1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,875 --> 00:00:18,833
LỜI NHẮC
4 HÔM NỮA ĐẾN NGÀY TÁI SINH THỨ 40!
4
00:00:18,916 --> 00:00:21,291
Mấy dịp sinh nhật cột mốc buồn cười lắm.
5
00:00:23,708 --> 00:00:27,375
Chúng làm ta
thấy cần ngẫm lại đời mình và hỏi:
6
00:00:29,208 --> 00:00:30,916
"Ta có đang hạnh phúc không?"
7
00:00:31,541 --> 00:00:35,291
Gần 40 tuổi rồi,
theo tôi thì đời tôi đang khá tuyệt vời.
8
00:00:36,750 --> 00:00:38,375
{\an8}40 GƯƠNG MẶT DƯỚI 40 TUỔI
9
00:00:38,458 --> 00:00:41,791
Làm ăn phát đạt… Có.
Sự nghiệp viên mãn… Có.
10
00:00:41,875 --> 00:00:44,666
Đời sống xã hội năng động… Có.
11
00:00:44,750 --> 00:00:48,250
Một cô con gái ngoan,
anh chồng cũ tích cực cùng nuôi con…
12
00:00:50,000 --> 00:00:51,083
Có cả hai.
13
00:00:51,958 --> 00:00:52,875
Chúa ơi.
14
00:00:52,958 --> 00:00:54,166
Con gái tôi đấy!
15
00:00:54,250 --> 00:00:55,250
Mẹ đây!
16
00:01:00,208 --> 00:01:03,125
Một người để cùng chia sẻ
cuộc sống tuyệt vời này…
17
00:01:05,541 --> 00:01:07,458
Tạm thời chưa có.
18
00:01:11,875 --> 00:01:14,000
HẠNH PHÚC LÀ…
19
00:01:33,708 --> 00:01:36,250
{\an8}Cảm ơn. Cảm ơn nhiều. Lát gặp nhé.
20
00:01:40,458 --> 00:01:43,208
{\an8}- Đưa chân này qua đây. Anh nhấc ở đây.
- Đừng!
21
00:01:43,291 --> 00:01:46,208
{\an8}- Gối em!
- Từ từ. Dịch chân em ra.
22
00:01:46,291 --> 00:01:48,166
- Không dịch được.
- Em đánh bóng lưới mà!
23
00:01:48,250 --> 00:01:49,625
- Gối em.
- Cứ quay lại…
24
00:01:49,708 --> 00:01:50,750
- Đợi tí. Từ từ.
- Cứ…
25
00:01:51,250 --> 00:01:52,458
Em chịu. Thiệt tình…
26
00:01:52,541 --> 00:01:54,833
{\an8}- Rồi. Từ từ.
- Em chịu. Em xin lỗi.
27
00:01:58,541 --> 00:01:59,708
Em làm trước mà.
28
00:02:00,208 --> 00:02:05,375
- Ờ, giờ em muộn rồi đây. Cứ…
- Bình tĩnh. Còn thời gian mà.
29
00:02:05,458 --> 00:02:07,541
Cứ cho em vào trước mười phút, nhé?
30
00:02:09,666 --> 00:02:10,500
{\an8}Gặp trong kia.
31
00:02:28,291 --> 00:02:31,333
{\an8}Thôi đi. Em xinh lắm rồi.
32
00:02:31,416 --> 00:02:32,458
{\an8}Này.
33
00:02:33,083 --> 00:02:34,375
{\an8}Nào, uống đi.
34
00:02:37,458 --> 00:02:43,791
{\an8}Cưng, nên nhâm nhi sâm panh để cảm nhận
mùi, vị và bọt chứ đâu phải nốc như dầu.
35
00:02:46,250 --> 00:02:49,791
Mẹ, đây là Tumi.
Cô ấy sẽ tổ chức tiệc sinh nhật cho con.
36
00:02:49,875 --> 00:02:51,375
Cô tổ chức sự kiện đó hả.
37
00:02:52,250 --> 00:02:56,500
Vâng, cháu thích gọi là "Kiến trúc sư
Sự kiện Sang trọng", và bạn, hơn ạ.
38
00:02:58,708 --> 00:03:00,625
Leo! Đây! Leo!
39
00:03:01,833 --> 00:03:06,000
- Ai đến đấy? Tổng thống à?
- Đâu, Leo ấy mà.
40
00:03:06,750 --> 00:03:08,291
Mới và xịn hơn.
41
00:03:09,166 --> 00:03:11,875
Ừ, công nhận là Leo khác quá.
42
00:03:13,291 --> 00:03:15,916
Con lên ý tưởng cách đây ba tháng đó ạ.
43
00:03:16,000 --> 00:03:18,291
Con đề xuất mở triển lãm cá nhân.
44
00:03:19,541 --> 00:03:21,458
Chị không thấy ai khoác tay Leo.
45
00:03:24,416 --> 00:03:25,708
Xin lỗi các cô.
46
00:03:27,833 --> 00:03:30,541
Chắc em là Princess hả.
47
00:03:32,541 --> 00:03:33,375
Ude.
48
00:03:34,083 --> 00:03:34,958
Sabelo Ude.
49
00:03:35,833 --> 00:03:41,291
Anh Sabelo ạ? Đúng rồi. Anh Sabelo,
"đính kèm" của Tumi. Rất vui được gặp anh.
50
00:03:41,875 --> 00:03:44,958
Cô ấy chưa bảo
anh không chỉ là "đính kèm" à?
51
00:03:46,041 --> 00:03:46,875
Chưa ạ.
52
00:03:49,541 --> 00:03:53,375
Em xin phép, hình như Leo
sắp chết đuối rồi. "Đính kèm" được đấy.
53
00:03:54,958 --> 00:03:56,625
Anh thấy cô ấy cũng được đó.
54
00:04:01,250 --> 00:04:04,875
Leo, dự kiến bao giờ
chúng tôi được xem triển lãm tới của anh?
55
00:04:06,250 --> 00:04:10,083
Dự kiến bạn sẽ thấy loạt tác phẩm sau
của Leo ở phòng tranh này.
56
00:04:10,166 --> 00:04:12,500
Nhưng chưa ấn định gì đâu.
57
00:04:12,583 --> 00:04:16,875
Sẽ là một buổi triển lãm cá nhân
và ba tuần nữa bọn tôi sẽ ra mắt ở đây.
58
00:04:16,958 --> 00:04:18,083
Chủ đề là gì, Leo?
59
00:04:20,500 --> 00:04:24,791
Ờ, nghe này,
tôi chỉ có thể nói là sẽ toàn tác phẩm mới
60
00:04:24,875 --> 00:04:29,875
lấy cảm hứng từ, và vẽ về, người phụ nữ
đã cứu mạng tôi. Nàng thơ của tôi.
61
00:04:35,500 --> 00:04:36,708
Sự kiện thú vị thật.
62
00:04:37,208 --> 00:04:39,541
Hẹn sớm gặp lại. Chúc buổi tối vui vẻ.
63
00:04:39,625 --> 00:04:40,458
Cảm ơn anh.
64
00:04:40,541 --> 00:04:41,541
Hẹn gặp lại.
65
00:04:42,250 --> 00:04:46,833
Chà. Tối nay đúng là đại thắng, cưng.
Tiếp theo là tiệc sinh nhật của con.
66
00:04:47,375 --> 00:04:48,208
Vâng.
67
00:04:50,208 --> 00:04:52,333
- Con muốn làm tiệc nhỉ?
- Xin mẹ đó.
68
00:04:52,416 --> 00:04:57,208
- Thôi, chúc hai mẹ con ngủ ngon nhé.
- Leo, chúc ngủ ngon. Cảm ơn anh đã đến.
69
00:04:57,791 --> 00:05:01,333
- Thơm Thandi hộ em. Bảo nó em yêu nó.
- Anh biết nó biết mà.
70
00:05:03,375 --> 00:05:07,375
- Mẹ, gặp lại mẹ vui lắm ạ.
- Hôm nay thật sự tôi cũng thấy thế, Leo.
71
00:05:07,958 --> 00:05:10,333
- Thơm chúc ngủ ngon cháu tôi hộ.
- Vâng.
72
00:05:10,833 --> 00:05:11,916
- Chào anh.
- Chào.
73
00:05:13,083 --> 00:05:15,250
Đi ăn tối muộn không hai mẹ con?
74
00:05:15,750 --> 00:05:19,458
Ma, cháu có mấy ý tưởng làm tiệc hay ho
muốn cho bác xem. Sẽ hoành tráng lắm ạ.
75
00:05:20,041 --> 00:05:21,583
Anh Sabelo thì sao?
76
00:05:22,166 --> 00:05:25,250
- Anh ấy chẳng sao đâu. Chị gọi taxi nhé?
- Ừ.
77
00:05:25,750 --> 00:05:27,541
Rồi, đi thôi.
78
00:05:31,833 --> 00:05:36,625
Đấy sẽ là đại tiệc sinh nhật mười năm
có một. Tumi xài hết tuyệt chiêu rồi.
79
00:05:36,708 --> 00:05:37,875
Quá đẹp đúng không?
80
00:05:37,958 --> 00:05:40,375
Bác đang muốn làm gì ấm cúng hơn cơ.
81
00:05:40,458 --> 00:05:45,875
- Như sinh nhật Zaza 35 tuổi ở nhà mẹ ấy.
- Không. Princess muốn làm sang chảnh cơ.
82
00:05:45,958 --> 00:05:50,833
Mười tám tháng qua cháu hiểu Princess
lắm rồi. Đang… Hồi hộp trước tiệc thôi.
83
00:05:52,166 --> 00:05:54,666
Đời bắt đầu từ tuổi 40. Cạn ly.
84
00:05:55,166 --> 00:05:56,958
- Uống vì câu đấy.
- Cạn ly.
85
00:05:58,291 --> 00:06:01,083
Mà để cháu gọi thêm sâm panh.
Có nhiều thứ để uống mừng lắm.
86
00:06:12,125 --> 00:06:15,708
Bác đang tính trang trí lại
phòng tắm của bác.
87
00:06:16,708 --> 00:06:19,666
Dùng gạch khảm xanh dương và xanh lá.
88
00:06:44,958 --> 00:06:51,875
ARTNEWS_SA - SỰ KIỆN QUÁ TUYỆT VỜI!
#CẶPĐÔIQUYỀNLỰC - 2034 LƯỢT THÍCH
89
00:06:54,291 --> 00:07:01,125
LERUOSGRAM - 218 LƯỢT THÍCH - CHUẨN BỊ ĐÓN
ĐỨA THỨ HAI #PHẨMCHẤTVỢCHỒNG
90
00:07:26,500 --> 00:07:27,333
Có ai không?
91
00:07:28,500 --> 00:07:29,333
Leo!
92
00:07:30,916 --> 00:07:31,750
Thandi?
93
00:07:41,916 --> 00:07:42,833
Em à.
94
00:07:42,916 --> 00:07:44,583
- Em đến sớm thế.
- Chào anh.
95
00:07:46,583 --> 00:07:49,000
- Bản cuối đây à?
- Cấm nhìn, cấm sờ, nhé?
96
00:07:49,083 --> 00:07:50,166
Anh được xem thôi.
97
00:07:50,250 --> 00:07:53,416
Rồi. Nhưng em nghĩ là cần gì.
Bằng này là đủ rồi mà.
98
00:07:53,500 --> 00:07:56,958
Chưa trọn vẹn, Princess.
Buổi triển lãm phải có điểm nhấn.
99
00:07:57,458 --> 00:08:00,208
Nàng thơ của anh sẽ gắn kết tất cả.
100
00:08:00,791 --> 00:08:04,208
Ừ, được rồi. Ta sẽ làm theo cách của anh.
101
00:08:05,625 --> 00:08:06,458
Cô là ai thế?
102
00:08:06,541 --> 00:08:08,750
Cô làm gì mẹ của con tôi rồi?
103
00:08:09,333 --> 00:08:10,666
Bố mẹ lại cãi nhau à?
104
00:08:10,750 --> 00:08:11,833
- Không!
- Không!
105
00:08:12,583 --> 00:08:14,125
- Xuống nhà đi.
- Vâng ạ.
106
00:08:17,041 --> 00:08:18,416
- Chào con!
- Con à.
107
00:08:18,500 --> 00:08:21,125
Con à, chào con.
Con lấy đồ đi để ta đi nhé.
108
00:08:21,208 --> 00:08:22,041
Vâng ạ.
109
00:08:22,541 --> 00:08:24,208
- Cần giúp không?
- Con ổn ạ.
110
00:08:24,291 --> 00:08:26,500
- Ừ. Yêu con.
- Con yêu bố.
111
00:08:28,166 --> 00:08:30,083
- Chào thiên thần nha.
- Chào bố!
112
00:08:33,375 --> 00:08:35,333
- Ờ…
- Sao?
113
00:08:35,416 --> 00:08:40,250
…cuối tuần này sinh nhật em đấy.
Em sẽ làm tiệc, và tình cờ là em…
114
00:08:41,916 --> 00:08:44,083
Em chưa có "đính kèm"
115
00:08:44,166 --> 00:08:48,583
nên em định hỏi không biết anh có thể,
anh biết đấy,
116
00:08:48,666 --> 00:08:52,208
giúp em vụ đó được không.
117
00:08:52,291 --> 00:08:53,458
Chà.
118
00:08:53,541 --> 00:08:55,250
Hơi xịn quá không.
119
00:08:55,333 --> 00:08:58,750
Cảm ơn. Anh nói y hệt mẹ em.
Cứ bảo em nhé. Em phải đi đây.
120
00:08:58,833 --> 00:09:01,041
- To quá không.
- Cảm ơn! Cứ bảo em.
121
00:09:01,125 --> 00:09:02,958
- Sinh nhật 40 tuổi nhớ đời!
- Kệ anh.
122
00:09:27,750 --> 00:09:28,916
Con đánh son đấy à?
123
00:09:32,541 --> 00:09:34,208
Ta có luật gì về trang điểm?
124
00:09:35,541 --> 00:09:38,250
"Chưa đủ tuổi thì chưa được trang điểm" ạ.
125
00:09:39,916 --> 00:09:43,875
Mẹ biết bố con thích làm trái
lề thói xã hội nhưng thế này hơi quá.
126
00:09:44,791 --> 00:09:46,625
Có phải bố dạy con đâu ạ.
127
00:09:47,833 --> 00:09:49,416
Thế ai dạy con?
128
00:09:52,750 --> 00:09:54,875
Có hôm bọn con thấy
trong phòng tắm của bố ạ.
129
00:09:55,583 --> 00:09:57,083
Con không biết ai để lại.
130
00:10:06,833 --> 00:10:10,708
Trời ơi! Cảm ơn bác Tumi.
131
00:10:10,791 --> 00:10:13,416
Mẹ nhìn này!
Nhóm nhạc K-pop con thích nhất.
132
00:10:14,625 --> 00:10:19,166
Lần đầu họ đến Nam Phi đấy, thấy chưa,
bà bác cháu quý nhất quen biết ghê lắm.
133
00:10:21,916 --> 00:10:23,583
Cháu định rủ ai đi cùng?
134
00:10:23,666 --> 00:10:28,250
Nếu cháu đi cùng bố mẹ cháu, bọn cháu
sẽ là gia đình thật sự dù chỉ một hôm.
135
00:10:28,333 --> 00:10:30,375
Cháu đi gọi Coco đây!
136
00:10:30,458 --> 00:10:31,375
Ừ, cưng.
137
00:10:34,916 --> 00:10:36,166
Cảm ơn bác Tumi nhé.
138
00:10:36,250 --> 00:10:38,958
Nó vòi em đống vé đấy mấy tháng nay rồi.
139
00:10:39,041 --> 00:10:40,333
Vô cùng hân hạnh.
140
00:10:41,750 --> 00:10:44,416
Bất ngờ là
nó không muốn đi với Leo và bồ mới.
141
00:10:44,500 --> 00:10:45,458
Ai mới cơ?
142
00:10:47,125 --> 00:10:49,958
Thandi vừa kể em mới biết.
Nó đánh son của cô ta.
143
00:10:50,041 --> 00:10:52,166
Cậu ta có hỏi ý em
rồi mới cho nó gặp không?
144
00:10:52,250 --> 00:10:54,166
Nói thật em chả rõ có chuyện gì,
145
00:10:54,666 --> 00:10:58,708
nhưng giải thích sao chuyện có son trong
phòng tắm của một anh độc thân được nữa?
146
00:11:00,375 --> 00:11:02,916
- Có người muốn đánh dấu lãnh thổ.
- Ừ.
147
00:11:03,000 --> 00:11:05,500
Cai rượu rồi hay chưa
thì Leo vẫn khốn nạn.
148
00:11:06,333 --> 00:11:09,291
Em bận giúp cậu ta hoàn lương,
trả sự nghiệp cho,
149
00:11:09,375 --> 00:11:14,416
mà lại có con bé nào nghĩ cứ thế đến
gặt ké thành quả lao động được á. Lố lăng.
150
00:11:19,833 --> 00:11:21,625
Sống từng ngày một.
151
00:11:22,500 --> 00:11:24,708
Chấp nhận khó khăn
là một phần của quá trình.
152
00:11:27,500 --> 00:11:28,541
Chết tiệt.
153
00:11:31,750 --> 00:11:33,250
- Cố lên xem nào!
- Leo!
154
00:11:35,375 --> 00:11:37,250
- Chào anh.
- Chào em.
155
00:11:41,875 --> 00:11:43,500
Thandi lại quên nhật kí à?
156
00:11:44,625 --> 00:11:45,541
Không.
157
00:11:46,083 --> 00:11:47,083
Con bé đâu rồi?
158
00:11:47,166 --> 00:11:49,375
Con bé sang nhà Zaza ngủ tối nay rồi.
159
00:11:51,333 --> 00:11:52,166
Có gì à?
160
00:11:53,166 --> 00:11:54,083
Anh đang hơi…
161
00:11:54,666 --> 00:11:59,208
Em định hỏi
vụ thư hồi âm tiệc sinh nhật của em ấy mà.
162
00:12:00,000 --> 00:12:02,333
- Princess…
- Em đang sốt ruột, em biết.
163
00:12:03,708 --> 00:12:04,541
Nhưng…
164
00:12:05,791 --> 00:12:07,791
Chắc anh phải từ chối, Princess.
165
00:12:12,541 --> 00:12:13,750
Hỏi vì sao được chứ?
166
00:12:15,791 --> 00:12:19,916
Vì anh nghĩ là
không nên làm Thandi hiểu sai.
167
00:12:21,000 --> 00:12:23,333
Nó sẽ nghĩ là ta quay lại với nhau rồi.
168
00:12:23,833 --> 00:12:24,666
Ừ.
169
00:12:27,625 --> 00:12:29,541
Chắc thế nên mới có thỏi son.
170
00:12:30,291 --> 00:12:32,500
Son? Em nói gì đấy?
171
00:12:34,750 --> 00:12:37,708
Thandi tô thỏi son của bạn gái anh.
172
00:12:40,916 --> 00:12:45,166
Sao anh có thể cho một cô lạ mặt
đến gần con em mà còn chẳng nói với em…
173
00:12:45,250 --> 00:12:46,541
Họ còn chưa gặp mà.
174
00:12:47,041 --> 00:12:50,125
- Anh đang đợi đúng lúc.
- Đúng lúc?
175
00:12:51,708 --> 00:12:53,791
- Bảo sao anh phân tâm.
- Phân tâm?
176
00:12:53,875 --> 00:12:56,958
Sau ngần ấy thời gian,
tiền, công sức em bỏ vào đây.
177
00:12:57,041 --> 00:12:59,625
- Anh có nhờ đâu.
- Nhưng em phải làm chứ?
178
00:12:59,708 --> 00:13:03,166
Có người phải làm
để anh ra dáng ông bố với con ta chứ.
179
00:13:06,125 --> 00:13:07,208
Anh không nói nữa.
180
00:13:11,083 --> 00:13:13,083
Chạy đi. Đúng kiểu của anh rồi.
181
00:13:15,083 --> 00:13:15,916
Biết gì không,
182
00:13:16,958 --> 00:13:21,416
anh thấy buồn cười
khi em tự phong là hình mẫu hạnh phúc đấy.
183
00:13:22,625 --> 00:13:24,916
Em không hạch sách anh
được nữa đâu, Princess.
184
00:13:26,166 --> 00:13:27,500
Anh không phải của em.
185
00:13:28,000 --> 00:13:28,958
Tự mà sống đi.
186
00:13:30,750 --> 00:13:31,625
Sống cho đáng vào.
187
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
Hoa quả không?
188
00:13:46,583 --> 00:13:47,791
Bọt thích nhỉ.
189
00:13:48,750 --> 00:13:49,583
Thích.
190
00:13:55,625 --> 00:13:59,416
Từ từ, có bao giờ em muốn,
không biết nữa, nói chuyện thôi không?
191
00:14:02,166 --> 00:14:03,000
Không.
192
00:14:04,166 --> 00:14:05,583
Nói chuyện thì em đi trị liệu.
193
00:14:08,250 --> 00:14:11,541
Kế hoạch làm bữa tiệc 40 tuổi trọng đại
đến đâu rồi?
194
00:14:11,625 --> 00:14:13,500
- Ý anh là Ngày Tái sinh.
- Ngày Tái sinh.
195
00:14:13,583 --> 00:14:16,333
Ngày Tái sinh nhé, vì em bỏ quá nhiều tiền
196
00:14:16,416 --> 00:14:19,625
cho cái biểu tượng thư mời rồi
nên anh không được quên.
197
00:14:20,958 --> 00:14:23,875
Anh vẫn đang rất mong nhận được
lời mời đó đây.
198
00:14:24,833 --> 00:14:27,375
Princess biết em là
"đính kèm" của anh rồi.
199
00:14:27,958 --> 00:14:29,500
Hay ta chính thức luôn đi?
200
00:14:31,583 --> 00:14:36,333
Ý em là, có thể em là bạn Princess,
nhưng buổi tiệc đó vẫn là công việc mà.
201
00:14:37,208 --> 00:14:41,708
- Sao em làm ngày này xoay quanh anh được.
- Ừ. Thế thì ta đi gặp nhà anh đi?
202
00:14:41,791 --> 00:14:42,875
Gần một năm rồi
203
00:14:42,958 --> 00:14:45,958
mà em vẫn chưa gặp bạn thân anh
hay em gái anh.
204
00:14:47,708 --> 00:14:53,083
Từ từ. Thỏa hiệp vậy nhé? Trưa mai đi ăn
với em anh không? Chắc chắn em sẽ quý nó…
205
00:14:53,166 --> 00:14:55,083
Trời đất. Mấy giờ rồi?
206
00:14:55,166 --> 00:14:59,833
Trời đất. Em quên béng mất. Em phải
họp qua mạng. Em xin lỗi. Anh phải về rồi.
207
00:14:59,916 --> 00:15:02,416
- Lúc mười giờ đêm?
- Ở New York mới bốn giờ chiều thôi.
208
00:15:02,500 --> 00:15:03,458
Thế thì anh đợi.
209
00:15:04,041 --> 00:15:05,041
Đợi ba tiếng á?
210
00:15:05,875 --> 00:15:10,708
Nghe này, Sabelo, anh cứ tự về đi, nhé?
Em phải mặc quần áo đây.
211
00:15:17,625 --> 00:15:18,875
Chúc họp vui.
212
00:15:34,791 --> 00:15:39,541
Nghe này, đây là tiệc sinh nhật 40 tuổi
của một quý cô rất sành sỏi, nhé?
213
00:15:39,625 --> 00:15:43,708
Nên tôi không muốn có bức băng đăng
nào hết. Cứ tạm bỏ qua món đấy đi.
214
00:15:44,708 --> 00:15:45,708
Ừ, tôi cảm ơn.
215
00:15:50,125 --> 00:15:51,208
- Chào em.
- Chào.
216
00:15:51,916 --> 00:15:52,750
Cà phê không?
217
00:15:55,083 --> 00:15:58,708
- Em cần đi xa ít lâu.
- Không sao. Để chị lo duyệt nốt ở đây.
218
00:15:58,791 --> 00:16:01,791
- Nhớ gửi danh sách thư hồi âm.
- Chị không hiểu.
219
00:16:04,000 --> 00:16:04,916
Hủy vụ tiệc đi.
220
00:16:05,583 --> 00:16:06,625
Gì cơ?
221
00:16:06,708 --> 00:16:09,083
Em đang cần ở một mình. Ngay bây giờ ấy.
222
00:16:09,875 --> 00:16:14,458
Em sẽ đến nhà nghỉ dưỡng mới của mẹ em
ở ít lâu. Em xin lỗi. Em chỉ…
223
00:16:15,500 --> 00:16:16,333
Em phải đi.
224
00:16:16,875 --> 00:16:19,000
Ừ, Princess, ta bàn nhau đã được mà.
225
00:16:19,500 --> 00:16:20,458
Princess!
226
00:16:21,125 --> 00:16:22,208
Sao đấy?
227
00:16:47,041 --> 00:16:50,375
CHÀO MỪNG ĐẾN TÂY BẮC
228
00:17:03,791 --> 00:17:05,708
Lúc tao gặp Leo thì mày ở đâu?
229
00:17:23,666 --> 00:17:24,916
Cho tôi đi đi.
230
00:17:27,833 --> 00:17:29,708
Khỉ thật!
231
00:17:31,750 --> 00:17:32,708
Cái quái gì thế?
232
00:17:33,416 --> 00:17:34,250
Chết tiệt!
233
00:17:37,125 --> 00:17:38,125
Khỉ thật!
234
00:17:39,166 --> 00:17:40,458
Khỉ thật.
235
00:17:40,958 --> 00:17:44,166
- Cậu bị làm sao đấy?
- Tôi bị làm sao? Chị bị sao ấy?
236
00:17:44,250 --> 00:17:47,041
- Sao cậu xi nhan?
- Có người vẫy cờ đỏ kia kìa!
237
00:17:47,125 --> 00:17:48,583
- Cậu rẽ mà!
- Đi đâu?
238
00:17:48,666 --> 00:17:50,083
Xin lỗi, xe này ra đường được?
239
00:17:50,166 --> 00:17:53,791
Nó… là xe cổ. Xe kinh điển đấy.
Nhưng cứ làm như chị biết ấy.
240
00:17:53,875 --> 00:17:55,708
Xe kinh điển có bảo hiểm không?
241
00:17:55,791 --> 00:17:57,250
Ôi Chúa ơi.
242
00:17:57,916 --> 00:18:01,958
Biết mất công thế nào để làm gà đẻ trứng
chất lượng cao lúc nóng thế này không?
243
00:18:02,041 --> 00:18:03,541
Xin lỗi, cậu nhìn xe tôi chưa?
244
00:18:03,625 --> 00:18:04,708
- Xe chị?
- Đi nhờ.
245
00:18:07,375 --> 00:18:09,916
- Dân Johannesburg. Khỉ thật.
- Chả tin nổi!
246
00:18:10,000 --> 00:18:13,375
Nhưng lại quan tâm đến trứng cơ.
Trứng nâu chất lượng cao.
247
00:18:20,666 --> 00:18:21,500
Rồi.
248
00:18:22,125 --> 00:18:25,958
Cưng à! Anh về nhanh nhất có thể đây.
249
00:18:26,041 --> 00:18:26,875
Cưng à…
250
00:18:27,375 --> 00:18:29,291
- Em cần giúp một việc to.
- Sao?
251
00:18:29,833 --> 00:18:31,458
Phải đổi địa điểm làm tiệc.
252
00:18:31,541 --> 00:18:35,208
Anh chở em đi để em làm việc
trên đường được không? Đi hơi xa.
253
00:18:35,291 --> 00:18:39,166
- Đổi lại, trưa mai đi ăn với em gái anh.
- Sabs, thôi nào.
254
00:18:39,250 --> 00:18:41,916
Đang khủng hoảng.
Giờ em không phân tâm được.
255
00:18:42,666 --> 00:18:46,791
Em không muốn bạn em phải ăn sinh nhật
một mình, nên giúp em vụ này đi.
256
00:18:47,375 --> 00:18:48,625
Em cần gì cũng có.
257
00:18:49,458 --> 00:18:50,291
Cảm ơn cưng.
258
00:18:50,375 --> 00:18:53,750
- Nhưng nhìn em "cháy" đó!
- Em cảm ơn. Anh dễ thương lắm.
259
00:18:54,541 --> 00:18:57,458
Cưng à. Ừ, đây, kế hoạch như này nhé.
260
00:19:01,166 --> 00:19:03,291
Con với Coco xây pháo đài.
261
00:19:03,375 --> 00:19:06,875
Bọn con làm bánh quy,
bọn con còn xem phim nữa.
262
00:19:06,958 --> 00:19:09,041
Nhưng con nhớ mẹ lắm mẹ ạ.
263
00:19:09,125 --> 00:19:11,666
Cưng ơi. Mẹ cũng nhớ con.
264
00:19:12,166 --> 00:19:15,875
Con chơi vui với Coco mẹ mừng lắm.
Mong là con đang ngoan nhé.
265
00:19:15,958 --> 00:19:17,333
Con ngoan chứ ạ.
266
00:19:18,208 --> 00:19:21,500
Bao giờ về mẹ gặp con nhé cưng.
Mẹ yêu con.
267
00:19:22,333 --> 00:19:24,791
Vâng. Con yêu mẹ. Chào mẹ ạ.
268
00:19:24,875 --> 00:19:25,708
Mẹ chào con.
269
00:19:33,291 --> 00:19:35,375
Cuối tuần này chắc vui lắm đây.
270
00:19:36,583 --> 00:19:39,250
Mãi cũng được gặp Tumi lừng danh,
háo hức quá.
271
00:19:40,250 --> 00:19:42,708
Chắc là chị ấy cho em đi theo được không?
272
00:19:42,791 --> 00:19:44,333
Đừng bảo anh chưa kể nhé.
273
00:19:44,958 --> 00:19:46,041
Bình tĩnh đi.
274
00:19:46,625 --> 00:19:48,541
Anh bảo bọn anh nên gặp em rồi.
275
00:19:48,625 --> 00:19:50,875
- Yên tâm.
- Ừ.
276
00:19:53,791 --> 00:19:55,875
Tumi, Nelly. Nelly, Tumi.
277
00:19:55,958 --> 00:19:57,125
Đây là em gái anh.
278
00:19:57,791 --> 00:20:00,625
Em dặn đừng đánh úp chị rồi
mà anh ấy chẳng nghe.
279
00:20:01,666 --> 00:20:02,708
Nó sẽ đi với ta.
280
00:20:03,666 --> 00:20:04,541
Ừ.
281
00:20:06,458 --> 00:20:08,083
Nelly, rất vui được gặp em.
282
00:20:08,166 --> 00:20:10,208
- Nhân tiện, em xinh lắm.
- Cảm ơn.
283
00:20:10,291 --> 00:20:12,125
Cho bọn chị nói chuyện tí nhé?
284
00:20:12,875 --> 00:20:14,000
- Tí thôi.
- Vâng.
285
00:20:16,041 --> 00:20:18,541
Sabelo, đi công tác,
đâu phải họp gia đình.
286
00:20:18,625 --> 00:20:21,916
Nelly-Jelly đó à! Đang làm gì đấy?
287
00:20:22,791 --> 00:20:24,875
Anh Tony, em dặn bao nhiêu lần rồi?
288
00:20:24,958 --> 00:20:26,666
Đang ở hộp đêm thoát y, đừng gọi em.
289
00:20:27,166 --> 00:20:30,041
Đâu, anh đang xả hơi
ở Sun City cùng anh em thôi.
290
00:20:30,125 --> 00:20:33,250
Em đang ở đâu đấy?
Trông như trung tâm thương mại lớn.
291
00:20:35,041 --> 00:20:37,041
Nữ thần nào đứng với Sabelo kia?
292
00:20:37,541 --> 00:20:40,750
Bạn gái mới của anh ấy. Bọn em sắp đến
bữa tiệc gì ở ngoại thành ấy.
293
00:20:40,833 --> 00:20:41,958
Từ từ. Thiếu anh á?
294
00:20:42,666 --> 00:20:46,041
- Ê. Từ lúc nào anh bị ra rìa thế?
- Có lẽ nó là bí mật à?
295
00:20:46,125 --> 00:20:48,750
Gửi định vị đi.
Để anh đến đánh giá cùng em.
296
00:20:49,416 --> 00:20:51,958
Khởi động Chiến dịch Giải cứu
Anh em Của ta.
297
00:20:53,041 --> 00:20:53,875
Luôn đi.
298
00:20:55,708 --> 00:20:57,083
Em đi làm mà Sabelo.
299
00:20:57,166 --> 00:20:59,375
Nhờ anh một việc
mà anh rủ người khác theo?
300
00:20:59,458 --> 00:21:02,583
Thôi. Chị Tumi,
đánh úp chị thế là vui rồi ạ.
301
00:21:03,166 --> 00:21:06,125
Chắc sau này
ta có thể gặp tử tế như người lớn sau.
302
00:21:06,208 --> 00:21:09,041
- Em đâu đánh úp ai. Bình tĩnh.
- Để em gọi taxi.
303
00:21:09,125 --> 00:21:11,166
Em không đi đâu hết, phải đi cùng.
304
00:21:12,125 --> 00:21:12,958
Thôi nào.
305
00:21:17,541 --> 00:21:18,750
Ừ, thôi được rồi.
306
00:21:21,166 --> 00:21:23,000
- Ta đi được chưa?
- Phượt thôi!
307
00:21:40,625 --> 00:21:41,541
Rồi.
308
00:21:55,291 --> 00:21:56,500
- Cậu!
- Chị!
309
00:21:56,583 --> 00:21:57,583
Princess à?
310
00:21:58,791 --> 00:22:01,000
- Tôi đây?
- Tôi là đầu bếp sinh nhật.
311
00:22:03,375 --> 00:22:04,208
Cái gì?
312
00:22:04,291 --> 00:22:05,541
Cậu kia!
313
00:22:08,666 --> 00:22:09,875
Đầu bếp sinh nhật?
314
00:22:11,791 --> 00:22:15,541
Chào cô Princess!
Bọn tôi đến khảo sát cho tiệc sinh nhật ạ.
315
00:22:15,625 --> 00:22:18,833
Đi mọi người, vào việc thôi.
Rất vui được gặp cô ạ.
316
00:22:27,541 --> 00:22:28,375
Cái gì đấy?
317
00:22:29,333 --> 00:22:30,333
Gì vậy trời?
318
00:22:34,333 --> 00:22:39,666
NGHỆ THUẬT ẨM THỰC CỦA MAWETHU
319
00:22:40,541 --> 00:22:41,375
Anh ơi?
320
00:22:42,166 --> 00:22:44,750
Chào anh, chào. Anh là ai thế?
321
00:22:44,833 --> 00:22:46,000
Tony. Cô là ai?
322
00:22:48,791 --> 00:22:51,083
Fifster!
323
00:22:51,708 --> 00:22:52,708
Chào cưng!
324
00:22:52,791 --> 00:22:55,416
Ừ. Anh vừa đến. Em đâu rồi?
325
00:22:56,000 --> 00:22:58,291
Qua đi cưng. Ờ. Được. Nhé.
326
00:23:07,041 --> 00:23:07,875
Ngon!
327
00:23:11,875 --> 00:23:12,708
Xin lỗi, có…
328
00:23:17,666 --> 00:23:21,791
Xin lỗi, đừng đụng vào. Bỏ xuống đi.
Không sao. Tôi cảm ơn. Gì thế này?
329
00:23:22,791 --> 00:23:25,958
Cô ơi! Xin lỗi!
330
00:23:32,250 --> 00:23:33,916
Ai cho phép cậu vào đây đấy?
331
00:23:36,208 --> 00:23:39,875
Trưởng nhóm Nấu nướng!
Tôi hỏi cậu đó. Ai cho phép cậu vào đây?
332
00:23:41,416 --> 00:23:44,041
Khách hàng. Chắc chị
phải hỏi chị ấy chứ hả?
333
00:23:53,250 --> 00:23:57,375
Chào. Bạn đang gọi Tumi Modise.
Tôi không nghe được, mà hãy để lại tên…
334
00:24:08,250 --> 00:24:09,083
Ai đấy?
335
00:24:15,375 --> 00:24:16,208
Anh chịu.
336
00:24:18,375 --> 00:24:20,458
Ngạc nhiên chưa!
337
00:24:20,541 --> 00:24:22,750
Chị, gì thế này?
338
00:24:22,833 --> 00:24:26,791
Trên nhà đang có
mấy người lạ "vật nhau" trên giường em.
339
00:24:26,875 --> 00:24:30,416
- Nhà này như cái rạp xiếc ấy.
- Ừ, chị mời rạp xiếc đến đó.
340
00:24:31,125 --> 00:24:35,125
Nhưng sinh nhật này đặc biệt,
chị không để em tự cô lập đâu.
341
00:24:35,791 --> 00:24:36,958
Thôi nào, vui lên.
342
00:24:40,958 --> 00:24:43,458
- Chào cậu.
- Chào chị. Mawethu.
343
00:24:44,500 --> 00:24:45,708
Ai ăn khai vị không?
344
00:24:47,250 --> 00:24:48,541
Anh Sub-Zero!
345
00:24:49,125 --> 00:24:51,000
Nelly-Jelly!
346
00:24:51,083 --> 00:24:52,041
Sabza đấy à!
347
00:24:52,125 --> 00:24:53,041
Lại đây!
348
00:24:54,083 --> 00:24:56,166
Lần sau cô không phải ngại thế đâu.
349
00:24:56,833 --> 00:24:58,041
Sao giờ mấy người mới đến?
350
00:24:58,541 --> 00:25:01,041
Anh Sabs, anh vẫn đẹp trai thật đó.
351
00:25:01,125 --> 00:25:02,583
- Trời ơi!
- Vui gặp em.
352
00:25:02,666 --> 00:25:04,458
Chào.
353
00:25:04,541 --> 00:25:05,875
- Xin chào.
- Xin chào.
354
00:25:08,750 --> 00:25:09,625
- Fifi?
- Vâng.
355
00:25:10,958 --> 00:25:11,791
Rồi.
356
00:25:13,250 --> 00:25:14,708
Không.
357
00:25:15,500 --> 00:25:16,916
- Princess, từ từ.
- Không.
358
00:25:17,000 --> 00:25:18,666
Anh Tony, sao anh lại ở đây?
359
00:25:18,750 --> 00:25:20,291
Đi. Thế này là sao, Tony?
360
00:25:20,375 --> 00:25:23,083
- Chào Sabs.
- Sao anh lại ở đây? Cứ…
361
00:25:24,916 --> 00:25:26,083
Cho tôi xin miếng.
362
00:25:29,250 --> 00:25:32,833
- Anh Tony, sao anh lại ở đây vậy?
- Ờ, bọn anh… Cậu đến rồi.
363
00:25:32,916 --> 00:25:34,916
- Xin lỗi anh.
- Em lắm mồm quá.
364
00:25:35,000 --> 00:25:36,208
Đến đánh giá bồ anh thôi.
365
00:25:36,291 --> 00:25:39,708
Tôi cũng không thể không thấy là gặp cậu,
Fifi vui ra mặt.
366
00:25:39,791 --> 00:25:42,250
- Chuyện xưa lắm rồi. Bình tĩnh.
- Với tôi thì không.
367
00:25:42,333 --> 00:25:44,500
Cô ấy vẫn thạo chăn gối lắm.
368
00:25:45,125 --> 00:25:46,500
Bi tôi quắt hết cả rồi.
369
00:25:47,666 --> 00:25:50,083
- Em không muốn biết đâu. Thôi.
- Đi đi.
370
00:25:50,166 --> 00:25:54,541
Thật sự, nói thật nhé, tôi… lo đấy?
371
00:25:55,500 --> 00:25:58,000
Cậu biết mà, nếu cô Tumi này lại là…
372
00:25:58,083 --> 00:25:59,333
Lại là gì?
373
00:25:59,416 --> 00:26:00,666
Hộp đêm Thiên đường.
374
00:26:00,750 --> 00:26:02,791
- Anh toàn nói chuyện cũ rích.
- Ừ.
375
00:26:03,625 --> 00:26:04,458
Rồi.
376
00:26:04,541 --> 00:26:07,916
- Gặp lại anh vui lắm, anh Tony! Khỏe chứ?
- Ừ.
377
00:26:08,000 --> 00:26:08,833
Khỏe.
378
00:26:15,708 --> 00:26:18,833
- Thật ra em rời Joburg là vì…
- Chị biết vì sao rồi.
379
00:26:19,333 --> 00:26:21,708
Nhưng em không phải lo gì đâu, nhé?
380
00:26:21,791 --> 00:26:25,500
Tiệc chị lên cho em sẽ hoành tráng lắm,
tin chị đi.
381
00:26:25,583 --> 00:26:28,083
- Khách của em quyết hết rồi…
- Chị Tumi, dừng đi.
382
00:26:28,583 --> 00:26:29,666
Không phải vì thế.
383
00:26:30,708 --> 00:26:31,708
Em chỉ…
384
00:26:35,791 --> 00:26:37,333
Em thấy em đang không là chính em.
385
00:26:38,750 --> 00:26:40,458
Em biết em phải vui mới đúng.
386
00:26:42,041 --> 00:26:43,166
Nhưng em không vui.
387
00:26:45,916 --> 00:26:47,291
Em chán vờ vịt rồi.
388
00:26:49,291 --> 00:26:53,250
Nên em chỉ muốn ở một mình một thời gian
389
00:26:54,833 --> 00:26:56,791
để nghĩ thôi.
390
00:26:58,875 --> 00:27:01,000
Thôi nào. Lại ai nữa đấy?
391
00:27:01,583 --> 00:27:03,625
- Chị biết sao được.
- Xin đó.
392
00:27:05,333 --> 00:27:06,666
Đây, đợi chị.
393
00:27:12,541 --> 00:27:14,750
Bạn trai em ạ. Cưng!
394
00:27:14,833 --> 00:27:17,041
- Chị mời bồ cô ta?
- Chị đâu biết ai…
395
00:27:18,458 --> 00:27:19,750
Lại đây cưng!
396
00:27:19,833 --> 00:27:22,708
Em yêu! Gặp lại em vui quá, cưng.
397
00:27:28,041 --> 00:27:29,041
Anh thơm ghê.
398
00:27:33,833 --> 00:27:36,291
- Princess?
- Anh đến đây làm quái gì?
399
00:27:36,375 --> 00:27:38,583
- Sao em lại ở đây?
- Đây là nhà mẹ em, Leo.
400
00:27:39,500 --> 00:27:41,166
Từ từ, mẹ Thandi đây á?
401
00:27:42,750 --> 00:27:45,000
Em không hiểu. Sao chị mời anh ta đến?
402
00:27:45,500 --> 00:27:47,916
Đời nào chị mời! Chị còn mới biết cô ta.
403
00:27:48,000 --> 00:27:49,416
Cậu nữa, Leo? Sao cậu…
404
00:27:49,500 --> 00:27:50,625
Em mời Leo ạ.
405
00:27:50,708 --> 00:27:52,500
Thế là cô biết con gái tôi à?
406
00:27:52,583 --> 00:27:55,458
Em chưa gặp.
Em đâu biết chị là cô Princess đấy.
407
00:27:55,541 --> 00:27:58,083
- Cô ta bảo "cô Princess đấy" kìa!
- Là sao?
408
00:27:58,166 --> 00:27:59,750
Bình tĩnh đi mọi người…
409
00:27:59,833 --> 00:28:01,416
Im mồm đi Leo!
410
00:28:02,041 --> 00:28:04,000
Hiểu sao anh muốn né sinh nhật chị ta rồi.
411
00:28:04,708 --> 00:28:05,541
Chà.
412
00:28:05,625 --> 00:28:08,375
- Không. Princess…
- Hay quá!
413
00:28:08,458 --> 00:28:09,625
Cưng… Prin…
414
00:28:13,458 --> 00:28:14,708
Mẹ của con anh đấy á?
415
00:28:16,750 --> 00:28:19,125
Chà! To chuyện rồi.
416
00:28:21,458 --> 00:28:22,916
Khỉ thật.
417
00:28:24,666 --> 00:28:25,500
Princess.
418
00:28:26,291 --> 00:28:30,291
Rồi, em bình tĩnh đã được không?
Em đang quyết định hấp tấp quá và…
419
00:28:33,708 --> 00:28:34,791
Rồi, thế…
420
00:28:36,291 --> 00:28:38,625
Leo là lý do em muốn hủy tiệc của em à?
421
00:28:41,458 --> 00:28:45,583
Tumi, mai em muốn chị và nhóm nhạc nam
hề hước kia ra khỏi nhà mẹ em.
422
00:28:45,666 --> 00:28:50,625
- Mẹ em cho phép bọn chị đến đây mà.
- Em cóc quan tâm ai cho phép! Biến đi!
423
00:28:52,625 --> 00:28:53,541
Princess.
424
00:28:55,291 --> 00:28:56,250
Nghĩ đi đã!
425
00:28:57,500 --> 00:29:00,375
Chắc ta nên ngồi ấm chỗ đi mọi người ạ.
426
00:29:00,458 --> 00:29:03,500
Cấm cầu rồi.
Có vẻ tối nay ta sẽ kẹt lại ở đây đấy.
427
00:29:03,583 --> 00:29:04,416
Princess.
428
00:29:06,333 --> 00:29:07,166
Princess!
429
00:29:07,958 --> 00:29:09,958
Thôi nào! Princess!
430
00:29:11,083 --> 00:29:12,250
Cuối tuần này á,
431
00:29:13,791 --> 00:29:14,958
lên bão nội dung luôn!
432
00:29:15,041 --> 00:29:16,291
#DUKHÁCHJOZI ÔI CHÚA ƠI!!
433
00:29:17,416 --> 00:29:18,750
- Thật đấy à?
- Nhỉ?
434
00:29:20,041 --> 00:29:23,291
- Princess, xin em đấy. Đừng đi mà.
- Chị thôi đi.
435
00:29:23,375 --> 00:29:26,791
Thôi nào. Giữa đêm hôm xong mưa thế này
sao em lái xe được.
436
00:29:26,875 --> 00:29:27,708
Chị Tumi, cứ…
437
00:29:29,583 --> 00:29:30,791
Khỉ thật!
438
00:29:30,875 --> 00:29:33,625
- Bỏ ra, nhé? Bỏ ra!
- Chị đang giúp em mà.
439
00:29:47,916 --> 00:29:50,208
Ờ, thế là hết cả tiệc.
440
00:29:51,250 --> 00:29:54,000
- Cụt cả hứng.
- Anh bình tĩnh đi được không?
441
00:29:54,500 --> 00:29:58,208
Khuya rồi, đường chắc ngập hết rồi
nên làm gì có ai đi đâu được.
442
00:30:00,208 --> 00:30:01,708
Tôi vào xem Princess đây.
443
00:30:13,250 --> 00:30:14,250
Princess?
444
00:30:15,625 --> 00:30:16,916
Thôi nào, xin em đấy.
445
00:30:20,208 --> 00:30:21,333
Nào, đừng ngốc thế.
446
00:30:25,375 --> 00:30:28,125
Chắc cậu chưa bao giờ tưởng tượng
cậu sẽ gặp tôi như này nhỉ?
447
00:30:28,958 --> 00:30:31,458
Đấy là trong trường hợp
em có nghĩ đến rồi.
448
00:30:34,208 --> 00:30:37,833
Nghe này, anh Sabelo,
Nelly và em mới hẹn hò thôi,
449
00:30:37,916 --> 00:30:40,583
nhưng em thích cô ấy lắm.
450
00:30:40,666 --> 00:30:42,750
Biết nó còn mỗi tôi
là người thân còn sống chứ?
451
00:30:43,250 --> 00:30:44,125
Vâng, em biết.
452
00:30:46,833 --> 00:30:50,708
Nó gặp nhiều chuyện rồi,
Tony và tôi sẽ làm tất cả để bảo vệ nó.
453
00:30:51,208 --> 00:30:54,791
Muốn gặp nó nữa
thì cậu phải đi qua bọn tôi đấy.
454
00:30:59,958 --> 00:31:02,166
- Rồi, cô là Fifi nhỉ?
- Vâng.
455
00:31:02,250 --> 00:31:03,791
Thế sao cô gặp Sabs?
456
00:31:04,375 --> 00:31:06,625
Bọn em quẩy tung cái thành phố này
mấy lần rồi.
457
00:31:07,125 --> 00:31:08,958
Ý là, tôi đoán cô có thói quen
458
00:31:09,041 --> 00:31:11,958
đi chơi với người lớn hả, đại khái thế.
459
00:31:13,583 --> 00:31:14,583
Phải nói kiểu đấy à?
460
00:31:19,166 --> 00:31:20,500
Sabs thích chị ấy lắm.
461
00:31:21,333 --> 00:31:22,708
Cũng có vẻ tử tế.
462
00:31:23,875 --> 00:31:26,958
Ừ, nhện góa phụ đen thường có vẻ tử tế mà.
463
00:31:27,041 --> 00:31:29,875
Trước khi chúng hóa lỏng
rồi ăn thịt bạn tình.
464
00:31:29,958 --> 00:31:31,041
Trời ạ.
465
00:31:31,125 --> 00:31:34,083
Để em kể chị nghe
chuyện Sabs và Nomatreasure bạn em,
466
00:31:34,583 --> 00:31:37,208
cô em ngon lành nhất từng nghiện Sabs nhé.
467
00:31:37,291 --> 00:31:39,166
Nó mà biết anh ấy đang ở đây
468
00:31:39,250 --> 00:31:41,625
thì trời đất, nó sẽ rồ…
469
00:31:41,708 --> 00:31:44,333
Các em đang buôn gì đấy?
470
00:31:44,416 --> 00:31:48,000
Có gì đâu. Fifi đang kể chuyện bạn anh
cho em nghe ấy mà.
471
00:31:48,625 --> 00:31:50,541
- Tên gì? Nomatreasure à?
- Vâng.
472
00:31:50,625 --> 00:31:52,125
Cô ấy đâu phải bạn anh.
473
00:31:55,375 --> 00:31:57,916
Bữa tối xong rồi. Mời quý vị đi theo tôi.
474
00:31:58,708 --> 00:32:02,708
Nghe này cưng, đi chuyến này sai quá.
Anh chỉ muốn…
475
00:32:02,791 --> 00:32:04,041
Thì mai ta đi.
476
00:32:05,375 --> 00:32:06,208
Mai đi à?
477
00:32:07,500 --> 00:32:08,333
Được.
478
00:32:44,375 --> 00:32:45,541
Khỉ thật.
479
00:32:45,625 --> 00:32:46,458
Chào chị.
480
00:32:48,041 --> 00:32:50,291
- Chào.
- Tôi hâm nóng súp cho chị nhé?
481
00:32:51,708 --> 00:32:52,541
Ừ.
482
00:32:56,458 --> 00:32:58,791
Chắc khác cuối tuần chị dự định hả?
483
00:32:59,500 --> 00:33:00,375
Ừ.
484
00:33:01,208 --> 00:33:03,833
Biết đâu vũ trụ đem tiệc này đến
là có lý do.
485
00:33:04,458 --> 00:33:06,000
lý do gì được?
486
00:33:09,666 --> 00:33:10,583
Tôi chẳng biết.
487
00:33:12,708 --> 00:33:18,458
Có khi nó đang muốn ép chị đối mặt
với cái gì đấy chị đang chạy trốn.
488
00:33:18,541 --> 00:33:20,541
Tôi không muốn làm tiệc, thế thôi.
489
00:33:21,458 --> 00:33:22,291
Ra vậy.
490
00:33:25,375 --> 00:33:26,375
Thế chị muốn gì?
491
00:33:27,416 --> 00:33:29,166
Muốn ăn súp, rõ ràng.
492
00:33:36,250 --> 00:33:40,583
Lắm lúc chạy trốn không ích gì đâu.
Sao chị chạy nhanh hơn chính chị được.
493
00:33:42,458 --> 00:33:43,875
Kinh nghiệm cá nhân à?
494
00:33:45,208 --> 00:33:47,333
Tôi từng sống như trong mơ ở London.
495
00:33:47,958 --> 00:33:51,000
Bếp trưởng nhà hàng sao Michelin,
căn hộ tuyệt đẹp…
496
00:33:51,791 --> 00:33:55,708
Tôi tưởng tôi có mọi thứ tôi muốn rồi,
mà tôi biết vẫn thiếu gì đó.
497
00:33:55,791 --> 00:33:59,750
Nên tôi từ bỏ hết để về đây.
Sống mà không vui thì sống làm gì?
498
00:33:59,833 --> 00:34:00,666
Ừ.
499
00:34:02,416 --> 00:34:04,166
- Thêm rượu không?
- Có.
500
00:34:05,916 --> 00:34:06,750
Đây.
501
00:34:06,833 --> 00:34:08,291
- Cảm ơn.
- Không có gì.
502
00:34:08,375 --> 00:34:09,458
- Cạn ly.
- Cạn ly.
503
00:34:36,875 --> 00:34:37,958
{\an8}TRỰC TIẾP
BÌNH LUẬN
504
00:34:38,041 --> 00:34:39,166
{\an8}Chào các Fifster.
505
00:34:39,250 --> 00:34:40,875
{\an8}- CHÀO ĐẰNG ẤY
- ĐÂY LÀ ĐÂU?
506
00:34:40,958 --> 00:34:44,208
{\an8}Có vẻ cả nhà đang mê tít
trang #DukháchJozi của tôi nhỉ.
507
00:34:44,291 --> 00:34:45,208
{\an8}VUI THẾ
508
00:34:45,291 --> 00:34:46,833
{\an8}Ta đang lên xu hướng đó à?
509
00:34:46,916 --> 00:34:48,291
{\an8}CHÀO CƯNG! MÊ TRANG CỦA CÔ LẮM
510
00:34:48,375 --> 00:34:50,458
{\an8}Để tôi kể cho.
Tối qua tôi vừa bóc phốt một…
511
00:34:51,375 --> 00:34:52,750
- Fifi.
- Dạ?
512
00:34:52,833 --> 00:34:55,583
- Tối qua em làm bẽ mặt anh quá đó.
- Sao lại thế? Em làm gì?
513
00:34:55,666 --> 00:34:58,500
Em kể cho Tumi vụ Nomatreasure.
Nomatreasure là chuyện cũ mà.
514
00:34:59,625 --> 00:35:01,041
Anh thích chị ta hả?
515
00:35:01,666 --> 00:35:04,333
Đúng rồi! Anh Sub-Zero!
516
00:35:05,791 --> 00:35:07,500
Chẳng biết ý gì cả. Thôi nào.
517
00:35:08,250 --> 00:35:09,083
Bồ anh kìa.
518
00:35:14,541 --> 00:35:15,375
Tumi.
519
00:35:17,833 --> 00:35:19,500
Em giận vụ Nomatreasure à?
520
00:35:21,250 --> 00:35:24,375
Sao một anh lớn tướng vẫn hẹn hò
gái trẻ ngầu đét lại làm em giận?
521
00:35:24,458 --> 00:35:26,166
Ta có đang quan hệ gì đâu.
522
00:35:26,250 --> 00:35:27,208
Em có giận.
523
00:35:28,708 --> 00:35:33,833
Sabs, thôi nào. Thành thật đi.
Mối quan hệ của ta còn "mập mờ" lắm.
524
00:35:33,916 --> 00:35:34,750
"Mập mờ"…
525
00:35:35,375 --> 00:35:37,333
Đừng nghĩ nhiều quá, quên à?
526
00:35:37,416 --> 00:35:38,250
Cứ vui đi.
527
00:35:52,125 --> 00:35:52,958
Tập cùng nhé?
528
00:35:54,500 --> 00:35:55,333
Được mà.
529
00:36:04,000 --> 00:36:06,583
LỜI NHẮC
MỘT HÔM NỮA ĐẾN NGÀY TÁI SINH THỨ 40!
530
00:36:10,166 --> 00:36:11,625
Princess, chị xin lỗi.
531
00:36:11,708 --> 00:36:13,916
Bọn chị chỉ muốn khích lệ em tí thôi.
532
00:36:14,708 --> 00:36:17,333
Em biết em không nên đổ hết
lên đầu chị thế,
533
00:36:17,416 --> 00:36:21,250
nhưng em đang thật sự cần ở một mình.
534
00:36:22,000 --> 00:36:26,291
Nhưng chị không hiểu.
Em đúng nghĩa là đang trên đà thắng mà.
535
00:36:26,375 --> 00:36:29,500
Tiệc này sẽ là
buổi ăn mừng em sang tuổi 40 đỉnh nhất.
536
00:36:29,583 --> 00:36:33,916
- Và biết gì không? Em đáng được thế.
- Nghe này, thôi được rồi. Ừ, ta…
537
00:36:35,625 --> 00:36:39,208
Làm gì đơn giản thôi đi?
Một bữa tối đơn giản chẳng hạn, nhé?
538
00:36:40,333 --> 00:36:44,500
Em chỉ… Giờ em không làm tiệc to được đâu.
539
00:36:45,750 --> 00:36:46,583
Ừ.
540
00:36:48,000 --> 00:36:49,041
Thế cũng được.
541
00:36:51,916 --> 00:36:52,750
Cảm ơn.
542
00:36:53,625 --> 00:36:54,541
Trông ngon đấy.
543
00:36:55,041 --> 00:36:56,083
- Cảm ơn.
- Ừ.
544
00:36:56,166 --> 00:36:57,250
Này, cảm ơn nhé.
545
00:36:58,333 --> 00:37:01,583
- Trà gừng cho đỡ nôn nao, cô Nelly.
- Cảm ơn anh nhiều.
546
00:37:01,666 --> 00:37:02,791
Sao đấy?
547
00:37:02,875 --> 00:37:03,875
Em đau bụng thôi.
548
00:37:04,875 --> 00:37:08,333
Nhìn hai bà chị dễ thương kìa!
549
00:37:08,416 --> 00:37:11,291
Lên chức cô mà em không ngon được như chị
550
00:37:11,375 --> 00:37:13,000
thì em tức chết mất.
551
00:37:13,083 --> 00:37:14,666
Trời má.
552
00:37:16,208 --> 00:37:19,750
Nói chung là,
tôi xin phép nói nhanh cái này nhé.
553
00:37:21,333 --> 00:37:22,291
Tối qua…
554
00:37:22,875 --> 00:37:24,083
Rất là thú vị.
555
00:37:24,166 --> 00:37:26,083
Tôi định nói là hơi ngợp.
556
00:37:27,250 --> 00:37:32,375
Tôi đến đây để được ở một mình, xong…
Ờ, xong tất cả mọi người lại tới.
557
00:37:33,125 --> 00:37:37,333
Cuối tuần này là sinh nhật tôi
và tôi vẫn muốn đón nó theo cách của tôi.
558
00:37:38,208 --> 00:37:41,333
Nhưng… hoàn toàn hoan nghênh
mọi người ở lại nhé.
559
00:37:41,416 --> 00:37:44,166
Ừ. Tôi nghĩ nên tận dụng hết cỡ
cuối tuần này.
560
00:37:44,250 --> 00:37:47,916
Cứ vui vẻ đi rồi kết thúc
bằng một bữa tối ăn mừng nhẹ nhàng.
561
00:37:48,000 --> 00:37:49,208
Nghe hợp lí đấy.
562
00:37:50,333 --> 00:37:52,125
Thế, ai ở lại nào?
563
00:37:52,208 --> 00:37:55,000
Có chị, nhé? Có bọn chị. Sabs nhỉ?
564
00:37:55,083 --> 00:37:57,000
- Anh ở lại.
- Tôi chưa bao giờ định đi.
565
00:37:57,083 --> 00:37:59,250
Nhất là sau khi phát hiện ra
hầm rượu của mẹ cô.
566
00:37:59,333 --> 00:38:02,666
Chị Tums này, ta phải làm gì vui nữa nhé.
567
00:38:03,375 --> 00:38:06,166
Ừ, chắc tôi có mấy ý đó.
568
00:38:07,166 --> 00:38:08,625
- Tuyệt!
- Ăn đi đã.
569
00:38:09,125 --> 00:38:09,958
Được!
570
00:38:10,791 --> 00:38:12,000
Đợi mãi!
571
00:38:45,750 --> 00:38:46,583
Anh có được…
572
00:38:53,958 --> 00:38:56,625
Nghe này, xin lỗi
vì đến phá cuối tuần của em.
573
00:38:57,291 --> 00:38:58,125
Thật đấy à?
574
00:38:58,208 --> 00:38:59,916
Anh mà biết Nelly rủ anh
575
00:39:00,000 --> 00:39:03,041
đến biệt thự của mẹ em
thì anh không tới đâu.
576
00:39:03,125 --> 00:39:04,041
Nelly hả?
577
00:39:05,625 --> 00:39:06,458
Ừ.
578
00:39:06,541 --> 00:39:08,583
Chẳng biết nữa. Cô ấy có vẻ…
579
00:39:09,500 --> 00:39:12,375
Anh biết đấy, hơi trẻ, nên là…
580
00:39:12,458 --> 00:39:17,500
Vừa gặp người mới đã ngủ cùng luôn
mà em hơi bị phán xét đấy.
581
00:39:25,583 --> 00:39:26,416
Cưng à.
582
00:39:28,583 --> 00:39:30,250
Ờ, không suôn sẻ lắm.
583
00:39:31,000 --> 00:39:32,625
Cưng. Thôi thì cũng cố rồi.
584
00:39:33,291 --> 00:39:35,250
- Đừng để chị ta làm mất vui.
- Ừ.
585
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
- Anh còn được làm quen T và Sabs mà.
- Thích thế!
586
00:39:38,750 --> 00:39:40,791
Thì được tìm cảm hứng
cho bức cuối, được chưa?
587
00:39:40,875 --> 00:39:42,083
Ừ, cái đấy thì được.
588
00:39:42,791 --> 00:39:45,291
Vẫn có tiệc, em vui quá.
589
00:39:45,375 --> 00:39:46,708
Nhờ anh hết đấy cưng.
590
00:39:48,000 --> 00:39:51,166
Cô ấy nghĩ ta sẽ ăn tối thôi,
nhưng em vẫn sẽ mở tiệc.
591
00:39:52,083 --> 00:39:56,500
Lúc Princess thấy tất cả gào: "Ngạc nhiên
chưa!", cô ấy sẽ buộc phải vui.
592
00:39:56,583 --> 00:39:57,500
"Mập mờ" á?
593
00:39:57,583 --> 00:39:58,916
Chị ta bảo thế đấy.
594
00:40:03,583 --> 00:40:05,916
Vui ghê. Gì tiếp nhỉ?
595
00:40:06,500 --> 00:40:09,458
- Hay là đi mát xa được không?
- Không nhé.
596
00:40:10,166 --> 00:40:14,000
Các anh em đi theo tôi.
Sabs, cậu được tự do đúng không ông em.
597
00:40:14,083 --> 00:40:15,958
Đi thôi. Ừ.
598
00:40:16,041 --> 00:40:16,958
- Vui nha.
- Ừ.
599
00:40:17,041 --> 00:40:18,458
- Đi.
- Đi làm thân thôi.
600
00:40:18,541 --> 00:40:19,875
- Đi!
- Đi làm thân á?
601
00:40:19,958 --> 00:40:21,666
- Ừ!
- Trời!
602
00:40:26,166 --> 00:40:27,416
- Xinh nhỉ?
- Được đó.
603
00:40:27,500 --> 00:40:29,000
Xem bức kia đi. Đấy.
604
00:40:32,541 --> 00:40:33,375
Vui nha.
605
00:40:34,666 --> 00:40:36,083
- Chào cưng.
- Chào cưng.
606
00:40:37,875 --> 00:40:38,708
Anh yêu em.
607
00:40:41,375 --> 00:40:42,958
Cái cô…
608
00:40:43,041 --> 00:40:47,125
Tôi đi nhờ.
Mantwa! Bọn tôi đang đến nhé cưng.
609
00:40:53,833 --> 00:40:54,666
Ờ, rồi.
610
00:40:56,458 --> 00:40:58,250
{\an8}48 LƯỢT THÍCH
MÁT XA. NHẸ CẢ NGƯỜI
611
00:41:00,000 --> 00:41:02,083
Từ từ anh em, từ từ.
612
00:41:02,166 --> 00:41:05,541
- Thả tim ảnh mối quan hệ "mập mờ"?
- "Mập mờ" cái gì.
613
00:41:05,625 --> 00:41:10,416
Nghe này, đàn bà mà đã bảo cô ta
chỉ muốn gì rồi thì cứ kệ cô ta đi.
614
00:41:11,291 --> 00:41:15,166
- Anh bảo cô ấy anh thấy sao chưa?
- Thấy sao? Kiểu, tình cảm á?
615
00:41:15,250 --> 00:41:16,125
Ừ.
616
00:41:16,208 --> 00:41:19,583
Rồi. Lần nào tôi thử mở lòng,
cô ấy cũng câm như hến ấy.
617
00:41:19,666 --> 00:41:22,375
- Không hiểu tại sao.
- Cô ta cho cậu thành "mập mờ" rồi.
618
00:41:23,583 --> 00:41:25,875
Cậu phải thôi nghĩ đến cô ta đi.
619
00:41:25,958 --> 00:41:29,875
Cách thật sự hiệu quả với Nelly và em
là luôn thật lòng với nhau.
620
00:41:29,958 --> 00:41:31,583
Cứ nói chuyện với cô ấy đi.
621
00:41:35,166 --> 00:41:38,291
Fifi phiền thật,
nhưng chị không ngán cô ta đâu.
622
00:41:38,375 --> 00:41:40,208
Nhưng chị lại đang kêu ca đấy.
623
00:41:40,291 --> 00:41:42,333
- Ai kêu ca?
- Em nói thế thôi.
624
00:41:42,416 --> 00:41:45,208
Có khi đến lúc phải thành thật
với cảm xúc rồi.
625
00:41:46,125 --> 00:41:48,750
Em đã thấy chị nhìn anh ấy.
Chị muốn hơn mà. Sao lại không?
626
00:41:48,833 --> 00:41:51,541
- Chẳng hiểu em nói gì.
- Chị đáng được yêu mà.
627
00:41:51,625 --> 00:41:57,333
Ai chẳng vậy,
dù thế tức là phải được yêu lại.
628
00:41:57,416 --> 00:41:58,833
Gì cơ?
629
00:42:00,166 --> 00:42:01,250
Câu của Leo ấy mà.
630
00:42:01,333 --> 00:42:04,458
Anh ấy khùng lên
vì anh ấy tưởng em ngủ với…
631
00:42:04,541 --> 00:42:05,375
Tôi xin phép.
632
00:42:06,541 --> 00:42:07,375
Chúc ăn ngon.
633
00:42:08,083 --> 00:42:08,916
Cảm ơn cậu.
634
00:42:09,791 --> 00:42:10,875
Cảm ơn Bếp trưởng.
635
00:42:14,208 --> 00:42:16,541
Sao? Em "làm thân"
với bếp trưởng đẹp trai rồi à?
636
00:42:16,625 --> 00:42:19,958
Thôi đi. Không.
Em không "làm thân" với cậu ấy, nhé?
637
00:42:20,041 --> 00:42:23,625
Bọn em nói chuyện thôi,
cậu ấy bình thường, tử tế. Thế thôi.
638
00:42:23,708 --> 00:42:25,291
Tử tế kiểu gì cơ? Kiểu…
639
00:42:27,125 --> 00:42:28,166
Chào các chị.
640
00:42:28,833 --> 00:42:33,083
- Chào.
- Nelly à, tôi không biết lại là cô đấy.
641
00:42:33,166 --> 00:42:35,625
Cô là người đang hẹn hò bố của con tôi.
642
00:42:36,500 --> 00:42:39,083
- Vẫn mới thôi ạ.
- Cô sẵn sàng làm mẹ chưa?
643
00:42:40,375 --> 00:42:43,125
Cô biết Thandi quan trọng
trong đời Leo mà.
644
00:42:43,208 --> 00:42:45,958
Leo nhắc đến nó suốt.
Lần nào anh ấy cũng vui.
645
00:42:46,875 --> 00:42:50,333
Dễ thương thế. Ít ra là
cô biết cậu ta sẽ giỏi chăm con cô.
646
00:42:50,416 --> 00:42:53,125
Em không muốn có con đâu ạ. Ý em là…
647
00:42:53,208 --> 00:42:57,125
Ừ, may là không ai nghĩ cô sẽ phải làm
mẹ Thandi đâu vì còn tôi mà.
648
00:42:57,208 --> 00:43:00,166
Tôi là một phần trong gia đình.
Leo và tôi đi đôi.
649
00:43:02,166 --> 00:43:03,041
Xin phép ạ.
650
00:43:07,875 --> 00:43:08,750
Rồi.
651
00:43:09,333 --> 00:43:11,083
- Là sao đấy?
- Quan tâm gì?
652
00:43:11,166 --> 00:43:14,166
Không, chị hỏi em ấy cưng.
"Leo và tôi đi đôi"?
653
00:43:14,250 --> 00:43:16,416
Tumi, xin đó.
Chị chả có quyền phán xét em đâu!
654
00:43:16,500 --> 00:43:20,458
Chị không muốn thấy em lại
tổn thương thôi, nhất là vì một anh khác.
655
00:43:20,541 --> 00:43:21,375
Nghĩ đi.
656
00:43:21,458 --> 00:43:23,833
Em tới đây để được ở một mình.
657
00:43:23,916 --> 00:43:25,875
Xong ai đùng đùng mò đến?
658
00:43:25,958 --> 00:43:29,166
Đấy không phải tín hiệu vũ trụ
thì là gì nữa.
659
00:43:29,250 --> 00:43:32,791
- Chị chính thức lo cho em rồi đó.
- Khỏi lo cho em, nhé?
660
00:43:32,875 --> 00:43:39,791
Lo cô Fifi mặc bộ đồ bó lòi hết cả…
ngồn ngộn ra ấy. Lo vụ đấy đi.
661
00:43:39,875 --> 00:43:42,500
Chị hiểu ý em rồi.
Câu đầu chị nghe thấy rồi.
662
00:43:44,291 --> 00:43:50,791
SABSABZ - QUÁN RƯỢU LOCAL DEN
CẠN LY!
663
00:43:51,791 --> 00:43:52,625
Gì?
664
00:44:05,333 --> 00:44:06,583
Chà, được đấy chứ.
665
00:44:14,708 --> 00:44:15,541
Chào cậu.
666
00:44:16,416 --> 00:44:17,250
Chào chị.
667
00:44:17,958 --> 00:44:19,041
Mấy người kia đâu?
668
00:44:19,125 --> 00:44:23,333
Ờ, họ nhắc gì đến thiên đường,
669
00:44:24,625 --> 00:44:26,791
sự tự do và trượt dây ấy.
670
00:44:28,541 --> 00:44:31,666
- Ê, em không biết gì nhé.
- Chị muốn đi tìm họ không?
671
00:44:33,916 --> 00:44:35,708
- Chị phải làm một ly.
- Em à.
672
00:44:36,500 --> 00:44:38,125
- Em ổn chứ?
- Ừ, em ổn.
673
00:44:38,208 --> 00:44:39,250
Ngồi đây đi.
674
00:44:40,958 --> 00:44:43,500
Em sợ các anh em dọa anh sợ mất dép đấy.
675
00:44:43,583 --> 00:44:47,458
Anh Tony cũng cố đó,
nhưng mà, em biết đấy, chịu thôi.
676
00:44:47,541 --> 00:44:49,208
Bị người nhà dằn mặt rồi hả.
677
00:44:50,000 --> 00:44:51,125
- Em…
- Biết gì không?
678
00:44:51,625 --> 00:44:52,750
Đố biết ai lên xu hướng?
679
00:44:54,666 --> 00:44:55,833
Leo Moyo đó.
680
00:44:56,750 --> 00:44:57,583
Cái gì?
681
00:44:58,458 --> 00:45:01,541
Thư hồi âm đang đổ về.
Họ đang hỏi giá đấy.
682
00:45:01,625 --> 00:45:04,208
Leo, em bảo mà. Thế giới đang chờ anh rồi.
683
00:45:05,833 --> 00:45:08,208
Ừ. Cảm ơn Princess.
684
00:45:09,791 --> 00:45:11,875
SABSABZ
QUÁN RƯỢU LOCAL DEN
685
00:45:11,958 --> 00:45:14,333
208 LƯỢT THÍCH
SABSABZ #CẠNLY
686
00:45:14,416 --> 00:45:18,000
#TRƯỢTDÂY #THIÊNNHIÊN
687
00:45:20,708 --> 00:45:22,375
Chị mượn khóa xe được không?
688
00:45:23,541 --> 00:45:24,375
Được.
689
00:45:25,500 --> 00:45:26,541
Quay lại ngay.
690
00:45:26,625 --> 00:45:28,458
- Chị ổn không?
- Tôi không sao.
691
00:45:34,916 --> 00:45:37,250
Ê, cẩn thận xước "hàng" bây giờ.
692
00:45:37,333 --> 00:45:38,166
{\an8}TRỰC TIẾP
CHÀO
693
00:45:38,250 --> 00:45:40,833
{\an8}Trượt dây đôi này.
Nói thật nhé cả nhà. Tôi đang hơi rén.
694
00:45:40,916 --> 00:45:42,333
{\an8}- TRƯỢT DÂY! VUI THẾ
- BỒ MỚI À?
695
00:45:42,416 --> 00:45:45,375
Không. Lo gì, Fifi.
Họ lo cho cô đâu vào đấy mà.
696
00:45:46,458 --> 00:45:50,500
- Đừng… Tháo móc cho tôi được không?
- Thôi, cưng. Đi với Fifi đi.
697
00:45:50,583 --> 00:45:53,125
Để em tự kiếm người trượt dây cùng.
698
00:45:53,208 --> 00:45:55,250
- Chào.
- Rồi. Cô từng trượt chưa?
699
00:45:55,333 --> 00:45:57,541
Tôi chưa, nhưng tôi dễ nhột lắm nha.
700
00:45:57,625 --> 00:46:00,416
Ừ, trượt dây đôi
thì quan trọng là tin nhau.
701
00:46:00,500 --> 00:46:02,916
Tháo móc nhanh cho tôi được không? Cứ…
702
00:46:03,625 --> 00:46:06,458
Cứ ôm chặt nhau, đừng thả ra.
703
00:46:06,541 --> 00:46:09,625
- Đấy, để tay lên người tôi như này này.
- Ừ.
704
00:46:09,708 --> 00:46:10,833
Không được.
705
00:46:11,375 --> 00:46:14,041
Đừng đụng vào bồ tôi.
Bình tĩnh! Ê, bình tĩnh.
706
00:46:14,125 --> 00:46:15,958
Ồ. "Bồ tôi" à?
707
00:46:16,041 --> 00:46:16,875
Nghe này.
708
00:46:16,958 --> 00:46:19,333
Anh không muốn tự do,
cũng không muốn cho em tự do.
709
00:46:20,583 --> 00:46:22,041
Ừ, Sabelo. Em tưởng anh…
710
00:46:22,125 --> 00:46:22,958
Anh đồng ý.
711
00:46:35,458 --> 00:46:37,208
Đẹp quá!
712
00:46:44,125 --> 00:46:46,875
Ờ, rồi. Thuê phòng giùm đi.
713
00:46:46,958 --> 00:46:49,458
- Thôi đi ạ. Đừng có tị.
- Đừng có tị.
714
00:46:49,541 --> 00:46:51,166
Còn bọn em mà anh Tons.
715
00:46:52,958 --> 00:46:56,458
Em xinh lắm. Em là tất cả.
716
00:46:56,958 --> 00:46:58,291
Anh thích ở bên em.
717
00:46:58,375 --> 00:47:00,916
Lúc nào ở cạnh em anh cũng vui kinh khủng.
718
00:47:03,041 --> 00:47:03,958
Anh yêu em.
719
00:47:11,083 --> 00:47:12,000
Em phải đi vệ sinh.
720
00:47:13,208 --> 00:47:14,041
Chết tiệt.
721
00:47:18,166 --> 00:47:19,291
Lại không ổn.
722
00:47:34,375 --> 00:47:35,583
Anh ấy nói từ "Y".
723
00:47:36,166 --> 00:47:37,541
Tự dưng buột miệng.
724
00:47:41,125 --> 00:47:42,583
Chị bảo sao?
725
00:47:42,666 --> 00:47:43,708
Chị chạy.
726
00:47:43,791 --> 00:47:45,458
- Chị Tumi!
- Chị bị hoảng.
727
00:47:48,958 --> 00:47:51,500
Em biết trên mạng có cái chuyện đùa
728
00:47:51,583 --> 00:47:54,375
anh bồ gốc Limpopo
đi vắng suốt cuối tuần không?
729
00:47:54,458 --> 00:47:56,166
- Vì anh ta sắp lấy vợ à?
- Ừ.
730
00:47:57,750 --> 00:47:58,583
Chị đấy.
731
00:47:58,666 --> 00:47:59,916
#PHẨMCHẤTVỢCHỒNG
732
00:48:03,541 --> 00:48:05,291
Anh ta muốn có con với chị.
733
00:48:05,375 --> 00:48:06,583
XANH - KHÔNG CÓ THAI
734
00:48:06,666 --> 00:48:09,208
Tìm bác sĩ khác đi, để xem em bị sao.
735
00:48:10,708 --> 00:48:11,541
Em bị sao à?
736
00:48:16,875 --> 00:48:18,375
Giờ cô ta đang sống thay đời chị.
737
00:48:21,583 --> 00:48:24,291
Mà em biết không, anh ta nói từ "Y" suốt.
738
00:48:24,375 --> 00:48:27,083
Nhỡ anh Sabelo muốn sống
với chị thật thì sao?
739
00:48:27,166 --> 00:48:31,333
Đến lúc anh ấy thấy chị không có phẩm chất
làm vợ xong đá chị để kiếm một cô Fifi à?
740
00:48:32,208 --> 00:48:37,000
Sao chị chỉ quyết dựa vào nỗi sợ được.
Chị và anh Sabelo có thể nên duyên mà.
741
00:48:37,583 --> 00:48:40,625
Sabelo sẽ phải chấp nhận là
bọn chị không hơn mức vui vẻ được thôi.
742
00:48:41,250 --> 00:48:42,125
Chị chắc chưa?
743
00:48:44,750 --> 00:48:45,583
Rồi.
744
00:48:46,791 --> 00:48:50,125
Anh biết con gái cũng bị bất ngờ
trước từ "Y" đúng không?
745
00:48:50,625 --> 00:48:54,750
Rồi, nó có cố tình đâu, nhé?
Tại adrenaline lên thôi mà. Đúng không bồ?
746
00:48:55,625 --> 00:48:59,791
Có khi anh nói đúng. Tôi phải chấp nhận
thực tế thôi, mối quan hệ "mập mờ".
747
00:49:00,291 --> 00:49:03,041
Không để một từ tôi buột miệng
làm mọi thứ phức tạp được.
748
00:49:03,125 --> 00:49:05,916
Ừ, bạn tôi! Đúng rồi. Đây.
749
00:49:07,666 --> 00:49:09,375
Thật chỉ là buột miệng không?
750
00:49:10,916 --> 00:49:14,333
Anh Sabs, em thật sự nghĩ
là anh hồi đấy khác giờ lắm rồi.
751
00:49:14,416 --> 00:49:15,291
Anh hồi nào?
752
00:49:16,625 --> 00:49:18,916
Anh Sabs, anh có yêu chị Tumi không?
753
00:49:20,833 --> 00:49:23,458
Rồi, hay anh lên danh sách đi?
754
00:49:23,541 --> 00:49:27,708
Một mặt, anh viết hết
các lý do anh và chị Tumi nên hẹn hò ra,
755
00:49:27,791 --> 00:49:30,041
còn mặt kia
là lý do anh chị cứ nên vui vẻ thôi.
756
00:49:30,541 --> 00:49:35,666
Từ từ, Fifi. Em vừa cho anh ý tưởng vớ vẩn
lấy từ bài báo tạp chí phụ nữ à? Đùa hả?
757
00:49:35,750 --> 00:49:36,583
Thật luôn?
758
00:49:36,666 --> 00:49:39,125
- Em đùa anh chắc.
- Buồn cười mà.
759
00:49:40,166 --> 00:49:41,166
Kệ các anh.
760
00:49:42,125 --> 00:49:44,375
Bạn tôi à…
761
00:49:50,375 --> 00:49:51,291
Em quay lại ngay.
762
00:50:02,458 --> 00:50:06,208
Siri, ốm nghén kéo dài bao lâu?
763
00:50:07,333 --> 00:50:08,750
Tôi tìm được trên mạng.
764
00:50:23,250 --> 00:50:27,541
Chào. Bữa tối nay xong xuôi hết rồi
nên tôi định ra ngoài. Được không?
765
00:50:28,333 --> 00:50:32,125
Tôi đi với cậu được không?
Tôi chỉ… Tôi phải đi khỏi đây một lúc.
766
00:50:32,208 --> 00:50:34,083
Ừ, được mà.
767
00:50:34,166 --> 00:50:36,041
Cảm ơn cậu. Cậu đi trước đi.
768
00:50:36,125 --> 00:50:36,958
Ừ.
769
00:50:47,875 --> 00:50:49,791
- Chào cô!
- Chào!
770
00:50:59,000 --> 00:51:02,416
- Cậu tính bắt cóc tôi à?
- Đây là trung tâm cộng đồng địa phương.
771
00:51:02,500 --> 00:51:05,208
Thỉnh thoảng tôi đến đây giúp.
Tôi hứa chị sẽ thích.
772
00:51:05,708 --> 00:51:07,041
TRUNG TÂM CỘNG ĐỒNG ITIRELENG
773
00:51:07,125 --> 00:51:08,791
Cậu cứ làm tôi bất ngờ thôi.
774
00:51:15,041 --> 00:51:15,875
Chà.
775
00:51:19,291 --> 00:51:22,250
Thế… lúc nãy làm sao thế?
776
00:51:24,916 --> 00:51:27,041
Vũ trụ của cậu đang trêu đùa tôi.
777
00:51:29,250 --> 00:51:33,833
Tôi tưởng nếu tôi làm chủ được
giai đoạn này của đời tôi
778
00:51:33,916 --> 00:51:36,208
thì mọi thứ khác sẽ đi đúng hướng.
779
00:51:38,500 --> 00:51:41,666
Nhưng mọi thứ lại đang vuột khỏi tay tôi.
780
00:51:43,708 --> 00:51:44,541
Thứ gì cơ?
781
00:52:09,666 --> 00:52:15,500
ƯU ĐIỂM
782
00:52:22,583 --> 00:52:25,750
- Ta nên xem xem sao em lại mệt thế chứ?
- Em ổn mà.
783
00:52:25,833 --> 00:52:26,666
Em chắc không?
784
00:52:28,083 --> 00:52:30,000
Anh không thích thấy em như này.
785
00:52:33,791 --> 00:52:37,125
- Chị Tumi với anh Sabelo đâu?
- Tưởng họ đi cùng mấy người.
786
00:52:38,583 --> 00:52:39,458
Sabs đây rồi.
787
00:52:41,125 --> 00:52:41,958
Chào.
788
00:52:42,625 --> 00:52:46,083
- Tưởng mọi người bỏ tôi đi trước chứ.
- Này, chị Tumi đâu?
789
00:52:46,750 --> 00:52:48,291
- Cô ấy không ở đây à?
- Không.
790
00:52:48,791 --> 00:52:49,791
Để anh gọi cô ấy.
791
00:52:50,375 --> 00:52:51,208
Xin chào!
792
00:52:51,791 --> 00:52:52,791
- Ây dà.
- Ai kia?
793
00:52:55,791 --> 00:52:59,666
Xin chào. Cả nhà, đây là RJ.
794
00:53:00,166 --> 00:53:02,208
RJ, đây là các bạn em.
795
00:53:02,916 --> 00:53:03,750
Chào.
796
00:53:04,541 --> 00:53:06,250
- Chào.
- Chào RJ. Khỏe không?
797
00:53:07,583 --> 00:53:09,041
Cậu trượt dây kìa!
798
00:53:12,250 --> 00:53:14,666
Mở tiệc thôi. Nhỉ?
799
00:53:16,083 --> 00:53:16,916
Ừ.
800
00:53:18,458 --> 00:53:20,250
- Sabs, cậu đi không?
- Em có.
801
00:53:46,208 --> 00:53:49,208
Thưa quý vị, ta có món cá vược nướng
802
00:53:49,291 --> 00:53:53,666
nhồi cà chua cocktail, chanh, tỏi và nấm.
803
00:53:53,750 --> 00:53:55,125
- Chúc ăn ngon.
- Cảm ơn.
804
00:53:55,208 --> 00:53:57,041
- Cảm ơn.
- Cảm ơn Bếp trưởng.
805
00:53:58,500 --> 00:53:59,333
Nhìn ngon nhỉ.
806
00:54:01,791 --> 00:54:05,625
Anh sắp sửa phá
kỉ lục nhảy cao thế giới rồi.
807
00:54:06,875 --> 00:54:09,250
- Kỉ lục thế giới á?
- Chính xác.
808
00:54:10,250 --> 00:54:12,583
Nhìn là biết. Cơ bắp như này cơ mà.
809
00:54:13,208 --> 00:54:14,041
Ừ…
810
00:54:24,708 --> 00:54:26,416
Sao cậu cứ căng thẳng thế bồ?
811
00:54:27,166 --> 00:54:28,291
Kệ em đi, anh Tony.
812
00:54:34,000 --> 00:54:37,416
Nghe này cưng, đừng giấu gì nhau nữa nhé.
813
00:54:39,750 --> 00:54:40,583
Ừ.
814
00:54:45,041 --> 00:54:47,208
Giải bóng đá lớn nhất hành tinh?
815
00:54:47,291 --> 00:54:48,291
- FIFA.
- PSL.
816
00:54:48,375 --> 00:54:50,833
- World Cup.
- Đúng, nhưng đọc đủ tên đi.
817
00:54:50,916 --> 00:54:52,708
FIFA World Cup.
818
00:54:52,791 --> 00:54:55,458
Đúng. Rồi, tiếp này, bẻ, tanh tách, rắc!
819
00:54:56,208 --> 00:54:58,541
- Thanos!
- Thanos mà tách với rắc gì!
820
00:54:59,166 --> 00:55:01,083
- Không. Kìa! Bẻ, tách, rắc?
- Hết giờ!
821
00:55:01,166 --> 00:55:02,000
Ui, hết giờ.
822
00:55:02,083 --> 00:55:03,166
- Hết giờ.
- Ui.
823
00:55:03,250 --> 00:55:04,291
Rice Krispies.
824
00:55:04,375 --> 00:55:05,500
Kệ mấy người.
825
00:55:05,583 --> 00:55:08,958
Canh hầm xương cho Nelly đây.
Sẽ giúp bụng cô đỡ quấy đấy.
826
00:55:09,041 --> 00:55:10,916
- Cảm ơn anh nhiều.
- Canh hầm xương?
827
00:55:11,000 --> 00:55:13,166
Ừ. Nels không thích hải sản.
828
00:55:13,708 --> 00:55:14,916
Hàu cũng không á?
829
00:55:15,958 --> 00:55:19,666
- Em biết ăn hàu kích dục chứ?
- Cái… Mày làm quái gì ở đây thế?
830
00:55:22,375 --> 00:55:25,000
Rồi, chà. Rồi. Chơi tiếp nào.
831
00:55:25,083 --> 00:55:25,916
Ờ.
832
00:55:27,375 --> 00:55:28,958
Cục cưng của chị là…
833
00:55:29,541 --> 00:55:30,791
- Chó Phốc sóc?
- Đúng! Tốt.
834
00:55:30,875 --> 00:55:32,875
Có khi Nelly biết câu này đó.
835
00:55:36,791 --> 00:55:38,750
- Chửa à?
- Đúng! Tốt lắm!
836
00:55:39,875 --> 00:55:41,333
Sao Nelly biết được?
837
00:55:41,416 --> 00:55:42,666
- Từ từ…
- Đúng ngớ ngẩn.
838
00:55:42,750 --> 00:55:44,958
- Từ từ.
- Rồi, đợi tí. Tiếp này.
839
00:55:45,041 --> 00:55:50,833
Ta thấy mệt lúc sáng sớm,
nhưng có khi sẽ mệt cả ngày.
840
00:55:50,916 --> 00:55:52,166
Đau đầu à?
841
00:55:52,250 --> 00:55:54,666
Không! Cô ấy bị thế cả ngày mà, quên à?
842
00:55:56,458 --> 00:55:58,125
À rồi! Ốm nghén!
843
00:55:58,208 --> 00:55:59,666
Đúng! Quá giỏi.
844
00:56:00,166 --> 00:56:01,125
Quá giỏi!
845
00:56:07,708 --> 00:56:08,916
Em có bầu à?
846
00:56:09,000 --> 00:56:10,416
Ừ, em có bầu à?
847
00:56:11,041 --> 00:56:12,208
Princess?
848
00:56:13,291 --> 00:56:14,833
Xin lỗi. Tưởng mọi người biết.
849
00:56:14,916 --> 00:56:16,625
- Leo, có…
- Nói luôn đi.
850
00:56:16,708 --> 00:56:18,125
Nelly đâu muốn có con.
851
00:56:18,625 --> 00:56:23,083
Cưng, anh hỏi em mãi rồi: "Sao đấy?"
852
00:56:23,166 --> 00:56:26,541
- Sao ở đây là chị Princess…
- Cô ấy liên quan gì đâu.
853
00:56:31,250 --> 00:56:34,000
Em giấu anh vì em không muốn ta có con à?
854
00:56:37,708 --> 00:56:38,750
Leo!
855
00:56:39,625 --> 00:56:42,166
- Leo. Để em giải thích. Từ từ.
- Thôi đi.
856
00:56:42,250 --> 00:56:44,375
Leo…
857
00:56:44,458 --> 00:56:47,875
- Anh bảo em cứ kể đi mà?
- Để em giải thích đã, xin anh.
858
00:56:48,375 --> 00:56:51,875
- Cô giấu chuyện này bao lâu rồi?
- Đừng xen vào. Chết tiệt!
859
00:56:51,958 --> 00:56:55,000
- Em phá chưa đủ à?
- Em muốn bảo vệ anh thôi.
860
00:56:56,666 --> 00:56:57,916
Anh tưởng phải thành thật?
861
00:57:02,125 --> 00:57:02,958
Leo…
862
00:57:05,250 --> 00:57:08,166
- Chị vui chưa?
- Tôi đâu phải người đang nói dối.
863
00:57:09,291 --> 00:57:12,541
- Tôi đâu có bí mật.
- Đâu phải bí mật của em mà em kể.
864
00:57:13,750 --> 00:57:16,333
Chị biết Leo mà tái nghiện
thì ai mất nhiều nhất không?
865
00:57:18,375 --> 00:57:19,291
Con gái chị đó.
866
00:57:31,666 --> 00:57:32,708
Anh rất tiếc.
867
00:57:37,958 --> 00:57:39,333
Anh rất tiếc, em gái.
868
00:57:51,750 --> 00:57:52,708
Sao thế bồ?
869
00:57:54,291 --> 00:57:55,458
Chuyện đàn bà à?
870
00:58:10,208 --> 00:58:11,416
Tôi không muốn chơi.
871
00:58:15,666 --> 00:58:18,916
NELLY - CUỘC GỌI NHỠ - MỘT PHÚT TRƯỚC
NĂM PHÚT TRƯỚC - MƯỜI PHÚT TRƯỚC
872
00:58:20,750 --> 00:58:24,958
LEO, EM LO CHO ANH QUÁ, GỌI LẠI EM ĐI.
873
00:58:34,916 --> 00:58:37,416
Leo đây. Xin lỗi, tôi không nghe máy được,
874
00:58:37,500 --> 00:58:40,333
mà phiền bạn để lại tên và số
để tôi gọi lại nhé.
875
00:58:43,333 --> 00:58:44,166
Chết tiệt.
876
00:58:48,625 --> 00:58:49,458
Cưng à…
877
00:58:50,416 --> 00:58:51,250
Em ổn không?
878
00:58:52,541 --> 00:58:54,208
Sao em không kể cho bọn anh?
879
00:58:55,333 --> 00:58:59,250
Em mới biết tối qua thôi.
Em còn đang cố hiểu mọi chuyện đây.
880
00:59:00,458 --> 00:59:02,416
Giờ còn rắc rối với cô vợ cũ nữa.
881
00:59:06,750 --> 00:59:07,666
Cảm ơn.
882
00:59:12,500 --> 00:59:14,000
Lúc nãy em mất kiểm soát.
883
00:59:15,708 --> 00:59:18,125
Em chả có quyền bô bô chuyện của anh thế.
884
00:59:18,625 --> 00:59:22,000
- Nhưng em không muốn anh tái nghiện…
- Em chẳng coi anh ra gì lắm nhỉ?
885
00:59:22,500 --> 00:59:25,916
Dù anh có cố làm người tốt hơn,
làm ông bố tốt hơn đến mấy.
886
00:59:26,000 --> 00:59:30,333
Không phải thế. Nghe này, lẽ ra
mọi thứ không nên đến nước này, nhé?
887
00:59:32,375 --> 00:59:34,583
Em tưởng có tín hiệu, anh hiểu không?
888
00:59:35,416 --> 00:59:36,250
Tín hiệu?
889
00:59:40,833 --> 00:59:44,500
Princess, ta cố lắm
mới cùng nuôi con tốt được.
890
00:59:44,583 --> 00:59:46,666
Sao em lại muốn phá hỏng vậy?
891
00:59:47,916 --> 00:59:50,333
- Tha thứ cho em.
- Chuyện đâu phải về em.
892
00:59:50,416 --> 00:59:53,291
Ừ, em sẽ bù đắp cho Nelly, em hứa.
893
00:59:53,375 --> 00:59:54,375
Leo, xin anh đấy.
894
00:59:57,541 --> 00:59:58,416
Em xin anh.
895
01:00:00,083 --> 01:00:02,625
Biết gì không?
Anh không làm triển lãm nữa.
896
01:00:02,708 --> 01:00:04,375
- Đừng! Cứ…
- Anh nghỉ.
897
01:00:04,458 --> 01:00:06,000
- Leo, xin anh…
- Anh nghỉ!
898
01:00:19,458 --> 01:00:20,291
Thêm không?
899
01:00:20,375 --> 01:00:21,416
Chào cưng!
900
01:00:22,916 --> 01:00:23,833
Ừ.
901
01:00:49,791 --> 01:00:50,666
Em à.
902
01:00:51,958 --> 01:00:55,791
- Anh như vừa nấu bia ra ấy.
- Ừ, anh cũng thèm lắm.
903
01:01:00,250 --> 01:01:01,083
Mà anh không uống.
904
01:01:03,250 --> 01:01:06,083
- Princess đến, xong…
- Ra đi, Leo.
905
01:01:06,166 --> 01:01:07,500
- Ra đi.
- Từ từ.
906
01:01:07,583 --> 01:01:08,708
Ta phải nói chuyện.
907
01:01:08,791 --> 01:01:12,625
Anh uống cùng chị ta sau việc chị ta làm
mà muốn em nói chuyện?
908
01:01:12,708 --> 01:01:15,791
- Nelly, đâu phải hẹn hò!
- Em kệ! Đi theo chị ta đi.
909
01:01:16,375 --> 01:01:17,666
- Nelly?
- Ra đi!
910
01:01:24,583 --> 01:01:25,916
Em tệ quá.
911
01:01:28,333 --> 01:01:31,000
Chẳng anh nào đáng để đau đầu đâu,
tin chị đi.
912
01:01:32,166 --> 01:01:36,000
Chỉ là… Cảm giác như em
sắp hết thời gian rồi ấy, chị hiểu không?
913
01:01:37,125 --> 01:01:41,958
Để có được cái… cuộc sống hoành tráng
như tưởng tượng lẽ ra em phải được sống.
914
01:01:43,416 --> 01:01:45,416
Em ngẩng lên, thấy Leo, và anh ấy…
915
01:01:47,625 --> 01:01:50,875
Anh ấy đang thực sự đúng như
tất cả những gì em nghĩ.
916
01:01:53,541 --> 01:01:55,541
Mỗi tội chẳng dính dáng gì đến em.
917
01:01:57,750 --> 01:01:59,708
Nhưng em nên vui chứ, nhỉ?
918
01:02:00,791 --> 01:02:03,625
Mọi thứ đúng nghĩa là
đang thuận theo ý em rồi.
919
01:02:04,208 --> 01:02:09,041
Ừ, nhưng bìa tạp chí với dăm ba cái giải
tối đến có ôm chị ngủ ngon được đâu.
920
01:02:09,125 --> 01:02:13,375
- Cần gì đàn ông mới ngủ ngon được.
- Ừ. Nhưng em muốn có bạn đồng hành.
921
01:02:13,458 --> 01:02:16,208
Em có bạn mà. Em có Thandi nữa.
922
01:02:18,458 --> 01:02:20,000
Em biết vậy may mắn thế nào không?
923
01:02:21,291 --> 01:02:23,916
Không chỉ mỗi em nên biết
mình may mắn thế nào đâu.
924
01:02:26,000 --> 01:02:28,166
Sao chị lại mượn tay đấy
để chọc tức anh Sabelo?
925
01:02:28,250 --> 01:02:30,875
- Xin em. Tại anh ấy chứ tại ai.
- Thôi nào.
926
01:02:31,875 --> 01:02:33,666
Chị phải uống thêm mới được.
927
01:03:02,500 --> 01:03:03,583
{\an8}TRỰC TIẾP
BÌNH LUẬN
928
01:03:03,666 --> 01:03:05,875
{\an8}Chào các Fifster.
Ừ, tôi vẫn đang ở biệt thự đây.
929
01:03:05,958 --> 01:03:07,791
{\an8}- YÊU CÔ, FIFI!
- KỂ CHUYỆN ĐI!
930
01:03:07,875 --> 01:03:09,208
{\an8}- CƯNG
- LUÔN CÓ CHUYỆN LI KÌ…
931
01:03:09,291 --> 01:03:12,125
{\an8}Trời đất, có người theo dõi mới.
Chào mọi người. Chào mừng nha.
932
01:03:12,208 --> 01:03:13,625
{\an8}- KỂ ĐI
- MÊ TRANG CỦA CÔ
933
01:03:13,708 --> 01:03:17,291
{\an8}Rồi, tôi biết hầu như ai cũng đang hóng
tôi cập nhật chuyện li kì hôm qua.
934
01:03:17,375 --> 01:03:18,208
{\an8}- CHÀ…
- CHÀO!
935
01:03:24,375 --> 01:03:26,166
- Chào buổi sáng.
- Chào Fifi.
936
01:03:28,375 --> 01:03:31,500
- Sao?
- Sabs, anh phải nói chuyện với Tumi đi.
937
01:03:32,333 --> 01:03:34,333
Vì rõ là anh yêu chị ấy rồi.
938
01:03:36,000 --> 01:03:36,958
Anh mà không nói
939
01:03:37,583 --> 01:03:38,666
là anh ân hận đấy.
940
01:04:00,708 --> 01:04:03,875
SINH NHẬT VUI VẺ!
MỪNG NGÀY TÁI SINH LẦN THỨ 40!
941
01:04:03,958 --> 01:04:04,833
Trời ạ.
942
01:04:15,291 --> 01:04:17,000
Sinh nhật 40 tuổi vui vẻ nha.
943
01:04:23,750 --> 01:04:24,625
Này…
944
01:04:29,000 --> 01:04:30,583
Chị chưa hủy tiệc đâu.
945
01:04:32,625 --> 01:04:33,666
Chị Tumi!
946
01:04:34,583 --> 01:04:36,916
"Chị chưa hủy tiệc" là sao?
947
01:04:37,000 --> 01:04:40,750
Cứ coi như là quà chị tặng em đi, nhé?
948
01:04:40,833 --> 01:04:42,916
Còn chẳng phải vì công việc nữa ấy.
949
01:04:44,458 --> 01:04:45,791
Mà vì tình bạn của ta.
950
01:04:46,833 --> 01:04:48,666
Để bọn chị làm tiệc mừng em đi.
951
01:04:49,791 --> 01:04:50,708
Xin em đấy.
952
01:04:53,833 --> 01:04:54,875
Rồi.
953
01:04:56,333 --> 01:04:58,625
- Làm tiệc cũng được.
- Ừ.
954
01:04:59,291 --> 01:05:01,208
Là em không giận chị đúng không?
955
01:05:02,333 --> 01:05:03,708
Em giận chị sao được?
956
01:05:03,791 --> 01:05:07,958
Chị mất công như này
để cho em thấy là dù có chuyện gì
957
01:05:08,750 --> 01:05:11,166
thì đây vẫn là giây phút đáng ăn mừng mà.
958
01:05:12,291 --> 01:05:13,125
Cảm ơn chị.
959
01:05:13,833 --> 01:05:14,666
Không có chi.
960
01:05:24,375 --> 01:05:25,416
Chào cô.
961
01:05:29,750 --> 01:05:31,291
Lại làm tiệc rồi, và…
962
01:05:32,500 --> 01:05:34,875
Tôi muốn cô ở lại ăn mừng với bọn tôi.
963
01:05:36,041 --> 01:05:37,916
Sao tôi lại muốn ở lại ăn tiệc của chị?
964
01:05:39,125 --> 01:05:41,375
- Chị đừng nên kể gì hết mới phải.
- Ừ.
965
01:05:45,875 --> 01:05:46,708
Chết tiệt.
966
01:05:50,125 --> 01:05:51,916
Để cái hộp ra góc kia kìa.
967
01:05:52,000 --> 01:05:55,708
Xong mấy anh bắt đầu trang trí,
treo hết lên nhé. Cảm ơn.
968
01:05:55,791 --> 01:05:57,833
Đợi mãi. Cứ tìm chỗ nào mà bố trí.
969
01:06:12,750 --> 01:06:14,708
Anh ấy vẫn ở đây mà, đúng không?
970
01:06:14,791 --> 01:06:17,791
Nên chắc chắn tức là
anh ấy muốn giải quyết với chị.
971
01:06:18,500 --> 01:06:20,416
Em sửa sai vụ Leo và Nelly chưa?
972
01:06:22,416 --> 01:06:23,666
Em vẫn đang lo.
973
01:06:23,750 --> 01:06:25,875
Ừ, tốt.
974
01:06:28,041 --> 01:06:31,083
Ừ, tôi nghĩ đây là cơ hội để giải lao,
anh hiểu chứ?
975
01:06:32,375 --> 01:06:34,583
Tìm chút cảm hứng.
976
01:06:35,166 --> 01:06:38,000
- Đây…
- Nghe này, lúc nào cậu cần là có tôi.
977
01:06:38,083 --> 01:06:43,083
- Này. Tôi gọi lại anh sau được không?
- Được mà. Nhớ nhé, tỉnh táo là sẽ tự do.
978
01:06:43,916 --> 01:06:44,875
Cảm ơn anh.
979
01:06:47,583 --> 01:06:51,583
Nghe này, em nhờ anh một việc được không?
Cứ đi theo em thôi.
980
01:06:52,416 --> 01:06:55,666
Không vẽ chuyện gì đâu.
Cứ đi theo em đi, xin anh đấy.
981
01:07:05,125 --> 01:07:05,958
Đi trước đi.
982
01:07:21,000 --> 01:07:22,041
Tài năng ghê.
983
01:07:23,791 --> 01:07:28,875
Ừ. Em đang tính đem mấy bức
về phòng tranh.
984
01:07:31,000 --> 01:07:33,125
Gì? Anh không thấy ý đấy hay à?
985
01:07:33,625 --> 01:07:35,625
Princess, ta đến đây làm gì?
986
01:07:37,333 --> 01:07:42,125
Em muốn dẫn anh đến chỗ lấy chút cảm hứng
để anh vẽ nốt được…
987
01:07:42,208 --> 01:07:46,000
- Không, anh không làm triển lãm nữa đâu!
- Leo, xin anh đó!
988
01:07:46,083 --> 01:07:48,791
Anh không cần làm với em.
Làm với ai khác đi.
989
01:07:48,875 --> 01:07:50,333
Anh không muốn thế, nhé?
990
01:07:50,416 --> 01:07:53,000
Đừng cả giận mất khôn là được,
xin anh đấy.
991
01:07:53,083 --> 01:07:54,958
Anh đã vẽ xong bức cuối đâu.
992
01:07:56,125 --> 01:07:58,541
Không sao. Còn thời gian mà.
993
01:07:58,625 --> 01:08:01,458
Đầu óc anh trống rỗng rồi.
Bức đó vẫn trắng trơn.
994
01:08:01,541 --> 01:08:05,125
- Anh thật sự không vẽ được đâu.
- Leo Moyo à. Chào!
995
01:08:06,666 --> 01:08:09,208
Tôi hâm mộ tranh cậu vẽ lắm.
996
01:08:09,291 --> 01:08:12,791
Tôi nhờ cậu
ngồi cùng bọn tôi được không? Phiền cậu.
997
01:08:14,000 --> 01:08:15,000
Chị xinh thế.
998
01:08:15,958 --> 01:08:17,333
Làm mẫu cho bọn em đi?
999
01:08:17,416 --> 01:08:19,208
- Đi ạ!
- Ừ, làm đi.
1000
01:08:20,916 --> 01:08:22,000
- Thôi!
- Làm đi!
1001
01:08:22,083 --> 01:08:23,916
- Thôi!
- Có!
1002
01:08:24,875 --> 01:08:27,125
Bếp trưởng đang đợi. Đem vào bếp đi.
1003
01:08:27,208 --> 01:08:28,416
- Vâng.
- Cảm ơn anh.
1004
01:08:32,250 --> 01:08:33,083
Cô đi à?
1005
01:08:33,916 --> 01:08:35,291
Không nên đến mới phải.
1006
01:08:35,375 --> 01:08:38,958
Trời. Đúng lúc tôi đang hiểu cô hơn.
1007
01:08:42,125 --> 01:08:43,375
Leo không đi cùng à?
1008
01:08:43,958 --> 01:08:45,583
Giờ em không gặp Leo được.
1009
01:08:45,666 --> 01:08:47,250
Sabs, anh cũng đi đấy à?
1010
01:08:47,916 --> 01:08:50,708
Tiệc có vẻ sẽ "cháy" lắm.
1011
01:08:50,791 --> 01:08:54,166
- Tiếc là cô lại không ở đây dự.
- Buồn ghê.
1012
01:08:54,250 --> 01:08:55,208
Cảm ơn đã mời.
1013
01:08:56,291 --> 01:08:57,125
Cảm ơn nhé.
1014
01:08:58,000 --> 01:08:59,083
Sabelo!
1015
01:09:11,166 --> 01:09:13,708
Xong em tô hết chỗ này này.
1016
01:09:24,166 --> 01:09:26,541
Chà, đẹp quá.
1017
01:09:28,500 --> 01:09:29,833
Sinh nhật vui vẻ, Princess.
1018
01:09:33,333 --> 01:09:34,708
- Cảm ơn anh.
- Chà.
1019
01:09:43,333 --> 01:09:44,416
Chị à!
1020
01:09:45,750 --> 01:09:47,166
Sabelo và bạn đi rồi.
1021
01:09:47,958 --> 01:09:49,291
Đi là đi hẳn á?
1022
01:09:51,208 --> 01:09:52,916
- Ừ.
- Khỉ thật.
1023
01:09:56,333 --> 01:09:57,500
Cái quái gì thế?
1024
01:10:00,916 --> 01:10:02,708
Em không hiểu. Có chuyện gì à?
1025
01:10:04,750 --> 01:10:05,666
Sau tối qua á?
1026
01:10:09,916 --> 01:10:12,041
Chị chẳng làm gì để giữ họ lại được.
1027
01:10:18,958 --> 01:10:19,791
Sabs, ổn chứ?
1028
01:10:21,708 --> 01:10:22,875
Em không sao.
1029
01:10:23,583 --> 01:10:25,375
Anh có kẹo tẩm cần sa không?
1030
01:10:25,458 --> 01:10:26,958
Anh không cần thứ đó đâu.
1031
01:10:28,041 --> 01:10:33,125
Sabs, tôi có thể đưa cậu kẹo tẩm cần sa
để làm dịu cơn đau, nhưng được bao lâu?
1032
01:10:35,041 --> 01:10:37,708
Cái cô đấy
làm cậu vật vã hơn tôi tưởng rồi,
1033
01:10:37,791 --> 01:10:41,166
mà… thế thì sao nốc thuốc cho hết được.
1034
01:10:42,708 --> 01:10:44,333
Cậu phải đối diện cô ấy đi.
1035
01:10:45,000 --> 01:10:48,208
Vì né tránh vấn đề nên ta mới phải tìm đến
Hộp đêm Thiên đường mà.
1036
01:10:48,291 --> 01:10:49,833
- Thôi nào, Tony.
- Tony đúng đó.
1037
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
- Anh phải làm thế đi, Sabs.
- Ừ.
1038
01:10:53,083 --> 01:10:56,375
Giờ cậu không làm
là cậu ân hận đến cuối đời đấy.
1039
01:11:10,583 --> 01:11:12,500
- Ôi, chào cô.
- Chào mừng cô.
1040
01:11:12,583 --> 01:11:14,166
Khỏe chứ? Vui gặp lại cô.
1041
01:11:14,250 --> 01:11:16,083
Khỏe ạ. Mời cô dùng đồ uống.
1042
01:11:16,625 --> 01:11:18,125
Bàn để quà ở kia nhé.
1043
01:11:18,208 --> 01:11:19,750
Bày hết lên nhìn cho đẹp.
1044
01:11:20,916 --> 01:11:24,416
- Chà! Nhìn mẹ kìa.
- Sinh nhật vui vẻ nha cưng.
1045
01:11:24,500 --> 01:11:25,625
Con cảm ơn mẹ.
1046
01:11:26,500 --> 01:11:28,375
Sao, cuối tuần thế nào?
1047
01:11:29,625 --> 01:11:30,833
- Mĩ mãn.
- Tốt ạ.
1048
01:11:30,916 --> 01:11:31,958
Mĩ mãn ạ.
1049
01:11:32,958 --> 01:11:36,083
Nelly! Nelly, nghe máy đi.
1050
01:11:36,166 --> 01:11:37,041
Leo đến à.
1051
01:11:40,000 --> 01:11:40,916
Vâng.
1052
01:11:42,166 --> 01:11:44,291
Đồ uống. Cháu lấy đồ uống cho bác.
1053
01:11:44,375 --> 01:11:46,833
- Để em… đi với chị.
- Cháu quay lại ngay.
1054
01:11:47,458 --> 01:11:48,541
Sao Leo lại ở đây?
1055
01:11:51,791 --> 01:11:54,208
Nelly đây. Phiền bạn để lại lời nhắn nha.
1056
01:11:55,083 --> 01:11:57,041
Ê, cạn ly!
1057
01:12:05,000 --> 01:12:09,041
Biết gì không,
chị mà chịu xin lỗi anh Sabelo thôi,
1058
01:12:09,125 --> 01:12:12,750
chị đã không phải đứng đây nhảy một mình,
uống cho quên sầu.
1059
01:12:12,833 --> 01:12:16,666
Chị? Chị mà phải xin lỗi?
Anh ấy nợ chị câu xin lỗi thì có.
1060
01:12:16,750 --> 01:12:18,500
Xin lỗi vì sao?
1061
01:12:19,333 --> 01:12:20,166
Vì yêu chị à?
1062
01:12:20,250 --> 01:12:22,541
- Em không biết em nói gì đâu.
- Em nói thế thôi.
1063
01:12:22,625 --> 01:12:25,125
Nhảy đi. Sinh nhật em 40 tuổi mà! Nào!
1064
01:12:28,791 --> 01:12:30,416
Rồi, em quay lại ngay.
1065
01:12:31,791 --> 01:12:33,791
- Vui gặp lại mẹ ạ.
- Tôi cũng thế.
1066
01:12:35,791 --> 01:12:37,833
Chào chủ trì sinh nhật.
1067
01:12:38,458 --> 01:12:39,625
Mẹ em chọc ngoáy anh hả?
1068
01:12:40,125 --> 01:12:41,166
Không, không đâu.
1069
01:12:44,958 --> 01:12:46,375
Chưa liên lạc được với Nelly à?
1070
01:12:49,708 --> 01:12:52,125
Cô ấy là nàng thơ anh nhắc đến hả.
1071
01:12:52,708 --> 01:12:53,541
Ừ.
1072
01:12:54,166 --> 01:12:56,416
Cô gái đã "kéo anh lên từ vực thẳm" à?
1073
01:12:56,916 --> 01:12:57,791
Cô ấy đấy.
1074
01:12:58,375 --> 01:13:01,375
Giờ thì cô ấy còn chẳng nghe máy của anh.
1075
01:13:02,583 --> 01:13:03,833
Anh đi đây, Princess.
1076
01:13:41,750 --> 01:13:43,000
- Chào chị.
- Chào.
1077
01:13:45,166 --> 01:13:46,166
Princess…
1078
01:13:53,833 --> 01:13:54,666
Tôi chỉ…
1079
01:13:56,750 --> 01:13:58,291
Tôi nghĩ mở tiệc là ý tồi.
1080
01:13:59,291 --> 01:14:01,291
Tôi phá hỏng cuối tuần của tất cả.
1081
01:14:05,458 --> 01:14:06,458
Sao?
1082
01:14:41,833 --> 01:14:42,750
Từ từ.
1083
01:14:42,833 --> 01:14:43,958
Sao?
1084
01:14:44,041 --> 01:14:45,208
Từ từ, tôi xin lỗi.
1085
01:14:52,250 --> 01:14:53,250
Tôi xin lỗi. Tôi…
1086
01:14:54,583 --> 01:14:55,583
Tôi chỉ…
1087
01:14:56,875 --> 01:14:59,208
Tôi cứ mắc lại sai lầm này hoài ấy.
1088
01:14:59,291 --> 01:15:00,916
Sai lầm gì?
1089
01:15:01,541 --> 01:15:03,625
Cứ lao vào mọi thứ khi chưa…
1090
01:15:05,666 --> 01:15:06,875
suy nghĩ kĩ.
1091
01:15:09,625 --> 01:15:10,625
Ừ.
1092
01:15:23,583 --> 01:15:24,708
Nhảy đi bác Margie.
1093
01:15:25,458 --> 01:15:27,458
- Nhảy đi bác Margie.
- Ờ, đẹp đấy.
1094
01:15:31,250 --> 01:15:34,875
Con gái bác sắp sang tuổi 40 rồi!
1095
01:15:44,666 --> 01:15:45,500
Chào.
1096
01:15:48,750 --> 01:15:49,750
Princess!
1097
01:15:50,333 --> 01:15:51,166
Princess?
1098
01:15:52,708 --> 01:15:53,541
Thôi. Đi nào.
1099
01:15:56,333 --> 01:15:57,833
Ơi. Chị ổn chứ?
1100
01:15:57,916 --> 01:16:00,458
Ừ, chị ổn. Chị phải kể với em cái này.
1101
01:16:00,541 --> 01:16:02,375
Ừ, em cũng thế. Hoặc là không.
1102
01:16:02,458 --> 01:16:05,666
Ừ, chị nói luôn được không?
Ý chị là, chị chỉ…
1103
01:16:05,750 --> 01:16:09,541
Chị chán phải nghe
chuyện em và Leo suốt rồi.
1104
01:16:09,625 --> 01:16:13,125
"Leo…" Em phải thôi ảo tưởng đi.
Cậu ấy quên em rồi.
1105
01:16:13,208 --> 01:16:14,041
Ảo tưởng sao?
1106
01:16:15,583 --> 01:16:18,041
Ừ, Princess, Sabelo đang ở đây.
1107
01:16:19,166 --> 01:16:20,166
Chị phải làm gì?
1108
01:16:20,833 --> 01:16:21,666
Em chịu.
1109
01:16:22,291 --> 01:16:24,875
Sao chị lại muốn
đứa ảo tưởng như em khuyên?
1110
01:16:24,958 --> 01:16:25,791
Ái chà.
1111
01:16:25,875 --> 01:16:29,750
Chào mừng sinh nhật đáng yêu
1112
01:16:30,333 --> 01:16:34,541
Chào mừng sinh nhật dễ thương
1113
01:16:35,125 --> 01:16:40,583
Mừng ngày Princess sinh ra đời
1114
01:16:40,666 --> 01:16:45,541
{\an8}Hát với nhau lời chúc mừng
1115
01:16:46,291 --> 01:16:48,416
- Phát biểu đi!
- Phát biểu đi!
1116
01:16:48,500 --> 01:16:50,083
Cảm ơn mọi người.
1117
01:16:50,166 --> 01:16:52,125
- Rồi.
- Phát biểu đi!
1118
01:16:54,791 --> 01:16:55,791
Chào mừng tất cả.
1119
01:16:58,458 --> 01:17:00,166
Vâng, như mọi người thấy,
1120
01:17:00,250 --> 01:17:04,541
mọi thứ quanh mọi người
đều do tôi bố trí rất là kì công,
1121
01:17:04,625 --> 01:17:10,000
nhưng cuối cùng có vẻ là nỗ lực của tôi
lại chẳng được ai ngó ngàng.
1122
01:17:11,875 --> 01:17:15,375
Nhưng mà này,
cùng nâng ly chúc mừng đi nhỉ.
1123
01:17:16,083 --> 01:17:18,500
Rồi, uống vì tất cả mọi người
1124
01:17:20,083 --> 01:17:23,666
đã đến tận đây chung vui với bạn mình.
1125
01:17:24,166 --> 01:17:25,000
Vì sao?
1126
01:17:25,500 --> 01:17:28,708
Vì bạn bè sẽ làm thế, đúng không?
1127
01:17:29,875 --> 01:17:32,958
Ờ… không như một số người.
1128
01:17:33,625 --> 01:17:37,625
Rồi. Ừ, ý là, thật ra tôi không yêu cầu
làm thế này đâu, nhưng mà ừ.
1129
01:17:38,166 --> 01:17:42,791
Không cảm ơn luôn à Princess? "Cảm ơn
vì bữa tiệc xúc động này?" "Cảm ơn".
1130
01:17:42,875 --> 01:17:47,083
- Cảm ơn Tumi. Đỉnh quá. Cảm ơn.
- Không. Em biết cái gì mới đỉnh không?
1131
01:17:47,791 --> 01:17:50,541
Cái đỉnh là em suốt ngày chạy theo Leo ấy.
1132
01:17:50,625 --> 01:17:51,833
Chị Tumi!
1133
01:17:56,500 --> 01:17:59,708
Cô kia? Cô làm gì đấy? Sao cô lại ở đây?
1134
01:17:59,791 --> 01:18:01,916
- Bình tĩnh. Em…
- Đừng bảo tôi bình tĩnh. Sao?
1135
01:18:02,000 --> 01:18:03,250
Em say rồi.
1136
01:18:03,333 --> 01:18:04,833
- Bình tĩnh.
- Tôi say á?
1137
01:18:04,916 --> 01:18:06,583
Anh bảo vệ bồ nhí chứ gì?
1138
01:18:06,666 --> 01:18:10,208
- Ê bà chị. Ai là bồ nhí?
- Không có bà gì ở đây hết!
1139
01:18:10,291 --> 01:18:11,833
Thôi nào Tumi. Bình tĩnh!
1140
01:18:11,916 --> 01:18:13,041
- Rồi.
- Không nhé!
1141
01:18:13,125 --> 01:18:14,375
- Từ từ…
- Ra đi!
1142
01:18:14,458 --> 01:18:15,291
Chị Tumi!
1143
01:18:15,375 --> 01:18:17,791
- Chị đang phá hỏng tiệc đấy!
- Chị phá?
1144
01:18:17,875 --> 01:18:21,500
Em không bất ngờ khi
anh ấy đâm đầu vào ả tiên cá ba xu kia…
1145
01:18:21,583 --> 01:18:24,166
- Tiên cá ba xu!
- Tiệc của chị ba xu ấy!
1146
01:18:24,250 --> 01:18:25,666
Tôi thấy cả anh rồi, Sabelo.
1147
01:18:25,750 --> 01:18:28,166
- Tôi thấy rồi. Anh cắm sừng tôi.
- Thế à? Lúc nào?
1148
01:18:28,250 --> 01:18:30,791
Lúc chị rảnh
là theo dõi bồ cũ trên mạng à?
1149
01:18:30,875 --> 01:18:33,375
Lướt ảnh anh ta xem đi xem lại.
1150
01:18:33,458 --> 01:18:34,791
- Kiểu…
- Princess?
1151
01:18:40,750 --> 01:18:43,333
Bánh của tôi! Mấy người thôi đi!
1152
01:18:44,000 --> 01:18:45,583
Đừng!
1153
01:18:54,666 --> 01:18:55,833
Sinh nhật vui vẻ.
1154
01:19:13,625 --> 01:19:15,208
Chào cậu.
1155
01:19:18,000 --> 01:19:20,833
Tôi muốn xin lỗi vụ cái bánh thôi.
1156
01:19:28,708 --> 01:19:29,541
Chào.
1157
01:19:34,416 --> 01:19:37,625
Ai như Cô "Mập mờ" mặc đồ da báo.
1158
01:19:39,875 --> 01:19:42,250
Tôi đi tìm Sabelo. Ai thấy anh ấy không?
1159
01:19:42,833 --> 01:19:45,833
Anh Tony, anh đây rồi.
Tìm anh Sabs đi để ta còn đi.
1160
01:19:46,958 --> 01:19:49,083
- Nó không đi với em à?
- Anh ấy tắt máy.
1161
01:19:49,166 --> 01:19:50,541
Anh ấy về rồi cũng nên.
1162
01:19:56,375 --> 01:19:57,500
Chết rồi.
1163
01:19:57,583 --> 01:19:58,916
- Anh Tony?
- Sao?
1164
01:19:59,583 --> 01:20:05,208
Lúc Tumi cầm bánh ném nhau xong,
nó đi và đem theo đống kẹo tẩm cần sa.
1165
01:20:06,166 --> 01:20:07,125
Cả gói.
1166
01:20:08,166 --> 01:20:09,708
Lại Hộp đêm Thiên đường à?
1167
01:20:10,791 --> 01:20:11,958
Anh Tony!
1168
01:20:12,041 --> 01:20:14,500
A, anh Tony!
1169
01:20:14,583 --> 01:20:15,958
Bảo cô ấy em yêu cô ấy.
1170
01:20:17,041 --> 01:20:18,875
Sabs!
1171
01:20:19,458 --> 01:20:20,708
Em sẽ đối diện cô ấy.
1172
01:20:20,791 --> 01:20:22,208
Sabs!
1173
01:20:23,958 --> 01:20:24,791
Chết tiệt.
1174
01:20:25,583 --> 01:20:27,750
- Chết tiệt!
- Gì thế?
1175
01:20:28,416 --> 01:20:29,541
Anh Tony!
1176
01:20:30,166 --> 01:20:31,000
Anh Tony?
1177
01:20:35,916 --> 01:20:37,583
- Thấy nó không?
- Không.
1178
01:20:37,666 --> 01:20:38,958
Thấy cậu này không?
1179
01:20:39,041 --> 01:20:40,250
- Không. Ai đây?
- Không.
1180
01:20:40,833 --> 01:20:43,166
- Tôi không biết.
- Tôi chưa từng gặp.
1181
01:20:43,250 --> 01:20:44,208
- Không à?
- Không ạ.
1182
01:20:44,291 --> 01:20:45,791
Tôi đi gọi điện đây.
1183
01:20:49,083 --> 01:20:52,541
A lô, Fifi à. Có tin gì về Sabelo chưa?
1184
01:20:52,625 --> 01:20:56,833
Có một khách nói là thấy anh ấy đi về phía
bụi cây gần sông. Bọn em đang đến đó đây.
1185
01:20:57,875 --> 01:20:59,125
Sabelo!
1186
01:21:00,708 --> 01:21:01,625
Anh Sabelo!
1187
01:21:02,958 --> 01:21:04,416
Sabelo!
1188
01:21:04,500 --> 01:21:05,333
Ừ.
1189
01:21:05,833 --> 01:21:10,208
- Anh Tons! Sao anh đi nhanh thế?
- Fifi. Cố đi theo đi, nhé? Thiệt tình.
1190
01:21:13,208 --> 01:21:14,708
Nhỡ anh ấy bị gì thì sao?
1191
01:21:27,041 --> 01:21:27,875
Sabelo!
1192
01:21:31,750 --> 01:21:32,791
Bồ!
1193
01:21:32,875 --> 01:21:33,791
- Chào.
- Anh à!
1194
01:21:33,875 --> 01:21:34,708
Sao thế?
1195
01:21:35,416 --> 01:21:36,458
Đứng được không?
1196
01:21:38,083 --> 01:21:38,958
Nào.
1197
01:21:40,458 --> 01:21:41,333
Từ từ thôi.
1198
01:21:46,958 --> 01:21:50,958
Em phê quá không thấy được hướng,
xong bị lạc trong bóng tối.
1199
01:21:51,041 --> 01:21:55,833
Em nghĩ em nghe thấy tiếng sư tử
nên chạy vào cái hang đấy trốn.
1200
01:21:56,375 --> 01:21:58,250
Bị mất điện thoại trên đường.
1201
01:21:58,333 --> 01:22:01,625
Biết em nghĩ anh cần gì chứ?
Tắm nước ấm và ăn một bữa ngon.
1202
01:22:01,708 --> 01:22:02,750
- Ừ.
- Phải.
1203
01:22:03,458 --> 01:22:06,791
- Biết gì không? Tôi chán trò này rồi.
- Thôi, đi. Để em…
1204
01:22:11,125 --> 01:22:12,416
Từ từ thôi.
1205
01:22:15,708 --> 01:22:16,833
Cứ dẫn đường đi.
1206
01:22:16,916 --> 01:22:17,750
Được rồi.
1207
01:22:26,541 --> 01:22:29,083
Thật sự là giá mà tối qua
anh còn ở đấy lúc em quay lại.
1208
01:22:32,958 --> 01:22:33,791
Cưng,
1209
01:22:35,375 --> 01:22:36,208
nghe này.
1210
01:22:36,916 --> 01:22:41,791
Anh chỉ muốn nói là anh bỏ đi
không phải vì anh không muốn có con, nhé?
1211
01:22:42,791 --> 01:22:45,250
Mà dù em đưa ra quyết định gì,
anh cũng tôn trọng.
1212
01:22:48,583 --> 01:22:49,583
Leo, em sợ lắm.
1213
01:22:51,041 --> 01:22:54,750
Anh biết chuyện bố mẹ em rồi,
anh và em thì đều đang cai nghiện.
1214
01:22:55,791 --> 01:22:57,583
Nhỡ chuyện cũ lặp lại thì sao?
1215
01:22:57,666 --> 01:23:00,083
Ta mạnh mẽ hơn thế mà cưng.
1216
01:23:01,041 --> 01:23:03,291
Từng ngày một thôi. Đừng quên.
1217
01:23:05,000 --> 01:23:07,625
Hôm nay anh mạnh mẽ hơn
vì đời anh có em đấy.
1218
01:23:09,375 --> 01:23:14,458
Anh sẵn sàng thử tin em
nếu em cũng sẵn sàng thử tin anh.
1219
01:23:14,541 --> 01:23:15,833
Trời ạ.
1220
01:23:20,583 --> 01:23:21,583
Em yêu anh.
1221
01:23:21,666 --> 01:23:22,625
Anh cũng yêu em.
1222
01:23:33,333 --> 01:23:34,333
Em ổn không?
1223
01:23:38,833 --> 01:23:40,500
Em và anh sẽ ổn, đúng không?
1224
01:23:41,500 --> 01:23:42,333
Ừ.
1225
01:23:44,500 --> 01:23:46,000
Anh và Nelly có ổn không?
1226
01:23:46,625 --> 01:23:48,541
Có. Bọn anh sẽ ổn thôi.
1227
01:24:06,458 --> 01:24:09,458
- Anh ấy chả muốn dính dáng đến chị nữa.
- Chị Tumi.
1228
01:24:12,333 --> 01:24:13,833
Lần này chị phá hỏng thật rồi.
1229
01:24:28,125 --> 01:24:29,666
- Này.
- Xê ra.
1230
01:24:30,250 --> 01:24:32,791
Nghe này, tôi cần nhờ mấy người một việc.
1231
01:24:32,875 --> 01:24:37,208
Tôi muốn ta giúp anh Sabelo và chị Tumi
giải quyết mâu thuẫn.
1232
01:24:38,041 --> 01:24:41,375
Nếu không sửa sai được
thì tôi không xứng làm bạn chị ấy.
1233
01:24:41,875 --> 01:24:43,291
Tôi có kế hoạch nhỏ này.
1234
01:24:47,291 --> 01:24:50,083
{\an8}ƯU ĐIỂM - QUYẾN RŨ, XINH ĐẸP,
THÀNH THẬT, TỐT BỤNG, CƯỜI DUYÊN
1235
01:24:50,166 --> 01:24:52,291
{\an8}NHƯỢC ĐIỂM - CỨNG ĐẦU,
DỄ CÁU, RẤT THẬN TRỌNG
1236
01:24:53,375 --> 01:24:54,458
Chào anh.
1237
01:24:54,541 --> 01:24:55,375
Chào!
1238
01:24:57,208 --> 01:24:58,208
Sẵn sàng đi chưa?
1239
01:24:58,708 --> 01:24:59,541
Rồi.
1240
01:25:00,250 --> 01:25:03,875
Ờ, em cần anh
xuống hầm rượu giúp em cái này.
1241
01:25:03,958 --> 01:25:09,333
Bạn cô tự nhốt mình dưới hầm rượu
và đang uống cho quên sầu.
1242
01:25:10,583 --> 01:25:12,375
- Em đi trước đi.
- Cảm ơn anh.
1243
01:25:14,250 --> 01:25:15,333
Thôi được rồi.
1244
01:25:17,166 --> 01:25:18,208
Để tôi xuống xem.
1245
01:25:19,166 --> 01:25:21,416
- Ở sau kia kìa. Nó kiểu…
- Là cái gì?
1246
01:25:21,500 --> 01:25:24,541
- Cái hộp bé bé ở sau kia kìa.
- Nhảm quá.
1247
01:25:26,000 --> 01:25:28,791
Cái quái… Princess! Em làm gì… Pri…
1248
01:25:34,875 --> 01:25:37,333
Mà sao cửa này lại khóa?
1249
01:25:37,416 --> 01:25:39,083
- Chịu. Cô ấy cứ…
- Sao em lại khóa…
1250
01:25:41,000 --> 01:25:44,041
Anh Tony!
1251
01:25:45,000 --> 01:25:47,416
- Mở cửa!
- Tumi, em chỉ phí thì giờ thôi.
1252
01:25:49,291 --> 01:25:50,666
Họ cố tình làm trò này.
1253
01:25:54,000 --> 01:25:56,750
- Chắc họ muốn ta nói chuyện.
- Anh chả có gì để nói với em.
1254
01:25:57,250 --> 01:26:01,666
- Rồi. Xin lỗi vì em đã ngăn anh…
- Anh không cần em xin lỗi giả tạo.
1255
01:26:01,750 --> 01:26:04,958
Xin lỗi phải đi đôi
với cư xử khác đi một cách nhất quán.
1256
01:26:09,000 --> 01:26:13,625
Em chưa bao giờ đau đớn
như lúc cuộc hôn nhân của em đổ vỡ.
1257
01:26:15,833 --> 01:26:18,750
Em đã tự hứa là
sẽ không để mình trải qua lần nữa.
1258
01:26:19,875 --> 01:26:20,708
Nên…
1259
01:26:22,833 --> 01:26:25,625
- Em chả muốn phải lòng anh.
- Em biết anh từng bị lừa dối mà.
1260
01:26:26,666 --> 01:26:28,375
Nên anh sẽ không làm thế với ai hết.
1261
01:26:34,583 --> 01:26:38,833
Lúc anh mất tích, em…
Em chỉ nghĩ được là mong anh không sao.
1262
01:26:40,208 --> 01:26:41,583
Em không muốn sống thiếu anh.
1263
01:26:43,291 --> 01:26:44,583
Em yêu anh, Sabelo.
1264
01:26:50,291 --> 01:26:52,791
- Có cái này em cần nói với anh.
- Tumi…
1265
01:27:14,250 --> 01:27:16,666
Mặt tốt là kế hoạch thành công thật rồi.
1266
01:27:16,750 --> 01:27:18,458
- Thật á?
- Được cái đấy. Ừ.
1267
01:27:18,541 --> 01:27:19,375
Rồi.
1268
01:27:19,958 --> 01:27:22,416
Chị phải xem Fifi đăng gì về ta cơ.
1269
01:27:22,500 --> 01:27:23,583
Đăng gì?
1270
01:27:23,666 --> 01:27:26,916
Thấy bảo cô ta đăng là
ta có mối quan hệ ba người.
1271
01:27:27,000 --> 01:27:29,708
- Anh bắt cô ấy xóa rồi.
- Thật không?
1272
01:27:29,791 --> 01:27:31,416
- Thật.
- Anh chắc không?
1273
01:27:31,500 --> 01:27:32,500
Chắc vui lắm nhỉ.
1274
01:27:32,583 --> 01:27:33,541
Chào bạn tôi.
1275
01:27:37,083 --> 01:27:39,625
Tumi, anh muốn hỏi em chuyện này.
1276
01:27:44,375 --> 01:27:45,708
Em phải khổ nhiều rồi.
1277
01:27:46,875 --> 01:27:47,708
Anh yêu em.
1278
01:27:50,791 --> 01:27:52,791
Em lấy anh nhé?
1279
01:27:54,708 --> 01:27:55,541
Vâng.
1280
01:27:57,250 --> 01:27:59,125
- Tuyệt!
- Có thế chứ!
1281
01:28:03,375 --> 01:28:04,583
Tuyệt vời!
1282
01:28:05,291 --> 01:28:07,250
- Em tôi!
- Tuyệt!
1283
01:28:08,791 --> 01:28:10,208
Chà!
1284
01:28:10,291 --> 01:28:11,458
Chị tôi.
1285
01:28:13,041 --> 01:28:16,000
Thế bao giờ bố mẹ về ạ?
Có để phần bánh cho con không?
1286
01:28:16,083 --> 01:28:18,708
Bánh á? Con nói gì đấy?
Bố ăn hết bánh rồi!
1287
01:28:19,500 --> 01:28:21,000
Không.
1288
01:28:21,083 --> 01:28:22,458
Nghe này, con gái bố,
1289
01:28:22,541 --> 01:28:26,375
ta phải nghĩ xem sẽ mặc gì
hôm đi khai mạc triển lãm của bố đi.
1290
01:28:27,125 --> 01:28:29,625
- Con biết tức là sao không? Đi mua sắm!
- Đi mua sắm!
1291
01:28:29,708 --> 01:28:33,166
Rồi, cưng. Bố mẹ phải đi đây.
Sớm gặp con nha. Yêu con.
1292
01:28:33,875 --> 01:28:35,833
- Chào. Yêu con.
- Chào. Chào con.
1293
01:28:37,958 --> 01:28:41,708
Nói chuyện với con xong
anh toàn cười ngoác cả miệng. Yêu cực!
1294
01:28:42,666 --> 01:28:45,166
- Cảm ơn cưng.
- Này, tôi đang tính.
1295
01:28:45,958 --> 01:28:49,666
Thandi có vé đi xem
nhóm nhạc K-pop nó thích sau đây mấy tuần,
1296
01:28:49,750 --> 01:28:54,208
tôi định hỏi
cô và Leo có muốn đi với nó không.
1297
01:28:55,833 --> 01:28:59,250
Sẽ là lúc phù hợp để cô gặp nó,
đi chơi với nó đấy.
1298
01:28:59,333 --> 01:29:00,291
Thật ạ?
1299
01:29:00,375 --> 01:29:02,875
Ừ, ý tôi là, nó sắp lên chức chị rồi mà.
1300
01:29:04,666 --> 01:29:05,708
Em muốn gặp nó lắm.
1301
01:29:05,791 --> 01:29:06,666
Tốt rồi.
1302
01:29:09,416 --> 01:29:10,375
Cảm ơn Princess.
1303
01:29:12,541 --> 01:29:14,166
- Cô nào vậy?
- Princess xịn đó.
1304
01:29:14,250 --> 01:29:17,541
- Anh nhân bản chị ấy hả? Trời ơi!
- Đây mới là công chúa xịn!
1305
01:29:20,791 --> 01:29:26,958
Không ngờ là em nói thế này, nhưng cảm ơn
đã đánh úp cuối tuần sinh nhật em nhé.
1306
01:29:27,041 --> 01:29:30,000
Em đang cảm ơn chị
vì đống trò lố vừa xong thật à.
1307
01:29:30,500 --> 01:29:33,625
Thật ra thì em cũng có tí liên quan mà.
1308
01:29:38,875 --> 01:29:40,125
Princess, chị…
1309
01:29:42,666 --> 01:29:45,125
Chị xin lỗi nhiều nhé. Chị chỉ…
1310
01:29:45,833 --> 01:29:48,875
Chị mải lên kế hoạch bữa tiệc này quá, vì…
1311
01:29:52,166 --> 01:29:56,291
Chị chưa sẵn sàng…
giải quyết chuyện riêng của chị.
1312
01:29:57,291 --> 01:30:00,625
Chị biết không,
một bà già thông thái từng bảo:
1313
01:30:00,708 --> 01:30:01,750
"Đời hỗn độn lắm,
1314
01:30:02,291 --> 01:30:06,833
nhưng vượt qua được mớ hỗn độn đấy
nên ta mới là con người", chị hiểu chứ?
1315
01:30:08,833 --> 01:30:11,625
- Đời em thế là đủ rồi.
- Ừ.
1316
01:30:12,208 --> 01:30:13,208
Em thế này là đủ.
1317
01:30:14,208 --> 01:30:15,250
Các chị.
1318
01:30:16,125 --> 01:30:18,916
Đồ đạc về đúng chỗ hết rồi,
nên tôi đi nhé.
1319
01:30:19,625 --> 01:30:22,833
Tối hôm trước
tôi không kịp đem món này ra, nên…
1320
01:30:23,625 --> 01:30:25,000
Cảm ơn Bếp trưởng.
1321
01:30:27,041 --> 01:30:27,958
Đi an toàn nhé.
1322
01:30:28,958 --> 01:30:29,875
Ừ.
1323
01:30:34,916 --> 01:30:35,916
Này…
1324
01:30:38,125 --> 01:30:40,208
Chị mới biết một bí mật nhỏ.
1325
01:30:40,833 --> 01:30:42,333
Trời đất. Làm sao?
1326
01:30:44,083 --> 01:30:45,625
Đời bắt đầu từ tuổi 40 mà.
1327
01:30:47,458 --> 01:30:48,291
Cạn ly.
1328
01:30:54,375 --> 01:30:55,541
Từ từ nhé.
1329
01:30:55,625 --> 01:30:56,750
Em quay lại ngay.
1330
01:30:57,625 --> 01:31:00,125
Ờ. Em đi đâu?
1331
01:31:01,833 --> 01:31:04,416
Như chị nói ấy, đời bắt đầu từ tuổi 40.
1332
01:31:09,416 --> 01:31:15,166
HẠNH PHÚC LÀ…
1333
01:35:27,000 --> 01:35:32,000
Biên dịch: Joy Ng