1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,833 --> 00:00:21,125 Ювілеї - цікава штука. 4 00:00:23,708 --> 00:00:27,375 Вони змушують подумати про своє життя й поставити собі питання: 5 00:00:29,250 --> 00:00:30,541 «Ми щасливі?» 6 00:00:31,541 --> 00:00:35,416 Мені майже 40, і життя моє загалом чудове. 7 00:00:36,750 --> 00:00:39,166 {\an8}Успішний бізнес - є. 8 00:00:39,250 --> 00:00:41,833 Хороша кар'єра - є. 9 00:00:41,916 --> 00:00:44,666 Активне соціальне життя - є. 10 00:00:44,750 --> 00:00:48,250 Чудова донька й чуйний партнер - 11 00:00:50,000 --> 00:00:51,083 є і є. 12 00:00:51,958 --> 00:00:52,875 Шербет. 13 00:00:52,958 --> 00:00:54,166 Моя донечка! 14 00:00:54,250 --> 00:00:55,250 Я прийшла! 15 00:01:00,208 --> 00:01:03,125 Людина, з якою можна розділити це чудове життя - 16 00:01:05,458 --> 00:01:07,458 ще очікується. 17 00:01:11,875 --> 00:01:14,000 ЩАСТЯ - ЦЕ… 18 00:01:33,708 --> 00:01:36,708 {\an8}Дякую. Щиро дякую. Ще побачимось. 19 00:01:40,291 --> 00:01:42,291 {\an8}Поклади ногу сюди. Я підніму. 20 00:01:42,375 --> 00:01:43,208 {\an8}Ні! 21 00:01:43,291 --> 00:01:46,291 {\an8}- Коліна! - Зачекай. Посунь ногу. 22 00:01:46,375 --> 00:01:48,041 - Не можу. - Куди наступила! 23 00:01:48,125 --> 00:01:49,583 - Коліна. - Пролазь. 24 00:01:49,666 --> 00:01:51,125 - Чекай. - Просто… 25 00:01:51,208 --> 00:01:52,458 Я не можу. Це… 26 00:01:52,541 --> 00:01:54,833 {\an8}- Гаразд. Чекай. - Не можу. Вибач. 27 00:01:58,541 --> 00:01:59,708 Ти ж сама почала. 28 00:02:00,208 --> 00:02:01,750 Так. Тепер запізнююся. 29 00:02:01,833 --> 00:02:05,333 Розслабся. У нас є час. 30 00:02:05,416 --> 00:02:07,583 Дай фору десять хвилинок, гаразд? 31 00:02:09,666 --> 00:02:10,500 {\an8}Побачимося. 32 00:02:28,208 --> 00:02:31,333 {\an8}Припини. Ти неймовірна. 33 00:02:31,416 --> 00:02:32,458 {\an8}Ось, тримай. 34 00:02:33,041 --> 00:02:34,375 {\an8}Випий. 35 00:02:37,458 --> 00:02:42,125 {\an8}Сонце, шампанське потрібно смакувати заради аромату, смаку й ігристості, 36 00:02:42,208 --> 00:02:43,791 {\an8}а не вливати, наче бензин. 37 00:02:46,250 --> 00:02:49,208 Мамо, це Тумі. Організаторка вечірки на мій ювілей. 38 00:02:49,291 --> 00:02:50,958 Організаторка заходів. 39 00:02:52,166 --> 00:02:56,500 Краще називайте мене архітекторкою модних подій. І подругою. 40 00:02:58,708 --> 00:03:00,625 Ліо! Сюди! Ліо! 41 00:03:01,833 --> 00:03:03,291 Хто це? Президент? 42 00:03:03,375 --> 00:03:06,000 Ні, це просто Ліо. 43 00:03:06,666 --> 00:03:08,291 У відновленому образі. 44 00:03:09,166 --> 00:03:11,875 Що ж, Ліо сильно змінився. 45 00:03:13,208 --> 00:03:15,916 Це результат трьох місяців моєї праці. 46 00:03:16,500 --> 00:03:18,875 Я запропонувала виставку його робіт. 47 00:03:19,500 --> 00:03:21,458 Не бачу в нього супроводу. 48 00:03:24,375 --> 00:03:25,708 Перепрошую, дами. 49 00:03:27,833 --> 00:03:30,541 Ти, мабуть, та сама Принцеса. 50 00:03:32,458 --> 00:03:33,291 Уде. 51 00:03:34,083 --> 00:03:34,958 Сабело Уде. 52 00:03:35,875 --> 00:03:37,541 Сабело? Авжеж. 53 00:03:38,125 --> 00:03:41,083 Супровід Тумі. Рада знайомству. 54 00:03:41,750 --> 00:03:44,958 Вона не казала, що я не просто супровід? 55 00:03:46,041 --> 00:03:47,000 Ні. 56 00:03:49,541 --> 00:03:52,000 Перепрошую, гадаю, Ліо тоне. 57 00:03:52,083 --> 00:03:53,375 Гарний супровід. 58 00:03:54,958 --> 00:03:56,458 Вона теж нічого. 59 00:04:01,083 --> 00:04:04,833 Тож, Ліо, коли ми зможемо побачити вашу нову виставку? 60 00:04:06,250 --> 00:04:10,083 Його наступні роботи ви зможете побачити в цій галереї. 61 00:04:10,166 --> 00:04:12,500 Але це ще не точно. 62 00:04:12,583 --> 00:04:16,250 Це буде персональна виставка, яка відбудеться тут за три тижні. 63 00:04:16,875 --> 00:04:18,083 Яка тема, Ліо? 64 00:04:20,375 --> 00:04:24,750 Ну, я можу сказати лише те, що всі роботи будуть новими 65 00:04:24,833 --> 00:04:29,625 й натхненними жінкою, яка врятувала моє життя. Моєю музою. 66 00:04:35,416 --> 00:04:36,708 Який гарний захід. 67 00:04:37,208 --> 00:04:39,416 До зустрічі. Гарно провести вечір. 68 00:04:39,500 --> 00:04:40,333 Дякую. 69 00:04:40,416 --> 00:04:41,541 До зустрічі. 70 00:04:42,166 --> 00:04:46,833 Нічого собі. Сьогодні був тріумф, сонце. Далі - вечірка на твої іменини. 71 00:04:47,375 --> 00:04:48,208 Так. 72 00:04:50,208 --> 00:04:52,375 - Ти ж хочеш вечірку? - Мамо, годі. 73 00:04:52,458 --> 00:04:54,416 Добраніч, панянки. 74 00:04:54,500 --> 00:04:57,208 Ліо, добраніч. Дякую, що прийшов. 75 00:04:57,750 --> 00:05:01,333 - Поцілуй Танді. Скажи, що я люблю її. - Так, вона знає. 76 00:05:03,416 --> 00:05:05,291 Мамо, радий був зустрічі. 77 00:05:05,375 --> 00:05:07,375 Уперше можу сказати те саме. 78 00:05:08,000 --> 00:05:10,750 - Поцілуй за мене онуку. - Гаразд. 79 00:05:10,833 --> 00:05:11,791 - Бувай. - Бувайте. 80 00:05:13,083 --> 00:05:15,250 Пані, як щодо пізнього перекусу? 81 00:05:15,791 --> 00:05:19,208 Ма, хочу показати вам кілька чудових ідей для вечірки. 82 00:05:20,041 --> 00:05:21,583 А Сабело? 83 00:05:22,208 --> 00:05:24,166 Упорається. Викликати таксі? 84 00:05:24,791 --> 00:05:25,708 Так. 85 00:05:25,791 --> 00:05:27,541 Гаразд, ходімо. 86 00:05:31,916 --> 00:05:34,375 Це буде вечірка десятиріччя. 87 00:05:34,458 --> 00:05:36,666 Тумі зробила все можливе для цього. 88 00:05:36,750 --> 00:05:37,875 Приголомшливо. 89 00:05:37,958 --> 00:05:40,333 Я хотіла б чогось інтимнішого. 90 00:05:40,416 --> 00:05:43,291 Як 35-й день народження Зази, що був у нас. 91 00:05:43,375 --> 00:05:45,875 О ні. Принцеса хотіла чогось помпезного. 92 00:05:45,958 --> 00:05:48,333 За ці півтора року я добре її зрозуміла. 93 00:05:48,416 --> 00:05:50,833 Вона просто хвилюється. 94 00:05:52,166 --> 00:05:54,583 У 40 життя лише починається. Будьмо. 95 00:05:55,166 --> 00:05:56,958 - Вип'ю за це. - Будьмо. 96 00:05:58,166 --> 00:06:01,083 Принесу ще шампанського. У нас є що святкувати. 97 00:06:12,083 --> 00:06:15,708 Я хотіла переоблаштувати ванну. 98 00:06:16,666 --> 00:06:19,666 Додати зелено-блакитної мозаїки. 99 00:06:44,958 --> 00:06:51,875 ARTNEWS_SA - ЯКИЙ ЧУДОВИЙ ЗАХІД! #КРУТАПАРА - 2034 УПОДОБАННЯ 100 00:06:54,291 --> 00:07:01,125 218 УПОДОБАНЬ LERUOSGRAM ОЧІКУЄМО ДРУГОГО #ЧУДОВАДРУЖИНА 101 00:07:26,500 --> 00:07:27,333 Агов? 102 00:07:28,500 --> 00:07:29,333 Ліо! 103 00:07:30,916 --> 00:07:31,750 Танді? 104 00:07:41,916 --> 00:07:42,833 Привіт. 105 00:07:42,916 --> 00:07:44,583 - Ти рано. - Привіт. 106 00:07:46,500 --> 00:07:49,000 - Це завершена? - Не дивитися й не чіпати. 107 00:07:49,083 --> 00:07:50,208 Це лише для мене. 108 00:07:50,291 --> 00:07:53,458 Гаразд. Але не думаю, що вона потрібна. Цього досить. 109 00:07:53,541 --> 00:07:57,000 Вона незавершена. Виставці потрібен основний елемент. 110 00:07:57,500 --> 00:08:00,208 Моя муза об'єднає все. 111 00:08:00,750 --> 00:08:04,208 Гаразд, добре. Зробимо по-твоєму. 112 00:08:05,625 --> 00:08:06,500 Це точно ти? 113 00:08:06,583 --> 00:08:08,791 Що ти зробила з матір'ю моєї дитини? 114 00:08:09,333 --> 00:08:10,625 Ви знову сваритеся? 115 00:08:10,708 --> 00:08:11,833 - Ні! - Ні! 116 00:08:12,583 --> 00:08:14,125 - Спускайся вниз. - Гаразд. 117 00:08:17,083 --> 00:08:18,416 - Привіт! - Привіт. 118 00:08:18,500 --> 00:08:21,125 Привітики. Збирай речі. 119 00:08:21,208 --> 00:08:22,041 Гаразд. 120 00:08:22,583 --> 00:08:24,208 - Допомогти? - Ні, не варто. 121 00:08:24,291 --> 00:08:26,500 - Люблю тебе. - І я тебе. 122 00:08:28,208 --> 00:08:29,875 - Бувай, янголятко. - Бувай! 123 00:08:33,416 --> 00:08:35,375 - Тож. - Що? 124 00:08:35,458 --> 00:08:40,250 На вихідних у мене іменини. Буде вечірка, і за розпорядженням долі 125 00:08:41,916 --> 00:08:44,083 в мене немає супроводу, 126 00:08:44,166 --> 00:08:48,583 тож я подумала, може, ти міг би, ну, 127 00:08:48,666 --> 00:08:51,791 допомогти мені із цим? 128 00:08:52,291 --> 00:08:53,416 Гаразд. 129 00:08:53,500 --> 00:08:55,250 Це якось занадто. 130 00:08:55,333 --> 00:08:58,750 Дякую. Ти вже як моя мама. Скажеш, що вирішив. Я побігла. 131 00:08:58,833 --> 00:09:01,125 - Надто помпезно. - Дякую! Скажеш. 132 00:09:01,208 --> 00:09:02,625 - Важкі 40. - Нехай. 133 00:09:27,750 --> 00:09:29,000 У тебе помада? 134 00:09:32,500 --> 00:09:34,208 Які правила щодо макіяжу? 135 00:09:35,500 --> 00:09:38,250 «Ніякого макіяжу, до потрібного віку». 136 00:09:39,958 --> 00:09:42,541 Знаю, твій батько любить виходити за межі, 137 00:09:42,625 --> 00:09:43,875 але це вже занадто. 138 00:09:44,708 --> 00:09:46,625 Це не від нього. 139 00:09:47,833 --> 00:09:49,416 А хто дав її тобі? 140 00:09:52,833 --> 00:09:54,875 Ми знайшли її в його ванні. 141 00:09:55,583 --> 00:09:56,791 Не знаю, хто лишив. 142 00:10:06,750 --> 00:10:10,708 Та ну! Дякую, тітонько Тумі. 143 00:10:10,791 --> 00:10:13,416 Мамо, дивись! Це моя улюблена кей-поп група. 144 00:10:14,458 --> 00:10:19,208 Вони вперше в Південній Африці. Як бачиш, у твоєї улюбленої тітоньки є зв'язки. 145 00:10:21,916 --> 00:10:24,083 Кого візьмеш із собою? 146 00:10:24,166 --> 00:10:28,250 Якщо піду з мамою і татом, на день ми станемо справжньою сім'єю. 147 00:10:28,333 --> 00:10:30,375 Подзвоню Коко! 148 00:10:30,458 --> 00:10:31,375 Гаразд, сонце. 149 00:10:34,958 --> 00:10:36,166 Дякую, тітко Тумі. 150 00:10:36,250 --> 00:10:38,958 Вона кілька місяців випрошувала ці квитки. 151 00:10:39,041 --> 00:10:40,458 Та будь ласка. 152 00:10:41,791 --> 00:10:45,000 Здивована, що вона не хоче піти з Ліо і його дівчиною. 153 00:10:45,083 --> 00:10:46,000 Ким? 154 00:10:47,125 --> 00:10:49,958 Танді сказала. У неї тепер помада. 155 00:10:50,041 --> 00:10:52,166 Ти дозволяла знайомити їх? 156 00:10:52,250 --> 00:10:54,500 Якщо чесно, я не знаю як це сталося, 157 00:10:54,583 --> 00:10:58,708 але як ще пояснити помаду у ванні нежонатого чоловіка? 158 00:11:00,416 --> 00:11:02,958 - Хтось мітить свою територію. - Так. 159 00:11:03,041 --> 00:11:05,166 Тверезий чи ні, Ліо покидьок. 160 00:11:06,250 --> 00:11:09,291 Ти тут відбілюєш його репутацію, повертаєш кар'єру, 161 00:11:09,375 --> 00:11:12,875 а якась дівка думає, що може пожинати плоди твоєї праці. 162 00:11:13,541 --> 00:11:14,416 Абсурд. 163 00:11:19,833 --> 00:11:21,625 Сконцентруйся на сьогодні. 164 00:11:22,541 --> 00:11:24,708 Не тікай від проблем. 165 00:11:27,500 --> 00:11:28,583 Чорт. 166 00:11:31,750 --> 00:11:33,250 - Ну ж бо! - Ліо! 167 00:11:35,375 --> 00:11:37,250 - Привіт. - Привіт. 168 00:11:41,875 --> 00:11:43,750 Танді знову забула щоденник? 169 00:11:44,625 --> 00:11:45,541 Ні. 170 00:11:46,041 --> 00:11:47,083 І де вона? 171 00:11:47,166 --> 00:11:49,291 Вона ночує у Зази. 172 00:11:51,333 --> 00:11:52,166 Що таке? 173 00:11:53,166 --> 00:11:54,541 Я трохи… 174 00:11:54,625 --> 00:11:59,208 Хотіла спитати, чи підеш ти на мій день народження. 175 00:11:59,958 --> 00:12:02,125 - Принцесо… - Знаю, що тисну. 176 00:12:03,708 --> 00:12:04,541 Але… 177 00:12:05,708 --> 00:12:07,791 Гадаю, я відмовлюся, Принцесо. 178 00:12:12,583 --> 00:12:13,750 А чому? 179 00:12:15,791 --> 00:12:19,916 Бо не думаю, що правильно давати Танді хибне уявлення про нас. 180 00:12:21,041 --> 00:12:23,000 Вона думатиме, що ми знову разом. 181 00:12:23,875 --> 00:12:24,750 Так. 182 00:12:27,708 --> 00:12:28,958 Це пояснює помаду. 183 00:12:30,291 --> 00:12:32,291 Помаду? Яку помаду? 184 00:12:34,750 --> 00:12:37,708 Помаду твоєї дівчини, яку носить Танді. 185 00:12:40,916 --> 00:12:43,708 Як ти міг привести якусь чужу жінку до дитини 186 00:12:43,791 --> 00:12:45,166 й не спитати в мене. 187 00:12:45,250 --> 00:12:46,541 Вони ще не бачилися. 188 00:12:47,041 --> 00:12:50,125 - Я чекав слушного моменту. - Слушного моменту? 189 00:12:51,583 --> 00:12:53,791 - Тому ти так відволікаєшся? - Що? 190 00:12:53,875 --> 00:12:56,958 Після всіх сил, часу й грошей, які я вклала в це все. 191 00:12:57,041 --> 00:12:59,625 - Я не просив. - Так, але я мусила. 192 00:12:59,708 --> 00:13:03,333 Хтось же мусив, аби ти міг з'являтися в житті дитини. 193 00:13:06,208 --> 00:13:07,250 З мене годі. 194 00:13:11,083 --> 00:13:13,083 Так, тікай. Типово для тебе. 195 00:13:15,083 --> 00:13:15,958 Знаєш, 196 00:13:16,916 --> 00:13:21,416 смішно бачити, як ти охрестила себе уособленням щасливого життя. 197 00:13:22,666 --> 00:13:24,916 Ти більше мені не вказуєш, Принцесо. 198 00:13:26,166 --> 00:13:27,375 Я не твоя власність. 199 00:13:28,000 --> 00:13:29,083 Живи своїм життям. 200 00:13:30,791 --> 00:13:31,625 Спробуй. 201 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 Виноградинку? 202 00:13:46,583 --> 00:13:47,791 І бульбашки. 203 00:13:48,666 --> 00:13:49,583 Чудово. 204 00:13:55,666 --> 00:13:59,416 Чекай, ти хоч іноді хочеш просто поговорити? 205 00:14:02,166 --> 00:14:03,000 Ні. 206 00:14:04,041 --> 00:14:05,583 У мене для цього психолог. 207 00:14:08,250 --> 00:14:11,458 Як там планування вечірки на 40-річчя? 208 00:14:11,541 --> 00:14:13,500 - Ти про переродження? - Так. 209 00:14:13,583 --> 00:14:16,291 День переродження. Я витратила забагато грошей 210 00:14:16,375 --> 00:14:19,583 на дизайн листівки, аби ти забув про це. 211 00:14:20,958 --> 00:14:23,875 Листівки, на яку я досі чекаю. 212 00:14:24,791 --> 00:14:27,375 Принцеса вже знає, що ти моя партнерка. 213 00:14:27,958 --> 00:14:29,458 Чому б це не показати? 214 00:14:31,583 --> 00:14:36,333 Ну, я хоч і її подруга, але ця вечірка - моя робота. 215 00:14:37,291 --> 00:14:38,666 Уся увага має бути їй. 216 00:14:39,291 --> 00:14:41,708 Гаразд. Як щодо знайомства з моєю сім'єю? 217 00:14:41,791 --> 00:14:42,916 Минув майже рік, 218 00:14:43,000 --> 00:14:45,958 а ти досі не бачила мого кращого друга й сестру. 219 00:14:47,708 --> 00:14:49,500 Чекай. Ідемо на компроміс? 220 00:14:50,416 --> 00:14:53,041 Завтра пообідаєш із моєю сестрою. Тобі… 221 00:14:53,125 --> 00:14:55,125 Боже мій. Котра година? 222 00:14:55,208 --> 00:14:57,083 Боже. Я зовсім забула. 223 00:14:57,166 --> 00:14:59,833 У мене онлайн-зустріч. Вибач. Мушу бігти. 224 00:14:59,916 --> 00:15:02,416 - О 22:00? - У Нью-Йорку зараз 16:00. 225 00:15:02,500 --> 00:15:03,416 Я зачекаю. 226 00:15:04,041 --> 00:15:05,041 Три години? 227 00:15:05,875 --> 00:15:09,125 Сабело, просто йди собі. 228 00:15:09,833 --> 00:15:10,833 Треба вдягнутися. 229 00:15:17,625 --> 00:15:18,875 Гарної зустрічі. 230 00:15:34,750 --> 00:15:39,583 Слухай, сонце, це вечірка на 40-річчя дуже поважної жінки. 231 00:15:39,666 --> 00:15:43,666 Не потрібно ніяких скульптур з льоду. Поки викреслимо це. 232 00:15:44,708 --> 00:15:45,708 Добре, дякую! 233 00:15:50,125 --> 00:15:51,208 - Привіт. - Привіт. 234 00:15:51,916 --> 00:15:52,750 Кави? 235 00:15:55,125 --> 00:15:56,333 Хочу побути сама. 236 00:15:56,416 --> 00:15:58,583 Гаразд. Тоді я допишу. 237 00:15:58,666 --> 00:16:00,458 Надішли список запрошених. 238 00:16:00,541 --> 00:16:01,791 Ти не слухаєш. 239 00:16:03,958 --> 00:16:04,916 Вечірки не буде. 240 00:16:05,583 --> 00:16:06,625 Перепрошую? 241 00:16:06,708 --> 00:16:09,083 Я хочу побути сама. Зараз. 242 00:16:09,875 --> 00:16:12,625 Побуду трохи на дачі мами. 243 00:16:13,166 --> 00:16:16,291 Вибач. Мушу йти. 244 00:16:16,875 --> 00:16:19,416 Гаразд, Принцесо, обговоримо це. 245 00:16:19,500 --> 00:16:20,458 Принцесо! 246 00:16:21,083 --> 00:16:22,208 Що сталося? 247 00:16:47,041 --> 00:16:50,375 ВІТАЄМО В ПІВНІЧНО-ЗАХІДНІЙ ПРОВІНЦІЇ 248 00:17:03,791 --> 00:17:05,708 Де ви були, коли я зустріла Ліо. 249 00:17:23,666 --> 00:17:24,916 Пропустіть. 250 00:17:27,833 --> 00:17:29,708 Трясця! 251 00:17:31,750 --> 00:17:32,708 Якого біса? 252 00:17:33,416 --> 00:17:34,250 Бляха! 253 00:17:37,125 --> 00:17:38,125 Чорт! 254 00:17:39,166 --> 00:17:40,500 Чорт. 255 00:17:41,000 --> 00:17:42,208 Що ти робиш? 256 00:17:42,291 --> 00:17:44,208 Я? Що ти робиш? 257 00:17:44,291 --> 00:17:47,041 - Навіщо сигналив? - Поліціянт підняв прапорець! 258 00:17:47,125 --> 00:17:48,583 - Ти повертав! - Куди? 259 00:17:48,666 --> 00:17:50,083 На цьому можна їздити? 260 00:17:50,166 --> 00:17:53,791 Це класика. Але чи тобі це знати. 261 00:17:53,875 --> 00:17:55,708 Ця класика застрахована? 262 00:17:55,791 --> 00:17:57,250 Боже мій. 263 00:17:57,916 --> 00:18:01,958 Знаєш, яких зусиль вартувало змусити курей знести такі якісні яйця? 264 00:18:02,041 --> 00:18:03,541 Ти мою машину бачив? 265 00:18:03,625 --> 00:18:04,875 - Твою? - Перепрошую. 266 00:18:07,416 --> 00:18:08,666 Йоганнесбуржці. 267 00:18:08,750 --> 00:18:09,916 - Неймовірно! - Чорт. 268 00:18:10,000 --> 00:18:13,375 Але яйця важливіші. Високоякісні коричневі яйця. 269 00:18:20,666 --> 00:18:21,500 Гаразд. 270 00:18:22,083 --> 00:18:26,000 Котику! Я приїхав одразу як зміг. 271 00:18:26,083 --> 00:18:27,333 Коханий. 272 00:18:27,416 --> 00:18:29,708 - Попрошу дещо, будь ласка. - Що? 273 00:18:29,791 --> 00:18:31,458 Місце вечірки змінилося. 274 00:18:31,541 --> 00:18:33,291 Підвезеш мене туди? 275 00:18:34,125 --> 00:18:35,250 То трохи далеко. 276 00:18:35,333 --> 00:18:39,166 - Натомість завтра пообідаймо із сестрою. - Сабсе, годі. 277 00:18:39,250 --> 00:18:41,916 Це терміново. Не можна відволікатися. 278 00:18:42,708 --> 00:18:45,208 Я не хочу, аби моя подруга святкувала сама. 279 00:18:45,291 --> 00:18:46,666 Будь ласка, допоможи. 280 00:18:47,375 --> 00:18:48,666 Звісно, кохана. 281 00:18:49,458 --> 00:18:50,291 Дякую, котику. 282 00:18:50,375 --> 00:18:53,583 - Ти прекрасна. - Дякую. Це дуже мило. 283 00:18:54,541 --> 00:18:57,458 Привіт, сонце. Так, ось що придумала. 284 00:19:01,166 --> 00:19:03,291 Ми з Коко збудували форт. 285 00:19:03,375 --> 00:19:06,875 Ми спекли печива й навіть подивилися фільм. 286 00:19:06,958 --> 00:19:09,041 Але я так сумую за тобою, мамо. 287 00:19:09,125 --> 00:19:11,666 Доню, я теж за тобою сумую. 288 00:19:12,166 --> 00:19:15,875 Рада, що вам з Коко весело. Сподіваюся, ти не вередуєш. 289 00:19:15,958 --> 00:19:17,333 Звісно, ні. 290 00:19:18,208 --> 00:19:21,500 Побачимося, коли повернуся. Люблю тебе. 291 00:19:22,333 --> 00:19:24,791 Гаразд. Люблю тебе, мамо. Бувай. 292 00:19:24,875 --> 00:19:25,708 Бувай. 293 00:19:33,291 --> 00:19:35,375 На вихідних має бути весело. 294 00:19:36,625 --> 00:19:39,250 Я так хочу побачити знамениту Тумі. 295 00:19:40,250 --> 00:19:42,708 Вона точно не проти, що я теж буду? 296 00:19:42,791 --> 00:19:44,291 Не кажи, що ти не сказав. 297 00:19:44,916 --> 00:19:46,041 Розслабся. 298 00:19:46,625 --> 00:19:48,541 Я сказав їй про зустріч. 299 00:19:48,625 --> 00:19:50,875 - Розслабся. - Гаразд. 300 00:19:53,791 --> 00:19:55,875 Тумі - Неллі, Неллі - Тумі. 301 00:19:55,958 --> 00:19:57,125 Це моя сестра. 302 00:19:57,750 --> 00:20:00,833 Я просила не ставити перед фактом, але він не слухає. 303 00:20:01,625 --> 00:20:02,708 Вона з нами. 304 00:20:03,708 --> 00:20:04,541 Гаразд. 305 00:20:06,458 --> 00:20:08,083 Неллі, рада знайомству. 306 00:20:08,166 --> 00:20:10,208 - До речі, ти дуже гарна. - Дякую. 307 00:20:10,291 --> 00:20:11,541 Даси нам секунду? 308 00:20:12,750 --> 00:20:14,000 - Хвилинку. - Гаразд. 309 00:20:16,000 --> 00:20:18,541 Це робоча поїздка, а не сімейна здибанка. 310 00:20:18,625 --> 00:20:21,916 Агов, Неллі-Джеллі! Як справи? 311 00:20:22,750 --> 00:20:24,875 Тоні, скільки я вже казала? 312 00:20:24,958 --> 00:20:27,083 Не дзвони мені зі стриптиз-клубів. 313 00:20:27,166 --> 00:20:30,041 Ні, я розважаюся з хлопцями в Сан-Сіті. 314 00:20:30,125 --> 00:20:33,083 А ти де? Схоже на великий торговий центр. 315 00:20:35,041 --> 00:20:37,458 Хто ця богиня поруч із Сабело? 316 00:20:37,541 --> 00:20:40,791 Його дівчина. Ми маємо їхати в місто на вечірку. 317 00:20:40,875 --> 00:20:41,958 Стоп. Без мене? 318 00:20:42,666 --> 00:20:46,000 - Відколи це мене не кличуть? - Може, це була таємниця. 319 00:20:46,083 --> 00:20:48,750 Надішли геолокацію. Я під'їду погляну на неї. 320 00:20:49,416 --> 00:20:51,625 Починаймо операцію «Порятунок Брата». 321 00:20:53,041 --> 00:20:53,875 Негайно. 322 00:20:55,666 --> 00:20:59,375 Я працюю, Сабело. Я просила допомогти, а ти кличеш інших. 323 00:20:59,458 --> 00:21:02,583 Гаразд. Тумі, було весело влаштовувати цей сюрприз. 324 00:21:03,250 --> 00:21:06,125 Може, колись зустрінемось нормально. 325 00:21:06,208 --> 00:21:08,000 Ніякого сюрпризу не було. 326 00:21:08,083 --> 00:21:09,083 Я поїду на таксі. 327 00:21:09,166 --> 00:21:11,166 Ти нікуди не їдеш. Лише з нами. 328 00:21:12,125 --> 00:21:13,041 Ну ж бо. 329 00:21:17,541 --> 00:21:18,791 Гаразд. 330 00:21:21,208 --> 00:21:23,000 - Їдьмо вже. - Поїздка! 331 00:21:40,625 --> 00:21:41,541 Гаразд. 332 00:21:55,291 --> 00:21:56,500 - Ти! - Ти! 333 00:21:56,583 --> 00:21:57,583 Принцесо? 334 00:21:58,791 --> 00:21:59,625 Так? 335 00:21:59,708 --> 00:22:01,000 Я твій шеф-кухар. 336 00:22:03,375 --> 00:22:04,208 Що? 337 00:22:04,291 --> 00:22:05,541 Перепрошую! 338 00:22:08,666 --> 00:22:10,000 Шеф-кухар? 339 00:22:11,791 --> 00:22:15,541 Пані Принцесо, вітаю! Ми підготуємо місце проведення вечірки. 340 00:22:15,625 --> 00:22:18,833 Нумо, народ, до роботи. Дуже рада зустрічі. 341 00:22:27,541 --> 00:22:28,375 Що це? 342 00:22:29,333 --> 00:22:30,583 Що відбувається? 343 00:22:34,333 --> 00:22:39,666 КУЛІНАРНІ ВИРОБИ МАВЕТУ 344 00:22:40,541 --> 00:22:41,375 Перепрошую? 345 00:22:42,166 --> 00:22:44,750 Агов. Вітаю. Ви хто? 346 00:22:44,833 --> 00:22:46,000 Тоні. А ви? 347 00:22:48,916 --> 00:22:51,083 Фіфстар! 348 00:22:51,708 --> 00:22:52,708 Як справи, сонце? 349 00:22:52,791 --> 00:22:55,416 Так. Щойно приїхав. Де ти? 350 00:22:56,000 --> 00:22:58,833 Приїзди, квітко. Гаразд. Круто. Так. 351 00:23:07,041 --> 00:23:07,875 Так! 352 00:23:11,833 --> 00:23:12,708 Перепрошую, а… 353 00:23:17,166 --> 00:23:20,666 Не чіпайте це. Покладіть. Нехай буде. Дякую. 354 00:23:20,750 --> 00:23:21,791 Що відбувається? 355 00:23:22,791 --> 00:23:25,958 Перепрошую! Вибачте! 356 00:23:32,250 --> 00:23:34,041 Хто тебе сюди пустив? 357 00:23:36,208 --> 00:23:39,875 Постачальнику! Я до тебе звертаюся. Хто тебе сюди пустив? 358 00:23:41,416 --> 00:23:43,500 Моя клієнтка. Кричи на неї. 359 00:23:53,250 --> 00:23:54,708 Вітаю. Це Тумі Модісе. 360 00:23:54,791 --> 00:23:57,375 Зараз я не можу взяти слухавку, але залиште… 361 00:24:08,208 --> 00:24:09,041 Хто це був? 362 00:24:15,375 --> 00:24:16,291 Я не знаю. 363 00:24:18,375 --> 00:24:20,416 Сюрприз! 364 00:24:20,500 --> 00:24:22,750 Тумі, що відбувається? 365 00:24:22,833 --> 00:24:26,791 На горі незнайомці злягаються в моєму ліжку. 366 00:24:26,875 --> 00:24:28,291 Тут справжній цирк. 367 00:24:28,375 --> 00:24:30,416 Гаразд, це все на мені. 368 00:24:31,125 --> 00:24:35,125 Але це особливий день народження, і я не дозволю вигнати цих людей. 369 00:24:35,791 --> 00:24:37,000 Ну ж бо, збадьорися. 370 00:24:40,916 --> 00:24:41,875 - Привіт. - Привіт. 371 00:24:42,625 --> 00:24:43,458 Мавету. 372 00:24:44,500 --> 00:24:45,458 Хочете канапе? 373 00:24:47,250 --> 00:24:48,541 Саб-Зіро! 374 00:24:49,125 --> 00:24:51,041 Неллі-Джеллі! 375 00:24:51,125 --> 00:24:52,041 Сабзо, привіт! 376 00:24:52,125 --> 00:24:53,041 Ходи сюди! 377 00:24:54,083 --> 00:24:55,750 Наступного разу не соромся. 378 00:24:56,833 --> 00:24:58,458 Чому вас так довго не було? 379 00:24:58,541 --> 00:25:01,041 Сабсе, ти досі такий гарний. 380 00:25:01,125 --> 00:25:02,625 - Боже! - Рада вас бачити. 381 00:25:02,708 --> 00:25:04,458 Привіт. 382 00:25:04,541 --> 00:25:05,875 - Привіт. - Привіт. 383 00:25:08,750 --> 00:25:09,625 - Фіфі? - Так. 384 00:25:10,958 --> 00:25:11,875 Гаразд. 385 00:25:13,166 --> 00:25:14,750 Ні. 386 00:25:15,416 --> 00:25:16,958 - Принцесо, чекай. - Ні. 387 00:25:17,041 --> 00:25:18,666 Тоні, що ти тут робиш? 388 00:25:18,750 --> 00:25:20,416 Ходімо. Що відбувається? 389 00:25:20,500 --> 00:25:23,083 - Вітю, Сабсе. - Що ти тут робиш? Просто… 390 00:25:24,916 --> 00:25:26,291 Візьму трохи. 391 00:25:29,250 --> 00:25:31,000 Тоні, що ти тут робиш? 392 00:25:31,083 --> 00:25:32,750 Ну, ти ж тут. 393 00:25:32,833 --> 00:25:34,916 - Вибач, брате. - Ти багато патякаєш. 394 00:25:35,000 --> 00:25:36,208 Перевіряємо Тумі. 395 00:25:36,291 --> 00:25:39,708 Також я бачу, що Фіфі рада тебе бачити. 396 00:25:39,791 --> 00:25:41,291 Це в минулому. Спокійно. 397 00:25:41,375 --> 00:25:42,250 Не для мене. 398 00:25:42,333 --> 00:25:44,500 Вона вміє працювати з інструментом. 399 00:25:45,208 --> 00:25:46,500 У мене яйця відсохли. 400 00:25:47,583 --> 00:25:50,083 - Навіть чути не хочу. - Іди. 401 00:25:50,166 --> 00:25:54,541 Якщо чесно, я хвилююся? 402 00:25:55,500 --> 00:25:58,000 Якщо ця Тумі знову якась… 403 00:25:58,083 --> 00:25:59,333 Яка? 404 00:25:59,416 --> 00:26:00,666 Знову підсадить тебе. 405 00:26:00,750 --> 00:26:02,791 - Це вже в минулому. - Гаразд. 406 00:26:03,625 --> 00:26:04,458 Гаразд. 407 00:26:04,541 --> 00:26:07,916 - Радий бачити тебе, Тоні! Як ти, друже? - Так. 408 00:26:08,000 --> 00:26:08,833 Добре. 409 00:26:15,625 --> 00:26:18,583 - Я поїхала з Йоганнесбурґа… - Я знаю чому. 410 00:26:19,333 --> 00:26:21,708 Але тобі не варто було перейматися. 411 00:26:21,791 --> 00:26:25,500 Я запланувала неймовірну вечірку. Повір. 412 00:26:25,583 --> 00:26:27,958 - Усі гості вже запрошені. - Тумі, припини. 413 00:26:28,583 --> 00:26:31,125 Річ не в цьому. Я просто… 414 00:26:35,833 --> 00:26:37,083 Просто мені недобре. 415 00:26:38,750 --> 00:26:40,541 Знаю, я маю радіти. 416 00:26:42,041 --> 00:26:42,958 Але не можу. 417 00:26:45,916 --> 00:26:47,333 Я втомилася прикидатися. 418 00:26:49,333 --> 00:26:53,250 Тож я хотіла побути сама. 419 00:26:54,833 --> 00:26:56,666 Аби подумати. 420 00:26:58,875 --> 00:27:01,000 Що знову? Хто це? 421 00:27:01,583 --> 00:27:03,625 - Поняття не маю. - Та ну. 422 00:27:05,333 --> 00:27:06,666 Зачекай. 423 00:27:12,500 --> 00:27:14,750 Це мій чоловік. Котику! 424 00:27:14,833 --> 00:27:15,750 Ти запросила? 425 00:27:15,833 --> 00:27:17,041 Я не знаю, хто це… 426 00:27:18,458 --> 00:27:19,750 Котику, іди сюди! 427 00:27:19,833 --> 00:27:22,708 Кохана! Радий тебе бачити. 428 00:27:27,916 --> 00:27:29,125 Ти так добре пахнеш. 429 00:27:33,833 --> 00:27:36,291 - Принцесо? - Якого біса ти тут робиш? 430 00:27:36,375 --> 00:27:38,583 - А ти що тут робиш? - Це дім моєї мами. 431 00:27:39,500 --> 00:27:41,166 Стоп, це мама Танді? 432 00:27:42,750 --> 00:27:45,458 Я не розумію. Навіщо ти запросила його сюди? 433 00:27:45,541 --> 00:27:47,791 Я не запрошувала! Я навіть не знаю її. 434 00:27:47,875 --> 00:27:49,416 Ліо, що ти тут робиш? 435 00:27:49,500 --> 00:27:50,625 Я запросила Ліо. 436 00:27:50,708 --> 00:27:52,541 То ти знаєш мою доньку? 437 00:27:52,625 --> 00:27:55,458 Я її ще не бачила. Я не знала, що ти та Принцеса. 438 00:27:55,541 --> 00:27:57,000 Каже та сама, чуєш? 439 00:27:57,083 --> 00:27:59,750 - Що це має означати? - Заспокойтеся всі. 440 00:27:59,833 --> 00:28:01,416 Замовкни, Ліо! 441 00:28:02,041 --> 00:28:04,625 Тепер я розумію, чому ти не хотів іти. 442 00:28:04,708 --> 00:28:05,541 Овва. 443 00:28:05,625 --> 00:28:08,291 - Ні. Принцесо. - Чудово! 444 00:28:08,375 --> 00:28:09,625 Сонце. Принц… 445 00:28:13,458 --> 00:28:14,750 Це твоя колишня? 446 00:28:16,750 --> 00:28:19,125 Овва! Оце несеться. 447 00:28:21,458 --> 00:28:22,916 Чорт. 448 00:28:24,666 --> 00:28:25,541 Принцесо. 449 00:28:26,333 --> 00:28:27,833 Спробуй заспокоїтися. 450 00:28:27,916 --> 00:28:30,291 Ти робиш багато поспішних рішень. 451 00:28:33,708 --> 00:28:34,791 Гаразд, тож… 452 00:28:36,291 --> 00:28:38,708 То ти через Ліо хотіла скасувати вечірку? 453 00:28:41,458 --> 00:28:45,583 Тумі, я хочу, аби завтра ти й вся твоя весела ватага поїхали звідси. 454 00:28:45,666 --> 00:28:47,583 Твоя мама дала дозвіл на це. 455 00:28:47,666 --> 00:28:50,625 Мені чхати, хто що дозволяв! Забирайтеся! 456 00:28:52,625 --> 00:28:53,541 Принцесо. 457 00:28:55,291 --> 00:28:56,250 Подумай! 458 00:28:57,458 --> 00:29:00,250 Можемо розслабитися. 459 00:29:00,333 --> 00:29:03,500 Міст закрили. Схоже, ми тут на ніч застрягли. 460 00:29:03,583 --> 00:29:04,416 Принцесо. 461 00:29:06,333 --> 00:29:07,166 Принцесо! 462 00:29:07,958 --> 00:29:09,958 Годі тобі, Принцесо! 463 00:29:11,083 --> 00:29:12,375 На вихідних буде 464 00:29:13,791 --> 00:29:15,583 фестиваль контенту! 465 00:29:17,291 --> 00:29:18,750 - Серйозно? - Що? 466 00:29:20,041 --> 00:29:23,291 - Принцесо, будь ласка, не їдь. - Не починай. 467 00:29:23,375 --> 00:29:26,791 Та годі тобі. Ти не поїдеш посеред ночі в таку зливу. 468 00:29:26,875 --> 00:29:27,708 Тумі, просто… 469 00:29:29,583 --> 00:29:30,791 Чорт! 470 00:29:30,875 --> 00:29:33,625 - Залиш! - Я допомагаю. 471 00:29:47,916 --> 00:29:50,208 То вечірки не буде? 472 00:29:51,208 --> 00:29:54,000 - Яке розчарування. - Розслабтеся. 473 00:29:54,500 --> 00:29:55,333 Уже пізно, 474 00:29:55,416 --> 00:29:58,125 дороги, певно, залило, тож усі лишаться тут. 475 00:30:00,250 --> 00:30:01,541 Піду до Принцеси. 476 00:30:13,250 --> 00:30:14,250 Принцесо? 477 00:30:15,708 --> 00:30:16,916 Годі вже. 478 00:30:20,250 --> 00:30:21,500 Що ти, як дитя? 479 00:30:25,333 --> 00:30:28,000 Гадаю, ти й не уявляв, що ми так зустрінемося. 480 00:30:29,000 --> 00:30:31,541 Я про це й не думав. 481 00:30:34,208 --> 00:30:37,833 Слухай, Сабело, ми з Неллі давно не зустрічалися, 482 00:30:37,916 --> 00:30:40,583 але вона мені дуже подобається. 483 00:30:40,666 --> 00:30:42,666 Ти знаєш, що я в неї єдиний родич? 484 00:30:43,250 --> 00:30:44,125 Так, знаю. 485 00:30:46,875 --> 00:30:50,375 Вона багато пережила, і ми з Тоні бережемо її. 486 00:30:51,208 --> 00:30:54,708 Хочеш знову з нею зустрічатися? Мусиш пройти нашу перевірку. 487 00:30:59,875 --> 00:31:02,083 - То тебе звати Фіфі? - Так. 488 00:31:02,166 --> 00:31:03,791 Як ви із Сабсом зустрілися? 489 00:31:04,375 --> 00:31:06,583 Кілька разів підіймали місто на вуха. 490 00:31:07,125 --> 00:31:08,958 Бачу, у тебе звичка 491 00:31:09,041 --> 00:31:11,958 тусуватися зі старшими. 492 00:31:13,583 --> 00:31:14,583 Он як? 493 00:31:19,250 --> 00:31:20,500 Сабс дбає про неї. 494 00:31:21,333 --> 00:31:22,708 Вона наче хороша. 495 00:31:23,875 --> 00:31:26,375 Чорні вдови теж наче нічого. 496 00:31:27,041 --> 00:31:29,833 Поки не висмоктують всі соки зі своїх партнерів. 497 00:31:29,916 --> 00:31:31,041 Боже мій. 498 00:31:31,125 --> 00:31:34,083 Розповім я тобі про Сабса й мою подругу Номатреже - 499 00:31:34,583 --> 00:31:37,208 круту дівку, яку зачарував причандал Сабса. 500 00:31:37,291 --> 00:31:41,625 Якби вона знала, що він у місті, боже, вона б збожеволіла. 501 00:31:41,708 --> 00:31:44,333 Про що пліткуєте тут? 502 00:31:44,416 --> 00:31:48,083 Ні про що. Просто Фіфі розповідає про твою подругу. 503 00:31:48,625 --> 00:31:50,541 - Як її звали? Номатреже? - Так. 504 00:31:50,625 --> 00:31:52,125 Вона не моя подруга. 505 00:31:55,375 --> 00:31:57,916 Вечеря готова. Сюди, пані та панове. 506 00:31:58,708 --> 00:32:02,708 Слухай, сонце, ця поїздка - погана ідея. Я просто хотів… 507 00:32:02,791 --> 00:32:04,083 Тоді поїдемо завтра. 508 00:32:05,375 --> 00:32:06,375 Завтра? 509 00:32:07,500 --> 00:32:08,333 Гаразд. 510 00:32:44,375 --> 00:32:45,541 Чорт. 511 00:32:45,625 --> 00:32:46,458 Привіт. 512 00:32:48,041 --> 00:32:50,166 - Привіт. - Підігріти трохи супу? 513 00:32:51,708 --> 00:32:52,541 Так. 514 00:32:56,458 --> 00:32:58,791 Гадаю, ти не такі вихідні планувала. 515 00:32:59,458 --> 00:33:00,500 Так. 516 00:33:01,208 --> 00:33:03,833 Може, Усесвіт не просто так зібрав нас тут. 517 00:33:04,458 --> 00:33:05,875 І чому ж він зібрав нас? 518 00:33:09,666 --> 00:33:10,500 Я не знаю. 519 00:33:12,625 --> 00:33:18,458 Може, він змушує тебе піти на зустріч тому, від чого ти довго тікала? 520 00:33:19,041 --> 00:33:20,666 Я просто не хотіла вечірки. 521 00:33:21,458 --> 00:33:22,291 Гаразд. 522 00:33:25,375 --> 00:33:26,416 А чого хочеш? 523 00:33:27,416 --> 00:33:29,166 Ну, очевидно, що супу. 524 00:33:36,250 --> 00:33:40,333 Інколи втеча - не варіант. Від себе не втечеш. 525 00:33:42,458 --> 00:33:44,000 З досвіду кажеш? 526 00:33:45,250 --> 00:33:47,166 Я чудово жив у Лондоні. 527 00:33:47,958 --> 00:33:51,000 Працював у крутому ресторані, жив у гарній квартирі. 528 00:33:51,958 --> 00:33:55,708 Я думав, що мав усе, що хотів, але чогось мені не вистачало. 529 00:33:55,791 --> 00:33:59,750 Тож я кинув усе й приїхав сюди. А як жити без щастя? 530 00:33:59,833 --> 00:34:00,666 Так. 531 00:34:02,416 --> 00:34:04,041 - Ще вина? - Так, будь ласка. 532 00:34:05,916 --> 00:34:06,750 Тримай. 533 00:34:06,833 --> 00:34:08,166 - Дякую. - Будь ласка. 534 00:34:08,250 --> 00:34:09,375 - Будьмо. - Будьмо. 535 00:34:37,708 --> 00:34:39,666 {\an8}Привіт, Фіфстери. 536 00:34:39,750 --> 00:34:45,250 {\an8}Бачу, ви в захваті від мого треду #ДжозіТурист. 537 00:34:45,333 --> 00:34:46,708 {\an8}Ми що в тренді? 538 00:34:47,916 --> 00:34:50,750 {\an8}Ось що вам скажу. Минулого вечора я розкрила… 539 00:34:51,333 --> 00:34:52,708 - Фіфі. - Так? 540 00:34:52,791 --> 00:34:54,666 Учора ти негарно вчинила. 541 00:34:54,750 --> 00:34:55,625 А що такого? 542 00:34:55,708 --> 00:34:58,500 Ти розповіла про Номатреже. Вона в минулому. 543 00:34:59,625 --> 00:35:01,041 Вона тобі подобається? 544 00:35:01,666 --> 00:35:04,333 Так! Саб-Зіро! 545 00:35:05,791 --> 00:35:07,500 Це негарно. Припиняй. 546 00:35:08,208 --> 00:35:09,083 Ось і вона. 547 00:35:14,583 --> 00:35:15,458 Тумі. 548 00:35:17,833 --> 00:35:19,500 Ти злишся через Номатреже? 549 00:35:21,250 --> 00:35:24,375 Чому б мене злило, що ти бігаєш за королевами стилю. 550 00:35:24,458 --> 00:35:26,166 Ми не в стосунках. 551 00:35:26,250 --> 00:35:27,333 Ти сердишся. 552 00:35:28,708 --> 00:35:33,833 Сабсе, визнаймо, у нас тимчасовий роман. 553 00:35:33,916 --> 00:35:34,750 Тимчасовий… 554 00:35:35,375 --> 00:35:37,333 Не думай зайвого, ага? 555 00:35:37,416 --> 00:35:38,250 Розважайся. 556 00:35:52,166 --> 00:35:53,041 Можна? 557 00:35:54,500 --> 00:35:55,333 Так. 558 00:36:04,000 --> 00:36:06,583 НАГАДУВАННЯ 1 ДЕНЬ ДО ДНЯ ПЕРЕРОДЖЕННЯ! 559 00:36:10,166 --> 00:36:11,625 Принцесо, вибач. 560 00:36:11,708 --> 00:36:13,916 Ми хотіли трохи підштовхнути тебе. 561 00:36:14,666 --> 00:36:17,875 Слухай, я знаю, що не мала просто все кидати, 562 00:36:19,541 --> 00:36:21,458 але мені треба побути самій. 563 00:36:21,958 --> 00:36:26,291 Я не розумію. У тебе зараз усе чудово. 564 00:36:26,375 --> 00:36:29,500 Ця вечірка буде ідеальним святкуванням твого 40-річчя. 565 00:36:29,583 --> 00:36:33,916 - І знаєш що? Ти на це заслуговуєш. - Гаразд, можеш… 566 00:36:35,625 --> 00:36:39,208 Можемо зробити все скромніше? Нехай буде якась проста вечеря. 567 00:36:40,333 --> 00:36:44,500 Я не витримаю великої кількості людей. 568 00:36:45,708 --> 00:36:46,583 Гаразд. 569 00:36:48,041 --> 00:36:49,041 Можна й так. 570 00:36:51,916 --> 00:36:52,750 Дякую. 571 00:36:53,541 --> 00:36:54,791 На вигляд апетитно. 572 00:36:54,875 --> 00:36:56,083 - Дякую. - Гаразд. 573 00:36:56,166 --> 00:36:57,250 Дякую. 574 00:36:58,333 --> 00:37:01,583 - Імбирного чаю від нудоти, пані Неллі. - Дякую. 575 00:37:01,666 --> 00:37:02,791 Що сталося? 576 00:37:02,875 --> 00:37:03,833 Живіт болить. 577 00:37:04,875 --> 00:37:08,333 Поглянь, які красунчики! 578 00:37:08,416 --> 00:37:13,000 Якщо я не буду такою ж гарною у твоєму віці, я розлючуся. 579 00:37:13,083 --> 00:37:14,666 Боже мій. 580 00:37:16,208 --> 00:37:19,750 Я б хотіла дещо сказати, якщо ви не проти. 581 00:37:21,208 --> 00:37:22,291 Минула ніч була… 582 00:37:22,375 --> 00:37:24,083 Цікаво. 583 00:37:24,166 --> 00:37:26,083 Вона мене спантеличила. 584 00:37:27,166 --> 00:37:32,375 Я приїхала сюди, аби побути на самоті. А тоді прийшли ви. 585 00:37:33,166 --> 00:37:37,208 Завтра мої іменини, і я хотіла б відсвяткувати їх на своїх умовах. 586 00:37:38,208 --> 00:37:41,333 Але ви можете залишитися. 587 00:37:41,416 --> 00:37:44,125 Так. Гадаю, ми можемо добре відсвяткувати. 588 00:37:44,208 --> 00:37:47,916 Добряче повеселимося й закінчимо все чудовою вечерею. 589 00:37:48,000 --> 00:37:49,208 Звучить ідеально. 590 00:37:50,333 --> 00:37:52,125 То хто залишиться? 591 00:37:52,208 --> 00:37:55,000 Я залишуся. Як і Сабс, так? 592 00:37:55,083 --> 00:37:57,000 - Лишаюся. - Я й не збирався їхати. 593 00:37:57,083 --> 00:37:59,250 Відколи побачив підвал твоєї мами. 594 00:37:59,333 --> 00:38:02,666 Тумс, нам треба повеселитися. 595 00:38:03,375 --> 00:38:06,166 У мене є кілька пропозицій. 596 00:38:07,166 --> 00:38:08,625 - Ура! - Нумо їсти. 597 00:38:09,125 --> 00:38:09,958 Так! 598 00:38:10,791 --> 00:38:12,000 Нарешті! 599 00:38:45,708 --> 00:38:46,583 Можна… 600 00:38:53,958 --> 00:38:56,625 Слухай, вибач, що зіпсував свято. 601 00:38:57,208 --> 00:38:58,041 Справді? 602 00:38:58,125 --> 00:39:03,041 Якби я знав, що Неллі запросила мене на дачу твоєї мами, я б не прийшов. 603 00:39:03,125 --> 00:39:04,041 Неллі? 604 00:39:05,625 --> 00:39:06,458 Так. 605 00:39:06,541 --> 00:39:12,375 Не знаю. Вона дуже молода й… 606 00:39:12,458 --> 00:39:15,958 Ти мене засуджуєш, а сама вже переспала з чоловіком, 607 00:39:16,041 --> 00:39:17,500 якого щойно зустріла. 608 00:39:25,583 --> 00:39:26,458 Привіт, сонце. 609 00:39:28,541 --> 00:39:30,250 Усе пройшло не дуже. 610 00:39:30,875 --> 00:39:32,458 Коханий. Ти втомився. 611 00:39:33,333 --> 00:39:35,291 - Не дозволяй їй псувати все. - Так. 612 00:39:35,375 --> 00:39:38,000 - Можеш познайомитися з Ті й Сабсом. - Ура! 613 00:39:38,625 --> 00:39:42,000 - Знайти натхнення для останньої картини. - Так, саме так. 614 00:39:42,791 --> 00:39:45,291 Я така рада, що вечірка триває далі. 615 00:39:45,375 --> 00:39:46,958 Усе завдяки тобі, коханий. 616 00:39:47,958 --> 00:39:51,166 Вона думає, що ми просто повечеряємо, але вечірка буде. 617 00:39:52,083 --> 00:39:54,166 Коли вона почує крик: «Сюрприз!», - 618 00:39:54,250 --> 00:39:56,500 вона змушена буде веселитися. 619 00:39:56,583 --> 00:39:58,916 - Тимчасовий роман? - Її слова. 620 00:40:03,625 --> 00:40:05,916 Було дуже весело. Що далі? 621 00:40:06,000 --> 00:40:07,958 Сходимо на масаж? 622 00:40:08,041 --> 00:40:09,458 Ні. 623 00:40:10,166 --> 00:40:14,000 Хлопці йдуть зі мною. Сабсе, ти можеш гуляти, так? 624 00:40:14,083 --> 00:40:15,958 Ходімо. Так. 625 00:40:16,041 --> 00:40:17,041 - Розважайся. - Так. 626 00:40:17,125 --> 00:40:18,458 - Ходімо. - Поріднимося. 627 00:40:18,541 --> 00:40:19,875 - Ходімо! - Ріднитися? 628 00:40:19,958 --> 00:40:21,666 - Так! - Боже! 629 00:40:26,166 --> 00:40:27,458 - Мило? - Гарно. 630 00:40:27,541 --> 00:40:29,000 Дивися ще. Оце. 631 00:40:32,541 --> 00:40:33,500 Розважайтеся. 632 00:40:34,583 --> 00:40:36,041 - Бувай, сонце. - Бувай. 633 00:40:37,916 --> 00:40:38,750 Люблю тебе. 634 00:40:41,375 --> 00:40:42,958 Панянка… 635 00:40:43,041 --> 00:40:47,125 Перепрошую. Мантво! Ми вже йдемо. 636 00:40:53,833 --> 00:40:54,708 Ага, ну добре. 637 00:40:56,458 --> 00:40:58,250 {\an8}48 УПОДОБАНЬ МАСАЖІ. КРУТО 638 00:40:59,958 --> 00:41:02,041 Панове, чекайте. 639 00:41:02,125 --> 00:41:05,541 - Сердечка у тимчасовому романі? - Це не тимчасовий роман. 640 00:41:06,125 --> 00:41:09,375 Якщо дівчина каже, чого хоче, 641 00:41:09,458 --> 00:41:10,416 нехай це має. 642 00:41:11,291 --> 00:41:15,166 - Ти казав, що відчуваєш? - Відчуваєш? Свої почуття? 643 00:41:15,250 --> 00:41:16,125 Так. 644 00:41:16,208 --> 00:41:19,583 Так. Щоразу, як я хочу відкритися, вона закривається. 645 00:41:19,666 --> 00:41:22,375 - Я не знаю, що в нас. - Для неї це роман. 646 00:41:23,583 --> 00:41:25,875 Викинь її з голови. 647 00:41:25,958 --> 00:41:27,625 У нас що працює: 648 00:41:27,708 --> 00:41:29,875 ми завжди кажемо одне одному правду. 649 00:41:29,958 --> 00:41:31,500 Поговори з нею. 650 00:41:35,166 --> 00:41:38,291 Фіфі бісяча, але мене не турбує. 651 00:41:38,375 --> 00:41:40,208 Але ти скаржишся на неї. 652 00:41:40,291 --> 00:41:42,333 - Хто скаржиться? - Просто кажу. 653 00:41:42,416 --> 00:41:45,208 Може, настав час визнати свої почуття. 654 00:41:46,083 --> 00:41:48,750 Я ж слідкую за тобою. Чому не хотіти більшого? 655 00:41:48,833 --> 00:41:51,583 - Не розумію. - Ти заслуговуєш на кохання. 656 00:41:51,666 --> 00:41:57,333 Як і ми всі. Навіть якщо за це потрібно теж платити коханням. 657 00:41:57,416 --> 00:41:58,833 Перепрошую? 658 00:42:00,125 --> 00:42:01,250 Так казав Ліо. 659 00:42:01,333 --> 00:42:04,458 Він засмутився, бо думав, що я зблизилася з… 660 00:42:04,541 --> 00:42:05,375 Перепрошую. 661 00:42:06,458 --> 00:42:07,375 Смачного, пані. 662 00:42:08,083 --> 00:42:08,916 Дякую. 663 00:42:09,833 --> 00:42:10,666 Дякую, шефе. 664 00:42:14,208 --> 00:42:16,541 То? Ти поріднилася з крутим кухарем? 665 00:42:16,625 --> 00:42:19,958 Годі. Ні. Не ріднилася я з ним. 666 00:42:20,041 --> 00:42:23,583 Ми розмовляли. Він хороший хлопець. Ось і все. 667 00:42:23,666 --> 00:42:25,291 У чому він хороший? 668 00:42:27,083 --> 00:42:28,166 Пані. 669 00:42:28,916 --> 00:42:33,083 - Привіт. - Неллі, я не знала, що це ти. 670 00:42:33,166 --> 00:42:35,625 Що ти зустрічаєшся з батьком моєї дитини. 671 00:42:36,416 --> 00:42:37,250 Тільки почала. 672 00:42:37,333 --> 00:42:39,083 Ти готова стати матір'ю? 673 00:42:40,375 --> 00:42:43,125 Ти знаєш, що Танді важлива для Ліо. 674 00:42:43,208 --> 00:42:45,958 Ліо сяє, коли говорить про неї. 675 00:42:46,875 --> 00:42:50,333 Це мило. Знаєш, що він добре ставитиметься до дитини. 676 00:42:50,416 --> 00:42:53,000 Я не хочу дітей. Тобто… 677 00:42:53,083 --> 00:42:55,500 Ніхто не чекає, що ти глядітимеш Танді, 678 00:42:55,583 --> 00:42:57,125 бо для цього є я. 679 00:42:57,208 --> 00:43:00,166 Я йду з Ліо в комплекті. Ми пов'язані. 680 00:43:02,166 --> 00:43:03,041 Перепрошую. 681 00:43:07,875 --> 00:43:08,750 Гаразд. 682 00:43:09,333 --> 00:43:11,083 - Що це було? - Яка різниця? 683 00:43:11,166 --> 00:43:14,208 Ні, я про тебе кажу. «Ми з Ліо пов'язані?» 684 00:43:14,291 --> 00:43:16,416 Тумі, прошу. Не тобі мене судити. 685 00:43:16,500 --> 00:43:20,458 Я просто не хочу, щоб тебе знову скривдили. Особливо чоловіки. 686 00:43:20,541 --> 00:43:21,375 Подумай. 687 00:43:21,458 --> 00:43:23,791 Я приїхала побути на самоті. 688 00:43:23,875 --> 00:43:25,875 І хто раптово з'явився на порозі? 689 00:43:25,958 --> 00:43:29,166 Якщо це не знак Усесвіту, тоді я не знаю, що це. 690 00:43:29,250 --> 00:43:32,833 - Я тепер дійсно непокоюся за тебе. - Не переймайся за мене. 691 00:43:32,916 --> 00:43:39,791 Думай про Фіфі в еластичних колготках і її велику… Оце все. Про це думай. 692 00:43:39,875 --> 00:43:42,500 Так, я зрозуміла. Я з першого разу почула. 693 00:43:44,291 --> 00:43:50,791 САБСАБЗ - БАР «ПРИХИСТОК» ДО ДНА! 694 00:43:51,791 --> 00:43:52,625 Що? 695 00:43:56,625 --> 00:43:58,958 ПРИНЦЕСА GP 696 00:44:05,333 --> 00:44:06,583 Тут гарно. 697 00:44:14,708 --> 00:44:15,583 Привіт. 698 00:44:16,416 --> 00:44:17,250 Привіт. 699 00:44:17,958 --> 00:44:19,041 А де решта? 700 00:44:19,125 --> 00:44:23,333 Вони говорили про рай, 701 00:44:24,625 --> 00:44:26,791 візу й канатну дорогу. 702 00:44:28,541 --> 00:44:31,666 - Не знаю. - Підемо їх шукати? 703 00:44:33,916 --> 00:44:35,166 Менi треба випити. 704 00:44:35,250 --> 00:44:36,333 Привіт. 705 00:44:36,416 --> 00:44:38,125 - Ти в нормі? - Так, усе добре. 706 00:44:38,208 --> 00:44:39,250 Сідай. 707 00:44:40,958 --> 00:44:43,500 Я хвилювалася, що мої брати тебе налякають. 708 00:44:43,583 --> 00:44:47,458 Тоні дуже старається, але що зробиш. 709 00:44:47,541 --> 00:44:49,083 Родичі вже дістають? 710 00:44:50,000 --> 00:44:51,541 - Сонце, я… - Угадай що? 711 00:44:51,625 --> 00:44:52,750 Хто в тренді? 712 00:44:54,666 --> 00:44:55,833 Ліо Мойо. 713 00:44:56,750 --> 00:44:57,583 Що? 714 00:44:58,458 --> 00:45:00,958 Приходять запрошення. Люди розпитують ціни. 715 00:45:01,541 --> 00:45:04,208 Ліо, я ж казала. Світ готовий до тебе. 716 00:45:05,833 --> 00:45:08,208 Гаразд. Дякую, Принцесо. 717 00:45:09,791 --> 00:45:12,625 САБСАБЗ БАР «ПРИХИСТОК» 718 00:45:12,708 --> 00:45:14,333 208 УПОДОБАНЬ #ДОДНА 719 00:45:14,416 --> 00:45:18,000 #КАНАТНА ДОРОГА #ПРИРОДА 720 00:45:20,708 --> 00:45:22,375 Можна позичити ключі? 721 00:45:23,541 --> 00:45:24,375 Так. 722 00:45:25,500 --> 00:45:26,541 Скоро буду. 723 00:45:26,625 --> 00:45:28,458 - Ти в нормі? - Усе добре. 724 00:45:34,958 --> 00:45:37,250 Гей, легше з м'ячиками. 725 00:45:37,333 --> 00:45:42,333 {\an8}Парочка катається на тросі. Не брехатиму, мені страшнувато. 726 00:45:42,416 --> 00:45:45,375 О ні. Не хвилюйся, Фіфі. Ти в гарних руках. 727 00:45:46,458 --> 00:45:48,458 Брате, можеш не… Відчепиш мене? 728 00:45:48,541 --> 00:45:50,500 Ні, котику. Їдь із Фіфі. 729 00:45:50,583 --> 00:45:53,125 Я собі знайду з ким кататися. 730 00:45:53,208 --> 00:45:55,291 - Привіт. - Гаразд. Раніше каталася? 731 00:45:55,375 --> 00:45:57,541 Ні. І я боюся лоскоту. 732 00:45:58,125 --> 00:46:00,375 Таке катання базується на довірі. 733 00:46:00,458 --> 00:46:03,000 Не відчепиш мене? Я просто… 734 00:46:03,625 --> 00:46:06,458 Ви тримаєтеся одне одного й не відпускаєте. 735 00:46:06,541 --> 00:46:09,625 - Тож обійми мене отак. - Гаразд. 736 00:46:10,208 --> 00:46:11,208 Ні. 737 00:46:11,291 --> 00:46:14,041 Агов, руки геть від моєї жінки. Спокійно! Тихо. 738 00:46:14,125 --> 00:46:15,958 Моєї жінки? 739 00:46:16,041 --> 00:46:16,875 Слухай. 740 00:46:16,958 --> 00:46:19,750 Я не хочу вільних стосунків. І з твого боку теж. 741 00:46:20,583 --> 00:46:22,041 Добре. Я думала, ти… 742 00:46:22,125 --> 00:46:22,958 Так і зроблю. 743 00:46:35,458 --> 00:46:37,250 Це прекрасно! 744 00:46:44,125 --> 00:46:46,875 Так, гаразд. Ви тут не самі. 745 00:46:46,958 --> 00:46:49,458 - Будь ласка, не заздри. - Не заздри. 746 00:46:49,541 --> 00:46:51,166 Тоні, у тебе є ми. 747 00:46:52,875 --> 00:46:56,875 Ти прекрасна. Ти неймовірна. 748 00:46:56,958 --> 00:46:58,291 Я хочу бути з тобою. 749 00:46:58,375 --> 00:47:00,875 Коли я з тобою, це найкращий час у житті. 750 00:47:03,041 --> 00:47:03,958 Я кохаю тебе. 751 00:47:11,083 --> 00:47:12,000 Маю відійти. 752 00:47:13,208 --> 00:47:14,041 Трясця. 753 00:47:18,250 --> 00:47:19,416 Вийшло не дуже. 754 00:47:34,333 --> 00:47:35,583 Сказав слово на «К». 755 00:47:36,166 --> 00:47:37,541 Просто ляпнув. 756 00:47:41,125 --> 00:47:42,583 А ти що сказала? 757 00:47:42,666 --> 00:47:43,708 Я втекла. 758 00:47:43,791 --> 00:47:45,458 - Тумі! - Я запанікувала. 759 00:47:48,958 --> 00:47:51,500 Знаєш цей жарт про твого хлопця з Лімпопо, 760 00:47:51,583 --> 00:47:54,291 який надовго зникає кудись? 761 00:47:54,375 --> 00:47:55,916 - Бо він одружується? - Так. 762 00:47:57,750 --> 00:47:58,583 Це про мене. 763 00:48:03,458 --> 00:48:05,291 Він хотів дітей від мене. 764 00:48:05,375 --> 00:48:09,208 Знайдемо нового лікаря, який пояснить, що з тобою. 765 00:48:10,708 --> 00:48:11,541 Зі мною? 766 00:48:16,958 --> 00:48:18,458 Вона живе моїм життям. 767 00:48:21,541 --> 00:48:24,291 А він постійно казав мені слово на «К». 768 00:48:24,375 --> 00:48:27,083 А якщо Сабело дійсно хоче бути з тобою? 769 00:48:27,166 --> 00:48:31,250 Поки не зрозуміє, що я не підходжу для шлюбу й піде до Фіфі? 770 00:48:32,208 --> 00:48:34,333 Не можна постійно боятися. 771 00:48:34,958 --> 00:48:37,000 Між вами могло б щось бути. 772 00:48:37,500 --> 00:48:40,625 Сабело має прийняти те, що нічого більшого не буде. 773 00:48:41,208 --> 00:48:42,083 Упевнена? 774 00:48:44,750 --> 00:48:45,583 Так. 775 00:48:46,791 --> 00:48:49,750 Ти ж розумієш, що це слово застає жінок зненацька. 776 00:48:50,625 --> 00:48:52,083 Він не серйозно казав. 777 00:48:52,166 --> 00:48:54,750 Це був прилив адреналіну. Так, брате? 778 00:48:55,625 --> 00:48:59,666 Може, ти маєш рацію. Доведеться змиритися, що це тимчасовий роман. 779 00:49:00,208 --> 00:49:03,041 Не можна знову щось ляпнути, щоб ускладнити все. 780 00:49:03,125 --> 00:49:05,916 Оце по нашому! Так. Слухай. 781 00:49:07,708 --> 00:49:09,375 Це точно була обмовка? 782 00:49:10,916 --> 00:49:14,375 Сабсе, я от думаю, що ця версія тебе вже померла. 783 00:49:14,458 --> 00:49:15,291 Яка версія? 784 00:49:16,625 --> 00:49:18,916 Сабсе, ти кохаєш Тумі? 785 00:49:20,833 --> 00:49:23,458 Гаразд, чому б тобі не скласти список? 786 00:49:23,541 --> 00:49:27,458 З одного боку пишеш, чому ви маєте бути з Тумі, 787 00:49:27,541 --> 00:49:29,916 а з іншого - чому варто лишити все як є. 788 00:49:31,041 --> 00:49:33,375 Чекай, Фіфі. Це якась дурна порада 789 00:49:33,458 --> 00:49:35,625 з жіночого журналу? Серйозно? 790 00:49:35,708 --> 00:49:36,541 Серйозно? 791 00:49:36,625 --> 00:49:39,125 - Жартуєш? - Це смішно. 792 00:49:40,166 --> 00:49:41,166 Як хочете. 793 00:49:42,125 --> 00:49:44,250 Сестро… 794 00:49:50,416 --> 00:49:51,291 Зараз прийду. 795 00:50:02,458 --> 00:50:06,208 «Сірі», скільки триває ранкова нудота? 796 00:50:07,333 --> 00:50:08,708 Є наступні результати. 797 00:50:23,250 --> 00:50:25,500 Привіт. Усе готово до вечері, 798 00:50:25,583 --> 00:50:27,541 тому я поїду. Добре? 799 00:50:28,333 --> 00:50:32,125 Можна мені з тобою? Я просто… Мені треба вийти на трохи. 800 00:50:32,208 --> 00:50:34,083 Так, звісно. 801 00:50:34,166 --> 00:50:36,041 Дякую. Веди. 802 00:50:36,125 --> 00:50:36,958 Гаразд. 803 00:50:47,833 --> 00:50:49,583 - Привіт, мамо! - Привіт! 804 00:50:59,000 --> 00:51:00,166 Ти мене викрадаєш? 805 00:51:00,791 --> 00:51:02,416 Це громадський центр. 806 00:51:02,500 --> 00:51:05,625 Іноді я тут допомагаю. Обіцяю, тобі сподобається. 807 00:51:06,916 --> 00:51:08,708 Ти дуже непередбачуваний. 808 00:51:15,041 --> 00:51:15,875 Овва. 809 00:51:19,291 --> 00:51:22,250 То що там сталося? 810 00:51:24,875 --> 00:51:27,208 Твій Усесвіт грається зі мною. 811 00:51:29,250 --> 00:51:33,833 Я думала, якщо розберуся із цією частиною життя, 812 00:51:33,916 --> 00:51:36,208 усе інше владнається саме. 813 00:51:38,500 --> 00:51:41,666 А натомість усе сиплеться. 814 00:51:43,708 --> 00:51:44,583 Ти про що? 815 00:52:09,666 --> 00:52:15,500 ПЛЮСИ 816 00:52:22,583 --> 00:52:24,750 Не дізнаємось, чому тебе нудить? 817 00:52:24,833 --> 00:52:25,666 Усе добре. 818 00:52:25,750 --> 00:52:26,583 Точно? 819 00:52:28,125 --> 00:52:29,708 Мене це турбує. 820 00:52:33,791 --> 00:52:37,000 - Де Тумі й Сабело? - Я думав, вони з вами. 821 00:52:38,541 --> 00:52:39,458 Ось і Сабс. 822 00:52:41,125 --> 00:52:41,958 Привіт. 823 00:52:42,625 --> 00:52:46,083 - Думав, без мене поїдете. - А де Тумі? 824 00:52:46,750 --> 00:52:48,041 - Її тут немає? - Ні. 825 00:52:48,750 --> 00:52:49,708 Подзвоню їй. 826 00:52:50,375 --> 00:52:51,208 Привіт! 827 00:52:51,791 --> 00:52:52,791 - Гей. - Хто це? 828 00:52:55,791 --> 00:52:59,666 Привіт. Народ, зустрічайте Арджея. 829 00:53:00,166 --> 00:53:02,208 Арджею, це моя туса. 830 00:53:02,916 --> 00:53:03,750 Привіт. 831 00:53:04,625 --> 00:53:06,250 - Привіт. - Привіт, як справи? 832 00:53:07,583 --> 00:53:09,041 Це ж той інструктор! 833 00:53:12,250 --> 00:53:14,666 Почнімо вечірку. Так? 834 00:53:16,083 --> 00:53:16,916 Гаразд. 835 00:53:18,500 --> 00:53:20,166 - Сабсе, ти йдеш? - Так, я іду. 836 00:53:46,208 --> 00:53:49,208 Пані та панове, це приготований на грилі окунь, 837 00:53:49,291 --> 00:53:53,666 фарширований помідорами чері, лимоном, часником і грибами. 838 00:53:53,750 --> 00:53:55,041 - Смачного. - Дякую. 839 00:53:55,125 --> 00:53:57,000 - Дякую. - Дякую, шефе. 840 00:53:58,416 --> 00:53:59,333 Апетитно. 841 00:54:01,875 --> 00:54:05,625 Я настільки близький до побиття світового рекорду в стрибках. 842 00:54:06,875 --> 00:54:09,250 - Світового рекорду? - Так. 843 00:54:10,250 --> 00:54:12,583 Вірю. М'язи в тебе що треба. 844 00:54:13,166 --> 00:54:14,041 Ну… 845 00:54:24,708 --> 00:54:26,125 Брате, чому переживаєш? 846 00:54:27,208 --> 00:54:28,541 Відчепися, Тоні. 847 00:54:33,958 --> 00:54:37,333 Слухай, сонце, говоритимемо одно одному правду. 848 00:54:39,750 --> 00:54:40,583 Гаразд. 849 00:54:44,958 --> 00:54:47,208 Найбільше футбольне змагання? 850 00:54:47,291 --> 00:54:48,291 - ФІФА - Ліга ПАР. 851 00:54:48,375 --> 00:54:50,708 - Чемпіонат світу. - Так, але кажи все. 852 00:54:50,791 --> 00:54:52,750 Чемпіонат світу ФІФА. 853 00:54:52,833 --> 00:54:55,458 Так. Далі. Клац, тріск, бах! 854 00:54:56,166 --> 00:54:58,583 - Танос! - Він не тріщить і не бахає! 855 00:54:59,166 --> 00:55:01,083 - Ну ж бо! - Час! 856 00:55:01,166 --> 00:55:02,000 Овва, час. 857 00:55:02,083 --> 00:55:03,166 - Час. - Овва. 858 00:55:03,250 --> 00:55:04,291 Пластівці такі. 859 00:55:04,375 --> 00:55:05,500 Нехай. 860 00:55:05,583 --> 00:55:08,958 Бульйон для Неллі. Має заспокоїти шлунок. 861 00:55:09,041 --> 00:55:10,916 - Дякую. - Бульйон? 862 00:55:11,000 --> 00:55:13,166 Так. Нелс не любить морепродуктів. 863 00:55:13,708 --> 00:55:14,916 Навіть устриць? 864 00:55:15,875 --> 00:55:17,500 Це афродизіак, знаєш? 865 00:55:17,583 --> 00:55:19,666 Що ти мелеш? Чому ти тут? 866 00:55:22,375 --> 00:55:25,000 Гаразд. Повернімося до гри. 867 00:55:25,083 --> 00:55:25,916 Так. 868 00:55:27,875 --> 00:55:29,875 - Твій песик… - Померанський шпіц? 869 00:55:29,958 --> 00:55:30,791 Так. Добре. 870 00:55:30,875 --> 00:55:33,083 Гадаю, Неллі має вгадати. 871 00:55:36,791 --> 00:55:38,750 - Вагітна? - Так! Молодець! 872 00:55:39,791 --> 00:55:41,333 Чом б Неллі це розуміла? 873 00:55:41,416 --> 00:55:42,666 - Чекай. - Це ж дурня. 874 00:55:42,750 --> 00:55:44,958 - Зачекай. - Чекай. Наступна частина. 875 00:55:45,041 --> 00:55:50,833 Зранку тобі погано, але може бути й весь день. 876 00:55:50,916 --> 00:55:52,166 Головний біль? 877 00:55:52,250 --> 00:55:54,666 Ні! Вона це весь день робила. Пригадуєте? 878 00:55:56,458 --> 00:55:58,125 Так! Ранкова нудота! 879 00:55:58,208 --> 00:55:59,666 Так! Молодець. 880 00:56:00,166 --> 00:56:01,208 Молодець! 881 00:56:07,708 --> 00:56:08,916 Ти вагітна? 882 00:56:09,000 --> 00:56:10,416 Так, ти вагітна? 883 00:56:11,041 --> 00:56:12,208 Принцесо? 884 00:56:13,291 --> 00:56:14,833 Вибачте, думала, ви знали. 885 00:56:14,916 --> 00:56:16,625 - Ліо, ми можемо… - Скажи. 886 00:56:16,708 --> 00:56:18,125 Неллі не хоче дітей. 887 00:56:18,625 --> 00:56:23,083 Сонце, я ж питав, що не так. 888 00:56:23,166 --> 00:56:26,541 - Це Принцеса… - Вона цього не стосується. 889 00:56:31,250 --> 00:56:34,000 Ти приховувала, бо не хотіла нашої дитини? 890 00:56:37,708 --> 00:56:38,750 Ліо! 891 00:56:39,541 --> 00:56:42,208 - Ліо, чекай. Я поясню. Чекай. - Відчепись. 892 00:56:42,291 --> 00:56:44,375 Ліо. 893 00:56:44,458 --> 00:56:47,708 - Я ж просив не приховувати. - Я поясню. 894 00:56:48,416 --> 00:56:51,875 - Скільки ти це приховувала? - Не лізь. Чорт, забрий! 895 00:56:51,958 --> 00:56:55,000 - Тобі мало? - Я хотіла захистити тебе. 896 00:56:56,708 --> 00:56:57,916 То ми вже брешемо? 897 00:57:02,166 --> 00:57:03,000 Ліо. 898 00:57:05,166 --> 00:57:07,916 - Ти задоволена собою? - Це не я збрехала. 899 00:57:09,208 --> 00:57:12,541 - Не я це приховувала. - Але й не ти мала розповідати. 900 00:57:13,708 --> 00:57:16,333 Кому буде найгірше, якщо Ліо знову питиме? 901 00:57:18,416 --> 00:57:19,250 Твоїй донці. 902 00:57:31,666 --> 00:57:32,708 Мені шкода. 903 00:57:37,958 --> 00:57:39,333 Мені шкода, сестро. 904 00:57:51,750 --> 00:57:52,708 Що таке, брате? 905 00:57:54,250 --> 00:57:55,541 Проблеми з жінками? 906 00:58:10,250 --> 00:58:11,375 Не цікаво. 907 00:58:15,583 --> 00:58:18,916 НЕЛЛІ: ПРОПУЩЕНИЙ ВИКЛИК 1 ХВ ТОМУ, 5 ХВ ТОМУ, 10 ХВ ТОМУ 908 00:58:20,750 --> 00:58:24,958 ЛІО, Я ХВИЛЮЮСЯ, ПЕРЕДЗВОНИ, БУДЬ ЛАСКА. 909 00:58:34,875 --> 00:58:37,583 Привіт, це Ліо. Я зараз не можу взяти слухавку, 910 00:58:37,666 --> 00:58:40,125 але залиште ім'я і номер, і я передзвоню. 911 00:58:43,291 --> 00:58:44,208 Трясця. 912 00:58:48,583 --> 00:58:49,416 Сонце. 913 00:58:50,416 --> 00:58:51,375 Ти в нормі? 914 00:58:52,541 --> 00:58:54,041 Чому ти не сказала? 915 00:58:55,333 --> 00:58:59,666 Я лише вчора дізналася. Я хотіла зрозуміти, що й до чого. 916 00:59:00,458 --> 00:59:02,416 Тепер тут ціла драма з дитиною. 917 00:59:06,791 --> 00:59:07,833 Дякую. 918 00:59:12,458 --> 00:59:14,000 Це неприпустимий учинок. 919 00:59:15,708 --> 00:59:18,541 Я не мала влізати у твої справи. 920 00:59:18,625 --> 00:59:21,958 - Але я не хочу, аби ти знову… - Ти зовсім не віриш у мене? 921 00:59:22,458 --> 00:59:25,916 Як би я не старався ставати кращим чоловіком, батьком. 922 00:59:26,000 --> 00:59:27,041 Це неправда. 923 00:59:27,708 --> 00:59:30,333 Слухай, усе не мало так піти. 924 00:59:32,333 --> 00:59:34,583 Я думала, що це знак. 925 00:59:35,416 --> 00:59:36,250 Знак? 926 00:59:40,833 --> 00:59:44,500 Принцесо, ми дуже старалися бути гарними батьками. 927 00:59:44,583 --> 00:59:46,666 Навіщо псувати це? 928 00:59:47,916 --> 00:59:50,333 - Пробач мені. - Це не про тебе. 929 00:59:50,416 --> 00:59:53,291 Гаразд, я помирюся з Неллі. Обіцяю. 930 00:59:53,375 --> 00:59:54,291 Ліо, прошу. 931 00:59:57,541 --> 00:59:58,416 Будь ласка. 932 00:59:59,916 --> 01:00:02,625 Знаєш що? Я не робитиму виставку. 933 01:00:02,708 --> 01:00:04,375 - Ні! Нумо… - Годі. 934 01:00:04,458 --> 01:00:05,875 - Ліо, прошу. - Годі! 935 01:00:19,458 --> 01:00:20,291 Хочеш ще? 936 01:00:20,375 --> 01:00:21,416 Це ти? 937 01:00:22,916 --> 01:00:23,833 Звісно. 938 01:00:49,750 --> 01:00:50,666 Привіт. 939 01:00:51,958 --> 01:00:53,250 Пахнеш випивкою. 940 01:00:53,333 --> 01:00:55,666 Так, я ледь не спокусився. 941 01:01:00,250 --> 01:01:01,083 Але не пив. 942 01:01:03,250 --> 01:01:06,083 - Принцеса приїхала, а потім… - Геть, Ліо. 943 01:01:06,166 --> 01:01:07,500 - Забирайся. - Зачекай. 944 01:01:07,583 --> 01:01:08,666 Поговорімо. 945 01:01:08,750 --> 01:01:10,750 Ти випив з нею після всього 946 01:01:10,833 --> 01:01:12,625 й хочеш поговорити? 947 01:01:12,708 --> 01:01:15,791 - Неллі, це не побачення! - Мені чхати! Іди до неї. 948 01:01:16,375 --> 01:01:17,666 - Неллі? - Геть! 949 01:01:24,583 --> 01:01:25,916 Я жахлива людина. 950 01:01:28,416 --> 01:01:30,833 Жоден чоловік не вартий такої драми. 951 01:01:32,125 --> 01:01:36,000 Просто здавалося, що мій час спливає. 952 01:01:37,125 --> 01:01:41,958 Час жити життям із моїх фантазій. 953 01:01:43,416 --> 01:01:45,541 Я подивилася на Ліо, 954 01:01:47,625 --> 01:01:51,041 а він розкрив свій потенціал. І я знала, що він може. 955 01:01:53,541 --> 01:01:55,333 Однак він уже не зі мною. 956 01:01:57,750 --> 01:01:59,708 Але я маю радіти, так? 957 01:02:00,750 --> 01:02:03,625 У тебе зараз і так є все. 958 01:02:04,250 --> 01:02:09,041 Так, але обкладинка журналу і якісь нагороди не зігріють вночі. 959 01:02:09,125 --> 01:02:12,041 - Тобі не потрібен для цього чоловік. - Так, знаю. 960 01:02:12,125 --> 01:02:13,375 Але я хочу компанію. 961 01:02:13,458 --> 01:02:16,208 У тебе є друзі. У тебе є Танді. 962 01:02:18,500 --> 01:02:19,833 Знаєш, яке це щастя? 963 01:02:21,291 --> 01:02:23,750 Мені не одній тут пощастило. 964 01:02:25,916 --> 01:02:28,166 Навіщо дражнити Сабело тим хлопцем? 965 01:02:28,250 --> 01:02:30,875 - Годі. Він сам винен. - Та ну. 966 01:02:32,375 --> 01:02:33,666 Наллю ще. 967 01:03:02,625 --> 01:03:08,208 {\an8}Привіт, Фіфстери. Так, я досі в маєтку. 968 01:03:09,208 --> 01:03:12,750 {\an8}Боже, у нас нові підписники. Привіт, народ. Ласкаво просимо. 969 01:03:12,833 --> 01:03:18,208 {\an8}Що ж, знаю, що більшість із вас дуже хоче дізнатися продовження драми. 970 01:03:24,416 --> 01:03:25,291 Доброго ранку. 971 01:03:25,375 --> 01:03:26,208 Ранку, Фіфі. 972 01:03:28,333 --> 01:03:29,166 Що? 973 01:03:29,833 --> 01:03:31,666 Сабсе, поговори з Тумі. 974 01:03:32,291 --> 01:03:34,416 Бо очевидно, що ти її кохаєш. 975 01:03:36,000 --> 01:03:36,833 Не поговориш - 976 01:03:37,541 --> 01:03:38,583 пошкодуєш. 977 01:04:00,458 --> 01:04:01,541 З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ! 978 01:04:01,625 --> 01:04:02,458 ВІТАЮ 979 01:04:02,541 --> 01:04:03,916 З ДНЕМ ПЕРЕРОДЖЕННЯ! 980 01:04:04,000 --> 01:04:04,833 Боже. 981 01:04:15,333 --> 01:04:16,750 Вітаю із 40-річчям. 982 01:04:23,750 --> 01:04:24,625 Тож… 983 01:04:29,000 --> 01:04:30,583 Я не скасувала вечірку. 984 01:04:32,625 --> 01:04:33,666 Тумі! 985 01:04:34,583 --> 01:04:36,916 Як це ти не скасувала вечірку? 986 01:04:37,000 --> 01:04:40,750 Просто сприйми це за мій тобі подарунок. 987 01:04:40,833 --> 01:04:43,041 Річ уже навіть не в бізнесі. 988 01:04:44,458 --> 01:04:45,666 А в дружбі. 989 01:04:46,833 --> 01:04:48,666 Дозволь нам порадіти за тебе. 990 01:04:49,791 --> 01:04:50,708 Будь ласка. 991 01:04:53,833 --> 01:04:54,875 Гаразд. 992 01:04:56,375 --> 01:04:57,583 Влаштуємо вечірку. 993 01:04:58,125 --> 01:04:59,166 Гаразд. 994 01:04:59,250 --> 01:05:01,000 То ти не сердишся? 995 01:05:02,375 --> 01:05:03,708 А я можу? 996 01:05:03,791 --> 01:05:07,958 Ти так старалася, щоб показати мені, що хай би там що не було, 997 01:05:08,666 --> 01:05:10,916 цей момент варто відсвяткувати. 998 01:05:12,291 --> 01:05:13,125 Дякую. 999 01:05:13,833 --> 01:05:14,750 Будь ласка. 1000 01:05:24,333 --> 01:05:25,416 Привіт. 1001 01:05:29,750 --> 01:05:31,083 Вечірка знову в силі. 1002 01:05:32,500 --> 01:05:34,791 Я хотіла, аби ти відсвяткувала з нами. 1003 01:05:35,958 --> 01:05:37,916 Чого б це мені, бляха, лишатися? 1004 01:05:39,166 --> 01:05:41,208 - Тобі варто було мовчати. - Знаю. 1005 01:05:45,875 --> 01:05:46,708 Трясця. 1006 01:05:50,125 --> 01:05:51,916 Залиште коробку отам. 1007 01:05:52,000 --> 01:05:55,708 Почніть з декорацій. Розвісьте все. Дякую. 1008 01:05:55,791 --> 01:05:58,291 Нарешті. Поставте десь. 1009 01:06:12,750 --> 01:06:14,708 Він досі тут, так? 1010 01:06:14,791 --> 01:06:17,416 Тобто він хоче розібратися у ваших стосунках. 1011 01:06:18,500 --> 01:06:20,416 Ти вже помирилася з Ліо й Неллі? 1012 01:06:22,416 --> 01:06:23,666 Стараюся. 1013 01:06:23,750 --> 01:06:25,875 Добре. 1014 01:06:28,041 --> 01:06:31,166 Так, думав, що зможу відпочити. 1015 01:06:32,333 --> 01:06:34,458 Знайти натхнення. 1016 01:06:35,166 --> 01:06:38,000 - Це… - Слухай, я завжди тебе підтримаю. 1017 01:06:38,083 --> 01:06:40,041 Чуєш, я тобі передзвоню. 1018 01:06:40,125 --> 01:06:43,083 Звісно. Не забувай, тверезість дає свободу. 1019 01:06:43,916 --> 01:06:44,875 Дякую. 1020 01:06:47,583 --> 01:06:51,583 Можна попросити про послугу? Сходи зі мною. 1021 01:06:52,458 --> 01:06:55,250 Без ніякої драми. Просто сходи зі мною. 1022 01:07:05,125 --> 01:07:05,958 Веди. 1023 01:07:21,000 --> 01:07:22,041 Який талант. 1024 01:07:23,791 --> 01:07:28,875 Так. Хочу взяти деякі з них у галерею. 1025 01:07:31,000 --> 01:07:33,541 Що? Думаєш, це погана ідея? 1026 01:07:33,625 --> 01:07:35,625 Принцесо, що ми тут робимо? 1027 01:07:37,291 --> 01:07:41,083 Хотіла привести тебе кудись, де ти набрався б натхнення, 1028 01:07:41,166 --> 01:07:42,166 аби завершити… 1029 01:07:42,250 --> 01:07:46,000 - Ні, я не проводитиму виставку! - Ліо, прошу! 1030 01:07:46,083 --> 01:07:48,791 Можеш зі мною не працювати. Можеш з іншими. 1031 01:07:48,875 --> 01:07:50,375 Ні, я не цього хочу. 1032 01:07:50,458 --> 01:07:53,000 Навіщо стріляти собі в ногу мені на зло? 1033 01:07:53,083 --> 01:07:55,166 Я ще не завершив фінальну картину. 1034 01:07:56,125 --> 01:07:56,958 Добре. 1035 01:07:57,750 --> 01:07:58,583 Час ще є. 1036 01:07:58,666 --> 01:08:01,458 Ні, у голові порожньо. Я не намалював нічого. 1037 01:08:01,541 --> 01:08:02,666 Я не можу. 1038 01:08:03,250 --> 01:08:05,125 Ліо Мойо. Привіт! 1039 01:08:06,708 --> 01:08:09,208 Я фанат ваших робіт. 1040 01:08:09,291 --> 01:08:12,791 Можу попросити сісти з нами? Будь ласка. 1041 01:08:14,000 --> 01:08:15,208 Ви такі гарні. 1042 01:08:15,958 --> 01:08:17,375 Попозуєте для нас? 1043 01:08:17,458 --> 01:08:19,208 - Будь ласка! - Так, будь ласка. 1044 01:08:20,916 --> 01:08:22,000 - Ні! - Будь ласка! 1045 01:08:22,083 --> 01:08:23,916 - Ні! - Так! 1046 01:08:24,875 --> 01:08:27,125 Шеф-кухар чекає. Віднесіть на кухню. 1047 01:08:27,208 --> 01:08:28,375 - Гаразд. - Дякую. 1048 01:08:32,166 --> 01:08:33,083 Уже їдеш? 1049 01:08:33,958 --> 01:08:35,291 Шкодую, що приїхала. 1050 01:08:35,375 --> 01:08:39,083 Овва. А я тільки з тобою познайомилася. 1051 01:08:42,125 --> 01:08:43,375 Ліо не їде? 1052 01:08:43,958 --> 01:08:45,625 Не можу зараз його бачити. 1053 01:08:45,708 --> 01:08:47,250 Сабсе, теж їдеш? 1054 01:08:47,916 --> 01:08:50,708 Схоже, вечірка буде крутою. 1055 01:08:50,791 --> 01:08:54,166 - Шкода, що тебе не буде. - Сумно. 1056 01:08:54,250 --> 01:08:55,791 Дякую за вечірку. 1057 01:08:56,291 --> 01:08:57,125 Дякую. 1058 01:08:57,958 --> 01:08:59,083 Сабело! 1059 01:09:11,166 --> 01:09:13,708 Тоді замальовуєте оце все. 1060 01:09:24,166 --> 01:09:26,541 Овва, це прекрасно. 1061 01:09:28,500 --> 01:09:30,250 З днем народження, Принцесо. 1062 01:09:33,333 --> 01:09:34,708 - Дякую. - Овва. 1063 01:09:43,375 --> 01:09:44,416 Агов! 1064 01:09:45,708 --> 01:09:47,166 Сабело поїхав з друзями. 1065 01:09:48,000 --> 01:09:49,416 Поїхав з вечірки? 1066 01:09:51,083 --> 01:09:52,916 - Так. - Чорт. 1067 01:09:56,166 --> 01:09:57,083 Якого біса?! 1068 01:10:00,958 --> 01:10:02,666 Я не розумію. Що сталося? 1069 01:10:04,666 --> 01:10:05,833 Після вчорашнього? 1070 01:10:09,916 --> 01:10:11,833 Я вже нічого не могла вдіяти. 1071 01:10:18,791 --> 01:10:19,791 Сабсе, ти як? 1072 01:10:21,708 --> 01:10:22,875 Усе гаразд. 1073 01:10:23,541 --> 01:10:25,375 Маєш веселі цукерки? 1074 01:10:25,458 --> 01:10:26,791 Обійдемося без них. 1075 01:10:28,041 --> 01:10:33,125 Сабсе, ти б ними приглушив біль, але чи надовго? 1076 01:10:35,000 --> 01:10:37,708 Вона залізла тобі в голову глибше, ніж я думав. 1077 01:10:37,791 --> 01:10:41,166 Це не прибереш наркотиками. 1078 01:10:42,750 --> 01:10:44,250 Поговори з нею. 1079 01:10:45,000 --> 01:10:48,208 Через уникнення проблем ми підсіли на наркоту. 1080 01:10:48,291 --> 01:10:49,833 - Тоні. - Він має рацію. 1081 01:10:50,958 --> 01:10:53,000 - Ти маєш це зробити. - Так. 1082 01:10:53,083 --> 01:10:56,333 Якщо зараз цього не зробиш, жалкуватимеш решту життя. 1083 01:11:10,541 --> 01:11:12,500 - Привіт. - Вітаю. 1084 01:11:12,583 --> 01:11:14,166 Як справи? Рада бачити. 1085 01:11:14,250 --> 01:11:18,125 - Добре. Беріть напій. - Стіл для подарунків отам. 1086 01:11:18,208 --> 01:11:19,750 Люблю, коли все виходить. 1087 01:11:20,916 --> 01:11:24,416 - Овва! Оце краса. - З днем народження, сонце. 1088 01:11:24,500 --> 01:11:25,625 Дякую, мамо. 1089 01:11:26,416 --> 01:11:28,375 Як пройшли вихідні? 1090 01:11:29,625 --> 01:11:30,833 - Чудово. - Добре. 1091 01:11:30,916 --> 01:11:31,958 Знаєте, що? 1092 01:11:32,916 --> 01:11:36,083 Неллі! Неллі, відповідай на дзвінок. 1093 01:11:36,166 --> 01:11:37,041 Ліо прийшов. 1094 01:11:40,000 --> 01:11:40,916 Так. 1095 01:11:42,166 --> 01:11:44,125 Я принесу вам напій. 1096 01:11:44,208 --> 01:11:46,833 - Піду з тобою. - Скоро буду. 1097 01:11:47,458 --> 01:11:48,625 Що тут робить Ліо? 1098 01:11:51,791 --> 01:11:54,250 Привіт, це Неллі. Залиште повідомлення. 1099 01:11:55,041 --> 01:11:57,041 Будьмо! 1100 01:12:05,000 --> 01:12:09,000 Знаєш, якби ти перепросила в Сабело, 1101 01:12:09,083 --> 01:12:12,750 ти б не танцювала сама й не топила свій сум у шампанському. 1102 01:12:12,833 --> 01:12:16,625 Це я маю перепросити? Це він має перепросити в мене. 1103 01:12:16,708 --> 01:12:18,500 За що? 1104 01:12:19,333 --> 01:12:20,166 Що кохає тебе? 1105 01:12:20,250 --> 01:12:23,041 - Ти не розумієш нічого. - Просто кажу. 1106 01:12:23,125 --> 01:12:25,333 Просто танцюймо. Це твоє сорокаріччя! 1107 01:12:28,708 --> 01:12:30,416 Гаразд, скоро повернуся. 1108 01:12:31,791 --> 01:12:33,791 - Радий вас бачити. - І я рада. 1109 01:12:35,791 --> 01:12:37,541 Агов, імениннице. 1110 01:12:38,416 --> 01:12:39,458 Вона діставала? 1111 01:12:40,125 --> 01:12:41,208 Ні. 1112 01:12:44,958 --> 01:12:46,375 Неллі не відповідає? 1113 01:12:49,625 --> 01:12:52,500 То вона була твоєю музою? 1114 01:12:52,583 --> 01:12:53,541 Так. 1115 01:12:54,208 --> 01:12:56,250 Жінка, що дістала тебе з прірви. 1116 01:12:56,875 --> 01:12:57,791 Саме так. 1117 01:12:58,375 --> 01:13:01,250 А тепер вона не бере слухавку. 1118 01:13:02,500 --> 01:13:03,916 Я йду звідси, Принцесо. 1119 01:13:41,708 --> 01:13:42,833 - Привіт. - Привіт. 1120 01:13:45,166 --> 01:13:46,166 Принцесо… 1121 01:13:53,833 --> 01:13:54,750 Я просто… 1122 01:13:56,708 --> 01:13:58,708 Не варто було робити вечірку. 1123 01:13:59,291 --> 01:14:01,083 Я всім зіпсувала вихідні. 1124 01:14:05,416 --> 01:14:06,458 Що? 1125 01:14:41,833 --> 01:14:42,666 Чекай. 1126 01:14:42,750 --> 01:14:43,958 Що? 1127 01:14:44,041 --> 01:14:45,208 Чекай, вибач. 1128 01:14:52,250 --> 01:14:53,291 Вибач. Я… 1129 01:14:54,583 --> 01:14:55,583 Я просто… 1130 01:14:56,875 --> 01:14:59,208 Я постійно наступаю на ті ж граблі. 1131 01:14:59,291 --> 01:15:00,916 Які? 1132 01:15:01,541 --> 01:15:06,875 Роблю все бездумно. Не думаю наперед. 1133 01:15:09,625 --> 01:15:10,625 Гаразд. 1134 01:15:23,541 --> 01:15:24,625 Уперед, Марґі. 1135 01:15:25,416 --> 01:15:27,458 - Уперед, Марґі. - Так, маєш рацію. 1136 01:15:31,250 --> 01:15:34,875 Вашій донці вже 40! 1137 01:15:44,666 --> 01:15:45,500 Привіт. 1138 01:15:48,750 --> 01:15:49,750 Принцесо! 1139 01:15:50,291 --> 01:15:51,250 Принцесо? 1140 01:15:52,541 --> 01:15:53,541 Гаразд. Ми йдемо. 1141 01:15:56,208 --> 01:15:57,833 Гаразд. Ти в нормі? 1142 01:15:57,916 --> 01:16:00,458 Так, усе добре. Маю дещо сказати. 1143 01:16:00,541 --> 01:16:02,375 Я теж. Або ні. 1144 01:16:02,458 --> 01:16:03,750 Можна я перша? 1145 01:16:04,458 --> 01:16:05,708 Я просто… 1146 01:16:05,791 --> 01:16:09,541 Я втомилася весь час слухати про тебе з Ліо. 1147 01:16:09,625 --> 01:16:12,416 «Ліо те, Ліо се…» Отямся вже. 1148 01:16:12,500 --> 01:16:14,166 - У нього нове життя. - Он як? 1149 01:16:15,583 --> 01:16:18,041 Принцесо, Сабело прийшов. 1150 01:16:19,166 --> 01:16:20,166 Що мені робити? 1151 01:16:20,875 --> 01:16:22,125 Я не знаю. 1152 01:16:22,208 --> 01:16:24,875 Навіщо тобі моя порада? Я тут не отямилася ще. 1153 01:16:24,958 --> 01:16:25,791 Овва. 1154 01:16:25,875 --> 01:16:29,750 З днем народження тебе 1155 01:16:30,250 --> 01:16:34,541 З днем народження тебе 1156 01:16:35,125 --> 01:16:40,583 З днем народження тебе, Принцесо 1157 01:16:40,666 --> 01:16:45,541 {\an8}З днем народження тебе 1158 01:16:46,291 --> 01:16:48,416 - Промову! - Промову! 1159 01:16:48,500 --> 01:16:50,083 Усім дякую. 1160 01:16:50,166 --> 01:16:52,291 - Гаразд. - Промову! 1161 01:16:54,833 --> 01:16:55,791 Вітаю всіх. 1162 01:16:58,458 --> 01:17:00,166 Що ж, як ви бачите, 1163 01:17:00,250 --> 01:17:04,541 усе навколо вас було ретельно підібрано мною, 1164 01:17:04,625 --> 01:17:10,458 але, схоже, усі мої старання лишилися непоміченими. 1165 01:17:11,875 --> 01:17:15,375 Але пропоную тост. 1166 01:17:16,083 --> 01:17:18,625 Вип'ємо за всіх, 1167 01:17:20,083 --> 01:17:23,666 хто приїхав сюди заради своєї подруги. 1168 01:17:24,166 --> 01:17:25,000 Чому? 1169 01:17:25,500 --> 01:17:28,708 Бо так чинять друзі, так? 1170 01:17:29,875 --> 01:17:32,958 На відміну від декого. 1171 01:17:33,625 --> 01:17:38,000 Гаразд. Ну, я не просила цього всього. 1172 01:17:38,083 --> 01:17:41,625 Навіть не подякуєш, Принцесо? «Дякую за чудову вечірку». 1173 01:17:41,708 --> 01:17:42,791 «Дякую». 1174 01:17:42,875 --> 01:17:45,250 Дякую, Тумі. Неймовірна вечірка. Дякую. 1175 01:17:45,333 --> 01:17:47,083 Ні, знаєш, що неймовірно? 1176 01:17:47,791 --> 01:17:50,541 Те, як ти завжди бігаєш за Ліо. 1177 01:17:50,625 --> 01:17:51,833 Тумі! 1178 01:17:56,500 --> 01:17:59,708 Перепрошую? Що ти робиш? Що ти тут робиш? 1179 01:17:59,791 --> 01:18:01,916 - Розслабся. Ти… - Розслабитися? Що? 1180 01:18:02,000 --> 01:18:03,250 Ти напилася. 1181 01:18:03,333 --> 01:18:04,833 - Розслабся. - Я п'яна? 1182 01:18:04,916 --> 01:18:06,625 Захищаєш свою коханку? 1183 01:18:06,708 --> 01:18:10,208 - Бабцю. Хто це тут коханка? - Я не бабця! 1184 01:18:10,291 --> 01:18:11,833 Тумі, спокійно! 1185 01:18:11,916 --> 01:18:13,041 - Гаразд. - Сестро! 1186 01:18:13,125 --> 01:18:14,375 - Чекай. - Геть! 1187 01:18:14,458 --> 01:18:15,291 Тумі! 1188 01:18:15,375 --> 01:18:17,791 - Ти псуєш вечірку! - Це я псую? 1189 01:18:17,875 --> 01:18:21,500 Я не здивована, що він пішов до цієї русалки з гетто. 1190 01:18:21,583 --> 01:18:24,166 - Русалка з гетто! - Це у вас тут гетто! 1191 01:18:24,250 --> 01:18:25,666 І я бачила тебе, Сабело. 1192 01:18:25,750 --> 01:18:28,166 - Ти мене зраджував. - Справді? Коли? 1193 01:18:28,250 --> 01:18:30,791 Коли ти весь час стежила за колишнім? 1194 01:18:30,875 --> 01:18:33,375 Ти переглядала усі його фото. 1195 01:18:33,458 --> 01:18:34,791 - Як… - Принцесо? 1196 01:18:40,750 --> 01:18:43,333 Мій торт! Годі, будь ласка! 1197 01:18:44,000 --> 01:18:45,583 Ні! 1198 01:18:54,625 --> 01:18:55,833 З днем народження. 1199 01:19:13,625 --> 01:19:15,208 Привіт. 1200 01:19:18,000 --> 01:19:20,833 Хотіла перепросити за торт. 1201 01:19:28,666 --> 01:19:29,666 Агов. 1202 01:19:34,416 --> 01:19:37,416 Це ж пані Тимчасовий роман у леопардовому принті. 1203 01:19:39,833 --> 01:19:42,250 Я шукаю Сабело. Хтось бачив його? 1204 01:19:42,916 --> 01:19:45,833 Тоні, ось ти де. Бери Сабса і йдемо звідси. 1205 01:19:46,833 --> 01:19:47,750 Він не з тобою? 1206 01:19:47,833 --> 01:19:49,083 Телефон вимкнений. 1207 01:19:49,166 --> 01:19:50,375 Може, додому поїхав. 1208 01:19:56,375 --> 01:19:57,500 О ні. 1209 01:19:57,583 --> 01:19:58,916 - Тоні? - Що? 1210 01:19:59,583 --> 01:20:05,208 Після цього тортового бою, він пішов і взяв із собою веселі цукерки. 1211 01:20:06,166 --> 01:20:07,208 Усю пачку. 1212 01:20:08,208 --> 01:20:09,708 Знову за старе? 1213 01:20:10,791 --> 01:20:11,958 Тоні! 1214 01:20:12,041 --> 01:20:14,500 Тоні! 1215 01:20:14,583 --> 01:20:15,833 Скажи, що я кохаю її. 1216 01:20:17,041 --> 01:20:18,875 Сабсе! 1217 01:20:19,458 --> 01:20:20,708 Я скажу їй. 1218 01:20:20,791 --> 01:20:22,333 Сабсе! 1219 01:20:23,958 --> 01:20:24,791 Трясця. 1220 01:20:25,583 --> 01:20:27,750 - Чорт! - Що відбувається? 1221 01:20:28,416 --> 01:20:29,541 Тоні! 1222 01:20:30,166 --> 01:20:31,000 Тоні! 1223 01:20:35,833 --> 01:20:37,583 - Бачиш його? - Ні. 1224 01:20:37,666 --> 01:20:38,833 Ви бачили його? 1225 01:20:38,916 --> 01:20:40,250 - Ні. Хто це? - Ні. 1226 01:20:40,833 --> 01:20:41,791 Не знаю такого. 1227 01:20:41,875 --> 01:20:43,166 Не бачила. 1228 01:20:43,250 --> 01:20:44,250 - Ні? - Ні, пане. 1229 01:20:44,333 --> 01:20:45,791 Подзвоню декому. 1230 01:20:49,000 --> 01:20:52,250 Привіт, Фіфі. Бачила Сабело? 1231 01:20:52,333 --> 01:20:55,333 Відвідувач казав, що бачив, як він їхав до річки. 1232 01:20:55,416 --> 01:20:56,958 Ми йдемо туди. 1233 01:20:57,875 --> 01:20:59,125 Сабело! 1234 01:21:00,708 --> 01:21:01,708 Сабело! 1235 01:21:02,958 --> 01:21:04,416 Сабело! 1236 01:21:04,500 --> 01:21:05,333 Так. 1237 01:21:06,375 --> 01:21:10,375 - Тонсе! Чому ти так швидко йдеш? - Фіфі, наздоганяй. 1238 01:21:13,208 --> 01:21:14,708 А як із ним щось сталося? 1239 01:21:27,083 --> 01:21:27,916 Сабело! 1240 01:21:31,750 --> 01:21:32,708 Брате! 1241 01:21:32,791 --> 01:21:33,791 - Агов. - Привіт! 1242 01:21:33,875 --> 01:21:34,708 Що сталося? 1243 01:21:35,458 --> 01:21:36,458 Можеш встати? 1244 01:21:38,041 --> 01:21:38,958 Ну ж бо. 1245 01:21:40,458 --> 01:21:41,458 Не поспішай. 1246 01:21:47,000 --> 01:21:50,958 Я був надто задурманений і загубився в темряві. 1247 01:21:51,041 --> 01:21:56,291 Я думав, що почув лева, і сховався в тій печері. 1248 01:21:56,375 --> 01:21:58,250 У процесі загубив телефон. 1249 01:21:58,333 --> 01:21:59,875 Знаєш, що тобі треба? 1250 01:21:59,958 --> 01:22:02,625 - Тепла ванна й смачний сніданок. - Так. 1251 01:22:03,416 --> 01:22:05,583 Знаєш що? Годі з мене цього. 1252 01:22:05,666 --> 01:22:06,916 Гаразд, я… 1253 01:22:11,125 --> 01:22:12,416 Легше. 1254 01:22:15,708 --> 01:22:16,833 Показуй дорогу. 1255 01:22:16,916 --> 01:22:17,875 Гаразд. 1256 01:22:26,583 --> 01:22:29,083 Вибач, що мене не було, коли ти прийшла. 1257 01:22:32,958 --> 01:22:33,791 Сонце, 1258 01:22:35,416 --> 01:22:36,250 слухай. 1259 01:22:36,916 --> 01:22:41,791 Я просто хочу сказати, що пішов не тому, що не хотів дитину. 1260 01:22:42,791 --> 01:22:45,250 Але я поважатиму будь-яке твоє рішення. 1261 01:22:48,583 --> 01:22:49,541 Мені страшно. 1262 01:22:51,083 --> 01:22:54,666 Ти знаєш про моїх батьків. А ми лиш позбуваємося залежностей. 1263 01:22:55,833 --> 01:22:57,583 А як історія повториться? 1264 01:22:57,666 --> 01:23:00,083 Сонце, ми впораємося. 1265 01:23:01,041 --> 01:23:03,250 Сконцентруйся на сьогодні. 1266 01:23:05,083 --> 01:23:07,375 Сьогодні я сильніший, бо ти зі мною. 1267 01:23:09,375 --> 01:23:14,458 Я хотів би бути з тобою, якби ти хотіла бути зі мною. 1268 01:23:14,541 --> 01:23:15,833 Боже мій. 1269 01:23:20,583 --> 01:23:21,583 Я кохаю тебе. 1270 01:23:21,666 --> 01:23:22,625 І я тебе. 1271 01:23:33,333 --> 01:23:34,333 Ти в нормі? 1272 01:23:38,833 --> 01:23:40,500 Ми впораємося? 1273 01:23:41,541 --> 01:23:42,750 Так. 1274 01:23:44,500 --> 01:23:46,000 Помирився з Неллі? 1275 01:23:46,625 --> 01:23:48,458 Так. Усе добре. 1276 01:24:06,500 --> 01:24:08,083 Він не хоче мене бачити. 1277 01:24:08,625 --> 01:24:09,458 Тумі. 1278 01:24:12,291 --> 01:24:14,000 Я все зіпсувала. 1279 01:24:28,125 --> 01:24:29,666 - Гей. - Підсунься. 1280 01:24:30,291 --> 01:24:32,791 Я маю тебе про дещо попросити. 1281 01:24:32,875 --> 01:24:37,208 Я хочу допомогти Сабело й Тумі налагодити стосунки. 1282 01:24:38,125 --> 01:24:41,791 Якщо мені не вдасться, то я не заслуговую бути її подругою. 1283 01:24:41,875 --> 01:24:43,291 У мене невеличкий план. 1284 01:24:47,291 --> 01:24:50,000 {\an8}ПЛЮСИ: СЕКСУАЛЬНА, ГАРНА, ЧЕСНА, ДОБРА, ВЕСЕЛА 1285 01:24:50,083 --> 01:24:52,291 {\an8}МІНУСИ: УПЕРТА, ЗАПАЛЬНА, ЗАКРИТА 1286 01:24:53,375 --> 01:24:54,458 Привіт. 1287 01:24:54,541 --> 01:24:55,375 Як ти? 1288 01:24:57,250 --> 01:24:58,083 Готовий їхати? 1289 01:24:58,708 --> 01:24:59,541 Так. 1290 01:25:00,250 --> 01:25:03,875 Допоможи мені перенести дещо з підвалу. 1291 01:25:04,458 --> 01:25:09,416 Твоя подруга закрилася в підвалі й топить горе у вині. 1292 01:25:10,583 --> 01:25:12,291 - Веди. - Дякую. 1293 01:25:14,250 --> 01:25:15,333 Гаразд. 1294 01:25:17,125 --> 01:25:18,250 Сходжу до неї. 1295 01:25:19,208 --> 01:25:21,333 - Воно отам. - Що це? 1296 01:25:21,416 --> 01:25:24,916 - Маленька коробочка. - Фігня якась. 1297 01:25:26,000 --> 01:25:28,791 Принцесо! Що ти… 1298 01:25:35,208 --> 01:25:37,333 Чому двері замкнені? 1299 01:25:37,416 --> 01:25:39,791 - Не знаю. Вона… - Навіщо замикати… 1300 01:25:41,000 --> 01:25:44,041 Тоні! 1301 01:25:44,916 --> 01:25:47,250 - Відчини двері! - Тумі, ти марнуєш час. 1302 01:25:49,250 --> 01:25:50,625 Вони це навмисно. 1303 01:25:53,875 --> 01:25:57,166 - Хочуть, аби ми поговорили. - Мені нічого сказати. 1304 01:25:57,250 --> 01:26:01,666 - Добре. Вибач, що думала стереотипно. - Мені не потрібні фальшиві вибачення. 1305 01:26:01,750 --> 01:26:04,541 Вибачення потребують і зміни поведінки. 1306 01:26:08,916 --> 01:26:13,625 Коли мій шлюб розпався, мені було дуже боляче. 1307 01:26:15,833 --> 01:26:18,958 Я пообіцяла собі, що більше такого не терпітиму. 1308 01:26:19,833 --> 01:26:20,666 Тож… 1309 01:26:22,791 --> 01:26:25,416 - Я не хотіла закохуватися. - Мене зраджували. 1310 01:26:26,666 --> 01:26:28,166 І я б так не вчинив. 1311 01:26:34,583 --> 01:26:36,083 Коли ти зник, я… 1312 01:26:36,625 --> 01:26:38,833 Я переживала за тебе. 1313 01:26:40,208 --> 01:26:42,000 Я не хочу жити без тебе. 1314 01:26:43,291 --> 01:26:44,583 Я кохаю тебе, Сабело. 1315 01:26:50,291 --> 01:26:52,791 - Я маю дещо тобі сказати. - Тумі… 1316 01:27:14,208 --> 01:27:16,625 З іншого боку, наш план чудово працює. 1317 01:27:16,708 --> 01:27:18,458 - Справді? - Саме так. 1318 01:27:18,541 --> 01:27:19,375 Гаразд. 1319 01:27:19,958 --> 01:27:22,416 Вам варто побачити, що опублікувала Фіфі. 1320 01:27:22,500 --> 01:27:23,541 Що? 1321 01:27:23,625 --> 01:27:26,916 Схоже, у нас шведська сім'я. 1322 01:27:27,000 --> 01:27:29,708 - Я попросив її видалити. - Справді? 1323 01:27:29,791 --> 01:27:31,375 - Так. - Ти впевнений? 1324 01:27:31,458 --> 01:27:32,500 Гарно, мабуть. 1325 01:27:32,583 --> 01:27:33,541 Привіт, друже. 1326 01:27:37,083 --> 01:27:39,625 Тумі, я хочу дещо спитати. 1327 01:27:44,458 --> 01:27:45,708 Ти багато пережила. 1328 01:27:46,875 --> 01:27:47,708 Я кохаю тебе. 1329 01:27:50,791 --> 01:27:52,791 Ти вийдеш за мене? 1330 01:27:54,708 --> 01:27:55,541 Так. 1331 01:27:57,250 --> 01:27:59,041 - Так! - Отак! 1332 01:28:03,375 --> 01:28:04,583 Ура! 1333 01:28:05,291 --> 01:28:07,250 - Оце по нашому! - Так! 1334 01:28:08,791 --> 01:28:10,083 Овва! 1335 01:28:10,166 --> 01:28:11,458 Привіт, подруго. 1336 01:28:12,875 --> 01:28:16,000 То коли ви повернетеся? Ти мені привезеш торт? 1337 01:28:16,083 --> 01:28:18,708 Торт? Ти про що? Я з'їв увесь торт. 1338 01:28:19,500 --> 01:28:20,958 Ні. 1339 01:28:21,041 --> 01:28:22,458 Слухай, доню, 1340 01:28:22,541 --> 01:28:25,333 нам потрібно вирішити, що нам вдягнути 1341 01:28:25,416 --> 01:28:27,000 на відкриття виставки. 1342 01:28:27,083 --> 01:28:29,625 - А це значить що? - Похід по магазинах! 1343 01:28:29,708 --> 01:28:33,166 Сонце, нам уже час іти. Скоро побачимось. Люблю тебе. 1344 01:28:33,875 --> 01:28:35,791 - Бувай. Люблю тебе. - Бувай. 1345 01:28:37,916 --> 01:28:41,625 У тебе після розмови з донькою посмішка до вух. Так мило! 1346 01:28:42,666 --> 01:28:45,291 - Дякую, кохана. - Я тут подумала. 1347 01:28:45,916 --> 01:28:49,666 У Танді є квитки на концерт її улюбленої кей-поп групи, 1348 01:28:49,750 --> 01:28:54,208 тож я хотіла запитати, чи хотіли б ви з Ліо піти з нею. 1349 01:28:55,833 --> 01:28:59,250 Якраз би й познайомилися, побули трохи разом. 1350 01:28:59,333 --> 01:29:00,291 Справді? 1351 01:29:00,375 --> 01:29:02,875 Так, вона скоро стане старшою сестрою. 1352 01:29:04,666 --> 01:29:05,708 З радістю. 1353 01:29:05,791 --> 01:29:06,666 Чудово. 1354 01:29:09,416 --> 01:29:10,583 Дякую, Принцесо. 1355 01:29:12,583 --> 01:29:14,125 - Хто це? - Це Принцеса. 1356 01:29:14,208 --> 01:29:17,958 - Ти її клонував? Боже! - Це справжня Принцеса! 1357 01:29:20,791 --> 01:29:22,500 Не віриться, що я це кажу, 1358 01:29:24,250 --> 01:29:26,958 але дякую за цю непрохану вечірку. 1359 01:29:27,041 --> 01:29:30,000 Ти дякуєш мені за весь цей цирк? 1360 01:29:30,500 --> 01:29:33,541 Ну, я теж до нього трохи причетна. 1361 01:29:38,875 --> 01:29:40,125 Принцесо, я… 1362 01:29:42,625 --> 01:29:45,250 Мені дуже шкода. Я просто… 1363 01:29:45,833 --> 01:29:48,875 Я так поринула в планування вечірки, бо… 1364 01:29:52,166 --> 01:29:56,291 Я не була готова йти на зустріч своїм проблемам. 1365 01:29:57,291 --> 01:30:00,625 Якось одна мудра жінка сказала: 1366 01:30:00,708 --> 01:30:02,208 «Життя - це безлад, 1367 01:30:02,291 --> 01:30:06,833 але його впорядкування робить з тебе людину», - розумієш? 1368 01:30:08,833 --> 01:30:11,708 - Я задоволена своїм життям. - Так. 1369 01:30:12,208 --> 01:30:13,333 Я задоволена собою. 1370 01:30:14,208 --> 01:30:15,250 Панянки. 1371 01:30:16,125 --> 01:30:18,916 Усе на своїх місцях, тож я їхатиму. 1372 01:30:19,625 --> 01:30:22,958 Не зміг принести це минулого разу. 1373 01:30:23,625 --> 01:30:25,083 Дякую, шефе. 1374 01:30:27,041 --> 01:30:27,958 Щасти вам. 1375 01:30:28,958 --> 01:30:29,875 Так. 1376 01:30:34,916 --> 01:30:35,916 Тож… 1377 01:30:38,083 --> 01:30:40,208 Я тут чула дещо. 1378 01:30:40,833 --> 01:30:42,333 Боже. Що таке? 1379 01:30:44,125 --> 01:30:45,583 Життя починається в 40. 1380 01:30:47,500 --> 01:30:48,333 Будьмо. 1381 01:30:54,375 --> 01:30:55,541 Притримай цю думку. 1382 01:30:55,625 --> 01:30:56,750 Я зараз повернуся. 1383 01:30:57,625 --> 01:31:00,125 Гаразд. Куди ти йдеш? 1384 01:31:01,333 --> 01:31:04,833 Як ти й казала, життя починається в 40. 1385 01:31:09,416 --> 01:31:15,166 ЩАСТЯ - ЦЕ… 1386 01:35:27,000 --> 01:35:32,000 Переклад субтитрів: Павло Дум'як