1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,833 --> 00:00:21,125
Ювілеї - цікава штука.
4
00:00:23,708 --> 00:00:27,375
Вони змушують подумати про своє життя
й поставити собі питання:
5
00:00:29,250 --> 00:00:30,541
«Ми щасливі?»
6
00:00:31,541 --> 00:00:35,416
Мені майже 40, і життя моє загалом чудове.
7
00:00:36,750 --> 00:00:39,166
{\an8}Успішний бізнес - є.
8
00:00:39,250 --> 00:00:41,833
Хороша кар'єра - є.
9
00:00:41,916 --> 00:00:44,666
Активне соціальне життя - є.
10
00:00:44,750 --> 00:00:48,250
Чудова донька й чуйний партнер -
11
00:00:50,000 --> 00:00:51,083
є і є.
12
00:00:51,958 --> 00:00:52,875
Шербет.
13
00:00:52,958 --> 00:00:54,166
Моя донечка!
14
00:00:54,250 --> 00:00:55,250
Я прийшла!
15
00:01:00,208 --> 00:01:03,125
Людина, з якою можна
розділити це чудове життя -
16
00:01:05,458 --> 00:01:07,458
ще очікується.
17
00:01:11,875 --> 00:01:14,000
ЩАСТЯ - ЦЕ…
18
00:01:33,708 --> 00:01:36,708
{\an8}Дякую. Щиро дякую. Ще побачимось.
19
00:01:40,291 --> 00:01:42,291
{\an8}Поклади ногу сюди. Я підніму.
20
00:01:42,375 --> 00:01:43,208
{\an8}Ні!
21
00:01:43,291 --> 00:01:46,291
{\an8}- Коліна!
- Зачекай. Посунь ногу.
22
00:01:46,375 --> 00:01:48,041
- Не можу.
- Куди наступила!
23
00:01:48,125 --> 00:01:49,583
- Коліна.
- Пролазь.
24
00:01:49,666 --> 00:01:51,125
- Чекай.
- Просто…
25
00:01:51,208 --> 00:01:52,458
Я не можу. Це…
26
00:01:52,541 --> 00:01:54,833
{\an8}- Гаразд. Чекай.
- Не можу. Вибач.
27
00:01:58,541 --> 00:01:59,708
Ти ж сама почала.
28
00:02:00,208 --> 00:02:01,750
Так. Тепер запізнююся.
29
00:02:01,833 --> 00:02:05,333
Розслабся. У нас є час.
30
00:02:05,416 --> 00:02:07,583
Дай фору десять хвилинок, гаразд?
31
00:02:09,666 --> 00:02:10,500
{\an8}Побачимося.
32
00:02:28,208 --> 00:02:31,333
{\an8}Припини. Ти неймовірна.
33
00:02:31,416 --> 00:02:32,458
{\an8}Ось, тримай.
34
00:02:33,041 --> 00:02:34,375
{\an8}Випий.
35
00:02:37,458 --> 00:02:42,125
{\an8}Сонце, шампанське потрібно смакувати
заради аромату, смаку й ігристості,
36
00:02:42,208 --> 00:02:43,791
{\an8}а не вливати, наче бензин.
37
00:02:46,250 --> 00:02:49,208
Мамо, це Тумі. Організаторка
вечірки на мій ювілей.
38
00:02:49,291 --> 00:02:50,958
Організаторка заходів.
39
00:02:52,166 --> 00:02:56,500
Краще називайте мене
архітекторкою модних подій. І подругою.
40
00:02:58,708 --> 00:03:00,625
Ліо! Сюди! Ліо!
41
00:03:01,833 --> 00:03:03,291
Хто це? Президент?
42
00:03:03,375 --> 00:03:06,000
Ні, це просто Ліо.
43
00:03:06,666 --> 00:03:08,291
У відновленому образі.
44
00:03:09,166 --> 00:03:11,875
Що ж, Ліо сильно змінився.
45
00:03:13,208 --> 00:03:15,916
Це результат трьох місяців моєї праці.
46
00:03:16,500 --> 00:03:18,875
Я запропонувала виставку його робіт.
47
00:03:19,500 --> 00:03:21,458
Не бачу в нього супроводу.
48
00:03:24,375 --> 00:03:25,708
Перепрошую, дами.
49
00:03:27,833 --> 00:03:30,541
Ти, мабуть, та сама Принцеса.
50
00:03:32,458 --> 00:03:33,291
Уде.
51
00:03:34,083 --> 00:03:34,958
Сабело Уде.
52
00:03:35,875 --> 00:03:37,541
Сабело? Авжеж.
53
00:03:38,125 --> 00:03:41,083
Супровід Тумі. Рада знайомству.
54
00:03:41,750 --> 00:03:44,958
Вона не казала, що я не просто супровід?
55
00:03:46,041 --> 00:03:47,000
Ні.
56
00:03:49,541 --> 00:03:52,000
Перепрошую, гадаю, Ліо тоне.
57
00:03:52,083 --> 00:03:53,375
Гарний супровід.
58
00:03:54,958 --> 00:03:56,458
Вона теж нічого.
59
00:04:01,083 --> 00:04:04,833
Тож, Ліо, коли ми зможемо
побачити вашу нову виставку?
60
00:04:06,250 --> 00:04:10,083
Його наступні роботи
ви зможете побачити в цій галереї.
61
00:04:10,166 --> 00:04:12,500
Але це ще не точно.
62
00:04:12,583 --> 00:04:16,250
Це буде персональна виставка,
яка відбудеться тут за три тижні.
63
00:04:16,875 --> 00:04:18,083
Яка тема, Ліо?
64
00:04:20,375 --> 00:04:24,750
Ну, я можу сказати лише те,
що всі роботи будуть новими
65
00:04:24,833 --> 00:04:29,625
й натхненними жінкою,
яка врятувала моє життя. Моєю музою.
66
00:04:35,416 --> 00:04:36,708
Який гарний захід.
67
00:04:37,208 --> 00:04:39,416
До зустрічі. Гарно провести вечір.
68
00:04:39,500 --> 00:04:40,333
Дякую.
69
00:04:40,416 --> 00:04:41,541
До зустрічі.
70
00:04:42,166 --> 00:04:46,833
Нічого собі. Сьогодні був тріумф, сонце.
Далі - вечірка на твої іменини.
71
00:04:47,375 --> 00:04:48,208
Так.
72
00:04:50,208 --> 00:04:52,375
- Ти ж хочеш вечірку?
- Мамо, годі.
73
00:04:52,458 --> 00:04:54,416
Добраніч, панянки.
74
00:04:54,500 --> 00:04:57,208
Ліо, добраніч. Дякую, що прийшов.
75
00:04:57,750 --> 00:05:01,333
- Поцілуй Танді. Скажи, що я люблю її.
- Так, вона знає.
76
00:05:03,416 --> 00:05:05,291
Мамо, радий був зустрічі.
77
00:05:05,375 --> 00:05:07,375
Уперше можу сказати те саме.
78
00:05:08,000 --> 00:05:10,750
- Поцілуй за мене онуку.
- Гаразд.
79
00:05:10,833 --> 00:05:11,791
- Бувай.
- Бувайте.
80
00:05:13,083 --> 00:05:15,250
Пані, як щодо пізнього перекусу?
81
00:05:15,791 --> 00:05:19,208
Ма, хочу показати вам кілька
чудових ідей для вечірки.
82
00:05:20,041 --> 00:05:21,583
А Сабело?
83
00:05:22,208 --> 00:05:24,166
Упорається. Викликати таксі?
84
00:05:24,791 --> 00:05:25,708
Так.
85
00:05:25,791 --> 00:05:27,541
Гаразд, ходімо.
86
00:05:31,916 --> 00:05:34,375
Це буде вечірка десятиріччя.
87
00:05:34,458 --> 00:05:36,666
Тумі зробила все можливе для цього.
88
00:05:36,750 --> 00:05:37,875
Приголомшливо.
89
00:05:37,958 --> 00:05:40,333
Я хотіла б чогось інтимнішого.
90
00:05:40,416 --> 00:05:43,291
Як 35-й день народження Зази,
що був у нас.
91
00:05:43,375 --> 00:05:45,875
О ні. Принцеса хотіла чогось помпезного.
92
00:05:45,958 --> 00:05:48,333
За ці півтора року я добре її зрозуміла.
93
00:05:48,416 --> 00:05:50,833
Вона просто хвилюється.
94
00:05:52,166 --> 00:05:54,583
У 40 життя лише починається. Будьмо.
95
00:05:55,166 --> 00:05:56,958
- Вип'ю за це.
- Будьмо.
96
00:05:58,166 --> 00:06:01,083
Принесу ще шампанського.
У нас є що святкувати.
97
00:06:12,083 --> 00:06:15,708
Я хотіла переоблаштувати ванну.
98
00:06:16,666 --> 00:06:19,666
Додати зелено-блакитної мозаїки.
99
00:06:44,958 --> 00:06:51,875
ARTNEWS_SA - ЯКИЙ ЧУДОВИЙ ЗАХІД!
#КРУТАПАРА - 2034 УПОДОБАННЯ
100
00:06:54,291 --> 00:07:01,125
218 УПОДОБАНЬ LERUOSGRAM
ОЧІКУЄМО ДРУГОГО #ЧУДОВАДРУЖИНА
101
00:07:26,500 --> 00:07:27,333
Агов?
102
00:07:28,500 --> 00:07:29,333
Ліо!
103
00:07:30,916 --> 00:07:31,750
Танді?
104
00:07:41,916 --> 00:07:42,833
Привіт.
105
00:07:42,916 --> 00:07:44,583
- Ти рано.
- Привіт.
106
00:07:46,500 --> 00:07:49,000
- Це завершена?
- Не дивитися й не чіпати.
107
00:07:49,083 --> 00:07:50,208
Це лише для мене.
108
00:07:50,291 --> 00:07:53,458
Гаразд. Але не думаю,
що вона потрібна. Цього досить.
109
00:07:53,541 --> 00:07:57,000
Вона незавершена.
Виставці потрібен основний елемент.
110
00:07:57,500 --> 00:08:00,208
Моя муза об'єднає все.
111
00:08:00,750 --> 00:08:04,208
Гаразд, добре. Зробимо по-твоєму.
112
00:08:05,625 --> 00:08:06,500
Це точно ти?
113
00:08:06,583 --> 00:08:08,791
Що ти зробила з матір'ю моєї дитини?
114
00:08:09,333 --> 00:08:10,625
Ви знову сваритеся?
115
00:08:10,708 --> 00:08:11,833
- Ні!
- Ні!
116
00:08:12,583 --> 00:08:14,125
- Спускайся вниз.
- Гаразд.
117
00:08:17,083 --> 00:08:18,416
- Привіт!
- Привіт.
118
00:08:18,500 --> 00:08:21,125
Привітики. Збирай речі.
119
00:08:21,208 --> 00:08:22,041
Гаразд.
120
00:08:22,583 --> 00:08:24,208
- Допомогти?
- Ні, не варто.
121
00:08:24,291 --> 00:08:26,500
- Люблю тебе.
- І я тебе.
122
00:08:28,208 --> 00:08:29,875
- Бувай, янголятко.
- Бувай!
123
00:08:33,416 --> 00:08:35,375
- Тож.
- Що?
124
00:08:35,458 --> 00:08:40,250
На вихідних у мене іменини.
Буде вечірка, і за розпорядженням долі
125
00:08:41,916 --> 00:08:44,083
в мене немає супроводу,
126
00:08:44,166 --> 00:08:48,583
тож я подумала, може, ти міг би, ну,
127
00:08:48,666 --> 00:08:51,791
допомогти мені із цим?
128
00:08:52,291 --> 00:08:53,416
Гаразд.
129
00:08:53,500 --> 00:08:55,250
Це якось занадто.
130
00:08:55,333 --> 00:08:58,750
Дякую. Ти вже як моя мама.
Скажеш, що вирішив. Я побігла.
131
00:08:58,833 --> 00:09:01,125
- Надто помпезно.
- Дякую! Скажеш.
132
00:09:01,208 --> 00:09:02,625
- Важкі 40.
- Нехай.
133
00:09:27,750 --> 00:09:29,000
У тебе помада?
134
00:09:32,500 --> 00:09:34,208
Які правила щодо макіяжу?
135
00:09:35,500 --> 00:09:38,250
«Ніякого макіяжу, до потрібного віку».
136
00:09:39,958 --> 00:09:42,541
Знаю, твій батько любить виходити за межі,
137
00:09:42,625 --> 00:09:43,875
але це вже занадто.
138
00:09:44,708 --> 00:09:46,625
Це не від нього.
139
00:09:47,833 --> 00:09:49,416
А хто дав її тобі?
140
00:09:52,833 --> 00:09:54,875
Ми знайшли її в його ванні.
141
00:09:55,583 --> 00:09:56,791
Не знаю, хто лишив.
142
00:10:06,750 --> 00:10:10,708
Та ну! Дякую, тітонько Тумі.
143
00:10:10,791 --> 00:10:13,416
Мамо, дивись!
Це моя улюблена кей-поп група.
144
00:10:14,458 --> 00:10:19,208
Вони вперше в Південній Африці. Як бачиш,
у твоєї улюбленої тітоньки є зв'язки.
145
00:10:21,916 --> 00:10:24,083
Кого візьмеш із собою?
146
00:10:24,166 --> 00:10:28,250
Якщо піду з мамою і татом,
на день ми станемо справжньою сім'єю.
147
00:10:28,333 --> 00:10:30,375
Подзвоню Коко!
148
00:10:30,458 --> 00:10:31,375
Гаразд, сонце.
149
00:10:34,958 --> 00:10:36,166
Дякую, тітко Тумі.
150
00:10:36,250 --> 00:10:38,958
Вона кілька місяців випрошувала ці квитки.
151
00:10:39,041 --> 00:10:40,458
Та будь ласка.
152
00:10:41,791 --> 00:10:45,000
Здивована, що вона не хоче
піти з Ліо і його дівчиною.
153
00:10:45,083 --> 00:10:46,000
Ким?
154
00:10:47,125 --> 00:10:49,958
Танді сказала. У неї тепер помада.
155
00:10:50,041 --> 00:10:52,166
Ти дозволяла знайомити їх?
156
00:10:52,250 --> 00:10:54,500
Якщо чесно, я не знаю як це сталося,
157
00:10:54,583 --> 00:10:58,708
але як ще пояснити помаду
у ванні нежонатого чоловіка?
158
00:11:00,416 --> 00:11:02,958
- Хтось мітить свою територію.
- Так.
159
00:11:03,041 --> 00:11:05,166
Тверезий чи ні, Ліо покидьок.
160
00:11:06,250 --> 00:11:09,291
Ти тут відбілюєш його репутацію,
повертаєш кар'єру,
161
00:11:09,375 --> 00:11:12,875
а якась дівка думає,
що може пожинати плоди твоєї праці.
162
00:11:13,541 --> 00:11:14,416
Абсурд.
163
00:11:19,833 --> 00:11:21,625
Сконцентруйся на сьогодні.
164
00:11:22,541 --> 00:11:24,708
Не тікай від проблем.
165
00:11:27,500 --> 00:11:28,583
Чорт.
166
00:11:31,750 --> 00:11:33,250
- Ну ж бо!
- Ліо!
167
00:11:35,375 --> 00:11:37,250
- Привіт.
- Привіт.
168
00:11:41,875 --> 00:11:43,750
Танді знову забула щоденник?
169
00:11:44,625 --> 00:11:45,541
Ні.
170
00:11:46,041 --> 00:11:47,083
І де вона?
171
00:11:47,166 --> 00:11:49,291
Вона ночує у Зази.
172
00:11:51,333 --> 00:11:52,166
Що таке?
173
00:11:53,166 --> 00:11:54,541
Я трохи…
174
00:11:54,625 --> 00:11:59,208
Хотіла спитати,
чи підеш ти на мій день народження.
175
00:11:59,958 --> 00:12:02,125
- Принцесо…
- Знаю, що тисну.
176
00:12:03,708 --> 00:12:04,541
Але…
177
00:12:05,708 --> 00:12:07,791
Гадаю, я відмовлюся, Принцесо.
178
00:12:12,583 --> 00:12:13,750
А чому?
179
00:12:15,791 --> 00:12:19,916
Бо не думаю, що правильно
давати Танді хибне уявлення про нас.
180
00:12:21,041 --> 00:12:23,000
Вона думатиме, що ми знову разом.
181
00:12:23,875 --> 00:12:24,750
Так.
182
00:12:27,708 --> 00:12:28,958
Це пояснює помаду.
183
00:12:30,291 --> 00:12:32,291
Помаду? Яку помаду?
184
00:12:34,750 --> 00:12:37,708
Помаду твоєї дівчини, яку носить Танді.
185
00:12:40,916 --> 00:12:43,708
Як ти міг привести якусь
чужу жінку до дитини
186
00:12:43,791 --> 00:12:45,166
й не спитати в мене.
187
00:12:45,250 --> 00:12:46,541
Вони ще не бачилися.
188
00:12:47,041 --> 00:12:50,125
- Я чекав слушного моменту.
- Слушного моменту?
189
00:12:51,583 --> 00:12:53,791
- Тому ти так відволікаєшся?
- Що?
190
00:12:53,875 --> 00:12:56,958
Після всіх сил, часу й грошей,
які я вклала в це все.
191
00:12:57,041 --> 00:12:59,625
- Я не просив.
- Так, але я мусила.
192
00:12:59,708 --> 00:13:03,333
Хтось же мусив,
аби ти міг з'являтися в житті дитини.
193
00:13:06,208 --> 00:13:07,250
З мене годі.
194
00:13:11,083 --> 00:13:13,083
Так, тікай. Типово для тебе.
195
00:13:15,083 --> 00:13:15,958
Знаєш,
196
00:13:16,916 --> 00:13:21,416
смішно бачити, як ти охрестила
себе уособленням щасливого життя.
197
00:13:22,666 --> 00:13:24,916
Ти більше мені не вказуєш, Принцесо.
198
00:13:26,166 --> 00:13:27,375
Я не твоя власність.
199
00:13:28,000 --> 00:13:29,083
Живи своїм життям.
200
00:13:30,791 --> 00:13:31,625
Спробуй.
201
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
Виноградинку?
202
00:13:46,583 --> 00:13:47,791
І бульбашки.
203
00:13:48,666 --> 00:13:49,583
Чудово.
204
00:13:55,666 --> 00:13:59,416
Чекай, ти хоч іноді
хочеш просто поговорити?
205
00:14:02,166 --> 00:14:03,000
Ні.
206
00:14:04,041 --> 00:14:05,583
У мене для цього психолог.
207
00:14:08,250 --> 00:14:11,458
Як там планування вечірки на 40-річчя?
208
00:14:11,541 --> 00:14:13,500
- Ти про переродження?
- Так.
209
00:14:13,583 --> 00:14:16,291
День переродження.
Я витратила забагато грошей
210
00:14:16,375 --> 00:14:19,583
на дизайн листівки, аби ти забув про це.
211
00:14:20,958 --> 00:14:23,875
Листівки, на яку я досі чекаю.
212
00:14:24,791 --> 00:14:27,375
Принцеса вже знає, що ти моя партнерка.
213
00:14:27,958 --> 00:14:29,458
Чому б це не показати?
214
00:14:31,583 --> 00:14:36,333
Ну, я хоч і її подруга,
але ця вечірка - моя робота.
215
00:14:37,291 --> 00:14:38,666
Уся увага має бути їй.
216
00:14:39,291 --> 00:14:41,708
Гаразд. Як щодо знайомства з моєю сім'єю?
217
00:14:41,791 --> 00:14:42,916
Минув майже рік,
218
00:14:43,000 --> 00:14:45,958
а ти досі не бачила
мого кращого друга й сестру.
219
00:14:47,708 --> 00:14:49,500
Чекай. Ідемо на компроміс?
220
00:14:50,416 --> 00:14:53,041
Завтра пообідаєш із моєю сестрою. Тобі…
221
00:14:53,125 --> 00:14:55,125
Боже мій. Котра година?
222
00:14:55,208 --> 00:14:57,083
Боже. Я зовсім забула.
223
00:14:57,166 --> 00:14:59,833
У мене онлайн-зустріч. Вибач. Мушу бігти.
224
00:14:59,916 --> 00:15:02,416
- О 22:00?
- У Нью-Йорку зараз 16:00.
225
00:15:02,500 --> 00:15:03,416
Я зачекаю.
226
00:15:04,041 --> 00:15:05,041
Три години?
227
00:15:05,875 --> 00:15:09,125
Сабело, просто йди собі.
228
00:15:09,833 --> 00:15:10,833
Треба вдягнутися.
229
00:15:17,625 --> 00:15:18,875
Гарної зустрічі.
230
00:15:34,750 --> 00:15:39,583
Слухай, сонце, це вечірка
на 40-річчя дуже поважної жінки.
231
00:15:39,666 --> 00:15:43,666
Не потрібно ніяких скульптур з льоду.
Поки викреслимо це.
232
00:15:44,708 --> 00:15:45,708
Добре, дякую!
233
00:15:50,125 --> 00:15:51,208
- Привіт.
- Привіт.
234
00:15:51,916 --> 00:15:52,750
Кави?
235
00:15:55,125 --> 00:15:56,333
Хочу побути сама.
236
00:15:56,416 --> 00:15:58,583
Гаразд. Тоді я допишу.
237
00:15:58,666 --> 00:16:00,458
Надішли список запрошених.
238
00:16:00,541 --> 00:16:01,791
Ти не слухаєш.
239
00:16:03,958 --> 00:16:04,916
Вечірки не буде.
240
00:16:05,583 --> 00:16:06,625
Перепрошую?
241
00:16:06,708 --> 00:16:09,083
Я хочу побути сама. Зараз.
242
00:16:09,875 --> 00:16:12,625
Побуду трохи на дачі мами.
243
00:16:13,166 --> 00:16:16,291
Вибач. Мушу йти.
244
00:16:16,875 --> 00:16:19,416
Гаразд, Принцесо, обговоримо це.
245
00:16:19,500 --> 00:16:20,458
Принцесо!
246
00:16:21,083 --> 00:16:22,208
Що сталося?
247
00:16:47,041 --> 00:16:50,375
ВІТАЄМО В
ПІВНІЧНО-ЗАХІДНІЙ ПРОВІНЦІЇ
248
00:17:03,791 --> 00:17:05,708
Де ви були, коли я зустріла Ліо.
249
00:17:23,666 --> 00:17:24,916
Пропустіть.
250
00:17:27,833 --> 00:17:29,708
Трясця!
251
00:17:31,750 --> 00:17:32,708
Якого біса?
252
00:17:33,416 --> 00:17:34,250
Бляха!
253
00:17:37,125 --> 00:17:38,125
Чорт!
254
00:17:39,166 --> 00:17:40,500
Чорт.
255
00:17:41,000 --> 00:17:42,208
Що ти робиш?
256
00:17:42,291 --> 00:17:44,208
Я? Що ти робиш?
257
00:17:44,291 --> 00:17:47,041
- Навіщо сигналив?
- Поліціянт підняв прапорець!
258
00:17:47,125 --> 00:17:48,583
- Ти повертав!
- Куди?
259
00:17:48,666 --> 00:17:50,083
На цьому можна їздити?
260
00:17:50,166 --> 00:17:53,791
Це класика. Але чи тобі це знати.
261
00:17:53,875 --> 00:17:55,708
Ця класика застрахована?
262
00:17:55,791 --> 00:17:57,250
Боже мій.
263
00:17:57,916 --> 00:18:01,958
Знаєш, яких зусиль вартувало
змусити курей знести такі якісні яйця?
264
00:18:02,041 --> 00:18:03,541
Ти мою машину бачив?
265
00:18:03,625 --> 00:18:04,875
- Твою?
- Перепрошую.
266
00:18:07,416 --> 00:18:08,666
Йоганнесбуржці.
267
00:18:08,750 --> 00:18:09,916
- Неймовірно!
- Чорт.
268
00:18:10,000 --> 00:18:13,375
Але яйця важливіші.
Високоякісні коричневі яйця.
269
00:18:20,666 --> 00:18:21,500
Гаразд.
270
00:18:22,083 --> 00:18:26,000
Котику! Я приїхав одразу як зміг.
271
00:18:26,083 --> 00:18:27,333
Коханий.
272
00:18:27,416 --> 00:18:29,708
- Попрошу дещо, будь ласка.
- Що?
273
00:18:29,791 --> 00:18:31,458
Місце вечірки змінилося.
274
00:18:31,541 --> 00:18:33,291
Підвезеш мене туди?
275
00:18:34,125 --> 00:18:35,250
То трохи далеко.
276
00:18:35,333 --> 00:18:39,166
- Натомість завтра пообідаймо із сестрою.
- Сабсе, годі.
277
00:18:39,250 --> 00:18:41,916
Це терміново. Не можна відволікатися.
278
00:18:42,708 --> 00:18:45,208
Я не хочу,
аби моя подруга святкувала сама.
279
00:18:45,291 --> 00:18:46,666
Будь ласка, допоможи.
280
00:18:47,375 --> 00:18:48,666
Звісно, кохана.
281
00:18:49,458 --> 00:18:50,291
Дякую, котику.
282
00:18:50,375 --> 00:18:53,583
- Ти прекрасна.
- Дякую. Це дуже мило.
283
00:18:54,541 --> 00:18:57,458
Привіт, сонце. Так, ось що придумала.
284
00:19:01,166 --> 00:19:03,291
Ми з Коко збудували форт.
285
00:19:03,375 --> 00:19:06,875
Ми спекли печива
й навіть подивилися фільм.
286
00:19:06,958 --> 00:19:09,041
Але я так сумую за тобою, мамо.
287
00:19:09,125 --> 00:19:11,666
Доню, я теж за тобою сумую.
288
00:19:12,166 --> 00:19:15,875
Рада, що вам з Коко весело.
Сподіваюся, ти не вередуєш.
289
00:19:15,958 --> 00:19:17,333
Звісно, ні.
290
00:19:18,208 --> 00:19:21,500
Побачимося, коли повернуся. Люблю тебе.
291
00:19:22,333 --> 00:19:24,791
Гаразд. Люблю тебе, мамо. Бувай.
292
00:19:24,875 --> 00:19:25,708
Бувай.
293
00:19:33,291 --> 00:19:35,375
На вихідних має бути весело.
294
00:19:36,625 --> 00:19:39,250
Я так хочу побачити знамениту Тумі.
295
00:19:40,250 --> 00:19:42,708
Вона точно не проти, що я теж буду?
296
00:19:42,791 --> 00:19:44,291
Не кажи, що ти не сказав.
297
00:19:44,916 --> 00:19:46,041
Розслабся.
298
00:19:46,625 --> 00:19:48,541
Я сказав їй про зустріч.
299
00:19:48,625 --> 00:19:50,875
- Розслабся.
- Гаразд.
300
00:19:53,791 --> 00:19:55,875
Тумі - Неллі, Неллі - Тумі.
301
00:19:55,958 --> 00:19:57,125
Це моя сестра.
302
00:19:57,750 --> 00:20:00,833
Я просила не ставити перед фактом,
але він не слухає.
303
00:20:01,625 --> 00:20:02,708
Вона з нами.
304
00:20:03,708 --> 00:20:04,541
Гаразд.
305
00:20:06,458 --> 00:20:08,083
Неллі, рада знайомству.
306
00:20:08,166 --> 00:20:10,208
- До речі, ти дуже гарна.
- Дякую.
307
00:20:10,291 --> 00:20:11,541
Даси нам секунду?
308
00:20:12,750 --> 00:20:14,000
- Хвилинку.
- Гаразд.
309
00:20:16,000 --> 00:20:18,541
Це робоча поїздка, а не сімейна здибанка.
310
00:20:18,625 --> 00:20:21,916
Агов, Неллі-Джеллі! Як справи?
311
00:20:22,750 --> 00:20:24,875
Тоні, скільки я вже казала?
312
00:20:24,958 --> 00:20:27,083
Не дзвони мені зі стриптиз-клубів.
313
00:20:27,166 --> 00:20:30,041
Ні, я розважаюся з хлопцями в Сан-Сіті.
314
00:20:30,125 --> 00:20:33,083
А ти де? Схоже на великий торговий центр.
315
00:20:35,041 --> 00:20:37,458
Хто ця богиня поруч із Сабело?
316
00:20:37,541 --> 00:20:40,791
Його дівчина. Ми маємо
їхати в місто на вечірку.
317
00:20:40,875 --> 00:20:41,958
Стоп. Без мене?
318
00:20:42,666 --> 00:20:46,000
- Відколи це мене не кличуть?
- Може, це була таємниця.
319
00:20:46,083 --> 00:20:48,750
Надішли геолокацію.
Я під'їду погляну на неї.
320
00:20:49,416 --> 00:20:51,625
Починаймо операцію «Порятунок Брата».
321
00:20:53,041 --> 00:20:53,875
Негайно.
322
00:20:55,666 --> 00:20:59,375
Я працюю, Сабело.
Я просила допомогти, а ти кличеш інших.
323
00:20:59,458 --> 00:21:02,583
Гаразд. Тумі,
було весело влаштовувати цей сюрприз.
324
00:21:03,250 --> 00:21:06,125
Може, колись зустрінемось нормально.
325
00:21:06,208 --> 00:21:08,000
Ніякого сюрпризу не було.
326
00:21:08,083 --> 00:21:09,083
Я поїду на таксі.
327
00:21:09,166 --> 00:21:11,166
Ти нікуди не їдеш. Лише з нами.
328
00:21:12,125 --> 00:21:13,041
Ну ж бо.
329
00:21:17,541 --> 00:21:18,791
Гаразд.
330
00:21:21,208 --> 00:21:23,000
- Їдьмо вже.
- Поїздка!
331
00:21:40,625 --> 00:21:41,541
Гаразд.
332
00:21:55,291 --> 00:21:56,500
- Ти!
- Ти!
333
00:21:56,583 --> 00:21:57,583
Принцесо?
334
00:21:58,791 --> 00:21:59,625
Так?
335
00:21:59,708 --> 00:22:01,000
Я твій шеф-кухар.
336
00:22:03,375 --> 00:22:04,208
Що?
337
00:22:04,291 --> 00:22:05,541
Перепрошую!
338
00:22:08,666 --> 00:22:10,000
Шеф-кухар?
339
00:22:11,791 --> 00:22:15,541
Пані Принцесо, вітаю!
Ми підготуємо місце проведення вечірки.
340
00:22:15,625 --> 00:22:18,833
Нумо, народ, до роботи.
Дуже рада зустрічі.
341
00:22:27,541 --> 00:22:28,375
Що це?
342
00:22:29,333 --> 00:22:30,583
Що відбувається?
343
00:22:34,333 --> 00:22:39,666
КУЛІНАРНІ ВИРОБИ МАВЕТУ
344
00:22:40,541 --> 00:22:41,375
Перепрошую?
345
00:22:42,166 --> 00:22:44,750
Агов. Вітаю. Ви хто?
346
00:22:44,833 --> 00:22:46,000
Тоні. А ви?
347
00:22:48,916 --> 00:22:51,083
Фіфстар!
348
00:22:51,708 --> 00:22:52,708
Як справи, сонце?
349
00:22:52,791 --> 00:22:55,416
Так. Щойно приїхав. Де ти?
350
00:22:56,000 --> 00:22:58,833
Приїзди, квітко. Гаразд. Круто. Так.
351
00:23:07,041 --> 00:23:07,875
Так!
352
00:23:11,833 --> 00:23:12,708
Перепрошую, а…
353
00:23:17,166 --> 00:23:20,666
Не чіпайте це.
Покладіть. Нехай буде. Дякую.
354
00:23:20,750 --> 00:23:21,791
Що відбувається?
355
00:23:22,791 --> 00:23:25,958
Перепрошую! Вибачте!
356
00:23:32,250 --> 00:23:34,041
Хто тебе сюди пустив?
357
00:23:36,208 --> 00:23:39,875
Постачальнику! Я до тебе звертаюся.
Хто тебе сюди пустив?
358
00:23:41,416 --> 00:23:43,500
Моя клієнтка. Кричи на неї.
359
00:23:53,250 --> 00:23:54,708
Вітаю. Це Тумі Модісе.
360
00:23:54,791 --> 00:23:57,375
Зараз я не можу взяти слухавку,
але залиште…
361
00:24:08,208 --> 00:24:09,041
Хто це був?
362
00:24:15,375 --> 00:24:16,291
Я не знаю.
363
00:24:18,375 --> 00:24:20,416
Сюрприз!
364
00:24:20,500 --> 00:24:22,750
Тумі, що відбувається?
365
00:24:22,833 --> 00:24:26,791
На горі незнайомці
злягаються в моєму ліжку.
366
00:24:26,875 --> 00:24:28,291
Тут справжній цирк.
367
00:24:28,375 --> 00:24:30,416
Гаразд, це все на мені.
368
00:24:31,125 --> 00:24:35,125
Але це особливий день народження,
і я не дозволю вигнати цих людей.
369
00:24:35,791 --> 00:24:37,000
Ну ж бо, збадьорися.
370
00:24:40,916 --> 00:24:41,875
- Привіт.
- Привіт.
371
00:24:42,625 --> 00:24:43,458
Мавету.
372
00:24:44,500 --> 00:24:45,458
Хочете канапе?
373
00:24:47,250 --> 00:24:48,541
Саб-Зіро!
374
00:24:49,125 --> 00:24:51,041
Неллі-Джеллі!
375
00:24:51,125 --> 00:24:52,041
Сабзо, привіт!
376
00:24:52,125 --> 00:24:53,041
Ходи сюди!
377
00:24:54,083 --> 00:24:55,750
Наступного разу не соромся.
378
00:24:56,833 --> 00:24:58,458
Чому вас так довго не було?
379
00:24:58,541 --> 00:25:01,041
Сабсе, ти досі такий гарний.
380
00:25:01,125 --> 00:25:02,625
- Боже!
- Рада вас бачити.
381
00:25:02,708 --> 00:25:04,458
Привіт.
382
00:25:04,541 --> 00:25:05,875
- Привіт.
- Привіт.
383
00:25:08,750 --> 00:25:09,625
- Фіфі?
- Так.
384
00:25:10,958 --> 00:25:11,875
Гаразд.
385
00:25:13,166 --> 00:25:14,750
Ні.
386
00:25:15,416 --> 00:25:16,958
- Принцесо, чекай.
- Ні.
387
00:25:17,041 --> 00:25:18,666
Тоні, що ти тут робиш?
388
00:25:18,750 --> 00:25:20,416
Ходімо. Що відбувається?
389
00:25:20,500 --> 00:25:23,083
- Вітю, Сабсе.
- Що ти тут робиш? Просто…
390
00:25:24,916 --> 00:25:26,291
Візьму трохи.
391
00:25:29,250 --> 00:25:31,000
Тоні, що ти тут робиш?
392
00:25:31,083 --> 00:25:32,750
Ну, ти ж тут.
393
00:25:32,833 --> 00:25:34,916
- Вибач, брате.
- Ти багато патякаєш.
394
00:25:35,000 --> 00:25:36,208
Перевіряємо Тумі.
395
00:25:36,291 --> 00:25:39,708
Також я бачу, що Фіфі рада тебе бачити.
396
00:25:39,791 --> 00:25:41,291
Це в минулому. Спокійно.
397
00:25:41,375 --> 00:25:42,250
Не для мене.
398
00:25:42,333 --> 00:25:44,500
Вона вміє працювати з інструментом.
399
00:25:45,208 --> 00:25:46,500
У мене яйця відсохли.
400
00:25:47,583 --> 00:25:50,083
- Навіть чути не хочу.
- Іди.
401
00:25:50,166 --> 00:25:54,541
Якщо чесно, я хвилююся?
402
00:25:55,500 --> 00:25:58,000
Якщо ця Тумі знову якась…
403
00:25:58,083 --> 00:25:59,333
Яка?
404
00:25:59,416 --> 00:26:00,666
Знову підсадить тебе.
405
00:26:00,750 --> 00:26:02,791
- Це вже в минулому.
- Гаразд.
406
00:26:03,625 --> 00:26:04,458
Гаразд.
407
00:26:04,541 --> 00:26:07,916
- Радий бачити тебе, Тоні! Як ти, друже?
- Так.
408
00:26:08,000 --> 00:26:08,833
Добре.
409
00:26:15,625 --> 00:26:18,583
- Я поїхала з Йоганнесбурґа…
- Я знаю чому.
410
00:26:19,333 --> 00:26:21,708
Але тобі не варто було перейматися.
411
00:26:21,791 --> 00:26:25,500
Я запланувала неймовірну вечірку. Повір.
412
00:26:25,583 --> 00:26:27,958
- Усі гості вже запрошені.
- Тумі, припини.
413
00:26:28,583 --> 00:26:31,125
Річ не в цьому. Я просто…
414
00:26:35,833 --> 00:26:37,083
Просто мені недобре.
415
00:26:38,750 --> 00:26:40,541
Знаю, я маю радіти.
416
00:26:42,041 --> 00:26:42,958
Але не можу.
417
00:26:45,916 --> 00:26:47,333
Я втомилася прикидатися.
418
00:26:49,333 --> 00:26:53,250
Тож я хотіла побути сама.
419
00:26:54,833 --> 00:26:56,666
Аби подумати.
420
00:26:58,875 --> 00:27:01,000
Що знову? Хто це?
421
00:27:01,583 --> 00:27:03,625
- Поняття не маю.
- Та ну.
422
00:27:05,333 --> 00:27:06,666
Зачекай.
423
00:27:12,500 --> 00:27:14,750
Це мій чоловік. Котику!
424
00:27:14,833 --> 00:27:15,750
Ти запросила?
425
00:27:15,833 --> 00:27:17,041
Я не знаю, хто це…
426
00:27:18,458 --> 00:27:19,750
Котику, іди сюди!
427
00:27:19,833 --> 00:27:22,708
Кохана! Радий тебе бачити.
428
00:27:27,916 --> 00:27:29,125
Ти так добре пахнеш.
429
00:27:33,833 --> 00:27:36,291
- Принцесо?
- Якого біса ти тут робиш?
430
00:27:36,375 --> 00:27:38,583
- А ти що тут робиш?
- Це дім моєї мами.
431
00:27:39,500 --> 00:27:41,166
Стоп, це мама Танді?
432
00:27:42,750 --> 00:27:45,458
Я не розумію.
Навіщо ти запросила його сюди?
433
00:27:45,541 --> 00:27:47,791
Я не запрошувала! Я навіть не знаю її.
434
00:27:47,875 --> 00:27:49,416
Ліо, що ти тут робиш?
435
00:27:49,500 --> 00:27:50,625
Я запросила Ліо.
436
00:27:50,708 --> 00:27:52,541
То ти знаєш мою доньку?
437
00:27:52,625 --> 00:27:55,458
Я її ще не бачила.
Я не знала, що ти та Принцеса.
438
00:27:55,541 --> 00:27:57,000
Каже та сама, чуєш?
439
00:27:57,083 --> 00:27:59,750
- Що це має означати?
- Заспокойтеся всі.
440
00:27:59,833 --> 00:28:01,416
Замовкни, Ліо!
441
00:28:02,041 --> 00:28:04,625
Тепер я розумію, чому ти не хотів іти.
442
00:28:04,708 --> 00:28:05,541
Овва.
443
00:28:05,625 --> 00:28:08,291
- Ні. Принцесо.
- Чудово!
444
00:28:08,375 --> 00:28:09,625
Сонце. Принц…
445
00:28:13,458 --> 00:28:14,750
Це твоя колишня?
446
00:28:16,750 --> 00:28:19,125
Овва! Оце несеться.
447
00:28:21,458 --> 00:28:22,916
Чорт.
448
00:28:24,666 --> 00:28:25,541
Принцесо.
449
00:28:26,333 --> 00:28:27,833
Спробуй заспокоїтися.
450
00:28:27,916 --> 00:28:30,291
Ти робиш багато поспішних рішень.
451
00:28:33,708 --> 00:28:34,791
Гаразд, тож…
452
00:28:36,291 --> 00:28:38,708
То ти через Ліо хотіла скасувати вечірку?
453
00:28:41,458 --> 00:28:45,583
Тумі, я хочу, аби завтра ти
й вся твоя весела ватага поїхали звідси.
454
00:28:45,666 --> 00:28:47,583
Твоя мама дала дозвіл на це.
455
00:28:47,666 --> 00:28:50,625
Мені чхати, хто що дозволяв! Забирайтеся!
456
00:28:52,625 --> 00:28:53,541
Принцесо.
457
00:28:55,291 --> 00:28:56,250
Подумай!
458
00:28:57,458 --> 00:29:00,250
Можемо розслабитися.
459
00:29:00,333 --> 00:29:03,500
Міст закрили.
Схоже, ми тут на ніч застрягли.
460
00:29:03,583 --> 00:29:04,416
Принцесо.
461
00:29:06,333 --> 00:29:07,166
Принцесо!
462
00:29:07,958 --> 00:29:09,958
Годі тобі, Принцесо!
463
00:29:11,083 --> 00:29:12,375
На вихідних буде
464
00:29:13,791 --> 00:29:15,583
фестиваль контенту!
465
00:29:17,291 --> 00:29:18,750
- Серйозно?
- Що?
466
00:29:20,041 --> 00:29:23,291
- Принцесо, будь ласка, не їдь.
- Не починай.
467
00:29:23,375 --> 00:29:26,791
Та годі тобі. Ти не поїдеш
посеред ночі в таку зливу.
468
00:29:26,875 --> 00:29:27,708
Тумі, просто…
469
00:29:29,583 --> 00:29:30,791
Чорт!
470
00:29:30,875 --> 00:29:33,625
- Залиш!
- Я допомагаю.
471
00:29:47,916 --> 00:29:50,208
То вечірки не буде?
472
00:29:51,208 --> 00:29:54,000
- Яке розчарування.
- Розслабтеся.
473
00:29:54,500 --> 00:29:55,333
Уже пізно,
474
00:29:55,416 --> 00:29:58,125
дороги, певно, залило,
тож усі лишаться тут.
475
00:30:00,250 --> 00:30:01,541
Піду до Принцеси.
476
00:30:13,250 --> 00:30:14,250
Принцесо?
477
00:30:15,708 --> 00:30:16,916
Годі вже.
478
00:30:20,250 --> 00:30:21,500
Що ти, як дитя?
479
00:30:25,333 --> 00:30:28,000
Гадаю, ти й не уявляв,
що ми так зустрінемося.
480
00:30:29,000 --> 00:30:31,541
Я про це й не думав.
481
00:30:34,208 --> 00:30:37,833
Слухай, Сабело, ми з Неллі
давно не зустрічалися,
482
00:30:37,916 --> 00:30:40,583
але вона мені дуже подобається.
483
00:30:40,666 --> 00:30:42,666
Ти знаєш, що я в неї єдиний родич?
484
00:30:43,250 --> 00:30:44,125
Так, знаю.
485
00:30:46,875 --> 00:30:50,375
Вона багато пережила,
і ми з Тоні бережемо її.
486
00:30:51,208 --> 00:30:54,708
Хочеш знову з нею зустрічатися?
Мусиш пройти нашу перевірку.
487
00:30:59,875 --> 00:31:02,083
- То тебе звати Фіфі?
- Так.
488
00:31:02,166 --> 00:31:03,791
Як ви із Сабсом зустрілися?
489
00:31:04,375 --> 00:31:06,583
Кілька разів підіймали місто на вуха.
490
00:31:07,125 --> 00:31:08,958
Бачу, у тебе звичка
491
00:31:09,041 --> 00:31:11,958
тусуватися зі старшими.
492
00:31:13,583 --> 00:31:14,583
Он як?
493
00:31:19,250 --> 00:31:20,500
Сабс дбає про неї.
494
00:31:21,333 --> 00:31:22,708
Вона наче хороша.
495
00:31:23,875 --> 00:31:26,375
Чорні вдови теж наче нічого.
496
00:31:27,041 --> 00:31:29,833
Поки не висмоктують
всі соки зі своїх партнерів.
497
00:31:29,916 --> 00:31:31,041
Боже мій.
498
00:31:31,125 --> 00:31:34,083
Розповім я тобі про Сабса
й мою подругу Номатреже -
499
00:31:34,583 --> 00:31:37,208
круту дівку, яку зачарував
причандал Сабса.
500
00:31:37,291 --> 00:31:41,625
Якби вона знала, що він у місті,
боже, вона б збожеволіла.
501
00:31:41,708 --> 00:31:44,333
Про що пліткуєте тут?
502
00:31:44,416 --> 00:31:48,083
Ні про що. Просто Фіфі
розповідає про твою подругу.
503
00:31:48,625 --> 00:31:50,541
- Як її звали? Номатреже?
- Так.
504
00:31:50,625 --> 00:31:52,125
Вона не моя подруга.
505
00:31:55,375 --> 00:31:57,916
Вечеря готова. Сюди, пані та панове.
506
00:31:58,708 --> 00:32:02,708
Слухай, сонце,
ця поїздка - погана ідея. Я просто хотів…
507
00:32:02,791 --> 00:32:04,083
Тоді поїдемо завтра.
508
00:32:05,375 --> 00:32:06,375
Завтра?
509
00:32:07,500 --> 00:32:08,333
Гаразд.
510
00:32:44,375 --> 00:32:45,541
Чорт.
511
00:32:45,625 --> 00:32:46,458
Привіт.
512
00:32:48,041 --> 00:32:50,166
- Привіт.
- Підігріти трохи супу?
513
00:32:51,708 --> 00:32:52,541
Так.
514
00:32:56,458 --> 00:32:58,791
Гадаю, ти не такі вихідні планувала.
515
00:32:59,458 --> 00:33:00,500
Так.
516
00:33:01,208 --> 00:33:03,833
Може, Усесвіт
не просто так зібрав нас тут.
517
00:33:04,458 --> 00:33:05,875
І чому ж він зібрав нас?
518
00:33:09,666 --> 00:33:10,500
Я не знаю.
519
00:33:12,625 --> 00:33:18,458
Може, він змушує тебе піти
на зустріч тому, від чого ти довго тікала?
520
00:33:19,041 --> 00:33:20,666
Я просто не хотіла вечірки.
521
00:33:21,458 --> 00:33:22,291
Гаразд.
522
00:33:25,375 --> 00:33:26,416
А чого хочеш?
523
00:33:27,416 --> 00:33:29,166
Ну, очевидно, що супу.
524
00:33:36,250 --> 00:33:40,333
Інколи втеча - не варіант.
Від себе не втечеш.
525
00:33:42,458 --> 00:33:44,000
З досвіду кажеш?
526
00:33:45,250 --> 00:33:47,166
Я чудово жив у Лондоні.
527
00:33:47,958 --> 00:33:51,000
Працював у крутому ресторані,
жив у гарній квартирі.
528
00:33:51,958 --> 00:33:55,708
Я думав, що мав усе, що хотів,
але чогось мені не вистачало.
529
00:33:55,791 --> 00:33:59,750
Тож я кинув усе й приїхав сюди.
А як жити без щастя?
530
00:33:59,833 --> 00:34:00,666
Так.
531
00:34:02,416 --> 00:34:04,041
- Ще вина?
- Так, будь ласка.
532
00:34:05,916 --> 00:34:06,750
Тримай.
533
00:34:06,833 --> 00:34:08,166
- Дякую.
- Будь ласка.
534
00:34:08,250 --> 00:34:09,375
- Будьмо.
- Будьмо.
535
00:34:37,708 --> 00:34:39,666
{\an8}Привіт, Фіфстери.
536
00:34:39,750 --> 00:34:45,250
{\an8}Бачу, ви в захваті
від мого треду #ДжозіТурист.
537
00:34:45,333 --> 00:34:46,708
{\an8}Ми що в тренді?
538
00:34:47,916 --> 00:34:50,750
{\an8}Ось що вам скажу.
Минулого вечора я розкрила…
539
00:34:51,333 --> 00:34:52,708
- Фіфі.
- Так?
540
00:34:52,791 --> 00:34:54,666
Учора ти негарно вчинила.
541
00:34:54,750 --> 00:34:55,625
А що такого?
542
00:34:55,708 --> 00:34:58,500
Ти розповіла про Номатреже.
Вона в минулому.
543
00:34:59,625 --> 00:35:01,041
Вона тобі подобається?
544
00:35:01,666 --> 00:35:04,333
Так! Саб-Зіро!
545
00:35:05,791 --> 00:35:07,500
Це негарно. Припиняй.
546
00:35:08,208 --> 00:35:09,083
Ось і вона.
547
00:35:14,583 --> 00:35:15,458
Тумі.
548
00:35:17,833 --> 00:35:19,500
Ти злишся через Номатреже?
549
00:35:21,250 --> 00:35:24,375
Чому б мене злило,
що ти бігаєш за королевами стилю.
550
00:35:24,458 --> 00:35:26,166
Ми не в стосунках.
551
00:35:26,250 --> 00:35:27,333
Ти сердишся.
552
00:35:28,708 --> 00:35:33,833
Сабсе, визнаймо, у нас тимчасовий роман.
553
00:35:33,916 --> 00:35:34,750
Тимчасовий…
554
00:35:35,375 --> 00:35:37,333
Не думай зайвого, ага?
555
00:35:37,416 --> 00:35:38,250
Розважайся.
556
00:35:52,166 --> 00:35:53,041
Можна?
557
00:35:54,500 --> 00:35:55,333
Так.
558
00:36:04,000 --> 00:36:06,583
НАГАДУВАННЯ
1 ДЕНЬ ДО ДНЯ ПЕРЕРОДЖЕННЯ!
559
00:36:10,166 --> 00:36:11,625
Принцесо, вибач.
560
00:36:11,708 --> 00:36:13,916
Ми хотіли трохи підштовхнути тебе.
561
00:36:14,666 --> 00:36:17,875
Слухай, я знаю,
що не мала просто все кидати,
562
00:36:19,541 --> 00:36:21,458
але мені треба побути самій.
563
00:36:21,958 --> 00:36:26,291
Я не розумію. У тебе зараз усе чудово.
564
00:36:26,375 --> 00:36:29,500
Ця вечірка буде ідеальним
святкуванням твого 40-річчя.
565
00:36:29,583 --> 00:36:33,916
- І знаєш що? Ти на це заслуговуєш.
- Гаразд, можеш…
566
00:36:35,625 --> 00:36:39,208
Можемо зробити все скромніше?
Нехай буде якась проста вечеря.
567
00:36:40,333 --> 00:36:44,500
Я не витримаю великої кількості людей.
568
00:36:45,708 --> 00:36:46,583
Гаразд.
569
00:36:48,041 --> 00:36:49,041
Можна й так.
570
00:36:51,916 --> 00:36:52,750
Дякую.
571
00:36:53,541 --> 00:36:54,791
На вигляд апетитно.
572
00:36:54,875 --> 00:36:56,083
- Дякую.
- Гаразд.
573
00:36:56,166 --> 00:36:57,250
Дякую.
574
00:36:58,333 --> 00:37:01,583
- Імбирного чаю від нудоти, пані Неллі.
- Дякую.
575
00:37:01,666 --> 00:37:02,791
Що сталося?
576
00:37:02,875 --> 00:37:03,833
Живіт болить.
577
00:37:04,875 --> 00:37:08,333
Поглянь, які красунчики!
578
00:37:08,416 --> 00:37:13,000
Якщо я не буду такою ж гарною
у твоєму віці, я розлючуся.
579
00:37:13,083 --> 00:37:14,666
Боже мій.
580
00:37:16,208 --> 00:37:19,750
Я б хотіла дещо сказати, якщо ви не проти.
581
00:37:21,208 --> 00:37:22,291
Минула ніч була…
582
00:37:22,375 --> 00:37:24,083
Цікаво.
583
00:37:24,166 --> 00:37:26,083
Вона мене спантеличила.
584
00:37:27,166 --> 00:37:32,375
Я приїхала сюди,
аби побути на самоті. А тоді прийшли ви.
585
00:37:33,166 --> 00:37:37,208
Завтра мої іменини, і я хотіла б
відсвяткувати їх на своїх умовах.
586
00:37:38,208 --> 00:37:41,333
Але ви можете залишитися.
587
00:37:41,416 --> 00:37:44,125
Так. Гадаю, ми можемо добре відсвяткувати.
588
00:37:44,208 --> 00:37:47,916
Добряче повеселимося
й закінчимо все чудовою вечерею.
589
00:37:48,000 --> 00:37:49,208
Звучить ідеально.
590
00:37:50,333 --> 00:37:52,125
То хто залишиться?
591
00:37:52,208 --> 00:37:55,000
Я залишуся. Як і Сабс, так?
592
00:37:55,083 --> 00:37:57,000
- Лишаюся.
- Я й не збирався їхати.
593
00:37:57,083 --> 00:37:59,250
Відколи побачив підвал твоєї мами.
594
00:37:59,333 --> 00:38:02,666
Тумс, нам треба повеселитися.
595
00:38:03,375 --> 00:38:06,166
У мене є кілька пропозицій.
596
00:38:07,166 --> 00:38:08,625
- Ура!
- Нумо їсти.
597
00:38:09,125 --> 00:38:09,958
Так!
598
00:38:10,791 --> 00:38:12,000
Нарешті!
599
00:38:45,708 --> 00:38:46,583
Можна…
600
00:38:53,958 --> 00:38:56,625
Слухай, вибач, що зіпсував свято.
601
00:38:57,208 --> 00:38:58,041
Справді?
602
00:38:58,125 --> 00:39:03,041
Якби я знав, що Неллі запросила мене
на дачу твоєї мами, я б не прийшов.
603
00:39:03,125 --> 00:39:04,041
Неллі?
604
00:39:05,625 --> 00:39:06,458
Так.
605
00:39:06,541 --> 00:39:12,375
Не знаю. Вона дуже молода й…
606
00:39:12,458 --> 00:39:15,958
Ти мене засуджуєш,
а сама вже переспала з чоловіком,
607
00:39:16,041 --> 00:39:17,500
якого щойно зустріла.
608
00:39:25,583 --> 00:39:26,458
Привіт, сонце.
609
00:39:28,541 --> 00:39:30,250
Усе пройшло не дуже.
610
00:39:30,875 --> 00:39:32,458
Коханий. Ти втомився.
611
00:39:33,333 --> 00:39:35,291
- Не дозволяй їй псувати все.
- Так.
612
00:39:35,375 --> 00:39:38,000
- Можеш познайомитися з Ті й Сабсом.
- Ура!
613
00:39:38,625 --> 00:39:42,000
- Знайти натхнення для останньої картини.
- Так, саме так.
614
00:39:42,791 --> 00:39:45,291
Я така рада, що вечірка триває далі.
615
00:39:45,375 --> 00:39:46,958
Усе завдяки тобі, коханий.
616
00:39:47,958 --> 00:39:51,166
Вона думає, що ми просто повечеряємо,
але вечірка буде.
617
00:39:52,083 --> 00:39:54,166
Коли вона почує крик: «Сюрприз!», -
618
00:39:54,250 --> 00:39:56,500
вона змушена буде веселитися.
619
00:39:56,583 --> 00:39:58,916
- Тимчасовий роман?
- Її слова.
620
00:40:03,625 --> 00:40:05,916
Було дуже весело. Що далі?
621
00:40:06,000 --> 00:40:07,958
Сходимо на масаж?
622
00:40:08,041 --> 00:40:09,458
Ні.
623
00:40:10,166 --> 00:40:14,000
Хлопці йдуть зі мною.
Сабсе, ти можеш гуляти, так?
624
00:40:14,083 --> 00:40:15,958
Ходімо. Так.
625
00:40:16,041 --> 00:40:17,041
- Розважайся.
- Так.
626
00:40:17,125 --> 00:40:18,458
- Ходімо.
- Поріднимося.
627
00:40:18,541 --> 00:40:19,875
- Ходімо!
- Ріднитися?
628
00:40:19,958 --> 00:40:21,666
- Так!
- Боже!
629
00:40:26,166 --> 00:40:27,458
- Мило?
- Гарно.
630
00:40:27,541 --> 00:40:29,000
Дивися ще. Оце.
631
00:40:32,541 --> 00:40:33,500
Розважайтеся.
632
00:40:34,583 --> 00:40:36,041
- Бувай, сонце.
- Бувай.
633
00:40:37,916 --> 00:40:38,750
Люблю тебе.
634
00:40:41,375 --> 00:40:42,958
Панянка…
635
00:40:43,041 --> 00:40:47,125
Перепрошую. Мантво! Ми вже йдемо.
636
00:40:53,833 --> 00:40:54,708
Ага, ну добре.
637
00:40:56,458 --> 00:40:58,250
{\an8}48 УПОДОБАНЬ
МАСАЖІ. КРУТО
638
00:40:59,958 --> 00:41:02,041
Панове, чекайте.
639
00:41:02,125 --> 00:41:05,541
- Сердечка у тимчасовому романі?
- Це не тимчасовий роман.
640
00:41:06,125 --> 00:41:09,375
Якщо дівчина каже, чого хоче,
641
00:41:09,458 --> 00:41:10,416
нехай це має.
642
00:41:11,291 --> 00:41:15,166
- Ти казав, що відчуваєш?
- Відчуваєш? Свої почуття?
643
00:41:15,250 --> 00:41:16,125
Так.
644
00:41:16,208 --> 00:41:19,583
Так. Щоразу, як я хочу відкритися,
вона закривається.
645
00:41:19,666 --> 00:41:22,375
- Я не знаю, що в нас.
- Для неї це роман.
646
00:41:23,583 --> 00:41:25,875
Викинь її з голови.
647
00:41:25,958 --> 00:41:27,625
У нас що працює:
648
00:41:27,708 --> 00:41:29,875
ми завжди кажемо одне одному правду.
649
00:41:29,958 --> 00:41:31,500
Поговори з нею.
650
00:41:35,166 --> 00:41:38,291
Фіфі бісяча, але мене не турбує.
651
00:41:38,375 --> 00:41:40,208
Але ти скаржишся на неї.
652
00:41:40,291 --> 00:41:42,333
- Хто скаржиться?
- Просто кажу.
653
00:41:42,416 --> 00:41:45,208
Може, настав час визнати свої почуття.
654
00:41:46,083 --> 00:41:48,750
Я ж слідкую за тобою.
Чому не хотіти більшого?
655
00:41:48,833 --> 00:41:51,583
- Не розумію.
- Ти заслуговуєш на кохання.
656
00:41:51,666 --> 00:41:57,333
Як і ми всі. Навіть якщо за це
потрібно теж платити коханням.
657
00:41:57,416 --> 00:41:58,833
Перепрошую?
658
00:42:00,125 --> 00:42:01,250
Так казав Ліо.
659
00:42:01,333 --> 00:42:04,458
Він засмутився, бо думав,
що я зблизилася з…
660
00:42:04,541 --> 00:42:05,375
Перепрошую.
661
00:42:06,458 --> 00:42:07,375
Смачного, пані.
662
00:42:08,083 --> 00:42:08,916
Дякую.
663
00:42:09,833 --> 00:42:10,666
Дякую, шефе.
664
00:42:14,208 --> 00:42:16,541
То? Ти поріднилася з крутим кухарем?
665
00:42:16,625 --> 00:42:19,958
Годі. Ні. Не ріднилася я з ним.
666
00:42:20,041 --> 00:42:23,583
Ми розмовляли.
Він хороший хлопець. Ось і все.
667
00:42:23,666 --> 00:42:25,291
У чому він хороший?
668
00:42:27,083 --> 00:42:28,166
Пані.
669
00:42:28,916 --> 00:42:33,083
- Привіт.
- Неллі, я не знала, що це ти.
670
00:42:33,166 --> 00:42:35,625
Що ти зустрічаєшся з батьком моєї дитини.
671
00:42:36,416 --> 00:42:37,250
Тільки почала.
672
00:42:37,333 --> 00:42:39,083
Ти готова стати матір'ю?
673
00:42:40,375 --> 00:42:43,125
Ти знаєш, що Танді важлива для Ліо.
674
00:42:43,208 --> 00:42:45,958
Ліо сяє, коли говорить про неї.
675
00:42:46,875 --> 00:42:50,333
Це мило. Знаєш,
що він добре ставитиметься до дитини.
676
00:42:50,416 --> 00:42:53,000
Я не хочу дітей. Тобто…
677
00:42:53,083 --> 00:42:55,500
Ніхто не чекає, що ти глядітимеш Танді,
678
00:42:55,583 --> 00:42:57,125
бо для цього є я.
679
00:42:57,208 --> 00:43:00,166
Я йду з Ліо в комплекті. Ми пов'язані.
680
00:43:02,166 --> 00:43:03,041
Перепрошую.
681
00:43:07,875 --> 00:43:08,750
Гаразд.
682
00:43:09,333 --> 00:43:11,083
- Що це було?
- Яка різниця?
683
00:43:11,166 --> 00:43:14,208
Ні, я про тебе кажу. «Ми з Ліо пов'язані?»
684
00:43:14,291 --> 00:43:16,416
Тумі, прошу. Не тобі мене судити.
685
00:43:16,500 --> 00:43:20,458
Я просто не хочу, щоб тебе
знову скривдили. Особливо чоловіки.
686
00:43:20,541 --> 00:43:21,375
Подумай.
687
00:43:21,458 --> 00:43:23,791
Я приїхала побути на самоті.
688
00:43:23,875 --> 00:43:25,875
І хто раптово з'явився на порозі?
689
00:43:25,958 --> 00:43:29,166
Якщо це не знак Усесвіту,
тоді я не знаю, що це.
690
00:43:29,250 --> 00:43:32,833
- Я тепер дійсно непокоюся за тебе.
- Не переймайся за мене.
691
00:43:32,916 --> 00:43:39,791
Думай про Фіфі в еластичних колготках
і її велику… Оце все. Про це думай.
692
00:43:39,875 --> 00:43:42,500
Так, я зрозуміла. Я з першого разу почула.
693
00:43:44,291 --> 00:43:50,791
САБСАБЗ - БАР «ПРИХИСТОК»
ДО ДНА!
694
00:43:51,791 --> 00:43:52,625
Що?
695
00:43:56,625 --> 00:43:58,958
ПРИНЦЕСА GP
696
00:44:05,333 --> 00:44:06,583
Тут гарно.
697
00:44:14,708 --> 00:44:15,583
Привіт.
698
00:44:16,416 --> 00:44:17,250
Привіт.
699
00:44:17,958 --> 00:44:19,041
А де решта?
700
00:44:19,125 --> 00:44:23,333
Вони говорили про рай,
701
00:44:24,625 --> 00:44:26,791
візу й канатну дорогу.
702
00:44:28,541 --> 00:44:31,666
- Не знаю.
- Підемо їх шукати?
703
00:44:33,916 --> 00:44:35,166
Менi треба випити.
704
00:44:35,250 --> 00:44:36,333
Привіт.
705
00:44:36,416 --> 00:44:38,125
- Ти в нормі?
- Так, усе добре.
706
00:44:38,208 --> 00:44:39,250
Сідай.
707
00:44:40,958 --> 00:44:43,500
Я хвилювалася,
що мої брати тебе налякають.
708
00:44:43,583 --> 00:44:47,458
Тоні дуже старається, але що зробиш.
709
00:44:47,541 --> 00:44:49,083
Родичі вже дістають?
710
00:44:50,000 --> 00:44:51,541
- Сонце, я…
- Угадай що?
711
00:44:51,625 --> 00:44:52,750
Хто в тренді?
712
00:44:54,666 --> 00:44:55,833
Ліо Мойо.
713
00:44:56,750 --> 00:44:57,583
Що?
714
00:44:58,458 --> 00:45:00,958
Приходять запрошення.
Люди розпитують ціни.
715
00:45:01,541 --> 00:45:04,208
Ліо, я ж казала. Світ готовий до тебе.
716
00:45:05,833 --> 00:45:08,208
Гаразд. Дякую, Принцесо.
717
00:45:09,791 --> 00:45:12,625
САБСАБЗ
БАР «ПРИХИСТОК»
718
00:45:12,708 --> 00:45:14,333
208 УПОДОБАНЬ
#ДОДНА
719
00:45:14,416 --> 00:45:18,000
#КАНАТНА ДОРОГА #ПРИРОДА
720
00:45:20,708 --> 00:45:22,375
Можна позичити ключі?
721
00:45:23,541 --> 00:45:24,375
Так.
722
00:45:25,500 --> 00:45:26,541
Скоро буду.
723
00:45:26,625 --> 00:45:28,458
- Ти в нормі?
- Усе добре.
724
00:45:34,958 --> 00:45:37,250
Гей, легше з м'ячиками.
725
00:45:37,333 --> 00:45:42,333
{\an8}Парочка катається на тросі.
Не брехатиму, мені страшнувато.
726
00:45:42,416 --> 00:45:45,375
О ні. Не хвилюйся, Фіфі.
Ти в гарних руках.
727
00:45:46,458 --> 00:45:48,458
Брате, можеш не… Відчепиш мене?
728
00:45:48,541 --> 00:45:50,500
Ні, котику. Їдь із Фіфі.
729
00:45:50,583 --> 00:45:53,125
Я собі знайду з ким кататися.
730
00:45:53,208 --> 00:45:55,291
- Привіт.
- Гаразд. Раніше каталася?
731
00:45:55,375 --> 00:45:57,541
Ні. І я боюся лоскоту.
732
00:45:58,125 --> 00:46:00,375
Таке катання базується на довірі.
733
00:46:00,458 --> 00:46:03,000
Не відчепиш мене? Я просто…
734
00:46:03,625 --> 00:46:06,458
Ви тримаєтеся одне одного
й не відпускаєте.
735
00:46:06,541 --> 00:46:09,625
- Тож обійми мене отак.
- Гаразд.
736
00:46:10,208 --> 00:46:11,208
Ні.
737
00:46:11,291 --> 00:46:14,041
Агов, руки геть від моєї жінки.
Спокійно! Тихо.
738
00:46:14,125 --> 00:46:15,958
Моєї жінки?
739
00:46:16,041 --> 00:46:16,875
Слухай.
740
00:46:16,958 --> 00:46:19,750
Я не хочу вільних стосунків.
І з твого боку теж.
741
00:46:20,583 --> 00:46:22,041
Добре. Я думала, ти…
742
00:46:22,125 --> 00:46:22,958
Так і зроблю.
743
00:46:35,458 --> 00:46:37,250
Це прекрасно!
744
00:46:44,125 --> 00:46:46,875
Так, гаразд. Ви тут не самі.
745
00:46:46,958 --> 00:46:49,458
- Будь ласка, не заздри.
- Не заздри.
746
00:46:49,541 --> 00:46:51,166
Тоні, у тебе є ми.
747
00:46:52,875 --> 00:46:56,875
Ти прекрасна. Ти неймовірна.
748
00:46:56,958 --> 00:46:58,291
Я хочу бути з тобою.
749
00:46:58,375 --> 00:47:00,875
Коли я з тобою, це найкращий час у житті.
750
00:47:03,041 --> 00:47:03,958
Я кохаю тебе.
751
00:47:11,083 --> 00:47:12,000
Маю відійти.
752
00:47:13,208 --> 00:47:14,041
Трясця.
753
00:47:18,250 --> 00:47:19,416
Вийшло не дуже.
754
00:47:34,333 --> 00:47:35,583
Сказав слово на «К».
755
00:47:36,166 --> 00:47:37,541
Просто ляпнув.
756
00:47:41,125 --> 00:47:42,583
А ти що сказала?
757
00:47:42,666 --> 00:47:43,708
Я втекла.
758
00:47:43,791 --> 00:47:45,458
- Тумі!
- Я запанікувала.
759
00:47:48,958 --> 00:47:51,500
Знаєш цей жарт про твого хлопця з Лімпопо,
760
00:47:51,583 --> 00:47:54,291
який надовго зникає кудись?
761
00:47:54,375 --> 00:47:55,916
- Бо він одружується?
- Так.
762
00:47:57,750 --> 00:47:58,583
Це про мене.
763
00:48:03,458 --> 00:48:05,291
Він хотів дітей від мене.
764
00:48:05,375 --> 00:48:09,208
Знайдемо нового лікаря,
який пояснить, що з тобою.
765
00:48:10,708 --> 00:48:11,541
Зі мною?
766
00:48:16,958 --> 00:48:18,458
Вона живе моїм життям.
767
00:48:21,541 --> 00:48:24,291
А він постійно казав мені слово на «К».
768
00:48:24,375 --> 00:48:27,083
А якщо Сабело дійсно хоче бути з тобою?
769
00:48:27,166 --> 00:48:31,250
Поки не зрозуміє, що я не підходжу
для шлюбу й піде до Фіфі?
770
00:48:32,208 --> 00:48:34,333
Не можна постійно боятися.
771
00:48:34,958 --> 00:48:37,000
Між вами могло б щось бути.
772
00:48:37,500 --> 00:48:40,625
Сабело має прийняти те,
що нічого більшого не буде.
773
00:48:41,208 --> 00:48:42,083
Упевнена?
774
00:48:44,750 --> 00:48:45,583
Так.
775
00:48:46,791 --> 00:48:49,750
Ти ж розумієш,
що це слово застає жінок зненацька.
776
00:48:50,625 --> 00:48:52,083
Він не серйозно казав.
777
00:48:52,166 --> 00:48:54,750
Це був прилив адреналіну. Так, брате?
778
00:48:55,625 --> 00:48:59,666
Може, ти маєш рацію. Доведеться змиритися,
що це тимчасовий роман.
779
00:49:00,208 --> 00:49:03,041
Не можна знову щось ляпнути,
щоб ускладнити все.
780
00:49:03,125 --> 00:49:05,916
Оце по нашому! Так. Слухай.
781
00:49:07,708 --> 00:49:09,375
Це точно була обмовка?
782
00:49:10,916 --> 00:49:14,375
Сабсе, я от думаю,
що ця версія тебе вже померла.
783
00:49:14,458 --> 00:49:15,291
Яка версія?
784
00:49:16,625 --> 00:49:18,916
Сабсе, ти кохаєш Тумі?
785
00:49:20,833 --> 00:49:23,458
Гаразд, чому б тобі не скласти список?
786
00:49:23,541 --> 00:49:27,458
З одного боку пишеш,
чому ви маєте бути з Тумі,
787
00:49:27,541 --> 00:49:29,916
а з іншого - чому варто лишити все як є.
788
00:49:31,041 --> 00:49:33,375
Чекай, Фіфі. Це якась дурна порада
789
00:49:33,458 --> 00:49:35,625
з жіночого журналу? Серйозно?
790
00:49:35,708 --> 00:49:36,541
Серйозно?
791
00:49:36,625 --> 00:49:39,125
- Жартуєш?
- Це смішно.
792
00:49:40,166 --> 00:49:41,166
Як хочете.
793
00:49:42,125 --> 00:49:44,250
Сестро…
794
00:49:50,416 --> 00:49:51,291
Зараз прийду.
795
00:50:02,458 --> 00:50:06,208
«Сірі», скільки триває ранкова нудота?
796
00:50:07,333 --> 00:50:08,708
Є наступні результати.
797
00:50:23,250 --> 00:50:25,500
Привіт. Усе готово до вечері,
798
00:50:25,583 --> 00:50:27,541
тому я поїду. Добре?
799
00:50:28,333 --> 00:50:32,125
Можна мені з тобою? Я просто…
Мені треба вийти на трохи.
800
00:50:32,208 --> 00:50:34,083
Так, звісно.
801
00:50:34,166 --> 00:50:36,041
Дякую. Веди.
802
00:50:36,125 --> 00:50:36,958
Гаразд.
803
00:50:47,833 --> 00:50:49,583
- Привіт, мамо!
- Привіт!
804
00:50:59,000 --> 00:51:00,166
Ти мене викрадаєш?
805
00:51:00,791 --> 00:51:02,416
Це громадський центр.
806
00:51:02,500 --> 00:51:05,625
Іноді я тут допомагаю.
Обіцяю, тобі сподобається.
807
00:51:06,916 --> 00:51:08,708
Ти дуже непередбачуваний.
808
00:51:15,041 --> 00:51:15,875
Овва.
809
00:51:19,291 --> 00:51:22,250
То що там сталося?
810
00:51:24,875 --> 00:51:27,208
Твій Усесвіт грається зі мною.
811
00:51:29,250 --> 00:51:33,833
Я думала,
якщо розберуся із цією частиною життя,
812
00:51:33,916 --> 00:51:36,208
усе інше владнається саме.
813
00:51:38,500 --> 00:51:41,666
А натомість усе сиплеться.
814
00:51:43,708 --> 00:51:44,583
Ти про що?
815
00:52:09,666 --> 00:52:15,500
ПЛЮСИ
816
00:52:22,583 --> 00:52:24,750
Не дізнаємось, чому тебе нудить?
817
00:52:24,833 --> 00:52:25,666
Усе добре.
818
00:52:25,750 --> 00:52:26,583
Точно?
819
00:52:28,125 --> 00:52:29,708
Мене це турбує.
820
00:52:33,791 --> 00:52:37,000
- Де Тумі й Сабело?
- Я думав, вони з вами.
821
00:52:38,541 --> 00:52:39,458
Ось і Сабс.
822
00:52:41,125 --> 00:52:41,958
Привіт.
823
00:52:42,625 --> 00:52:46,083
- Думав, без мене поїдете.
- А де Тумі?
824
00:52:46,750 --> 00:52:48,041
- Її тут немає?
- Ні.
825
00:52:48,750 --> 00:52:49,708
Подзвоню їй.
826
00:52:50,375 --> 00:52:51,208
Привіт!
827
00:52:51,791 --> 00:52:52,791
- Гей.
- Хто це?
828
00:52:55,791 --> 00:52:59,666
Привіт. Народ, зустрічайте Арджея.
829
00:53:00,166 --> 00:53:02,208
Арджею, це моя туса.
830
00:53:02,916 --> 00:53:03,750
Привіт.
831
00:53:04,625 --> 00:53:06,250
- Привіт.
- Привіт, як справи?
832
00:53:07,583 --> 00:53:09,041
Це ж той інструктор!
833
00:53:12,250 --> 00:53:14,666
Почнімо вечірку. Так?
834
00:53:16,083 --> 00:53:16,916
Гаразд.
835
00:53:18,500 --> 00:53:20,166
- Сабсе, ти йдеш?
- Так, я іду.
836
00:53:46,208 --> 00:53:49,208
Пані та панове,
це приготований на грилі окунь,
837
00:53:49,291 --> 00:53:53,666
фарширований помідорами чері,
лимоном, часником і грибами.
838
00:53:53,750 --> 00:53:55,041
- Смачного.
- Дякую.
839
00:53:55,125 --> 00:53:57,000
- Дякую.
- Дякую, шефе.
840
00:53:58,416 --> 00:53:59,333
Апетитно.
841
00:54:01,875 --> 00:54:05,625
Я настільки близький
до побиття світового рекорду в стрибках.
842
00:54:06,875 --> 00:54:09,250
- Світового рекорду?
- Так.
843
00:54:10,250 --> 00:54:12,583
Вірю. М'язи в тебе що треба.
844
00:54:13,166 --> 00:54:14,041
Ну…
845
00:54:24,708 --> 00:54:26,125
Брате, чому переживаєш?
846
00:54:27,208 --> 00:54:28,541
Відчепися, Тоні.
847
00:54:33,958 --> 00:54:37,333
Слухай, сонце,
говоритимемо одно одному правду.
848
00:54:39,750 --> 00:54:40,583
Гаразд.
849
00:54:44,958 --> 00:54:47,208
Найбільше футбольне змагання?
850
00:54:47,291 --> 00:54:48,291
- ФІФА
- Ліга ПАР.
851
00:54:48,375 --> 00:54:50,708
- Чемпіонат світу.
- Так, але кажи все.
852
00:54:50,791 --> 00:54:52,750
Чемпіонат світу ФІФА.
853
00:54:52,833 --> 00:54:55,458
Так. Далі. Клац, тріск, бах!
854
00:54:56,166 --> 00:54:58,583
- Танос!
- Він не тріщить і не бахає!
855
00:54:59,166 --> 00:55:01,083
- Ну ж бо!
- Час!
856
00:55:01,166 --> 00:55:02,000
Овва, час.
857
00:55:02,083 --> 00:55:03,166
- Час.
- Овва.
858
00:55:03,250 --> 00:55:04,291
Пластівці такі.
859
00:55:04,375 --> 00:55:05,500
Нехай.
860
00:55:05,583 --> 00:55:08,958
Бульйон для Неллі. Має заспокоїти шлунок.
861
00:55:09,041 --> 00:55:10,916
- Дякую.
- Бульйон?
862
00:55:11,000 --> 00:55:13,166
Так. Нелс не любить морепродуктів.
863
00:55:13,708 --> 00:55:14,916
Навіть устриць?
864
00:55:15,875 --> 00:55:17,500
Це афродизіак, знаєш?
865
00:55:17,583 --> 00:55:19,666
Що ти мелеш? Чому ти тут?
866
00:55:22,375 --> 00:55:25,000
Гаразд. Повернімося до гри.
867
00:55:25,083 --> 00:55:25,916
Так.
868
00:55:27,875 --> 00:55:29,875
- Твій песик…
- Померанський шпіц?
869
00:55:29,958 --> 00:55:30,791
Так. Добре.
870
00:55:30,875 --> 00:55:33,083
Гадаю, Неллі має вгадати.
871
00:55:36,791 --> 00:55:38,750
- Вагітна?
- Так! Молодець!
872
00:55:39,791 --> 00:55:41,333
Чом б Неллі це розуміла?
873
00:55:41,416 --> 00:55:42,666
- Чекай.
- Це ж дурня.
874
00:55:42,750 --> 00:55:44,958
- Зачекай.
- Чекай. Наступна частина.
875
00:55:45,041 --> 00:55:50,833
Зранку тобі погано,
але може бути й весь день.
876
00:55:50,916 --> 00:55:52,166
Головний біль?
877
00:55:52,250 --> 00:55:54,666
Ні! Вона це весь день робила. Пригадуєте?
878
00:55:56,458 --> 00:55:58,125
Так! Ранкова нудота!
879
00:55:58,208 --> 00:55:59,666
Так! Молодець.
880
00:56:00,166 --> 00:56:01,208
Молодець!
881
00:56:07,708 --> 00:56:08,916
Ти вагітна?
882
00:56:09,000 --> 00:56:10,416
Так, ти вагітна?
883
00:56:11,041 --> 00:56:12,208
Принцесо?
884
00:56:13,291 --> 00:56:14,833
Вибачте, думала, ви знали.
885
00:56:14,916 --> 00:56:16,625
- Ліо, ми можемо…
- Скажи.
886
00:56:16,708 --> 00:56:18,125
Неллі не хоче дітей.
887
00:56:18,625 --> 00:56:23,083
Сонце, я ж питав, що не так.
888
00:56:23,166 --> 00:56:26,541
- Це Принцеса…
- Вона цього не стосується.
889
00:56:31,250 --> 00:56:34,000
Ти приховувала, бо не хотіла нашої дитини?
890
00:56:37,708 --> 00:56:38,750
Ліо!
891
00:56:39,541 --> 00:56:42,208
- Ліо, чекай. Я поясню. Чекай.
- Відчепись.
892
00:56:42,291 --> 00:56:44,375
Ліо.
893
00:56:44,458 --> 00:56:47,708
- Я ж просив не приховувати.
- Я поясню.
894
00:56:48,416 --> 00:56:51,875
- Скільки ти це приховувала?
- Не лізь. Чорт, забрий!
895
00:56:51,958 --> 00:56:55,000
- Тобі мало?
- Я хотіла захистити тебе.
896
00:56:56,708 --> 00:56:57,916
То ми вже брешемо?
897
00:57:02,166 --> 00:57:03,000
Ліо.
898
00:57:05,166 --> 00:57:07,916
- Ти задоволена собою?
- Це не я збрехала.
899
00:57:09,208 --> 00:57:12,541
- Не я це приховувала.
- Але й не ти мала розповідати.
900
00:57:13,708 --> 00:57:16,333
Кому буде найгірше, якщо Ліо знову питиме?
901
00:57:18,416 --> 00:57:19,250
Твоїй донці.
902
00:57:31,666 --> 00:57:32,708
Мені шкода.
903
00:57:37,958 --> 00:57:39,333
Мені шкода, сестро.
904
00:57:51,750 --> 00:57:52,708
Що таке, брате?
905
00:57:54,250 --> 00:57:55,541
Проблеми з жінками?
906
00:58:10,250 --> 00:58:11,375
Не цікаво.
907
00:58:15,583 --> 00:58:18,916
НЕЛЛІ: ПРОПУЩЕНИЙ ВИКЛИК
1 ХВ ТОМУ, 5 ХВ ТОМУ, 10 ХВ ТОМУ
908
00:58:20,750 --> 00:58:24,958
ЛІО, Я ХВИЛЮЮСЯ, ПЕРЕДЗВОНИ, БУДЬ ЛАСКА.
909
00:58:34,875 --> 00:58:37,583
Привіт, це Ліо.
Я зараз не можу взяти слухавку,
910
00:58:37,666 --> 00:58:40,125
але залиште ім'я і номер, і я передзвоню.
911
00:58:43,291 --> 00:58:44,208
Трясця.
912
00:58:48,583 --> 00:58:49,416
Сонце.
913
00:58:50,416 --> 00:58:51,375
Ти в нормі?
914
00:58:52,541 --> 00:58:54,041
Чому ти не сказала?
915
00:58:55,333 --> 00:58:59,666
Я лише вчора дізналася.
Я хотіла зрозуміти, що й до чого.
916
00:59:00,458 --> 00:59:02,416
Тепер тут ціла драма з дитиною.
917
00:59:06,791 --> 00:59:07,833
Дякую.
918
00:59:12,458 --> 00:59:14,000
Це неприпустимий учинок.
919
00:59:15,708 --> 00:59:18,541
Я не мала влізати у твої справи.
920
00:59:18,625 --> 00:59:21,958
- Але я не хочу, аби ти знову…
- Ти зовсім не віриш у мене?
921
00:59:22,458 --> 00:59:25,916
Як би я не старався ставати
кращим чоловіком, батьком.
922
00:59:26,000 --> 00:59:27,041
Це неправда.
923
00:59:27,708 --> 00:59:30,333
Слухай, усе не мало так піти.
924
00:59:32,333 --> 00:59:34,583
Я думала, що це знак.
925
00:59:35,416 --> 00:59:36,250
Знак?
926
00:59:40,833 --> 00:59:44,500
Принцесо, ми дуже старалися
бути гарними батьками.
927
00:59:44,583 --> 00:59:46,666
Навіщо псувати це?
928
00:59:47,916 --> 00:59:50,333
- Пробач мені.
- Це не про тебе.
929
00:59:50,416 --> 00:59:53,291
Гаразд, я помирюся з Неллі. Обіцяю.
930
00:59:53,375 --> 00:59:54,291
Ліо, прошу.
931
00:59:57,541 --> 00:59:58,416
Будь ласка.
932
00:59:59,916 --> 01:00:02,625
Знаєш що? Я не робитиму виставку.
933
01:00:02,708 --> 01:00:04,375
- Ні! Нумо…
- Годі.
934
01:00:04,458 --> 01:00:05,875
- Ліо, прошу.
- Годі!
935
01:00:19,458 --> 01:00:20,291
Хочеш ще?
936
01:00:20,375 --> 01:00:21,416
Це ти?
937
01:00:22,916 --> 01:00:23,833
Звісно.
938
01:00:49,750 --> 01:00:50,666
Привіт.
939
01:00:51,958 --> 01:00:53,250
Пахнеш випивкою.
940
01:00:53,333 --> 01:00:55,666
Так, я ледь не спокусився.
941
01:01:00,250 --> 01:01:01,083
Але не пив.
942
01:01:03,250 --> 01:01:06,083
- Принцеса приїхала, а потім…
- Геть, Ліо.
943
01:01:06,166 --> 01:01:07,500
- Забирайся.
- Зачекай.
944
01:01:07,583 --> 01:01:08,666
Поговорімо.
945
01:01:08,750 --> 01:01:10,750
Ти випив з нею після всього
946
01:01:10,833 --> 01:01:12,625
й хочеш поговорити?
947
01:01:12,708 --> 01:01:15,791
- Неллі, це не побачення!
- Мені чхати! Іди до неї.
948
01:01:16,375 --> 01:01:17,666
- Неллі?
- Геть!
949
01:01:24,583 --> 01:01:25,916
Я жахлива людина.
950
01:01:28,416 --> 01:01:30,833
Жоден чоловік не вартий такої драми.
951
01:01:32,125 --> 01:01:36,000
Просто здавалося, що мій час спливає.
952
01:01:37,125 --> 01:01:41,958
Час жити життям із моїх фантазій.
953
01:01:43,416 --> 01:01:45,541
Я подивилася на Ліо,
954
01:01:47,625 --> 01:01:51,041
а він розкрив свій потенціал.
І я знала, що він може.
955
01:01:53,541 --> 01:01:55,333
Однак він уже не зі мною.
956
01:01:57,750 --> 01:01:59,708
Але я маю радіти, так?
957
01:02:00,750 --> 01:02:03,625
У тебе зараз і так є все.
958
01:02:04,250 --> 01:02:09,041
Так, але обкладинка журналу
і якісь нагороди не зігріють вночі.
959
01:02:09,125 --> 01:02:12,041
- Тобі не потрібен для цього чоловік.
- Так, знаю.
960
01:02:12,125 --> 01:02:13,375
Але я хочу компанію.
961
01:02:13,458 --> 01:02:16,208
У тебе є друзі. У тебе є Танді.
962
01:02:18,500 --> 01:02:19,833
Знаєш, яке це щастя?
963
01:02:21,291 --> 01:02:23,750
Мені не одній тут пощастило.
964
01:02:25,916 --> 01:02:28,166
Навіщо дражнити Сабело тим хлопцем?
965
01:02:28,250 --> 01:02:30,875
- Годі. Він сам винен.
- Та ну.
966
01:02:32,375 --> 01:02:33,666
Наллю ще.
967
01:03:02,625 --> 01:03:08,208
{\an8}Привіт, Фіфстери. Так, я досі в маєтку.
968
01:03:09,208 --> 01:03:12,750
{\an8}Боже, у нас нові підписники.
Привіт, народ. Ласкаво просимо.
969
01:03:12,833 --> 01:03:18,208
{\an8}Що ж, знаю, що більшість із вас
дуже хоче дізнатися продовження драми.
970
01:03:24,416 --> 01:03:25,291
Доброго ранку.
971
01:03:25,375 --> 01:03:26,208
Ранку, Фіфі.
972
01:03:28,333 --> 01:03:29,166
Що?
973
01:03:29,833 --> 01:03:31,666
Сабсе, поговори з Тумі.
974
01:03:32,291 --> 01:03:34,416
Бо очевидно, що ти її кохаєш.
975
01:03:36,000 --> 01:03:36,833
Не поговориш -
976
01:03:37,541 --> 01:03:38,583
пошкодуєш.
977
01:04:00,458 --> 01:04:01,541
З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ!
978
01:04:01,625 --> 01:04:02,458
ВІТАЮ
979
01:04:02,541 --> 01:04:03,916
З ДНЕМ ПЕРЕРОДЖЕННЯ!
980
01:04:04,000 --> 01:04:04,833
Боже.
981
01:04:15,333 --> 01:04:16,750
Вітаю із 40-річчям.
982
01:04:23,750 --> 01:04:24,625
Тож…
983
01:04:29,000 --> 01:04:30,583
Я не скасувала вечірку.
984
01:04:32,625 --> 01:04:33,666
Тумі!
985
01:04:34,583 --> 01:04:36,916
Як це ти не скасувала вечірку?
986
01:04:37,000 --> 01:04:40,750
Просто сприйми це за мій тобі подарунок.
987
01:04:40,833 --> 01:04:43,041
Річ уже навіть не в бізнесі.
988
01:04:44,458 --> 01:04:45,666
А в дружбі.
989
01:04:46,833 --> 01:04:48,666
Дозволь нам порадіти за тебе.
990
01:04:49,791 --> 01:04:50,708
Будь ласка.
991
01:04:53,833 --> 01:04:54,875
Гаразд.
992
01:04:56,375 --> 01:04:57,583
Влаштуємо вечірку.
993
01:04:58,125 --> 01:04:59,166
Гаразд.
994
01:04:59,250 --> 01:05:01,000
То ти не сердишся?
995
01:05:02,375 --> 01:05:03,708
А я можу?
996
01:05:03,791 --> 01:05:07,958
Ти так старалася, щоб показати мені,
що хай би там що не було,
997
01:05:08,666 --> 01:05:10,916
цей момент варто відсвяткувати.
998
01:05:12,291 --> 01:05:13,125
Дякую.
999
01:05:13,833 --> 01:05:14,750
Будь ласка.
1000
01:05:24,333 --> 01:05:25,416
Привіт.
1001
01:05:29,750 --> 01:05:31,083
Вечірка знову в силі.
1002
01:05:32,500 --> 01:05:34,791
Я хотіла, аби ти відсвяткувала з нами.
1003
01:05:35,958 --> 01:05:37,916
Чого б це мені, бляха, лишатися?
1004
01:05:39,166 --> 01:05:41,208
- Тобі варто було мовчати.
- Знаю.
1005
01:05:45,875 --> 01:05:46,708
Трясця.
1006
01:05:50,125 --> 01:05:51,916
Залиште коробку отам.
1007
01:05:52,000 --> 01:05:55,708
Почніть з декорацій. Розвісьте все. Дякую.
1008
01:05:55,791 --> 01:05:58,291
Нарешті. Поставте десь.
1009
01:06:12,750 --> 01:06:14,708
Він досі тут, так?
1010
01:06:14,791 --> 01:06:17,416
Тобто він хоче розібратися
у ваших стосунках.
1011
01:06:18,500 --> 01:06:20,416
Ти вже помирилася з Ліо й Неллі?
1012
01:06:22,416 --> 01:06:23,666
Стараюся.
1013
01:06:23,750 --> 01:06:25,875
Добре.
1014
01:06:28,041 --> 01:06:31,166
Так, думав, що зможу відпочити.
1015
01:06:32,333 --> 01:06:34,458
Знайти натхнення.
1016
01:06:35,166 --> 01:06:38,000
- Це…
- Слухай, я завжди тебе підтримаю.
1017
01:06:38,083 --> 01:06:40,041
Чуєш, я тобі передзвоню.
1018
01:06:40,125 --> 01:06:43,083
Звісно. Не забувай,
тверезість дає свободу.
1019
01:06:43,916 --> 01:06:44,875
Дякую.
1020
01:06:47,583 --> 01:06:51,583
Можна попросити про послугу?
Сходи зі мною.
1021
01:06:52,458 --> 01:06:55,250
Без ніякої драми. Просто сходи зі мною.
1022
01:07:05,125 --> 01:07:05,958
Веди.
1023
01:07:21,000 --> 01:07:22,041
Який талант.
1024
01:07:23,791 --> 01:07:28,875
Так. Хочу взяти деякі з них у галерею.
1025
01:07:31,000 --> 01:07:33,541
Що? Думаєш, це погана ідея?
1026
01:07:33,625 --> 01:07:35,625
Принцесо, що ми тут робимо?
1027
01:07:37,291 --> 01:07:41,083
Хотіла привести тебе кудись,
де ти набрався б натхнення,
1028
01:07:41,166 --> 01:07:42,166
аби завершити…
1029
01:07:42,250 --> 01:07:46,000
- Ні, я не проводитиму виставку!
- Ліо, прошу!
1030
01:07:46,083 --> 01:07:48,791
Можеш зі мною не працювати.
Можеш з іншими.
1031
01:07:48,875 --> 01:07:50,375
Ні, я не цього хочу.
1032
01:07:50,458 --> 01:07:53,000
Навіщо стріляти собі в ногу мені на зло?
1033
01:07:53,083 --> 01:07:55,166
Я ще не завершив фінальну картину.
1034
01:07:56,125 --> 01:07:56,958
Добре.
1035
01:07:57,750 --> 01:07:58,583
Час ще є.
1036
01:07:58,666 --> 01:08:01,458
Ні, у голові порожньо.
Я не намалював нічого.
1037
01:08:01,541 --> 01:08:02,666
Я не можу.
1038
01:08:03,250 --> 01:08:05,125
Ліо Мойо. Привіт!
1039
01:08:06,708 --> 01:08:09,208
Я фанат ваших робіт.
1040
01:08:09,291 --> 01:08:12,791
Можу попросити сісти з нами? Будь ласка.
1041
01:08:14,000 --> 01:08:15,208
Ви такі гарні.
1042
01:08:15,958 --> 01:08:17,375
Попозуєте для нас?
1043
01:08:17,458 --> 01:08:19,208
- Будь ласка!
- Так, будь ласка.
1044
01:08:20,916 --> 01:08:22,000
- Ні!
- Будь ласка!
1045
01:08:22,083 --> 01:08:23,916
- Ні!
- Так!
1046
01:08:24,875 --> 01:08:27,125
Шеф-кухар чекає. Віднесіть на кухню.
1047
01:08:27,208 --> 01:08:28,375
- Гаразд.
- Дякую.
1048
01:08:32,166 --> 01:08:33,083
Уже їдеш?
1049
01:08:33,958 --> 01:08:35,291
Шкодую, що приїхала.
1050
01:08:35,375 --> 01:08:39,083
Овва. А я тільки з тобою познайомилася.
1051
01:08:42,125 --> 01:08:43,375
Ліо не їде?
1052
01:08:43,958 --> 01:08:45,625
Не можу зараз його бачити.
1053
01:08:45,708 --> 01:08:47,250
Сабсе, теж їдеш?
1054
01:08:47,916 --> 01:08:50,708
Схоже, вечірка буде крутою.
1055
01:08:50,791 --> 01:08:54,166
- Шкода, що тебе не буде.
- Сумно.
1056
01:08:54,250 --> 01:08:55,791
Дякую за вечірку.
1057
01:08:56,291 --> 01:08:57,125
Дякую.
1058
01:08:57,958 --> 01:08:59,083
Сабело!
1059
01:09:11,166 --> 01:09:13,708
Тоді замальовуєте оце все.
1060
01:09:24,166 --> 01:09:26,541
Овва, це прекрасно.
1061
01:09:28,500 --> 01:09:30,250
З днем народження, Принцесо.
1062
01:09:33,333 --> 01:09:34,708
- Дякую.
- Овва.
1063
01:09:43,375 --> 01:09:44,416
Агов!
1064
01:09:45,708 --> 01:09:47,166
Сабело поїхав з друзями.
1065
01:09:48,000 --> 01:09:49,416
Поїхав з вечірки?
1066
01:09:51,083 --> 01:09:52,916
- Так.
- Чорт.
1067
01:09:56,166 --> 01:09:57,083
Якого біса?!
1068
01:10:00,958 --> 01:10:02,666
Я не розумію. Що сталося?
1069
01:10:04,666 --> 01:10:05,833
Після вчорашнього?
1070
01:10:09,916 --> 01:10:11,833
Я вже нічого не могла вдіяти.
1071
01:10:18,791 --> 01:10:19,791
Сабсе, ти як?
1072
01:10:21,708 --> 01:10:22,875
Усе гаразд.
1073
01:10:23,541 --> 01:10:25,375
Маєш веселі цукерки?
1074
01:10:25,458 --> 01:10:26,791
Обійдемося без них.
1075
01:10:28,041 --> 01:10:33,125
Сабсе, ти б ними приглушив біль,
але чи надовго?
1076
01:10:35,000 --> 01:10:37,708
Вона залізла тобі в голову глибше,
ніж я думав.
1077
01:10:37,791 --> 01:10:41,166
Це не прибереш наркотиками.
1078
01:10:42,750 --> 01:10:44,250
Поговори з нею.
1079
01:10:45,000 --> 01:10:48,208
Через уникнення проблем
ми підсіли на наркоту.
1080
01:10:48,291 --> 01:10:49,833
- Тоні.
- Він має рацію.
1081
01:10:50,958 --> 01:10:53,000
- Ти маєш це зробити.
- Так.
1082
01:10:53,083 --> 01:10:56,333
Якщо зараз цього не зробиш,
жалкуватимеш решту життя.
1083
01:11:10,541 --> 01:11:12,500
- Привіт.
- Вітаю.
1084
01:11:12,583 --> 01:11:14,166
Як справи? Рада бачити.
1085
01:11:14,250 --> 01:11:18,125
- Добре. Беріть напій.
- Стіл для подарунків отам.
1086
01:11:18,208 --> 01:11:19,750
Люблю, коли все виходить.
1087
01:11:20,916 --> 01:11:24,416
- Овва! Оце краса.
- З днем народження, сонце.
1088
01:11:24,500 --> 01:11:25,625
Дякую, мамо.
1089
01:11:26,416 --> 01:11:28,375
Як пройшли вихідні?
1090
01:11:29,625 --> 01:11:30,833
- Чудово.
- Добре.
1091
01:11:30,916 --> 01:11:31,958
Знаєте, що?
1092
01:11:32,916 --> 01:11:36,083
Неллі! Неллі, відповідай на дзвінок.
1093
01:11:36,166 --> 01:11:37,041
Ліо прийшов.
1094
01:11:40,000 --> 01:11:40,916
Так.
1095
01:11:42,166 --> 01:11:44,125
Я принесу вам напій.
1096
01:11:44,208 --> 01:11:46,833
- Піду з тобою.
- Скоро буду.
1097
01:11:47,458 --> 01:11:48,625
Що тут робить Ліо?
1098
01:11:51,791 --> 01:11:54,250
Привіт, це Неллі. Залиште повідомлення.
1099
01:11:55,041 --> 01:11:57,041
Будьмо!
1100
01:12:05,000 --> 01:12:09,000
Знаєш, якби ти перепросила в Сабело,
1101
01:12:09,083 --> 01:12:12,750
ти б не танцювала сама
й не топила свій сум у шампанському.
1102
01:12:12,833 --> 01:12:16,625
Це я маю перепросити?
Це він має перепросити в мене.
1103
01:12:16,708 --> 01:12:18,500
За що?
1104
01:12:19,333 --> 01:12:20,166
Що кохає тебе?
1105
01:12:20,250 --> 01:12:23,041
- Ти не розумієш нічого.
- Просто кажу.
1106
01:12:23,125 --> 01:12:25,333
Просто танцюймо. Це твоє сорокаріччя!
1107
01:12:28,708 --> 01:12:30,416
Гаразд, скоро повернуся.
1108
01:12:31,791 --> 01:12:33,791
- Радий вас бачити.
- І я рада.
1109
01:12:35,791 --> 01:12:37,541
Агов, імениннице.
1110
01:12:38,416 --> 01:12:39,458
Вона діставала?
1111
01:12:40,125 --> 01:12:41,208
Ні.
1112
01:12:44,958 --> 01:12:46,375
Неллі не відповідає?
1113
01:12:49,625 --> 01:12:52,500
То вона була твоєю музою?
1114
01:12:52,583 --> 01:12:53,541
Так.
1115
01:12:54,208 --> 01:12:56,250
Жінка, що дістала тебе з прірви.
1116
01:12:56,875 --> 01:12:57,791
Саме так.
1117
01:12:58,375 --> 01:13:01,250
А тепер вона не бере слухавку.
1118
01:13:02,500 --> 01:13:03,916
Я йду звідси, Принцесо.
1119
01:13:41,708 --> 01:13:42,833
- Привіт.
- Привіт.
1120
01:13:45,166 --> 01:13:46,166
Принцесо…
1121
01:13:53,833 --> 01:13:54,750
Я просто…
1122
01:13:56,708 --> 01:13:58,708
Не варто було робити вечірку.
1123
01:13:59,291 --> 01:14:01,083
Я всім зіпсувала вихідні.
1124
01:14:05,416 --> 01:14:06,458
Що?
1125
01:14:41,833 --> 01:14:42,666
Чекай.
1126
01:14:42,750 --> 01:14:43,958
Що?
1127
01:14:44,041 --> 01:14:45,208
Чекай, вибач.
1128
01:14:52,250 --> 01:14:53,291
Вибач. Я…
1129
01:14:54,583 --> 01:14:55,583
Я просто…
1130
01:14:56,875 --> 01:14:59,208
Я постійно наступаю на ті ж граблі.
1131
01:14:59,291 --> 01:15:00,916
Які?
1132
01:15:01,541 --> 01:15:06,875
Роблю все бездумно. Не думаю наперед.
1133
01:15:09,625 --> 01:15:10,625
Гаразд.
1134
01:15:23,541 --> 01:15:24,625
Уперед, Марґі.
1135
01:15:25,416 --> 01:15:27,458
- Уперед, Марґі.
- Так, маєш рацію.
1136
01:15:31,250 --> 01:15:34,875
Вашій донці вже 40!
1137
01:15:44,666 --> 01:15:45,500
Привіт.
1138
01:15:48,750 --> 01:15:49,750
Принцесо!
1139
01:15:50,291 --> 01:15:51,250
Принцесо?
1140
01:15:52,541 --> 01:15:53,541
Гаразд. Ми йдемо.
1141
01:15:56,208 --> 01:15:57,833
Гаразд. Ти в нормі?
1142
01:15:57,916 --> 01:16:00,458
Так, усе добре. Маю дещо сказати.
1143
01:16:00,541 --> 01:16:02,375
Я теж. Або ні.
1144
01:16:02,458 --> 01:16:03,750
Можна я перша?
1145
01:16:04,458 --> 01:16:05,708
Я просто…
1146
01:16:05,791 --> 01:16:09,541
Я втомилася весь час
слухати про тебе з Ліо.
1147
01:16:09,625 --> 01:16:12,416
«Ліо те, Ліо се…» Отямся вже.
1148
01:16:12,500 --> 01:16:14,166
- У нього нове життя.
- Он як?
1149
01:16:15,583 --> 01:16:18,041
Принцесо, Сабело прийшов.
1150
01:16:19,166 --> 01:16:20,166
Що мені робити?
1151
01:16:20,875 --> 01:16:22,125
Я не знаю.
1152
01:16:22,208 --> 01:16:24,875
Навіщо тобі моя порада?
Я тут не отямилася ще.
1153
01:16:24,958 --> 01:16:25,791
Овва.
1154
01:16:25,875 --> 01:16:29,750
З днем народження тебе
1155
01:16:30,250 --> 01:16:34,541
З днем народження тебе
1156
01:16:35,125 --> 01:16:40,583
З днем народження тебе, Принцесо
1157
01:16:40,666 --> 01:16:45,541
{\an8}З днем народження тебе
1158
01:16:46,291 --> 01:16:48,416
- Промову!
- Промову!
1159
01:16:48,500 --> 01:16:50,083
Усім дякую.
1160
01:16:50,166 --> 01:16:52,291
- Гаразд.
- Промову!
1161
01:16:54,833 --> 01:16:55,791
Вітаю всіх.
1162
01:16:58,458 --> 01:17:00,166
Що ж, як ви бачите,
1163
01:17:00,250 --> 01:17:04,541
усе навколо вас
було ретельно підібрано мною,
1164
01:17:04,625 --> 01:17:10,458
але, схоже,
усі мої старання лишилися непоміченими.
1165
01:17:11,875 --> 01:17:15,375
Але пропоную тост.
1166
01:17:16,083 --> 01:17:18,625
Вип'ємо за всіх,
1167
01:17:20,083 --> 01:17:23,666
хто приїхав сюди заради своєї подруги.
1168
01:17:24,166 --> 01:17:25,000
Чому?
1169
01:17:25,500 --> 01:17:28,708
Бо так чинять друзі, так?
1170
01:17:29,875 --> 01:17:32,958
На відміну від декого.
1171
01:17:33,625 --> 01:17:38,000
Гаразд. Ну, я не просила цього всього.
1172
01:17:38,083 --> 01:17:41,625
Навіть не подякуєш, Принцесо?
«Дякую за чудову вечірку».
1173
01:17:41,708 --> 01:17:42,791
«Дякую».
1174
01:17:42,875 --> 01:17:45,250
Дякую, Тумі. Неймовірна вечірка. Дякую.
1175
01:17:45,333 --> 01:17:47,083
Ні, знаєш, що неймовірно?
1176
01:17:47,791 --> 01:17:50,541
Те, як ти завжди бігаєш за Ліо.
1177
01:17:50,625 --> 01:17:51,833
Тумі!
1178
01:17:56,500 --> 01:17:59,708
Перепрошую? Що ти робиш? Що ти тут робиш?
1179
01:17:59,791 --> 01:18:01,916
- Розслабся. Ти…
- Розслабитися? Що?
1180
01:18:02,000 --> 01:18:03,250
Ти напилася.
1181
01:18:03,333 --> 01:18:04,833
- Розслабся.
- Я п'яна?
1182
01:18:04,916 --> 01:18:06,625
Захищаєш свою коханку?
1183
01:18:06,708 --> 01:18:10,208
- Бабцю. Хто це тут коханка?
- Я не бабця!
1184
01:18:10,291 --> 01:18:11,833
Тумі, спокійно!
1185
01:18:11,916 --> 01:18:13,041
- Гаразд.
- Сестро!
1186
01:18:13,125 --> 01:18:14,375
- Чекай.
- Геть!
1187
01:18:14,458 --> 01:18:15,291
Тумі!
1188
01:18:15,375 --> 01:18:17,791
- Ти псуєш вечірку!
- Це я псую?
1189
01:18:17,875 --> 01:18:21,500
Я не здивована,
що він пішов до цієї русалки з гетто.
1190
01:18:21,583 --> 01:18:24,166
- Русалка з гетто!
- Це у вас тут гетто!
1191
01:18:24,250 --> 01:18:25,666
І я бачила тебе, Сабело.
1192
01:18:25,750 --> 01:18:28,166
- Ти мене зраджував.
- Справді? Коли?
1193
01:18:28,250 --> 01:18:30,791
Коли ти весь час стежила за колишнім?
1194
01:18:30,875 --> 01:18:33,375
Ти переглядала усі його фото.
1195
01:18:33,458 --> 01:18:34,791
- Як…
- Принцесо?
1196
01:18:40,750 --> 01:18:43,333
Мій торт! Годі, будь ласка!
1197
01:18:44,000 --> 01:18:45,583
Ні!
1198
01:18:54,625 --> 01:18:55,833
З днем народження.
1199
01:19:13,625 --> 01:19:15,208
Привіт.
1200
01:19:18,000 --> 01:19:20,833
Хотіла перепросити за торт.
1201
01:19:28,666 --> 01:19:29,666
Агов.
1202
01:19:34,416 --> 01:19:37,416
Це ж пані Тимчасовий роман
у леопардовому принті.
1203
01:19:39,833 --> 01:19:42,250
Я шукаю Сабело. Хтось бачив його?
1204
01:19:42,916 --> 01:19:45,833
Тоні, ось ти де.
Бери Сабса і йдемо звідси.
1205
01:19:46,833 --> 01:19:47,750
Він не з тобою?
1206
01:19:47,833 --> 01:19:49,083
Телефон вимкнений.
1207
01:19:49,166 --> 01:19:50,375
Може, додому поїхав.
1208
01:19:56,375 --> 01:19:57,500
О ні.
1209
01:19:57,583 --> 01:19:58,916
- Тоні?
- Що?
1210
01:19:59,583 --> 01:20:05,208
Після цього тортового бою,
він пішов і взяв із собою веселі цукерки.
1211
01:20:06,166 --> 01:20:07,208
Усю пачку.
1212
01:20:08,208 --> 01:20:09,708
Знову за старе?
1213
01:20:10,791 --> 01:20:11,958
Тоні!
1214
01:20:12,041 --> 01:20:14,500
Тоні!
1215
01:20:14,583 --> 01:20:15,833
Скажи, що я кохаю її.
1216
01:20:17,041 --> 01:20:18,875
Сабсе!
1217
01:20:19,458 --> 01:20:20,708
Я скажу їй.
1218
01:20:20,791 --> 01:20:22,333
Сабсе!
1219
01:20:23,958 --> 01:20:24,791
Трясця.
1220
01:20:25,583 --> 01:20:27,750
- Чорт!
- Що відбувається?
1221
01:20:28,416 --> 01:20:29,541
Тоні!
1222
01:20:30,166 --> 01:20:31,000
Тоні!
1223
01:20:35,833 --> 01:20:37,583
- Бачиш його?
- Ні.
1224
01:20:37,666 --> 01:20:38,833
Ви бачили його?
1225
01:20:38,916 --> 01:20:40,250
- Ні. Хто це?
- Ні.
1226
01:20:40,833 --> 01:20:41,791
Не знаю такого.
1227
01:20:41,875 --> 01:20:43,166
Не бачила.
1228
01:20:43,250 --> 01:20:44,250
- Ні?
- Ні, пане.
1229
01:20:44,333 --> 01:20:45,791
Подзвоню декому.
1230
01:20:49,000 --> 01:20:52,250
Привіт, Фіфі. Бачила Сабело?
1231
01:20:52,333 --> 01:20:55,333
Відвідувач казав,
що бачив, як він їхав до річки.
1232
01:20:55,416 --> 01:20:56,958
Ми йдемо туди.
1233
01:20:57,875 --> 01:20:59,125
Сабело!
1234
01:21:00,708 --> 01:21:01,708
Сабело!
1235
01:21:02,958 --> 01:21:04,416
Сабело!
1236
01:21:04,500 --> 01:21:05,333
Так.
1237
01:21:06,375 --> 01:21:10,375
- Тонсе! Чому ти так швидко йдеш?
- Фіфі, наздоганяй.
1238
01:21:13,208 --> 01:21:14,708
А як із ним щось сталося?
1239
01:21:27,083 --> 01:21:27,916
Сабело!
1240
01:21:31,750 --> 01:21:32,708
Брате!
1241
01:21:32,791 --> 01:21:33,791
- Агов.
- Привіт!
1242
01:21:33,875 --> 01:21:34,708
Що сталося?
1243
01:21:35,458 --> 01:21:36,458
Можеш встати?
1244
01:21:38,041 --> 01:21:38,958
Ну ж бо.
1245
01:21:40,458 --> 01:21:41,458
Не поспішай.
1246
01:21:47,000 --> 01:21:50,958
Я був надто задурманений
і загубився в темряві.
1247
01:21:51,041 --> 01:21:56,291
Я думав, що почув лева,
і сховався в тій печері.
1248
01:21:56,375 --> 01:21:58,250
У процесі загубив телефон.
1249
01:21:58,333 --> 01:21:59,875
Знаєш, що тобі треба?
1250
01:21:59,958 --> 01:22:02,625
- Тепла ванна й смачний сніданок.
- Так.
1251
01:22:03,416 --> 01:22:05,583
Знаєш що? Годі з мене цього.
1252
01:22:05,666 --> 01:22:06,916
Гаразд, я…
1253
01:22:11,125 --> 01:22:12,416
Легше.
1254
01:22:15,708 --> 01:22:16,833
Показуй дорогу.
1255
01:22:16,916 --> 01:22:17,875
Гаразд.
1256
01:22:26,583 --> 01:22:29,083
Вибач, що мене не було, коли ти прийшла.
1257
01:22:32,958 --> 01:22:33,791
Сонце,
1258
01:22:35,416 --> 01:22:36,250
слухай.
1259
01:22:36,916 --> 01:22:41,791
Я просто хочу сказати,
що пішов не тому, що не хотів дитину.
1260
01:22:42,791 --> 01:22:45,250
Але я поважатиму будь-яке твоє рішення.
1261
01:22:48,583 --> 01:22:49,541
Мені страшно.
1262
01:22:51,083 --> 01:22:54,666
Ти знаєш про моїх батьків.
А ми лиш позбуваємося залежностей.
1263
01:22:55,833 --> 01:22:57,583
А як історія повториться?
1264
01:22:57,666 --> 01:23:00,083
Сонце, ми впораємося.
1265
01:23:01,041 --> 01:23:03,250
Сконцентруйся на сьогодні.
1266
01:23:05,083 --> 01:23:07,375
Сьогодні я сильніший, бо ти зі мною.
1267
01:23:09,375 --> 01:23:14,458
Я хотів би бути з тобою,
якби ти хотіла бути зі мною.
1268
01:23:14,541 --> 01:23:15,833
Боже мій.
1269
01:23:20,583 --> 01:23:21,583
Я кохаю тебе.
1270
01:23:21,666 --> 01:23:22,625
І я тебе.
1271
01:23:33,333 --> 01:23:34,333
Ти в нормі?
1272
01:23:38,833 --> 01:23:40,500
Ми впораємося?
1273
01:23:41,541 --> 01:23:42,750
Так.
1274
01:23:44,500 --> 01:23:46,000
Помирився з Неллі?
1275
01:23:46,625 --> 01:23:48,458
Так. Усе добре.
1276
01:24:06,500 --> 01:24:08,083
Він не хоче мене бачити.
1277
01:24:08,625 --> 01:24:09,458
Тумі.
1278
01:24:12,291 --> 01:24:14,000
Я все зіпсувала.
1279
01:24:28,125 --> 01:24:29,666
- Гей.
- Підсунься.
1280
01:24:30,291 --> 01:24:32,791
Я маю тебе про дещо попросити.
1281
01:24:32,875 --> 01:24:37,208
Я хочу допомогти Сабело
й Тумі налагодити стосунки.
1282
01:24:38,125 --> 01:24:41,791
Якщо мені не вдасться,
то я не заслуговую бути її подругою.
1283
01:24:41,875 --> 01:24:43,291
У мене невеличкий план.
1284
01:24:47,291 --> 01:24:50,000
{\an8}ПЛЮСИ: СЕКСУАЛЬНА, ГАРНА, ЧЕСНА,
ДОБРА, ВЕСЕЛА
1285
01:24:50,083 --> 01:24:52,291
{\an8}МІНУСИ: УПЕРТА, ЗАПАЛЬНА, ЗАКРИТА
1286
01:24:53,375 --> 01:24:54,458
Привіт.
1287
01:24:54,541 --> 01:24:55,375
Як ти?
1288
01:24:57,250 --> 01:24:58,083
Готовий їхати?
1289
01:24:58,708 --> 01:24:59,541
Так.
1290
01:25:00,250 --> 01:25:03,875
Допоможи мені перенести дещо з підвалу.
1291
01:25:04,458 --> 01:25:09,416
Твоя подруга закрилася
в підвалі й топить горе у вині.
1292
01:25:10,583 --> 01:25:12,291
- Веди.
- Дякую.
1293
01:25:14,250 --> 01:25:15,333
Гаразд.
1294
01:25:17,125 --> 01:25:18,250
Сходжу до неї.
1295
01:25:19,208 --> 01:25:21,333
- Воно отам.
- Що це?
1296
01:25:21,416 --> 01:25:24,916
- Маленька коробочка.
- Фігня якась.
1297
01:25:26,000 --> 01:25:28,791
Принцесо! Що ти…
1298
01:25:35,208 --> 01:25:37,333
Чому двері замкнені?
1299
01:25:37,416 --> 01:25:39,791
- Не знаю. Вона…
- Навіщо замикати…
1300
01:25:41,000 --> 01:25:44,041
Тоні!
1301
01:25:44,916 --> 01:25:47,250
- Відчини двері!
- Тумі, ти марнуєш час.
1302
01:25:49,250 --> 01:25:50,625
Вони це навмисно.
1303
01:25:53,875 --> 01:25:57,166
- Хочуть, аби ми поговорили.
- Мені нічого сказати.
1304
01:25:57,250 --> 01:26:01,666
- Добре. Вибач, що думала стереотипно.
- Мені не потрібні фальшиві вибачення.
1305
01:26:01,750 --> 01:26:04,541
Вибачення потребують і зміни поведінки.
1306
01:26:08,916 --> 01:26:13,625
Коли мій шлюб розпався,
мені було дуже боляче.
1307
01:26:15,833 --> 01:26:18,958
Я пообіцяла собі,
що більше такого не терпітиму.
1308
01:26:19,833 --> 01:26:20,666
Тож…
1309
01:26:22,791 --> 01:26:25,416
- Я не хотіла закохуватися.
- Мене зраджували.
1310
01:26:26,666 --> 01:26:28,166
І я б так не вчинив.
1311
01:26:34,583 --> 01:26:36,083
Коли ти зник, я…
1312
01:26:36,625 --> 01:26:38,833
Я переживала за тебе.
1313
01:26:40,208 --> 01:26:42,000
Я не хочу жити без тебе.
1314
01:26:43,291 --> 01:26:44,583
Я кохаю тебе, Сабело.
1315
01:26:50,291 --> 01:26:52,791
- Я маю дещо тобі сказати.
- Тумі…
1316
01:27:14,208 --> 01:27:16,625
З іншого боку, наш план чудово працює.
1317
01:27:16,708 --> 01:27:18,458
- Справді?
- Саме так.
1318
01:27:18,541 --> 01:27:19,375
Гаразд.
1319
01:27:19,958 --> 01:27:22,416
Вам варто побачити, що опублікувала Фіфі.
1320
01:27:22,500 --> 01:27:23,541
Що?
1321
01:27:23,625 --> 01:27:26,916
Схоже, у нас шведська сім'я.
1322
01:27:27,000 --> 01:27:29,708
- Я попросив її видалити.
- Справді?
1323
01:27:29,791 --> 01:27:31,375
- Так.
- Ти впевнений?
1324
01:27:31,458 --> 01:27:32,500
Гарно, мабуть.
1325
01:27:32,583 --> 01:27:33,541
Привіт, друже.
1326
01:27:37,083 --> 01:27:39,625
Тумі, я хочу дещо спитати.
1327
01:27:44,458 --> 01:27:45,708
Ти багато пережила.
1328
01:27:46,875 --> 01:27:47,708
Я кохаю тебе.
1329
01:27:50,791 --> 01:27:52,791
Ти вийдеш за мене?
1330
01:27:54,708 --> 01:27:55,541
Так.
1331
01:27:57,250 --> 01:27:59,041
- Так!
- Отак!
1332
01:28:03,375 --> 01:28:04,583
Ура!
1333
01:28:05,291 --> 01:28:07,250
- Оце по нашому!
- Так!
1334
01:28:08,791 --> 01:28:10,083
Овва!
1335
01:28:10,166 --> 01:28:11,458
Привіт, подруго.
1336
01:28:12,875 --> 01:28:16,000
То коли ви повернетеся?
Ти мені привезеш торт?
1337
01:28:16,083 --> 01:28:18,708
Торт? Ти про що? Я з'їв увесь торт.
1338
01:28:19,500 --> 01:28:20,958
Ні.
1339
01:28:21,041 --> 01:28:22,458
Слухай, доню,
1340
01:28:22,541 --> 01:28:25,333
нам потрібно вирішити, що нам вдягнути
1341
01:28:25,416 --> 01:28:27,000
на відкриття виставки.
1342
01:28:27,083 --> 01:28:29,625
- А це значить що?
- Похід по магазинах!
1343
01:28:29,708 --> 01:28:33,166
Сонце, нам уже час іти.
Скоро побачимось. Люблю тебе.
1344
01:28:33,875 --> 01:28:35,791
- Бувай. Люблю тебе.
- Бувай.
1345
01:28:37,916 --> 01:28:41,625
У тебе після розмови з донькою
посмішка до вух. Так мило!
1346
01:28:42,666 --> 01:28:45,291
- Дякую, кохана.
- Я тут подумала.
1347
01:28:45,916 --> 01:28:49,666
У Танді є квитки на концерт
її улюбленої кей-поп групи,
1348
01:28:49,750 --> 01:28:54,208
тож я хотіла запитати,
чи хотіли б ви з Ліо піти з нею.
1349
01:28:55,833 --> 01:28:59,250
Якраз би й познайомилися,
побули трохи разом.
1350
01:28:59,333 --> 01:29:00,291
Справді?
1351
01:29:00,375 --> 01:29:02,875
Так, вона скоро стане старшою сестрою.
1352
01:29:04,666 --> 01:29:05,708
З радістю.
1353
01:29:05,791 --> 01:29:06,666
Чудово.
1354
01:29:09,416 --> 01:29:10,583
Дякую, Принцесо.
1355
01:29:12,583 --> 01:29:14,125
- Хто це?
- Це Принцеса.
1356
01:29:14,208 --> 01:29:17,958
- Ти її клонував? Боже!
- Це справжня Принцеса!
1357
01:29:20,791 --> 01:29:22,500
Не віриться, що я це кажу,
1358
01:29:24,250 --> 01:29:26,958
але дякую за цю непрохану вечірку.
1359
01:29:27,041 --> 01:29:30,000
Ти дякуєш мені за весь цей цирк?
1360
01:29:30,500 --> 01:29:33,541
Ну, я теж до нього трохи причетна.
1361
01:29:38,875 --> 01:29:40,125
Принцесо, я…
1362
01:29:42,625 --> 01:29:45,250
Мені дуже шкода. Я просто…
1363
01:29:45,833 --> 01:29:48,875
Я так поринула в планування вечірки, бо…
1364
01:29:52,166 --> 01:29:56,291
Я не була готова йти
на зустріч своїм проблемам.
1365
01:29:57,291 --> 01:30:00,625
Якось одна мудра жінка сказала:
1366
01:30:00,708 --> 01:30:02,208
«Життя - це безлад,
1367
01:30:02,291 --> 01:30:06,833
але його впорядкування
робить з тебе людину», - розумієш?
1368
01:30:08,833 --> 01:30:11,708
- Я задоволена своїм життям.
- Так.
1369
01:30:12,208 --> 01:30:13,333
Я задоволена собою.
1370
01:30:14,208 --> 01:30:15,250
Панянки.
1371
01:30:16,125 --> 01:30:18,916
Усе на своїх місцях, тож я їхатиму.
1372
01:30:19,625 --> 01:30:22,958
Не зміг принести це минулого разу.
1373
01:30:23,625 --> 01:30:25,083
Дякую, шефе.
1374
01:30:27,041 --> 01:30:27,958
Щасти вам.
1375
01:30:28,958 --> 01:30:29,875
Так.
1376
01:30:34,916 --> 01:30:35,916
Тож…
1377
01:30:38,083 --> 01:30:40,208
Я тут чула дещо.
1378
01:30:40,833 --> 01:30:42,333
Боже. Що таке?
1379
01:30:44,125 --> 01:30:45,583
Життя починається в 40.
1380
01:30:47,500 --> 01:30:48,333
Будьмо.
1381
01:30:54,375 --> 01:30:55,541
Притримай цю думку.
1382
01:30:55,625 --> 01:30:56,750
Я зараз повернуся.
1383
01:30:57,625 --> 01:31:00,125
Гаразд. Куди ти йдеш?
1384
01:31:01,333 --> 01:31:04,833
Як ти й казала, життя починається в 40.
1385
01:31:09,416 --> 01:31:15,166
ЩАСТЯ - ЦЕ…
1386
01:35:27,000 --> 01:35:32,000
Переклад субтитрів: Павло Дум'як