1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,125 --> 00:00:22,000 ‫האושר נמצא ממש כאן.‬ 4 00:00:22,708 --> 00:00:28,916 ‫במעלה 400 המדרגות של צריח כנסיית המושיע,‬ ‫בלי תחתונים ועם אמיל.‬ 5 00:00:29,416 --> 00:00:31,208 ‫אלוהים, אני מאוהב בך!‬ 6 00:00:32,125 --> 00:00:34,458 ‫והוא כרגע אמר שהוא מאוהב בי.‬ 7 00:00:40,875 --> 00:00:46,000 ‫"כולם מקווים‬ 8 00:00:46,083 --> 00:00:48,916 ‫"שלעולם לא יישארו לבד"‬ 9 00:00:49,000 --> 00:00:50,083 ‫- קריסטיאנסהאבן -‬ 10 00:00:50,166 --> 00:00:52,125 ‫"נטושים‬ 11 00:00:53,000 --> 00:00:58,416 ‫"כשתבוא אליי‬ 12 00:00:58,500 --> 00:01:01,166 ‫"תמיד אהיה שם"‬ 13 00:01:04,875 --> 00:01:09,500 ‫אני חושבת שרובנו כמהים‬ ‫להיות חלק מחייהם של אחרים.‬ 14 00:01:12,791 --> 00:01:14,166 ‫להיות שייכים למישהו.‬ 15 00:01:15,500 --> 00:01:17,791 ‫מישהו שיישאר בזמנים קשים.‬ 16 00:01:18,375 --> 00:01:20,541 ‫כשהכול משתבש ונהיה מכוער.‬ 17 00:01:21,041 --> 00:01:25,791 ‫- סיפור אהבה בקופנהגן -‬ 18 00:01:25,875 --> 00:01:27,000 ‫- טור דה פורס‬ ‫מיה ברג -‬ 19 00:01:27,083 --> 00:01:30,250 ‫זה כמעט לא קרה ביני ובין אמיל.‬ 20 00:01:30,333 --> 00:01:32,916 ‫בכלל לא הבחנתי בו‬ ‫בפעם הראשונה שפגשתי אותו.‬ 21 00:01:33,416 --> 00:01:35,083 ‫מזל טוב על הספר.‬ ‫-תודה.‬ 22 00:01:35,166 --> 00:01:37,250 ‫אנחנו מעריצים גדולים.‬ ‫-באמת?‬ 23 00:01:37,333 --> 00:01:38,375 ‫- טור דה פורס -‬ 24 00:01:38,458 --> 00:01:40,875 ‫הוא הגיע עם החברה הכי טובה שלי, גרו.‬ 25 00:01:40,958 --> 00:01:42,458 ‫היי, גרו!‬ ‫-בבקשה.‬ 26 00:01:43,041 --> 00:01:44,708 ‫השמפניה האהובה עליי.‬ ‫-מזל טוב.‬ 27 00:01:44,791 --> 00:01:45,625 ‫תודה, יקירתי.‬ 28 00:01:46,750 --> 00:01:49,500 ‫המון מזל טוב. אני אצא רגע…‬ 29 00:01:49,583 --> 00:01:51,500 ‫אני צריך לטעון את המכונית.‬ ‫-יש מספיק סוללה.‬ 30 00:01:51,583 --> 00:01:54,333 ‫אני רוצה לנסות. בדיוק קנינו טסלה.‬ 31 00:01:54,416 --> 00:01:55,666 ‫טוב.‬ ‫-תודה.‬ 32 00:01:57,041 --> 00:01:59,291 ‫מיה, זה אמיל. הוא השכן שלנו מלמעלה.‬ 33 00:01:59,375 --> 00:02:00,500 ‫היי. מיה.‬ 34 00:02:00,583 --> 00:02:01,916 ‫מזל טוב על הספר.‬ ‫-תודה!‬ 35 00:02:02,000 --> 00:02:06,458 ‫אמיל היה צריך לצאת קצת. גרוש.‬ ‫בטח חסר לו ויטמין די, נכון?‬ 36 00:02:06,541 --> 00:02:08,875 ‫נכון. על סף צפדינה.‬ 37 00:02:09,791 --> 00:02:12,375 ‫צפדינה?‬ ‫-כן. זו מילה ישנה ומוזרה.‬ 38 00:02:12,958 --> 00:02:15,916 ‫זה מה שגם אני חשבתי עליו.‬ ‫הוא היה מוזר וזקן.‬ 39 00:02:19,000 --> 00:02:22,416 ‫מיה היקרה, הוא כאן. "טור דה פורס."‬ 40 00:02:22,500 --> 00:02:26,166 ‫סיפורה של רבקה והקשיים שיש לה באהבה.‬ 41 00:02:26,250 --> 00:02:28,458 ‫אני אוהבת להיות העורכת שלך.‬ 42 00:02:28,541 --> 00:02:31,208 ‫לכבוד הוא לי שאת גם חברה שלי.‬ 43 00:02:32,625 --> 00:02:34,125 ‫בואי הנה.‬ 44 00:02:34,750 --> 00:02:35,583 ‫את חייבת.‬ 45 00:02:37,958 --> 00:02:40,458 ‫"רבקה ידעה איך להיות מאוהבת.‬ 46 00:02:40,958 --> 00:02:44,625 ‫"היא ידעה איך להיות חלום, פנטזיה,‬ 47 00:02:44,708 --> 00:02:47,541 ‫"אבל היא לא ידעה‬ ‫איך להיות בת הזוג של מישהו.‬ 48 00:02:47,625 --> 00:02:51,625 ‫"שוב היא התאהבה‬ ‫בגבר ילדותי עם פחד ממחויבות.‬ 49 00:02:51,708 --> 00:02:55,041 ‫"הוא לא היה צריך לומר כלום.‬ ‫היא יכלה לשמוע את מחשבותיו.‬ 50 00:02:55,125 --> 00:03:00,125 ‫"'אני חייב לברוח ממנה,‬ ‫מהדספראדו הרגשית המטורפת הזו.‬ 51 00:03:01,208 --> 00:03:05,125 ‫"אז חזרה לעניינים, רבקה.‬ ‫תתחילי להחליק ימינה ושמאלה."‬ 52 00:03:12,291 --> 00:03:14,958 ‫לא.‬ ‫-אוקיי. זה השיר הזה עם טסה. בואו.‬ 53 00:03:15,041 --> 00:03:16,416 ‫לא עוד פעם.‬ 54 00:03:16,958 --> 00:03:18,083 ‫בואו!‬ ‫-רגע.‬ 55 00:03:25,625 --> 00:03:27,208 ‫האמת שלא שמתי לב לאמיל.‬ 56 00:03:28,458 --> 00:03:30,333 ‫שמתי לב בעיקר לבחור הזה.‬ 57 00:03:39,916 --> 00:03:42,791 ‫אתה רוצה לבוא איתי הביתה‬ ‫ולשמוע קצת יין אדום…‬ 58 00:03:42,875 --> 00:03:44,875 ‫או להאזין לתקליטים ולשתות יין אדום?‬ 59 00:03:44,958 --> 00:03:46,416 ‫יש לי לימודים מחר.‬ 60 00:03:46,500 --> 00:03:49,416 ‫אה, אתה במכללה?‬ ‫-לא, אני בתיכון.‬ 61 00:03:51,500 --> 00:03:53,208 ‫כן, אני בכיתה י'.‬ 62 00:03:53,291 --> 00:03:54,750 ‫בריסנסטין.‬ 63 00:04:01,208 --> 00:04:04,833 ‫אוקיי. תתאפסי על עצמך.‬ 64 00:04:04,916 --> 00:04:07,625 ‫יש שיגידו את זה. אבל לא אני.‬ 65 00:04:08,208 --> 00:04:10,416 ‫אין מצב.‬ 66 00:04:10,500 --> 00:04:15,875 ‫וכנראה שעדיין הייתי מזדיינת עם מתבגרים‬ ‫בשירותים ציבוריים, אם גרו לא הייתה מתעקשת…‬ 67 00:04:15,958 --> 00:04:18,291 ‫צאי איתו לקפה, מיה, לכל הרוחות!‬ 68 00:04:18,833 --> 00:04:21,875 ‫הוא אדם טוב ונחמד, ואת מרתקת אותו.‬ 69 00:04:21,958 --> 00:04:24,708 ‫מה לא בסדר איתו?‬ ‫-אין שום דבר לא בסדר איתו.‬ 70 00:04:25,208 --> 00:04:28,458 ‫לא יהיה כיף לנסות מבוגר לשם שינוי?‬ 71 00:04:28,541 --> 00:04:30,666 ‫ותפסיקי להגיד שהוא זקן מדי!‬ 72 00:04:30,750 --> 00:04:32,416 ‫אתם בני אותו גיל, מיה.‬ 73 00:04:37,000 --> 00:04:41,166 ‫אז במקום זה נהייתי ארכיאולוג.‬ ‫-באמת? ארכיאולוג? מטורף.‬ 74 00:04:41,750 --> 00:04:44,791 ‫אז אתה יוצא לחפירות במצרים עם כף קטנה?‬ 75 00:04:44,875 --> 00:04:48,708 ‫לא, אני לא עושה את זה.‬ ‫לא, זה יותר בסגנון של משקפי מסך‬ 76 00:04:48,791 --> 00:04:51,958 ‫וגיליונות אקסל במוזאון גליפטוטק.‬ ‫אני מנהל התערוכה.‬ 77 00:04:53,291 --> 00:04:55,541 ‫קראתי את הספר שלך.‬ ‫-אוקיי.‬ 78 00:04:55,625 --> 00:04:58,041 ‫כן.‬ ‫-אתה בטח קורא מהר.‬ 79 00:04:58,125 --> 00:05:01,083 ‫לא יודע. יש לי המון זמן כשהילדים לא אצלי…‬ 80 00:05:01,791 --> 00:05:03,291 ‫אוי, לא. יש לו ילדים.‬ 81 00:05:04,458 --> 00:05:07,958 ‫גרו הזכירה את זה שיש לי ילדים, נכון?‬ ‫-לא.‬ 82 00:05:08,041 --> 00:05:11,041 ‫היא לא. אבל זה ב…‬ ‫-אוקיי.‬ 83 00:05:11,125 --> 00:05:13,250 ‫אל דאגה. אני לא אשלוף תמונות.‬ 84 00:05:15,291 --> 00:05:17,500 ‫זה המקום שחשבתי עליו.‬ 85 00:05:18,375 --> 00:05:20,833 ‫אוקיי. זה מקום נחמד.‬ 86 00:05:22,791 --> 00:05:26,458 ‫כשאת כותבת,‬ ‫את שואבת מהחוויות שלך לדמות של רבקה?‬ 87 00:05:26,541 --> 00:05:30,041 ‫אני לוקחת השראה מהחיים שלי,‬ ‫אחר כך מעבדת את זה לסיפור…‬ 88 00:05:30,125 --> 00:05:32,750 ‫ואז זה הופך למשהו אחר.‬ ‫-זה נשמע מגניב.‬ 89 00:05:33,458 --> 00:05:37,208 ‫אפילו אינסטגרם אין לי, אז אני די פרטי.‬ ‫-אוקיי.‬ 90 00:05:37,291 --> 00:05:38,250 ‫שיט.‬ 91 00:05:39,458 --> 00:05:41,541 ‫מה?‬ 92 00:05:43,625 --> 00:05:45,250 ‫אני יכולה…‬ ‫-מה קרה?‬ 93 00:05:45,333 --> 00:05:47,958 ‫אני יכולה להתחבא פה רגע, בבקשה?‬ ‫-טוב, כן…‬ 94 00:05:48,041 --> 00:05:51,333 ‫הבחור הזה עם האופניים… יצאנו חצי שנה.‬ 95 00:05:51,416 --> 00:05:52,416 ‫אוקיי.‬ 96 00:05:53,458 --> 00:05:55,208 ‫הוא מסוכן או מה?‬ 97 00:05:56,833 --> 00:05:58,333 ‫נראה לי שהוא ראה אותך.‬ 98 00:05:59,625 --> 00:06:01,291 ‫עכשיו הוא עצר.‬ 99 00:06:01,375 --> 00:06:02,541 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 100 00:06:03,041 --> 00:06:06,416 ‫תוכל להגיד לאישה שמתחבאת‬ ‫שאני רוצה את התקליט של פרינס בחזרה?‬ 101 00:06:11,791 --> 00:06:12,791 ‫היי, ייפה.‬ 102 00:06:17,833 --> 00:06:21,375 ‫כן. מצטערת על התקליט שלך. אשלח לך אותו.‬ 103 00:06:22,375 --> 00:06:23,458 ‫זה כל מה שיש לך לומר?‬ 104 00:06:25,333 --> 00:06:27,125 ‫מה אתה רוצה שאומר?‬ 105 00:06:27,208 --> 00:06:29,458 ‫"סליחה שנעלמתי ככה פתאום", אולי?‬ 106 00:06:33,208 --> 00:06:35,416 ‫בהצלחה איתה.‬ ‫-בחייך, ייפה.‬ 107 00:06:35,500 --> 00:06:39,041 ‫תודה.‬ ‫-אמרתי לך, אני אחזיר לך את התקליט שלך.‬ 108 00:06:39,125 --> 00:06:42,083 ‫עזבי, יש לי ספוטיפיי.‬ ‫-אבל…‬ 109 00:06:45,583 --> 00:06:46,416 ‫לא…‬ 110 00:06:47,416 --> 00:06:48,958 ‫סליחה שהיית צריך לראות את זה.‬ 111 00:06:49,041 --> 00:06:51,500 ‫הכול בסדר. זה היה רגע נפלא.‬ 112 00:06:53,291 --> 00:06:55,208 ‫פשוט יש לי כישרון לבחור אידיוטים.‬ 113 00:06:55,291 --> 00:06:57,666 ‫את רוצה שאכניס לו מכות?‬ ‫-כן.‬ 114 00:06:57,750 --> 00:06:59,583 ‫אוקיי, אני אלך לעשות את זה.‬ ‫-לא…‬ 115 00:07:01,041 --> 00:07:04,666 ‫בכל אופן, רציתי לומר שהספר שלך ממש מצחיק.‬ 116 00:07:05,291 --> 00:07:09,041 ‫כן. ואני אוהב איך שאת מטילה ספק‬ ‫במבנים הקיימים.‬ 117 00:07:09,125 --> 00:07:11,208 ‫אני אוהב את הגישה ההומוריסטית שלך.‬ 118 00:07:13,166 --> 00:07:14,250 ‫תגיד את זה שוב.‬ 119 00:07:15,333 --> 00:07:17,250 ‫מה?‬ ‫-מבנים.‬ 120 00:07:17,333 --> 00:07:18,625 ‫מבנים.‬ 121 00:07:18,708 --> 00:07:21,250 ‫הפה שלך נראה סקסי כשאתה אומר "מבנים".‬ 122 00:07:22,250 --> 00:07:23,500 ‫אומרים לי את זה הרבה.‬ 123 00:07:24,500 --> 00:07:26,625 ‫לכן אני מכניס את זה לשיחה.‬ 124 00:07:27,333 --> 00:07:28,250 ‫מבנים.‬ 125 00:07:28,333 --> 00:07:34,583 ‫הוא היה נחמד, חכם ובוגר,‬ ‫אבל זה לא היה אמור למנוע ממני לעזוב אותו.‬ 126 00:07:34,666 --> 00:07:36,166 ‫יש לו שני ילדים!‬ ‫-טוב.‬ 127 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 ‫זה לא קצת מיושב מדי? זה מגניב?‬ 128 00:07:40,166 --> 00:07:42,125 ‫אבל אז ראיתי את אחי והחבר שלו,‬ 129 00:07:42,208 --> 00:07:44,375 ‫שיש להם מערכת יחסים אמיתית.‬ 130 00:07:44,458 --> 00:07:46,208 ‫אז מה אם יש לו ילדים?‬ 131 00:07:46,291 --> 00:07:47,750 ‫נכון. לאנשים יש ילדים.‬ ‫-נכון.‬ 132 00:07:47,833 --> 00:07:48,666 ‫אז מה?‬ 133 00:07:48,750 --> 00:07:51,291 ‫לא לנו, אבל לאנשים יש ילדים, מיה.‬ 134 00:07:51,375 --> 00:07:54,125 ‫אנחנו כנראה פשוט שונים מאוד.‬ ‫-גם אנחנו.‬ 135 00:07:54,208 --> 00:07:57,208 ‫לקח לי שלוש שנים לקלוט את ההומור של אחיך.‬ 136 00:07:57,291 --> 00:08:00,250 ‫"אה, עכשיו אתה ציני ולא חסר רגישות."‬ 137 00:08:00,333 --> 00:08:02,375 ‫אני שמח שאתה חושב ככה.‬ 138 00:08:03,375 --> 00:08:07,333 ‫אבל לשם שינוי זה מישהו‬ ‫שהיינו רוצים לשתות איתו כוס יין אדום.‬ 139 00:08:07,416 --> 00:08:09,166 ‫זוכרת את החנון מהפנימייה?‬ 140 00:08:09,250 --> 00:08:12,208 ‫לא! הוא למד בתיכון עממי.‬ ‫-לא.‬ 141 00:08:12,291 --> 00:08:14,500 ‫הבחור עם תסביך אב שניגן בלהקה.‬ 142 00:08:14,583 --> 00:08:16,625 ‫והקיא לי על השטיח.‬ 143 00:08:16,708 --> 00:08:20,000 ‫ושתה את הברולו היקר שלי‬ ‫שקיבלתי מהמשרד לחג המולד.‬ 144 00:08:20,083 --> 00:08:21,208 ‫די!‬ ‫-זה היה יקר.‬ 145 00:08:21,291 --> 00:08:23,333 ‫איכס! והזדיינתם בשירותים! לא!‬ 146 00:08:23,416 --> 00:08:24,666 ‫מה?‬ ‫-סליחה.‬ 147 00:08:24,750 --> 00:08:27,708 ‫אל תספר לו! הוא לא יעמוד בזה.‬ ‫-רגע, אני חייב לשמוע את זה.‬ 148 00:08:27,791 --> 00:08:30,166 ‫כיבסתי את כל המגבות בהרתחה.‬ 149 00:08:30,250 --> 00:08:31,875 ‫אוקיי, מעולה.‬ ‫-אל תדאג.‬ 150 00:08:31,958 --> 00:08:34,833 ‫זה היה אמור להיות סוד.‬ ‫-הבנתי.‬ 151 00:08:34,916 --> 00:08:36,416 ‫אמצא בחור צעיר יותר.‬ ‫-לא…‬ 152 00:08:36,500 --> 00:08:38,083 ‫לחיי בחור צעיר יותר.‬ ‫-לא.‬ 153 00:08:38,166 --> 00:08:40,583 ‫זה היה בצחוק, מותק.‬ ‫-יופי. לחיים.‬ 154 00:08:40,666 --> 00:08:43,416 ‫ואז סוף סוף הגעתי לשנות ה-30 לחיי‬ 155 00:08:44,291 --> 00:08:47,083 ‫והחלטתי לתת ל"מוזר וזקן" הזדמנות.‬ 156 00:08:50,333 --> 00:08:52,250 ‫מה אתה עושה?‬ 157 00:08:52,333 --> 00:08:56,958 ‫את לא רואה? זה פרח ממפית.‬ ‫-זה יפה.‬ 158 00:08:57,041 --> 00:08:59,500 ‫תודה.‬ ‫-איפה למדת לעשות את זה?‬ 159 00:08:59,583 --> 00:09:02,166 ‫עשיתי קורס כזה של אוריגמי.‬ 160 00:09:02,250 --> 00:09:04,000 ‫שלושה חודשים בקיוטו.‬ 161 00:09:04,083 --> 00:09:07,791 ‫מה?‬ ‫-אני משקר. למדתי מיוטיוב.‬ 162 00:09:08,916 --> 00:09:11,125 ‫אתה טיפשון.‬ ‫-לא נראה לי.‬ 163 00:09:11,958 --> 00:09:13,250 ‫יש לך צחוק מקסים.‬ 164 00:09:13,833 --> 00:09:14,666 ‫תודה.‬ 165 00:09:18,000 --> 00:09:18,833 ‫זה בשבילך.‬ 166 00:09:21,458 --> 00:09:23,375 ‫תודה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 167 00:10:01,583 --> 00:10:02,416 ‫אה, נכון.‬ 168 00:10:31,625 --> 00:10:32,458 ‫לא!‬ 169 00:10:35,833 --> 00:10:39,500 ‫פאק! לא! את מעולה!‬ 170 00:10:54,916 --> 00:10:57,041 ‫אל תפסיק.‬ 171 00:10:59,416 --> 00:11:02,875 ‫מצטער, אני חייב. זה הצלצול של קטרינה.‬ 172 00:11:03,458 --> 00:11:06,333 ‫מה?‬ ‫-אולי זה חשוב. אני רק…‬ 173 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 ‫היי, מה נשמע?‬ 174 00:11:12,666 --> 00:11:13,625 ‫עכשיו?‬ 175 00:11:15,041 --> 00:11:16,375 ‫טוב, ביי.‬ 176 00:11:17,375 --> 00:11:18,833 ‫הם עולים.‬ 177 00:11:19,458 --> 00:11:21,583 ‫מה? מי?‬ ‫-פליקס וסלמה.‬ 178 00:11:23,583 --> 00:11:25,666 ‫אני ממש משוגע עלייך,‬ 179 00:11:25,750 --> 00:11:28,583 ‫אבל נראה לי שזה קצת מוקדם מדי‬ ‫שהם יפגשו אותך.‬ 180 00:11:29,208 --> 00:11:31,375 ‫אני חושב שכדאי…‬ ‫-כן, בטח.‬ 181 00:11:32,041 --> 00:11:33,750 ‫אפשר… כן!‬ ‫-כן…‬ 182 00:11:33,833 --> 00:11:35,416 ‫מה עוד את צריכה?‬ ‫-המכנסיים שלי.‬ 183 00:11:35,500 --> 00:11:37,041 ‫הנה הם! הם…‬ 184 00:11:37,833 --> 00:11:39,125 ‫אאוץ'.‬ ‫-לעזאזל.‬ 185 00:11:39,625 --> 00:11:41,708 ‫טוב. לא, לא! מדרגות המטבח.‬ 186 00:11:48,625 --> 00:11:49,583 ‫אבא!‬ 187 00:11:52,125 --> 00:11:53,125 ‫אבא?‬ 188 00:11:53,625 --> 00:11:54,500 ‫טוב.‬ 189 00:11:58,375 --> 00:12:00,666 ‫היה לכם יום נחמד?‬ ‫-יש לי נזלת באף.‬ 190 00:12:00,750 --> 00:12:02,958 ‫על האצבע שלך? מעולה.‬ 191 00:12:03,041 --> 00:12:05,333 ‫לכי לשטוף ידיים, ואביא לך לימונדה.‬ 192 00:12:05,416 --> 00:12:07,333 ‫אבל, אבא?‬ ‫-כן?‬ 193 00:12:07,416 --> 00:12:10,166 ‫סלמה אומרת, ש"בן" זה שם.‬ ‫אין מצב, קיבינימט, נכון?‬ 194 00:12:10,250 --> 00:12:13,583 ‫כן. תשמור על הפה שלך. גם "בת" זה שם.‬ 195 00:12:13,666 --> 00:12:14,750 ‫זה אומר ילדה, פליקס.‬ 196 00:12:14,833 --> 00:12:16,333 ‫כן…‬ ‫-זה בשבילך.‬ 197 00:12:16,416 --> 00:12:17,375 ‫זה כל כך מוזר.‬ 198 00:12:17,458 --> 00:12:21,708 ‫אבא, של מי מברשת השיניים הזאת?‬ ‫-כן, של מי מברשת השיניים הזאת?‬ 199 00:12:22,875 --> 00:12:24,250 ‫שאלה טובה.‬ 200 00:12:25,875 --> 00:12:31,875 ‫טוב… זאת מברשת שיניים של אישה בשם מיה.‬ 201 00:12:32,791 --> 00:12:35,041 ‫למה היא לא לקחה אותה כשהיא הלכה?‬ 202 00:12:36,541 --> 00:12:38,000 ‫זאת שאלה טובה.‬ 203 00:12:38,083 --> 00:12:40,541 ‫אבא, אתה מחייך.‬ ‫-כן.‬ 204 00:12:40,625 --> 00:12:42,750 ‫אתה מוזר.‬ ‫-כן, אני קצת מוזר.‬ 205 00:12:42,833 --> 00:12:45,916 ‫זה פשוט כי מיה משמחת אותי מאוד.‬ 206 00:12:46,750 --> 00:12:49,458 ‫נו, אימא דאגה לתת לכם על הראש כשהייתם שם?‬ 207 00:12:49,541 --> 00:12:51,875 ‫או שאני צריך לעשות את זה כל פעם?‬ 208 00:12:51,958 --> 00:12:53,291 ‫לא…‬ 209 00:13:00,291 --> 00:13:04,875 ‫אל תתעצבני, טוב?‬ ‫אני יכול פשוט להריח שזה הכי טוב.‬ 210 00:13:04,958 --> 00:13:06,416 ‫כשקראתי את…‬ ‫-היי!‬ 211 00:13:06,500 --> 00:13:07,416 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 212 00:13:07,500 --> 00:13:08,708 ‫שלום.‬ ‫-איזה כיף.‬ 213 00:13:08,791 --> 00:13:10,666 ‫נכנסת מהדלת האחורית?‬ ‫-היי, מותק.‬ 214 00:13:10,750 --> 00:13:11,750 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 215 00:13:11,833 --> 00:13:13,291 ‫כן…‬ ‫-בוקר טוב.‬ 216 00:13:13,375 --> 00:13:15,750 ‫בוקר טוב.‬ ‫-את מגיעה מלמעלה, יא זונה?‬ 217 00:13:15,833 --> 00:13:17,625 ‫כן.‬ ‫-רוצה קפה?‬ 218 00:13:17,708 --> 00:13:19,375 ‫כן, בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 219 00:13:21,083 --> 00:13:24,041 ‫ספרי לי.‬ ‫-הוא פשוט נהיה יותר ויותר חמוד, באמת.‬ 220 00:13:24,666 --> 00:13:28,291 ‫אמרתי לך.‬ ‫-והסקס ממש ממש טוב.‬ 221 00:13:28,375 --> 00:13:31,333 ‫הללויה, אחותי.‬ ‫-אני לא מופתע.‬ 222 00:13:31,416 --> 00:13:33,541 ‫כולנו זיינים בבניין הזה.‬ 223 00:13:33,625 --> 00:13:36,083 ‫אל תגיד "זיין" מול וסטר.‬ ‫-למה לא?‬ 224 00:13:36,166 --> 00:13:37,708 ‫הוא בדיוק כמונו.‬ 225 00:13:37,791 --> 00:13:38,916 ‫נכון?‬ 226 00:13:39,000 --> 00:13:40,958 ‫אתה זיין קטן?‬ ‫-תפסיק!‬ 227 00:13:41,041 --> 00:13:43,000 ‫אתה יכול להגיד זיין?‬ ‫-ברור שלא.‬ 228 00:13:43,083 --> 00:13:44,791 ‫זיין.‬ ‫-יש!‬ 229 00:13:44,875 --> 00:13:45,708 ‫תפסיק.‬ 230 00:13:47,291 --> 00:13:49,166 ‫אז את תהיי אימא בונוס.‬ 231 00:13:50,583 --> 00:13:52,041 ‫"אימא על הנייר."‬ ‫-תירגעי.‬ 232 00:13:52,125 --> 00:13:54,250 ‫"אימא מפלסטיק"? איך קוראים לזה?‬ 233 00:13:54,333 --> 00:13:55,583 ‫לא יודעת.‬ ‫-טוב…‬ 234 00:13:56,166 --> 00:13:59,333 ‫אני צריכה לפגוש אותם קודם,‬ ‫ואז נראה, אני מניחה.‬ 235 00:13:59,958 --> 00:14:01,000 ‫אלוהים.‬ 236 00:14:01,083 --> 00:14:03,208 ‫זה מטורף.‬ 237 00:14:03,291 --> 00:14:06,125 ‫זה האימא החורגת המרושעת‬ ‫או האומנת החביבה, נכון?‬ 238 00:14:06,666 --> 00:14:08,291 ‫אלה הברירות שלך.‬ 239 00:14:08,916 --> 00:14:10,166 ‫מאוד סטראוטיפי.‬ 240 00:14:10,250 --> 00:14:13,291 ‫כן. אבל אז ברור שאבחר באופציה החביבה.‬ 241 00:14:13,375 --> 00:14:16,125 ‫הצדיקה, ששרה עם הילדים‬ 242 00:14:16,208 --> 00:14:18,166 ‫מהסרט ההוא.‬ ‫-צלילי המוזיקה?‬ 243 00:14:18,250 --> 00:14:21,833 ‫לא, עם המטרייה והתיק.‬ ‫-נכון! מרי פופינס.‬ 244 00:14:21,916 --> 00:14:24,041 ‫כן! מרי פאקינג פופינס! זאת אני.‬ 245 00:14:25,500 --> 00:14:26,833 ‫כולם אוהבים אותה.‬ 246 00:14:28,291 --> 00:14:30,375 ‫יש מצב שזה יהיה ספר?‬ 247 00:14:30,458 --> 00:14:33,750 ‫אימא בונוס שכולם אוהבים?‬ 248 00:14:35,041 --> 00:14:37,833 ‫יש בזה עומק. וגם יש המון אנשים…‬ 249 00:14:37,916 --> 00:14:41,458 ‫הם חיים עם זה, נכון?‬ ‫"הילדים שלך, שלי, שלנו."‬ 250 00:14:41,541 --> 00:14:42,583 ‫קהל עצום.‬ 251 00:14:42,666 --> 00:14:43,500 ‫ריקה!‬ 252 00:14:44,625 --> 00:14:48,125 ‫עוד לא פגשתי אותם,‬ ‫ואת כבר עושה מזה רווחים.‬ 253 00:14:56,791 --> 00:14:58,000 ‫זה יותר מדי?‬ ‫-לא.‬ 254 00:15:01,208 --> 00:15:02,208 ‫את לחוצה?‬ 255 00:15:02,750 --> 00:15:04,458 ‫בואי ניכנס.‬ ‫-אני ממש מצפה לזה.‬ 256 00:15:04,958 --> 00:15:05,791 ‫גם אני.‬ 257 00:15:07,041 --> 00:15:10,041 ‫לצערי, הם מתחבאים, אז אני לא יודע איפה הם.‬ 258 00:15:10,125 --> 00:15:11,333 ‫אוי ואבוי.‬ 259 00:15:12,416 --> 00:15:13,708 ‫כן.‬ ‫-חבל.‬ 260 00:15:13,791 --> 00:15:14,625 ‫כן.‬ 261 00:15:15,375 --> 00:15:18,708 ‫כי הבאתי שוקולדים ענקיים.‬ 262 00:15:18,791 --> 00:15:21,416 ‫פליקס, שוקולדים ענקיים! תפתח!‬ 263 00:15:26,875 --> 00:15:28,083 ‫היי, חבר'ה.‬ 264 00:15:29,125 --> 00:15:30,125 ‫זאת מיה.‬ 265 00:15:32,125 --> 00:15:34,333 ‫חיכיתי מאוד לפגוש אתכם.‬ 266 00:15:35,833 --> 00:15:37,375 ‫זה בשבילכם.‬ 267 00:15:38,541 --> 00:15:41,125 ‫אבל אני לא זוכר אם אתם אוהבים בכלל שוקולד.‬ 268 00:15:41,625 --> 00:15:42,708 ‫אנחנו אוהבים, אבא.‬ 269 00:15:48,000 --> 00:15:51,250 ‫רוצים להראות לי את החדר שלכם?‬ 270 00:15:51,333 --> 00:15:53,916 ‫אני יודע להקפיץ שלושה כדורים באוויר.‬ 271 00:15:54,000 --> 00:15:55,125 ‫באמת? אתה יודע?‬ 272 00:15:55,750 --> 00:15:57,083 ‫ממש כמו ליצן.‬ 273 00:15:57,166 --> 00:15:59,666 ‫באמת?‬ ‫-אפשר למדוד את הנעליים שלך?‬ 274 00:15:59,750 --> 00:16:02,166 ‫בטח. אני חושבת שהן יתאימו לך.‬ 275 00:16:02,708 --> 00:16:06,041 ‫החדר שלנו כאן. אבא אמר לנו לסדר לפני שבאת.‬ 276 00:16:06,125 --> 00:16:07,291 ‫הן נראות מעולה עלייך.‬ 277 00:16:07,375 --> 00:16:08,291 ‫להתראות, מיה.‬ 278 00:16:08,375 --> 00:16:09,500 ‫להתראות.‬ 279 00:16:09,583 --> 00:16:11,583 ‫ביי.‬ ‫-חכו לאימא. אני בא.‬ 280 00:16:13,000 --> 00:16:14,333 ‫זה הלך ממש טוב.‬ 281 00:16:16,166 --> 00:16:17,375 ‫כבר חוזר.‬ 282 00:16:31,125 --> 00:16:35,916 ‫קוראים לה מיה.‬ ‫-זה שם נחמד.‬ 283 00:16:36,458 --> 00:16:37,750 ‫והיא הביאה…‬ 284 00:16:46,250 --> 00:16:48,000 ‫היי, אפשר לשאול אותך משהו?‬ 285 00:16:53,666 --> 00:16:56,791 ‫החלטת לא לעשות עוד ילדים, או…‬ 286 00:16:58,958 --> 00:16:59,833 ‫לא.‬ 287 00:17:00,958 --> 00:17:02,791 ‫אוקיי.‬ ‫-לא נראה לי.‬ 288 00:17:02,875 --> 00:17:03,791 ‫למה?‬ 289 00:17:04,625 --> 00:17:07,500 ‫הייתי רוצה לעשות ילד מתישהו.‬ 290 00:17:08,583 --> 00:17:09,416 ‫איתך.‬ 291 00:17:14,708 --> 00:17:16,458 ‫אני שמח לשמוע.‬ 292 00:17:19,750 --> 00:17:21,000 ‫את רוצה לעשות תינוק?‬ 293 00:17:30,041 --> 00:17:35,083 ‫- כעבור תשעה חודשים -‬ 294 00:17:54,166 --> 00:17:57,000 ‫רוצה שאקלע לך צמות?‬ ‫-הטייץ שלי מגרד.‬ 295 00:17:57,083 --> 00:17:58,416 ‫תפסיקי לחשוב על זה.‬ 296 00:17:58,500 --> 00:18:00,666 ‫פליקס! סידרת את התיק שלך? צריך לזוז.‬ 297 00:18:00,750 --> 00:18:03,416 ‫איזה יום היום?‬ ‫-יום רביעי.‬ 298 00:18:03,500 --> 00:18:05,000 ‫יום רביעי?‬ ‫-כן.‬ 299 00:18:05,083 --> 00:18:08,791 ‫לעזאזל! מה עם בגדי ההתעמלות שלו?‬ ‫אני לא חושבת שהם נקיים. שיט.‬ 300 00:18:09,291 --> 00:18:10,916 ‫פליקס, תן לי את הטלפון שלי.‬ 301 00:18:11,541 --> 00:18:13,458 ‫תודה. תסדר את התיק שלך.‬ 302 00:18:14,000 --> 00:18:17,125 ‫למה היא קוראת לזה בגדי התעמלות‬ ‫אם זה נקרא בגדי ספורט?‬ 303 00:18:17,208 --> 00:18:18,708 ‫כי אנחנו זקנים.‬ 304 00:18:18,791 --> 00:18:20,666 ‫פעם קראו לזה בגדי התעמלות.‬ 305 00:18:23,500 --> 00:18:24,333 ‫אבא!‬ 306 00:18:25,708 --> 00:18:27,958 ‫מותק, מצאת אותם?‬ ‫-כן.‬ 307 00:18:31,916 --> 00:18:34,250 ‫אז תביאי אותם בבקשה.‬ ‫-כן.‬ 308 00:18:34,916 --> 00:18:36,083 ‫פאק.‬ 309 00:18:36,166 --> 00:18:37,291 ‫נו, אבא!‬ ‫-אני בא.‬ 310 00:18:37,375 --> 00:18:38,458 ‫רק לוקח בגדי ספורט…‬ 311 00:18:38,541 --> 00:18:39,583 ‫אז…‬ 312 00:18:45,625 --> 00:18:47,333 ‫נראה לי שכדאי שנקבל קצת עזרה.‬ 313 00:18:48,958 --> 00:18:50,541 ‫כן. בואי נעשה את זה.‬ 314 00:18:53,666 --> 00:18:54,500 ‫את בסדר?‬ 315 00:18:54,583 --> 00:18:57,375 ‫אני מודאגת שאולי הבעיה אצלי.‬ 316 00:18:57,458 --> 00:19:01,083 ‫לאמיל כבר יש שני ילדים,‬ ‫אז אנחנו יודעים שאין לו בעיות.‬ 317 00:19:02,250 --> 00:19:04,791 ‫לכן שמחנו כל כך שיכולתם לקבל אותנו.‬ 318 00:19:04,875 --> 00:19:07,541 ‫בשירותי הבריאות הציבוריים‬ ‫יש רשימות המתנה ארוכות…‬ 319 00:19:08,541 --> 00:19:10,291 ‫את יודעת מה?‬ 320 00:19:10,375 --> 00:19:12,541 ‫הכול נראה בסדר ונורמלי.‬ 321 00:19:12,625 --> 00:19:14,291 ‫באמת?‬ ‫-כן, באמת.‬ 322 00:19:14,375 --> 00:19:16,375 ‫אז את יכולה לקום ולהתלבש.‬ 323 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 ‫תודה.‬ 324 00:19:20,083 --> 00:19:21,000 ‫כן.‬ 325 00:19:29,250 --> 00:19:30,083 ‫וואו!‬ 326 00:19:31,125 --> 00:19:32,208 ‫איזה מקום גדול.‬ 327 00:19:32,291 --> 00:19:35,125 ‫סליחה שהיה חסר לנו כיסא.‬ ‫-הכול טוב. זה בסדר.‬ 328 00:19:35,791 --> 00:19:37,416 ‫האמת שכבר סיימנו.‬ 329 00:19:37,500 --> 00:19:38,333 ‫הבנתי.‬ ‫-כן.‬ 330 00:19:38,416 --> 00:19:40,666 ‫הכול נראה תקין ונורמלי.‬ 331 00:19:40,750 --> 00:19:43,833 ‫כן. תקין ונורמלי.‬ ‫-מעולה.‬ 332 00:19:43,916 --> 00:19:47,458 ‫מיה, העליתי לשרת כמה מרשמים עבורך.‬ 333 00:19:47,541 --> 00:19:49,833 ‫את צריכה לקחת תרופות‬ ‫שיעזרו להבשלת הביציות שלך.‬ 334 00:19:49,916 --> 00:19:53,333 ‫תקבלי זימון לאולטרסאונד, ואז נחליט יחד‬ 335 00:19:53,416 --> 00:19:56,250 ‫מתי להתחיל עם אוביטרל כדי לעורר ביוץ.‬ 336 00:19:56,333 --> 00:19:57,166 ‫כן.‬ 337 00:19:57,250 --> 00:20:00,625 ‫אחרי 36 שעות,‬ ‫נבצע את ההזרעה עם הזרע של אמיל.‬ 338 00:20:00,708 --> 00:20:01,666 ‫כן.‬ ‫-ואז…‬ 339 00:20:01,750 --> 00:20:04,875 ‫תצטרכי נרות וגינליים‬ ‫כדי לחזק את רירית הנרתיק שלך.‬ 340 00:20:06,541 --> 00:20:07,583 ‫אוקיי? זהו.‬ 341 00:20:07,666 --> 00:20:08,666 ‫מעולה.‬ ‫-מעולה! כן…‬ 342 00:20:08,750 --> 00:20:10,625 ‫יהיה בסדר. אל תדאגו.‬ ‫-כן.‬ 343 00:20:10,708 --> 00:20:12,166 ‫אין לנו כבר סבלנות.‬ ‫-כן…‬ 344 00:20:12,250 --> 00:20:13,083 ‫כן.‬ 345 00:20:15,666 --> 00:20:18,958 ‫"היא שמש ענקית שמאירה על כל המשפחה.‬ 346 00:20:19,041 --> 00:20:23,083 ‫"היא ממש משיחית, מפיצה אור ושמחה לכל עבר.‬ 347 00:20:23,166 --> 00:20:26,333 ‫"היא המושיעה. אימא בונוס שנשלחה משמיים.‬ 348 00:20:26,416 --> 00:20:28,541 ‫"היא מטפלת בשני ילדים.‬ 349 00:20:30,541 --> 00:20:34,083 ‫"שני ילדים שלא ילדתי…‬ 350 00:20:35,416 --> 00:20:38,458 ‫"אני אוהבת אותם. אבל לא ילדתי אותם…"‬ 351 00:20:44,208 --> 00:20:46,208 ‫- אימא בונוס‬ ‫קומדיה -‬ 352 00:20:51,791 --> 00:20:55,000 ‫"שני ילדים…‬ ‫אני אוהבת אותם, אבל לא ילדתי אותם…"‬ 353 00:20:59,583 --> 00:21:00,458 ‫מותק?‬ 354 00:21:01,500 --> 00:21:02,416 ‫אמיל.‬ 355 00:21:06,416 --> 00:21:07,250 ‫אמיל.‬ 356 00:21:08,666 --> 00:21:10,666 ‫אמיל, מותק. נרדמת.‬ 357 00:21:11,541 --> 00:21:12,375 ‫בוא.‬ 358 00:21:15,125 --> 00:21:16,458 ‫כן. סליחה.‬ 359 00:21:20,916 --> 00:21:25,291 ‫אני לא מבינה למה לוקח לך‬ ‫כל כך הרבה זמן להרדים אותם כל לילה.‬ 360 00:21:25,375 --> 00:21:26,208 ‫לא.‬ 361 00:21:28,041 --> 00:21:30,458 ‫הם אמרו 36 שעות לפני כן.‬ 362 00:21:30,541 --> 00:21:34,750 ‫מתוקה, 35 או 36, לא נראה לך שזה אותו דבר?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 363 00:21:35,291 --> 00:21:36,166 ‫לא.‬ 364 00:21:38,666 --> 00:21:40,750 ‫אז זה אמור להסתובב לכיוון… מה?‬ 365 00:21:41,750 --> 00:21:42,875 ‫אה, ככה.‬ 366 00:21:42,958 --> 00:21:44,500 ‫כן.‬ ‫-ל…‬ 367 00:21:45,916 --> 00:21:46,750 ‫מאתיים חמישים.‬ 368 00:21:46,833 --> 00:21:49,000 ‫אופס. זה לא טוב.‬ 369 00:21:50,416 --> 00:21:52,958 ‫יש בועת אוויר. זה מסוכן, נכון?‬ 370 00:21:53,041 --> 00:21:55,583 ‫האחות הסבירה את זה, זוכר?‬ 371 00:21:55,666 --> 00:21:58,375 ‫זה אמור להיות שם?‬ ‫-לא יודעת.‬ 372 00:21:58,458 --> 00:22:00,083 ‫זה לא מסוכן אם היא קטנה.‬ 373 00:22:00,666 --> 00:22:01,916 ‫טוב, זו בועה קטנה.‬ 374 00:22:02,000 --> 00:22:04,583 ‫כן. תעשה את זה וזהו.‬ ‫-כן. בסדר.‬ 375 00:22:05,125 --> 00:22:06,041 ‫אוקיי.‬ 376 00:22:10,583 --> 00:22:14,500 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש.‬ ‫-אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש.‬ 377 00:22:15,625 --> 00:22:16,625 ‫זהו.‬ 378 00:22:16,708 --> 00:22:17,625 ‫זה לא כאב?‬ 379 00:22:18,458 --> 00:22:20,583 ‫לא. זה לא היה כזה נורא.‬ 380 00:22:22,000 --> 00:22:22,833 ‫קשוחה שכמוך.‬ 381 00:22:31,375 --> 00:22:32,958 ‫יש לי רעיון.‬ 382 00:22:43,250 --> 00:22:45,541 ‫זה גדול מספיק בשביל זיקוקי הזרע שלך?‬ 383 00:22:48,416 --> 00:22:49,750 ‫את יכולה לרדת עכשיו.‬ 384 00:22:49,833 --> 00:22:51,500 ‫כן. אבל…‬ ‫-את יכולה לשבת עכשיו.‬ 385 00:22:51,583 --> 00:22:52,833 ‫זה לא יישפך החוצה?‬ 386 00:22:52,916 --> 00:22:54,958 ‫את יכולה לשבת. אל תדאגי.‬ ‫-אוקיי.‬ 387 00:22:57,875 --> 00:22:58,708 ‫תודה.‬ 388 00:23:00,916 --> 00:23:02,250 ‫בבקשה.‬ 389 00:23:04,291 --> 00:23:05,750 ‫היי.‬ 390 00:23:09,000 --> 00:23:11,250 ‫הייתי צריך לעלות לקומה השנייה הפעם.‬ 391 00:23:11,333 --> 00:23:14,250 ‫כבר ביצענו את ההזרעה.‬ 392 00:23:15,125 --> 00:23:15,958 ‫אוקיי.‬ 393 00:23:16,041 --> 00:23:16,916 ‫כן.‬ 394 00:23:17,000 --> 00:23:19,208 ‫מעולה. אז הזרע בפנים.‬ 395 00:23:19,291 --> 00:23:21,708 ‫איך הלך?‬ ‫-קשה לומר עדיין.‬ 396 00:23:21,791 --> 00:23:24,083 ‫בואו נקווה שזה יתפוס.‬ 397 00:23:24,166 --> 00:23:26,750 ‫דגימת הזרע הייתה לא רעה.‬ 398 00:23:26,833 --> 00:23:32,041 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-היא הכילה תשעה מיליון תאי זרע.‬ 399 00:23:32,125 --> 00:23:34,291 ‫אוקיי.‬ ‫-מעולה.‬ 400 00:23:35,291 --> 00:23:37,333 ‫הממוצע הוא 15 מיליון.‬ 401 00:23:38,541 --> 00:23:42,250 ‫הבנתי. יש לי כבר שני ילדים.‬ 402 00:23:42,333 --> 00:23:46,125 ‫אבל איכות הזרע אצל גברים‬ ‫יכולה לרדת עם השנים.‬ 403 00:23:46,208 --> 00:23:48,541 ‫לא הרבה מודעים לזה.‬ ‫-אז זה פשוט…‬ 404 00:23:48,625 --> 00:23:50,791 ‫מיה, את תקבלי מרשם חדש.‬ 405 00:23:50,875 --> 00:23:52,250 ‫מותק!‬ 406 00:23:52,333 --> 00:23:56,000 ‫הוא אמר שתשעה מיליון זה בסדר, טוב?‬ ‫-זה לא בדיוק מה שהוא אמר.‬ 407 00:23:56,083 --> 00:23:57,583 ‫אמיל, חכה רגע.‬ 408 00:23:57,666 --> 00:24:00,208 ‫אני רק צריך להחזיר את הכיסא למקום.‬ 409 00:24:01,208 --> 00:24:02,041 ‫סגור את הדלת!‬ 410 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 ‫מותק…‬ 411 00:24:07,041 --> 00:24:10,041 ‫המקום הזה הוא מבוך!‬ ‫-היי.‬ 412 00:24:10,125 --> 00:24:13,375 ‫אולי יש רק תשעה מיליון,‬ ‫אבל אני אוהבת את כולם.‬ 413 00:24:13,916 --> 00:24:18,166 ‫בסדר? והם נפלטו לתוכי בדיוק בזמן הנכון.‬ 414 00:24:20,791 --> 00:24:21,791 ‫יהיה בסדר.‬ 415 00:24:48,250 --> 00:24:49,208 ‫נחמד כאן.‬ 416 00:24:57,416 --> 00:24:58,875 ‫אתם בסדר שם?‬ 417 00:25:00,625 --> 00:25:01,708 ‫כן…‬ 418 00:25:03,208 --> 00:25:04,958 ‫אני מקווה שזה בהסכמה?‬ 419 00:25:05,041 --> 00:25:06,875 ‫כן. ועוד איך.‬ 420 00:25:07,375 --> 00:25:09,500 ‫תודה ששאלת.‬ ‫-טוב לדעת.‬ 421 00:25:09,583 --> 00:25:11,750 ‫תעשו חיים.‬ ‫-תודה!‬ 422 00:25:19,291 --> 00:25:22,375 ‫זו הייתה אן מארי הלגר?‬ ‫-כן, אני חושב שכן.‬ 423 00:25:23,625 --> 00:25:25,458 ‫אתה לא יכול לרוץ מהר יותר?‬ ‫-חכה לי!‬ 424 00:25:25,541 --> 00:25:27,666 ‫זהירות, שלא תיפלו. במיוחד אתה, פליקס.‬ 425 00:25:27,750 --> 00:25:29,375 ‫במיוחד אתה, פליקס.‬ ‫-ויגו!‬ 426 00:25:30,583 --> 00:25:31,500 ‫היי, מותק?‬ 427 00:25:32,750 --> 00:25:33,625 ‫יש לי בחילה.‬ 428 00:25:34,208 --> 00:25:36,583 ‫איזה מעצבן.‬ ‫-לא! יש לי בחילה!‬ 429 00:25:38,208 --> 00:25:40,208 ‫באמת?‬ ‫-והציצים שלי כואבים.‬ 430 00:25:41,375 --> 00:25:42,541 ‫אלה?‬ ‫-אאוץ'!‬ 431 00:25:45,375 --> 00:25:47,500 ‫בואי נלך הביתה ונדאג לך.‬ ‫-לא.‬ 432 00:25:47,583 --> 00:25:49,625 ‫כן! אני שונא את המפגשים המאולצים האלה.‬ 433 00:25:49,708 --> 00:25:52,750 ‫אני רוצה לפגוש את ההורים האחרים.‬ ‫-למה? זה כל כך מוזר.‬ 434 00:25:52,833 --> 00:25:54,958 ‫בואו! אנחנו כבר מתחילים, אז תיכנסו.‬ 435 00:25:55,041 --> 00:25:56,291 ‫אנחנו באים!‬ ‫-באים.‬ 436 00:25:56,875 --> 00:25:57,791 ‫זו אימא של אוסקר.‬ 437 00:25:57,875 --> 00:26:01,583 ‫היא תגייס אותך‬ ‫לכל מיני וועדות שאת לא רוצה להיות בהן.‬ 438 00:26:01,666 --> 00:26:02,625 ‫בוא כבר.‬ 439 00:26:09,583 --> 00:26:10,416 ‫מי את?‬ 440 00:26:11,166 --> 00:26:14,416 ‫אני אימא בונוס של סלמה ופליקס.‬ 441 00:26:14,916 --> 00:26:17,333 ‫אני אוסקר.‬ ‫-באמת?‬ 442 00:26:17,833 --> 00:26:23,041 ‫היי! קודם כל, חשוב שלא נשב עם אותם אנשים‬ ‫שאנחנו בדרך כלל יושבים איתם.‬ 443 00:26:23,125 --> 00:26:25,916 ‫ואני רק רוצה להזכיר‬ ‫שאני עדיין צריכה מתנדבים‬ 444 00:26:26,000 --> 00:26:28,250 ‫לוועדת מסיבת האלווין בסתיו הקרוב.‬ 445 00:26:29,166 --> 00:26:31,666 ‫עכשיו, בואו נתפנק בבופה הנהדר.‬ 446 00:26:39,416 --> 00:26:40,250 ‫היי.‬ 447 00:26:41,291 --> 00:26:42,125 ‫היי!‬ 448 00:26:42,708 --> 00:26:45,208 ‫רוצה מרשמלו מצופה שוקולד?‬ ‫-אני רוצה!‬ 449 00:26:45,291 --> 00:26:46,291 ‫די.‬ ‫-לא.‬ 450 00:26:46,375 --> 00:26:48,166 ‫אמרתי לך כמה חשוב‬ 451 00:26:48,250 --> 00:26:52,666 ‫שנקפיד לדבר עם כל ההורים בקבוצה.‬ 452 00:26:52,750 --> 00:26:56,458 ‫ככה גם הילדים יזכרו שהם לא…‬ 453 00:26:56,541 --> 00:26:58,583 ‫כולם צריכים להיות מעורבים.‬ 454 00:26:58,666 --> 00:27:01,000 ‫אולי נוכל לארגן את זה קצת?‬ ‫-כן.‬ 455 00:27:01,083 --> 00:27:02,500 ‫נכין איזה דו"ח אקסל?‬ 456 00:27:02,583 --> 00:27:04,291 ‫הוא התרוצץ ופשט את הסוודר.‬ 457 00:27:04,375 --> 00:27:06,291 ‫רוצה לשתות?‬ ‫-לא, תודה.‬ 458 00:27:06,375 --> 00:27:07,208 ‫טוב.‬ 459 00:27:09,416 --> 00:27:14,666 ‫את בהיריון?‬ ‫-זה ממש מוקדם, אז…‬ 460 00:27:15,708 --> 00:27:17,833 ‫מרגש! מזל טוב!‬ ‫-תודה.‬ 461 00:27:19,333 --> 00:27:21,208 ‫אימא של אוסקר?‬ ‫-כן?‬ 462 00:27:22,041 --> 00:27:23,750 ‫אני רוצה לעזור בוועדת המסיבה.‬ 463 00:27:23,833 --> 00:27:25,541 ‫מעולה! תודה.‬ 464 00:27:27,833 --> 00:27:29,583 ‫אני לא יכולה להתאפק.‬ 465 00:27:29,666 --> 00:27:30,500 ‫אני מוכן.‬ 466 00:27:31,916 --> 00:27:32,875 ‫הנה.‬ 467 00:27:42,625 --> 00:27:43,625 ‫אוקיי…‬ 468 00:27:47,833 --> 00:27:48,666 ‫הנה.‬ 469 00:28:02,750 --> 00:28:04,333 ‫ישנת טוב?‬ ‫-שקט.‬ 470 00:28:13,541 --> 00:28:16,458 ‫אני חושב שהחימום ברצפה כבוי.‬ ‫-מותק. בוא פשוט…‬ 471 00:28:17,166 --> 00:28:18,000 ‫כן, סליחה.‬ 472 00:28:31,291 --> 00:28:32,125 ‫נו, טוב.‬ 473 00:28:37,708 --> 00:28:38,750 ‫זה בסדר.‬ 474 00:28:42,416 --> 00:28:43,375 ‫זה באמת בסדר?‬ 475 00:28:43,875 --> 00:28:45,750 ‫כן, בטח. כאילו…‬ 476 00:28:45,833 --> 00:28:46,666 ‫כן.‬ ‫-בואי הנה.‬ 477 00:28:59,708 --> 00:29:02,041 ‫עכשיו אנחנו מוסיפים לבנדר.‬ 478 00:29:04,916 --> 00:29:06,500 ‫ולשאוף.‬ 479 00:29:08,875 --> 00:29:13,708 ‫קראתי שספירת הזרע של הגברים הדנים‬ ‫ירדה בחצי ב-40 השנים האחרונות.‬ 480 00:29:13,791 --> 00:29:14,708 ‫לנשום…‬ 481 00:29:14,791 --> 00:29:16,958 ‫מה הקטע עם גברים דנים?‬ ‫מה הם עושים לא בסדר?‬ 482 00:29:17,041 --> 00:29:20,458 ‫הם שותים בירה כשהלפטופים שלהם‬ ‫מונחים ישירות על הביצים שלהם.‬ 483 00:29:20,541 --> 00:29:24,333 ‫לא, אומרים שאיכות הזרע מתדרדרת כבר ברחם.‬ 484 00:29:24,416 --> 00:29:27,875 ‫אז האימהות אשמות. כמובן!‬ ‫-שקט!‬ 485 00:29:27,958 --> 00:29:29,083 ‫סליחה.‬ 486 00:29:30,250 --> 00:29:31,166 ‫אורן.‬ 487 00:29:32,375 --> 00:29:34,833 ‫טוב לריאות ולעיכול שלכם.‬ 488 00:29:35,583 --> 00:29:37,375 ‫הנה מגיע החום. בבקשה.‬ 489 00:29:40,333 --> 00:29:41,791 ‫ברצינות, זו מגפה.‬ 490 00:29:42,500 --> 00:29:44,166 ‫איום אמיתי לאנושות.‬ 491 00:29:44,250 --> 00:29:47,750 ‫כן, או פתרון לשינוי האקלים. זה תלוי ב…‬ 492 00:29:50,416 --> 00:29:52,250 ‫סליחה. שוב שכחנו.‬ ‫-סליחה.‬ 493 00:29:52,333 --> 00:29:54,250 ‫בבקשה תזכרו שצריך לשמור על שקט.‬ 494 00:29:55,166 --> 00:29:57,291 ‫כן…‬ ‫-הנה מגיע החום.‬ 495 00:29:57,791 --> 00:29:59,750 ‫זה פשוט כל כך דפוק.‬ 496 00:30:00,375 --> 00:30:02,875 ‫אני זו שמקבלת טיפול עם הורמונים וזריקות.‬ 497 00:30:02,958 --> 00:30:04,666 ‫אבל הבעיה היא הזרע של אמיל.‬ 498 00:30:04,750 --> 00:30:07,291 ‫את רצינית?‬ ‫-סליחה!‬ 499 00:30:40,791 --> 00:30:45,000 ‫אם אני מחשבת אחורה,‬ ‫עשינו סקס לפני 12 שעות, נכון?‬ 500 00:30:45,083 --> 00:30:46,875 ‫במרפאה אמרו שזה יהיה הכי טוב‬ 501 00:30:46,958 --> 00:30:49,666 ‫אם יהיה זרע ברחם בזמן הביוץ. כל הזמן.‬ 502 00:30:49,750 --> 00:30:51,000 ‫אנחנו מזדיינים כל הזמן.‬ 503 00:30:51,500 --> 00:30:54,833 ‫הזין שלי כואב.‬ ‫הזדיינו פעמיים אתמול ופעם אחת אתמול בלילה.‬ 504 00:30:54,916 --> 00:30:56,166 ‫אנחנו מזדיינים המון.‬ 505 00:30:56,250 --> 00:30:58,666 ‫אנחנו צריכים לשכב גם היום, ליתר ביטחון.‬ 506 00:30:59,166 --> 00:31:01,500 ‫ליתר ביטחון? זה מחרמן אותי.‬ 507 00:31:01,583 --> 00:31:05,541 ‫אני אוהב שאת מדברת מלוכלך.‬ ‫-זה לא מצחיק, אמיל. ממש לא.‬ 508 00:31:06,333 --> 00:31:08,000 ‫אני היחידה שיוזמת.‬ 509 00:31:08,083 --> 00:31:10,375 ‫היום כמעט נגמר. מה אם אני מבייצת עכשיו?‬ 510 00:31:10,458 --> 00:31:12,583 ‫הוא לא כמעט נגמר. עוד לא שתיים בצהריים!‬ 511 00:31:12,666 --> 00:31:15,791 ‫נוכל לשכב כשנגיע הביתה.‬ ‫-הם אמרו "במשך היום"!‬ 512 00:31:15,875 --> 00:31:18,208 ‫לא אחר הצהריים!‬ ‫-תפסיקי, זה מוגזם.‬ 513 00:31:18,291 --> 00:31:19,666 ‫את היסטרית.‬ 514 00:31:50,833 --> 00:31:51,750 ‫מיה?‬ 515 00:31:53,916 --> 00:31:55,291 ‫מיה. מותק?‬ 516 00:31:57,291 --> 00:31:59,083 ‫מותק, תעצרי. מה את עושה?‬ 517 00:32:00,833 --> 00:32:01,875 ‫למה את הולכת?‬ 518 00:32:01,958 --> 00:32:04,833 ‫אם אני כזאת היסטרית, למה אנחנו בכלל ביחד?‬ 519 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 ‫מותק.‬ 520 00:32:10,000 --> 00:32:11,125 ‫זו הייתה הערה טיפשית.‬ 521 00:32:11,208 --> 00:32:12,666 ‫אני מצטער.‬ 522 00:32:12,750 --> 00:32:15,208 ‫אני לא היסטרית.‬ 523 00:32:15,291 --> 00:32:16,666 ‫אני פשוט חוששת‬ 524 00:32:16,750 --> 00:32:22,416 ‫שכל הטרחה הזו,‬ ‫הזריקות וכל השטויות האלה יתבזבזו,‬ 525 00:32:22,500 --> 00:32:27,000 ‫ושנפספס ביוץ, רק כי נמאס לנו לעשות סקס.‬ 526 00:32:27,083 --> 00:32:30,083 ‫ספירת הזרע שלך ירדה רק לארבעה מיליון בלבד.‬ 527 00:32:30,166 --> 00:32:32,375 ‫כן, אני זוכר מהי ספירת הזרע שלי, מיה.‬ 528 00:32:35,208 --> 00:32:37,750 ‫אני שונאת שזה הורס את חיי המין שלנו.‬ 529 00:32:37,833 --> 00:32:39,916 ‫אני אוהבת את חיי המין שלנו.‬ 530 00:32:41,708 --> 00:32:45,208 ‫עכשיו אני מפחדת‬ ‫שאתה כבר בכלל לא נמשך אליי.‬ 531 00:32:52,500 --> 00:32:53,333 ‫בואי.‬ 532 00:32:57,333 --> 00:32:58,208 ‫אני גמור.‬ 533 00:33:01,166 --> 00:33:02,708 ‫אני יכולה לעשות משהו?‬ 534 00:33:07,416 --> 00:33:08,833 ‫כן. טוב, קדימה.‬ 535 00:33:10,083 --> 00:33:11,458 ‫תנשקי לי את הצוואר.‬ 536 00:33:26,541 --> 00:33:28,083 ‫אתה רוצה לצפות בפורנו?‬ 537 00:33:28,666 --> 00:33:30,583 ‫פורנו? לא.‬ ‫-לא, אוקיי.‬ 538 00:33:30,666 --> 00:33:32,333 ‫חשבתי שזה יעזור.‬ 539 00:33:34,875 --> 00:33:36,583 ‫אוקיי, או…‬ 540 00:33:37,875 --> 00:33:40,083 ‫אפשר לנסות.‬ 541 00:33:40,666 --> 00:33:41,541 ‫כן?‬ 542 00:33:41,625 --> 00:33:43,625 ‫או… את רוצה?‬ 543 00:33:44,916 --> 00:33:46,083 ‫בטח.‬ ‫-באמת?‬ 544 00:33:49,750 --> 00:33:50,666 ‫אוקיי.‬ 545 00:33:52,208 --> 00:33:55,416 ‫"אימא חורגת חרמנית."‬ ‫-בום!‬ 546 00:33:57,250 --> 00:33:58,208 ‫אוקיי.‬ 547 00:34:03,166 --> 00:34:07,250 ‫אם רק אצליח להוריד את הגרב הזו.‬ 548 00:34:10,333 --> 00:34:12,041 ‫אפשר להריץ קדימה?‬ ‫-כן.‬ 549 00:34:12,125 --> 00:34:13,791 ‫להגיע לאקשן.‬ 550 00:34:17,583 --> 00:34:18,416 ‫כן!‬ 551 00:34:19,041 --> 00:34:21,041 ‫אוקיי.‬ ‫-וואו!‬ 552 00:34:21,125 --> 00:34:22,916 ‫אני אמצא משהו אחר.‬ ‫-בבקשה.‬ 553 00:34:23,500 --> 00:34:25,291 ‫אוקיי.‬ ‫-כן.‬ 554 00:34:29,291 --> 00:34:30,208 ‫את צופה בפורנו?‬ 555 00:34:31,625 --> 00:34:34,333 ‫לא באופן קבוע. מדי פעם נתקלים בזה במקרה.‬ 556 00:34:35,875 --> 00:34:37,666 ‫את נתקלת במקרה בפורנטיוב?‬ 557 00:34:39,500 --> 00:34:40,833 ‫תגיד את זה שוב.‬ 558 00:34:41,875 --> 00:34:42,708 ‫מה? פורנטיוב?‬ 559 00:34:44,125 --> 00:34:47,916 ‫הפה שלך נראה מאוד סקסי‬ ‫כשאתה אומר "פורנטיוב".‬ 560 00:34:48,416 --> 00:34:50,208 ‫כן?‬ 561 00:35:03,750 --> 00:35:04,750 ‫חכה רגע.‬ 562 00:35:08,625 --> 00:35:09,458 ‫אוקיי.‬ 563 00:35:11,041 --> 00:35:11,875 ‫אאוץ'!‬ 564 00:35:12,583 --> 00:35:13,416 ‫פאק.‬ 565 00:35:21,500 --> 00:35:22,916 ‫פאק, את מהממת.‬ 566 00:35:24,291 --> 00:35:26,125 ‫אני עומד לגמור. אני גומר.‬ ‫-כן!‬ 567 00:35:27,708 --> 00:35:29,958 ‫את מהממת! אלוהים, זה כואב!‬ 568 00:35:33,291 --> 00:35:34,833 ‫למעלה. תעזור לי.‬ 569 00:35:35,916 --> 00:35:36,833 ‫אוקיי, הנה.‬ 570 00:35:43,041 --> 00:35:45,041 ‫חייבים לגבש תוכנית פעולה חדשה.‬ 571 00:35:45,125 --> 00:35:48,333 ‫אנחנו צריכים לשתות פחות יין‬ ‫ולאכול יותר דגים.‬ 572 00:35:48,416 --> 00:35:51,083 ‫ואתה חייב להפסיק ללבוש‬ ‫את התחתונים הצמודים האלה.‬ 573 00:35:51,166 --> 00:35:53,500 ‫אני עושה דיקור סיני, וכדאי גם לך לעשות.‬ 574 00:35:53,583 --> 00:35:55,958 ‫בטח. אבל נוכל…‬ 575 00:35:56,041 --> 00:35:58,791 ‫מותק. בואי נלך לשבת קצת ופשוט…‬ 576 00:35:58,875 --> 00:36:00,583 ‫אני רק אחליף שקית.‬ 577 00:36:01,250 --> 00:36:02,083 ‫אוקיי.‬ 578 00:36:04,000 --> 00:36:06,916 ‫את רוצה עזרה?‬ ‫-לא! ועישון במסיבות זה לא בא בחשבון.‬ 579 00:36:07,000 --> 00:36:08,750 ‫הפסקתי.‬ ‫-לא, לא הפסקת.‬ 580 00:36:08,833 --> 00:36:11,000 ‫כן. כש…‬ ‫-עישנת בסוף השבוע שעבר, נכון?‬ 581 00:36:11,750 --> 00:36:13,625 ‫נכון. מותק, תעשי את זה לאט.‬ 582 00:36:13,708 --> 00:36:16,125 ‫אפשר לשפר את ספירת הזרע תוך שלושה חודשים.‬ 583 00:36:16,208 --> 00:36:19,500 ‫אתה יכול לעשות משהו בקשר לזה.‬ ‫-מותק…‬ 584 00:36:19,583 --> 00:36:21,750 ‫למה השקיות כל כך מוזרות?‬ ‫-אני יודע. סליחה.‬ 585 00:36:21,833 --> 00:36:25,750 ‫חשבתי שאלה השקיות הגדולות.‬ ‫הן מתאימות, אבל צריך לעשות את זה לאט.‬ 586 00:36:25,833 --> 00:36:28,583 ‫אני צריכה להירגע ולא לדאוג כל כך הרבה!‬ 587 00:36:28,666 --> 00:36:33,333 ‫הגוף שלי לא יכול…‬ ‫זה נתקע לי בגוף אם אני בסטרס מטורף…‬ 588 00:36:33,416 --> 00:36:35,166 ‫מותק, את קורעת את השקיות.‬ 589 00:36:35,250 --> 00:36:37,583 ‫תיתני לי רגע? אני יכול לעשות את זה?‬ 590 00:36:38,666 --> 00:36:40,291 ‫לך להחליף תחתונים.‬ 591 00:36:41,833 --> 00:36:43,625 ‫כן, אני על זה.‬ 592 00:36:50,958 --> 00:36:52,375 ‫היא ממש אובססיבית לתינוקות.‬ 593 00:36:52,458 --> 00:36:54,541 ‫שוכבת ודוגרת על כלום.‬ 594 00:36:54,625 --> 00:36:57,250 ‫אבל בגלל שהיא חושבת שהיא דוגרת על ביצים,‬ 595 00:36:57,333 --> 00:36:59,208 ‫היא לא מטילה.‬ 596 00:36:59,291 --> 00:37:03,916 ‫זה יכול להימשך לנצח‬ ‫אם לא עוזרים לתרנגולות לצאת מזה.‬ 597 00:37:04,416 --> 00:37:07,666 ‫אפשר לכסות להן את הראש עם דלי‬ ‫כדי להוציא אותן מזה.‬ 598 00:37:07,750 --> 00:37:09,625 ‫דלי? זה לא אכזרי?‬ 599 00:37:09,708 --> 00:37:12,208 ‫לא, כי אחרי 24 שעות הן כבר יוצאות מהשגעת.‬ 600 00:37:13,583 --> 00:37:15,458 ‫שגעת זו מילה מגוחכת.‬ 601 00:37:17,333 --> 00:37:21,583 ‫סימון לגמרי בשגעת. הוא סיפר לווסטר‬ ‫שאנחנו מנסים לעשות אחות קטנה.‬ 602 00:37:21,666 --> 00:37:24,583 ‫באמת?‬ ‫-כן. אני לא יודעת אם אני רוצה בכלל.‬ 603 00:37:24,666 --> 00:37:28,166 ‫אתם מתכוונים‬ ‫לקחת אחריות על הילדים שלכם בקרוב?‬ 604 00:37:28,250 --> 00:37:30,875 ‫כן. רוצים למצוא כמה מקלות‬ ‫ולהכין לחם על האש?‬ 605 00:37:30,958 --> 00:37:32,458 ‫כן.‬ ‫-כן!‬ 606 00:37:32,541 --> 00:37:36,541 ‫יש! בצק נא ובגדים מסריחים ממדורה.‬ 607 00:37:36,625 --> 00:37:39,000 ‫היי, גרו. מגישים יין לבן במקום העבודה שלך?‬ 608 00:37:39,083 --> 00:37:41,541 ‫לא, ריקה. זה מגרש משחקים למשפחות.‬ 609 00:37:41,625 --> 00:37:44,583 ‫כן! בדיוק בגלל זה כדאי שיהיה לכם סליק.‬ 610 00:37:45,666 --> 00:37:48,000 ‫הוזמנת ליריד הספרים בגטבורג.‬ 611 00:37:48,083 --> 00:37:50,791 ‫להקראה ולראיון על הבמה.‬ ‫-מעולה!‬ 612 00:37:50,875 --> 00:37:52,416 ‫מושלם.‬ 613 00:37:52,500 --> 00:37:55,625 ‫אני ממש צריכה כסף.‬ ‫הפריות מבחנה זה עסק יקר בטירוף.‬ 614 00:37:55,708 --> 00:37:56,958 ‫תודה על הטיוטה.‬ 615 00:37:57,541 --> 00:37:58,375 ‫אהבת?‬ 616 00:37:58,458 --> 00:38:01,208 ‫לא אהבת את זה.‬ ‫-השאלה היא אם את אוהבת את זה?‬ 617 00:38:01,291 --> 00:38:03,500 ‫שאלה כזאת מעצבנת, ריקה.‬ 618 00:38:04,333 --> 00:38:07,041 ‫אני נאבקת עם זה, את יודעת.‬ ‫-תקשיבי. את בשלב המסריח.‬ 619 00:38:07,125 --> 00:38:09,791 ‫הכול כרגיל. את על הפנים.‬ 620 00:38:09,875 --> 00:38:13,958 ‫לאבד שליטה זה מבאס,‬ ‫אבל את חייבת להמשיך הלאה.‬ 621 00:38:15,500 --> 00:38:16,625 ‫אמרת שאני על הפנים.‬ 622 00:38:16,708 --> 00:38:17,541 ‫נכון מאוד.‬ 623 00:38:22,166 --> 00:38:23,666 ‫את צודקת.‬ 624 00:38:23,750 --> 00:38:27,291 ‫אני לא מצליחה להשתלט על זה,‬ ‫ואין לי שום השראה ו…‬ 625 00:38:28,958 --> 00:38:30,958 ‫קומדיה על אימא בונוס…‬ 626 00:38:31,041 --> 00:38:33,583 ‫תזכירי לי למה חשבנו שזה רעיון טוב.‬ 627 00:38:33,666 --> 00:38:35,166 ‫זה לא רעיון גרוע.‬ 628 00:38:35,875 --> 00:38:37,500 ‫זה לא מרגיש כמו קומדיה.‬ 629 00:38:37,583 --> 00:38:40,208 ‫למה זה חייב להיות מצחיק אם זה לא מצחיק?‬ 630 00:38:40,291 --> 00:38:43,333 ‫אני מרגישה כאילו אין אותנטיות.‬ 631 00:38:44,458 --> 00:38:46,750 ‫את כל כך מעצבנת כשאת צודקת!‬ 632 00:38:47,416 --> 00:38:51,041 ‫עכשיו, אם העורכת הקרירה והחכמה שלי‬ ‫תואיל בטובה להתחפף‬ 633 00:38:51,125 --> 00:38:52,833 ‫כדי שאוכל לבלות עם ריקה, בבקשה?‬ 634 00:38:52,916 --> 00:38:56,083 ‫אוקיי. בואי נדבר על יום ההולדת שלי!‬ ‫-בטח.‬ 635 00:38:56,166 --> 00:38:58,625 ‫תגידי לי מה את מתכוונת ללבוש. לא, תשתקי!‬ 636 00:38:58,708 --> 00:39:00,750 ‫אני אלבש שמלה מהחלומות.‬ 637 00:39:00,833 --> 00:39:02,375 ‫פשוט הורסת.‬ 638 00:39:02,958 --> 00:39:03,958 ‫הנה זה!‬ 639 00:39:04,208 --> 00:39:06,208 ‫- קמילה, פיטר‬ ‫ילדים -ליווה, וילה -‬ 640 00:39:06,291 --> 00:39:11,000 ‫"היא מודה על זה‬ ‫שהיא התחברה לילדים מההתחלה.‬ 641 00:39:11,541 --> 00:39:14,083 ‫"ממש אהבה אותם. והם אהבו אותה."‬ 642 00:39:14,166 --> 00:39:16,458 ‫כן! בדיוק!‬ 643 00:39:18,708 --> 00:39:22,708 ‫אבא, אני רוצה את מגש הביצים.‬ 644 00:39:22,791 --> 00:39:25,666 ‫"זה הרגיש טבעי להיות איתם.‬ 645 00:39:25,750 --> 00:39:27,458 ‫"חמים ונעים."‬ 646 00:39:27,541 --> 00:39:29,208 ‫…צבע ירוק?‬ ‫-מה?‬ 647 00:39:29,291 --> 00:39:32,791 ‫הצבע הירוק.‬ ‫-השתמשנו בכל הירוק.‬ 648 00:39:34,208 --> 00:39:36,833 ‫הירוק הכהה? את לא רוצה ורוד?‬ 649 00:39:36,916 --> 00:39:38,458 ‫זה.‬ 650 00:40:04,958 --> 00:40:06,708 ‫סלמה, אלוהים אדירים!‬ 651 00:40:07,291 --> 00:40:11,708 ‫הייתי צריכה קצת שקט, בסדר?‬ ‫-אבל רק רציתי להראות לך את המסכה שלי.‬ 652 00:40:12,208 --> 00:40:13,958 ‫כן, אבל לא עכשיו, סלמה.‬ 653 00:40:17,875 --> 00:40:19,541 ‫יש, הוא כזה טוב!‬ 654 00:40:20,791 --> 00:40:23,208 ‫מה קרה?‬ ‫-היא לא רצתה לראות אותה.‬ 655 00:40:24,125 --> 00:40:26,958 ‫מה קורה?‬ ‫-אני רק מנסה לעבוד בשקט.‬ 656 00:40:27,041 --> 00:40:29,916 ‫יש הפרעות ורעש.‬ ‫-בסדר.‬ 657 00:40:30,000 --> 00:40:32,041 ‫אני לא מצליחה להתרכז. זה מלחיץ אותי.‬ 658 00:40:32,125 --> 00:40:35,208 ‫אני אנסה שיהיו בשקט,‬ ‫אבל יש להם זכות להיות כאן.‬ 659 00:40:42,041 --> 00:40:45,500 ‫אם אין לך ילד, אז אתה עדיין ילד בעצמך?‬ 660 00:40:56,500 --> 00:41:01,083 ‫אולי נדחה את הבדיקה‬ ‫עד אחרי המסיבה של ריקה בשבת?‬ 661 00:41:01,666 --> 00:41:05,208 ‫את יכולה לחכות כל כך הרבה זמן?‬ ‫-בטח. אנחנו שמחים יותר כשאנחנו מקווים.‬ 662 00:41:05,291 --> 00:41:08,416 ‫ואז יהיה לנו כיף יותר במסיבה.‬ ‫אנחנו זקוקים למסיבה כיפית.‬ 663 00:41:08,916 --> 00:41:11,916 ‫אנחנו נשמח‬ ‫גם אם נעשה בדיקה ויתברר שאת בהיריון.‬ 664 00:41:32,833 --> 00:41:35,125 ‫לא ניסיתם להיכנס להיריון?‬ 665 00:41:36,208 --> 00:41:38,375 ‫כן. אנחנו מנסים.‬ ‫-אוקיי. טוב.‬ 666 00:41:38,958 --> 00:41:44,458 ‫עשינו בדיקה הבוקר. שלילית.‬ ‫-שיט. אני ממש מצטער.‬ 667 00:41:45,333 --> 00:41:46,166 ‫זה מבאס.‬ 668 00:41:48,375 --> 00:41:52,625 ‫ומה שלומכם?‬ ‫-אנחנו? אנחנו מזדיינים כמו ארנבים.‬ 669 00:41:52,708 --> 00:41:57,250 ‫אנחנו בודקים אוהל לארבעה אנשים.‬ ‫זה אוהל שמתאים לטסלה.‬ 670 00:41:57,333 --> 00:42:00,750 ‫ברגע שמתחילים להסתכל על אביזרים לטסלה…‬ 671 00:42:01,708 --> 00:42:02,750 ‫סליחה.‬ 672 00:42:13,458 --> 00:42:18,916 ‫וואו! מה אני צריכה לעשות‬ ‫כדי לקבל קצת פרטיות?‬ 673 00:42:19,000 --> 00:42:20,875 ‫רק רציתי לבדוק מה קורה.‬ 674 00:42:20,958 --> 00:42:23,250 ‫אני אפילו לא יכולה להשתין לבד.‬ 675 00:42:23,333 --> 00:42:26,708 ‫אני לא יכולה סתם להעביר יום נורמלי בבית,‬ 676 00:42:26,791 --> 00:42:32,916 ‫וסתם להתכרבל ולראות טלוויזיה‬ ‫בלי שיהיו ילדים בכל מקום,‬ 677 00:42:33,000 --> 00:42:36,583 ‫כי כולנו חייבים להידחס על אותה ספה דפוקה.‬ 678 00:42:37,625 --> 00:42:39,875 ‫אפשר לקנות ספה גדולה יותר?‬ 679 00:42:40,750 --> 00:42:45,541 ‫לא. כי זה לא מתאים‬ ‫לאסתטיקה המאוד מוקפדת של אמיל.‬ 680 00:42:45,625 --> 00:42:49,208 ‫אין לנו מקום לספה גדולה.‬ ‫-מקום?‬ 681 00:42:49,291 --> 00:42:50,291 ‫באמת שלא.‬ 682 00:42:51,041 --> 00:42:52,041 ‫מה איתי?‬ 683 00:42:52,708 --> 00:42:56,208 ‫מה איתך?‬ ‫-יש מקום בשבילי בבית האלגנטי שלך?‬ 684 00:42:57,458 --> 00:43:00,708 ‫בואי נסיים להיום, אהובה שלי, טוב?‬ 685 00:43:00,791 --> 00:43:03,291 ‫"בואי נסיים להיום, אהובה שלי, טוב?"‬ 686 00:43:03,875 --> 00:43:04,708 ‫וואו.‬ 687 00:43:04,791 --> 00:43:07,666 ‫בוא נקרא לזה "אמיל, השוטר המשעמם".‬ 688 00:43:08,333 --> 00:43:10,291 ‫אמיל המסריח. איכס.‬ 689 00:43:10,375 --> 00:43:12,291 ‫אני לא רוצה ללכת הביתה.‬ 690 00:43:12,375 --> 00:43:13,708 ‫אוקיי.‬ ‫-אני בסדר.‬ 691 00:43:13,791 --> 00:43:17,250 ‫אולי תשטפי קצת את הפנים?‬ ‫-אין מצב!‬ 692 00:43:21,375 --> 00:43:22,375 ‫אוקיי.‬ 693 00:43:23,166 --> 00:43:24,250 ‫אתה הולך?‬ 694 00:43:24,833 --> 00:43:27,708 ‫אתה כזה ילדותי!‬ ‫-אני מזמין לנו מונית.‬ 695 00:43:30,375 --> 00:43:31,208 ‫היי!‬ 696 00:43:32,791 --> 00:43:36,458 ‫זה פאקינג לא הוגן שהזרע שלך‬ ‫עבד אצל קטרינה, אבל לא איתי!‬ 697 00:43:36,541 --> 00:43:39,750 ‫מותק! בואי לא נדבר על זה כשאת שיכורה.‬ ‫בואי נלך הביתה.‬ 698 00:43:39,833 --> 00:43:40,916 ‫לא!‬ ‫-תפסיקי, בבקשה.‬ 699 00:43:41,000 --> 00:43:43,625 ‫אתה אפילו לא רוצה לדבר איתי!‬ ‫-אני רוצה. בואי.‬ 700 00:43:46,500 --> 00:43:48,791 ‫מה קורה פה, אה? תתאפסי על עצמך!‬ 701 00:43:48,875 --> 00:43:51,166 ‫אל תגיד לי להתאפס על עצמי!‬ 702 00:43:52,875 --> 00:43:53,708 ‫אז אל תתאפסי.‬ 703 00:43:54,250 --> 00:43:56,833 ‫ניקח אותך הביתה. קדימה.‬ ‫-לא!‬ 704 00:43:56,916 --> 00:43:58,333 ‫טוב…‬ ‫-אני לא רוצה ללכת הביתה!‬ 705 00:43:58,416 --> 00:44:01,000 ‫למה את לא רוצה ללכת הביתה?‬ ‫-לך תזדיין!‬ 706 00:44:04,166 --> 00:44:05,250 ‫מותק!‬ 707 00:44:06,708 --> 00:44:09,625 ‫את כזאת מעצבנת!‬ 708 00:44:56,500 --> 00:44:57,458 ‫פאק.‬ 709 00:45:04,375 --> 00:45:05,208 ‫פאק.‬ 710 00:45:13,416 --> 00:45:14,250 ‫בוקר טוב.‬ 711 00:45:15,958 --> 00:45:18,541 ‫שיט, הייתי שיכורה לגמרי אתמול בלילה, מה?‬ 712 00:45:20,250 --> 00:45:23,291 ‫אני רק…‬ ‫-את מוכנה לשבת, בבקשה?‬ 713 00:45:32,166 --> 00:45:34,041 ‫אני מרגישה נבוכה מאוד.‬ 714 00:45:35,916 --> 00:45:36,791 ‫ורעבה.‬ 715 00:45:37,625 --> 00:45:39,708 ‫אכלת? אני יכולה להכין טוסט.‬ 716 00:45:39,791 --> 00:45:43,708 ‫או…‬ ‫-אפשר לדבר על…‬ 717 00:45:43,791 --> 00:45:45,083 ‫כן, בטח.‬ 718 00:45:48,000 --> 00:45:52,250 ‫לפעמים אני מרגיש‬ ‫שאני רק דמות משנה ברגשות שלך.‬ 719 00:45:54,666 --> 00:45:56,666 ‫גם אני פה.‬ ‫-ברור…‬ 720 00:45:56,750 --> 00:45:58,958 ‫אני חלק מזה, גם אם אני לא מביע את רגשותיי.‬ 721 00:45:59,041 --> 00:46:02,458 ‫אני יודעת, מותק. אני מצטערת ש…‬ ‫-תני לי לומר את זה, בבקשה.‬ 722 00:46:02,541 --> 00:46:05,791 ‫הכעס שלך מרחיק בינינו קצת.‬ 723 00:46:08,041 --> 00:46:10,708 ‫זה כאילו שאת מטפחת את הרגשות הרעים לבד,‬ 724 00:46:10,791 --> 00:46:15,625 ‫במקום שנדבר עליהם‬ ‫לפני שזה יוצא מכלל שליטה.‬ 725 00:46:20,416 --> 00:46:22,708 ‫אולי אלה הילדים…‬ ‫-פשוט תענה.‬ 726 00:46:23,333 --> 00:46:24,416 ‫היי, קטרינה.‬ 727 00:46:26,750 --> 00:46:28,083 ‫אה, באמת?‬ 728 00:46:29,333 --> 00:46:30,916 ‫יום האם שמח.‬ 729 00:46:31,750 --> 00:46:35,083 ‫נכון. זה נכון.‬ 730 00:46:42,750 --> 00:46:45,458 ‫את על רמקול. גם מהמט כאן.‬ ‫-היי.‬ 731 00:46:45,541 --> 00:46:46,583 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 732 00:46:47,791 --> 00:46:52,375 ‫קרה משהו ממש דפוק הלילה‬ ‫עם סתם איזה בחור אקראי.‬ 733 00:46:52,458 --> 00:46:55,916 ‫מה?‬ ‫-אמיל ואני ממש רבנו.‬ 734 00:46:56,000 --> 00:46:58,750 ‫הייתי שיכורה לגמרי,‬ ‫ואז כמעט הייתי עם איזה בחור.‬ 735 00:46:59,500 --> 00:47:03,541 ‫בסדר. אז, מיה…‬ ‫את אומרת "כמעט". חדירה או לא?‬ 736 00:47:11,041 --> 00:47:13,250 ‫איך קוראים לך בכלל?‬ 737 00:47:20,416 --> 00:47:24,833 ‫העניין הוא שהפסקתי את זה, נכון?‬ ‫לא עשיתי את זה.‬ 738 00:47:24,916 --> 00:47:26,625 ‫מיה הקודמת הייתה עושה את זה.‬ 739 00:47:26,708 --> 00:47:30,000 ‫אבל אני לא! רק התנשקנו.‬ ‫-נכון. זה מעולה, מיה.‬ 740 00:47:30,916 --> 00:47:34,250 ‫אני חייבת לספר לאמיל, נכון?‬ ‫-כן, הוא ישמח לשמוע על זה…‬ 741 00:47:34,333 --> 00:47:36,333 ‫לא. תהיה בשקט, אנדראס.‬ 742 00:47:36,416 --> 00:47:38,958 ‫מיה, לנשום עמוק.‬ 743 00:47:39,458 --> 00:47:40,791 ‫אל תעשי שום דבר דרסטי.‬ 744 00:47:40,875 --> 00:47:45,291 ‫זו הייתה טעות מתוך שכרות‬ ‫עם הבחור האקראי הזה, נכון?‬ 745 00:47:45,375 --> 00:47:48,791 ‫כן! אני אוהבת את אמיל.‬ ‫אני רוצה להביא איתו ילד.‬ 746 00:47:48,875 --> 00:47:51,416 ‫לכן מגיע לו שאספר את האמת.‬ 747 00:47:51,500 --> 00:47:54,208 ‫לא, מותק! אל תספרי את האמת. אף פעם!‬ 748 00:47:54,291 --> 00:47:57,541 ‫תקשיבי לנו. אנחנו יודעים.‬ ‫-דברים קורים, בסדר?‬ 749 00:47:57,625 --> 00:48:01,166 ‫ואת פשוט צריכה לחיות עם זה.‬ ‫עם האשמה, הבושה והאבל ו…‬ 750 00:48:02,416 --> 00:48:04,375 ‫אני פשוט חושבת שאני צריכה לספר לו.‬ 751 00:48:04,458 --> 00:48:07,000 ‫את רק מנסה להקל על המצפון שלך.‬ 752 00:48:07,083 --> 00:48:08,375 ‫טוב, תקשיבי רגע.‬ 753 00:48:08,458 --> 00:48:11,833 ‫אולי כדאי שתחשבי‬ ‫למה השלכת את עצמך על מישהו אחר.‬ 754 00:48:11,916 --> 00:48:12,791 ‫בדיוק.‬ 755 00:48:12,875 --> 00:48:14,708 ‫ממה את בורחת?‬ 756 00:48:14,791 --> 00:48:17,666 ‫איך אתם כל כך חכמים?‬ ‫-בזכות הטעויות שלנו.‬ 757 00:48:17,750 --> 00:48:20,541 ‫ואני במקרה שכבתי עם כריסטיאן‬ ‫מהסוכנות הדיגיטלית.‬ 758 00:48:20,625 --> 00:48:24,250 ‫אבל דיברנו על זה בטיפול, כי תזכרי…‬ 759 00:48:24,333 --> 00:48:26,083 ‫אני מרגיש שמתקרב ציטוט מהגיהינום.‬ 760 00:48:26,166 --> 00:48:28,166 ‫"אהבה היא פועל.‬ 761 00:48:28,250 --> 00:48:30,791 ‫"לא מצב מתמשך של התלהבות."‬ 762 00:48:31,375 --> 00:48:33,166 ‫כך אומרת אסתר פרל, וזה אומר…‬ 763 00:48:33,250 --> 00:48:36,750 ‫"להתאהב בגבר טיפש." תומס הלמיג.‬ 764 00:48:37,416 --> 00:48:39,916 ‫יהיה בסדר.‬ ‫-הכול יהיה בסדר.‬ 765 00:48:40,000 --> 00:48:43,291 ‫נכון. דרך אגב,‬ ‫אמרנו לך שמצאנו סוכנות אחרת?‬ 766 00:48:43,375 --> 00:48:46,833 ‫עדיין בקולומביה,‬ ‫אבל עם מבחר רחב הרבה יותר של פונדקאיות.‬ 767 00:48:46,916 --> 00:48:48,250 ‫מעולה.‬ ‫-נכון?‬ 768 00:48:48,333 --> 00:48:49,291 ‫ממש מעולה..‬ 769 00:48:49,375 --> 00:48:51,375 ‫אבל נאלצנו לקחת עוד משכנתא בשביל זה.‬ 770 00:48:51,458 --> 00:48:56,041 ‫ספרו לי על זה אחר כך.‬ ‫אני אחזיק אצבעות. חייבת לסיים.‬ 771 00:48:57,291 --> 00:48:59,666 ‫אני חושב שהיא שמחה בשבילנו.‬ ‫-כן.‬ 772 00:49:14,583 --> 00:49:15,416 ‫אני מצטערת.‬ 773 00:49:16,875 --> 00:49:18,208 ‫מה אמרת?‬ 774 00:49:18,291 --> 00:49:20,125 ‫אני מצטערת!‬ ‫-לא…‬ 775 00:49:20,708 --> 00:49:21,708 ‫אני לא שומע אותך.‬ 776 00:49:22,208 --> 00:49:23,625 ‫את חייבת לומר את זה שוב.‬ 777 00:49:28,500 --> 00:49:29,625 ‫מה אמרת?‬ 778 00:49:30,583 --> 00:49:31,958 ‫סליחה, הייתי כזאת טיפשה.‬ 779 00:49:35,875 --> 00:49:38,500 ‫גם אני הייתי טיפש.‬ ‫-אבל אני הייתי גרועה יותר.‬ 780 00:49:39,458 --> 00:49:40,291 ‫כן, נכון.‬ 781 00:49:43,375 --> 00:49:44,375 ‫נכון.‬ 782 00:49:57,208 --> 00:49:58,666 ‫בבקשה, אל תכעס.‬ 783 00:50:01,083 --> 00:50:01,916 ‫אבל…‬ 784 00:50:05,791 --> 00:50:09,250 ‫אתמול, כשברחתי ממך…‬ 785 00:50:09,333 --> 00:50:13,750 ‫כן. אפשר להסכים על זה שלא תעשי את זה שוב?‬ 786 00:50:19,000 --> 00:50:20,500 ‫לא אעשה את זה שוב.‬ 787 00:50:23,208 --> 00:50:24,458 ‫אני אוהב אותך.‬ 788 00:50:25,166 --> 00:50:26,208 ‫אני אוהבת אותך.‬ 789 00:50:27,708 --> 00:50:28,541 ‫בטירוף.‬ 790 00:50:30,166 --> 00:50:31,625 ‫אני אוהבת אותך יותר.‬ 791 00:50:38,791 --> 00:50:41,125 ‫שהשוטר המשעמם הזה יכין ארוחת בוקר?‬ 792 00:50:41,208 --> 00:50:44,458 ‫נוכל לשבת על הספה המקסימה שלנו‬ ‫ולאכול ארוחת בוקר.‬ 793 00:50:45,083 --> 00:50:46,750 ‫או שנוכל פשוט לסיים את היום.‬ 794 00:50:46,833 --> 00:50:48,750 ‫היית כזאת מעצבנת!‬ ‫-אל תגיד את זה!‬ 795 00:50:48,833 --> 00:50:52,000 ‫לא ראיתי דבר כזה בחיים!‬ ‫-אל תגיד את זה!‬ 796 00:50:52,583 --> 00:50:56,291 ‫ובכן, מיה…‬ ‫-אפשר לחכות לאמיל?‬ 797 00:50:57,041 --> 00:50:58,125 ‫בטח.‬ 798 00:51:12,000 --> 00:51:12,833 ‫אני מוכן.‬ 799 00:51:16,583 --> 00:51:20,625 ‫למרבה הצער,‬ ‫כל שלושת ניסיונות ההזרעה נכשלו,‬ 800 00:51:20,708 --> 00:51:23,083 ‫ולכן השלב הבא הוא טיפול IVF,‬ 801 00:51:23,166 --> 00:51:26,875 ‫שבו אנו מפרים את הביצית מחוץ לגופך‬ ‫ולאחר מכן מחזירים אותה לרחם.‬ 802 00:51:26,958 --> 00:51:29,500 ‫לכן תצטרכי לעבור עוד טיפול הורמונלי,‬ 803 00:51:29,583 --> 00:51:33,250 ‫שכולל זריקה למניעת ביוץ.‬ 804 00:51:34,041 --> 00:51:37,625 ‫את עשויה לחוות אי נוחות מסוימת.‬ ‫כך לפחות אומרות רוב הנשים.‬ 805 00:51:37,708 --> 00:51:39,166 ‫את יכולה לקרוא את העלון הזה.‬ 806 00:51:39,250 --> 00:51:41,208 ‫אתה שוב עושה את זה.‬ 807 00:51:41,791 --> 00:51:43,583 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-אתה פונה רק אליי.‬ 808 00:51:43,666 --> 00:51:46,416 ‫גם אמיל כאן, אתה יודע.‬ 809 00:51:47,083 --> 00:51:48,583 ‫זה קורה כל פעם.‬ 810 00:51:48,666 --> 00:51:51,791 ‫אני יודעת שהגוף שלי‬ ‫הוא המקום שבו הכול מתרחש,‬ 811 00:51:51,875 --> 00:51:54,500 ‫אבל אולי נוכל לפחות לחלוק במעמסה הנפשית.‬ 812 00:51:54,583 --> 00:51:56,875 ‫זה לא משנה.‬ ‫-כן, זה כן משנה.‬ 813 00:51:57,791 --> 00:52:01,708 ‫זה לא בסדר להתייחס לגבר‬ ‫כאילו הוא הורה סוג ב'.‬ 814 00:52:01,791 --> 00:52:05,708 ‫שוויון מגדרי מתחיל גם כאן, בתוך המערכת.‬ 815 00:52:06,291 --> 00:52:09,375 ‫נכון? אתם מסתכלים רק עליי,‬ ‫אתם מדברים רק איתי‬ 816 00:52:09,458 --> 00:52:12,541 ‫כשאמיל משתרך מאחור עם הזרע שלו בכוס.‬ 817 00:52:12,625 --> 00:52:14,958 ‫תסתכלו עליו! תדברו איתו!‬ ‫תנו לו קצת אחריות.‬ 818 00:52:15,041 --> 00:52:18,500 ‫תנו לו קול ופאקינג כיסא לשבת עליו!‬ 819 00:52:20,750 --> 00:52:23,166 ‫כמה קשה זה כבר יכול להיות?‬ 820 00:52:23,750 --> 00:52:26,625 ‫תנו לבן אדם כיסא! למה אף פעם אין כיסא?‬ 821 00:52:27,125 --> 00:52:28,458 ‫כיסא יהיה נחמד.‬ 822 00:52:32,958 --> 00:52:34,500 ‫אז אני אגיד לך, אמיל,‬ 823 00:52:35,458 --> 00:52:38,916 ‫ששינויי מצב הרוח כנראה לא יפחתו‬ ‫עם זריקות ההורמונים החדשות.‬ 824 00:52:49,458 --> 00:52:51,041 ‫- יריד הספרים של גטבורג -‬ 825 00:53:01,958 --> 00:53:02,791 ‫פאק.‬ 826 00:53:03,791 --> 00:53:09,041 ‫אבל למה רבקה נאחזת בכוח‬ ‫ברעיון של להיות אובייקט?‬ 827 00:53:10,041 --> 00:53:12,125 ‫כי זה כל מה שהיא מכירה.‬ 828 00:53:12,208 --> 00:53:16,000 ‫העולם כולו‬ ‫מביט בגוף הנשי הצעיר בכזו תשוקה.‬ 829 00:53:16,083 --> 00:53:20,500 ‫מעריכים אותה על היותה יפה, צעירה ופורייה.‬ 830 00:53:20,583 --> 00:53:25,583 ‫ההשפלה כשהמבט הזה נעלם‬ ‫יכולה להיות כואבת מאוד,‬ 831 00:53:25,666 --> 00:53:27,416 ‫כי מה נשאר ממך אז?‬ 832 00:53:27,500 --> 00:53:30,583 ‫והגבר עובר בעולם בצורה הרבה יותר שקופה.‬ 833 00:53:30,666 --> 00:53:34,875 ‫זה כמו להיות הנצפית במקום להיות הצופה.‬ 834 00:53:34,958 --> 00:53:38,416 ‫אלה שתי נקודות מוצא שונות מאוד‬ ‫כשמדובר בבני אדם.‬ 835 00:53:38,500 --> 00:53:42,041 ‫רבים מאיתנו היו רוצים לדעת מה הלאה.‬ 836 00:53:42,125 --> 00:53:43,958 ‫מצפות לרבקה הרפתקאות חדשות?‬ 837 00:53:44,041 --> 00:53:46,291 ‫לא, לצערי לא.‬ 838 00:53:46,375 --> 00:53:49,875 ‫אני כותבת רומן על להיות אימא בונוס.‬ 839 00:53:51,458 --> 00:53:56,416 ‫למרות שלמען האמת,‬ ‫יש לי מחסום כתיבה קל, אז…‬ 840 00:53:56,500 --> 00:54:01,750 ‫מעניין. בדיוק דיברתי עם קנאוסגורד‬ ‫על איך הוא מתמודד עם מחסום כתיבה.‬ 841 00:54:01,833 --> 00:54:05,500 ‫אין לי ממש מחסום כתיבה.‬ 842 00:54:06,958 --> 00:54:10,333 ‫אני כותבת כל הזמן, אבל אני יודעת לכתוב‬ 843 00:54:10,416 --> 00:54:17,375 ‫רק תובנות מאוד אישיות, קצת כמו יומן על…‬ 844 00:54:20,958 --> 00:54:21,791 ‫על…‬ 845 00:54:23,416 --> 00:54:24,250 ‫על…‬ 846 00:54:26,250 --> 00:54:28,291 ‫ובכן, כל מיני דברים…‬ 847 00:54:30,250 --> 00:54:32,666 ‫שנאה עצמית ובושה.‬ 848 00:54:35,666 --> 00:54:37,041 ‫כן, כי אנחנו…‬ 849 00:54:38,500 --> 00:54:39,750 ‫או שאני…‬ 850 00:54:41,166 --> 00:54:44,250 ‫רבים מאיתנו… זו כמעט מגפה, את מבינה?‬ 851 00:54:49,125 --> 00:54:52,458 ‫רבים מאיתנו מגלים שהגוף שלנו לא יכול…‬ 852 00:54:59,083 --> 00:55:03,791 ‫אני כותבת הרבה על טיפולי הפריה חוץ גופית.‬ 853 00:55:03,875 --> 00:55:05,875 ‫הנה, אמרתי את זה בקול רם.‬ 854 00:55:08,375 --> 00:55:13,250 ‫אני מנסה לעבד את השנאה העצמית שלי‬ ‫כשאני כותבת…‬ 855 00:55:14,416 --> 00:55:16,708 ‫יחד עם המחשבות האפלות על…‬ 856 00:55:18,208 --> 00:55:21,375 ‫על זה שאני לא אישה שלמה‬ ‫כי אני לא יכולה להיכנס להיריון.‬ 857 00:55:21,458 --> 00:55:25,333 ‫זה מעניין מאוד… וחשוב.‬ 858 00:55:25,416 --> 00:55:28,833 ‫כמו שאמרתי, זה כמעט כמו יומן‬ ‫של הרהורים אישיים מאוד.‬ 859 00:55:28,916 --> 00:55:30,458 ‫מקום לפרוק בו את הכול.‬ 860 00:55:31,041 --> 00:55:35,000 ‫וקצת אפל מדי, אני חושבת,‬ ‫בהשוואה למה שאני בדרך כלל כותבת עליו.‬ 861 00:55:35,083 --> 00:55:40,416 ‫הייתי רוצה לקרוא את זה,‬ ‫כשחוויתי את זה לפני חמש שנים.‬ 862 00:55:41,000 --> 00:55:42,833 ‫עכשיו גם אני אמרתי את זה בקול.‬ 863 00:55:43,333 --> 00:55:46,416 ‫מישהי כאן חוותה בעיות דומות?‬ 864 00:55:52,041 --> 00:55:52,875 ‫כן.‬ 865 00:55:55,250 --> 00:55:56,250 ‫בבקשה.‬ 866 00:55:57,291 --> 00:55:58,666 ‫הרבה מאיתנו‬ 867 00:55:59,291 --> 00:56:04,125 ‫רוצים לקרוא משהו‬ ‫שבו נוכל להזדהות עם הכותב.‬ 868 00:56:06,666 --> 00:56:09,666 ‫אני בספק אם קנאוסגורד היה נוגע בזה,‬ ‫את יודעת?‬ 869 00:56:10,916 --> 00:56:13,583 ‫לא, כי אנחנו רוצים‬ ‫שאת תכתבי את הספר הזה, מיה.‬ 870 00:56:16,541 --> 00:56:19,958 ‫"אני אציג בפניכם את האישה חשוכת הילדים.‬ 871 00:56:20,041 --> 00:56:25,125 ‫"הנה היא, בכל תפארתה המבוהלת וכמיהתה.‬ 872 00:56:25,958 --> 00:56:27,500 ‫"הנה אני.‬ 873 00:56:28,666 --> 00:56:31,250 ‫"אני אקח על עצמי‬ ‫את כל האשמה שאני מסוגלת לשאת.‬ 874 00:56:31,333 --> 00:56:34,375 ‫"אצעד עירומה בעיר לקול צחוקם של אחרים.‬ 875 00:56:34,458 --> 00:56:38,291 ‫"אשא על עצמי את נטל כל הנשים העקרות,‬ ‫ואשחרר אותן משלהן.‬ 876 00:56:38,875 --> 00:56:43,541 ‫"בואו ושבו איתי כולכן,‬ ‫נשים עקרות ואימהות בונוס.‬ 877 00:56:44,041 --> 00:56:46,500 ‫"התרסקו איתי, אם אתן רוצות.‬ 878 00:57:00,875 --> 00:57:05,083 ‫"איש אינו יודע כמה זמן אמיל ואני‬ ‫נחיה בגיהינום הפוריות הזה,‬ 879 00:57:05,166 --> 00:57:09,708 ‫"או כמה משפיותי אאבד,‬ ‫לפני שזה יקרה, או לא יקרה."‬ 880 00:57:11,958 --> 00:57:13,500 ‫-שיחה נכנסת‬ ‫אמיל -‬ 881 00:57:19,750 --> 00:57:21,833 ‫- שמור קובץ‬ ‫שם קובץ -‬ 882 00:57:21,916 --> 00:57:23,916 ‫- רעב -‬ 883 00:57:30,958 --> 00:57:32,958 ‫היי, מותק.‬ ‫-היי, את בסדר?‬ 884 00:57:33,041 --> 00:57:35,416 ‫כן! סליחה, לא התקשרתי אליך.‬ 885 00:57:36,375 --> 00:57:38,083 ‫הייתי עסוקה בכתיבה.‬ 886 00:57:38,958 --> 00:57:40,375 ‫אני חושבת שעליתי על משהו טוב.‬ 887 00:57:40,458 --> 00:57:41,583 ‫כן? ספרי לי.‬ 888 00:57:41,666 --> 00:57:45,250 ‫זה פשוט טיפולי הפוריות‬ ‫שמעסיקים אותי כל כך.‬ 889 00:57:45,333 --> 00:57:46,958 ‫כן.‬ ‫-כאילו…‬ 890 00:57:47,916 --> 00:57:50,291 ‫אני פשוט רוצה לכתוב על…‬ 891 00:57:51,291 --> 00:57:53,041 ‫על כמה שזה שואב אותך…‬ 892 00:57:53,750 --> 00:57:55,833 ‫ולכתוב על הטירוף‬ 893 00:57:55,916 --> 00:57:59,916 ‫של להרוס את הגוף שלך כדי ליצור חיים.‬ 894 00:58:00,000 --> 00:58:02,291 ‫אוקיי.‬ ‫-כן.‬ 895 00:58:03,166 --> 00:58:06,250 ‫אני רוצה שהכתיבה תהיה חשופה ולא מסוננת.‬ 896 00:58:06,333 --> 00:58:07,291 ‫מרתק.‬ 897 00:58:09,208 --> 00:58:10,916 ‫אבל את לא כותבת עלינו, נכון?‬ 898 00:58:12,208 --> 00:58:13,583 ‫לא.‬ 899 00:58:14,458 --> 00:58:18,791 ‫טוב. אני לא רוצה לראות את ספירת הזרע שלי‬ ‫נחשפת בחנות הספרים המקומית.‬ 900 00:58:19,375 --> 00:58:21,791 ‫גרו וסימון הזמינו אותנו לארוחת ערב בשבת.‬ 901 00:58:21,875 --> 00:58:23,000 ‫נחמד מאוד.‬ 902 00:58:23,750 --> 00:58:27,208 ‫כן. סימון בטח רוצה להראות לנו‬ ‫איזה גאדג'ט חדש שהוא קנה.‬ 903 00:58:27,708 --> 00:58:28,916 ‫מעניין מה זה.‬ 904 00:58:29,833 --> 00:58:32,500 ‫אייר פרייר של "גסטרונומה". שמונה ליטר.‬ 905 00:58:34,125 --> 00:58:36,333 ‫אלוהים אדירים. וואו.‬ ‫-כן.‬ 906 00:58:38,250 --> 00:58:40,208 ‫אנחנו מוכנים לארוחת ערב?‬ 907 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 ‫כן.‬ ‫-ילדים, ארוחת הערב מוכנה.‬ 908 00:58:44,833 --> 00:58:48,500 ‫אז זה הסבב האחרון שלנו במרפאה הפרטית,‬ 909 00:58:48,583 --> 00:58:52,708 ‫ואם זה ייכשל,‬ ‫אנחנו ברשימת המתנה למרפאות הציבוריות.‬ 910 00:58:52,791 --> 00:58:54,208 ‫אבל זמן ההמתנה ארוך, אז…‬ 911 00:58:55,625 --> 00:58:58,083 ‫אנחנו מקווים להגיע לבית החולים וידו…‬ 912 00:58:59,291 --> 00:59:01,958 ‫אנחנו לא יודעים אם נוכל בכלל…‬ ‫-לא.‬ 913 00:59:02,041 --> 00:59:05,250 ‫ספירת הזרע של אמיל ממשיכה לרדת.‬ 914 00:59:05,333 --> 00:59:09,250 ‫בפעם האחרונה זה היה רק מיליון, אז…‬ ‫-אוקיי.‬ 915 00:59:09,875 --> 00:59:12,000 ‫כן.‬ ‫-זה לא הרבה?‬ 916 00:59:12,083 --> 00:59:13,875 ‫זה ממש נמוך.‬ ‫-לא.‬ 917 00:59:14,916 --> 00:59:18,750 ‫זה ממש נמוך.‬ ‫-מותק, זו לא אשמתך.‬ 918 00:59:18,833 --> 00:59:20,416 ‫זה פשוט המצב.‬ 919 00:59:20,500 --> 00:59:21,541 ‫כן.‬ 920 00:59:21,625 --> 00:59:24,791 ‫למרבה המזל, צריך רק ראשן מתפקד אחד.‬ 921 00:59:24,875 --> 00:59:26,458 ‫כן…‬ 922 00:59:27,958 --> 00:59:30,291 ‫גרו ואני, אנחנו…‬ ‫-לא! או ש…‬ 923 00:59:30,791 --> 00:59:32,333 ‫מישהו רוצה קינוח?‬ 924 00:59:32,416 --> 00:59:34,416 ‫כן.‬ ‫-הכנו…‬ 925 00:59:35,541 --> 00:59:37,250 ‫גלידה.‬ ‫-גלידה ביתית.‬ 926 00:59:37,333 --> 00:59:38,541 ‫עם מכונת הגלידה החדשה.‬ 927 00:59:38,625 --> 00:59:40,583 ‫זה מעולה.‬ ‫-ממש מעולה.‬ 928 00:59:40,666 --> 00:59:43,291 ‫היא פועלת כבר שעות‬ ‫בזמן שאנחנו יושבים כאן ולא עושים כלום.‬ 929 00:59:43,375 --> 00:59:45,541 ‫זה עדיין נחשב תוצרת בית…‬ ‫-קפה, נכון?‬ 930 00:59:45,625 --> 00:59:48,166 ‫כן, בבקשה.‬ ‫-רוצים גם ברנדי?‬ 931 00:59:48,666 --> 00:59:50,958 ‫אני אוותר.‬ ‫-רק כוסית אחת קטנה עם הקפה.‬ 932 00:59:51,041 --> 00:59:54,708 ‫יש לי אחד ממש יקר. הוא פנטסטי ויקר בטירוף.‬ 933 00:59:54,791 --> 00:59:57,958 ‫מחיר ואיכות לרוב הולכים יחד. יקר וטוב.‬ 934 00:59:58,041 --> 01:00:00,125 ‫כאן זה בהחלט גם וגם.‬ ‫-מותק.‬ 935 01:00:01,041 --> 01:00:02,083 ‫בואו נטעם.‬ 936 01:00:03,750 --> 01:00:05,791 ‫מה קורה, ילדים? נהנים?‬ ‫-כן.‬ 937 01:00:05,875 --> 01:00:07,208 ‫כמה ראיתם מהסרט?‬ 938 01:00:07,291 --> 01:00:08,791 ‫בערך חצי.‬ ‫-אוקיי.‬ 939 01:00:09,583 --> 01:00:10,708 ‫רק רגע.‬ 940 01:00:10,791 --> 01:00:14,416 ‫לך ולי מותר לשתות, נכון?‬ ‫-וגם גרו?‬ 941 01:00:14,500 --> 01:00:18,500 ‫טוב… אני אומר את זה עכשיו, מותק.‬ 942 01:00:18,583 --> 01:00:20,500 ‫לא, מותק. הילדים. אתה יודע?‬ 943 01:00:20,583 --> 01:00:22,875 ‫כמובן. אז…‬ 944 01:00:24,583 --> 01:00:28,291 ‫בקרוב תהיה לנו אחות קטנה. או אח קטן.‬ 945 01:00:28,375 --> 01:00:30,041 ‫זה מדהים.‬ 946 01:00:30,125 --> 01:00:31,958 ‫מזל טוב.‬ ‫-אדיר.‬ 947 01:00:32,041 --> 01:00:32,875 ‫כן.‬ 948 01:00:34,125 --> 01:00:37,375 ‫פנטסטי! באמת?‬ ‫-כן. באמת.‬ 949 01:00:39,125 --> 01:00:41,916 ‫אבל קודם נאכל קינוח.‬ 950 01:00:42,000 --> 01:00:43,125 ‫כן?‬ 951 01:00:44,500 --> 01:00:47,500 ‫אלוהים. וואו. זה…‬ ‫-זה נהדר. זה כל כך נפלא.‬ 952 01:00:47,583 --> 01:00:49,583 ‫אנחנו כל כך מאושרים. למה אני מדבר אנגלית?‬ 953 01:00:50,250 --> 01:00:52,000 ‫כן, אני לא יודע.‬ 954 01:00:52,083 --> 01:00:53,666 ‫אנחנו צריכים לחגוג.‬ ‫-כן.‬ 955 01:00:53,750 --> 01:00:56,125 ‫אתה יודע מה? בוא ניסע לקובה.‬ 956 01:00:59,791 --> 01:01:03,791 ‫גרו, למה לא סיפרת לי שאת בהיריון?‬ 957 01:01:04,833 --> 01:01:06,875 ‫אלה חדשות מדהימות.‬ 958 01:01:06,958 --> 01:01:09,750 ‫את לא צריכה להסתיר את השמחה שלך בגללי.‬ 959 01:01:09,833 --> 01:01:12,500 ‫אני ממש מקווה שלא.‬ ‫-לא. זה לא בגללך.‬ 960 01:01:16,833 --> 01:01:21,375 ‫אני לא בטוחה שאני מאושרת.‬ ‫ההיריון של וסטר היה קשה.‬ 961 01:01:21,458 --> 01:01:24,416 ‫זה מרגיש כאילו הגוף שלי מתחיל לזכור את זה.‬ 962 01:01:25,000 --> 01:01:26,625 ‫גרו, תפסיקי.‬ 963 01:01:27,625 --> 01:01:29,750 ‫את צריכה לשמוח.‬ 964 01:01:30,250 --> 01:01:31,500 ‫זה כל כך נפלא.‬ 965 01:01:31,583 --> 01:01:33,125 ‫הלוואי שזאת הייתי אני.‬ 966 01:02:03,291 --> 01:02:07,833 ‫את בטוחה לגמרי? אולי כדאי שתחכי קצת או…‬ 967 01:02:07,916 --> 01:02:09,750 ‫היי.‬ ‫-היי, מיה.‬ 968 01:02:09,833 --> 01:02:10,708 ‫מה קורה?‬ 969 01:02:10,791 --> 01:02:13,333 ‫אולי כדאי שתיתני לזה קצת זמן.‬ 970 01:02:14,625 --> 01:02:15,458 ‫או…‬ 971 01:02:16,916 --> 01:02:17,916 ‫כן.‬ 972 01:02:18,916 --> 01:02:20,000 ‫זה מה שסימון אומר.‬ 973 01:02:20,625 --> 01:02:24,041 ‫שאני צריכה לתת לזה זמן, ו…‬ 974 01:02:27,875 --> 01:02:28,750 ‫אבל…‬ 975 01:02:31,708 --> 01:02:32,541 ‫אבל אני…‬ 976 01:02:34,375 --> 01:02:38,333 ‫אני מתעוררת בפאניקה מוחלטת כל בוקר.‬ 977 01:02:39,125 --> 01:02:41,125 ‫הלב שלי דופק בטירוף.‬ 978 01:02:43,041 --> 01:02:47,500 ‫ואני ממש מרגישה כאילו הגוף שלי הוא כלא,‬ 979 01:02:47,583 --> 01:02:49,083 ‫שאני לא יכולה לברוח ממנו.‬ 980 01:02:50,458 --> 01:02:52,458 ‫אני לא יודעת איך ל…‬ 981 01:02:53,500 --> 01:02:55,125 ‫איך להסביר את זה, אבל…‬ 982 01:02:56,458 --> 01:03:00,333 ‫אני לא יכולה לעבור היריון וכל זה…‬ 983 01:03:02,208 --> 01:03:04,583 ‫עם פעוט. אני פשוט לא יכולה!‬ 984 01:03:05,750 --> 01:03:09,416 ‫אבל גרו, יש לך אותנו, אוקיי? את…‬ 985 01:03:10,166 --> 01:03:12,166 ‫את לא לבד. אנחנו נעזור עם הילד…‬ 986 01:03:12,250 --> 01:03:15,750 ‫וסימון. אתם שניים.‬ ‫-תקשיבו לי! לא.‬ 987 01:03:15,833 --> 01:03:17,500 ‫אף אחד לא מקשיב לי!‬ 988 01:03:17,583 --> 01:03:19,083 ‫אני לא יכולה לעשות את זה!‬ 989 01:03:20,833 --> 01:03:23,125 ‫אני לא יכולה.‬ ‫-את לא יכולה.‬ 990 01:03:23,208 --> 01:03:25,208 ‫אנחנו שומעות אותך.‬ ‫-את לא יכולה.‬ 991 01:03:25,291 --> 01:03:27,291 ‫מתוקה…‬ 992 01:03:27,375 --> 01:03:28,333 ‫זה בסדר.‬ 993 01:03:28,916 --> 01:03:29,750 ‫אני מצטערת.‬ 994 01:03:30,250 --> 01:03:32,125 ‫זה בסדר, מותק. פשוט תנשמי.‬ 995 01:03:32,791 --> 01:03:33,791 ‫הכול בסדר, מותק.‬ 996 01:03:33,875 --> 01:03:34,791 ‫אני לא יכולה.‬ 997 01:03:35,375 --> 01:03:36,208 ‫לא.‬ 998 01:03:45,750 --> 01:03:48,875 ‫ברוכים הבאים למערכת הבריאות הציבורית.‬ ‫הנתונים שלכם מראים…‬ 999 01:03:49,875 --> 01:03:51,791 ‫מה עברתם במסגרת פרטית.‬ 1000 01:03:52,458 --> 01:03:55,916 ‫אני מציע לשלב אותך‬ ‫בטיפול המכונה "טיפול ארוך טווח",‬ 1001 01:03:56,000 --> 01:03:59,875 ‫שמשמעותו שנכניס אותך למצב‬ ‫של גיל מעבר מלאכותי.‬ 1002 01:04:01,083 --> 01:04:02,708 ‫מה מלאכותי?‬ ‫-גיל המעבר?‬ 1003 01:04:02,791 --> 01:04:06,833 ‫כן. המחזור הטבעי שלך‬ ‫מפריע לגירוי שאנחנו מבצעים,‬ 1004 01:04:06,916 --> 01:04:08,958 ‫אז אני חושב שזו האופציה הטובה ביותר.‬ 1005 01:04:09,041 --> 01:04:11,625 ‫זה כרוך בכמה תופעות לוואי.‬ 1006 01:04:12,333 --> 01:04:16,500 ‫דפיקות לב מואצות, כאבי ראש, גלי חום, גרד,‬ 1007 01:04:16,583 --> 01:04:19,750 ‫יובש בריריות ותנודות במצב הרוח.‬ 1008 01:05:01,208 --> 01:05:06,583 ‫"תחנת האוטובוס בבית החולים וידו.‬ ‫אמיל ואני מחכים לאוטובוס בשקט.‬ 1009 01:05:07,333 --> 01:05:08,833 ‫"אנחנו מעכלים את החדשות.‬ 1010 01:05:09,916 --> 01:05:13,708 ‫"לא רחוק מאיתנו,‬ ‫אישה מבוגרת אוספת חרא של כלב.‬ 1011 01:05:14,666 --> 01:05:16,666 ‫"הבכי מתגבר בתוכי.‬ 1012 01:05:16,750 --> 01:05:21,375 ‫"ואז אמיל אומר‬ ‫'פשוט נצטרך לעבור את זה'.‬ 1013 01:05:22,583 --> 01:05:28,250 ‫"רציתי להגיד 'לך תזדיין'.‬ ‫לא עשיתי את זה. לך תזדיין!"‬ 1014 01:05:35,833 --> 01:05:40,875 ‫מיה! נראה לי שזה קורה.‬ ‫-כן. אני באה!‬ 1015 01:05:48,708 --> 01:05:53,333 ‫"אני יודעת, אני פוגעת באמיל,‬ ‫אבל כרגע זה מה שאני רוצה."‬ 1016 01:06:06,250 --> 01:06:08,500 ‫מה דעתך על עיסוי…‬ ‫-לא, פשוט לא.‬ 1017 01:06:10,333 --> 01:06:11,166 ‫קיבינימט.‬ 1018 01:06:24,250 --> 01:06:27,666 ‫יש לי ריח רע מהפה?‬ ‫-כן, נורא. אבל זה בסדר.‬ 1019 01:06:30,125 --> 01:06:31,166 ‫גבינה?‬ ‫-ובצל.‬ 1020 01:06:34,750 --> 01:06:37,666 ‫לעזאזל! אני רק צריכה ללכת…‬ ‫-כן.‬ 1021 01:06:39,916 --> 01:06:41,208 ‫אאוץ'.‬ ‫-מה עכשיו?‬ 1022 01:06:42,791 --> 01:06:44,208 ‫לעזאזל!‬ 1023 01:06:44,291 --> 01:06:46,208 ‫אאוץ'. זה כואב.‬ 1024 01:06:46,750 --> 01:06:48,625 ‫הנה…‬ ‫-יש עוד.‬ 1025 01:06:48,708 --> 01:06:50,583 ‫את צריכה לשבת?‬ ‫-כן.‬ 1026 01:06:50,666 --> 01:06:51,541 ‫בואי הנה.‬ 1027 01:07:14,833 --> 01:07:16,416 ‫מה אני אמורה לעשות עם זה?‬ 1028 01:07:22,125 --> 01:07:25,083 ‫"אני רוצה לדחוף לתוכי את העובר שנפלט.‬ 1029 01:07:27,125 --> 01:07:29,041 ‫"כדי לראות אם הוא יכול לחיות שם."‬ 1030 01:07:49,666 --> 01:07:50,625 ‫אני מצטערת, מיה.‬ 1031 01:07:51,833 --> 01:07:55,333 ‫זה שאני מכריחה אותך לעשות את זה‬ ‫בטח נראה לך אבסורדי לחלוטין.‬ 1032 01:07:55,416 --> 01:07:58,166 ‫לא, את לא מכריחה אותי לעשות כלום.‬ 1033 01:07:58,250 --> 01:07:59,666 ‫את החברה הכי טובה שלי.‬ 1034 01:08:07,833 --> 01:08:08,666 ‫היי.‬ 1035 01:08:13,041 --> 01:08:13,916 ‫אתה בסדר?‬ 1036 01:08:14,916 --> 01:08:16,125 ‫לא, לא בדיוק.‬ 1037 01:08:19,875 --> 01:08:20,791 ‫תודה, מיה.‬ 1038 01:08:21,916 --> 01:08:22,833 ‫על לא דבר.‬ 1039 01:08:58,583 --> 01:09:00,250 ‫גם אני אשמח לבירה.‬ 1040 01:09:05,166 --> 01:09:06,000 ‫שיט.‬ 1041 01:09:07,458 --> 01:09:09,166 ‫אני מקווה שהם יצליחו.‬ 1042 01:09:16,541 --> 01:09:18,250 ‫את כותבת עלינו?‬ 1043 01:09:19,000 --> 01:09:19,833 ‫מה?‬ 1044 01:09:20,875 --> 01:09:23,125 ‫קראתי את זה בטעות במחשב הנייד שלך.‬ 1045 01:09:23,833 --> 01:09:25,625 ‫כתבת דברים שאני אמרתי.‬ 1046 01:09:26,333 --> 01:09:27,166 ‫את מצטטת אותי.‬ 1047 01:09:30,916 --> 01:09:32,833 ‫מותק, התכוונתי לספר לך.‬ 1048 01:09:33,791 --> 01:09:35,375 ‫אוקיי. באמת?‬ 1049 01:09:36,041 --> 01:09:36,875 ‫כן, זה…‬ 1050 01:09:38,750 --> 01:09:43,333 ‫אני פשוט צריכה לכתוב על כל מה שקורה.‬ ‫זה מצטבר.‬ 1051 01:09:45,083 --> 01:09:47,541 ‫אמרת שלא כתבת עלינו.‬ ‫-אני יודעת.‬ 1052 01:09:47,625 --> 01:09:50,458 ‫שאלתי אם את כותבת עלינו. אמרת שלא.‬ 1053 01:09:50,958 --> 01:09:53,750 ‫אני רוצה להיות חלק מחייך,‬ ‫אבל לא חלק מהספר שלך.‬ 1054 01:09:53,833 --> 01:09:55,166 ‫זה ברור לי.‬ 1055 01:09:55,875 --> 01:09:57,416 ‫אבל…‬ ‫-אבל?‬ 1056 01:09:58,500 --> 01:10:01,708 ‫אני לא יודעת מה לומר.‬ ‫-את מתכוונת למה שאת כותבת?‬ 1057 01:10:02,208 --> 01:10:05,583 ‫זה ממש פגע בי.‬ ‫-אבל אתה לא אמור לקרוא את זה.‬ 1058 01:10:05,666 --> 01:10:09,375 ‫זה חלק מהתהליך,‬ ‫ואני מנסה לא לצנזר את עצמי.‬ 1059 01:10:09,458 --> 01:10:11,708 ‫זה כל העניין.‬ ‫-אני לא מבין למה…‬ 1060 01:10:11,791 --> 01:10:15,333 ‫שוב! את מתעסקת בשלילי.‬ ‫-אני לא מתעסקת בשלילי.‬ 1061 01:10:15,416 --> 01:10:18,333 ‫את כן! את מתעמקת בזה.‬ ‫-אני מנסה לכתוב על הרגשות שלי.‬ 1062 01:10:18,416 --> 01:10:22,000 ‫אני כותבת כדי שזה לא יבעבע בתוכי ויתפשט.‬ 1063 01:10:22,083 --> 01:10:24,375 ‫אני רוצה לקרוא את זה. את הכול.‬ 1064 01:10:25,041 --> 01:10:26,458 ‫בטח. ברור שתקרא.‬ 1065 01:10:27,125 --> 01:10:29,041 ‫כן.‬ ‫-אני עוד לא מוכנה לזה.‬ 1066 01:10:29,916 --> 01:10:32,750 ‫הכול מבולגן כרגע, אז אם תקרא את זה עכשיו,‬ 1067 01:10:32,833 --> 01:10:34,708 ‫אני ארגיש חסרת כישרון.‬ 1068 01:10:34,791 --> 01:10:37,166 ‫הכול סובב סביב איך שאת מרגישה.‬ ‫-סליחה.‬ 1069 01:10:37,250 --> 01:10:38,666 ‫גם את תהיי בספר?‬ 1070 01:10:38,750 --> 01:10:41,291 ‫"אמיל כועס כי כתבתי עליו."‬ 1071 01:10:41,375 --> 01:10:44,708 ‫תפסיק, אמיל!‬ ‫-"שילך להזדיין. הוא לא אמן."‬ 1072 01:10:44,791 --> 01:10:47,666 ‫לא.‬ ‫-את לא מבינה שאני לא רוצה את זה?‬ 1073 01:10:47,750 --> 01:10:50,500 ‫לא רוצה את זה?‬ ‫-אני לא מרגיש בטוח בבית שלי.‬ 1074 01:10:50,583 --> 01:10:53,541 ‫אני מרגיש שהכול חשוף לכולם.‬ ‫-לעזאזל! אני רותחת!‬ 1075 01:10:53,625 --> 01:10:56,833 ‫למה החלון הזה לא נפתח?‬ ‫-כי יש נעילת ילדים, מותק.‬ 1076 01:10:56,916 --> 01:10:59,458 ‫אולי תדברי איתי במקום?‬ 1077 01:10:59,541 --> 01:11:02,875 ‫תקשיב, כרגע עזרתי לחברה שלי‬ ‫לעשות הפלה, אוקיי?‬ 1078 01:11:02,958 --> 01:11:05,208 ‫הראש שלי עומד להתפוצץ ממיגרנה.‬ 1079 01:11:05,291 --> 01:11:08,708 ‫יש לי פאקינג גלי חום בגלל גיל המעבר, טוב?‬ 1080 01:11:08,791 --> 01:11:11,750 ‫עכשיו אני צריכה להתמודד‬ ‫עם הרגישות שלך לגבי הספר שלי.‬ 1081 01:11:11,833 --> 01:11:14,083 ‫אני בכלל לא יודעת אם זה יהפוך לספר.‬ ‫-רגישות?‬ 1082 01:11:14,166 --> 01:11:17,541 ‫ידעתי שתגיב ככה. שלא אוכל לדבר איתך על זה.‬ 1083 01:11:17,625 --> 01:11:19,250 ‫ברור שאני אגיב ככה!‬ 1084 01:11:24,750 --> 01:11:27,208 ‫כמה זמן את חושבת שזה ייקח?‬ ‫-למה?‬ 1085 01:11:27,291 --> 01:11:32,416 ‫אתה הולך לאנשהו?‬ ‫-כן. יש בר פתוח בעבודה.‬ 1086 01:11:35,208 --> 01:11:36,666 ‫איזה מזל יש לך, אה?‬ 1087 01:11:39,583 --> 01:11:41,583 ‫אפשר בבקשה לא לעשות את זה?‬ ‫-מה?‬ 1088 01:11:41,666 --> 01:11:45,833 ‫הטחת ההאשמות הזו.‬ ‫אני לא יכול פשוט לשחרר ללילה אחד?‬ 1089 01:11:49,208 --> 01:11:51,791 ‫הלוואי שיכולתי פשוט "לשחרר".‬ 1090 01:11:55,541 --> 01:11:57,083 ‫"למה אני מרחיקה אותו?"‬ 1091 01:11:58,291 --> 01:12:02,250 ‫בכל אופן, כדאי שתלך.‬ ‫-לא.‬ 1092 01:12:02,333 --> 01:12:05,083 ‫תשחרר ותחגוג קצת…‬ ‫-תפסיקי.‬ 1093 01:12:05,166 --> 01:12:06,750 ‫תתמזמז עם העוזרת שלך.‬ 1094 01:12:08,583 --> 01:12:09,875 ‫את ממש מגזימה עכשיו.‬ 1095 01:12:11,875 --> 01:12:12,833 ‫מיה ואמיל?‬ 1096 01:12:13,375 --> 01:12:14,583 ‫כן.‬ ‫-אתם יכולים להיכנס.‬ 1097 01:12:14,666 --> 01:12:16,750 ‫מעולה.‬ ‫-אני נכנסת לבד היום.‬ 1098 01:12:17,333 --> 01:12:18,458 ‫מכאן, בבקשה.‬ 1099 01:12:27,125 --> 01:12:31,416 ‫"אני בהיריון עם הרוע. הוא גדל בתוכי.‬ 1100 01:12:32,541 --> 01:12:35,500 ‫"מיילל לי ברחם כמו כלב חולה."‬ 1101 01:12:35,583 --> 01:12:38,333 ‫הגיע משלוח חדש, והוא קטן יותר במידות.‬ 1102 01:12:38,416 --> 01:12:40,208 ‫בלתי אפשרי לשים אותן.‬ 1103 01:12:40,958 --> 01:12:43,708 ‫"התקווה היא סתם טיזרית."‬ 1104 01:12:45,750 --> 01:12:47,083 ‫בואי ניתן לך מורפיום.‬ 1105 01:12:47,875 --> 01:12:48,958 ‫כדי להירגע.‬ 1106 01:12:53,708 --> 01:12:54,583 ‫בבקשה.‬ 1107 01:12:55,166 --> 01:12:56,958 ‫בואי נשים מוזיקה.‬ 1108 01:12:57,041 --> 01:12:58,041 ‫הנה זה בא.‬ 1109 01:13:01,666 --> 01:13:05,791 ‫השחלות שלך קצת גבוהות,‬ ‫אז אני צריכה לגשת דרך שלפוחית השתן.‬ 1110 01:13:05,875 --> 01:13:07,750 ‫אולי תרגיש צביטה קטנה.‬ 1111 01:13:07,833 --> 01:13:08,833 ‫הנה.‬ 1112 01:13:13,958 --> 01:13:14,791 ‫כן.‬ 1113 01:13:16,541 --> 01:13:17,541 ‫זה מטפטף.‬ 1114 01:13:21,416 --> 01:13:25,166 ‫החלילים האלה משגעים אותי!‬ ‫לא קיבלנו פלייליסט חדש?‬ 1115 01:13:25,250 --> 01:13:28,375 ‫זה התנגן במשך 12 שעות ברציפות‬ ‫במהלך משמרת הלילה.‬ 1116 01:13:39,666 --> 01:13:41,750 ‫ההשפעה של המורפין מתפוגגת,‬ 1117 01:13:41,833 --> 01:13:45,083 ‫כך שאין סיכוי שתישארי מסטולה,‬ ‫גם אם זה יום שישי.‬ 1118 01:13:45,166 --> 01:13:47,083 ‫מה?‬ ‫-לא תוכלי להישאר מסטולה.‬ 1119 01:13:48,916 --> 01:13:51,416 ‫יש לנו חדשות טובות. שאבנו שש ביציות.‬ 1120 01:13:51,500 --> 01:13:54,208 ‫נתקשר אלייך בעוד יומיים, בין 8:30 ל-9:30,‬ 1121 01:13:54,291 --> 01:13:56,208 ‫אם הביציות לא יופרו.‬ 1122 01:13:56,791 --> 01:13:59,750 ‫תתקשרו בעוד יומיים.‬ ‫-רק אם הביציות לא יופרו.‬ 1123 01:14:02,666 --> 01:14:06,625 ‫אז אם לא תתקשרו אלה חדשות טובות?‬ ‫-כן. סימן שהביציות מופרות.‬ 1124 01:14:07,125 --> 01:14:08,916 ‫אז אם אין חדשות סימן שהכול בסדר.‬ 1125 01:14:09,000 --> 01:14:10,458 ‫אבל אל תחכי ליד הטלפון.‬ 1126 01:14:11,291 --> 01:14:12,875 ‫עכשיו אתה מוכן.‬ 1127 01:14:12,958 --> 01:14:16,208 ‫יש לך מגבונים לחים לידיים שלי?‬ ‫-כן. רגע.‬ 1128 01:14:19,666 --> 01:14:21,458 ‫וואו!‬ 1129 01:14:22,458 --> 01:14:24,750 ‫אתם כאלה יפים!‬ 1130 01:14:24,833 --> 01:14:27,125 ‫לא, אנחנו לא. אנחנו מפחידים.‬ 1131 01:14:27,208 --> 01:14:28,416 ‫כן, אתה צודק.‬ 1132 01:14:30,375 --> 01:14:32,625 ‫בואו נלך, שלדים וזומבים.‬ ‫-אבא!‬ 1133 01:14:32,708 --> 01:14:33,958 ‫תיהנו, חבר'ה.‬ 1134 01:14:34,041 --> 01:14:35,000 ‫להתראות, מיה.‬ 1135 01:14:37,583 --> 01:14:42,208 ‫סליחה, אני לא יכול להיות כאן כשהם יתקשרו.‬ ‫-או שלא יתקשרו, אני מקווה.‬ 1136 01:14:42,291 --> 01:14:43,666 ‫לזה התכוונתי.‬ 1137 01:14:44,250 --> 01:14:45,125 ‫בסדר.‬ 1138 01:15:17,583 --> 01:15:19,208 ‫- מספר חסום -‬ 1139 01:15:27,916 --> 01:15:28,750 ‫הלו?‬ 1140 01:15:29,291 --> 01:15:33,416 ‫היי, מיה.‬ ‫תקשיבי, זאת סין מבית החולים וידו.‬ 1141 01:15:34,166 --> 01:15:35,916 ‫את בטח יודעת למה אני מתקשרת.‬ 1142 01:15:36,750 --> 01:15:41,583 ‫אני מצטערת לבשר‬ ‫שאף אחת משש הביציות ששאבנו לא…‬ 1143 01:15:53,166 --> 01:15:55,833 ‫היי, מיה. מה קורה?‬ 1144 01:15:56,750 --> 01:16:00,250 ‫ממש חבל על העוגה. אמיל אמר שהשקעת בה המון.‬ 1145 01:16:02,208 --> 01:16:04,375 ‫את תהיי אחראית על הלימבו?‬ 1146 01:16:05,625 --> 01:16:07,791 ‫יש שם מקל מטאטא.‬ 1147 01:16:53,875 --> 01:16:55,458 ‫למה בכלל באת במצב כזה?‬ 1148 01:16:55,541 --> 01:16:58,916 ‫הילדים ממש נבהלו‬ ‫כשראו אותך עומדת שם וצורחת ככה.‬ 1149 01:16:59,833 --> 01:17:01,500 ‫אתה צריך לצרוח איתי.‬ 1150 01:17:01,583 --> 01:17:04,416 ‫אני לא מרגישה שאנחנו ביחד בזה.‬ 1151 01:17:04,500 --> 01:17:07,291 ‫הילדים רוצים שאהיה שם כשהם נרדמים.‬ 1152 01:17:07,375 --> 01:17:09,833 ‫אמיל, אל תלך עכשיו. תישאר בבקשה.‬ 1153 01:17:09,916 --> 01:17:11,416 ‫תקשיבי לי.‬ 1154 01:17:11,500 --> 01:17:13,500 ‫הילדים עצובים כרגע. ומפוחדים.‬ 1155 01:17:14,208 --> 01:17:15,208 ‫זה לא קשור אלייך כרגע.‬ 1156 01:17:16,166 --> 01:17:17,500 ‫אתה לא אוהב אותי.‬ 1157 01:17:19,500 --> 01:17:24,208 ‫הילדים בעדיפות ראשונה כרגע.‬ ‫גם את היית עושה את זה אם היו לך ילדים.‬ 1158 01:18:37,416 --> 01:18:38,250 ‫בואי.‬ 1159 01:18:51,416 --> 01:18:53,666 ‫- שיחה נכנסת‬ ‫אמיל -‬ 1160 01:19:03,750 --> 01:19:04,750 ‫היי.‬ ‫-מי כלב טוב?‬ 1161 01:19:04,833 --> 01:19:07,375 ‫הוא כזה כלב טוב.‬ ‫-די עם החטיפים.‬ 1162 01:19:07,458 --> 01:19:10,875 ‫הוא נעשה שמנמן.‬ ‫-אנחנו לא עושים בודי שיימינג לכלב.‬ 1163 01:19:10,958 --> 01:19:12,125 ‫בסדר?‬ ‫-אתה צודק.‬ 1164 01:19:12,208 --> 01:19:13,375 ‫לא.‬ ‫-היי.‬ 1165 01:19:13,458 --> 01:19:16,500 ‫הנה היא. הנסיכה קמה לתחייה.‬ 1166 01:19:17,375 --> 01:19:19,250 ‫את רעבה, מיה?‬ 1167 01:19:20,166 --> 01:19:21,583 ‫לא, תודה.‬ 1168 01:19:23,083 --> 01:19:26,750 ‫אמיל התקשר אלינו בלי הפסקה‬ ‫במשך ארבעה ימים.‬ 1169 01:19:27,333 --> 01:19:29,750 ‫אנחנו חושבים שאתם צריכים לדבר.‬ 1170 01:19:35,208 --> 01:19:37,125 ‫כן, אבל אין לי כוח.‬ 1171 01:19:37,208 --> 01:19:42,208 ‫מיה, אלוהים אדירים.‬ ‫-הדיירת שלי הסכימה לעזוב.‬ 1172 01:19:42,291 --> 01:19:45,458 ‫היא התכוונה לעבור לגור עם בן הזוג שלה,‬ ‫אז זה מושלם.‬ 1173 01:19:45,541 --> 01:19:47,000 ‫כן. זה מושלם.‬ 1174 01:19:47,541 --> 01:19:49,708 ‫אני אלך להתקלח.‬ ‫-טוב.‬ 1175 01:19:49,791 --> 01:19:51,333 ‫אנחנו נשמח.‬ 1176 01:19:54,208 --> 01:19:55,708 ‫מה?‬ ‫-דבר איתה.‬ 1177 01:19:56,333 --> 01:19:57,791 ‫ומה אני אגיד?‬ 1178 01:20:01,583 --> 01:20:03,875 ‫מוזר לחזור.‬ ‫-כן.‬ 1179 01:20:04,833 --> 01:20:08,208 ‫נראה לי שאצבע את הקירות בצבעים יפים, ו…‬ 1180 01:20:08,708 --> 01:20:12,000 ‫העציצים מתים, אז אצטרך לקנות חדשים.‬ 1181 01:20:12,083 --> 01:20:14,541 ‫אולי דקלים או משהו מעניין.‬ 1182 01:20:18,541 --> 01:20:19,708 ‫מה שלומך?‬ 1183 01:20:21,166 --> 01:20:22,125 ‫בסדר.‬ 1184 01:20:23,458 --> 01:20:24,666 ‫אנחנו צריכות צ'יפס.‬ 1185 01:20:27,916 --> 01:20:30,041 ‫הם מתגעגעים אלייך. אמיל והילדים.‬ 1186 01:20:31,958 --> 01:20:34,750 ‫הוא הרוס, את יודעת. את פשוט עזבת.‬ 1187 01:20:35,500 --> 01:20:36,958 ‫זה הוא שהלך, נכון?‬ 1188 01:20:37,541 --> 01:20:38,791 ‫את עברת דירה.‬ 1189 01:20:39,875 --> 01:20:41,500 ‫פשוט הקדמתי אותו.‬ 1190 01:20:44,458 --> 01:20:46,000 ‫איך את יודעת שהוא היה עוזב?‬ 1191 01:20:46,083 --> 01:20:47,750 ‫תאמיני לי, גרו. זה היה ברור.‬ 1192 01:20:48,708 --> 01:20:50,291 ‫הוא לא עמד בלחץ.‬ 1193 01:20:51,375 --> 01:20:54,875 ‫זו ממש לא ההתרשמות שלי ושל סימון.‬ 1194 01:20:58,791 --> 01:21:02,125 ‫פליקס וסלמה לא מבינים‬ ‫למה הם לא שמעו ממך.‬ 1195 01:21:02,208 --> 01:21:03,708 ‫הם לא מבינים, מיה.‬ 1196 01:21:04,333 --> 01:21:05,333 ‫לא, אבל…‬ 1197 01:21:06,458 --> 01:21:07,833 ‫יש להם אימא טובה, אז…‬ 1198 01:21:11,083 --> 01:21:12,083 ‫תקשיבי.‬ 1199 01:21:13,166 --> 01:21:15,833 ‫תעזרי לי לשחזר את חשבון הטינדר שלי?‬ 1200 01:21:17,458 --> 01:21:19,458 ‫ברצינות?‬ ‫-כן!‬ 1201 01:21:19,541 --> 01:21:21,208 ‫- רבקה לובשת שמלה… -‬ 1202 01:21:21,291 --> 01:21:24,958 ‫"רבקה לובשת שמלה מהממת‬ ‫עם פרחים ורקמה מחוטי זהב.‬ 1203 01:21:25,041 --> 01:21:26,458 ‫"כולם מחמיאים לה.‬ 1204 01:21:26,541 --> 01:21:28,541 ‫"היא שותה הרבה ומהר."‬ 1205 01:21:31,458 --> 01:21:32,958 ‫- שיחה נכנסת‬ ‫אמיל -‬ 1206 01:21:37,041 --> 01:21:41,958 ‫"מתחשק לה לרקוד, לשבור דברים,‬ ‫לשמוע מוזיקה ולשיר עד שיגמר לה הקול."‬ 1207 01:21:59,708 --> 01:22:00,625 ‫פאק.‬ 1208 01:22:15,958 --> 01:22:17,041 ‫מה אתה רוצה?‬ 1209 01:22:18,666 --> 01:22:19,583 ‫מה אני רוצה?‬ 1210 01:22:21,041 --> 01:22:23,833 ‫אפשר לעלות?‬ ‫-זה לא רעיון טוב.‬ 1211 01:22:24,875 --> 01:22:27,083 ‫זה הרי מטורף שאנחנו לא מדברים.‬ 1212 01:22:27,166 --> 01:22:29,416 ‫אני לא מבין מה קורה! אני…‬ 1213 01:22:32,500 --> 01:22:34,833 ‫אני יודע שהיה קשה. אני מבין.‬ 1214 01:22:34,916 --> 01:22:37,625 ‫אבל לא קמים והולכים. נשארים ונלחמים.‬ 1215 01:22:37,708 --> 01:22:38,916 ‫אתה לא רצית.‬ 1216 01:22:39,500 --> 01:22:42,875 ‫על מה את מדברת?‬ ‫-חסכתי לך את הכאב ראש, לא?‬ 1217 01:22:43,875 --> 01:22:45,125 ‫מה זאת אומרת?‬ 1218 01:22:45,208 --> 01:22:49,041 ‫אין צורך להחמיר את המצב.‬ ‫-אנחנו לא יכולים לדבר על זה?‬ 1219 01:22:49,125 --> 01:22:51,375 ‫תגידי לי איך את מרגישה. אני כאן!‬ 1220 01:22:51,458 --> 01:22:54,291 ‫אין עוד על מה לדבר.‬ 1221 01:22:56,208 --> 01:22:58,375 ‫אני לא סתם איזה מישהו שיצאת איתו קצת.‬ 1222 01:22:59,666 --> 01:23:01,375 ‫אני עולה חזרה.‬ ‫-לא, תישארי פה.‬ 1223 01:23:01,458 --> 01:23:03,375 ‫קר לי.‬ ‫-את נשארת פה.‬ 1224 01:23:05,833 --> 01:23:07,916 ‫אנחנו אוהבים זה את זה, מיה.‬ 1225 01:23:09,291 --> 01:23:10,875 ‫רצינו לעשות ילד.‬ 1226 01:23:12,458 --> 01:23:14,958 ‫מה קורה? מה קורה לך?‬ 1227 01:23:15,541 --> 01:23:18,375 ‫זו לא את. איפה את? את שם איפשהו.‬ 1228 01:23:21,458 --> 01:23:22,583 ‫בבקשה תפסיקי.‬ 1229 01:23:26,250 --> 01:23:30,166 ‫מותק, תפסיקי עם זה. בבקשה אל תעשי את זה.‬ 1230 01:23:48,916 --> 01:23:54,041 ‫"היא ידעה איך למקם את עצמה בחדר,‬ ‫לביים את עצמה מרחוק.‬ 1231 01:23:54,708 --> 01:23:57,083 ‫"היא ידעה איך להיות חלום, פנטזיה,‬ 1232 01:23:57,166 --> 01:24:00,500 ‫"אבל היא לא ידעה‬ ‫איך להיות בת הזוג של מישהו.‬ 1233 01:24:01,291 --> 01:24:03,958 ‫"למה היא תמיד חשפה את כל כולה עד הסוף?‬ 1234 01:24:04,041 --> 01:24:05,750 ‫"אף אחד לא עמד בזה.‬ 1235 01:24:06,750 --> 01:24:13,583 ‫"שוב היא התאהבה‬ ‫בגבר ילדותי עם פחד ממחויבות.‬ 1236 01:24:18,041 --> 01:24:21,250 ‫"הוא לא היה צריך לומר כלום.‬ ‫היא יכלה לשמוע את מחשבותיו.‬ 1237 01:24:21,750 --> 01:24:25,041 ‫"'אני חייב לברוח ממנה,‬ ‫מהדספראדו הרגשית המטורפת הזו.‬ 1238 01:24:26,416 --> 01:24:31,125 ‫"אז חזרה לעניינים, רבקה.‬ ‫תתחילי להחליק ימינה ושמאלה."‬ 1239 01:24:38,541 --> 01:24:41,875 ‫היא לומדת מדעי החברה באוניברסיטה, ו…‬ 1240 01:24:43,375 --> 01:24:45,625 ‫היא הסכימה.‬ ‫-איזה יופי!‬ 1241 01:24:45,708 --> 01:24:47,208 ‫מזל טוב!‬ ‫-תודה.‬ 1242 01:24:47,291 --> 01:24:52,666 ‫זה יהיה ילד חכם ויפהפה.‬ ‫-כן. עם מפרצים.‬ 1243 01:24:52,750 --> 01:24:54,333 ‫תמיד אפשר לקוות.‬ ‫-כן.‬ 1244 01:24:56,583 --> 01:24:58,833 ‫אז אנחנו מתחילים מחדש, ו…‬ 1245 01:24:59,416 --> 01:25:02,125 ‫נצטרך פשוט להתפלל שהיא לא תבריז גם כן.‬ 1246 01:25:02,208 --> 01:25:04,958 ‫אני לא בטוח שמהמט ישרוד את זה.‬ 1247 01:25:08,583 --> 01:25:10,708 ‫אני מחזיקה חזק אצבעות.‬ ‫-תודה, מותק.‬ 1248 01:25:11,666 --> 01:25:13,250 ‫תודה.‬ ‫-תודה שבאת.‬ 1249 01:25:14,250 --> 01:25:15,833 ‫לחיים, מותק.‬ ‫-לחיים.‬ 1250 01:25:20,875 --> 01:25:23,333 ‫איזה כיף שאפשר לשתות שוב.‬ 1251 01:25:23,416 --> 01:25:27,916 ‫ולא להרגיש כמו אישה בת 60 באמצע גיל המעבר.‬ 1252 01:25:29,000 --> 01:25:30,958 ‫זה היה כל כך אבסורדי בסוף.‬ 1253 01:25:31,041 --> 01:25:35,208 ‫כמו סיוט שלא נגמר.‬ ‫לא יכולתי לחשוב על שום דבר אחר.‬ 1254 01:25:35,291 --> 01:25:38,333 ‫הייתי כמו מכורה.‬ ‫-אוקיי.‬ 1255 01:25:39,041 --> 01:25:40,958 ‫כמה זמן ניסיתם?‬ 1256 01:25:41,041 --> 01:25:44,208 ‫ניסינו לבד במשך תשעה חודשים.‬ 1257 01:25:44,875 --> 01:25:48,166 ‫התחלנו טיפולים בפברואר.‬ 1258 01:25:48,250 --> 01:25:50,250 ‫אז משהו כמו שנה וחצי?‬ 1259 01:25:51,541 --> 01:25:53,958 ‫טוב, אנחנו מנסים כבר כמעט חמש שנים.‬ 1260 01:25:54,625 --> 01:25:56,291 ‫שיט, כן.‬ ‫-כן.‬ 1261 01:25:56,375 --> 01:25:59,250 ‫נאלצנו לנסוע לצד השני של העולם,‬ 1262 01:25:59,333 --> 01:26:02,041 ‫וזה עלה לנו כבר כמעט מיליון קרונות.‬ 1263 01:26:02,625 --> 01:26:08,041 ‫שני גברים דנים שאוהבים זה את זה‬ ‫ורוצים ילדים לא מקבלים שום עזרה.‬ 1264 01:26:10,791 --> 01:26:12,291 ‫משפחה גדולה ומאושרת.‬ 1265 01:26:15,458 --> 01:26:18,625 ‫אז אתה חושב שוויתרתי מהר מדי?‬ 1266 01:26:18,708 --> 01:26:20,708 ‫ככה פירשת את זה?‬ 1267 01:26:22,458 --> 01:26:25,583 ‫זה היה קשה מדי, אנדראס.‬ ‫-ובכן…‬ 1268 01:26:25,666 --> 01:26:27,500 ‫בחייך…‬ ‫-מה עשיתי עכשיו?‬ 1269 01:26:27,583 --> 01:26:29,916 ‫ברור שזה היה קשה. ניסית לעשות תינוק.‬ 1270 01:26:30,000 --> 01:26:31,166 ‫והכול השתבש לכם.‬ 1271 01:26:31,250 --> 01:26:33,541 ‫אבל את לא פשוט קמה ועוזבת כשהמצב קשה,‬ 1272 01:26:33,625 --> 01:26:36,166 ‫ומשאירה את אמיל לבדו. זה פשוט מטומטם.‬ 1273 01:26:36,250 --> 01:26:38,625 ‫אז תתחתן איתו אתה.‬ ‫-לא, אני לא.‬ 1274 01:26:38,708 --> 01:26:40,666 ‫המשכתי הלאה כמו שהייתי צריכה.‬ 1275 01:26:40,750 --> 01:26:42,625 ‫וזו הרגשה טובה.‬ ‫-אוקיי.‬ 1276 01:26:42,708 --> 01:26:44,041 ‫אוקיי?‬ ‫-בסדר. טוב.‬ 1277 01:26:44,125 --> 01:26:46,375 ‫ואני יוצאת לדייט מחר.‬ 1278 01:26:46,458 --> 01:26:49,208 ‫בולשיט! את לא יוצאת לדייט.‬ ‫-תראה.‬ 1279 01:26:50,666 --> 01:26:52,750 ‫נכון שהוא חמוד?‬ ‫-לא, הוא מכוער.‬ 1280 01:26:53,250 --> 01:26:55,958 ‫תסתכל מקרוב.‬ ‫-אני יכול להגיד לך מה אני חושב?‬ 1281 01:26:56,041 --> 01:26:57,250 ‫ממה נמאס לי?‬ 1282 01:26:57,333 --> 01:27:01,833 ‫כל פעם שיש לך משהו טוב בחיים,‬ ‫את מתעקשת להרוס אותו.‬ 1283 01:27:01,916 --> 01:27:04,250 ‫את כל כך עסוקה בלשנוא את עצמך,‬ 1284 01:27:04,333 --> 01:27:07,458 ‫ששכנעת את עצמך שאסור לך להיות מאושרת‬ 1285 01:27:07,541 --> 01:27:10,833 ‫ושאסור לך להיות עם מישהו שבבירור מתאים לך.‬ 1286 01:27:10,916 --> 01:27:14,208 ‫את… אנחנו צריכים עזרה, את ואני, מיה.‬ 1287 01:27:14,291 --> 01:27:15,750 ‫אנחנו צריכים עזרה מאחרים.‬ 1288 01:27:15,833 --> 01:27:18,583 ‫אני לא יודע מה הייתי עושה בלי מהמט.‬ 1289 01:27:18,666 --> 01:27:20,333 ‫אמיל הוא המהמט שלך.‬ 1290 01:27:21,250 --> 01:27:22,291 ‫אוקיי.‬ 1291 01:27:23,375 --> 01:27:26,125 ‫ביי, מהמט. תודה שבאת.‬ ‫-בטח.‬ 1292 01:27:26,208 --> 01:27:29,000 ‫ביי. נתראה. נדבר אחר כך.‬ 1293 01:27:38,958 --> 01:27:42,791 ‫מה איתך? היו לך הרבה מערכות יחסים ארוכות?‬ 1294 01:27:42,875 --> 01:27:47,375 ‫האמת שבדיוק יצאתי מקשר כזה‬ ‫שהסתיים בפתאומיות.‬ 1295 01:27:47,958 --> 01:27:51,000 ‫בפתאומיות? טוב, כן.‬ ‫הוא בטח היה מניאק רציני.‬ 1296 01:27:51,833 --> 01:27:53,125 ‫כן. טוב…‬ 1297 01:27:54,625 --> 01:27:57,916 ‫הוא בטח חתיכת אידיוט אם הוא עזב.‬ 1298 01:27:58,708 --> 01:28:00,041 ‫אולי הוא לא היה האחד.‬ 1299 01:28:00,125 --> 01:28:03,708 ‫הוא בטח טיפש אם הוא עזב אישה נפלאה כמוך.‬ 1300 01:28:04,833 --> 01:28:08,625 ‫חשוב להיות מסוגלים לתקשר בכבוד.‬ 1301 01:28:09,250 --> 01:28:12,416 ‫כולנו רוצים פרטנר‬ 1302 01:28:12,500 --> 01:28:16,041 ‫שיכריח אותנו להתמודד‬ ‫עם הדברים שאנחנו מנסים לברוח מהם.‬ 1303 01:28:16,125 --> 01:28:20,458 ‫זה די מצחיק בעצם, וקצת פרדוקסלי.‬ 1304 01:28:21,375 --> 01:28:25,958 ‫העניין הוא להבין את המטען‬ ‫שכל אחד מביא איתו לקשר.‬ 1305 01:28:34,708 --> 01:28:37,833 ‫להתאהב זה בחינם,‬ ‫אבל במוקדם או במאוחר, העבר שלנו…‬ 1306 01:28:47,958 --> 01:28:50,125 ‫הם לא חשבו על זה‬ 1307 01:28:50,208 --> 01:28:53,583 ‫שהילדים העתידיים שלנו,‬ ‫זאת אומרת, הילדים שלנו או משהו כזה…‬ 1308 01:28:53,666 --> 01:28:55,750 ‫הילדים שיהיו לנו…‬ 1309 01:28:55,833 --> 01:28:58,041 ‫כן…‬ ‫-הם פשוט, את יודעת…‬ 1310 01:28:58,125 --> 01:29:01,458 ‫אני באמת חייבת ללכת. אני ממש מצטערת…‬ 1311 01:29:01,541 --> 01:29:03,541 ‫זה לא אתה.‬ 1312 01:29:03,625 --> 01:29:06,708 ‫אתה ממש מתוק, אבל…‬ ‫-אני יכול…‬ 1313 01:29:26,625 --> 01:29:27,500 ‫מיה?‬ 1314 01:29:28,416 --> 01:29:30,583 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1315 01:29:30,666 --> 01:29:32,000 ‫מה קורה?‬ ‫-מה את עושה פה?‬ 1316 01:29:32,083 --> 01:29:36,333 ‫רציתי לדבר עם אמיל, אבל הוא לא בבית.‬ ‫-לא, התערוכה שלו נפתחת היום.‬ 1317 01:29:36,416 --> 01:29:38,833 ‫פאק, נכון!‬ ‫-אנחנו בדרך לשם עכשיו.‬ 1318 01:29:39,625 --> 01:29:41,791 ‫רוצה לבוא איתנו?‬ ‫-כן.‬ 1319 01:29:41,875 --> 01:29:44,791 ‫נקפיץ אותך. אני אביא את המכונית.‬ ‫-ניקח את האופניים.‬ 1320 01:29:44,875 --> 01:29:48,541 ‫לא, אנחנו לוקחים את המכונית.‬ ‫-אופניים, מותק. זה 500 מטר.‬ 1321 01:29:48,625 --> 01:29:50,083 ‫ניקח את המכונית.‬ ‫-אופניים.‬ 1322 01:29:50,166 --> 01:29:51,625 ‫זה לא 500 מטר.‬ ‫-בדקתי.‬ 1323 01:29:51,708 --> 01:29:55,458 ‫אני לא רוצה להזיע.‬ ‫-אבל אנחנו נשתה.‬ 1324 01:29:55,541 --> 01:29:59,041 ‫ניקח את האופניים…‬ ‫-האפליקציות מראות את זה כקו אווירי.‬ 1325 01:29:59,125 --> 01:30:00,750 ‫אני לא רוצה…‬ 1326 01:30:00,833 --> 01:30:02,583 ‫בוא ניקח את האופניים.‬ ‫-לא.‬ 1327 01:30:20,958 --> 01:30:22,625 ‫לחיים.‬ ‫-מזל טוב.‬ 1328 01:30:22,708 --> 01:30:24,708 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה.‬ 1329 01:30:27,625 --> 01:30:29,958 ‫מה שלומך? טוב?‬ 1330 01:30:50,666 --> 01:30:51,666 ‫היי.‬ 1331 01:30:55,833 --> 01:30:56,666 ‫מה שלומכם?‬ 1332 01:31:02,083 --> 01:31:05,291 ‫ילדים, תלכו קצת לאימא?‬ ‫אני צריך לדבר עם מיה.‬ 1333 01:31:12,541 --> 01:31:13,625 ‫אמיל.‬ 1334 01:31:14,916 --> 01:31:17,250 ‫כן?‬ ‫-סליחה שהגעתי בלי להודיע…‬ 1335 01:31:17,958 --> 01:31:21,666 ‫אני חייבת לומר לך משהו.‬ ‫-אני חייב לדאוג לעצמי.‬ 1336 01:31:22,541 --> 01:31:24,000 ‫וחשוב מכך, לילדים שלי.‬ 1337 01:31:25,000 --> 01:31:27,583 ‫זה למוזמנים בלבד, אז לכי בבקשה.‬ ‫-אמיל…‬ 1338 01:31:28,083 --> 01:31:30,000 ‫בבקשה, רק שתי דקות.‬ 1339 01:31:30,083 --> 01:31:31,375 ‫ואז אני אלך.‬ 1340 01:31:34,333 --> 01:31:35,333 ‫אז בואי.‬ 1341 01:31:50,916 --> 01:31:51,750 ‫שתי דקות.‬ 1342 01:31:51,833 --> 01:31:52,666 ‫אוקיי.‬ 1343 01:31:55,708 --> 01:31:59,541 ‫רציתי להתנצל על זה שעזבתי אותך.‬ 1344 01:31:59,625 --> 01:32:02,333 ‫ועל איך שעזבתי בלי לתת לך הזדמנות.‬ 1345 01:32:03,458 --> 01:32:05,541 ‫פשוט ברחתי כמו תמיד.‬ 1346 01:32:05,625 --> 01:32:08,166 ‫אני ממש ממש מצטערת.‬ 1347 01:32:11,041 --> 01:32:12,791 ‫הבנתי… אוקיי.‬ 1348 01:32:12,875 --> 01:32:17,625 ‫אותה תחושה ישנה‬ ‫שאי אפשר לאהוב אותי פשוט השתלטה עליי.‬ 1349 01:32:18,625 --> 01:32:24,375 ‫"בכל לב יש חדר‬ 1350 01:32:25,291 --> 01:32:29,916 ‫"מקום מקלט בטוח וחזק‬ 1351 01:32:30,625 --> 01:32:37,458 ‫"שמרפא את הפצעים של אהבות שחלפו‬ 1352 01:32:38,166 --> 01:32:42,958 ‫"עד שתגיע לה אהבה חדשה‬ 1353 01:32:44,250 --> 01:32:49,916 ‫"ובכל פעם שאחזתי זר ורדים‬ 1354 01:32:50,000 --> 01:32:54,958 ‫"נדמה שהרגשתי רק את הקוצים‬ 1355 01:32:55,791 --> 01:33:01,291 ‫"וכך הלאה זה עובר‬ 1356 01:33:01,375 --> 01:33:06,833 ‫"ואני מניח שגם את תעברי לאחר…"‬ 1357 01:33:07,625 --> 01:33:11,250 ‫אני שונא את זה שהרגשת שאי אפשר לאהוב אותך.‬ 1358 01:33:33,125 --> 01:33:35,250 ‫- ברואנס החלקה על הקרח -‬ 1359 01:33:37,083 --> 01:33:39,875 ‫לאט, מותק. תני לי.‬ 1360 01:33:39,958 --> 01:33:42,625 ‫פיית סוכר קטנה שלי.‬ 1361 01:33:43,291 --> 01:33:45,708 ‫תודה לאל שחג המולד הוא רק פעם בשנה.‬ 1362 01:33:45,791 --> 01:33:47,583 ‫מיה?‬ 1363 01:33:47,666 --> 01:33:49,083 ‫פעם חשבתי שאת מכוערת.‬ 1364 01:33:51,958 --> 01:33:55,208 ‫הבנתי.‬ ‫-כן, היית קצת מכוערת בהתחלה.‬ 1365 01:33:57,375 --> 01:33:59,125 ‫לא יודע למה.‬ 1366 01:34:00,416 --> 01:34:03,041 ‫את כבר לא מכוערת בכלל.‬ ‫-אני שמחה לשמוע.‬ 1367 01:34:03,125 --> 01:34:05,541 ‫אבל היית קצת מכוערת בהתחלה.‬ ‫-הבנתי.‬ 1368 01:34:05,625 --> 01:34:06,666 ‫הבנתי.‬ 1369 01:34:11,583 --> 01:34:16,416 ‫-גם אתה חשבת שאני מכוערת?‬ ‫-קצת. טיפה. בהתחלה.‬ 1370 01:34:16,500 --> 01:34:17,666 ‫אבל את יודעת…‬ 1371 01:34:24,083 --> 01:34:26,875 ‫תראי, מותק. פיסלתי אותך ממרציפן.‬ 1372 01:34:26,958 --> 01:34:27,791 ‫לא!‬ 1373 01:34:29,125 --> 01:34:31,291 ‫זה מוגזם?‬ ‫-טיפונת.‬ 1374 01:34:31,833 --> 01:34:32,791 ‫נו, טוב.‬ 1375 01:34:35,708 --> 01:34:36,791 ‫היי, ריקה.‬ 1376 01:34:36,875 --> 01:34:38,708 ‫היי, מתוקה. שנה טובה.‬ 1377 01:34:38,791 --> 01:34:40,458 ‫היי. שנה טובה.‬ 1378 01:34:42,625 --> 01:34:44,000 ‫באמת?‬ 1379 01:34:45,875 --> 01:34:47,125 ‫מזל טוב!‬ 1380 01:34:48,750 --> 01:34:50,166 ‫איזה שבוע את?‬ 1381 01:34:51,750 --> 01:34:55,958 ‫איזה יופי! אני ממש שמחה בשבילך.‬ 1382 01:34:56,708 --> 01:34:59,250 ‫זה מטורף. וכמה מרגש בשבילך.‬ 1383 01:35:00,333 --> 01:35:01,333 ‫בטח.‬ 1384 01:35:02,666 --> 01:35:03,875 ‫בסדר. ביי, מותק.‬ 1385 01:35:09,625 --> 01:35:10,750 ‫מה קורה?‬ 1386 01:35:12,041 --> 01:35:13,041 ‫ריקה בהיריון.‬ 1387 01:35:14,541 --> 01:35:15,375 ‫אוקיי.‬ 1388 01:35:16,250 --> 01:35:17,166 ‫זה…‬ 1389 01:35:19,583 --> 01:35:20,958 ‫זה פשוט נפלא.‬ 1390 01:35:25,916 --> 01:35:27,166 ‫את בסדר?‬ 1391 01:35:28,833 --> 01:35:29,666 ‫כן.‬ 1392 01:35:30,750 --> 01:35:31,833 ‫אני פשוט חושבת…‬ 1393 01:35:36,791 --> 01:35:40,791 ‫אני פשוט לוקחת זמן להתאבל על זה‬ ‫שאני לא בהריון בעצמי…‬ 1394 01:35:42,333 --> 01:35:43,916 ‫שאין לי תינוק. תינוק משלי.‬ 1395 01:35:47,125 --> 01:35:48,083 ‫אבל זה בסדר.‬ 1396 01:35:48,916 --> 01:35:49,750 ‫באמת.‬ 1397 01:35:58,083 --> 01:35:59,666 ‫מותק, למה שלא פשוט…‬ 1398 01:36:01,791 --> 01:36:03,166 ‫פשוט ננסה שוב?‬ 1399 01:36:03,750 --> 01:36:04,583 ‫לא.‬ 1400 01:36:05,416 --> 01:36:06,791 ‫זה כמעט הרס אותנו.‬ 1401 01:36:07,333 --> 01:36:09,708 ‫אני לא רוצה לאבד אותך שוב.‬ ‫-את לא תאבדי.‬ 1402 01:36:11,833 --> 01:36:12,791 ‫נעשה זאת יחד.‬ 1403 01:36:17,541 --> 01:36:19,375 ‫זה יהיה בלגן.‬ 1404 01:36:19,458 --> 01:36:21,708 ‫ואני אהיה בלתי נסבלת.‬ 1405 01:36:21,791 --> 01:36:24,208 ‫אבל אני עדיין אוהב אותך כשאת בלתי נסבלת.‬ 1406 01:36:25,708 --> 01:36:27,125 ‫כשהכול יתחרבן…‬ 1407 01:36:29,666 --> 01:36:30,625 ‫אז נצרח.‬ 1408 01:36:31,791 --> 01:36:32,708 ‫יחד.‬ 1409 01:36:42,875 --> 01:36:44,500 ‫- רעב -‬ 1410 01:36:47,166 --> 01:36:49,833 ‫"החלטתי לשחרר את הספר אל העולם,‬ 1411 01:36:49,916 --> 01:36:51,541 ‫"בזמן שאני נמצאת בתוך זה.‬ 1412 01:36:53,291 --> 01:36:54,875 ‫"בתוך הסערה.‬ 1413 01:36:56,625 --> 01:36:57,916 ‫"בתוך הרעב."‬ 1414 01:36:59,375 --> 01:37:00,958 ‫אפשר לגעת בבטן היפה שלך?‬ 1415 01:37:05,166 --> 01:37:08,875 ‫"אני לא רוצה להסתכל אחורה‬ ‫ולתאר את זה כהיריון.‬ 1416 01:37:08,958 --> 01:37:11,458 ‫"בתור אם מאושרת שמערסלת את תינוקה.‬ 1417 01:37:20,416 --> 01:37:22,458 ‫"אני רוצה לתאר את זה מבפנים.‬ 1418 01:37:23,041 --> 01:37:23,875 ‫"עכשיו.‬ 1419 01:37:23,958 --> 01:37:25,541 ‫"בזמן שאני חווה את זה."‬ 1420 01:37:31,500 --> 01:37:34,708 ‫טוב, חבר'ה. זה הלך ממש טוב.‬ ‫שאבנו עשר ביציות.‬ 1421 01:37:34,791 --> 01:37:36,458 ‫אתם כבר מכירים את הנוהל.‬ 1422 01:37:36,541 --> 01:37:40,875 ‫אם אף אחת מהביציות לא הופרתה,‬ ‫נתקשר אליכם בין 8:30 ל-9:30.‬ 1423 01:37:40,958 --> 01:37:42,083 ‫כן.‬ ‫-מעולה.‬ 1424 01:37:42,166 --> 01:37:43,041 ‫חג פנטקוסט שמח.‬ 1425 01:37:43,125 --> 01:37:43,958 ‫תודה.‬ 1426 01:37:56,250 --> 01:37:57,208 ‫היי, מותק.‬ 1427 01:37:58,791 --> 01:37:59,916 ‫הם התקשרו?‬ 1428 01:39:15,416 --> 01:39:16,250 ‫- אנדראס -‬ 1429 01:39:17,041 --> 01:39:20,458 ‫זה אנדראס. הוא יתקשר לשאול‬ ‫אם אנחנו רוצים ללכת לאי וין לפנטקוסט.‬ 1430 01:39:20,541 --> 01:39:21,375 ‫אה, כן.‬ 1431 01:39:23,041 --> 01:39:24,458 ‫אני פשוט לא מסוגלת…‬ 1432 01:39:24,541 --> 01:39:27,291 ‫אני לא מסוגלת לשבת שם‬ ‫ולהעמיד פנים שאני בסדר.‬ 1433 01:39:28,458 --> 01:39:29,291 ‫פאק.‬ 1434 01:39:31,166 --> 01:39:32,000 ‫מותק…‬ 1435 01:39:32,583 --> 01:39:33,541 ‫השעה 9:31.‬ 1436 01:39:33,625 --> 01:39:35,458 ‫מה?‬ ‫-השעה 9:31.‬ 1437 01:39:35,541 --> 01:39:37,541 ‫עבר הזמן. הם לא התקשרו.‬ 1438 01:39:38,583 --> 01:39:41,041 ‫מה אם הם התקשרו כשאנדראס התקשר?‬ 1439 01:39:51,458 --> 01:39:57,666 ‫היי. החברה שלי, מיה ברג,‬ ‫עברה שאיבת ביציות לפני יומיים.‬ 1440 01:39:58,583 --> 01:39:59,416 ‫מיה ברג.‬ 1441 01:40:00,000 --> 01:40:03,333 ‫רק רצינו לשאול‬ ‫אם התקשרתם אלינו עכשיו? או בכלל?‬ 1442 01:40:06,625 --> 01:40:07,833 ‫אני אמתין. הכול טוב.‬ 1443 01:40:16,666 --> 01:40:17,875 ‫כן. אני עדיין כאן.‬ 1444 01:40:22,791 --> 01:40:25,250 ‫אנחנו שמחים לשמוע. תודה.‬ 1445 01:40:25,333 --> 01:40:26,666 ‫כן. שיהיה לך יום נעים.‬ 1446 01:40:47,875 --> 01:40:49,458 ‫- רעב -‬ 1447 01:40:59,666 --> 01:41:02,000 ‫אני לא אמרתי את זה.‬ 1448 01:41:02,583 --> 01:41:04,583 ‫מה?‬ ‫-אני לא אמרתי את זה.‬ 1449 01:41:06,916 --> 01:41:07,958 ‫אבל זה מצחיק.‬ 1450 01:41:20,750 --> 01:41:22,750 ‫- קופנהגן - וין -‬ 1451 01:41:25,625 --> 01:41:26,875 ‫היי, אמיל?‬ 1452 01:41:28,000 --> 01:41:28,833 ‫כן?‬ 1453 01:41:32,375 --> 01:41:34,583 ‫אתה עדיין אוהב אותי כשקשה?‬ 1454 01:41:36,625 --> 01:41:38,208 ‫כן.‬ 1455 01:41:41,333 --> 01:41:43,000 ‫אף פעם אין לך ספקות?‬ 1456 01:41:44,833 --> 01:41:46,041 ‫אף פעם.‬ 1457 01:41:48,000 --> 01:41:52,708 ‫"אז בוא, תן לי את ידך‬ 1458 01:41:53,333 --> 01:41:59,166 ‫"תן לי את לבך, ואקח אותו לכל מקום‬ 1459 01:42:00,000 --> 01:42:04,833 ‫"האמן שהאהבה עדיין קיימת‬ 1460 01:42:04,916 --> 01:42:11,791 ‫"אני יודעת שאני מנסה לא לטבוע בייאושי‬ 1461 01:42:11,875 --> 01:42:15,458 ‫"איך אדע‬ 1462 01:42:15,541 --> 01:42:19,583 ‫"אם כל הדמעות שדמעתי‬ 1463 01:42:20,416 --> 01:42:23,791 ‫"יהיו הנהר עליו אצוף‬ 1464 01:42:24,458 --> 01:42:27,875 ‫"איך אמצא‬ 1465 01:42:27,958 --> 01:42:32,833 ‫"את החזה החמים והפועם‬ 1466 01:42:32,916 --> 01:42:39,500 ‫"שירצה שאפלס את דרכי אליו‬ 1467 01:42:40,458 --> 01:42:46,541 ‫"לא, אני לא כזו מאהבת גדולה‬ 1468 01:42:46,625 --> 01:42:52,916 ‫"קשה לי לסמוך על מישהו ככה‬ 1469 01:42:54,083 --> 01:42:58,875 ‫"אבל אם לא אתן את עצמי‬ 1470 01:42:58,958 --> 01:43:05,000 ‫"איך אוכל לצפות שאתה תעשה זאת,‬ ‫ואני זקוקה לזה‬ 1471 01:43:05,958 --> 01:43:10,916 ‫"איך אוכל להתמודד עם הרעש הפועם‬ 1472 01:43:11,000 --> 01:43:13,541 ‫"שלא עוצר?‬ 1473 01:43:14,500 --> 01:43:18,166 ‫"שלא אוכל לשאת‬ 1474 01:43:18,250 --> 01:43:23,041 ‫"איך אראה את האופק הזה‬ 1475 01:43:23,125 --> 01:43:26,583 ‫"את הזוהר התמידי הזה?‬ 1476 01:43:26,666 --> 01:43:30,958 ‫"הוא עמוד השדרה שלך…"‬ 1477 01:43:31,833 --> 01:43:33,833 ‫תרגום כתוביות: תמר פימה‬