatozoides 1086 00:58:17,291 --> 00:58:18,791 exposto numa livraria. 1087 00:58:18,875 --> 00:58:21,791 Aliás, a Gro e o Simon convidaram a gente pra jantar sábado. 1088 00:58:21,875 --> 00:58:23,000 Que gentileza! 1089 00:58:23,708 --> 00:58:27,416 É, o Simon deve ter comprado alguma tecnologia nova e quer mostrar pra gente. 1090 00:58:27,500 --> 00:58:28,916 O que você acha que pode ser, hein? 1091 00:58:29,833 --> 00:58:32,791 Gastronoma Airfryer de 8 litros. 1092 00:58:34,000 --> 00:58:35,666 - Uau! - Uau. 1093 00:58:35,750 --> 00:58:36,583 - É. - É. 1094 00:58:38,041 --> 00:58:40,208 Pronto! Já podemos jantar? 1095 00:58:41,000 --> 00:58:43,125 - É. - Crianças, a comida. 1096 00:58:43,208 --> 00:58:44,750 [desenho animado na TV] 1097 00:58:44,833 --> 00:58:48,500 É, então… É a nossa última tentativa numa clínica particular 1098 00:58:48,583 --> 00:58:52,708 e, se não der certo, a gente já tá na lista de espera pra clínicas públicas, 1099 00:58:52,791 --> 00:58:54,500 mas a fila é comprida, então… 1100 00:58:55,625 --> 00:58:58,583 É. A gente vai tentar o Hospital Hvidovre, 1101 00:58:59,291 --> 00:59:01,958 - mas não sabe se vai conseguir ainda. - [Emil] Pois é. 1102 00:59:02,041 --> 00:59:05,250 E também, porque a contagem do Emil vive diminuindo. 1103 00:59:05,333 --> 00:59:08,291 Da última vez estava em quase só um milhão, então… 1104 00:59:08,375 --> 00:59:09,250 - É. - É. 1105 00:59:09,333 --> 00:59:10,916 - Entendi… - É isso aí. 1106 00:59:11,000 --> 00:59:13,875 - Isso não é muito esperma, não é? - Não, é bem pouco, na verdade. 1107 00:59:14,916 --> 00:59:16,000 É uma contagem baixa. 1108 00:59:18,166 --> 00:59:21,208 - A culpa não é sua. Isso é só um fato. - É. 1109 00:59:21,291 --> 00:59:24,791 Sorte que a gente só precisa de um girino que fecunde. 1110 00:59:24,875 --> 00:59:26,458 - Pois é. - É. Na verdade… 1111 00:59:27,250 --> 00:59:30,708 - eu, ou melhor, eu e a Gro, nós vamos… - Não! Ou… É, 1112 00:59:30,791 --> 00:59:32,333 vamos… Alguém quer sobremesa? 1113 00:59:33,041 --> 00:59:34,166 - É… - A gente fez uns… 1114 00:59:35,541 --> 00:59:37,416 - Sorvete! - A gente fez um sorvete caseiro. 1115 00:59:37,500 --> 00:59:39,125 - É. - Na sorveteira nova do Simon. 1116 00:59:39,208 --> 00:59:41,500 - Comprou uma sorveteira? - Está trabalhando há quatro horas 1117 00:59:41,583 --> 00:59:43,416 enquanto ficamos sentados aqui sem fazer nada. 1118 00:59:43,500 --> 00:59:44,875 Ainda é sorvete caseiro, não é? 1119 00:59:44,958 --> 00:59:46,833 - Vão querer café? - Sim, quero, por favor. 1120 00:59:46,916 --> 00:59:48,583 Vai querer beber um licor também? 1121 00:59:48,666 --> 00:59:51,625 - Eu vou dispensar. - Ah, só um pouquinho com o café, que tal? 1122 00:59:51,708 --> 00:59:54,708 Eu tenho um conhaque bem caro que também é muito bom, 1123 00:59:54,791 --> 00:59:57,958 mas que também é caríssimo. Preço e qualidade geralmente 1124 00:59:58,041 --> 01:00:00,125 - andam juntos. Caro e muito bom. - O que foi? Amor? 1125 01:00:00,208 --> 01:00:01,250 Esse é as duas coisas. 1126 01:00:01,958 --> 01:00:02,958 Vamos provar. 1127 01:00:03,750 --> 01:00:06,041 - [Emil] E aí, crianças? Se divertindo? - Um-hum. 1128 01:00:06,125 --> 01:00:07,208 Já viram o filme todo? 1129 01:00:07,291 --> 01:00:08,791 - Já deve ter visto a metade. - Sim. 1130 01:00:08,875 --> 01:00:10,708 Será que dava pra você… 1131 01:00:10,791 --> 01:00:13,541 Nós dois merecemos um copão, não concorda? 1132 01:00:13,625 --> 01:00:17,583 - É, e a Gro, também, eu acho. - É… quero dizer… 1133 01:00:17,666 --> 01:00:21,000 - Eu vou falar logo de uma vez, amor. - Não, amor. As crianças, né? 1134 01:00:21,083 --> 01:00:23,375 É claro. Mas é… 1135 01:00:24,583 --> 01:00:28,291 A gente vai ter uma irmãzinha ou um irmãozinho. 1136 01:00:28,833 --> 01:00:30,333 Que legal! 1137 01:00:30,416 --> 01:00:31,958 - Meus parabéns! - Sensacional. 1138 01:00:32,041 --> 01:00:32,875 É. 1139 01:00:34,250 --> 01:00:37,375 - [Emil] Fantástico. É sério? - Sim! Sério. 1140 01:00:37,458 --> 01:00:42,333 É. Só que, primeiro, a gente vai comer sobremesa, né? 1141 01:00:43,875 --> 01:00:47,500 - [Emil] Caramba, parece ótimo. - [Simon] Está muito bom, maravilhoso. 1142 01:00:47,583 --> 01:00:50,166 E a gente está muito animado e muito feliz. 1143 01:00:50,250 --> 01:00:52,000 As crianças não estão prestando atenção. 1144 01:00:52,083 --> 01:00:54,250 Porque eu tô falando assim. Elas estão vendo televisão. 1145 01:00:54,333 --> 01:00:56,791 Não, isso pede uma comemoração. 1146 01:00:59,791 --> 01:01:00,625 Gro… 1147 01:01:01,833 --> 01:01:03,791 Por que não me contou que está grávida? 1148 01:01:04,833 --> 01:01:06,875 Isso é fantástico! 1149 01:01:06,958 --> 01:01:09,750 Por favor, não disfarce a sua alegria por minha causa. 1150 01:01:09,833 --> 01:01:11,375 Espero que você não esteja fazendo isso. 1151 01:01:11,458 --> 01:01:12,791 [sussurrando] Não é por sua causa. 1152 01:01:16,833 --> 01:01:21,375 Só que eu não sei se tô contente. A gravidez do Vester foi difícil e, agora, 1153 01:01:21,458 --> 01:01:24,416 parece que o meu corpo tá começando a se lembrar disso. 1154 01:01:25,208 --> 01:01:27,000 Ah, Gro, para com isso! 1155 01:01:27,625 --> 01:01:29,666 Você tinha que estar supercontente! 1156 01:01:29,750 --> 01:01:31,500 Isso é muito legal! 1157 01:01:31,583 --> 01:01:33,125 Nossa. Queria eu! 1158 01:01:35,000 --> 01:01:37,000 [música etérea] 1159 01:02:03,291 --> 01:02:07,833 Tem certeza absoluta? Talvez você devesse esperar mais um pouco. 1160 01:02:07,916 --> 01:02:09,750 - Oi. - Oi, Mia. 1161 01:02:09,833 --> 01:02:10,708 E aí? 1162 01:02:11,250 --> 01:02:13,541 [Rikke] Talvez só arrumava um jeito de dar um tempo… 1163 01:02:14,625 --> 01:02:15,458 Ou… 1164 01:02:16,916 --> 01:02:17,916 [arfa] 1165 01:02:18,916 --> 01:02:20,000 É o que o Simon diz: 1166 01:02:20,625 --> 01:02:24,041 que eu deveria dar um tempo. É. 1167 01:02:27,875 --> 01:02:28,750 Mas… 1168 01:02:31,708 --> 01:02:32,541 [chorando] Mas eu… 1169 01:02:34,375 --> 01:02:38,458 Eu acordo toda manhã num pânico horroroso! Toda manhã. 1170 01:02:39,125 --> 01:02:41,416 Com o meu coração batendo feito louco. 1171 01:02:43,041 --> 01:02:47,500 E eu… eu sinceramente sinto que o meu corpo é uma prisão 1172 01:02:47,583 --> 01:02:49,041 da qual eu não consigo escapar. 1173 01:02:50,458 --> 01:02:52,458 Eu não sei direito como eu posso… 1174 01:02:54,041 --> 01:02:55,583 explicar isso. 1175 01:02:56,458 --> 01:03:00,333 Eu não consigo passar por mais uma gravidez e as suas consequências… 1176 01:03:02,208 --> 01:03:04,708 Com um neném! Simplesmente não vai dar! 1177 01:03:06,000 --> 01:03:09,541 Mas, Gro, olha… Você tem a gente, tá? Você… 1178 01:03:10,166 --> 01:03:12,166 não tá sozinha. E a gente te ajuda com o neném. 1179 01:03:12,250 --> 01:03:13,083 Tem o Simon. 1180 01:03:13,166 --> 01:03:15,750 - Duas pessoas pra cuidar do neném. - Escuta o que eu tô falando! 1181 01:03:15,833 --> 01:03:17,500 Ninguém escuta o que eu falo! 1182 01:03:17,583 --> 01:03:19,291 Eu não vou conseguir! 1183 01:03:21,416 --> 01:03:23,333 - Você não pode… Não pode fazer isso. - Eu… 1184 01:03:23,416 --> 01:03:25,583 - [Mia] A gente te entende. - Tudo bem. 1185 01:03:26,458 --> 01:03:28,333 - Você consegue. - [Mia] Está tudo bem. 1186 01:03:29,208 --> 01:03:30,166 Desculpa! 1187 01:03:30,250 --> 01:03:33,791 [Mia] Tudo bem, amiga. Respira. Vai dar tudo certo, tá? Só respira. 1188 01:03:33,875 --> 01:03:34,791 Eu não consigo. 1189 01:03:35,375 --> 01:03:36,208 [Mia] Não. 1190 01:03:45,833 --> 01:03:48,875 [doutor] Bem-vinda à saúde pública. Eu estou vendo aqui que você… 1191 01:03:49,875 --> 01:03:51,791 Estou vendo o que você já fez no setor privado… 1192 01:03:52,458 --> 01:03:55,916 Bom, então eu sugiro um tratamento de longo prazo pra você, 1193 01:03:56,000 --> 01:03:59,875 o que significa que vamos induzir uma espécie de menopausa artificial. 1194 01:04:01,083 --> 01:04:03,083 - [Emil] Artificial o quê? - Menopausa? 1195 01:04:03,166 --> 01:04:06,833 É. No momento, o seu ciclo está interferindo com a estimulação 1196 01:04:06,916 --> 01:04:08,958 então eu acho que é como devemos prosseguir. 1197 01:04:09,041 --> 01:04:11,625 Há muitos efeitos colaterais: 1198 01:04:11,708 --> 01:04:12,541 [eco metálico] 1199 01:04:12,625 --> 01:04:16,500 …palpitações, enxaquecas, calores, coceiras, 1200 01:04:16,583 --> 01:04:19,750 mucosas ressecadas e alterações de humor. 1201 01:04:28,666 --> 01:04:30,666 [tom sombrio] 1202 01:04:45,000 --> 01:04:47,916 [aspirador de pó ligado] 1203 01:05:01,208 --> 01:05:04,083 [Mia] O ponto de ônibus do Hospital Hvidovre. 1204 01:05:04,166 --> 01:05:06,583 Eu e o Emil esperamos o ônibus em silêncio. 1205 01:05:07,333 --> 01:05:08,833 Nós assimilamos a notícia. 1206 01:05:10,208 --> 01:05:13,708 Perto da gente, uma idosa cata o cocô de um cachorro. 1207 01:05:15,000 --> 01:05:17,125 Lágrimas marejam os meus olhos, 1208 01:05:17,208 --> 01:05:19,250 e o Emil diz: "Bom, 1209 01:05:19,333 --> 01:05:21,375 a gente vai tirar mais essa de letra!" 1210 01:05:22,583 --> 01:05:28,250 "Vai se foder!", eu quis dizer, mas não disse. Vai se foder! 1211 01:05:34,750 --> 01:05:35,750 [batidas na porta] 1212 01:05:35,833 --> 01:05:40,875 - [Gro] Mia! Eu acho que tá acontecendo. - Tá! Eu… Eu… Eu já tô indo! 1213 01:05:48,708 --> 01:05:53,333 [Mia] Eu sei que tô machucando o Emil. Mas, no momento, é isso o que eu quero. 1214 01:06:00,333 --> 01:06:02,291 [Gro geme de dor] 1215 01:06:05,750 --> 01:06:08,500 - Você quer uma massagem? - Não, não, não. Não faz nada. 1216 01:06:10,333 --> 01:06:11,750 Ai, me deixa quieta! 1217 01:06:12,583 --> 01:06:13,791 Ai! 1218 01:06:19,041 --> 01:06:21,833 [respiram fundo] 1219 01:06:24,250 --> 01:06:27,250 - Ai, eu tô com bafo? - Tá, tá muito ruim. 1220 01:06:27,333 --> 01:06:28,458 Mas tá tudo bem. Tudo bem. 1221 01:06:29,375 --> 01:06:31,333 - Você comeu queijo? - Comi, com cebola! 1222 01:06:32,125 --> 01:06:33,375 [risos] 1223 01:06:34,750 --> 01:06:36,208 - Ah, ai, ai, ai. - Tudo bem. 1224 01:06:36,291 --> 01:06:38,041 - Ai. Eu preciso ir ao banheiro… - Vai. 1225 01:06:40,375 --> 01:06:41,208 E agora? 1226 01:06:42,791 --> 01:06:44,208 [geme de dor] Ai. 1227 01:06:44,291 --> 01:06:46,666 Ai, droga! Ai, que inferno! 1228 01:06:46,750 --> 01:06:48,625 - Tá vindo mais, né? - Ai, que inferno. 1229 01:06:48,708 --> 01:06:50,583 Quer se sentar, amiga? 1230 01:06:50,666 --> 01:06:51,541 - Quero. - Vem cá. 1231 01:07:14,833 --> 01:07:16,416 O que eu faço com isso? 1232 01:07:22,416 --> 01:07:25,541 [Mia] Eu tenho vontade de enfiar o feto abortado dentro de mim. 1233 01:07:27,125 --> 01:07:29,041 Pra ver se ele sobrevive lá dentro. 1234 01:07:49,666 --> 01:07:51,041 Me desculpa, Mia. 1235 01:07:51,916 --> 01:07:55,333 Eu obrigo você a passar por isso, e isso é muito grotesco. 1236 01:07:55,416 --> 01:07:58,166 Não, você não me obriga a fazer nada. 1237 01:07:58,750 --> 01:08:00,041 Você é a minha melhor amiga. 1238 01:08:08,166 --> 01:08:09,000 [Mia] Oi. 1239 01:08:13,041 --> 01:08:13,916 Você tá bem? 1240 01:08:14,541 --> 01:08:16,125 Não, nada bem. 1241 01:08:19,875 --> 01:08:20,791 Valeu, Mia. 1242 01:08:21,916 --> 01:08:22,833 De nada. 1243 01:08:29,291 --> 01:08:30,375 [porta fecha] 1244 01:08:47,166 --> 01:08:50,541 [música triste de violino] 1245 01:08:57,916 --> 01:08:59,958 [suspira] Também queria uma cerveja. 1246 01:09:05,416 --> 01:09:06,333 Merda, cara! 1247 01:09:07,750 --> 01:09:09,166 Tomara que eles superem. 1248 01:09:16,541 --> 01:09:18,250 Tá escrevendo sobre a gente? 1249 01:09:19,000 --> 01:09:19,833 O quê? 1250 01:09:20,875 --> 01:09:23,125 Sem querer, eu li no seu notebook. 1251 01:09:23,833 --> 01:09:27,333 Você escreveu frases que eu disse, idênticas. 1252 01:09:30,916 --> 01:09:32,833 Eu ia te contar tudo que eu escrevi. 1253 01:09:33,791 --> 01:09:35,500 Tem certeza? Ia mesmo? 1254 01:09:36,291 --> 01:09:37,125 É, ia… 1255 01:09:38,916 --> 01:09:43,500 Eu só preciso escrever tudo que tá rolando pra não acumular por dentro. 1256 01:09:45,083 --> 01:09:46,833 Você não ia escrever sobre a gente. 1257 01:09:46,916 --> 01:09:49,708 - Eu sei o que eu falei. - Eu te perguntei sobre isso. 1258 01:09:49,791 --> 01:09:50,875 Você disse que não. 1259 01:09:50,958 --> 01:09:53,750 Eu quero fazer parte da sua vida. Eu não quero fazer parte do seu livro. 1260 01:09:53,833 --> 01:09:55,166 Tá. E eu entendo isso. 1261 01:09:55,875 --> 01:09:57,416 - Mas… - Mas? 1262 01:09:58,750 --> 01:10:02,125 - Eu não sei… Eu não sei o que dizer. - Sente mesmo tudo aquilo que escreveu? 1263 01:10:02,208 --> 01:10:05,583 - Eu li, eu fiquei muito magoado. - Mas não era pra você ter lido, amor. 1264 01:10:05,666 --> 01:10:09,541 É só parte do processo, entendeu? E eu… Eu tô tentando não me censurar. 1265 01:10:09,625 --> 01:10:12,000 - O exercício é esse. - Eu não consigo entender. 1266 01:10:12,083 --> 01:10:15,333 - De novo! Você nutre a negatividade. - Eu não nutro a negatividade! 1267 01:10:15,416 --> 01:10:16,833 - Você nutre, sim! Toda hora. - Não, 1268 01:10:16,916 --> 01:10:18,333 eu tento escrever o que tô sentindo. 1269 01:10:18,416 --> 01:10:22,000 Eu escrevo tudo pra não virar um furúnculo enorme aqui dentro de mim. 1270 01:10:22,083 --> 01:10:24,375 Eu gostaria de ler mais. Tudo. 1271 01:10:25,041 --> 01:10:26,458 Mas é claro que pode. 1272 01:10:27,125 --> 01:10:29,208 - É. - Eu só não tô pronta pra isso ainda. 1273 01:10:29,916 --> 01:10:31,750 - Sei… - Não passa de um rascunho desorganizado 1274 01:10:31,833 --> 01:10:34,708 então, se você ler agora, só vai achar que eu não tenho o menor talento! 1275 01:10:34,791 --> 01:10:37,166 - É tudo sobre os seus sentimentos. - Desculpa! 1276 01:10:37,250 --> 01:10:38,666 Vai escrever isso também? 1277 01:10:38,750 --> 01:10:40,958 "O Emil ficou com raiva, porque eu escrevi sobre ele. 1278 01:10:41,041 --> 01:10:42,833 - Prometi que não ia." - Chega. Para, Emil! 1279 01:10:42,916 --> 01:10:45,125 - Sério! - Foda-se! Não vai entender porra nenhuma. 1280 01:10:45,208 --> 01:10:47,666 Você não tá entendendo? Eu não vou permitir. 1281 01:10:47,750 --> 01:10:49,916 - Você não vai permitir? - Não vou! Não me sinto mais 1282 01:10:50,000 --> 01:10:52,166 seguro na minha própria casa. Me sinto devassado. 1283 01:10:52,250 --> 01:10:55,250 Ai! Foda-se! Estou morrendo de calor! Por que essa janela não abre? 1284 01:10:55,333 --> 01:10:56,833 É pra segurança das crianças, meu amor. 1285 01:10:56,916 --> 01:10:59,833 Por favor, senta aqui vem conversar comigo em vez de ficar fugindo. 1286 01:10:59,916 --> 01:11:03,458 Escuta aqui, Emil. Eu acabei de ajudar uma amiga a abortar, ouviu? 1287 01:11:03,541 --> 01:11:05,791 A minha cabeça parece que vai explodir de enxaqueca, 1288 01:11:05,875 --> 01:11:08,708 e tô com os calores a cada meia hora, porque eu tô na porra da menopausa. 1289 01:11:08,791 --> 01:11:12,083 E, ainda por cima, eu tenho que pensar na sua vaidade com relação ao meu livro 1290 01:11:12,166 --> 01:11:14,083 - que nem sei do que se trata. - Na minha vaidade? 1291 01:11:14,166 --> 01:11:17,625 Eu sabia que ia reagir assim! Eu sabia que eu… eu não podia te contar… 1292 01:11:17,708 --> 01:11:19,250 Claro que eu ia reagir assim. 1293 01:11:24,750 --> 01:11:27,208 - Será que vai demorar muito? - Ué, por quê? 1294 01:11:27,291 --> 01:11:31,041 - Vai pra algum lugar? - Vou. É que vai ter uma festinha… 1295 01:11:31,916 --> 01:11:32,750 no trabalho. 1296 01:11:35,208 --> 01:11:36,666 Que sorte a sua, né? 1297 01:11:39,583 --> 01:11:41,583 - Será que a gente pode não entrar nessa? - No quê? 1298 01:11:41,666 --> 01:11:45,833 Nesse jogo de culpa. Será que eu posso relaxar, pelo menos uma noite? 1299 01:11:49,208 --> 01:11:51,791 Quem me dera ter o privilégio de simplesmente relaxar. 1300 01:11:55,541 --> 01:11:57,083 [Mia] Por que eu tô afastando ele? 1301 01:11:58,291 --> 01:12:00,125 Mas, enfim, você deveria… 1302 01:12:00,208 --> 01:12:02,250 - deveria ir logo então. - Não vou! 1303 01:12:02,333 --> 01:12:04,500 Ia ser ótimo deixar tudo pra trás por um tempo. 1304 01:12:04,583 --> 01:12:05,916 - Para. - Se diverte um pouco. Vai. 1305 01:12:06,000 --> 01:12:07,500 Enche a cara. Pega sua assistente. 1306 01:12:08,583 --> 01:12:09,875 Você tá falando bobagem. 1307 01:12:11,875 --> 01:12:12,833 [enfermeira] Mia e Emil? 1308 01:12:13,375 --> 01:12:14,583 - Sim. - Já podem entrar. 1309 01:12:14,666 --> 01:12:16,750 - Ótimo. - Ah, eu vou entrar sozinha. 1310 01:12:16,833 --> 01:12:17,958 Por aqui, por favor. 1311 01:12:27,125 --> 01:12:31,875 [Mia] Eu tô grávida do mal. O mal cresce dentro de mim. 1312 01:12:32,458 --> 01:12:35,500 Uiva no meu útero como um cachorro doente. 1313 01:12:35,583 --> 01:12:38,333 - São de uma remessa nova. - É impossível de colocar. 1314 01:12:38,416 --> 01:12:40,208 São de um tamanho bem menor. 1315 01:12:40,958 --> 01:12:44,166 [Mia] Esperança é uma mentira, uma putinha mentirosa. 1316 01:12:45,750 --> 01:12:47,500 [enfermeira] Vamos te dar um pouco de morfina. 1317 01:12:48,208 --> 01:12:49,666 Só pra te dar uma relaxada. 1318 01:12:53,750 --> 01:12:54,583 Pronto. 1319 01:12:55,166 --> 01:12:56,958 Vamos botar uma musiquinha pra tocar. 1320 01:12:57,041 --> 01:12:58,041 Agora, vamos lá. 1321 01:12:59,541 --> 01:13:00,750 [música calma de flauta de pã] 1322 01:13:01,666 --> 01:13:05,791 É… Os seus ovários estão altos, então eu vou ter que passar pela sua bexiga 1323 01:13:05,875 --> 01:13:07,750 e, talvez, você sinta uma pressão. 1324 01:13:08,333 --> 01:13:09,166 Vamos lá. 1325 01:13:14,166 --> 01:13:15,000 Opa. 1326 01:13:16,458 --> 01:13:17,458 Tá pingando. 1327 01:13:21,291 --> 01:13:23,791 Essa flauta de pã me deixa maluquinha. 1328 01:13:23,875 --> 01:13:26,250 Pensei que estivéssemos com uma playlist nova. 1329 01:13:26,333 --> 01:13:29,750 É. Tocou 12 horas seguidas durante o turno da noite de ontem. 1330 01:13:29,833 --> 01:13:31,833 [diálogo diminui e some] 1331 01:13:39,666 --> 01:13:43,250 O efeito da morfina vai passar e a tontura também apesar de ser sexta-feira, 1332 01:13:44,333 --> 01:13:45,291 dia de ficar tonta! 1333 01:13:45,375 --> 01:13:47,083 - O quê? - A onda da morfina vai passar. 1334 01:13:47,750 --> 01:13:48,833 Hum. 1335 01:13:48,916 --> 01:13:51,708 Mas tenho uma boa notícia. Extraímos seis óvulos. 1336 01:13:51,791 --> 01:13:54,958 A gente te liga daqui a dois dias, entre 8h e 9h30 da manhã, 1337 01:13:55,041 --> 01:13:56,916 se os óvulos não forem fertilizados. 1338 01:13:57,000 --> 01:14:00,541 - Você vai me ligar daqui a dois dias. - Se não tiverem sido fertilizados. 1339 01:14:00,625 --> 01:14:01,458 Um-hum. 1340 01:14:02,666 --> 01:14:04,541 - Então é melhor se você não ligar? - É. 1341 01:14:04,625 --> 01:14:07,125 Se a gente não ligar é porque foram fertilizados. 1342 01:14:07,208 --> 01:14:10,458 Sem notícias é uma boa notícia, mas não fica grudada no telefone. 1343 01:14:11,291 --> 01:14:12,875 [Emil] Agora sim. Tá prontinho. 1344 01:14:12,958 --> 01:14:15,000 [Felix] Tem um lenço de papel pras mãos, pai? 1345 01:14:15,083 --> 01:14:17,125 Tem. Só um minutinho. 1346 01:14:17,916 --> 01:14:19,583 - [crianças fazem som de zumbi] - Ah. 1347 01:14:21,541 --> 01:14:24,750 [ri] Vocês estão tão bonitos. 1348 01:14:24,833 --> 01:14:26,625 - Olha! - Nós não estamos bonitos. 1349 01:14:26,708 --> 01:14:28,416 - Estamos assustadores! - É, é verdade. 1350 01:14:28,500 --> 01:14:29,791 [grita] 1351 01:14:30,375 --> 01:14:31,791 - [Emil] Vamos! Depressa! - Pai! 1352 01:14:31,875 --> 01:14:33,958 - Esqueletos e zumbis! - Tenham um bom dia, crianças. 1353 01:14:34,041 --> 01:14:35,000 [Selma] Até mais, Mia. 1354 01:14:37,583 --> 01:14:42,208 - Eu queria estar aqui quando ligarem. - Quando não ligarem, melhor dizendo… 1355 01:14:42,291 --> 01:14:43,666 Foi o que eu quis dizer… 1356 01:14:44,458 --> 01:14:45,333 Tá. 1357 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 [noticiário ao fundo] 1358 01:15:14,541 --> 01:15:17,500 [toque de telefone] 1359 01:15:17,583 --> 01:15:19,208 CHAMADA NÃO IDENTIFICADA 1360 01:15:27,916 --> 01:15:28,750 Alô. 1361 01:15:29,291 --> 01:15:33,583 Oi, Mia. Escuta, aqui é a Signe ligando do Hospital Hvidovre. 1362 01:15:34,083 --> 01:15:36,666 Você já deve saber por que eu tô ligando, mas… 1363 01:15:36,750 --> 01:15:41,583 eu lamento informar que nenhum dos seus seis óvulos que extraímos há dois dias… 1364 01:15:41,666 --> 01:15:43,666 [música assustadora de Halloween] 1365 01:15:48,416 --> 01:15:50,416 - [música distorcida] - [som metálico agonizante] 1366 01:15:53,166 --> 01:15:55,833 [com eco] Oi, Mia! Como é que você está? 1367 01:15:56,750 --> 01:15:58,833 Foi uma pena o que houve com o bolo. 1368 01:15:58,916 --> 01:16:01,375 O Emil contou que você teve um trabalhão. [risos] 1369 01:16:02,333 --> 01:16:04,375 De repente, pode organizar uma dança. 1370 01:16:05,625 --> 01:16:07,791 As vassouras estão lá perto do banheiro. 1371 01:16:13,541 --> 01:16:15,375 [gritos assustadores, crianças gritando] 1372 01:16:37,666 --> 01:16:39,208 [trilha sombria continua] 1373 01:16:41,416 --> 01:16:43,208 [grito inaudível] 1374 01:16:44,208 --> 01:16:49,208 [Mia grita] 1375 01:16:53,875 --> 01:16:55,458 Por que você foi até lá naquele estado? 1376 01:16:55,541 --> 01:16:58,916 As crianças ficaram apavoradas vendo você gritar daquele jeito. 1377 01:17:00,000 --> 01:17:01,500 Você tinha que ter gritado comigo. 1378 01:17:02,166 --> 01:17:04,416 Eu acho que a gente não tá na mesma sintonia. 1379 01:17:04,500 --> 01:17:07,291 Olha só, as crianças querem que eu coloque elas pra dormir agora, tá? 1380 01:17:07,375 --> 01:17:09,833 Emil, não vai embora, por favor. 1381 01:17:09,916 --> 01:17:11,416 Quê? Você tá falando sério? Escuta aqui! 1382 01:17:11,500 --> 01:17:13,500 As crianças estão chateadas e com medo. 1383 01:17:14,250 --> 01:17:15,833 Não tem nada a ver com você. 1384 01:17:16,333 --> 01:17:17,500 Você não me ama. 1385 01:17:19,791 --> 01:17:22,625 Não percebe que a prioridade é das crianças no momento? Eu sou pai. 1386 01:17:22,708 --> 01:17:24,916 É o que faria se também tivesse filhos. 1387 01:17:35,250 --> 01:17:37,250 [suspira e chora] 1388 01:17:40,666 --> 01:17:45,000 [música de rock] 1389 01:17:51,500 --> 01:17:54,083 [arfa sem fôlego] 1390 01:18:06,708 --> 01:18:08,166 [música aumenta] 1391 01:18:40,083 --> 01:18:41,208 [Mia chora] 1392 01:18:47,625 --> 01:18:49,833 [toque de telefone] 1393 01:18:51,416 --> 01:18:53,666 CHAMANDO EMIL 1394 01:18:57,416 --> 01:18:59,416 [música diminui e encerra] 1395 01:19:03,750 --> 01:19:04,833 [Andreas] Oi, amor. Bonitão! 1396 01:19:04,916 --> 01:19:06,541 - Ele é bonzinho, né? - Muito bonzinho! 1397 01:19:06,625 --> 01:19:09,041 Chega de petiscos pra ele, amor. Ele está engordando demais. 1398 01:19:09,125 --> 01:19:12,125 Não! A gente não vai criticar o corpo do nosso cachorro. Ouviu, amor? 1399 01:19:12,208 --> 01:19:13,125 - Você tá certo. - Não. 1400 01:19:13,208 --> 01:19:14,583 - Oi. - [Andreas] Olha ela. 1401 01:19:14,666 --> 01:19:16,500 A princesa se levantou dos mortos. 1402 01:19:17,583 --> 01:19:19,458 Mia, você tá com fome? 1403 01:19:20,166 --> 01:19:21,791 Ah… Não, obrigada. 1404 01:19:23,083 --> 01:19:27,250 Eh… O Emil tem ligado pra gente direto nos últimos quatro dias. 1405 01:19:27,333 --> 01:19:29,750 A gente acha que vocês deviam conversar. 1406 01:19:35,208 --> 01:19:37,125 Tá, mas eu não tô podendo com isso agora. 1407 01:19:37,208 --> 01:19:39,083 Mia, como assim? 1408 01:19:39,166 --> 01:19:41,416 A minha inquilina concordou em se mudar. 1409 01:19:41,500 --> 01:19:45,458 E ela… já ia morar com o namorado dela mesmo então… É perfeito! 1410 01:19:45,541 --> 01:19:47,000 Sim, isso é perfeito. 1411 01:19:47,541 --> 01:19:49,708 - Eu vou tomar banho. - Tá. 1412 01:19:49,791 --> 01:19:51,333 A gente agradece muito por isso. 1413 01:19:54,208 --> 01:19:55,875 - O quê? - Fala com ela. 1414 01:19:56,541 --> 01:19:57,791 E o que eu devo dizer pra ela? 1415 01:20:01,583 --> 01:20:03,875 - É muito estranho estar aqui de novo. - É. 1416 01:20:04,833 --> 01:20:08,208 Eu acho que vou pintar as paredes com umas cores bem bonitas e… 1417 01:20:08,708 --> 01:20:12,000 as plantas morreram então eu vou ter que comprar plantas novas. 1418 01:20:12,083 --> 01:20:14,541 Umas palmeiras ou umas bem diferentes. 1419 01:20:18,791 --> 01:20:19,708 Como é que você está? 1420 01:20:21,166 --> 01:20:22,125 Bem. 1421 01:20:23,458 --> 01:20:24,666 Eu vou pegar umas batatinhas. 1422 01:20:27,916 --> 01:20:30,791 Eles sentem a sua falta, o Emil e as crianças. 1423 01:20:31,958 --> 01:20:35,416 Ele ficou arrasado, sabia? Você só sumiu. 1424 01:20:35,500 --> 01:20:36,958 É, mas foi ele quem me abandonou. 1425 01:20:37,541 --> 01:20:39,375 Foi você quem saiu do apartamento. 1426 01:20:39,875 --> 01:20:41,500 Eu só saí antes que ele saísse. 1427 01:20:44,708 --> 01:20:46,000 Como sabe que ele ia sair? 1428 01:20:46,083 --> 01:20:47,625 Isso já estava mais do que óbvio. 1429 01:20:48,708 --> 01:20:50,291 Ele não ia segurar a minha onda. 1430 01:20:51,375 --> 01:20:54,875 Essa não é a impressão que eu e o Simon temos mesmo. 1431 01:20:59,000 --> 01:21:00,291 O Felix e a Selma, 1432 01:21:00,375 --> 01:21:02,666 eles não entendem por que não têm mais notícias suas. 1433 01:21:02,750 --> 01:21:03,708 Eles não entendem, Mia. 1434 01:21:04,333 --> 01:21:05,333 Não, mas… 1435 01:21:06,458 --> 01:21:07,833 Eles têm uma mãe muito boa. 1436 01:21:11,250 --> 01:21:12,083 Olha só! 1437 01:21:13,166 --> 01:21:16,250 Eu queria saber se você me ajuda a recuperar a minha conta do Tinder. 1438 01:21:16,333 --> 01:21:17,375 [grita] 1439 01:21:17,458 --> 01:21:19,458 - Sério? - É! 1440 01:21:19,541 --> 01:21:21,583 [Mia] Rebecca veste um fabuloso vestido 1441 01:21:21,666 --> 01:21:23,708 com flores e costura dourada. 1442 01:21:24,583 --> 01:21:28,541 Todos elogiam o vestido. Ela está bebendo muito e depressa. 1443 01:21:28,625 --> 01:21:30,375 [celular vibra] 1444 01:21:31,458 --> 01:21:32,958 CHAMANDO EMIL 1445 01:21:37,041 --> 01:21:39,583 [Mia] Ela quer dançar, botar pra quebrar, 1446 01:21:40,291 --> 01:21:42,583 ouvir música alta e cantar até ficar rouca. 1447 01:21:53,708 --> 01:21:55,708 [trilha suave e tensa] 1448 01:22:00,208 --> 01:22:01,041 Merda! 1449 01:22:05,375 --> 01:22:06,666 [chuva forte] 1450 01:22:16,250 --> 01:22:17,083 O que você quer? 1451 01:22:18,666 --> 01:22:19,583 O que eu quero? 1452 01:22:21,041 --> 01:22:24,416 - A gente pode subir? - Não. Não é uma boa ideia. 1453 01:22:24,958 --> 01:22:27,666 É uma loucura a gente não conversar sobre o que tá acontecendo. 1454 01:22:27,750 --> 01:22:29,416 Eu não tô entendendo mais nada! Eu… 1455 01:22:32,500 --> 01:22:34,833 Eu sei que tá foda. Isso eu entendo. 1456 01:22:34,916 --> 01:22:37,625 Mas quando você escolhe alguém, você fica e luta pela pessoa. 1457 01:22:37,708 --> 01:22:38,916 Só que não é o que você quer. 1458 01:22:39,500 --> 01:22:43,291 - O quê? Da onde que você tirou isso? - Poupei você de uma trabalheira danada. 1459 01:22:43,875 --> 01:22:45,125 O quê? Não! 1460 01:22:45,208 --> 01:22:47,833 Não é preciso deixar tudo piorar ainda mais. 1461 01:22:47,916 --> 01:22:51,375 A gente pode conversar sobre isso? Me diz o que você sente. Eu tô aqui. 1462 01:22:52,333 --> 01:22:54,291 Eu não tenho mais nada pra dizer. 1463 01:22:56,458 --> 01:22:58,375 Parece que eu só fui mais um na sua vida. 1464 01:22:59,666 --> 01:23:01,291 - Eu vou entrar. - Não, você não vai. 1465 01:23:01,375 --> 01:23:03,666 - Você vai ficar aqui! Vai ficar aqui! - Eu tô com frio! 1466 01:23:06,166 --> 01:23:07,916 A gente se ama, porra. 1467 01:23:09,291 --> 01:23:10,875 A gente estava tentando ter um filho! 1468 01:23:12,458 --> 01:23:14,958 O que está acontecendo? Você não é assim. 1469 01:23:15,541 --> 01:23:18,375 Essa não é você. Cadê você? Você tá aí em algum lugar. 1470 01:23:21,666 --> 01:23:22,583 Por favor. 1471 01:23:26,250 --> 01:23:30,166 Por favor, para. Para com isso. Por favor, não faz assim. 1472 01:23:32,375 --> 01:23:33,500 Tá bom, então vai! 1473 01:23:43,750 --> 01:23:45,750 - [trilha tensa encerra] - [música de piano] 1474 01:23:48,916 --> 01:23:51,500 "Rebecca sabia como estar apaixonada. 1475 01:23:51,583 --> 01:23:54,625 Sabia como se portar num salão, se colocar à distância. 1476 01:23:54,708 --> 01:23:56,958 Sabia ser um sonho, uma fantasia. 1477 01:23:57,791 --> 01:24:00,500 Mas ela não sabia como ser a namorada de alguém. 1478 01:24:01,291 --> 01:24:03,958 Por que ela sempre acabava se virando do avesso? 1479 01:24:04,041 --> 01:24:05,750 Ninguém suportava. 1480 01:24:06,750 --> 01:24:09,041 Mais uma vez, se apaixonara por 1481 01:24:10,041 --> 01:24:13,583 um homem imaturo com medo de assumir compromisso. 1482 01:24:18,125 --> 01:24:21,250 Ele não precisou falar nada. Ela podia ouvi-lo pensando: 1483 01:24:21,750 --> 01:24:25,041 'Deixa eu fugir logo dessa maluca carente e desesperada.' 1484 01:24:25,125 --> 01:24:26,333 [Mehmet ri] 1485 01:24:26,416 --> 01:24:31,125 Então, volta pra pista, Rebecca. Desliza pro próximo, próximo. 1486 01:24:31,708 --> 01:24:33,291 [Mehmet ri] 1487 01:24:38,541 --> 01:24:42,208 Ela estuda Ciências Sociais, e… 1488 01:24:43,375 --> 01:24:45,625 - ela disse "sim". - Isso é fantástico! 1489 01:24:45,708 --> 01:24:47,208 - Meus parabéns! - Obrigado. 1490 01:24:47,291 --> 01:24:50,583 Vocês vão ter uma criança inteligente e muito bonita. 1491 01:24:50,666 --> 01:24:52,666 É. Eu acho que com uma testa enorme. 1492 01:24:52,750 --> 01:24:54,333 - É, eu também acho. - É. 1493 01:24:55,500 --> 01:24:58,833 Ai. Então agora a gente vai começar tudo de novo, 1494 01:24:59,416 --> 01:25:02,125 e vamos torcer pra ela não desistir da gente também. 1495 01:25:02,208 --> 01:25:04,958 E eu não sei se o Mehmet sobreviveria a isso. 1496 01:25:08,000 --> 01:25:10,708 - Eu tô cruzando todos os meus dedos. - Valeu, Mia. 1497 01:25:11,500 --> 01:25:13,750 - Obrigada, hein. Tchau. - Tchau. Obrigada por vir. 1498 01:25:14,250 --> 01:25:15,833 - Saúde. - Saúde. 1499 01:25:19,458 --> 01:25:20,375 [suspira] 1500 01:25:20,875 --> 01:25:23,333 Como é bom poder voltar a beber. 1501 01:25:23,416 --> 01:25:27,916 E não se sentir com 60 anos na menopausa, sabe? 1502 01:25:29,000 --> 01:25:30,958 Foi muito absurdo no final, gente! 1503 01:25:31,041 --> 01:25:33,458 Foi como um pesadelo que não acabava nunca mais, 1504 01:25:33,541 --> 01:25:35,208 e eu não conseguia pensar em mais nada. 1505 01:25:35,291 --> 01:25:37,041 Eu parecia uma viciada. 1506 01:25:38,041 --> 01:25:40,958 Entendo… Por quanto tempo vocês tentaram? 1507 01:25:41,041 --> 01:25:44,208 Olha, a gente tentou por conta própria por uns 1508 01:25:44,875 --> 01:25:48,166 nove meses e depois começamos os tratamentos em fevereiro. Então… 1509 01:25:48,250 --> 01:25:50,666 - Dezoito meses? Acho que é isso. - Hum. 1510 01:25:51,833 --> 01:25:53,958 É… A gente tenta há uns cinco anos. 1511 01:25:54,625 --> 01:25:56,500 - Puta merda! - Pois é… 1512 01:25:56,583 --> 01:25:59,250 A gente teve que dar a volta ao mundo, 1513 01:25:59,333 --> 01:26:02,041 e a gente pagou quase um milhão até agora. 1514 01:26:02,625 --> 01:26:06,000 Só porque dois dinamarqueses que se amam não conseguem ajuda 1515 01:26:06,083 --> 01:26:08,333 quando querem ter filhos, esse é o resultado. 1516 01:26:10,791 --> 01:26:12,291 Uma grande família feliz. 1517 01:26:15,458 --> 01:26:18,625 Você tá querendo me dizer que eu desisti rápido demais, é? 1518 01:26:18,708 --> 01:26:20,708 Foi isso que você entendeu? 1519 01:26:22,916 --> 01:26:25,583 Foi muito difícil, sabia? Foi difícil demais. 1520 01:26:25,666 --> 01:26:27,500 - Qual é? - Que eu fiz agora? 1521 01:26:27,583 --> 01:26:29,875 Claro que foi difícil pra cacete! Quis tentar ter um neném, 1522 01:26:29,958 --> 01:26:31,166 e foi uma merda pra vocês dois. 1523 01:26:31,250 --> 01:26:33,541 Mas você não dá as costas quando tudo fica difícil! 1524 01:26:33,625 --> 01:26:36,333 O Emil ficou sozinho. Foi muita burrice sua, desculpa te falar. 1525 01:26:36,416 --> 01:26:38,625 - Então por que você não se casa com ele? - Nem pensar! 1526 01:26:38,708 --> 01:26:40,666 Eu já parti pra outra, eu tive que partir. 1527 01:26:40,750 --> 01:26:42,625 - E a sensação é boa. - Tudo bem. 1528 01:26:42,708 --> 01:26:44,041 - Tá bom? - Tá de boa, ok. 1529 01:26:44,125 --> 01:26:46,375 É. E eu vou encontrar com alguém amanhã. 1530 01:26:46,458 --> 01:26:47,875 Mentira! 1531 01:26:47,958 --> 01:26:49,958 - Você não vai se encontrar com ninguém! - Vou sim. 1532 01:26:50,666 --> 01:26:53,166 - Olha, não é um gato? - Não, não. Eu achei ele bem feio. 1533 01:26:53,250 --> 01:26:55,208 - Olha de perto. - Ah, não. Não quero. Vem cá, 1534 01:26:55,291 --> 01:26:57,250 eu posso te falar o que eu tô pensando? 1535 01:26:57,333 --> 01:27:00,458 Sabe do que eu tô farto? Toda vez que você tem algo de bom na sua vida, 1536 01:27:00,541 --> 01:27:01,833 você insiste em destruir. 1537 01:27:01,916 --> 01:27:04,250 Você fica tão ocupada em se detonar 1538 01:27:04,333 --> 01:27:07,458 que, por algum motivo, você acha que não tem permissão nenhuma pra ser feliz 1539 01:27:07,541 --> 01:27:10,833 e ficar com um homem que tá na cara que é certo para você. 1540 01:27:10,916 --> 01:27:14,208 Olha, a gente precisa muito de ajuda, tá bom? 1541 01:27:14,291 --> 01:27:15,833 A gente precisa de ajuda profissional. 1542 01:27:15,916 --> 01:27:18,583 E não sei o que teria sido de mim se não tivesse conhecido o Mehmet. 1543 01:27:18,666 --> 01:27:20,333 O Emil é o seu Mehmet 1544 01:27:21,250 --> 01:27:22,291 Tá bom. 1545 01:27:23,375 --> 01:27:24,833 - Tchau, Mehmet. - Tchau. 1546 01:27:24,916 --> 01:27:26,125 - Obrigada por vir. - Claro. 1547 01:27:26,208 --> 01:27:29,500 Tchau. Eu falo com você depois. 1548 01:27:38,958 --> 01:27:42,791 Mas e você? Você teve muitos relacionamentos duradouros? 1549 01:27:42,875 --> 01:27:47,375 É… Eu acabei de sair de um que terminou de repente. 1550 01:27:47,958 --> 01:27:51,000 Terminou de repente? Tá bom, sei… Vai ver que ele era só um tremendo babaca? 1551 01:27:52,125 --> 01:27:53,416 É. Ou… 1552 01:27:55,125 --> 01:27:58,375 É… Verdade! Eu acho que ele era o maior babaca se deixou você. 1553 01:27:58,458 --> 01:28:00,041 Vai ver que ele não era o homem pra você. 1554 01:28:00,125 --> 01:28:03,708 Ele deve ter sido muito burro de largar uma mulher maravilhosa como você. 1555 01:28:04,833 --> 01:28:08,625 Bom, é importante saber se comunicar de um jeito respeitoso. 1556 01:28:09,583 --> 01:28:12,416 Dizem que todos nós procuramos parceiros que 1557 01:28:12,500 --> 01:28:14,708 nos confrontem com aquilo que tentamos evitar. 1558 01:28:14,791 --> 01:28:21,291 Isso é bastante peculiar, mas também é um paradoxo, na verdade. [ri] 1559 01:28:21,375 --> 01:28:25,958 É uma questão de entender o passado que cada um de nós traz pra relação. 1560 01:28:34,708 --> 01:28:37,833 Se apaixonar é grátis, mas, cedo ou tarde, o nosso passado… 1561 01:28:37,916 --> 01:28:40,375 - [diálogo diminui e some] - [música de coral aumenta] 1562 01:28:46,208 --> 01:28:47,875 - [música continua] - [diálogo volta] 1563 01:28:47,958 --> 01:28:50,125 Eles não pensavam do mesmo jeito que a gente, 1564 01:28:50,208 --> 01:28:53,583 e eu sei que os nossos futuros filhos… quer dizer, as nossas crianças, ou… 1565 01:28:53,666 --> 01:28:55,250 - Você entendeu, as crianças que nós… - É… 1566 01:28:55,333 --> 01:28:57,041 - …que nós vamos ter, elas vão ter… - …eu… 1567 01:28:57,125 --> 01:28:58,041 no mínimo, um enorme… 1568 01:28:58,125 --> 01:29:01,875 É, na verdade, eu já vou embora, tá? Eu… Eu peço mil desculpas. 1569 01:29:01,958 --> 01:29:03,333 - Ah. - Não tem nada a ver com você. 1570 01:29:03,416 --> 01:29:05,750 Você é fofo, mas é que eu… 1571 01:29:05,833 --> 01:29:07,833 - [música aumenta] - [diálogo diminui] 1572 01:29:10,458 --> 01:29:11,958 [ofega] 1573 01:29:18,416 --> 01:29:20,541 [toque da campainha] 1574 01:29:24,166 --> 01:29:25,708 [ofega] 1575 01:29:26,666 --> 01:29:27,500 Mia? 1576 01:29:28,416 --> 01:29:29,458 - Oi. - Oi. 1577 01:29:30,083 --> 01:29:31,791 - Oi. O que veio fazer aqui? - E aí? 1578 01:29:31,875 --> 01:29:34,208 Eu tentei falar com o Emil, mas parece que ele não tá, né? 1579 01:29:34,291 --> 01:29:36,333 - Não está… - É que a exposição dele inaugura hoje. 1580 01:29:36,416 --> 01:29:38,833 - Que merda, é verdade! - A gente tá saindo pra exposição. 1581 01:29:39,625 --> 01:29:41,791 - Quer ir com a gente? - Quero! 1582 01:29:41,875 --> 01:29:44,791 - Você vai com a gente. Vou pegar o carro. - A gente vai de bicicleta. 1583 01:29:44,875 --> 01:29:46,666 A gente não vai, não. A gente vai de carro. 1584 01:29:46,750 --> 01:29:48,541 Não, pedalando, amor. São só 500 metros. 1585 01:29:48,625 --> 01:29:50,666 - A gente vai de carro. - Não, de bicicleta. 1586 01:29:50,750 --> 01:29:52,916 - Não são só 500 metros. - Eu pesquisei. Vamos pedalando. 1587 01:29:53,000 --> 01:29:55,875 - Não pode confiar nesses aplicativos. - Confio, sim. Não vou de carro. 1588 01:29:55,958 --> 01:29:57,958 - Eles dão a visão de cima. - São só uns 500 metros. 1589 01:29:58,041 --> 01:30:00,250 - E se quiser beber? - Não quero chegar ensopado de suor. 1590 01:30:00,333 --> 01:30:02,583 - Vamos de bicicleta. Foi o combinado. - Não. 1591 01:30:04,375 --> 01:30:06,250 [música de coral aumenta] 1592 01:30:08,041 --> 01:30:10,416 - [música de coral encerra] - [vozerio] 1593 01:30:19,333 --> 01:30:22,625 - [Emil longe] …mas enfim. Saúde. - [mulher] Saúde! 1594 01:30:22,708 --> 01:30:24,708 - Meus parabéns! - Obrigado. Obrigado. 1595 01:30:27,625 --> 01:30:29,958 Como é que você tá? Me conta. 1596 01:30:42,916 --> 01:30:45,000 [Felix ao fundo] Eu vou pegar! 1597 01:30:45,083 --> 01:30:46,833 [Selma] Não vai nada! 1598 01:30:50,666 --> 01:30:51,666 Oi! 1599 01:30:55,750 --> 01:30:56,666 Como é que vocês estão? 1600 01:31:01,583 --> 01:31:04,750 Eh… Crianças, vão procurar a mamãe enquanto eu falo com a Mia. 1601 01:31:12,541 --> 01:31:13,625 Emil! 1602 01:31:14,916 --> 01:31:17,250 - Eu! - Desculpa, eu cheguei invadindo, mas… 1603 01:31:17,958 --> 01:31:21,666 - eu preciso muito falar com você. - Tá, mas eu preciso me proteger, 1604 01:31:22,541 --> 01:31:24,000 e as crianças mais ainda. 1605 01:31:25,000 --> 01:31:27,041 Se não tem convite, é melhor você ir embora, tá? 1606 01:31:27,125 --> 01:31:30,000 Emil, por favor, são só dois minutinhos. 1607 01:31:30,083 --> 01:31:32,000 Só dois minutos e vou embora. 1608 01:31:34,333 --> 01:31:35,333 Então vem. 1609 01:31:50,916 --> 01:31:51,750 Dois minutos. 1610 01:31:51,833 --> 01:31:52,666 Tá bom. 1611 01:31:53,208 --> 01:31:55,625 - [pigarro] - [suspira] 1612 01:31:55,708 --> 01:31:59,541 Primeiro, eu queria te pedir desculpas por sumir daquele jeito, 1613 01:31:59,625 --> 01:32:02,000 sem nem mesmo te dar uma chance. 1614 01:32:02,958 --> 01:32:05,541 Eu simplesmente fugi como eu sempre faço. 1615 01:32:05,625 --> 01:32:08,375 Me desculpa. E eu tô falando sério. 1616 01:32:11,416 --> 01:32:12,791 Tá… Tudo bem. 1617 01:32:12,875 --> 01:32:17,625 Eu fico com aquela sensação de que… de que é impossível me amar. 1618 01:32:18,625 --> 01:32:24,375 [canta em inglês] ♪ Em todo coração há um quarto ♪ 1619 01:32:25,291 --> 01:32:29,916 ♪ Um santuário seguro e forte ♪ 1620 01:32:30,625 --> 01:32:37,458 ♪ Para curar as feridas De amores passados ♪ 1621 01:32:38,166 --> 01:32:42,958 ♪ Até que um novo apareça ♪ 1622 01:32:44,250 --> 01:32:49,916 ♪ E toda vez que eu segurei uma rosa ♪ 1623 01:32:50,000 --> 01:32:54,958 ♪ Parece que eu só senti os espinhos ♪ 1624 01:32:55,791 --> 01:33:01,291 ♪ E assim vai, e assim vai ♪ 1625 01:33:01,375 --> 01:33:06,833 ♪ E logo você também irá, eu suponho ♪ 1626 01:33:06,916 --> 01:33:07,791 [música continua] 1627 01:33:07,875 --> 01:33:11,250 E eu lamento que você sinta que é impossível te amar. 1628 01:33:14,750 --> 01:33:19,125 ♪ Isso se a escolha fosse minha ♪ 1629 01:33:20,041 --> 01:33:25,833 ♪ Mas você também pode tomar decisões ♪ 1630 01:33:27,208 --> 01:33:33,041 ♪ E você pode ter este coração Para partir ♪ 1631 01:33:33,125 --> 01:33:35,250 PISTA DE PATINAÇÃO 1632 01:33:37,083 --> 01:33:41,666 [Emil] Calminha aí, minha filha. Isso. Deixa um pouquinho pra gente. [risos] 1633 01:33:41,750 --> 01:33:45,291 Graças a Deus que Natal é só uma vez por ano. 1634 01:33:45,791 --> 01:33:49,083 Mia? No começo, eu te achei bem feia. 1635 01:33:51,958 --> 01:33:55,208 - Ah, é? - É, você era bem feia no começo. 1636 01:33:57,583 --> 01:33:59,333 Eu não sei por que eu achei isso, 1637 01:34:00,416 --> 01:34:03,041 - porque você não é mais feia. - Ah, que bom ouvir isso. 1638 01:34:03,125 --> 01:34:05,541 - Mas você era meio feia no começo. - [Emil] Tá bom. 1639 01:34:05,625 --> 01:34:06,666 Tá bom. 1640 01:34:11,583 --> 01:34:15,333 - Você também me achou feia? - Um pouco. Um pouquinho. 1641 01:34:15,416 --> 01:34:16,416 Mas só no começo. 1642 01:34:16,500 --> 01:34:17,666 [risos] 1643 01:34:19,416 --> 01:34:21,000 [toque de telefone] 1644 01:34:24,083 --> 01:34:27,666 Aqui, meu amor, eu fiz um marzipan pra você. 1645 01:34:27,750 --> 01:34:29,041 [ri] Ah, não! 1646 01:34:29,125 --> 01:34:31,750 - Exagerei? - Só um pouquinho. 1647 01:34:31,833 --> 01:34:32,791 Mas tá bonito. 1648 01:34:35,708 --> 01:34:36,791 Oi, Rikke! 1649 01:34:36,875 --> 01:34:38,708 Oi, Mia. Feliz Ano Novo. 1650 01:34:38,791 --> 01:34:40,458 Oi. Feliz Ano Novo! 1651 01:34:42,958 --> 01:34:44,333 Está falando sério? 1652 01:34:45,875 --> 01:34:47,125 Então parabéns! 1653 01:34:48,750 --> 01:34:50,166 Já está de quantos meses? 1654 01:34:51,541 --> 01:34:55,958 Ah! Isso é fantástico! Eu tô tão feliz por vocês. 1655 01:34:56,708 --> 01:34:59,250 Que loucura! É muita emoção pros dois, né? 1656 01:35:00,333 --> 01:35:01,333 Tá bom. 1657 01:35:02,666 --> 01:35:03,875 Tchau, amores. 1658 01:35:08,541 --> 01:35:09,541 [suspira] 1659 01:35:09,625 --> 01:35:10,750 E aí? 1660 01:35:12,041 --> 01:35:13,333 A Rikke engravidou. 1661 01:35:14,916 --> 01:35:15,750 Legal. 1662 01:35:16,250 --> 01:35:17,166 Isso é tão… 1663 01:35:19,583 --> 01:35:20,958 É tão maravilhoso. 1664 01:35:25,916 --> 01:35:27,166 Você tá bem? 1665 01:35:29,083 --> 01:35:29,916 Tô. 1666 01:35:30,750 --> 01:35:31,833 Eu só acho que… 1667 01:35:36,791 --> 01:35:40,791 Eu só tô dando um tempo pra processar o fato de que eu não consigo engravidar… 1668 01:35:42,333 --> 01:35:43,916 e ter o meu próprio filho. 1669 01:35:47,125 --> 01:35:48,083 Mas tá tudo bem, 1670 01:35:48,916 --> 01:35:49,750 de verdade. 1671 01:35:52,875 --> 01:35:54,791 [fogos de artifício ao fundo] 1672 01:35:58,083 --> 01:35:59,666 Meu amor, a gente podia… 1673 01:36:01,791 --> 01:36:03,166 tentar mais uma vez. 1674 01:36:03,750 --> 01:36:04,583 Não. 1675 01:36:05,416 --> 01:36:06,791 Quase acabou com a gente. 1676 01:36:07,333 --> 01:36:09,708 - Eu não quero perder você de novo. - Não vai perder. 1677 01:36:12,000 --> 01:36:12,958 A gente faz junto. 1678 01:36:17,750 --> 01:36:19,375 Isso vai dar problema. 1679 01:36:19,458 --> 01:36:21,708 - Hum. - E eu vou ficar impossível! 1680 01:36:21,791 --> 01:36:24,208 Mas ainda te amo quando você fica impossível. 1681 01:36:25,708 --> 01:36:27,125 E quando der merda… 1682 01:36:29,666 --> 01:36:30,625 a gente grita… 1683 01:36:31,791 --> 01:36:32,708 junto. 1684 01:36:42,875 --> 01:36:44,500 HISTÓRIA DE AMOR EM COPENHAGUE 1685 01:36:47,166 --> 01:36:49,708 [Mia] Decidi que esse livro tem que ser publicado agora, 1686 01:36:49,791 --> 01:36:51,500 enquanto ainda tô na metade dele. 1687 01:36:53,958 --> 01:36:55,541 No meio do tumulto. 1688 01:36:56,625 --> 01:36:57,916 No meio da fome. 1689 01:36:59,375 --> 01:37:00,958 Posso passar a mão na sua barriga? 1690 01:37:05,166 --> 01:37:08,875 Eu não quero descrever tudo depois de ter tido o neném, 1691 01:37:08,958 --> 01:37:11,458 como uma mãe feliz já com o filho no colo. 1692 01:37:20,791 --> 01:37:22,458 Eu quero descrever tudo por dentro. 1693 01:37:23,416 --> 01:37:25,875 Agora. Enquanto eu tô vivenciando. 1694 01:37:31,000 --> 01:37:34,708 [enfermeira] Com licença. Correu tudo bem. A gente extraiu dez óvulos. 1695 01:37:34,791 --> 01:37:36,458 É, já conhecem o procedimento. 1696 01:37:36,541 --> 01:37:39,125 Se nenhum dos óvulos for fertilizado, a gente liga. 1697 01:37:39,208 --> 01:37:41,041 - Tá. - Entre 8h e 9h30 da manhã. 1698 01:37:41,125 --> 01:37:42,541 - Tá. - Ótimo. Bom feriado. 1699 01:37:42,625 --> 01:37:43,958 - Valeu. - Obrigada. 1700 01:37:44,583 --> 01:37:46,583 [sinos de igreja ao fundo] 1701 01:37:51,416 --> 01:37:52,875 [objeto rola no chão] 1702 01:37:56,458 --> 01:37:57,291 Oi, meu amor. 1703 01:37:58,791 --> 01:37:59,916 Ligaram? 1704 01:38:19,416 --> 01:38:21,416 [pássaros cantando] 1705 01:38:25,791 --> 01:38:27,791 [música melancólica] 1706 01:38:56,208 --> 01:38:58,208 [toque de telefone] 1707 01:39:16,333 --> 01:39:17,791 Ah. É só o Andreas. 1708 01:39:17,875 --> 01:39:20,791 Deve estar ligando pra perguntar se a gente quer viajar no feriado com eles. 1709 01:39:20,875 --> 01:39:22,208 - Tá. - [Mia suspira] 1710 01:39:23,041 --> 01:39:24,458 Eu não consigo… 1711 01:39:24,541 --> 01:39:26,166 Eu não dou conta da gente ficar sentado lá 1712 01:39:26,250 --> 01:39:27,291 fingindo que tá tudo bem. 1713 01:39:28,458 --> 01:39:29,291 Que merda! 1714 01:39:31,166 --> 01:39:32,000 Meu amor… 1715 01:39:32,583 --> 01:39:33,541 São 9h31. 1716 01:39:33,625 --> 01:39:35,458 - E daí? - São 9h31. 1717 01:39:35,541 --> 01:39:37,791 O tempo passou. Eles não ligaram. 1718 01:39:38,583 --> 01:39:41,041 Mas… E se ligaram ao mesmo tempo que o Andreas? 1719 01:39:51,708 --> 01:39:55,583 Oi. Aqui é… quer dizer… A minha namorada, Mia Berg, 1720 01:39:55,666 --> 01:39:57,958 extraiu uns óvulos há dois dias. 1721 01:39:58,583 --> 01:39:59,416 Mia Berg. 1722 01:40:00,000 --> 01:40:03,333 É, a gente queria saber se tentaram ligar agora há pouco? 1723 01:40:07,000 --> 01:40:08,291 Eu aguardo. Ok. 1724 01:40:16,666 --> 01:40:17,875 Sim! Eu tô aqui. 1725 01:40:22,791 --> 01:40:25,250 Sim, estamos muito felizes. Obrigado. 1726 01:40:25,333 --> 01:40:26,666 Tá. Bom dia. 1727 01:40:28,291 --> 01:40:32,083 - [risos aliviados] - [música de piano] 1728 01:40:44,458 --> 01:40:46,458 [música de piano continua] 1729 01:40:47,875 --> 01:40:49,458 HISTÓRIA DE AMOR EM COPENHAGUE 1730 01:41:00,000 --> 01:41:02,000 Não, eu nunca falei isso. 1731 01:41:02,833 --> 01:41:04,583 - O quê? - Eu nunca falei isso. 1732 01:41:04,666 --> 01:41:06,041 [risos] 1733 01:41:07,250 --> 01:41:08,291 Mas é engraçado. 1734 01:41:13,916 --> 01:41:17,250 [sino da ponte elevadiça] 1735 01:41:20,750 --> 01:41:22,750 COPENHAGUE - ILHA DE HVEN 1736 01:41:25,625 --> 01:41:26,875 [Mia] Oi, Emil? 1737 01:41:28,000 --> 01:41:28,833 [Emil] Eu! 1738 01:41:32,750 --> 01:41:34,666 [Mia] Você ainda me ama quando a gente briga? 1739 01:41:36,625 --> 01:41:38,208 [Emil] Amo, e muito. 1740 01:41:41,625 --> 01:41:43,000 [Mia] E você nunca tem dúvidas? 1741 01:41:45,250 --> 01:41:46,541 [Emil] Eu nunca tenho dúvidas. 1742 01:41:48,000 --> 01:41:52,708 [canta em inglês] ♪ Venha, me dê sua mão ♪ 1743 01:41:53,333 --> 01:41:59,166 ♪ Me dê seu coração E vou levá-lo para todo lugar ♪ 1744 01:42:00,000 --> 01:42:04,833 ♪ Acredite que o amor ainda existe ♪ 1745 01:42:04,916 --> 01:42:11,791 ♪ Eu sei que tento Não me afogar no meu próprio desespero ♪ 1746 01:42:11,875 --> 01:42:15,458 ♪ Como vou saber ♪ 1747 01:42:15,541 --> 01:42:19,583 ♪ Se todas essas lágrimas que chorei ♪ 1748 01:42:20,416 --> 01:42:23,791 ♪ Podem ser um rio para flutuar? ♪ 1749 01:42:24,458 --> 01:42:27,875 ♪ Como vou encontrar ♪ 1750 01:42:27,958 --> 01:42:32,833 ♪ Aquelas costelas quentes ♪ 1751 01:42:32,916 --> 01:42:39,500 ♪ Que quer que eu a rasgue? ♪ 1752 01:42:40,458 --> 01:42:46,541 ♪ Não, não sou uma amante e tanto ♪ 1753 01:42:46,625 --> 01:42:52,916 ♪ Estou achando difícil Confiar em alguém assim ♪ 1754 01:42:54,083 --> 01:42:58,875 ♪ Mas se eu não me entregar ♪ 1755 01:42:58,958 --> 01:43:05,000 ♪ Então como posso pensar que você vai E eu preciso disso ♪ 1756 01:43:05,958 --> 01:43:10,916 ♪ Como vou ouvir o barulho ♪ 1757 01:43:11,000 --> 01:43:13,541 ♪ Que nunca acaba? ♪ 1758 01:43:14,500 --> 01:43:18,166 ♪ Que eu não posso tolerar ♪ 1759 01:43:18,250 --> 01:43:23,041 ♪ Como vou ver esse horizonte ♪ 1760 01:43:23,125 --> 01:43:26,583 ♪ Aquele brilho constante? ♪ 1761 01:43:26,666 --> 01:43:29,333 ♪ Que é a sua espinha dorsal ♪ 1762 01:43:29,416 --> 01:43:31,416 [música diminui e encerra]