1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,875 --> 00:00:18,833 LỜI NHẮC 4 HÔM NỮA ĐẾN NGÀY TÁI SINH THỨ 40! 4 00:00:18,916 --> 00:00:21,291 Mấy dịp sinh nhật cột mốc buồn cười lắm. 5 00:00:23,708 --> 00:00:27,375 Chúng làm ta thấy cần ngẫm lại đời mình và hỏi: 6 00:00:29,208 --> 00:00:30,916 "Ta có đang hạnh phúc không?" 7 00:00:31,541 --> 00:00:35,291 Gần 40 tuổi rồi, theo tôi thì đời tôi đang khá tuyệt vời. 8 00:00:36,750 --> 00:00:38,375 {\an8}40 GƯƠNG MẶT DƯỚI 40 TUỔI 9 00:00:38,458 --> 00:00:41,791 Làm ăn phát đạt… Có. Sự nghiệp viên mãn… Có. 10 00:00:41,875 --> 00:00:44,666 Đời sống xã hội năng động… Có. 11 00:00:44,750 --> 00:00:48,250 Một cô con gái ngoan, anh chồng cũ tích cực cùng nuôi con… 12 00:00:50,000 --> 00:00:51,083 Có cả hai. 13 00:00:51,958 --> 00:00:52,875 Chúa ơi. 14 00:00:52,958 --> 00:00:54,166 Con gái tôi đấy! 15 00:00:54,250 --> 00:00:55,250 Mẹ đây! 16 00:01:00,208 --> 00:01:03,125 Một người để cùng chia sẻ cuộc sống tuyệt vời này… 17 00:01:05,541 --> 00:01:07,458 Tạm thời chưa có. 18 00:01:11,875 --> 00:01:14,000 HẠNH PHÚC LÀ… 19 00:01:33,708 --> 00:01:36,250 {\an8}Cảm ơn. Cảm ơn nhiều. Lát gặp nhé. 20 00:01:40,458 --> 00:01:43,208 {\an8}- Đưa chân này qua đây. Anh nhấc ở đây. - Đừng! 21 00:01:43,291 --> 00:01:46,208 {\an8}- Gối em! - Từ từ. Dịch chân em ra. 22 00:01:46,291 --> 00:01:48,166 - Không dịch được. - Em đánh bóng lưới mà! 23 00:01:48,250 --> 00:01:49,625 - Gối em. - Cứ quay lại… 24 00:01:49,708 --> 00:01:50,750 - Đợi tí. Từ từ. - Cứ… 25 00:01:51,250 --> 00:01:52,458 Em chịu. Thiệt tình… 26 00:01:52,541 --> 00:01:54,833 {\an8}- Rồi. Từ từ. - Em chịu. Em xin lỗi. 27 00:01:58,541 --> 00:01:59,708 Em làm trước mà. 28 00:02:00,208 --> 00:02:05,375 - Ờ, giờ em muộn rồi đây. Cứ… - Bình tĩnh. Còn thời gian mà. 29 00:02:05,458 --> 00:02:07,541 Cứ cho em vào trước mười phút, nhé? 30 00:02:09,666 --> 00:02:10,500 {\an8}Gặp trong kia. 31 00:02:28,291 --> 00:02:31,333 {\an8}Thôi đi. Em xinh lắm rồi. 32 00:02:31,416 --> 00:02:32,458 {\an8}Này. 33 00:02:33,083 --> 00:02:34,375 {\an8}Nào, uống đi. 34 00:02:37,458 --> 00:02:43,791 {\an8}Cưng, nên nhâm nhi sâm panh để cảm nhận mùi, vị và bọt chứ đâu phải nốc như dầu. 35 00:02:46,250 --> 00:02:49,791 Mẹ, đây là Tumi. Cô ấy sẽ tổ chức tiệc sinh nhật cho con. 36 00:02:49,875 --> 00:02:51,375 Cô tổ chức sự kiện đó hả. 37 00:02:52,250 --> 00:02:56,500 Vâng, cháu thích gọi là "Kiến trúc sư Sự kiện Sang trọng", và bạn, hơn ạ. 38 00:02:58,708 --> 00:03:00,625 Leo! Đây! Leo! 39 00:03:01,833 --> 00:03:06,000 - Ai đến đấy? Tổng thống à? - Đâu, Leo ấy mà. 40 00:03:06,750 --> 00:03:08,291 Mới và xịn hơn. 41 00:03:09,166 --> 00:03:11,875 Ừ, công nhận là Leo khác quá. 42 00:03:13,291 --> 00:03:15,916 Con lên ý tưởng cách đây ba tháng đó ạ. 43 00:03:16,000 --> 00:03:18,291 Con đề xuất mở triển lãm cá nhân. 44 00:03:19,541 --> 00:03:21,458 Chị không thấy ai khoác tay Leo. 45 00:03:24,416 --> 00:03:25,708 Xin lỗi các cô. 46 00:03:27,833 --> 00:03:30,541 Chắc em là Princess hả. 47 00:03:32,541 --> 00:03:33,375 Ude. 48 00:03:34,083 --> 00:03:34,958 Sabelo Ude. 49 00:03:35,833 --> 00:03:41,291 Anh Sabelo ạ? Đúng rồi. Anh Sabelo, "đính kèm" của Tumi. Rất vui được gặp anh. 50 00:03:41,875 --> 00:03:44,958 Cô ấy chưa bảo anh không chỉ là "đính kèm" à? 51 00:03:46,041 --> 00:03:46,875 Chưa ạ. 52 00:03:49,541 --> 00:03:53,375 Em xin phép, hình như Leo sắp chết đuối rồi. "Đính kèm" được đấy. 53 00:03:54,958 --> 00:03:56,625 Anh thấy cô ấy cũng được đó. 54 00:04:01,250 --> 00:04:04,875 Leo, dự kiến bao giờ chúng tôi được xem triển lãm tới của anh? 55 00:04:06,250 --> 00:04:10,083 Dự kiến bạn sẽ thấy loạt tác phẩm sau của Leo ở phòng tranh này. 56 00:04:10,166 --> 00:04:12,500 Nhưng chưa ấn định gì đâu. 57 00:04:12,583 --> 00:04:16,875 Sẽ là một buổi triển lãm cá nhân và ba tuần nữa bọn tôi sẽ ra mắt ở đây. 58 00:04:16,958 --> 00:04:18,083 Chủ đề là gì, Leo? 59 00:04:20,500 --> 00:04:24,791 Ờ, nghe này, tôi chỉ có thể nói là sẽ toàn tác phẩm mới 60 00:04:24,875 --> 00:04:29,875 lấy cảm hứng từ, và vẽ về, người phụ nữ đã cứu mạng tôi. Nàng thơ của tôi. 61 00:04:35,500 --> 00:04:36,708 Sự kiện thú vị thật. 62 00:04:37,208 --> 00:04:39,541 Hẹn sớm gặp lại. Chúc buổi tối vui vẻ. 63 00:04:39,625 --> 00:04:40,458 Cảm ơn anh. 64 00:04:40,541 --> 00:04:41,541 Hẹn gặp lại. 65 00:04:42,250 --> 00:04:46,833 Chà. Tối nay đúng là đại thắng, cưng. Tiếp theo là tiệc sinh nhật của con. 66 00:04:47,375 --> 00:04:48,208 Vâng. 67 00:04:50,208 --> 00:04:52,333 - Con muốn làm tiệc nhỉ? - Xin mẹ đó. 68 00:04:52,416 --> 00:04:57,208 - Thôi, chúc hai mẹ con ngủ ngon nhé. - Leo, chúc ngủ ngon. Cảm ơn anh đã đến. 69 00:04:57,791 --> 00:05:01,333 - Thơm Thandi hộ em. Bảo nó em yêu nó. - Anh biết nó biết mà. 70 00:05:03,375 --> 00:05:07,375 - Mẹ, gặp lại mẹ vui lắm ạ. - Hôm nay thật sự tôi cũng thấy thế, Leo. 71 00:05:07,958 --> 00:05:10,333 - Thơm chúc ngủ ngon cháu tôi hộ. - Vâng. 72 00:05:10,833 --> 00:05:11,916 - Chào anh. - Chào. 73 00:05:13,083 --> 00:05:15,250 Đi ăn tối muộn không hai mẹ con? 74 00:05:15,750 --> 00:05:19,458 Ma, cháu có mấy ý tưởng làm tiệc hay ho muốn cho bác xem. Sẽ hoành tráng lắm ạ. 75 00:05:20,041 --> 00:05:21,583 Anh Sabelo thì sao? 76 00:05:22,166 --> 00:05:25,250 - Anh ấy chẳng sao đâu. Chị gọi taxi nhé? - Ừ. 77 00:05:25,750 --> 00:05:27,541 Rồi, đi thôi. 78 00:05:31,833 --> 00:05:36,625 Đấy sẽ là đại tiệc sinh nhật mười năm có một. Tumi xài hết tuyệt chiêu rồi. 79 00:05:36,708 --> 00:05:37,875 Quá đẹp đúng không? 80 00:05:37,958 --> 00:05:40,375 Bác đang muốn làm gì ấm cúng hơn cơ. 81 00:05:40,458 --> 00:05:45,875 - Như sinh nhật Zaza 35 tuổi ở nhà mẹ ấy. - Không. Princess muốn làm sang chảnh cơ. 82 00:05:45,958 --> 00:05:50,833 Mười tám tháng qua cháu hiểu Princess lắm rồi. Đang… Hồi hộp trước tiệc thôi. 83 00:05:52,166 --> 00:05:54,666 Đời bắt đầu từ tuổi 40. Cạn ly. 84 00:05:55,166 --> 00:05:56,958 - Uống vì câu đấy. - Cạn ly. 85 00:05:58,291 --> 00:06:01,083 Mà để cháu gọi thêm sâm panh. Có nhiều thứ để uống mừng lắm. 86 00:06:12,125 --> 00:06:15,708 Bác đang tính trang trí lại phòng tắm của bác. 87 00:06:16,708 --> 00:06:19,666 Dùng gạch khảm xanh dương và xanh lá. 88 00:06:44,958 --> 00:06:51,875 ARTNEWS_SA - SỰ KIỆN QUÁ TUYỆT VỜI! #CẶPĐÔIQUYỀNLỰC - 2034 LƯỢT THÍCH 89 00:06:54,291 --> 00:07:01,125 LERUOSGRAM - 218 LƯỢT THÍCH - CHUẨN BỊ ĐÓN ĐỨA THỨ HAI #PHẨMCHẤTVỢCHỒNG 90 00:07:26,500 --> 00:07:27,333 Có ai không? 91 00:07:28,500 --> 00:07:29,333 Leo! 92 00:07:30,916 --> 00:07:31,750 Thandi? 93 00:07:41,916 --> 00:07:42,833 Em à. 94 00:07:42,916 --> 00:07:44,583 - Em đến sớm thế. - Chào anh. 95 00:07:46,583 --> 00:07:49,000 - Bản cuối đây à? - Cấm nhìn, cấm sờ, nhé? 96 00:07:49,083 --> 00:07:50,166 Anh được xem thôi. 97 00:07:50,250 --> 00:07:53,416 Rồi. Nhưng em nghĩ là cần gì. Bằng này là đủ rồi mà. 98 00:07:53,500 --> 00:07:56,958 Chưa trọn vẹn, Princess. Buổi triển lãm phải có điểm nhấn. 99 00:07:57,458 --> 00:08:00,208 Nàng thơ của anh sẽ gắn kết tất cả. 100 00:08:00,791 --> 00:08:04,208 Ừ, được rồi. Ta sẽ làm theo cách của anh. 101 00:08:05,625 --> 00:08:06,458 Cô là ai thế? 102 00:08:06,541 --> 00:08:08,750 Cô làm gì mẹ của con tôi rồi? 103 00:08:09,333 --> 00:08:10,666 Bố mẹ lại cãi nhau à? 104 00:08:10,750 --> 00:08:11,833 - Không! - Không! 105 00:08:12,583 --> 00:08:14,125 - Xuống nhà đi. - Vâng ạ. 106 00:08:17,041 --> 00:08:18,416 - Chào con! - Con à. 107 00:08:18,500 --> 00:08:21,125 Con à, chào con. Con lấy đồ đi để ta đi nhé. 108 00:08:21,208 --> 00:08:22,041 Vâng ạ. 109 00:08:22,541 --> 00:08:24,208 - Cần giúp không? - Con ổn ạ. 110 00:08:24,291 --> 00:08:26,500 - Ừ. Yêu con. - Con yêu bố. 111 00:08:28,166 --> 00:08:30,083 - Chào thiên thần nha. - Chào bố! 112 00:08:33,375 --> 00:08:35,333 - Ờ… - Sao? 113 00:08:35,416 --> 00:08:40,250 …cuối tuần này sinh nhật em đấy. Em sẽ làm tiệc, và tình cờ là em… 114 00:08:41,916 --> 00:08:44,083 Em chưa có "đính kèm" 115 00:08:44,166 --> 00:08:48,583 nên em định hỏi không biết anh có thể, anh biết đấy, 116 00:08:48,666 --> 00:08:52,208 giúp em vụ đó được không. 117 00:08:52,291 --> 00:08:53,458 Chà. 118 00:08:53,541 --> 00:08:55,250 Hơi xịn quá không. 119 00:08:55,333 --> 00:08:58,750 Cảm ơn. Anh nói y hệt mẹ em. Cứ bảo em nhé. Em phải đi đây. 120 00:08:58,833 --> 00:09:01,041 - To quá không. - Cảm ơn! Cứ bảo em. 121 00:09:01,125 --> 00:09:02,958 - Sinh nhật 40 tuổi nhớ đời! - Kệ anh. 122 00:09:27,750 --> 00:09:28,916 Con đánh son đấy à? 123 00:09:32,541 --> 00:09:34,208 Ta có luật gì về trang điểm? 124 00:09:35,541 --> 00:09:38,250 "Chưa đủ tuổi thì chưa được trang điểm" ạ. 125 00:09:39,916 --> 00:09:43,875 Mẹ biết bố con thích làm trái lề thói xã hội nhưng thế này hơi quá. 126 00:09:44,791 --> 00:09:46,625 Có phải bố dạy con đâu ạ. 127 00:09:47,833 --> 00:09:49,416 Thế ai dạy con? 128 00:09:52,750 --> 00:09:54,875 Có hôm bọn con thấy trong phòng tắm của bố ạ. 129 00:09:55,583 --> 00:09:57,083 Con không biết ai để lại. 130 00:10:06,833 --> 00:10:10,708 Trời ơi! Cảm ơn bác Tumi. 131 00:10:10,791 --> 00:10:13,416 Mẹ nhìn này! Nhóm nhạc K-pop con thích nhất. 132 00:10:14,625 --> 00:10:19,166 Lần đầu họ đến Nam Phi đấy, thấy chưa, bà bác cháu quý nhất quen biết ghê lắm. 133 00:10:21,916 --> 00:10:23,583 Cháu định rủ ai đi cùng? 134 00:10:23,666 --> 00:10:28,250 Nếu cháu đi cùng bố mẹ cháu, bọn cháu sẽ là gia đình thật sự dù chỉ một hôm. 135 00:10:28,333 --> 00:10:30,375 Cháu đi gọi Coco đây! 136 00:10:30,458 --> 00:10:31,375 Ừ, cưng. 137 00:10:34,916 --> 00:10:36,166 Cảm ơn bác Tumi nhé. 138 00:10:36,250 --> 00:10:38,958 Nó vòi em đống vé đấy mấy tháng nay rồi. 139 00:10:39,041 --> 00:10:40,333 Vô cùng hân hạnh. 140 00:10:41,750 --> 00:10:44,416 Bất ngờ là nó không muốn đi với Leo và bồ mới. 141 00:10:44,500 --> 00:10:45,458 Ai mới cơ? 142 00:10:47,125 --> 00:10:49,958 Thandi vừa kể em mới biết. Nó đánh son của cô ta. 143 00:10:50,041 --> 00:10:52,166 Cậu ta có hỏi ý em rồi mới cho nó gặp không? 144 00:10:52,250 --> 00:10:54,166 Nói thật em chả rõ có chuyện gì, 145 00:10:54,666 --> 00:10:58,708 nhưng giải thích sao chuyện có son trong phòng tắm của một anh độc thân được nữa? 146 00:11:00,375 --> 00:11:02,916 - Có người muốn đánh dấu lãnh thổ. - Ừ. 147 00:11:03,000 --> 00:11:05,500 Cai rượu rồi hay chưa thì Leo vẫn khốn nạn. 148 00:11:06,333 --> 00:11:09,291 Em bận giúp cậu ta hoàn lương, trả sự nghiệp cho, 149 00:11:09,375 --> 00:11:14,416 mà lại có con bé nào nghĩ cứ thế đến gặt ké thành quả lao động được á. Lố lăng. 150 00:11:19,833 --> 00:11:21,625 Sống từng ngày một. 151 00:11:22,500 --> 00:11:24,708 Chấp nhận khó khăn là một phần của quá trình. 152 00:11:27,500 --> 00:11:28,541 Chết tiệt. 153 00:11:31,750 --> 00:11:33,250 - Cố lên xem nào! - Leo! 154 00:11:35,375 --> 00:11:37,250 - Chào anh. - Chào em. 155 00:11:41,875 --> 00:11:43,500 Thandi lại quên nhật kí à? 156 00:11:44,625 --> 00:11:45,541 Không. 157 00:11:46,083 --> 00:11:47,083 Con bé đâu rồi? 158 00:11:47,166 --> 00:11:49,375 Con bé sang nhà Zaza ngủ tối nay rồi. 159 00:11:51,333 --> 00:11:52,166 Có gì à? 160 00:11:53,166 --> 00:11:54,083 Anh đang hơi… 161 00:11:54,666 --> 00:11:59,208 Em định hỏi vụ thư hồi âm tiệc sinh nhật của em ấy mà. 162 00:12:00,000 --> 00:12:02,333 - Princess… - Em đang sốt ruột, em biết. 163 00:12:03,708 --> 00:12:04,541 Nhưng… 164 00:12:05,791 --> 00:12:07,791 Chắc anh phải từ chối, Princess. 165 00:12:12,541 --> 00:12:13,750 Hỏi vì sao được chứ? 166 00:12:15,791 --> 00:12:19,916 Vì anh nghĩ là không nên làm Thandi hiểu sai. 167 00:12:21,000 --> 00:12:23,333 Nó sẽ nghĩ là ta quay lại với nhau rồi. 168 00:12:23,833 --> 00:12:24,666 Ừ. 169 00:12:27,625 --> 00:12:29,541 Chắc thế nên mới có thỏi son. 170 00:12:30,291 --> 00:12:32,500 Son? Em nói gì đấy? 171 00:12:34,750 --> 00:12:37,708 Thandi tô thỏi son của bạn gái anh. 172 00:12:40,916 --> 00:12:45,166 Sao anh có thể cho một cô lạ mặt đến gần con em mà còn chẳng nói với em… 173 00:12:45,250 --> 00:12:46,541 Họ còn chưa gặp mà. 174 00:12:47,041 --> 00:12:50,125 - Anh đang đợi đúng lúc. - Đúng lúc? 175 00:12:51,708 --> 00:12:53,791 - Bảo sao anh phân tâm. - Phân tâm? 176 00:12:53,875 --> 00:12:56,958 Sau ngần ấy thời gian, tiền, công sức em bỏ vào đây. 177 00:12:57,041 --> 00:12:59,625 - Anh có nhờ đâu. - Nhưng em phải làm chứ? 178 00:12:59,708 --> 00:13:03,166 Có người phải làm để anh ra dáng ông bố với con ta chứ. 179 00:13:06,125 --> 00:13:07,208 Anh không nói nữa. 180 00:13:11,083 --> 00:13:13,083 Chạy đi. Đúng kiểu của anh rồi. 181 00:13:15,083 --> 00:13:15,916 Biết gì không, 182 00:13:16,958 --> 00:13:21,416 anh thấy buồn cười khi em tự phong là hình mẫu hạnh phúc đấy. 183 00:13:22,625 --> 00:13:24,916 Em không hạch sách anh được nữa đâu, Princess. 184 00:13:26,166 --> 00:13:27,500 Anh không phải của em. 185 00:13:28,000 --> 00:13:28,958 Tự mà sống đi. 186 00:13:30,750 --> 00:13:31,625 Sống cho đáng vào. 187 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 Hoa quả không? 188 00:13:46,583 --> 00:13:47,791 Bọt thích nhỉ. 189 00:13:48,750 --> 00:13:49,583 Thích. 190 00:13:55,625 --> 00:13:59,416 Từ từ, có bao giờ em muốn, không biết nữa, nói chuyện thôi không? 191 00:14:02,166 --> 00:14:03,000 Không. 192 00:14:04,166 --> 00:14:05,583 Nói chuyện thì em đi trị liệu. 193 00:14:08,250 --> 00:14:11,541 Kế hoạch làm bữa tiệc 40 tuổi trọng đại đến đâu rồi? 194 00:14:11,625 --> 00:14:13,500 - Ý anh là Ngày Tái sinh. - Ngày Tái sinh. 195 00:14:13,583 --> 00:14:16,333 Ngày Tái sinh nhé, vì em bỏ quá nhiều tiền 196 00:14:16,416 --> 00:14:19,625 cho cái biểu tượng thư mời rồi nên anh không được quên. 197 00:14:20,958 --> 00:14:23,875 Anh vẫn đang rất mong nhận được lời mời đó đây. 198 00:14:24,833 --> 00:14:27,375 Princess biết em là "đính kèm" của anh rồi. 199 00:14:27,958 --> 00:14:29,500 Hay ta chính thức luôn đi? 200 00:14:31,583 --> 00:14:36,333 Ý em là, có thể em là bạn Princess, nhưng buổi tiệc đó vẫn là công việc mà. 201 00:14:37,208 --> 00:14:41,708 - Sao em làm ngày này xoay quanh anh được. - Ừ. Thế thì ta đi gặp nhà anh đi? 202 00:14:41,791 --> 00:14:42,875 Gần một năm rồi 203 00:14:42,958 --> 00:14:45,958 mà em vẫn chưa gặp bạn thân anh hay em gái anh. 204 00:14:47,708 --> 00:14:53,083 Từ từ. Thỏa hiệp vậy nhé? Trưa mai đi ăn với em anh không? Chắc chắn em sẽ quý nó… 205 00:14:53,166 --> 00:14:55,083 Trời đất. Mấy giờ rồi? 206 00:14:55,166 --> 00:14:59,833 Trời đất. Em quên béng mất. Em phải họp qua mạng. Em xin lỗi. Anh phải về rồi. 207 00:14:59,916 --> 00:15:02,416 - Lúc mười giờ đêm? - Ở New York mới bốn giờ chiều thôi. 208 00:15:02,500 --> 00:15:03,458 Thế thì anh đợi. 209 00:15:04,041 --> 00:15:05,041 Đợi ba tiếng á? 210 00:15:05,875 --> 00:15:10,708 Nghe này, Sabelo, anh cứ tự về đi, nhé? Em phải mặc quần áo đây. 211 00:15:17,625 --> 00:15:18,875 Chúc họp vui. 212 00:15:34,791 --> 00:15:39,541 Nghe này, đây là tiệc sinh nhật 40 tuổi của một quý cô rất sành sỏi, nhé? 213 00:15:39,625 --> 00:15:43,708 Nên tôi không muốn có bức băng đăng nào hết. Cứ tạm bỏ qua món đấy đi. 214 00:15:44,708 --> 00:15:45,708 Ừ, tôi cảm ơn. 215 00:15:50,125 --> 00:15:51,208 - Chào em. - Chào. 216 00:15:51,916 --> 00:15:52,750 Cà phê không? 217 00:15:55,083 --> 00:15:58,708 - Em cần đi xa ít lâu. - Không sao. Để chị lo duyệt nốt ở đây. 218 00:15:58,791 --> 00:16:01,791 - Nhớ gửi danh sách thư hồi âm. - Chị không hiểu. 219 00:16:04,000 --> 00:16:04,916 Hủy vụ tiệc đi. 220 00:16:05,583 --> 00:16:06,625 Gì cơ? 221 00:16:06,708 --> 00:16:09,083 Em đang cần ở một mình. Ngay bây giờ ấy. 222 00:16:09,875 --> 00:16:14,458 Em sẽ đến nhà nghỉ dưỡng mới của mẹ em ở ít lâu. Em xin lỗi. Em chỉ… 223 00:16:15,500 --> 00:16:16,333 Em phải đi. 224 00:16:16,875 --> 00:16:19,000 Ừ, Princess, ta bàn nhau đã được mà. 225 00:16:19,500 --> 00:16:20,458 Princess! 226 00:16:21,125 --> 00:16:22,208 Sao đấy? 227 00:16:47,041 --> 00:16:50,375 CHÀO MỪNG ĐẾN TÂY BẮC 228 00:17:03,791 --> 00:17:05,708 Lúc tao gặp Leo thì mày ở đâu? 229 00:17:23,666 --> 00:17:24,916 Cho tôi đi đi. 230 00:17:27,833 --> 00:17:29,708 Khỉ thật! 231 00:17:31,750 --> 00:17:32,708 Cái quái gì thế? 232 00:17:33,416 --> 00:17:34,250 Chết tiệt! 233 00:17:37,125 --> 00:17:38,125 Khỉ thật! 234 00:17:39,166 --> 00:17:40,458 Khỉ thật. 235 00:17:40,958 --> 00:17:44,166 - Cậu bị làm sao đấy? - Tôi bị làm sao? Chị bị sao ấy? 236 00:17:44,250 --> 00:17:47,041 - Sao cậu xi nhan? - Có người vẫy cờ đỏ kia kìa! 237 00:17:47,125 --> 00:17:48,583 - Cậu rẽ mà! - Đi đâu? 238 00:17:48,666 --> 00:17:50,083 Xin lỗi, xe này ra đường được? 239 00:17:50,166 --> 00:17:53,791 Nó… là xe cổ. Xe kinh điển đấy. Nhưng cứ làm như chị biết ấy. 240 00:17:53,875 --> 00:17:55,708 Xe kinh điển có bảo hiểm không? 241 00:17:55,791 --> 00:17:57,250 Ôi Chúa ơi. 242 00:17:57,916 --> 00:18:01,958 Biết mất công thế nào để làm gà đẻ trứng chất lượng cao lúc nóng thế này không? 243 00:18:02,041 --> 00:18:03,541 Xin lỗi, cậu nhìn xe tôi chưa? 244 00:18:03,625 --> 00:18:04,708 - Xe chị? - Đi nhờ. 245 00:18:07,375 --> 00:18:09,916 - Dân Johannesburg. Khỉ thật. - Chả tin nổi! 246 00:18:10,000 --> 00:18:13,375 Nhưng lại quan tâm đến trứng cơ. Trứng nâu chất lượng cao. 247 00:18:20,666 --> 00:18:21,500 Rồi. 248 00:18:22,125 --> 00:18:25,958 Cưng à! Anh về nhanh nhất có thể đây. 249 00:18:26,041 --> 00:18:26,875 Cưng à… 250 00:18:27,375 --> 00:18:29,291 - Em cần giúp một việc to. - Sao? 251 00:18:29,833 --> 00:18:31,458 Phải đổi địa điểm làm tiệc. 252 00:18:31,541 --> 00:18:35,208 Anh chở em đi để em làm việc trên đường được không? Đi hơi xa. 253 00:18:35,291 --> 00:18:39,166 - Đổi lại, trưa mai đi ăn với em gái anh. - Sabs, thôi nào. 254 00:18:39,250 --> 00:18:41,916 Đang khủng hoảng. Giờ em không phân tâm được. 255 00:18:42,666 --> 00:18:46,791 Em không muốn bạn em phải ăn sinh nhật một mình, nên giúp em vụ này đi. 256 00:18:47,375 --> 00:18:48,625 Em cần gì cũng có. 257 00:18:49,458 --> 00:18:50,291 Cảm ơn cưng. 258 00:18:50,375 --> 00:18:53,750 - Nhưng nhìn em "cháy" đó! - Em cảm ơn. Anh dễ thương lắm. 259 00:18:54,541 --> 00:18:57,458 Cưng à. Ừ, đây, kế hoạch như này nhé. 260 00:19:01,166 --> 00:19:03,291 Con với Coco xây pháo đài. 261 00:19:03,375 --> 00:19:06,875 Bọn con làm bánh quy, bọn con còn xem phim nữa. 262 00:19:06,958 --> 00:19:09,041 Nhưng con nhớ mẹ lắm mẹ ạ. 263 00:19:09,125 --> 00:19:11,666 Cưng ơi. Mẹ cũng nhớ con. 264 00:19:12,166 --> 00:19:15,875 Con chơi vui với Coco mẹ mừng lắm. Mong là con đang ngoan nhé. 265 00:19:15,958 --> 00:19:17,333 Con ngoan chứ ạ. 266 00:19:18,208 --> 00:19:21,500 Bao giờ về mẹ gặp con nhé cưng. Mẹ yêu con. 267 00:19:22,333 --> 00:19:24,791 Vâng. Con yêu mẹ. Chào mẹ ạ. 268 00:19:24,875 --> 00:19:25,708 Mẹ chào con. 269 00:19:33,291 --> 00:19:35,375 Cuối tuần này chắc vui lắm đây. 270 00:19:36,583 --> 00:19:39,250 Mãi cũng được gặp Tumi lừng danh, háo hức quá. 271 00:19:40,250 --> 00:19:42,708 Chắc là chị ấy cho em đi theo được không? 272 00:19:42,791 --> 00:19:44,333 Đừng bảo anh chưa kể nhé. 273 00:19:44,958 --> 00:19:46,041 Bình tĩnh đi. 274 00:19:46,625 --> 00:19:48,541 Anh bảo bọn anh nên gặp em rồi. 275 00:19:48,625 --> 00:19:50,875 - Yên tâm. - Ừ. 276 00:19:53,791 --> 00:19:55,875 Tumi, Nelly. Nelly, Tumi. 277 00:19:55,958 --> 00:19:57,125 Đây là em gái anh. 278 00:19:57,791 --> 00:20:00,625 Em dặn đừng đánh úp chị rồi mà anh ấy chẳng nghe. 279 00:20:01,666 --> 00:20:02,708 Nó sẽ đi với ta. 280 00:20:03,666 --> 00:20:04,541 Ừ. 281 00:20:06,458 --> 00:20:08,083 Nelly, rất vui được gặp em. 282 00:20:08,166 --> 00:20:10,208 - Nhân tiện, em xinh lắm. - Cảm ơn. 283 00:20:10,291 --> 00:20:12,125 Cho bọn chị nói chuyện tí nhé? 284 00:20:12,875 --> 00:20:14,000 - Tí thôi. - Vâng. 285 00:20:16,041 --> 00:20:18,541 Sabelo, đi công tác, đâu phải họp gia đình. 286 00:20:18,625 --> 00:20:21,916 Nelly-Jelly đó à! Đang làm gì đấy? 287 00:20:22,791 --> 00:20:24,875 Anh Tony, em dặn bao nhiêu lần rồi? 288 00:20:24,958 --> 00:20:26,666 Đang ở hộp đêm thoát y, đừng gọi em. 289 00:20:27,166 --> 00:20:30,041 Đâu, anh đang xả hơi ở Sun City cùng anh em thôi. 290 00:20:30,125 --> 00:20:33,250 Em đang ở đâu đấy? Trông như trung tâm thương mại lớn. 291 00:20:35,041 --> 00:20:37,041 Nữ thần nào đứng với Sabelo kia? 292 00:20:37,541 --> 00:20:40,750 Bạn gái mới của anh ấy. Bọn em sắp đến bữa tiệc gì ở ngoại thành ấy. 293 00:20:40,833 --> 00:20:41,958 Từ từ. Thiếu anh á? 294 00:20:42,666 --> 00:20:46,041 - Ê. Từ lúc nào anh bị ra rìa thế? - Có lẽ nó là bí mật à? 295 00:20:46,125 --> 00:20:48,750 Gửi định vị đi. Để anh đến đánh giá cùng em. 296 00:20:49,416 --> 00:20:51,958 Khởi động Chiến dịch Giải cứu Anh em Của ta. 297 00:20:53,041 --> 00:20:53,875 Luôn đi. 298 00:20:55,708 --> 00:20:57,083 Em đi làm mà Sabelo. 299 00:20:57,166 --> 00:20:59,375 Nhờ anh một việc mà anh rủ người khác theo? 300 00:20:59,458 --> 00:21:02,583 Thôi. Chị Tumi, đánh úp chị thế là vui rồi ạ. 301 00:21:03,166 --> 00:21:06,125 Chắc sau này ta có thể gặp tử tế như người lớn sau. 302 00:21:06,208 --> 00:21:09,041 - Em đâu đánh úp ai. Bình tĩnh. - Để em gọi taxi. 303 00:21:09,125 --> 00:21:11,166 Em không đi đâu hết, phải đi cùng. 304 00:21:12,125 --> 00:21:12,958 Thôi nào. 305 00:21:17,541 --> 00:21:18,750 Ừ, thôi được rồi. 306 00:21:21,166 --> 00:21:23,000 - Ta đi được chưa? - Phượt thôi! 307 00:21:40,625 --> 00:21:41,541 Rồi. 308 00:21:55,291 --> 00:21:56,500 - Cậu! - Chị! 309 00:21:56,583 --> 00:21:57,583 Princess à? 310 00:21:58,791 --> 00:22:01,000 - Tôi đây? - Tôi là đầu bếp sinh nhật. 311 00:22:03,375 --> 00:22:04,208 Cái gì? 312 00:22:04,291 --> 00:22:05,541 Cậu kia! 313 00:22:08,666 --> 00:22:09,875 Đầu bếp sinh nhật? 314 00:22:11,791 --> 00:22:15,541 Chào cô Princess! Bọn tôi đến khảo sát cho tiệc sinh nhật ạ. 315 00:22:15,625 --> 00:22:18,833 Đi mọi người, vào việc thôi. Rất vui được gặp cô ạ. 316 00:22:27,541 --> 00:22:28,375 Cái gì đấy? 317 00:22:29,333 --> 00:22:30,333 Gì vậy trời? 318 00:22:34,333 --> 00:22:39,666 NGHỆ THUẬT ẨM THỰC CỦA MAWETHU 319 00:22:40,541 --> 00:22:41,375 Anh ơi? 320 00:22:42,166 --> 00:22:44,750 Chào anh, chào. Anh là ai thế? 321 00:22:44,833 --> 00:22:46,000 Tony. Cô là ai? 322 00:22:48,791 --> 00:22:51,083 Fifster! 323 00:22:51,708 --> 00:22:52,708 Chào cưng! 324 00:22:52,791 --> 00:22:55,416 Ừ. Anh vừa đến. Em đâu rồi? 325 00:22:56,000 --> 00:22:58,291 Qua đi cưng. Ờ. Được. Nhé. 326 00:23:07,041 --> 00:23:07,875 Ngon! 327 00:23:11,875 --> 00:23:12,708 Xin lỗi, có… 328 00:23:17,666 --> 00:23:21,791 Xin lỗi, đừng đụng vào. Bỏ xuống đi. Không sao. Tôi cảm ơn. Gì thế này? 329 00:23:22,791 --> 00:23:25,958 Cô ơi! Xin lỗi! 330 00:23:32,250 --> 00:23:33,916 Ai cho phép cậu vào đây đấy? 331 00:23:36,208 --> 00:23:39,875 Trưởng nhóm Nấu nướng! Tôi hỏi cậu đó. Ai cho phép cậu vào đây? 332 00:23:41,416 --> 00:23:44,041 Khách hàng. Chắc chị phải hỏi chị ấy chứ hả? 333 00:23:53,250 --> 00:23:57,375 Chào. Bạn đang gọi Tumi Modise. Tôi không nghe được, mà hãy để lại tên… 334 00:24:08,250 --> 00:24:09,083 Ai đấy? 335 00:24:15,375 --> 00:24:16,208 Anh chịu. 336 00:24:18,375 --> 00:24:20,458 Ngạc nhiên chưa! 337 00:24:20,541 --> 00:24:22,750 Chị, gì thế này? 338 00:24:22,833 --> 00:24:26,791 Trên nhà đang có mấy người lạ "vật nhau" trên giường em. 339 00:24:26,875 --> 00:24:30,416 - Nhà này như cái rạp xiếc ấy. - Ừ, chị mời rạp xiếc đến đó. 340 00:24:31,125 --> 00:24:35,125 Nhưng sinh nhật này đặc biệt, chị không để em tự cô lập đâu. 341 00:24:35,791 --> 00:24:36,958 Thôi nào, vui lên. 342 00:24:40,958 --> 00:24:43,458 - Chào cậu. - Chào chị. Mawethu. 343 00:24:44,500 --> 00:24:45,708 Ai ăn khai vị không? 344 00:24:47,250 --> 00:24:48,541 Anh Sub-Zero! 345 00:24:49,125 --> 00:24:51,000 Nelly-Jelly! 346 00:24:51,083 --> 00:24:52,041 Sabza đấy à! 347 00:24:52,125 --> 00:24:53,041 Lại đây! 348 00:24:54,083 --> 00:24:56,166 Lần sau cô không phải ngại thế đâu. 349 00:24:56,833 --> 00:24:58,041 Sao giờ mấy người mới đến? 350 00:24:58,541 --> 00:25:01,041 Anh Sabs, anh vẫn đẹp trai thật đó. 351 00:25:01,125 --> 00:25:02,583 - Trời ơi! - Vui gặp em. 352 00:25:02,666 --> 00:25:04,458 Chào. 353 00:25:04,541 --> 00:25:05,875 - Xin chào. - Xin chào. 354 00:25:08,750 --> 00:25:09,625 - Fifi? - Vâng. 355 00:25:10,958 --> 00:25:11,791 Rồi. 356 00:25:13,250 --> 00:25:14,708 Không. 357 00:25:15,500 --> 00:25:16,916 - Princess, từ từ. - Không. 358 00:25:17,000 --> 00:25:18,666 Anh Tony, sao anh lại ở đây? 359 00:25:18,750 --> 00:25:20,291 Đi. Thế này là sao, Tony? 360 00:25:20,375 --> 00:25:23,083 - Chào Sabs. - Sao anh lại ở đây? Cứ… 361 00:25:24,916 --> 00:25:26,083 Cho tôi xin miếng. 362 00:25:29,250 --> 00:25:32,833 - Anh Tony, sao anh lại ở đây vậy? - Ờ, bọn anh… Cậu đến rồi. 363 00:25:32,916 --> 00:25:34,916 - Xin lỗi anh. - Em lắm mồm quá. 364 00:25:35,000 --> 00:25:36,208 Đến đánh giá bồ anh thôi. 365 00:25:36,291 --> 00:25:39,708 Tôi cũng không thể không thấy là gặp cậu, Fifi vui ra mặt. 366 00:25:39,791 --> 00:25:42,250 - Chuyện xưa lắm rồi. Bình tĩnh. - Với tôi thì không. 367 00:25:42,333 --> 00:25:44,500 Cô ấy vẫn thạo chăn gối lắm. 368 00:25:45,125 --> 00:25:46,500 Bi tôi quắt hết cả rồi. 369 00:25:47,666 --> 00:25:50,083 - Em không muốn biết đâu. Thôi. - Đi đi. 370 00:25:50,166 --> 00:25:54,541 Thật sự, nói thật nhé, tôi… lo đấy? 371 00:25:55,500 --> 00:25:58,000 Cậu biết mà, nếu cô Tumi này lại là… 372 00:25:58,083 --> 00:25:59,333 Lại là gì? 373 00:25:59,416 --> 00:26:00,666 Hộp đêm Thiên đường. 374 00:26:00,750 --> 00:26:02,791 - Anh toàn nói chuyện cũ rích. - Ừ. 375 00:26:03,625 --> 00:26:04,458 Rồi. 376 00:26:04,541 --> 00:26:07,916 - Gặp lại anh vui lắm, anh Tony! Khỏe chứ? - Ừ. 377 00:26:08,000 --> 00:26:08,833 Khỏe. 378 00:26:15,708 --> 00:26:18,833 - Thật ra em rời Joburg là vì… - Chị biết vì sao rồi. 379 00:26:19,333 --> 00:26:21,708 Nhưng em không phải lo gì đâu, nhé? 380 00:26:21,791 --> 00:26:25,500 Tiệc chị lên cho em sẽ hoành tráng lắm, tin chị đi. 381 00:26:25,583 --> 00:26:28,083 - Khách của em quyết hết rồi… - Chị Tumi, dừng đi. 382 00:26:28,583 --> 00:26:29,666 Không phải vì thế. 383 00:26:30,708 --> 00:26:31,708 Em chỉ… 384 00:26:35,791 --> 00:26:37,333 Em thấy em đang không là chính em. 385 00:26:38,750 --> 00:26:40,458 Em biết em phải vui mới đúng. 386 00:26:42,041 --> 00:26:43,166 Nhưng em không vui. 387 00:26:45,916 --> 00:26:47,291 Em chán vờ vịt rồi. 388 00:26:49,291 --> 00:26:53,250 Nên em chỉ muốn ở một mình một thời gian 389 00:26:54,833 --> 00:26:56,791 để nghĩ thôi. 390 00:26:58,875 --> 00:27:01,000 Thôi nào. Lại ai nữa đấy? 391 00:27:01,583 --> 00:27:03,625 - Chị biết sao được. - Xin đó. 392 00:27:05,333 --> 00:27:06,666 Đây, đợi chị. 393 00:27:12,541 --> 00:27:14,750 Bạn trai em ạ. Cưng! 394 00:27:14,833 --> 00:27:17,041 - Chị mời bồ cô ta? - Chị đâu biết ai… 395 00:27:18,458 --> 00:27:19,750 Lại đây cưng! 396 00:27:19,833 --> 00:27:22,708 Em yêu! Gặp lại em vui quá, cưng. 397 00:27:28,041 --> 00:27:29,041 Anh thơm ghê. 398 00:27:33,833 --> 00:27:36,291 - Princess? - Anh đến đây làm quái gì? 399 00:27:36,375 --> 00:27:38,583 - Sao em lại ở đây? - Đây là nhà mẹ em, Leo. 400 00:27:39,500 --> 00:27:41,166 Từ từ, mẹ Thandi đây á? 401 00:27:42,750 --> 00:27:45,000 Em không hiểu. Sao chị mời anh ta đến? 402 00:27:45,500 --> 00:27:47,916 Đời nào chị mời! Chị còn mới biết cô ta. 403 00:27:48,000 --> 00:27:49,416 Cậu nữa, Leo? Sao cậu… 404 00:27:49,500 --> 00:27:50,625 Em mời Leo ạ. 405 00:27:50,708 --> 00:27:52,500 Thế là cô biết con gái tôi à? 406 00:27:52,583 --> 00:27:55,458 Em chưa gặp. Em đâu biết chị là cô Princess đấy. 407 00:27:55,541 --> 00:27:58,083 - Cô ta bảo "cô Princess đấy" kìa! - Là sao? 408 00:27:58,166 --> 00:27:59,750 Bình tĩnh đi mọi người… 409 00:27:59,833 --> 00:28:01,416 Im mồm đi Leo! 410 00:28:02,041 --> 00:28:04,000 Hiểu sao anh muốn né sinh nhật chị ta rồi. 411 00:28:04,708 --> 00:28:05,541 Chà. 412 00:28:05,625 --> 00:28:08,375 - Không. Princess… - Hay quá! 413 00:28:08,458 --> 00:28:09,625 Cưng… Prin… 414 00:28:13,458 --> 00:28:14,708 Mẹ của con anh đấy á? 415 00:28:16,750 --> 00:28:19,125 Chà! To chuyện rồi. 416 00:28:21,458 --> 00:28:22,916 Khỉ thật. 417 00:28:24,666 --> 00:28:25,500 Princess. 418 00:28:26,291 --> 00:28:30,291 Rồi, em bình tĩnh đã được không? Em đang quyết định hấp tấp quá và… 419 00:28:33,708 --> 00:28:34,791 Rồi, thế… 420 00:28:36,291 --> 00:28:38,625 Leo là lý do em muốn hủy tiệc của em à? 421 00:28:41,458 --> 00:28:45,583 Tumi, mai em muốn chị và nhóm nhạc nam hề hước kia ra khỏi nhà mẹ em. 422 00:28:45,666 --> 00:28:50,625 - Mẹ em cho phép bọn chị đến đây mà. - Em cóc quan tâm ai cho phép! Biến đi! 423 00:28:52,625 --> 00:28:53,541 Princess. 424 00:28:55,291 --> 00:28:56,250 Nghĩ đi đã! 425 00:28:57,500 --> 00:29:00,375 Chắc ta nên ngồi ấm chỗ đi mọi người ạ. 426 00:29:00,458 --> 00:29:03,500 Cấm cầu rồi. Có vẻ tối nay ta sẽ kẹt lại ở đây đấy. 427 00:29:03,583 --> 00:29:04,416 Princess. 428 00:29:06,333 --> 00:29:07,166 Princess! 429 00:29:07,958 --> 00:29:09,958 Thôi nào! Princess! 430 00:29:11,083 --> 00:29:12,250 Cuối tuần này á, 431 00:29:13,791 --> 00:29:14,958 lên bão nội dung luôn! 432 00:29:15,041 --> 00:29:16,291 #DUKHÁCHJOZI ÔI CHÚA ƠI!! 433 00:29:17,416 --> 00:29:18,750 - Thật đấy à? - Nhỉ? 434 00:29:20,041 --> 00:29:23,291 - Princess, xin em đấy. Đừng đi mà. - Chị thôi đi. 435 00:29:23,375 --> 00:29:26,791 Thôi nào. Giữa đêm hôm xong mưa thế này sao em lái xe được. 436 00:29:26,875 --> 00:29:27,708 Chị Tumi, cứ… 437 00:29:29,583 --> 00:29:30,791 Khỉ thật! 438 00:29:30,875 --> 00:29:33,625 - Bỏ ra, nhé? Bỏ ra! - Chị đang giúp em mà. 439 00:29:47,916 --> 00:29:50,208 Ờ, thế là hết cả tiệc. 440 00:29:51,250 --> 00:29:54,000 - Cụt cả hứng. - Anh bình tĩnh đi được không? 441 00:29:54,500 --> 00:29:58,208 Khuya rồi, đường chắc ngập hết rồi nên làm gì có ai đi đâu được. 442 00:30:00,208 --> 00:30:01,708 Tôi vào xem Princess đây. 443 00:30:13,250 --> 00:30:14,250 Princess? 444 00:30:15,625 --> 00:30:16,916 Thôi nào, xin em đấy. 445 00:30:20,208 --> 00:30:21,333 Nào, đừng ngốc thế. 446 00:30:25,375 --> 00:30:28,125 Chắc cậu chưa bao giờ tưởng tượng cậu sẽ gặp tôi như này nhỉ? 447 00:30:28,958 --> 00:30:31,458 Đấy là trong trường hợp em có nghĩ đến rồi. 448 00:30:34,208 --> 00:30:37,833 Nghe này, anh Sabelo, Nelly và em mới hẹn hò thôi, 449 00:30:37,916 --> 00:30:40,583 nhưng em thích cô ấy lắm. 450 00:30:40,666 --> 00:30:42,750 Biết nó còn mỗi tôi là người thân còn sống chứ? 451 00:30:43,250 --> 00:30:44,125 Vâng, em biết. 452 00:30:46,833 --> 00:30:50,708 Nó gặp nhiều chuyện rồi, Tony và tôi sẽ làm tất cả để bảo vệ nó. 453 00:30:51,208 --> 00:30:54,791 Muốn gặp nó nữa thì cậu phải đi qua bọn tôi đấy. 454 00:30:59,958 --> 00:31:02,166 - Rồi, cô là Fifi nhỉ? - Vâng. 455 00:31:02,250 --> 00:31:03,791 Thế sao cô gặp Sabs? 456 00:31:04,375 --> 00:31:06,625 Bọn em quẩy tung cái thành phố này mấy lần rồi. 457 00:31:07,125 --> 00:31:08,958 Ý là, tôi đoán cô có thói quen 458 00:31:09,041 --> 00:31:11,958 đi chơi với người lớn hả, đại khái thế. 459 00:31:13,583 --> 00:31:14,583 Phải nói kiểu đấy à? 460 00:31:19,166 --> 00:31:20,500 Sabs thích chị ấy lắm. 461 00:31:21,333 --> 00:31:22,708 Cũng có vẻ tử tế. 462 00:31:23,875 --> 00:31:26,958 Ừ, nhện góa phụ đen thường có vẻ tử tế mà. 463 00:31:27,041 --> 00:31:29,875 Trước khi chúng hóa lỏng rồi ăn thịt bạn tình. 464 00:31:29,958 --> 00:31:31,041 Trời ạ. 465 00:31:31,125 --> 00:31:34,083 Để em kể chị nghe chuyện Sabs và Nomatreasure bạn em, 466 00:31:34,583 --> 00:31:37,208 cô em ngon lành nhất từng nghiện Sabs nhé. 467 00:31:37,291 --> 00:31:39,166 Nó mà biết anh ấy đang ở đây 468 00:31:39,250 --> 00:31:41,625 thì trời đất, nó sẽ rồ… 469 00:31:41,708 --> 00:31:44,333 Các em đang buôn gì đấy? 470 00:31:44,416 --> 00:31:48,000 Có gì đâu. Fifi đang kể chuyện bạn anh cho em nghe ấy mà. 471 00:31:48,625 --> 00:31:50,541 - Tên gì? Nomatreasure à? - Vâng. 472 00:31:50,625 --> 00:31:52,125 Cô ấy đâu phải bạn anh. 473 00:31:55,375 --> 00:31:57,916 Bữa tối xong rồi. Mời quý vị đi theo tôi. 474 00:31:58,708 --> 00:32:02,708 Nghe này cưng, đi chuyến này sai quá. Anh chỉ muốn… 475 00:32:02,791 --> 00:32:04,041 Thì mai ta đi. 476 00:32:05,375 --> 00:32:06,208 Mai đi à? 477 00:32:07,500 --> 00:32:08,333 Được. 478 00:32:44,375 --> 00:32:45,541 Khỉ thật. 479 00:32:45,625 --> 00:32:46,458 Chào chị. 480 00:32:48,041 --> 00:32:50,291 - Chào. - Tôi hâm nóng súp cho chị nhé? 481 00:32:51,708 --> 00:32:52,541 Ừ. 482 00:32:56,458 --> 00:32:58,791 Chắc khác cuối tuần chị dự định hả? 483 00:32:59,500 --> 00:33:00,375 Ừ. 484 00:33:01,208 --> 00:33:03,833 Biết đâu vũ trụ đem tiệc này đến là có lý do. 485 00:33:04,458 --> 00:33:06,000 lý do gì được? 486 00:33:09,666 --> 00:33:10,583 Tôi chẳng biết. 487 00:33:12,708 --> 00:33:18,458 Có khi nó đang muốn ép chị đối mặt với cái gì đấy chị đang chạy trốn. 488 00:33:18,541 --> 00:33:20,541 Tôi không muốn làm tiệc, thế thôi. 489 00:33:21,458 --> 00:33:22,291 Ra vậy. 490 00:33:25,375 --> 00:33:26,375 Thế chị muốn gì? 491 00:33:27,416 --> 00:33:29,166 Muốn ăn súp, rõ ràng. 492 00:33:36,250 --> 00:33:40,583 Lắm lúc chạy trốn không ích gì đâu. Sao chị chạy nhanh hơn chính chị được. 493 00:33:42,458 --> 00:33:43,875 Kinh nghiệm cá nhân à? 494 00:33:45,208 --> 00:33:47,333 Tôi từng sống như trong mơ ở London. 495 00:33:47,958 --> 00:33:51,000 Bếp trưởng nhà hàng sao Michelin, căn hộ tuyệt đẹp… 496 00:33:51,791 --> 00:33:55,708 Tôi tưởng tôi có mọi thứ tôi muốn rồi, mà tôi biết vẫn thiếu gì đó. 497 00:33:55,791 --> 00:33:59,750 Nên tôi từ bỏ hết để về đây. Sống mà không vui thì sống làm gì? 498 00:33:59,833 --> 00:34:00,666 Ừ. 499 00:34:02,416 --> 00:34:04,166 - Thêm rượu không? - Có. 500 00:34:05,916 --> 00:34:06,750 Đây. 501 00:34:06,833 --> 00:34:08,291 - Cảm ơn. - Không có gì. 502 00:34:08,375 --> 00:34:09,458 - Cạn ly. - Cạn ly. 503 00:34:36,875 --> 00:34:37,958 {\an8}TRỰC TIẾP BÌNH LUẬN 504 00:34:38,041 --> 00:34:39,166 {\an8}Chào các Fifster. 505 00:34:39,250 --> 00:34:40,875 {\an8}- CHÀO ĐẰNG ẤY - ĐÂY LÀ ĐÂU? 506 00:34:40,958 --> 00:34:44,208 {\an8}Có vẻ cả nhà đang mê tít trang #DukháchJozi của tôi nhỉ. 507 00:34:44,291 --> 00:34:45,208 {\an8}VUI THẾ 508 00:34:45,291 --> 00:34:46,833 {\an8}Ta đang lên xu hướng đó à? 509 00:34:46,916 --> 00:34:48,291 {\an8}CHÀO CƯNG! MÊ TRANG CỦA CÔ LẮM 510 00:34:48,375 --> 00:34:50,458 {\an8}Để tôi kể cho. Tối qua tôi vừa bóc phốt một… 511 00:34:51,375 --> 00:34:52,750 - Fifi. - Dạ? 512 00:34:52,833 --> 00:34:55,583 - Tối qua em làm bẽ mặt anh quá đó. - Sao lại thế? Em làm gì? 513 00:34:55,666 --> 00:34:58,500 Em kể cho Tumi vụ Nomatreasure. Nomatreasure là chuyện cũ mà. 514 00:34:59,625 --> 00:35:01,041 Anh thích chị ta hả? 515 00:35:01,666 --> 00:35:04,333 Đúng rồi! Anh Sub-Zero! 516 00:35:05,791 --> 00:35:07,500 Chẳng biết ý gì cả. Thôi nào. 517 00:35:08,250 --> 00:35:09,083 Bồ anh kìa. 518 00:35:14,541 --> 00:35:15,375 Tumi. 519 00:35:17,833 --> 00:35:19,500 Em giận vụ Nomatreasure à? 520 00:35:21,250 --> 00:35:24,375 Sao một anh lớn tướng vẫn hẹn hò gái trẻ ngầu đét lại làm em giận? 521 00:35:24,458 --> 00:35:26,166 Ta có đang quan hệ gì đâu. 522 00:35:26,250 --> 00:35:27,208 Em có giận. 523 00:35:28,708 --> 00:35:33,833 Sabs, thôi nào. Thành thật đi. Mối quan hệ của ta còn "mập mờ" lắm. 524 00:35:33,916 --> 00:35:34,750 "Mập mờ"… 525 00:35:35,375 --> 00:35:37,333 Đừng nghĩ nhiều quá, quên à? 526 00:35:37,416 --> 00:35:38,250 Cứ vui đi. 527 00:35:52,125 --> 00:35:52,958 Tập cùng nhé? 528 00:35:54,500 --> 00:35:55,333 Được mà. 529 00:36:04,000 --> 00:36:06,583 LỜI NHẮC MỘT HÔM NỮA ĐẾN NGÀY TÁI SINH THỨ 40! 530 00:36:10,166 --> 00:36:11,625 Princess, chị xin lỗi. 531 00:36:11,708 --> 00:36:13,916 Bọn chị chỉ muốn khích lệ em tí thôi. 532 00:36:14,708 --> 00:36:17,333 Em biết em không nên đổ hết lên đầu chị thế, 533 00:36:17,416 --> 00:36:21,250 nhưng em đang thật sự cần ở một mình. 534 00:36:22,000 --> 00:36:26,291 Nhưng chị không hiểu. Em đúng nghĩa là đang trên đà thắng mà. 535 00:36:26,375 --> 00:36:29,500 Tiệc này sẽ là buổi ăn mừng em sang tuổi 40 đỉnh nhất. 536 00:36:29,583 --> 00:36:33,916 - Và biết gì không? Em đáng được thế. - Nghe này, thôi được rồi. Ừ, ta… 537 00:36:35,625 --> 00:36:39,208 Làm gì đơn giản thôi đi? Một bữa tối đơn giản chẳng hạn, nhé? 538 00:36:40,333 --> 00:36:44,500 Em chỉ… Giờ em không làm tiệc to được đâu. 539 00:36:45,750 --> 00:36:46,583 Ừ. 540 00:36:48,000 --> 00:36:49,041 Thế cũng được. 541 00:36:51,916 --> 00:36:52,750 Cảm ơn. 542 00:36:53,625 --> 00:36:54,541 Trông ngon đấy. 543 00:36:55,041 --> 00:36:56,083 - Cảm ơn. - Ừ. 544 00:36:56,166 --> 00:36:57,250 Này, cảm ơn nhé. 545 00:36:58,333 --> 00:37:01,583 - Trà gừng cho đỡ nôn nao, cô Nelly. - Cảm ơn anh nhiều. 546 00:37:01,666 --> 00:37:02,791 Sao đấy? 547 00:37:02,875 --> 00:37:03,875 Em đau bụng thôi. 548 00:37:04,875 --> 00:37:08,333 Nhìn hai bà chị dễ thương kìa! 549 00:37:08,416 --> 00:37:11,291 Lên chức cô mà em không ngon được như chị 550 00:37:11,375 --> 00:37:13,000 thì em tức chết mất. 551 00:37:13,083 --> 00:37:14,666 Trời má. 552 00:37:16,208 --> 00:37:19,750 Nói chung là, tôi xin phép nói nhanh cái này nhé. 553 00:37:21,333 --> 00:37:22,291 Tối qua… 554 00:37:22,875 --> 00:37:24,083 Rất là thú vị. 555 00:37:24,166 --> 00:37:26,083 Tôi định nói là hơi ngợp. 556 00:37:27,250 --> 00:37:32,375 Tôi đến đây để được ở một mình, xong… Ờ, xong tất cả mọi người lại tới. 557 00:37:33,125 --> 00:37:37,333 Cuối tuần này là sinh nhật tôi và tôi vẫn muốn đón nó theo cách của tôi. 558 00:37:38,208 --> 00:37:41,333 Nhưng… hoàn toàn hoan nghênh mọi người ở lại nhé. 559 00:37:41,416 --> 00:37:44,166 Ừ. Tôi nghĩ nên tận dụng hết cỡ cuối tuần này. 560 00:37:44,250 --> 00:37:47,916 Cứ vui vẻ đi rồi kết thúc bằng một bữa tối ăn mừng nhẹ nhàng. 561 00:37:48,000 --> 00:37:49,208 Nghe hợp lí đấy. 562 00:37:50,333 --> 00:37:52,125 Thế, ai ở lại nào? 563 00:37:52,208 --> 00:37:55,000 Có chị, nhé? Có bọn chị. Sabs nhỉ? 564 00:37:55,083 --> 00:37:57,000 - Anh ở lại. - Tôi chưa bao giờ định đi. 565 00:37:57,083 --> 00:37:59,250 Nhất là sau khi phát hiện ra hầm rượu của mẹ cô. 566 00:37:59,333 --> 00:38:02,666 Chị Tums này, ta phải làm gì vui nữa nhé. 567 00:38:03,375 --> 00:38:06,166 Ừ, chắc tôi có mấy ý đó. 568 00:38:07,166 --> 00:38:08,625 - Tuyệt! - Ăn đi đã. 569 00:38:09,125 --> 00:38:09,958 Được! 570 00:38:10,791 --> 00:38:12,000 Đợi mãi! 571 00:38:45,750 --> 00:38:46,583 Anh có được… 572 00:38:53,958 --> 00:38:56,625 Nghe này, xin lỗi vì đến phá cuối tuần của em. 573 00:38:57,291 --> 00:38:58,125 Thật đấy à? 574 00:38:58,208 --> 00:38:59,916 Anh mà biết Nelly rủ anh 575 00:39:00,000 --> 00:39:03,041 đến biệt thự của mẹ em thì anh không tới đâu. 576 00:39:03,125 --> 00:39:04,041 Nelly hả? 577 00:39:05,625 --> 00:39:06,458 Ừ. 578 00:39:06,541 --> 00:39:08,583 Chẳng biết nữa. Cô ấy có vẻ… 579 00:39:09,500 --> 00:39:12,375 Anh biết đấy, hơi trẻ, nên là… 580 00:39:12,458 --> 00:39:17,500 Vừa gặp người mới đã ngủ cùng luôn mà em hơi bị phán xét đấy. 581 00:39:25,583 --> 00:39:26,416 Cưng à. 582 00:39:28,583 --> 00:39:30,250 Ờ, không suôn sẻ lắm. 583 00:39:31,000 --> 00:39:32,625 Cưng. Thôi thì cũng cố rồi. 584 00:39:33,291 --> 00:39:35,250 - Đừng để chị ta làm mất vui. - Ừ. 585 00:39:35,333 --> 00:39:38,250 - Anh còn được làm quen T và Sabs mà. - Thích thế! 586 00:39:38,750 --> 00:39:40,791 Thì được tìm cảm hứng cho bức cuối, được chưa? 587 00:39:40,875 --> 00:39:42,083 Ừ, cái đấy thì được. 588 00:39:42,791 --> 00:39:45,291 Vẫn có tiệc, em vui quá. 589 00:39:45,375 --> 00:39:46,708 Nhờ anh hết đấy cưng. 590 00:39:48,000 --> 00:39:51,166 Cô ấy nghĩ ta sẽ ăn tối thôi, nhưng em vẫn sẽ mở tiệc. 591 00:39:52,083 --> 00:39:56,500 Lúc Princess thấy tất cả gào: "Ngạc nhiên chưa!", cô ấy sẽ buộc phải vui. 592 00:39:56,583 --> 00:39:57,500 "Mập mờ" á? 593 00:39:57,583 --> 00:39:58,916 Chị ta bảo thế đấy. 594 00:40:03,583 --> 00:40:05,916 Vui ghê. Gì tiếp nhỉ? 595 00:40:06,500 --> 00:40:09,458 - Hay là đi mát xa được không? - Không nhé. 596 00:40:10,166 --> 00:40:14,000 Các anh em đi theo tôi. Sabs, cậu được tự do đúng không ông em. 597 00:40:14,083 --> 00:40:15,958 Đi thôi. Ừ. 598 00:40:16,041 --> 00:40:16,958 - Vui nha. - Ừ. 599 00:40:17,041 --> 00:40:18,458 - Đi. - Đi làm thân thôi. 600 00:40:18,541 --> 00:40:19,875 - Đi! - Đi làm thân á? 601 00:40:19,958 --> 00:40:21,666 - Ừ! - Trời! 602 00:40:26,166 --> 00:40:27,416 - Xinh nhỉ? - Được đó. 603 00:40:27,500 --> 00:40:29,000 Xem bức kia đi. Đấy. 604 00:40:32,541 --> 00:40:33,375 Vui nha. 605 00:40:34,666 --> 00:40:36,083 - Chào cưng. - Chào cưng. 606 00:40:37,875 --> 00:40:38,708 Anh yêu em. 607 00:40:41,375 --> 00:40:42,958 Cái cô… 608 00:40:43,041 --> 00:40:47,125 Tôi đi nhờ. Mantwa! Bọn tôi đang đến nhé cưng. 609 00:40:53,833 --> 00:40:54,666 Ờ, rồi. 610 00:40:56,458 --> 00:40:58,250 {\an8}48 LƯỢT THÍCH MÁT XA. NHẸ CẢ NGƯỜI 611 00:41:00,000 --> 00:41:02,083 Từ từ anh em, từ từ. 612 00:41:02,166 --> 00:41:05,541 - Thả tim ảnh mối quan hệ "mập mờ"? - "Mập mờ" cái gì. 613 00:41:05,625 --> 00:41:10,416 Nghe này, đàn bà mà đã bảo cô ta chỉ muốn gì rồi thì cứ kệ cô ta đi. 614 00:41:11,291 --> 00:41:15,166 - Anh bảo cô ấy anh thấy sao chưa? - Thấy sao? Kiểu, tình cảm á? 615 00:41:15,250 --> 00:41:16,125 Ừ. 616 00:41:16,208 --> 00:41:19,583 Rồi. Lần nào tôi thử mở lòng, cô ấy cũng câm như hến ấy. 617 00:41:19,666 --> 00:41:22,375 - Không hiểu tại sao. - Cô ta cho cậu thành "mập mờ" rồi. 618 00:41:23,583 --> 00:41:25,875 Cậu phải thôi nghĩ đến cô ta đi. 619 00:41:25,958 --> 00:41:29,875 Cách thật sự hiệu quả với Nelly và em là luôn thật lòng với nhau. 620 00:41:29,958 --> 00:41:31,583 Cứ nói chuyện với cô ấy đi. 621 00:41:35,166 --> 00:41:38,291 Fifi phiền thật, nhưng chị không ngán cô ta đâu. 622 00:41:38,375 --> 00:41:40,208 Nhưng chị lại đang kêu ca đấy. 623 00:41:40,291 --> 00:41:42,333 - Ai kêu ca? - Em nói thế thôi. 624 00:41:42,416 --> 00:41:45,208 Có khi đến lúc phải thành thật với cảm xúc rồi. 625 00:41:46,125 --> 00:41:48,750 Em đã thấy chị nhìn anh ấy. Chị muốn hơn mà. Sao lại không? 626 00:41:48,833 --> 00:41:51,541 - Chẳng hiểu em nói gì. - Chị đáng được yêu mà. 627 00:41:51,625 --> 00:41:57,333 Ai chẳng vậy, dù thế tức là phải được yêu lại. 628 00:41:57,416 --> 00:41:58,833 Gì cơ? 629 00:42:00,166 --> 00:42:01,250 Câu của Leo ấy mà. 630 00:42:01,333 --> 00:42:04,458 Anh ấy khùng lên vì anh ấy tưởng em ngủ với… 631 00:42:04,541 --> 00:42:05,375 Tôi xin phép. 632 00:42:06,541 --> 00:42:07,375 Chúc ăn ngon. 633 00:42:08,083 --> 00:42:08,916 Cảm ơn cậu. 634 00:42:09,791 --> 00:42:10,875 Cảm ơn Bếp trưởng. 635 00:42:14,208 --> 00:42:16,541 Sao? Em "làm thân" với bếp trưởng đẹp trai rồi à? 636 00:42:16,625 --> 00:42:19,958 Thôi đi. Không. Em không "làm thân" với cậu ấy, nhé? 637 00:42:20,041 --> 00:42:23,625 Bọn em nói chuyện thôi, cậu ấy bình thường, tử tế. Thế thôi. 638 00:42:23,708 --> 00:42:25,291 Tử tế kiểu gì cơ? Kiểu… 639 00:42:27,125 --> 00:42:28,166 Chào các chị. 640 00:42:28,833 --> 00:42:33,083 - Chào. - Nelly à, tôi không biết lại là cô đấy. 641 00:42:33,166 --> 00:42:35,625 Cô là người đang hẹn hò bố của con tôi. 642 00:42:36,500 --> 00:42:39,083 - Vẫn mới thôi ạ. - Cô sẵn sàng làm mẹ chưa? 643 00:42:40,375 --> 00:42:43,125 Cô biết Thandi quan trọng trong đời Leo mà. 644 00:42:43,208 --> 00:42:45,958 Leo nhắc đến nó suốt. Lần nào anh ấy cũng vui. 645 00:42:46,875 --> 00:42:50,333 Dễ thương thế. Ít ra là cô biết cậu ta sẽ giỏi chăm con cô. 646 00:42:50,416 --> 00:42:53,125 Em không muốn có con đâu ạ. Ý em là… 647 00:42:53,208 --> 00:42:57,125 Ừ, may là không ai nghĩ cô sẽ phải làm mẹ Thandi đâu vì còn tôi mà. 648 00:42:57,208 --> 00:43:00,166 Tôi là một phần trong gia đình. Leo và tôi đi đôi. 649 00:43:02,166 --> 00:43:03,041 Xin phép ạ. 650 00:43:07,875 --> 00:43:08,750 Rồi. 651 00:43:09,333 --> 00:43:11,083 - Là sao đấy? - Quan tâm gì? 652 00:43:11,166 --> 00:43:14,166 Không, chị hỏi em ấy cưng. "Leo và tôi đi đôi"? 653 00:43:14,250 --> 00:43:16,416 Tumi, xin đó. Chị chả có quyền phán xét em đâu! 654 00:43:16,500 --> 00:43:20,458 Chị không muốn thấy em lại tổn thương thôi, nhất là vì một anh khác. 655 00:43:20,541 --> 00:43:21,375 Nghĩ đi. 656 00:43:21,458 --> 00:43:23,833 Em tới đây để được ở một mình. 657 00:43:23,916 --> 00:43:25,875 Xong ai đùng đùng mò đến? 658 00:43:25,958 --> 00:43:29,166 Đấy không phải tín hiệu vũ trụ thì là gì nữa. 659 00:43:29,250 --> 00:43:32,791 - Chị chính thức lo cho em rồi đó. - Khỏi lo cho em, nhé? 660 00:43:32,875 --> 00:43:39,791 Lo cô Fifi mặc bộ đồ bó lòi hết cả… ngồn ngộn ra ấy. Lo vụ đấy đi. 661 00:43:39,875 --> 00:43:42,500 Chị hiểu ý em rồi. Câu đầu chị nghe thấy rồi. 662 00:43:44,291 --> 00:43:50,791 SABSABZ - QUÁN RƯỢU LOCAL DEN CẠN LY! 663 00:43:51,791 --> 00:43:52,625 Gì? 664 00:44:05,333 --> 00:44:06,583 Chà, được đấy chứ. 665 00:44:14,708 --> 00:44:15,541 Chào cậu. 666 00:44:16,416 --> 00:44:17,250 Chào chị. 667 00:44:17,958 --> 00:44:19,041 Mấy người kia đâu? 668 00:44:19,125 --> 00:44:23,333 Ờ, họ nhắc gì đến thiên đường, 669 00:44:24,625 --> 00:44:26,791 sự tự do và trượt dây ấy. 670 00:44:28,541 --> 00:44:31,666 - Ê, em không biết gì nhé. - Chị muốn đi tìm họ không? 671 00:44:33,916 --> 00:44:35,708 - Chị phải làm một ly. - Em à. 672 00:44:36,500 --> 00:44:38,125 - Em ổn chứ? - Ừ, em ổn. 673 00:44:38,208 --> 00:44:39,250 Ngồi đây đi. 674 00:44:40,958 --> 00:44:43,500 Em sợ các anh em dọa anh sợ mất dép đấy. 675 00:44:43,583 --> 00:44:47,458 Anh Tony cũng cố đó, nhưng mà, em biết đấy, chịu thôi. 676 00:44:47,541 --> 00:44:49,208 Bị người nhà dằn mặt rồi hả. 677 00:44:50,000 --> 00:44:51,125 - Em… - Biết gì không? 678 00:44:51,625 --> 00:44:52,750 Đố biết ai lên xu hướng? 679 00:44:54,666 --> 00:44:55,833 Leo Moyo đó. 680 00:44:56,750 --> 00:44:57,583 Cái gì? 681 00:44:58,458 --> 00:45:01,541 Thư hồi âm đang đổ về. Họ đang hỏi giá đấy. 682 00:45:01,625 --> 00:45:04,208 Leo, em bảo mà. Thế giới đang chờ anh rồi. 683 00:45:05,833 --> 00:45:08,208 Ừ. Cảm ơn Princess. 684 00:45:09,791 --> 00:45:11,875 SABSABZ QUÁN RƯỢU LOCAL DEN 685 00:45:11,958 --> 00:45:14,333 208 LƯỢT THÍCH SABSABZ #CẠNLY 686 00:45:14,416 --> 00:45:18,000 #TRƯỢTDÂY #THIÊNNHIÊN 687 00:45:20,708 --> 00:45:22,375 Chị mượn khóa xe được không? 688 00:45:23,541 --> 00:45:24,375 Được. 689 00:45:25,500 --> 00:45:26,541 Quay lại ngay. 690 00:45:26,625 --> 00:45:28,458 - Chị ổn không? - Tôi không sao. 691 00:45:34,916 --> 00:45:37,250 Ê, cẩn thận xước "hàng" bây giờ. 692 00:45:37,333 --> 00:45:38,166 {\an8}TRỰC TIẾP CHÀO 693 00:45:38,250 --> 00:45:40,833 {\an8}Trượt dây đôi này. Nói thật nhé cả nhà. Tôi đang hơi rén. 694 00:45:40,916 --> 00:45:42,333 {\an8}- TRƯỢT DÂY! VUI THẾ - BỒ MỚI À? 695 00:45:42,416 --> 00:45:45,375 Không. Lo gì, Fifi. Họ lo cho cô đâu vào đấy mà. 696 00:45:46,458 --> 00:45:50,500 - Đừng… Tháo móc cho tôi được không? - Thôi, cưng. Đi với Fifi đi. 697 00:45:50,583 --> 00:45:53,125 Để em tự kiếm người trượt dây cùng. 698 00:45:53,208 --> 00:45:55,250 - Chào. - Rồi. Cô từng trượt chưa? 699 00:45:55,333 --> 00:45:57,541 Tôi chưa, nhưng tôi dễ nhột lắm nha. 700 00:45:57,625 --> 00:46:00,416 Ừ, trượt dây đôi thì quan trọng là tin nhau. 701 00:46:00,500 --> 00:46:02,916 Tháo móc nhanh cho tôi được không? Cứ… 702 00:46:03,625 --> 00:46:06,458 Cứ ôm chặt nhau, đừng thả ra. 703 00:46:06,541 --> 00:46:09,625 - Đấy, để tay lên người tôi như này này. - Ừ. 704 00:46:09,708 --> 00:46:10,833 Không được. 705 00:46:11,375 --> 00:46:14,041 Đừng đụng vào bồ tôi. Bình tĩnh! Ê, bình tĩnh. 706 00:46:14,125 --> 00:46:15,958 Ồ. "Bồ tôi" à? 707 00:46:16,041 --> 00:46:16,875 Nghe này. 708 00:46:16,958 --> 00:46:19,333 Anh không muốn tự do, cũng không muốn cho em tự do. 709 00:46:20,583 --> 00:46:22,041 Ừ, Sabelo. Em tưởng anh… 710 00:46:22,125 --> 00:46:22,958 Anh đồng ý. 711 00:46:35,458 --> 00:46:37,208 Đẹp quá! 712 00:46:44,125 --> 00:46:46,875 Ờ, rồi. Thuê phòng giùm đi. 713 00:46:46,958 --> 00:46:49,458 - Thôi đi ạ. Đừng có tị. - Đừng có tị. 714 00:46:49,541 --> 00:46:51,166 Còn bọn em mà anh Tons. 715 00:46:52,958 --> 00:46:56,458 Em xinh lắm. Em là tất cả. 716 00:46:56,958 --> 00:46:58,291 Anh thích ở bên em. 717 00:46:58,375 --> 00:47:00,916 Lúc nào ở cạnh em anh cũng vui kinh khủng. 718 00:47:03,041 --> 00:47:03,958 Anh yêu em. 719 00:47:11,083 --> 00:47:12,000 Em phải đi vệ sinh. 720 00:47:13,208 --> 00:47:14,041 Chết tiệt. 721 00:47:18,166 --> 00:47:19,291 Lại không ổn. 722 00:47:34,375 --> 00:47:35,583 Anh ấy nói từ "Y". 723 00:47:36,166 --> 00:47:37,541 Tự dưng buột miệng. 724 00:47:41,125 --> 00:47:42,583 Chị bảo sao? 725 00:47:42,666 --> 00:47:43,708 Chị chạy. 726 00:47:43,791 --> 00:47:45,458 - Chị Tumi! - Chị bị hoảng. 727 00:47:48,958 --> 00:47:51,500 Em biết trên mạng có cái chuyện đùa 728 00:47:51,583 --> 00:47:54,375 anh bồ gốc Limpopo đi vắng suốt cuối tuần không? 729 00:47:54,458 --> 00:47:56,166 - Vì anh ta sắp lấy vợ à? - Ừ. 730 00:47:57,750 --> 00:47:58,583 Chị đấy. 731 00:47:58,666 --> 00:47:59,916 #PHẨMCHẤTVỢCHỒNG 732 00:48:03,541 --> 00:48:05,291 Anh ta muốn có con với chị. 733 00:48:05,375 --> 00:48:06,583 XANH - KHÔNG CÓ THAI 734 00:48:06,666 --> 00:48:09,208 Tìm bác sĩ khác đi, để xem em bị sao. 735 00:48:10,708 --> 00:48:11,541 Em bị sao à? 736 00:48:16,875 --> 00:48:18,375 Giờ cô ta đang sống thay đời chị. 737 00:48:21,583 --> 00:48:24,291 Mà em biết không, anh ta nói từ "Y" suốt. 738 00:48:24,375 --> 00:48:27,083 Nhỡ anh Sabelo muốn sống với chị thật thì sao? 739 00:48:27,166 --> 00:48:31,333 Đến lúc anh ấy thấy chị không có phẩm chất làm vợ xong đá chị để kiếm một cô Fifi à? 740 00:48:32,208 --> 00:48:37,000 Sao chị chỉ quyết dựa vào nỗi sợ được. Chị và anh Sabelo có thể nên duyên mà. 741 00:48:37,583 --> 00:48:40,625 Sabelo sẽ phải chấp nhận là bọn chị không hơn mức vui vẻ được thôi. 742 00:48:41,250 --> 00:48:42,125 Chị chắc chưa? 743 00:48:44,750 --> 00:48:45,583 Rồi. 744 00:48:46,791 --> 00:48:50,125 Anh biết con gái cũng bị bất ngờ trước từ "Y" đúng không? 745 00:48:50,625 --> 00:48:54,750 Rồi, nó có cố tình đâu, nhé? Tại adrenaline lên thôi mà. Đúng không bồ? 746 00:48:55,625 --> 00:48:59,791 Có khi anh nói đúng. Tôi phải chấp nhận thực tế thôi, mối quan hệ "mập mờ". 747 00:49:00,291 --> 00:49:03,041 Không để một từ tôi buột miệng làm mọi thứ phức tạp được. 748 00:49:03,125 --> 00:49:05,916 Ừ, bạn tôi! Đúng rồi. Đây. 749 00:49:07,666 --> 00:49:09,375 Thật chỉ là buột miệng không? 750 00:49:10,916 --> 00:49:14,333 Anh Sabs, em thật sự nghĩ là anh hồi đấy khác giờ lắm rồi. 751 00:49:14,416 --> 00:49:15,291 Anh hồi nào? 752 00:49:16,625 --> 00:49:18,916 Anh Sabs, anh có yêu chị Tumi không? 753 00:49:20,833 --> 00:49:23,458 Rồi, hay anh lên danh sách đi? 754 00:49:23,541 --> 00:49:27,708 Một mặt, anh viết hết các lý do anh và chị Tumi nên hẹn hò ra, 755 00:49:27,791 --> 00:49:30,041 còn mặt kia là lý do anh chị cứ nên vui vẻ thôi. 756 00:49:30,541 --> 00:49:35,666 Từ từ, Fifi. Em vừa cho anh ý tưởng vớ vẩn lấy từ bài báo tạp chí phụ nữ à? Đùa hả? 757 00:49:35,750 --> 00:49:36,583 Thật luôn? 758 00:49:36,666 --> 00:49:39,125 - Em đùa anh chắc. - Buồn cười mà. 759 00:49:40,166 --> 00:49:41,166 Kệ các anh. 760 00:49:42,125 --> 00:49:44,375 Bạn tôi à… 761 00:49:50,375 --> 00:49:51,291 Em quay lại ngay. 762 00:50:02,458 --> 00:50:06,208 Siri, ốm nghén kéo dài bao lâu? 763 00:50:07,333 --> 00:50:08,750 Tôi tìm được trên mạng. 764 00:50:23,250 --> 00:50:27,541 Chào. Bữa tối nay xong xuôi hết rồi nên tôi định ra ngoài. Được không? 765 00:50:28,333 --> 00:50:32,125 Tôi đi với cậu được không? Tôi chỉ… Tôi phải đi khỏi đây một lúc. 766 00:50:32,208 --> 00:50:34,083 Ừ, được mà. 767 00:50:34,166 --> 00:50:36,041 Cảm ơn cậu. Cậu đi trước đi. 768 00:50:36,125 --> 00:50:36,958 Ừ. 769 00:50:47,875 --> 00:50:49,791 - Chào cô! - Chào! 770 00:50:59,000 --> 00:51:02,416 - Cậu tính bắt cóc tôi à? - Đây là trung tâm cộng đồng địa phương. 771 00:51:02,500 --> 00:51:05,208 Thỉnh thoảng tôi đến đây giúp. Tôi hứa chị sẽ thích. 772 00:51:05,708 --> 00:51:07,041 TRUNG TÂM CỘNG ĐỒNG ITIRELENG 773 00:51:07,125 --> 00:51:08,791 Cậu cứ làm tôi bất ngờ thôi. 774 00:51:15,041 --> 00:51:15,875 Chà. 775 00:51:19,291 --> 00:51:22,250 Thế… lúc nãy làm sao thế? 776 00:51:24,916 --> 00:51:27,041 Vũ trụ của cậu đang trêu đùa tôi. 777 00:51:29,250 --> 00:51:33,833 Tôi tưởng nếu tôi làm chủ được giai đoạn này của đời tôi 778 00:51:33,916 --> 00:51:36,208 thì mọi thứ khác sẽ đi đúng hướng. 779 00:51:38,500 --> 00:51:41,666 Nhưng mọi thứ lại đang vuột khỏi tay tôi. 780 00:51:43,708 --> 00:51:44,541 Thứ gì cơ? 781 00:52:09,666 --> 00:52:15,500 ƯU ĐIỂM 782 00:52:22,583 --> 00:52:25,750 - Ta nên xem xem sao em lại mệt thế chứ? - Em ổn mà. 783 00:52:25,833 --> 00:52:26,666 Em chắc không? 784 00:52:28,083 --> 00:52:30,000 Anh không thích thấy em như này. 785 00:52:33,791 --> 00:52:37,125 - Chị Tumi với anh Sabelo đâu? - Tưởng họ đi cùng mấy người. 786 00:52:38,583 --> 00:52:39,458 Sabs đây rồi. 787 00:52:41,125 --> 00:52:41,958 Chào. 788 00:52:42,625 --> 00:52:46,083 - Tưởng mọi người bỏ tôi đi trước chứ. - Này, chị Tumi đâu? 789 00:52:46,750 --> 00:52:48,291 - Cô ấy không ở đây à? - Không. 790 00:52:48,791 --> 00:52:49,791 Để anh gọi cô ấy. 791 00:52:50,375 --> 00:52:51,208 Xin chào! 792 00:52:51,791 --> 00:52:52,791 - Ây dà. - Ai kia? 793 00:52:55,791 --> 00:52:59,666 Xin chào. Cả nhà, đây là RJ. 794 00:53:00,166 --> 00:53:02,208 RJ, đây là các bạn em. 795 00:53:02,916 --> 00:53:03,750 Chào. 796 00:53:04,541 --> 00:53:06,250 - Chào. - Chào RJ. Khỏe không? 797 00:53:07,583 --> 00:53:09,041 Cậu trượt dây kìa! 798 00:53:12,250 --> 00:53:14,666 Mở tiệc thôi. Nhỉ? 799 00:53:16,083 --> 00:53:16,916 Ừ. 800 00:53:18,458 --> 00:53:20,250 - Sabs, cậu đi không? - Em có. 801 00:53:46,208 --> 00:53:49,208 Thưa quý vị, ta có món cá vược nướng 802 00:53:49,291 --> 00:53:53,666 nhồi cà chua cocktail, chanh, tỏi và nấm. 803 00:53:53,750 --> 00:53:55,125 - Chúc ăn ngon. - Cảm ơn. 804 00:53:55,208 --> 00:53:57,041 - Cảm ơn. - Cảm ơn Bếp trưởng. 805 00:53:58,500 --> 00:53:59,333 Nhìn ngon nhỉ. 806 00:54:01,791 --> 00:54:05,625 Anh sắp sửa phá kỉ lục nhảy cao thế giới rồi. 807 00:54:06,875 --> 00:54:09,250 - Kỉ lục thế giới á? - Chính xác. 808 00:54:10,250 --> 00:54:12,583 Nhìn là biết. Cơ bắp như này cơ mà. 809 00:54:13,208 --> 00:54:14,041 Ừ… 810 00:54:24,708 --> 00:54:26,416 Sao cậu cứ căng thẳng thế bồ? 811 00:54:27,166 --> 00:54:28,291 Kệ em đi, anh Tony. 812 00:54:34,000 --> 00:54:37,416 Nghe này cưng, đừng giấu gì nhau nữa nhé. 813 00:54:39,750 --> 00:54:40,583 Ừ. 814 00:54:45,041 --> 00:54:47,208 Giải bóng đá lớn nhất hành tinh? 815 00:54:47,291 --> 00:54:48,291 - FIFA. - PSL. 816 00:54:48,375 --> 00:54:50,833 - World Cup. - Đúng, nhưng đọc đủ tên đi. 817 00:54:50,916 --> 00:54:52,708 FIFA World Cup. 818 00:54:52,791 --> 00:54:55,458 Đúng. Rồi, tiếp này, bẻ, tanh tách, rắc! 819 00:54:56,208 --> 00:54:58,541 - Thanos! - Thanos mà tách với rắc gì! 820 00:54:59,166 --> 00:55:01,083 - Không. Kìa! Bẻ, tách, rắc? - Hết giờ! 821 00:55:01,166 --> 00:55:02,000 Ui, hết giờ. 822 00:55:02,083 --> 00:55:03,166 - Hết giờ. - Ui. 823 00:55:03,250 --> 00:55:04,291 Rice Krispies. 824 00:55:04,375 --> 00:55:05,500 Kệ mấy người. 825 00:55:05,583 --> 00:55:08,958 Canh hầm xương cho Nelly đây. Sẽ giúp bụng cô đỡ quấy đấy. 826 00:55:09,041 --> 00:55:10,916 - Cảm ơn anh nhiều. - Canh hầm xương? 827 00:55:11,000 --> 00:55:13,166 Ừ. Nels không thích hải sản. 828 00:55:13,708 --> 00:55:14,916 Hàu cũng không á? 829 00:55:15,958 --> 00:55:19,666 - Em biết ăn hàu kích dục chứ? - Cái… Mày làm quái gì ở đây thế? 830 00:55:22,375 --> 00:55:25,000 Rồi, chà. Rồi. Chơi tiếp nào. 831 00:55:25,083 --> 00:55:25,916 Ờ. 832 00:55:27,375 --> 00:55:28,958 Cục cưng của chị là… 833 00:55:29,541 --> 00:55:30,791 - Chó Phốc sóc? - Đúng! Tốt. 834 00:55:30,875 --> 00:55:32,875 Có khi Nelly biết câu này đó. 835 00:55:36,791 --> 00:55:38,750 - Chửa à? - Đúng! Tốt lắm! 836 00:55:39,875 --> 00:55:41,333 Sao Nelly biết được? 837 00:55:41,416 --> 00:55:42,666 - Từ từ… - Đúng ngớ ngẩn. 838 00:55:42,750 --> 00:55:44,958 - Từ từ. - Rồi, đợi tí. Tiếp này. 839 00:55:45,041 --> 00:55:50,833 Ta thấy mệt lúc sáng sớm, nhưng có khi sẽ mệt cả ngày. 840 00:55:50,916 --> 00:55:52,166 Đau đầu à? 841 00:55:52,250 --> 00:55:54,666 Không! Cô ấy bị thế cả ngày mà, quên à? 842 00:55:56,458 --> 00:55:58,125 À rồi! Ốm nghén! 843 00:55:58,208 --> 00:55:59,666 Đúng! Quá giỏi. 844 00:56:00,166 --> 00:56:01,125 Quá giỏi! 845 00:56:07,708 --> 00:56:08,916 Em có bầu à? 846 00:56:09,000 --> 00:56:10,416 Ừ, em có bầu à? 847 00:56:11,041 --> 00:56:12,208 Princess? 848 00:56:13,291 --> 00:56:14,833 Xin lỗi. Tưởng mọi người biết. 849 00:56:14,916 --> 00:56:16,625 - Leo, có… - Nói luôn đi. 850 00:56:16,708 --> 00:56:18,125 Nelly đâu muốn có con. 851 00:56:18,625 --> 00:56:23,083 Cưng, anh hỏi em mãi rồi: "Sao đấy?" 852 00:56:23,166 --> 00:56:26,541 - Sao ở đây là chị Princess… - Cô ấy liên quan gì đâu. 853 00:56:31,250 --> 00:56:34,000 Em giấu anh vì em không muốn ta có con à? 854 00:56:37,708 --> 00:56:38,750 Leo! 855 00:56:39,625 --> 00:56:42,166 - Leo. Để em giải thích. Từ từ. - Thôi đi. 856 00:56:42,250 --> 00:56:44,375 Leo… 857 00:56:44,458 --> 00:56:47,875 - Anh bảo em cứ kể đi mà? - Để em giải thích đã, xin anh. 858 00:56:48,375 --> 00:56:51,875 - Cô giấu chuyện này bao lâu rồi? - Đừng xen vào. Chết tiệt! 859 00:56:51,958 --> 00:56:55,000 - Em phá chưa đủ à? - Em muốn bảo vệ anh thôi. 860 00:56:56,666 --> 00:56:57,916 Anh tưởng phải thành thật? 861 00:57:02,125 --> 00:57:02,958 Leo… 862 00:57:05,250 --> 00:57:08,166 - Chị vui chưa? - Tôi đâu phải người đang nói dối. 863 00:57:09,291 --> 00:57:12,541 - Tôi đâu có bí mật. - Đâu phải bí mật của em mà em kể. 864 00:57:13,750 --> 00:57:16,333 Chị biết Leo mà tái nghiện thì ai mất nhiều nhất không? 865 00:57:18,375 --> 00:57:19,291 Con gái chị đó. 866 00:57:31,666 --> 00:57:32,708 Anh rất tiếc. 867 00:57:37,958 --> 00:57:39,333 Anh rất tiếc, em gái. 868 00:57:51,750 --> 00:57:52,708 Sao thế bồ? 869 00:57:54,291 --> 00:57:55,458 Chuyện đàn bà à? 870 00:58:10,208 --> 00:58:11,416 Tôi không muốn chơi. 871 00:58:15,666 --> 00:58:18,916 NELLY - CUỘC GỌI NHỠ - MỘT PHÚT TRƯỚC NĂM PHÚT TRƯỚC - MƯỜI PHÚT TRƯỚC 872 00:58:20,750 --> 00:58:24,958 LEO, EM LO CHO ANH QUÁ, GỌI LẠI EM ĐI. 873 00:58:34,916 --> 00:58:37,416 Leo đây. Xin lỗi, tôi không nghe máy được, 874 00:58:37,500 --> 00:58:40,333 mà phiền bạn để lại tên và số để tôi gọi lại nhé. 875 00:58:43,333 --> 00:58:44,166 Chết tiệt. 876 00:58:48,625 --> 00:58:49,458 Cưng à… 877 00:58:50,416 --> 00:58:51,250 Em ổn không? 878 00:58:52,541 --> 00:58:54,208 Sao em không kể cho bọn anh? 879 00:58:55,333 --> 00:58:59,250 Em mới biết tối qua thôi. Em còn đang cố hiểu mọi chuyện đây. 880 00:59:00,458 --> 00:59:02,416 Giờ còn rắc rối với cô vợ cũ nữa. 881 00:59:06,750 --> 00:59:07,666 Cảm ơn. 882 00:59:12,500 --> 00:59:14,000 Lúc nãy em mất kiểm soát. 883 00:59:15,708 --> 00:59:18,125 Em chả có quyền bô bô chuyện của anh thế. 884 00:59:18,625 --> 00:59:22,000 - Nhưng em không muốn anh tái nghiện… - Em chẳng coi anh ra gì lắm nhỉ? 885 00:59:22,500 --> 00:59:25,916 Dù anh có cố làm người tốt hơn, làm ông bố tốt hơn đến mấy. 886 00:59:26,000 --> 00:59:30,333 Không phải thế. Nghe này, lẽ ra mọi thứ không nên đến nước này, nhé? 887 00:59:32,375 --> 00:59:34,583 Em tưởng có tín hiệu, anh hiểu không? 888 00:59:35,416 --> 00:59:36,250 Tín hiệu? 889 00:59:40,833 --> 00:59:44,500 Princess, ta cố lắm mới cùng nuôi con tốt được. 890 00:59:44,583 --> 00:59:46,666 Sao em lại muốn phá hỏng vậy? 891 00:59:47,916 --> 00:59:50,333 - Tha thứ cho em. - Chuyện đâu phải về em. 892 00:59:50,416 --> 00:59:53,291 Ừ, em sẽ bù đắp cho Nelly, em hứa. 893 00:59:53,375 --> 00:59:54,375 Leo, xin anh đấy. 894 00:59:57,541 --> 00:59:58,416 Em xin anh. 895 01:00:00,083 --> 01:00:02,625 Biết gì không? Anh không làm triển lãm nữa. 896 01:00:02,708 --> 01:00:04,375 - Đừng! Cứ… - Anh nghỉ. 897 01:00:04,458 --> 01:00:06,000 - Leo, xin anh… - Anh nghỉ! 898 01:00:19,458 --> 01:00:20,291 Thêm không? 899 01:00:20,375 --> 01:00:21,416 Chào cưng! 900 01:00:22,916 --> 01:00:23,833 Ừ. 901 01:00:49,791 --> 01:00:50,666 Em à. 902 01:00:51,958 --> 01:00:55,791 - Anh như vừa nấu bia ra ấy. - Ừ, anh cũng thèm lắm. 903 01:01:00,250 --> 01:01:01,083 Mà anh không uống. 904 01:01:03,250 --> 01:01:06,083 - Princess đến, xong… - Ra đi, Leo. 905 01:01:06,166 --> 01:01:07,500 - Ra đi. - Từ từ. 906 01:01:07,583 --> 01:01:08,708 Ta phải nói chuyện. 907 01:01:08,791 --> 01:01:12,625 Anh uống cùng chị ta sau việc chị ta làm mà muốn em nói chuyện? 908 01:01:12,708 --> 01:01:15,791 - Nelly, đâu phải hẹn hò! - Em kệ! Đi theo chị ta đi. 909 01:01:16,375 --> 01:01:17,666 - Nelly? - Ra đi! 910 01:01:24,583 --> 01:01:25,916 Em tệ quá. 911 01:01:28,333 --> 01:01:31,000 Chẳng anh nào đáng để đau đầu đâu, tin chị đi. 912 01:01:32,166 --> 01:01:36,000 Chỉ là… Cảm giác như em sắp hết thời gian rồi ấy, chị hiểu không? 913 01:01:37,125 --> 01:01:41,958 Để có được cái… cuộc sống hoành tráng như tưởng tượng lẽ ra em phải được sống. 914 01:01:43,416 --> 01:01:45,416 Em ngẩng lên, thấy Leo, và anh ấy… 915 01:01:47,625 --> 01:01:50,875 Anh ấy đang thực sự đúng như tất cả những gì em nghĩ. 916 01:01:53,541 --> 01:01:55,541 Mỗi tội chẳng dính dáng gì đến em. 917 01:01:57,750 --> 01:01:59,708 Nhưng em nên vui chứ, nhỉ? 918 01:02:00,791 --> 01:02:03,625 Mọi thứ đúng nghĩa là đang thuận theo ý em rồi. 919 01:02:04,208 --> 01:02:09,041 Ừ, nhưng bìa tạp chí với dăm ba cái giải tối đến có ôm chị ngủ ngon được đâu. 920 01:02:09,125 --> 01:02:13,375 - Cần gì đàn ông mới ngủ ngon được. - Ừ. Nhưng em muốn có bạn đồng hành. 921 01:02:13,458 --> 01:02:16,208 Em có bạn mà. Em có Thandi nữa. 922 01:02:18,458 --> 01:02:20,000 Em biết vậy may mắn thế nào không? 923 01:02:21,291 --> 01:02:23,916 Không chỉ mỗi em nên biết mình may mắn thế nào đâu. 924 01:02:26,000 --> 01:02:28,166 Sao chị lại mượn tay đấy để chọc tức anh Sabelo? 925 01:02:28,250 --> 01:02:30,875 - Xin em. Tại anh ấy chứ tại ai. - Thôi nào. 926 01:02:31,875 --> 01:02:33,666 Chị phải uống thêm mới được. 927 01:03:02,500 --> 01:03:03,583 {\an8}TRỰC TIẾP BÌNH LUẬN 928 01:03:03,666 --> 01:03:05,875 {\an8}Chào các Fifster. Ừ, tôi vẫn đang ở biệt thự đây. 929 01:03:05,958 --> 01:03:07,791 {\an8}- YÊU CÔ, FIFI! - KỂ CHUYỆN ĐI! 930 01:03:07,875 --> 01:03:09,208 {\an8}- CƯNG - LUÔN CÓ CHUYỆN LI KÌ… 931 01:03:09,291 --> 01:03:12,125 {\an8}Trời đất, có người theo dõi mới. Chào mọi người. Chào mừng nha. 932 01:03:12,208 --> 01:03:13,625 {\an8}- KỂ ĐI - MÊ TRANG CỦA CÔ 933 01:03:13,708 --> 01:03:17,291 {\an8}Rồi, tôi biết hầu như ai cũng đang hóng tôi cập nhật chuyện li kì hôm qua. 934 01:03:17,375 --> 01:03:18,208 {\an8}- CHÀ… - CHÀO! 935 01:03:24,375 --> 01:03:26,166 - Chào buổi sáng. - Chào Fifi. 936 01:03:28,375 --> 01:03:31,500 - Sao? - Sabs, anh phải nói chuyện với Tumi đi. 937 01:03:32,333 --> 01:03:34,333 Vì rõ là anh yêu chị ấy rồi. 938 01:03:36,000 --> 01:03:36,958 Anh mà không nói 939 01:03:37,583 --> 01:03:38,666 là anh ân hận đấy. 940 01:04:00,708 --> 01:04:03,875 SINH NHẬT VUI VẺ! MỪNG NGÀY TÁI SINH LẦN THỨ 40! 941 01:04:03,958 --> 01:04:04,833 Trời ạ. 942 01:04:15,291 --> 01:04:17,000 Sinh nhật 40 tuổi vui vẻ nha. 943 01:04:23,750 --> 01:04:24,625 Này… 944 01:04:29,000 --> 01:04:30,583 Chị chưa hủy tiệc đâu. 945 01:04:32,625 --> 01:04:33,666 Chị Tumi! 946 01:04:34,583 --> 01:04:36,916 "Chị chưa hủy tiệc" là sao? 947 01:04:37,000 --> 01:04:40,750 Cứ coi như là quà chị tặng em đi, nhé? 948 01:04:40,833 --> 01:04:42,916 Còn chẳng phải vì công việc nữa ấy. 949 01:04:44,458 --> 01:04:45,791 Mà vì tình bạn của ta. 950 01:04:46,833 --> 01:04:48,666 Để bọn chị làm tiệc mừng em đi. 951 01:04:49,791 --> 01:04:50,708 Xin em đấy. 952 01:04:53,833 --> 01:04:54,875 Rồi. 953 01:04:56,333 --> 01:04:58,625 - Làm tiệc cũng được. - Ừ. 954 01:04:59,291 --> 01:05:01,208 Là em không giận chị đúng không? 955 01:05:02,333 --> 01:05:03,708 Em giận chị sao được? 956 01:05:03,791 --> 01:05:07,958 Chị mất công như này để cho em thấy là dù có chuyện gì 957 01:05:08,750 --> 01:05:11,166 thì đây vẫn là giây phút đáng ăn mừng mà. 958 01:05:12,291 --> 01:05:13,125 Cảm ơn chị. 959 01:05:13,833 --> 01:05:14,666 Không có chi. 960 01:05:24,375 --> 01:05:25,416 Chào cô. 961 01:05:29,750 --> 01:05:31,291 Lại làm tiệc rồi, và… 962 01:05:32,500 --> 01:05:34,875 Tôi muốn cô ở lại ăn mừng với bọn tôi. 963 01:05:36,041 --> 01:05:37,916 Sao tôi lại muốn ở lại ăn tiệc của chị? 964 01:05:39,125 --> 01:05:41,375 - Chị đừng nên kể gì hết mới phải. - Ừ. 965 01:05:45,875 --> 01:05:46,708 Chết tiệt. 966 01:05:50,125 --> 01:05:51,916 Để cái hộp ra góc kia kìa. 967 01:05:52,000 --> 01:05:55,708 Xong mấy anh bắt đầu trang trí, treo hết lên nhé. Cảm ơn. 968 01:05:55,791 --> 01:05:57,833 Đợi mãi. Cứ tìm chỗ nào mà bố trí. 969 01:06:12,750 --> 01:06:14,708 Anh ấy vẫn ở đây mà, đúng không? 970 01:06:14,791 --> 01:06:17,791 Nên chắc chắn tức là anh ấy muốn giải quyết với chị. 971 01:06:18,500 --> 01:06:20,416 Em sửa sai vụ Leo và Nelly chưa? 972 01:06:22,416 --> 01:06:23,666 Em vẫn đang lo. 973 01:06:23,750 --> 01:06:25,875 Ừ, tốt. 974 01:06:28,041 --> 01:06:31,083 Ừ, tôi nghĩ đây là cơ hội để giải lao, anh hiểu chứ? 975 01:06:32,375 --> 01:06:34,583 Tìm chút cảm hứng. 976 01:06:35,166 --> 01:06:38,000 - Đây… - Nghe này, lúc nào cậu cần là có tôi. 977 01:06:38,083 --> 01:06:43,083 - Này. Tôi gọi lại anh sau được không? - Được mà. Nhớ nhé, tỉnh táo là sẽ tự do. 978 01:06:43,916 --> 01:06:44,875 Cảm ơn anh. 979 01:06:47,583 --> 01:06:51,583 Nghe này, em nhờ anh một việc được không? Cứ đi theo em thôi. 980 01:06:52,416 --> 01:06:55,666 Không vẽ chuyện gì đâu. Cứ đi theo em đi, xin anh đấy. 981 01:07:05,125 --> 01:07:05,958 Đi trước đi. 982 01:07:21,000 --> 01:07:22,041 Tài năng ghê. 983 01:07:23,791 --> 01:07:28,875 Ừ. Em đang tính đem mấy bức về phòng tranh. 984 01:07:31,000 --> 01:07:33,125 Gì? Anh không thấy ý đấy hay à? 985 01:07:33,625 --> 01:07:35,625 Princess, ta đến đây làm gì? 986 01:07:37,333 --> 01:07:42,125 Em muốn dẫn anh đến chỗ lấy chút cảm hứng để anh vẽ nốt được… 987 01:07:42,208 --> 01:07:46,000 - Không, anh không làm triển lãm nữa đâu! - Leo, xin anh đó! 988 01:07:46,083 --> 01:07:48,791 Anh không cần làm với em. Làm với ai khác đi. 989 01:07:48,875 --> 01:07:50,333 Anh không muốn thế, nhé? 990 01:07:50,416 --> 01:07:53,000 Đừng cả giận mất khôn là được, xin anh đấy. 991 01:07:53,083 --> 01:07:54,958 Anh đã vẽ xong bức cuối đâu. 992 01:07:56,125 --> 01:07:58,541 Không sao. Còn thời gian mà. 993 01:07:58,625 --> 01:08:01,458 Đầu óc anh trống rỗng rồi. Bức đó vẫn trắng trơn. 994 01:08:01,541 --> 01:08:05,125 - Anh thật sự không vẽ được đâu. - Leo Moyo à. Chào! 995 01:08:06,666 --> 01:08:09,208 Tôi hâm mộ tranh cậu vẽ lắm. 996 01:08:09,291 --> 01:08:12,791 Tôi nhờ cậu ngồi cùng bọn tôi được không? Phiền cậu. 997 01:08:14,000 --> 01:08:15,000 Chị xinh thế. 998 01:08:15,958 --> 01:08:17,333 Làm mẫu cho bọn em đi? 999 01:08:17,416 --> 01:08:19,208 - Đi ạ! - Ừ, làm đi. 1000 01:08:20,916 --> 01:08:22,000 - Thôi! - Làm đi! 1001 01:08:22,083 --> 01:08:23,916 - Thôi! - Có! 1002 01:08:24,875 --> 01:08:27,125 Bếp trưởng đang đợi. Đem vào bếp đi. 1003 01:08:27,208 --> 01:08:28,416 - Vâng. - Cảm ơn anh. 1004 01:08:32,250 --> 01:08:33,083 Cô đi à? 1005 01:08:33,916 --> 01:08:35,291 Không nên đến mới phải. 1006 01:08:35,375 --> 01:08:38,958 Trời. Đúng lúc tôi đang hiểu cô hơn. 1007 01:08:42,125 --> 01:08:43,375 Leo không đi cùng à? 1008 01:08:43,958 --> 01:08:45,583 Giờ em không gặp Leo được. 1009 01:08:45,666 --> 01:08:47,250 Sabs, anh cũng đi đấy à? 1010 01:08:47,916 --> 01:08:50,708 Tiệc có vẻ sẽ "cháy" lắm. 1011 01:08:50,791 --> 01:08:54,166 - Tiếc là cô lại không ở đây dự. - Buồn ghê. 1012 01:08:54,250 --> 01:08:55,208 Cảm ơn đã mời. 1013 01:08:56,291 --> 01:08:57,125 Cảm ơn nhé. 1014 01:08:58,000 --> 01:08:59,083 Sabelo! 1015 01:09:11,166 --> 01:09:13,708 Xong em tô hết chỗ này này. 1016 01:09:24,166 --> 01:09:26,541 Chà, đẹp quá. 1017 01:09:28,500 --> 01:09:29,833 Sinh nhật vui vẻ, Princess. 1018 01:09:33,333 --> 01:09:34,708 - Cảm ơn anh. - Chà. 1019 01:09:43,333 --> 01:09:44,416 Chị à! 1020 01:09:45,750 --> 01:09:47,166 Sabelo và bạn đi rồi. 1021 01:09:47,958 --> 01:09:49,291 Đi là đi hẳn á? 1022 01:09:51,208 --> 01:09:52,916 - Ừ. - Khỉ thật. 1023 01:09:56,333 --> 01:09:57,500 Cái quái gì thế? 1024 01:10:00,916 --> 01:10:02,708 Em không hiểu. Có chuyện gì à? 1025 01:10:04,750 --> 01:10:05,666 Sau tối qua á? 1026 01:10:09,916 --> 01:10:12,041 Chị chẳng làm gì để giữ họ lại được. 1027 01:10:18,958 --> 01:10:19,791 Sabs, ổn chứ? 1028 01:10:21,708 --> 01:10:22,875 Em không sao. 1029 01:10:23,583 --> 01:10:25,375 Anh có kẹo tẩm cần sa không? 1030 01:10:25,458 --> 01:10:26,958 Anh không cần thứ đó đâu. 1031 01:10:28,041 --> 01:10:33,125 Sabs, tôi có thể đưa cậu kẹo tẩm cần sa để làm dịu cơn đau, nhưng được bao lâu? 1032 01:10:35,041 --> 01:10:37,708 Cái cô đấy làm cậu vật vã hơn tôi tưởng rồi, 1033 01:10:37,791 --> 01:10:41,166 mà… thế thì sao nốc thuốc cho hết được. 1034 01:10:42,708 --> 01:10:44,333 Cậu phải đối diện cô ấy đi. 1035 01:10:45,000 --> 01:10:48,208 Vì né tránh vấn đề nên ta mới phải tìm đến Hộp đêm Thiên đường mà. 1036 01:10:48,291 --> 01:10:49,833 - Thôi nào, Tony. - Tony đúng đó. 1037 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 - Anh phải làm thế đi, Sabs. - Ừ. 1038 01:10:53,083 --> 01:10:56,375 Giờ cậu không làm là cậu ân hận đến cuối đời đấy. 1039 01:11:10,583 --> 01:11:12,500 - Ôi, chào cô. - Chào mừng cô. 1040 01:11:12,583 --> 01:11:14,166 Khỏe chứ? Vui gặp lại cô. 1041 01:11:14,250 --> 01:11:16,083 Khỏe ạ. Mời cô dùng đồ uống. 1042 01:11:16,625 --> 01:11:18,125 Bàn để quà ở kia nhé. 1043 01:11:18,208 --> 01:11:19,750 Bày hết lên nhìn cho đẹp. 1044 01:11:20,916 --> 01:11:24,416 - Chà! Nhìn mẹ kìa. - Sinh nhật vui vẻ nha cưng. 1045 01:11:24,500 --> 01:11:25,625 Con cảm ơn mẹ. 1046 01:11:26,500 --> 01:11:28,375 Sao, cuối tuần thế nào? 1047 01:11:29,625 --> 01:11:30,833 - Mĩ mãn. - Tốt ạ. 1048 01:11:30,916 --> 01:11:31,958 Mĩ mãn ạ. 1049 01:11:32,958 --> 01:11:36,083 Nelly! Nelly, nghe máy đi. 1050 01:11:36,166 --> 01:11:37,041 Leo đến à. 1051 01:11:40,000 --> 01:11:40,916 Vâng. 1052 01:11:42,166 --> 01:11:44,291 Đồ uống. Cháu lấy đồ uống cho bác. 1053 01:11:44,375 --> 01:11:46,833 - Để em… đi với chị. - Cháu quay lại ngay. 1054 01:11:47,458 --> 01:11:48,541 Sao Leo lại ở đây? 1055 01:11:51,791 --> 01:11:54,208 Nelly đây. Phiền bạn để lại lời nhắn nha. 1056 01:11:55,083 --> 01:11:57,041 Ê, cạn ly! 1057 01:12:05,000 --> 01:12:09,041 Biết gì không, chị mà chịu xin lỗi anh Sabelo thôi, 1058 01:12:09,125 --> 01:12:12,750 chị đã không phải đứng đây nhảy một mình, uống cho quên sầu. 1059 01:12:12,833 --> 01:12:16,666 Chị? Chị mà phải xin lỗi? Anh ấy nợ chị câu xin lỗi thì có. 1060 01:12:16,750 --> 01:12:18,500 Xin lỗi vì sao? 1061 01:12:19,333 --> 01:12:20,166 Vì yêu chị à? 1062 01:12:20,250 --> 01:12:22,541 - Em không biết em nói gì đâu. - Em nói thế thôi. 1063 01:12:22,625 --> 01:12:25,125 Nhảy đi. Sinh nhật em 40 tuổi mà! Nào! 1064 01:12:28,791 --> 01:12:30,416 Rồi, em quay lại ngay. 1065 01:12:31,791 --> 01:12:33,791 - Vui gặp lại mẹ ạ. - Tôi cũng thế. 1066 01:12:35,791 --> 01:12:37,833 Chào chủ trì sinh nhật. 1067 01:12:38,458 --> 01:12:39,625 Mẹ em chọc ngoáy anh hả? 1068 01:12:40,125 --> 01:12:41,166 Không, không đâu. 1069 01:12:44,958 --> 01:12:46,375 Chưa liên lạc được với Nelly à? 1070 01:12:49,708 --> 01:12:52,125 Cô ấy là nàng thơ anh nhắc đến hả. 1071 01:12:52,708 --> 01:12:53,541 Ừ. 1072 01:12:54,166 --> 01:12:56,416 Cô gái đã "kéo anh lên từ vực thẳm" à? 1073 01:12:56,916 --> 01:12:57,791 Cô ấy đấy. 1074 01:12:58,375 --> 01:13:01,375 Giờ thì cô ấy còn chẳng nghe máy của anh. 1075 01:13:02,583 --> 01:13:03,833 Anh đi đây, Princess. 1076 01:13:41,750 --> 01:13:43,000 - Chào chị. - Chào. 1077 01:13:45,166 --> 01:13:46,166 Princess… 1078 01:13:53,833 --> 01:13:54,666 Tôi chỉ… 1079 01:13:56,750 --> 01:13:58,291 Tôi nghĩ mở tiệc là ý tồi. 1080 01:13:59,291 --> 01:14:01,291 Tôi phá hỏng cuối tuần của tất cả. 1081 01:14:05,458 --> 01:14:06,458 Sao? 1082 01:14:41,833 --> 01:14:42,750 Từ từ. 1083 01:14:42,833 --> 01:14:43,958 Sao? 1084 01:14:44,041 --> 01:14:45,208 Từ từ, tôi xin lỗi. 1085 01:14:52,250 --> 01:14:53,250 Tôi xin lỗi. Tôi… 1086 01:14:54,583 --> 01:14:55,583 Tôi chỉ… 1087 01:14:56,875 --> 01:14:59,208 Tôi cứ mắc lại sai lầm này hoài ấy. 1088 01:14:59,291 --> 01:15:00,916 Sai lầm gì? 1089 01:15:01,541 --> 01:15:03,625 Cứ lao vào mọi thứ khi chưa… 1090 01:15:05,666 --> 01:15:06,875 suy nghĩ kĩ. 1091 01:15:09,625 --> 01:15:10,625 Ừ. 1092 01:15:23,583 --> 01:15:24,708 Nhảy đi bác Margie. 1093 01:15:25,458 --> 01:15:27,458 - Nhảy đi bác Margie. - Ờ, đẹp đấy. 1094 01:15:31,250 --> 01:15:34,875 Con gái bác sắp sang tuổi 40 rồi! 1095 01:15:44,666 --> 01:15:45,500 Chào. 1096 01:15:48,750 --> 01:15:49,750 Princess! 1097 01:15:50,333 --> 01:15:51,166 Princess? 1098 01:15:52,708 --> 01:15:53,541 Thôi. Đi nào. 1099 01:15:56,333 --> 01:15:57,833 Ơi. Chị ổn chứ? 1100 01:15:57,916 --> 01:16:00,458 Ừ, chị ổn. Chị phải kể với em cái này. 1101 01:16:00,541 --> 01:16:02,375 Ừ, em cũng thế. Hoặc là không. 1102 01:16:02,458 --> 01:16:05,666 Ừ, chị nói luôn được không? Ý chị là, chị chỉ… 1103 01:16:05,750 --> 01:16:09,541 Chị chán phải nghe chuyện em và Leo suốt rồi. 1104 01:16:09,625 --> 01:16:13,125 "Leo…" Em phải thôi ảo tưởng đi. Cậu ấy quên em rồi. 1105 01:16:13,208 --> 01:16:14,041 Ảo tưởng sao? 1106 01:16:15,583 --> 01:16:18,041 Ừ, Princess, Sabelo đang ở đây. 1107 01:16:19,166 --> 01:16:20,166 Chị phải làm gì? 1108 01:16:20,833 --> 01:16:21,666 Em chịu. 1109 01:16:22,291 --> 01:16:24,875 Sao chị lại muốn đứa ảo tưởng như em khuyên? 1110 01:16:24,958 --> 01:16:25,791 Ái chà. 1111 01:16:25,875 --> 01:16:29,750 Chào mừng sinh nhật đáng yêu 1112 01:16:30,333 --> 01:16:34,541 Chào mừng sinh nhật dễ thương 1113 01:16:35,125 --> 01:16:40,583 Mừng ngày Princess sinh ra đời 1114 01:16:40,666 --> 01:16:45,541 {\an8}Hát với nhau lời chúc mừng 1115 01:16:46,291 --> 01:16:48,416 - Phát biểu đi! - Phát biểu đi! 1116 01:16:48,500 --> 01:16:50,083 Cảm ơn mọi người. 1117 01:16:50,166 --> 01:16:52,125 - Rồi. - Phát biểu đi! 1118 01:16:54,791 --> 01:16:55,791 Chào mừng tất cả. 1119 01:16:58,458 --> 01:17:00,166 Vâng, như mọi người thấy, 1120 01:17:00,250 --> 01:17:04,541 mọi thứ quanh mọi người đều do tôi bố trí rất là kì công, 1121 01:17:04,625 --> 01:17:10,000 nhưng cuối cùng có vẻ là nỗ lực của tôi lại chẳng được ai ngó ngàng. 1122 01:17:11,875 --> 01:17:15,375 Nhưng mà này, cùng nâng ly chúc mừng đi nhỉ. 1123 01:17:16,083 --> 01:17:18,500 Rồi, uống vì tất cả mọi người 1124 01:17:20,083 --> 01:17:23,666 đã đến tận đây chung vui với bạn mình. 1125 01:17:24,166 --> 01:17:25,000 Vì sao? 1126 01:17:25,500 --> 01:17:28,708 Vì bạn bè sẽ làm thế, đúng không? 1127 01:17:29,875 --> 01:17:32,958 Ờ… không như một số người. 1128 01:17:33,625 --> 01:17:37,625 Rồi. Ừ, ý là, thật ra tôi không yêu cầu làm thế này đâu, nhưng mà ừ. 1129 01:17:38,166 --> 01:17:42,791 Không cảm ơn luôn à Princess? "Cảm ơn vì bữa tiệc xúc động này?" "Cảm ơn". 1130 01:17:42,875 --> 01:17:47,083 - Cảm ơn Tumi. Đỉnh quá. Cảm ơn. - Không. Em biết cái gì mới đỉnh không? 1131 01:17:47,791 --> 01:17:50,541 Cái đỉnh là em suốt ngày chạy theo Leo ấy. 1132 01:17:50,625 --> 01:17:51,833 Chị Tumi! 1133 01:17:56,500 --> 01:17:59,708 Cô kia? Cô làm gì đấy? Sao cô lại ở đây? 1134 01:17:59,791 --> 01:18:01,916 - Bình tĩnh. Em… - Đừng bảo tôi bình tĩnh. Sao? 1135 01:18:02,000 --> 01:18:03,250 Em say rồi. 1136 01:18:03,333 --> 01:18:04,833 - Bình tĩnh. - Tôi say á? 1137 01:18:04,916 --> 01:18:06,583 Anh bảo vệ bồ nhí chứ gì? 1138 01:18:06,666 --> 01:18:10,208 - Ê bà chị. Ai là bồ nhí? - Không có bà gì ở đây hết! 1139 01:18:10,291 --> 01:18:11,833 Thôi nào Tumi. Bình tĩnh! 1140 01:18:11,916 --> 01:18:13,041 - Rồi. - Không nhé! 1141 01:18:13,125 --> 01:18:14,375 - Từ từ… - Ra đi! 1142 01:18:14,458 --> 01:18:15,291 Chị Tumi! 1143 01:18:15,375 --> 01:18:17,791 - Chị đang phá hỏng tiệc đấy! - Chị phá? 1144 01:18:17,875 --> 01:18:21,500 Em không bất ngờ khi anh ấy đâm đầu vào ả tiên cá ba xu kia… 1145 01:18:21,583 --> 01:18:24,166 - Tiên cá ba xu! - Tiệc của chị ba xu ấy! 1146 01:18:24,250 --> 01:18:25,666 Tôi thấy cả anh rồi, Sabelo. 1147 01:18:25,750 --> 01:18:28,166 - Tôi thấy rồi. Anh cắm sừng tôi. - Thế à? Lúc nào? 1148 01:18:28,250 --> 01:18:30,791 Lúc chị rảnh là theo dõi bồ cũ trên mạng à? 1149 01:18:30,875 --> 01:18:33,375 Lướt ảnh anh ta xem đi xem lại. 1150 01:18:33,458 --> 01:18:34,791 - Kiểu… - Princess? 1151 01:18:40,750 --> 01:18:43,333 Bánh của tôi! Mấy người thôi đi! 1152 01:18:44,000 --> 01:18:45,583 Đừng! 1153 01:18:54,666 --> 01:18:55,833 Sinh nhật vui vẻ. 1154 01:19:13,625 --> 01:19:15,208 Chào cậu. 1155 01:19:18,000 --> 01:19:20,833 Tôi muốn xin lỗi vụ cái bánh thôi. 1156 01:19:28,708 --> 01:19:29,541 Chào. 1157 01:19:34,416 --> 01:19:37,625 Ai như Cô "Mập mờ" mặc đồ da báo. 1158 01:19:39,875 --> 01:19:42,250 Tôi đi tìm Sabelo. Ai thấy anh ấy không? 1159 01:19:42,833 --> 01:19:45,833 Anh Tony, anh đây rồi. Tìm anh Sabs đi để ta còn đi. 1160 01:19:46,958 --> 01:19:49,083 - Nó không đi với em à? - Anh ấy tắt máy. 1161 01:19:49,166 --> 01:19:50,541 Anh ấy về rồi cũng nên. 1162 01:19:56,375 --> 01:19:57,500 Chết rồi. 1163 01:19:57,583 --> 01:19:58,916 - Anh Tony? - Sao? 1164 01:19:59,583 --> 01:20:05,208 Lúc Tumi cầm bánh ném nhau xong, nó đi và đem theo đống kẹo tẩm cần sa. 1165 01:20:06,166 --> 01:20:07,125 Cả gói. 1166 01:20:08,166 --> 01:20:09,708 Lại Hộp đêm Thiên đường à? 1167 01:20:10,791 --> 01:20:11,958 Anh Tony! 1168 01:20:12,041 --> 01:20:14,500 A, anh Tony! 1169 01:20:14,583 --> 01:20:15,958 Bảo cô ấy em yêu cô ấy. 1170 01:20:17,041 --> 01:20:18,875 Sabs! 1171 01:20:19,458 --> 01:20:20,708 Em sẽ đối diện cô ấy. 1172 01:20:20,791 --> 01:20:22,208 Sabs! 1173 01:20:23,958 --> 01:20:24,791 Chết tiệt. 1174 01:20:25,583 --> 01:20:27,750 - Chết tiệt! - Gì thế? 1175 01:20:28,416 --> 01:20:29,541 Anh Tony! 1176 01:20:30,166 --> 01:20:31,000 Anh Tony? 1177 01:20:35,916 --> 01:20:37,583 - Thấy nó không? - Không. 1178 01:20:37,666 --> 01:20:38,958 Thấy cậu này không? 1179 01:20:39,041 --> 01:20:40,250 - Không. Ai đây? - Không. 1180 01:20:40,833 --> 01:20:43,166 - Tôi không biết. - Tôi chưa từng gặp. 1181 01:20:43,250 --> 01:20:44,208 - Không à? - Không ạ. 1182 01:20:44,291 --> 01:20:45,791 Tôi đi gọi điện đây. 1183 01:20:49,083 --> 01:20:52,541 A lô, Fifi à. Có tin gì về Sabelo chưa? 1184 01:20:52,625 --> 01:20:56,833 Có một khách nói là thấy anh ấy đi về phía bụi cây gần sông. Bọn em đang đến đó đây. 1185 01:20:57,875 --> 01:20:59,125 Sabelo! 1186 01:21:00,708 --> 01:21:01,625 Anh Sabelo! 1187 01:21:02,958 --> 01:21:04,416 Sabelo! 1188 01:21:04,500 --> 01:21:05,333 Ừ. 1189 01:21:05,833 --> 01:21:10,208 - Anh Tons! Sao anh đi nhanh thế? - Fifi. Cố đi theo đi, nhé? Thiệt tình. 1190 01:21:13,208 --> 01:21:14,708 Nhỡ anh ấy bị gì thì sao? 1191 01:21:27,041 --> 01:21:27,875 Sabelo! 1192 01:21:31,750 --> 01:21:32,791 Bồ! 1193 01:21:32,875 --> 01:21:33,791 - Chào. - Anh à! 1194 01:21:33,875 --> 01:21:34,708 Sao thế? 1195 01:21:35,416 --> 01:21:36,458 Đứng được không? 1196 01:21:38,083 --> 01:21:38,958 Nào. 1197 01:21:40,458 --> 01:21:41,333 Từ từ thôi. 1198 01:21:46,958 --> 01:21:50,958 Em phê quá không thấy được hướng, xong bị lạc trong bóng tối. 1199 01:21:51,041 --> 01:21:55,833 Em nghĩ em nghe thấy tiếng sư tử nên chạy vào cái hang đấy trốn. 1200 01:21:56,375 --> 01:21:58,250 Bị mất điện thoại trên đường. 1201 01:21:58,333 --> 01:22:01,625 Biết em nghĩ anh cần gì chứ? Tắm nước ấm và ăn một bữa ngon. 1202 01:22:01,708 --> 01:22:02,750 - Ừ. - Phải. 1203 01:22:03,458 --> 01:22:06,791 - Biết gì không? Tôi chán trò này rồi. - Thôi, đi. Để em… 1204 01:22:11,125 --> 01:22:12,416 Từ từ thôi. 1205 01:22:15,708 --> 01:22:16,833 Cứ dẫn đường đi. 1206 01:22:16,916 --> 01:22:17,750 Được rồi. 1207 01:22:26,541 --> 01:22:29,083 Thật sự là giá mà tối qua anh còn ở đấy lúc em quay lại. 1208 01:22:32,958 --> 01:22:33,791 Cưng, 1209 01:22:35,375 --> 01:22:36,208 nghe này. 1210 01:22:36,916 --> 01:22:41,791 Anh chỉ muốn nói là anh bỏ đi không phải vì anh không muốn có con, nhé? 1211 01:22:42,791 --> 01:22:45,250 Mà dù em đưa ra quyết định gì, anh cũng tôn trọng. 1212 01:22:48,583 --> 01:22:49,583 Leo, em sợ lắm. 1213 01:22:51,041 --> 01:22:54,750 Anh biết chuyện bố mẹ em rồi, anh và em thì đều đang cai nghiện. 1214 01:22:55,791 --> 01:22:57,583 Nhỡ chuyện cũ lặp lại thì sao? 1215 01:22:57,666 --> 01:23:00,083 Ta mạnh mẽ hơn thế mà cưng. 1216 01:23:01,041 --> 01:23:03,291 Từng ngày một thôi. Đừng quên. 1217 01:23:05,000 --> 01:23:07,625 Hôm nay anh mạnh mẽ hơn vì đời anh có em đấy. 1218 01:23:09,375 --> 01:23:14,458 Anh sẵn sàng thử tin em nếu em cũng sẵn sàng thử tin anh. 1219 01:23:14,541 --> 01:23:15,833 Trời ạ. 1220 01:23:20,583 --> 01:23:21,583 Em yêu anh. 1221 01:23:21,666 --> 01:23:22,625 Anh cũng yêu em. 1222 01:23:33,333 --> 01:23:34,333 Em ổn không? 1223 01:23:38,833 --> 01:23:40,500 Em và anh sẽ ổn, đúng không? 1224 01:23:41,500 --> 01:23:42,333 Ừ. 1225 01:23:44,500 --> 01:23:46,000 Anh và Nelly có ổn không? 1226 01:23:46,625 --> 01:23:48,541 Có. Bọn anh sẽ ổn thôi. 1227 01:24:06,458 --> 01:24:09,458 - Anh ấy chả muốn dính dáng đến chị nữa. - Chị Tumi. 1228 01:24:12,333 --> 01:24:13,833 Lần này chị phá hỏng thật rồi. 1229 01:24:28,125 --> 01:24:29,666 - Này. - Xê ra. 1230 01:24:30,250 --> 01:24:32,791 Nghe này, tôi cần nhờ mấy người một việc. 1231 01:24:32,875 --> 01:24:37,208 Tôi muốn ta giúp anh Sabelo và chị Tumi giải quyết mâu thuẫn. 1232 01:24:38,041 --> 01:24:41,375 Nếu không sửa sai được thì tôi không xứng làm bạn chị ấy. 1233 01:24:41,875 --> 01:24:43,291 Tôi có kế hoạch nhỏ này. 1234 01:24:47,291 --> 01:24:50,083 {\an8}ƯU ĐIỂM - QUYẾN RŨ, XINH ĐẸP, THÀNH THẬT, TỐT BỤNG, CƯỜI DUYÊN 1235 01:24:50,166 --> 01:24:52,291 {\an8}NHƯỢC ĐIỂM - CỨNG ĐẦU, DỄ CÁU, RẤT THẬN TRỌNG 1236 01:24:53,375 --> 01:24:54,458 Chào anh. 1237 01:24:54,541 --> 01:24:55,375 Chào! 1238 01:24:57,208 --> 01:24:58,208 Sẵn sàng đi chưa? 1239 01:24:58,708 --> 01:24:59,541 Rồi. 1240 01:25:00,250 --> 01:25:03,875 Ờ, em cần anh xuống hầm rượu giúp em cái này. 1241 01:25:03,958 --> 01:25:09,333 Bạn cô tự nhốt mình dưới hầm rượu và đang uống cho quên sầu. 1242 01:25:10,583 --> 01:25:12,375 - Em đi trước đi. - Cảm ơn anh. 1243 01:25:14,250 --> 01:25:15,333 Thôi được rồi. 1244 01:25:17,166 --> 01:25:18,208 Để tôi xuống xem. 1245 01:25:19,166 --> 01:25:21,416 - Ở sau kia kìa. Nó kiểu… - Là cái gì? 1246 01:25:21,500 --> 01:25:24,541 - Cái hộp bé bé ở sau kia kìa. - Nhảm quá. 1247 01:25:26,000 --> 01:25:28,791 Cái quái… Princess! Em làm gì… Pri… 1248 01:25:34,875 --> 01:25:37,333 Mà sao cửa này lại khóa? 1249 01:25:37,416 --> 01:25:39,083 - Chịu. Cô ấy cứ… - Sao em lại khóa… 1250 01:25:41,000 --> 01:25:44,041 Anh Tony! 1251 01:25:45,000 --> 01:25:47,416 - Mở cửa! - Tumi, em chỉ phí thì giờ thôi. 1252 01:25:49,291 --> 01:25:50,666 Họ cố tình làm trò này. 1253 01:25:54,000 --> 01:25:56,750 - Chắc họ muốn ta nói chuyện. - Anh chả có gì để nói với em. 1254 01:25:57,250 --> 01:26:01,666 - Rồi. Xin lỗi vì em đã ngăn anh… - Anh không cần em xin lỗi giả tạo. 1255 01:26:01,750 --> 01:26:04,958 Xin lỗi phải đi đôi với cư xử khác đi một cách nhất quán. 1256 01:26:09,000 --> 01:26:13,625 Em chưa bao giờ đau đớn như lúc cuộc hôn nhân của em đổ vỡ. 1257 01:26:15,833 --> 01:26:18,750 Em đã tự hứa là sẽ không để mình trải qua lần nữa. 1258 01:26:19,875 --> 01:26:20,708 Nên… 1259 01:26:22,833 --> 01:26:25,625 - Em chả muốn phải lòng anh. - Em biết anh từng bị lừa dối mà. 1260 01:26:26,666 --> 01:26:28,375 Nên anh sẽ không làm thế với ai hết. 1261 01:26:34,583 --> 01:26:38,833 Lúc anh mất tích, em… Em chỉ nghĩ được là mong anh không sao. 1262 01:26:40,208 --> 01:26:41,583 Em không muốn sống thiếu anh. 1263 01:26:43,291 --> 01:26:44,583 Em yêu anh, Sabelo. 1264 01:26:50,291 --> 01:26:52,791 - Có cái này em cần nói với anh. - Tumi… 1265 01:27:14,250 --> 01:27:16,666 Mặt tốt là kế hoạch thành công thật rồi. 1266 01:27:16,750 --> 01:27:18,458 - Thật á? - Được cái đấy. Ừ. 1267 01:27:18,541 --> 01:27:19,375 Rồi. 1268 01:27:19,958 --> 01:27:22,416 Chị phải xem Fifi đăng gì về ta cơ. 1269 01:27:22,500 --> 01:27:23,583 Đăng gì? 1270 01:27:23,666 --> 01:27:26,916 Thấy bảo cô ta đăng là ta có mối quan hệ ba người. 1271 01:27:27,000 --> 01:27:29,708 - Anh bắt cô ấy xóa rồi. - Thật không? 1272 01:27:29,791 --> 01:27:31,416 - Thật. - Anh chắc không? 1273 01:27:31,500 --> 01:27:32,500 Chắc vui lắm nhỉ. 1274 01:27:32,583 --> 01:27:33,541 Chào bạn tôi. 1275 01:27:37,083 --> 01:27:39,625 Tumi, anh muốn hỏi em chuyện này. 1276 01:27:44,375 --> 01:27:45,708 Em phải khổ nhiều rồi. 1277 01:27:46,875 --> 01:27:47,708 Anh yêu em. 1278 01:27:50,791 --> 01:27:52,791 Em lấy anh nhé? 1279 01:27:54,708 --> 01:27:55,541 Vâng. 1280 01:27:57,250 --> 01:27:59,125 - Tuyệt! - Có thế chứ! 1281 01:28:03,375 --> 01:28:04,583 Tuyệt vời! 1282 01:28:05,291 --> 01:28:07,250 - Em tôi! - Tuyệt! 1283 01:28:08,791 --> 01:28:10,208 Chà! 1284 01:28:10,291 --> 01:28:11,458 Chị tôi. 1285 01:28:13,041 --> 01:28:16,000 Thế bao giờ bố mẹ về ạ? Có để phần bánh cho con không? 1286 01:28:16,083 --> 01:28:18,708 Bánh á? Con nói gì đấy? Bố ăn hết bánh rồi! 1287 01:28:19,500 --> 01:28:21,000 Không. 1288 01:28:21,083 --> 01:28:22,458 Nghe này, con gái bố, 1289 01:28:22,541 --> 01:28:26,375 ta phải nghĩ xem sẽ mặc gì hôm đi khai mạc triển lãm của bố đi. 1290 01:28:27,125 --> 01:28:29,625 - Con biết tức là sao không? Đi mua sắm! - Đi mua sắm! 1291 01:28:29,708 --> 01:28:33,166 Rồi, cưng. Bố mẹ phải đi đây. Sớm gặp con nha. Yêu con. 1292 01:28:33,875 --> 01:28:35,833 - Chào. Yêu con. - Chào. Chào con. 1293 01:28:37,958 --> 01:28:41,708 Nói chuyện với con xong anh toàn cười ngoác cả miệng. Yêu cực! 1294 01:28:42,666 --> 01:28:45,166 - Cảm ơn cưng. - Này, tôi đang tính. 1295 01:28:45,958 --> 01:28:49,666 Thandi có vé đi xem nhóm nhạc K-pop nó thích sau đây mấy tuần, 1296 01:28:49,750 --> 01:28:54,208 tôi định hỏi cô và Leo có muốn đi với nó không. 1297 01:28:55,833 --> 01:28:59,250 Sẽ là lúc phù hợp để cô gặp nó, đi chơi với nó đấy. 1298 01:28:59,333 --> 01:29:00,291 Thật ạ? 1299 01:29:00,375 --> 01:29:02,875 Ừ, ý tôi là, nó sắp lên chức chị rồi mà. 1300 01:29:04,666 --> 01:29:05,708 Em muốn gặp nó lắm. 1301 01:29:05,791 --> 01:29:06,666 Tốt rồi. 1302 01:29:09,416 --> 01:29:10,375 Cảm ơn Princess. 1303 01:29:12,541 --> 01:29:14,166 - Cô nào vậy? - Princess xịn đó. 1304 01:29:14,250 --> 01:29:17,541 - Anh nhân bản chị ấy hả? Trời ơi! - Đây mới là công chúa xịn! 1305 01:29:20,791 --> 01:29:26,958 Không ngờ là em nói thế này, nhưng cảm ơn đã đánh úp cuối tuần sinh nhật em nhé. 1306 01:29:27,041 --> 01:29:30,000 Em đang cảm ơn chị vì đống trò lố vừa xong thật à. 1307 01:29:30,500 --> 01:29:33,625 Thật ra thì em cũng có tí liên quan mà. 1308 01:29:38,875 --> 01:29:40,125 Princess, chị… 1309 01:29:42,666 --> 01:29:45,125 Chị xin lỗi nhiều nhé. Chị chỉ… 1310 01:29:45,833 --> 01:29:48,875 Chị mải lên kế hoạch bữa tiệc này quá, vì… 1311 01:29:52,166 --> 01:29:56,291 Chị chưa sẵn sàng… giải quyết chuyện riêng của chị. 1312 01:29:57,291 --> 01:30:00,625 Chị biết không, một bà già thông thái từng bảo: 1313 01:30:00,708 --> 01:30:01,750 "Đời hỗn độn lắm, 1314 01:30:02,291 --> 01:30:06,833 nhưng vượt qua được mớ hỗn độn đấy nên ta mới là con người", chị hiểu chứ? 1315 01:30:08,833 --> 01:30:11,625 - Đời em thế là đủ rồi. - Ừ. 1316 01:30:12,208 --> 01:30:13,208 Em thế này là đủ. 1317 01:30:14,208 --> 01:30:15,250 Các chị. 1318 01:30:16,125 --> 01:30:18,916 Đồ đạc về đúng chỗ hết rồi, nên tôi đi nhé. 1319 01:30:19,625 --> 01:30:22,833 Tối hôm trước tôi không kịp đem món này ra, nên… 1320 01:30:23,625 --> 01:30:25,000 Cảm ơn Bếp trưởng. 1321 01:30:27,041 --> 01:30:27,958 Đi an toàn nhé. 1322 01:30:28,958 --> 01:30:29,875 Ừ. 1323 01:30:34,916 --> 01:30:35,916 Này… 1324 01:30:38,125 --> 01:30:40,208 Chị mới biết một bí mật nhỏ. 1325 01:30:40,833 --> 01:30:42,333 Trời đất. Làm sao? 1326 01:30:44,083 --> 01:30:45,625 Đời bắt đầu từ tuổi 40 mà. 1327 01:30:47,458 --> 01:30:48,291 Cạn ly. 1328 01:30:54,375 --> 01:30:55,541 Từ từ nhé. 1329 01:30:55,625 --> 01:30:56,750 Em quay lại ngay. 1330 01:30:57,625 --> 01:31:00,125 Ờ. Em đi đâu? 1331 01:31:01,833 --> 01:31:04,416 Như chị nói ấy, đời bắt đầu từ tuổi 40. 1332 01:31:09,416 --> 01:31:15,166 HẠNH PHÚC LÀ… 1333 01:35:27,000 --> 01:35:32,000 Biên dịch: Joy Ng