1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,958 --> 00:00:19,500 ‫- תזכורות‬ ‫ארבעה ימים ליום הלידה מחדש ה-40! -‬ 4 00:00:19,583 --> 00:00:21,375 ‫ימי הולדת עגולים הם דבר משונה.‬ 5 00:00:23,708 --> 00:00:27,375 ‫הם גורמים לנו לחוש צורך‬ ‫לעשות חשבון נפש ולשאול…‬ 6 00:00:29,250 --> 00:00:30,541 ‫"האם אנחנו מאושרים?"‬ 7 00:00:31,541 --> 00:00:35,416 ‫בגיל כמעט 40,‬ ‫הייתי אומרת שחיי הם די מדהימים.‬ 8 00:00:36,750 --> 00:00:38,375 ‫- פורבס‬ ‫40 מתחת ל-40: פרינסס מוקוונה -‬ 9 00:00:38,458 --> 00:00:41,833 ‫עסק משגשג: יש. קריירה מספקת: יש.‬ 10 00:00:41,916 --> 00:00:44,666 ‫חיי חברה פעילים: יש.‬ 11 00:00:44,750 --> 00:00:48,250 ‫בת נפלאה והורה שותף תומך…‬ 12 00:00:50,000 --> 00:00:51,083 ‫יש, פעמיים.‬ 13 00:00:51,958 --> 00:00:52,875 ‫לעזאזל.‬ 14 00:00:52,958 --> 00:00:54,166 ‫זאת הבת שלי!‬ 15 00:00:54,250 --> 00:00:55,250 ‫אני כאן!‬ 16 00:01:00,208 --> 00:01:03,125 ‫מישהו לחלוק איתו את החיים המדהימים האלה…‬ 17 00:01:05,458 --> 00:01:07,458 ‫עדיין לא.‬ 18 00:01:11,875 --> 00:01:14,000 ‫- האושר הוא -‬ 19 00:01:33,708 --> 00:01:36,708 {\an8}‫תודה. תודה רבה. להתראות.‬ 20 00:01:40,291 --> 00:01:43,208 {\an8}‫שימי את הרגל פה. אני ארים כאן…‬ 21 00:01:43,291 --> 00:01:46,250 {\an8}‫הברכיים שלי!‬ ‫-רגע, תזיזי את הרגל.‬ 22 00:01:46,333 --> 00:01:49,708 ‫אני לא יכולה לזוז. הברכיים שלי…‬ ‫-שיחקת כדורשת! רק תסתובבי…‬ 23 00:01:49,791 --> 00:01:51,125 ‫תן לי שנייה. חכה.‬ ‫-רק…‬ 24 00:01:51,208 --> 00:01:52,458 ‫אני לא יכולה, זה…‬ 25 00:01:52,541 --> 00:01:54,833 {\an8}‫אוקיי. רגע.‬ ‫-אני לא יכולה. סליחה.‬ 26 00:01:58,541 --> 00:01:59,708 ‫את התחלת.‬ 27 00:02:00,208 --> 00:02:05,333 ‫כן ועכשיו אני מאחרת. פשוט…‬ ‫-תירגעי. יש לנו זמן.‬ 28 00:02:05,416 --> 00:02:07,583 ‫תן לי להגיע עשר דקות לפניך, טוב?‬ 29 00:02:09,666 --> 00:02:10,500 ‫נתראה בפנים.‬ 30 00:02:28,208 --> 00:02:31,333 {\an8}‫תפסיקי. את נראית מדהים.‬ 31 00:02:31,416 --> 00:02:32,458 {\an8}‫בבקשה.‬ 32 00:02:33,041 --> 00:02:34,375 {\an8}‫קדימה, תשתי.‬ 33 00:02:37,458 --> 00:02:42,083 {\an8}‫מותק, את השמפניה יש ללגום‬ ‫בשל הארומה, הטעם והפרלז' שלה.‬ 34 00:02:42,166 --> 00:02:43,791 ‫לא צריך לגמוע אותה כמו דלק.‬ 35 00:02:46,250 --> 00:02:49,208 ‫אימא, זאת טומי.‬ ‫היא מארגנת את מסיבת יום ההולדת שלי.‬ 36 00:02:49,291 --> 00:02:50,958 ‫מתכננת האירוע.‬ 37 00:02:52,166 --> 00:02:56,500 ‫טוב, אני מעדיפה את התואר‬ ‫"ארכיטקטית אירועי יוקרה", וחברה.‬ 38 00:02:58,708 --> 00:03:00,625 ‫ליאו! בוא הנה! ליאו!‬ 39 00:03:01,833 --> 00:03:03,291 ‫מי מגיע? הנשיא?‬ 40 00:03:03,375 --> 00:03:06,000 ‫לא, זה רק… ליאו.‬ 41 00:03:06,666 --> 00:03:08,291 ‫חדש ומשופר.‬ 42 00:03:09,166 --> 00:03:11,875 ‫טוב, ליאו התקדם מאוד, אין ספק.‬ 43 00:03:13,208 --> 00:03:15,916 ‫אלה זרעים ששתלתי לפני שלושה חודשים.‬ 44 00:03:16,500 --> 00:03:18,291 ‫אני הצעתי תערוכת יחיד.‬ 45 00:03:19,500 --> 00:03:21,458 ‫אני לא רואה שמישהי מלווה את ליאו.‬ 46 00:03:24,375 --> 00:03:25,708 ‫סליחה, גבירותיי.‬ 47 00:03:27,833 --> 00:03:30,541 ‫את ודאי פרינסס הידועה.‬ 48 00:03:32,458 --> 00:03:33,291 ‫אודה.‬ 49 00:03:34,083 --> 00:03:34,958 ‫סאבלו אודה.‬ 50 00:03:35,875 --> 00:03:37,541 ‫סאבלו? כמובן.‬ 51 00:03:38,125 --> 00:03:41,083 ‫סאבלו, האורח של טומי. נעים מאוד.‬ 52 00:03:41,750 --> 00:03:44,958 ‫היא לא אמרה לך שאני יותר מסתם אורח?‬ 53 00:03:46,041 --> 00:03:47,000 ‫לא.‬ 54 00:03:49,541 --> 00:03:52,000 ‫תסלחו לי, אני חושבת שליאו טובע.‬ 55 00:03:52,083 --> 00:03:53,375 ‫אהבתי את האורח שלך.‬ 56 00:03:54,958 --> 00:03:56,583 ‫אני חושב שגם אני מחבב אותה.‬ 57 00:04:01,083 --> 00:04:04,833 ‫ליאו, מתי נוכל לצפות לתערוכה הבאה שלך?‬ 58 00:04:06,250 --> 00:04:10,083 ‫תוכלו לצפות למצוא‬ ‫את סדרת העבודות הבאה של ליאו בגלריה הזו.‬ 59 00:04:10,166 --> 00:04:12,500 ‫אבל שום דבר לא סופי עדיין.‬ 60 00:04:12,583 --> 00:04:13,916 ‫זו תהיה תערוכת יחיד,‬ 61 00:04:14,000 --> 00:04:16,250 ‫ונשיק אותה כאן בעוד שלושה שבועות.‬ 62 00:04:16,875 --> 00:04:18,083 ‫מה הנושא, ליאו?‬ 63 00:04:20,375 --> 00:04:24,750 ‫טוב, תקשיבו,‬ ‫אוכל רק לומר שאלו יהיו עבודות חדשות בלבד,‬ 64 00:04:24,833 --> 00:04:29,875 ‫וכולן בהשראת האישה שהצילה את חיי.‬ ‫המוזה שלי.‬ 65 00:04:35,416 --> 00:04:36,708 ‫איזה אירוע נחמד.‬ 66 00:04:37,208 --> 00:04:39,416 ‫נתראה בקרוב. שיהיה לך ערב נפלא.‬ 67 00:04:39,500 --> 00:04:40,333 ‫תודה.‬ 68 00:04:40,416 --> 00:04:41,541 ‫להתראות.‬ 69 00:04:42,166 --> 00:04:46,833 ‫וואו. הערב היה ניצחון, יקירתי.‬ ‫מסיבת יום ההולדת שלך היא הבאה בתור.‬ 70 00:04:47,375 --> 00:04:48,208 ‫כן.‬ 71 00:04:50,208 --> 00:04:52,375 ‫את רוצה מסיבה?‬ ‫-אימא, בבקשה.‬ 72 00:04:52,458 --> 00:04:54,416 ‫טוב, לילה טוב, גבירותיי.‬ 73 00:04:54,500 --> 00:04:57,208 ‫ליאו, לילה טוב. תודה שבאת.‬ 74 00:04:57,708 --> 00:05:01,333 ‫נשק את טנדי בשמי ותמסור לה את אהבתי.‬ ‫-כן, אני יודע שהיא יודעת.‬ 75 00:05:03,416 --> 00:05:07,375 ‫אימא, היה טוב לראות אותך.‬ ‫-לשם שינוי, אוכל לומר שזה היה הדדי, ליאו.‬ 76 00:05:08,000 --> 00:05:10,750 ‫נשק את הנכדה שלי בשמי.‬ ‫-בסדר.‬ 77 00:05:10,833 --> 00:05:11,666 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 78 00:05:13,083 --> 00:05:15,250 ‫גבירותיי, שנאכל ארוחת ערב מאוחרת?‬ 79 00:05:15,791 --> 00:05:19,541 ‫אימא, יש לי רעיונות נהדרים למסיבה‬ ‫שארצה להראות לך. זה יהיה אדיר.‬ 80 00:05:20,041 --> 00:05:21,583 ‫מה עם סאבלו?‬ 81 00:05:22,208 --> 00:05:24,166 ‫הוא יסתדר. שאזמין מונית?‬ 82 00:05:24,791 --> 00:05:25,708 ‫כן.‬ 83 00:05:25,791 --> 00:05:27,541 ‫טוב, קדימה.‬ 84 00:05:31,916 --> 00:05:34,375 ‫זו תהיה מסיבת יום ההולדת של העשור.‬ 85 00:05:34,458 --> 00:05:36,666 ‫טומי לא חסכה בדבר.‬ 86 00:05:36,750 --> 00:05:37,875 ‫זה מהמם, נכון?‬ 87 00:05:37,958 --> 00:05:40,375 ‫חשבתי על משהו יותר אינטימי.‬ 88 00:05:40,458 --> 00:05:43,291 ‫את יודעת,‬ ‫כמו יום ההולדת ה-35 של זאזה אצלי.‬ 89 00:05:43,375 --> 00:05:45,875 ‫לא. פרינסס רצתה פאר.‬ 90 00:05:45,958 --> 00:05:49,375 ‫זכיתי להכיר את פרינסס היטב‬ ‫ב-18 החודשים האחרונים. זו רק…‬ 91 00:05:49,458 --> 00:05:50,833 ‫התרגשות לקראת המסיבה.‬ 92 00:05:52,166 --> 00:05:54,583 ‫החיים מתחילים בגיל 40. לחיים.‬ 93 00:05:55,166 --> 00:05:56,958 ‫אני אשתה לחיי זה.‬ ‫-לחיים.‬ 94 00:05:58,166 --> 00:06:01,083 ‫האמת, אזמין לנו עוד שמפניה.‬ ‫יש לנו הרבה מה לחגוג.‬ 95 00:06:12,083 --> 00:06:15,708 ‫אז חשבתי לעצב מחדש את חדר האמבטיה שלי.‬ 96 00:06:16,666 --> 00:06:19,666 ‫עם אריחי פסיפס בכחול ובירוק.‬ 97 00:06:44,958 --> 00:06:51,875 ‫- חדשות האומנות דרא"פ - אירוע מדהים!‬ ‫#פאוורקאפל, 2034 לייקים -‬ 98 00:06:54,291 --> 00:07:01,125 ‫- 218 לייקים לירוסגראם‬ ‫מספר 2 בדרך, #חומרלנישואים -‬ 99 00:07:26,500 --> 00:07:27,333 ‫שלום?‬ 100 00:07:28,500 --> 00:07:29,333 ‫ליאו!‬ 101 00:07:30,916 --> 00:07:31,750 ‫טנדי?‬ 102 00:07:41,916 --> 00:07:42,833 ‫היי.‬ 103 00:07:42,916 --> 00:07:44,583 ‫הקדמת.‬ ‫-היי.‬ 104 00:07:46,583 --> 00:07:50,208 ‫זו היצירה האחרונה?‬ ‫-אל תציצי ואל תיגעי, טוב? זה לעיניי בלבד.‬ 105 00:07:50,291 --> 00:07:53,458 ‫טוב, אבל אני לא חושבת שתצטרך את זה.‬ ‫זה מספיק.‬ 106 00:07:53,541 --> 00:07:57,000 ‫חסר משהו, פרינסס.‬ ‫התערוכה זקוקה למוצג מרכזי.‬ 107 00:07:57,500 --> 00:08:00,208 ‫המוזה שלי מחברת הכול.‬ 108 00:08:00,750 --> 00:08:04,208 ‫טוב, בסדר. נעשה את זה בדרך שלך.‬ 109 00:08:05,625 --> 00:08:06,500 ‫מי את?‬ 110 00:08:06,583 --> 00:08:08,791 ‫ומה עשית לאימא של הילדה שלי?‬ 111 00:08:09,333 --> 00:08:10,625 ‫אתם מתווכחים שוב?‬ 112 00:08:10,708 --> 00:08:11,833 ‫לא!‬ ‫-לא.‬ 113 00:08:12,583 --> 00:08:14,125 ‫בואי למטה.‬ ‫-אוקיי.‬ 114 00:08:17,083 --> 00:08:18,416 ‫היי!‬ ‫-היי.‬ 115 00:08:18,500 --> 00:08:21,125 ‫היי, שלום. תכיני את הדברים שלך ונלך.‬ 116 00:08:21,208 --> 00:08:22,041 ‫אוקיי.‬ 117 00:08:22,583 --> 00:08:24,208 ‫את צריכה עזרה?‬ ‫-לא, תודה.‬ 118 00:08:24,291 --> 00:08:26,500 ‫אוקיי. אני אוהב אותך.‬ ‫-אני אוהבת אותך.‬ 119 00:08:28,208 --> 00:08:29,875 ‫ביי, מלאכית שלי.‬ ‫-ביי!‬ 120 00:08:33,416 --> 00:08:35,375 ‫אז…‬ ‫-אז?‬ 121 00:08:35,458 --> 00:08:40,250 ‫יש לי יום הולדת בסוף השבוע.‬ ‫אני עורכת מסיבה ובמקרה אני…‬ 122 00:08:41,916 --> 00:08:44,083 ‫אין לי מישהו שארצה שיבוא איתי,‬ 123 00:08:44,166 --> 00:08:48,583 ‫אז חשבתי שאולי תוכל לבוא, אתה יודע,‬ 124 00:08:48,666 --> 00:08:51,791 ‫תעזור לי עם זה.‬ 125 00:08:52,291 --> 00:08:55,750 ‫אוקיי. ההזמנה הזו משדרת רושם… מוגזם.‬ 126 00:08:55,833 --> 00:08:58,750 ‫כן, תודה. אתה נשמע כמו אימא שלי.‬ ‫תעדכן אותי. אני אלך.‬ 127 00:08:58,833 --> 00:09:02,666 ‫זה מוגזם מדי. גיל 40 המלוכלך!‬ ‫-אוקיי, כן. תודה, תעדכן אותי. שיהיה.‬ 128 00:09:27,750 --> 00:09:29,000 ‫שמת ליפסטיק?‬ 129 00:09:32,500 --> 00:09:34,208 ‫מה החוק שלנו לגבי איפור?‬ 130 00:09:35,500 --> 00:09:38,250 ‫"בלי איפור עד שאהיה גדולה מספיק".‬ 131 00:09:39,958 --> 00:09:42,541 ‫אני יודעת שאבא שלך נהנה לצבוע מחוץ לקו,‬ 132 00:09:42,625 --> 00:09:43,875 ‫אבל זה מוגזם.‬ 133 00:09:44,708 --> 00:09:46,625 ‫הוא לא נתן לי את זה.‬ 134 00:09:47,833 --> 00:09:49,416 ‫אז ממי זה?‬ 135 00:09:52,666 --> 00:09:54,875 ‫מצאנו את זה יום אחד בחדר האמבטיה שלו.‬ 136 00:09:55,583 --> 00:09:57,416 ‫אני לא יודעת מי השאיר את זה שם.‬ 137 00:10:06,750 --> 00:10:10,708 ‫אין מצב! תודה, דודה טומי.‬ 138 00:10:10,791 --> 00:10:13,416 ‫אימא, תראי! להקת הקיי-פופ האהובה עליי.‬ 139 00:10:14,458 --> 00:10:19,208 ‫זו ההופעה הראשונה שלהן בדרא"פ. אז תביני,‬ ‫לדודה המועדפת החדשה שלך יש קשרים.‬ 140 00:10:21,916 --> 00:10:24,083 ‫את מי תיקחי איתך?‬ 141 00:10:24,166 --> 00:10:28,250 ‫אם אלך עם אימא ואבא,‬ ‫נוכל להיות משפחה אמיתית רק ליום אחד.‬ 142 00:10:28,333 --> 00:10:30,375 ‫אני אתקשר לקוקו!‬ 143 00:10:30,458 --> 00:10:31,375 ‫אוקיי, אהובה.‬ 144 00:10:34,958 --> 00:10:36,166 ‫תודה, דודה טומי.‬ 145 00:10:36,250 --> 00:10:38,958 ‫היא הציקה לי בקשר לכרטיסים האלה‬ ‫במשך חודשים.‬ 146 00:10:39,041 --> 00:10:40,458 ‫בשמחה.‬ 147 00:10:41,791 --> 00:10:45,000 ‫אני מופתעת שהיא לא רוצה ללכת עם ליאו‬ ‫והחברה החדשה שלו.‬ 148 00:10:45,083 --> 00:10:46,000 ‫עם מי?‬ 149 00:10:47,125 --> 00:10:49,958 ‫גיליתי בזכות טנדי.‬ ‫היא כבר השתמשה בליפסטיק שלה.‬ 150 00:10:50,041 --> 00:10:52,166 ‫נתת לו רשות להכיר ביניהן?‬ 151 00:10:52,250 --> 00:10:54,583 ‫למען האמת, אני לא יודעת איך זה קרה,‬ 152 00:10:54,666 --> 00:10:58,708 ‫אבל איך תסבירי הימצאות ליפסטיק‬ ‫באמבטיה של רווק?‬ 153 00:11:00,416 --> 00:11:02,958 ‫מישהי מסמנת את השטח שלה.‬ ‫-כן.‬ 154 00:11:03,041 --> 00:11:05,166 ‫גם כשהוא פיכח, ליאו הוא עדיין חלאה.‬ 155 00:11:06,208 --> 00:11:09,291 ‫את טרחת להעמיד אותו על הרגליים,‬ ‫שיקמת את הקריירה שלו,‬ 156 00:11:09,375 --> 00:11:13,000 ‫ואיזו בחורה חושבת‬ ‫שהיא תוכל לקצור את פירות העבודה הקשה שלך.‬ 157 00:11:13,541 --> 00:11:14,416 ‫זה מגוחך.‬ 158 00:11:19,833 --> 00:11:21,625 ‫להתמודד יום אחרי יום.‬ 159 00:11:22,541 --> 00:11:24,708 ‫לקבל את הקשיים בדרך.‬ 160 00:11:27,500 --> 00:11:28,583 ‫לעזאזל.‬ 161 00:11:31,750 --> 00:11:33,250 ‫קדימה, בן אדם!‬ ‫-ליאו!‬ 162 00:11:35,375 --> 00:11:37,250 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 163 00:11:41,875 --> 00:11:43,750 ‫טנדי שכחה את היומן שלה שוב?‬ 164 00:11:44,625 --> 00:11:45,541 ‫לא.‬ 165 00:11:46,041 --> 00:11:47,083 ‫איפה היא?‬ 166 00:11:47,166 --> 00:11:49,291 ‫היא הלכה לישון אצל זאזה.‬ 167 00:11:51,333 --> 00:11:52,166 ‫מה קורה?‬ 168 00:11:53,166 --> 00:11:54,541 ‫אני פשוט…‬ 169 00:11:54,625 --> 00:11:59,208 ‫רק רציתי לוודא שתבוא ליום ההולדת שלי.‬ 170 00:11:59,958 --> 00:12:02,125 ‫פרינסס…‬ ‫-אני יודעת שאני מציקה.‬ 171 00:12:03,708 --> 00:12:04,541 ‫אבל…‬ 172 00:12:05,708 --> 00:12:07,791 ‫אני חושב שאסרב, פרינסס.‬ 173 00:12:12,583 --> 00:12:13,750 ‫אפשר לשאול למה?‬ 174 00:12:15,791 --> 00:12:19,916 ‫בגלל שאני לא חושב שיהיה נכון‬ ‫ליצור אצל טנדי רושם מוטעה.‬ 175 00:12:21,041 --> 00:12:23,375 ‫היא תחשוב שחזרנו.‬ 176 00:12:23,875 --> 00:12:24,750 ‫כן.‬ 177 00:12:27,625 --> 00:12:29,541 ‫אני מניחה שזה מסביר את הליפסטיק.‬ 178 00:12:30,291 --> 00:12:32,500 ‫ליפסטיק? על מה את מדברת?‬ 179 00:12:34,750 --> 00:12:37,708 ‫הליפסטיק של החברה שלך, שטנדי השתמשה בו.‬ 180 00:12:40,916 --> 00:12:45,166 ‫איך יכולת להביא אישה זרה‬ ‫שתסתובב ליד הבת שלי, בלי לדבר איתי אפילו…‬ 181 00:12:45,250 --> 00:12:46,541 ‫הן לא נפגשו עדיין.‬ 182 00:12:47,041 --> 00:12:50,250 ‫חיכיתי לרגע המתאים.‬ ‫-לרגע המתאים?‬ 183 00:12:51,583 --> 00:12:53,791 ‫בגלל זה לא היית מרוכז.‬ ‫-לא מרוכז?‬ 184 00:12:53,875 --> 00:12:56,958 ‫אחרי כל הזמן, הכסף והמאמץ שהשקעתי.‬ 185 00:12:57,041 --> 00:12:59,708 ‫לא ביקשתי את זה.‬ ‫-אבל לא הייתה לי ברירה, נכון?‬ 186 00:12:59,791 --> 00:13:03,416 ‫מישהו היה צריך לעשות את זה,‬ ‫כדי שתהיה אבא מתפקד עבור הבת שלנו.‬ 187 00:13:06,208 --> 00:13:07,250 ‫אני גמרתי עם זה.‬ 188 00:13:11,083 --> 00:13:13,083 ‫תברח. זה כל כך אופייני.‬ 189 00:13:15,083 --> 00:13:15,958 ‫את יודעת,‬ 190 00:13:16,916 --> 00:13:21,416 ‫מוזר שהגדרת את עצמך כדוגמה ומופת לאושר.‬ 191 00:13:22,666 --> 00:13:24,916 ‫לא תוכלי לתת לי יותר פקודות, פרינסס.‬ 192 00:13:26,166 --> 00:13:27,166 ‫אני לא בבעלותך.‬ 193 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 ‫תשיגי לעצמך חיים.‬ 194 00:13:30,708 --> 00:13:31,625 ‫נסי לחיות אותם.‬ 195 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 ‫רוצה פרי?‬ 196 00:13:46,583 --> 00:13:47,791 ‫קצת בועות.‬ 197 00:13:48,666 --> 00:13:49,583 ‫נחמד.‬ 198 00:13:55,666 --> 00:13:59,416 ‫רגע, חשבת פעם, אני לא יודע… רק לדבר?‬ 199 00:14:02,166 --> 00:14:03,000 ‫לא.‬ 200 00:14:04,041 --> 00:14:05,583 ‫בשביל זה אני הולכת לטיפול.‬ 201 00:14:08,250 --> 00:14:11,416 ‫איך מתקדמות ההכנות למסיבת ה-40 הגדולה?‬ 202 00:14:11,500 --> 00:14:13,500 ‫זה יום הלידה מחדש.‬ ‫-יום הלידה מחדש.‬ 203 00:14:13,583 --> 00:14:17,541 ‫יום הלידה מחדש,‬ ‫בגלל שהשקעתי יותר מדי כסף בלוגו של ההזמנה‬ 204 00:14:17,625 --> 00:14:19,583 ‫מכדי שתשכח את זה.‬ 205 00:14:20,958 --> 00:14:23,875 ‫זו הזמנה שאני עדיין מצפה בקוצר רוח לקבל.‬ 206 00:14:24,791 --> 00:14:27,375 ‫פרינסס כבר יודעת שתבואי איתי.‬ 207 00:14:27,958 --> 00:14:29,833 ‫למה שלא נהפוך את זה לרשמי?‬ 208 00:14:31,583 --> 00:14:36,333 ‫כאילו, אני אומנם חברה של פרינסס,‬ ‫אבל המסיבה הזאת היא העבודה שלי.‬ 209 00:14:37,291 --> 00:14:41,708 ‫לא אהפוך אותך למרכז היום שלה.‬ ‫-אוקיי. אז אולי נפגוש את המשפחה שלי?‬ 210 00:14:41,791 --> 00:14:42,916 ‫עברה כמעט שנה‬ 211 00:14:43,000 --> 00:14:45,958 ‫ועדיין לא פגשת את החבר הכי טוב שלי‬ ‫או את אחותי.‬ 212 00:14:47,708 --> 00:14:49,500 ‫אוקיי, רגע. נעשה פשרה?‬ 213 00:14:50,333 --> 00:14:51,833 ‫נאכל צהריים עם אחותי מחר?‬ 214 00:14:51,916 --> 00:14:55,125 ‫את תמותי עליה, היא מדהימה…‬ ‫-אלוהים, מה השעה?‬ 215 00:14:55,208 --> 00:14:59,833 ‫אלוהים. שכחתי לגמרי.‬ ‫יש לי פגישה וירטואלית. סליחה. תצטרך ללכת.‬ 216 00:14:59,916 --> 00:15:02,416 ‫בעשר בלילה?‬ ‫-עכשיו רק 16:00 בניו יורק.‬ 217 00:15:02,500 --> 00:15:03,416 ‫אז אחכה.‬ 218 00:15:04,041 --> 00:15:05,041 ‫במשך שלוש שעות?‬ 219 00:15:05,875 --> 00:15:09,125 ‫תראה, סאבלו, תצא בעצמך. בסדר?‬ 220 00:15:09,833 --> 00:15:10,833 ‫אני צריכה להתלבש.‬ 221 00:15:17,625 --> 00:15:18,875 ‫תיהני בפגישה שלך.‬ 222 00:15:34,750 --> 00:15:39,583 ‫תקשיבי, מותק. זו מסיבת יום הולדת לגיל 40,‬ ‫לאישה מאוד מתוחכמת, אוקיי?‬ 223 00:15:39,666 --> 00:15:43,666 ‫אני לא רוצה פסלים מקרח.‬ ‫נעזוב את זה לעת עתה.‬ 224 00:15:44,708 --> 00:15:45,708 ‫אוקיי, תודה.‬ 225 00:15:50,125 --> 00:15:51,208 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 226 00:15:51,916 --> 00:15:52,750 ‫קפה?‬ 227 00:15:55,000 --> 00:15:56,250 ‫אני צריכה להתרחק קצת.‬ 228 00:15:56,333 --> 00:16:00,458 ‫בטח. אטפל בחתימה האחרונה פה,‬ ‫רק תזכרי לשלוח לי את רשימת ההזמנות הסופית.‬ 229 00:16:00,541 --> 00:16:01,791 ‫לא, את לא מקשיבה.‬ 230 00:16:04,000 --> 00:16:04,916 ‫המסיבה מבוטלת.‬ 231 00:16:05,583 --> 00:16:06,625 ‫סליחה?‬ 232 00:16:06,708 --> 00:16:09,083 ‫אני צריכה להיות לבד עכשיו. ברגע זה.‬ 233 00:16:09,875 --> 00:16:12,625 ‫אני אבלה כמה זמן‬ ‫בבית הקיט החדש של אימא שלי.‬ 234 00:16:13,166 --> 00:16:16,291 ‫אני מצטערת. אני פשוט… צריכה ללכת.‬ 235 00:16:16,875 --> 00:16:19,416 ‫טוב, פרינסס. אני בטוחה שנוכל לדבר על זה.‬ 236 00:16:19,500 --> 00:16:20,458 ‫פרינסס!‬ 237 00:16:21,083 --> 00:16:22,208 ‫מה קרה?‬ 238 00:16:47,041 --> 00:16:50,375 ‫- ברוכים הבאים לפרובינציה הצפון-מערבית -‬ 239 00:17:03,791 --> 00:17:05,708 ‫איפה הייתם כשפגשתי את ליאו?‬ 240 00:17:23,666 --> 00:17:25,000 ‫תנו לי לעבור.‬ 241 00:17:28,750 --> 00:17:29,708 ‫שיט!‬ 242 00:17:31,750 --> 00:17:32,708 ‫מה זה החרא הזה?‬ 243 00:17:33,416 --> 00:17:34,250 ‫לעזאזל!‬ 244 00:17:37,125 --> 00:17:38,125 ‫שיט!‬ 245 00:17:39,166 --> 00:17:40,500 ‫שיט.‬ 246 00:17:41,000 --> 00:17:42,208 ‫מה הבעיה שלך?‬ 247 00:17:42,291 --> 00:17:44,166 ‫מה הבעיה שלי? מה הבעיה שלך?‬ 248 00:17:44,250 --> 00:17:47,041 ‫למה אותת? חשבתי שתיסע!‬ ‫-יש פה מישהו עם דגל אדום!‬ 249 00:17:47,125 --> 00:17:48,583 ‫חשבתי שפנית, טוב?‬ ‫-לאן?‬ 250 00:17:48,666 --> 00:17:50,083 ‫סליחה, זה רכב תקין?‬ 251 00:17:50,166 --> 00:17:53,791 ‫זה… רכב אספנות. הוא קלאסי. כאילו שתביני.‬ 252 00:17:53,875 --> 00:17:55,708 ‫לרכב הקלאסי הזה יש ביטוח?‬ 253 00:17:55,791 --> 00:17:57,250 ‫אלוהים.‬ 254 00:17:57,916 --> 00:18:01,958 ‫את יודעת כמה קשה לגרום לתרנגולות שלי‬ ‫להטיל ביצים איכותיות בחום הזה?‬ 255 00:18:02,041 --> 00:18:04,875 ‫סליחה, ראית את המכונית שלי? סלח לי.‬ ‫-ה…‬ 256 00:18:07,416 --> 00:18:08,666 ‫אנשים מיוהנסבורג…‬ 257 00:18:08,750 --> 00:18:09,916 ‫לא ייאמן!‬ ‫-שיט.‬ 258 00:18:10,000 --> 00:18:13,375 ‫אבל בוא נדבר על הביצים.‬ ‫ביצים חומות איכותיות.‬ 259 00:18:20,666 --> 00:18:21,500 ‫אוקיי.‬ 260 00:18:22,083 --> 00:18:26,000 ‫מותק! באתי במהירות האפשרית.‬ 261 00:18:26,083 --> 00:18:27,333 ‫מותק…‬ 262 00:18:27,416 --> 00:18:29,708 ‫אני צריכה טובה ענקית, בבקשה.‬ ‫-מה קורה?‬ 263 00:18:29,791 --> 00:18:31,458 ‫צריך לשנות את מיקום המסיבה.‬ 264 00:18:31,541 --> 00:18:34,041 ‫תוכל להסיע אותי כדי שאעבוד בדרך?‬ 265 00:18:34,125 --> 00:18:35,250 ‫זאת דרך לא קצרה.‬ 266 00:18:35,333 --> 00:18:39,166 ‫בתמורה, נאכל מחר בצהריים עם אחותי.‬ ‫-סאבס, בחייך.‬ 267 00:18:39,250 --> 00:18:41,916 ‫זה משבר. אל תסיח את דעתי.‬ 268 00:18:42,708 --> 00:18:46,666 ‫אני לא רוצה שהחברה שלי‬ ‫תהיה לבד ביום ההולדת שלה, אז תעזור לי.‬ 269 00:18:47,375 --> 00:18:48,666 ‫בשבילך הכול, מותק.‬ 270 00:18:49,458 --> 00:18:50,291 ‫תודה, מותק.‬ 271 00:18:50,375 --> 00:18:53,583 ‫אבל את נראית מעולה!‬ ‫-תודה. אתה ממש מותק.‬ 272 00:18:54,541 --> 00:18:57,458 ‫היי, מותק. כן, אוקיי. זאת התוכנית…‬ 273 00:19:01,166 --> 00:19:03,291 ‫אני וקוקו בנינו מצודה.‬ 274 00:19:03,375 --> 00:19:06,875 ‫הכנו עוגיות ואפילו ראינו סרט.‬ 275 00:19:06,958 --> 00:19:09,041 ‫אבל אני ממש מתגעגעת אלייך, אימא.‬ 276 00:19:09,125 --> 00:19:11,666 ‫מותק, גם אני מתגעגעת אלייך.‬ 277 00:19:12,166 --> 00:19:15,875 ‫אני שמחה שאת נהנית עם קוקו.‬ ‫אני מקווה שאת מתנהגת יפה.‬ 278 00:19:15,958 --> 00:19:17,333 ‫ברור שכן.‬ 279 00:19:18,208 --> 00:19:21,500 ‫נתראה כשאחזור, יקירתי. אני אוהבת אותך.‬ 280 00:19:22,333 --> 00:19:24,791 ‫אוקיי. אני אוהבת אותך, אימא. ביי.‬ 281 00:19:24,875 --> 00:19:25,708 ‫ביי.‬ 282 00:19:33,291 --> 00:19:35,375 ‫סוף השבוע הזה יהיה כיפי.‬ 283 00:19:36,625 --> 00:19:39,583 ‫אני ממש מתרגשת‬ ‫לפגוש סוף סוף את טומי המפורסמת.‬ 284 00:19:40,250 --> 00:19:42,708 ‫אתה בטוח שלא תהיה לה בעיה שאצטרף?‬ 285 00:19:42,791 --> 00:19:44,708 ‫אל תגיד לי שלא סיפרת לה.‬ 286 00:19:44,791 --> 00:19:46,041 ‫תירגעי.‬ 287 00:19:46,625 --> 00:19:50,875 ‫אמרתי לה שאנחנו צריכים לפגוש אותך. תירגעי.‬ ‫-אוקיי.‬ 288 00:19:53,791 --> 00:19:55,875 ‫טומי, נלי. נלי, טומי.‬ 289 00:19:55,958 --> 00:19:57,125 ‫זו אחותי.‬ 290 00:19:57,750 --> 00:20:00,708 ‫אמרתי לו שלא יפתיע אותך, אבל הוא לא מקשיב.‬ 291 00:20:01,625 --> 00:20:02,708 ‫היא תבוא איתנו.‬ 292 00:20:03,708 --> 00:20:04,541 ‫אוקיי.‬ 293 00:20:06,458 --> 00:20:08,083 ‫נלי, נעים מאוד.‬ 294 00:20:08,166 --> 00:20:10,208 ‫את נראית נהדר, אגב.‬ ‫תודה.‬ 295 00:20:10,291 --> 00:20:11,541 ‫תיתני לנו רגע?‬ 296 00:20:12,750 --> 00:20:14,000 ‫רק רגע.‬ ‫-אוקיי.‬ 297 00:20:16,000 --> 00:20:18,541 ‫סאבלו, זאת נסיעה עסקית, לא פגישה משפחתית.‬ 298 00:20:18,625 --> 00:20:21,916 ‫היי, נלי ג'לי! מה קורה?‬ 299 00:20:22,750 --> 00:20:24,875 ‫טוני, כמה פעמים אמרתי לך?‬ 300 00:20:24,958 --> 00:20:27,083 ‫אל תתקשר אליי כשאתה במועדון החשפנות.‬ 301 00:20:27,166 --> 00:20:30,041 ‫לא, אני רק מבלה בסאן סיטי עם החבר'ה.‬ 302 00:20:30,125 --> 00:20:33,083 ‫איפה את?‬ ‫זה נראה כמו קניון גדול או משהו כזה.‬ 303 00:20:35,041 --> 00:20:38,375 ‫מי האלילה הזאת שם עם סאבלו?‬ ‫-החברה החדשה שלו.‬ 304 00:20:38,458 --> 00:20:41,958 ‫אנחנו אמורים ללכת לאיזו מסיבה מחוץ לעיר.‬ ‫-רגע, בלעדיי?‬ 305 00:20:42,666 --> 00:20:46,041 ‫רגע, ממתי את משאירה אותי לבד?‬ ‫-אולי זה היה סוד?‬ 306 00:20:46,125 --> 00:20:48,750 ‫תשלחי לי מיקום.‬ ‫אצטרף אלייך כדי להכיר אותה.‬ 307 00:20:49,333 --> 00:20:51,500 ‫פתחי במבצע "הצילי את אחינו".‬ 308 00:20:53,041 --> 00:20:53,875 ‫עכשיו.‬ 309 00:20:55,625 --> 00:20:57,041 ‫אני עובדת, סאבלו.‬ 310 00:20:57,125 --> 00:21:02,583 ‫ביקשתי ממך טובה, אז אתה מצרף אנשים?‬ ‫-טוב. טומי, היה נחמד לארוב לך.‬ 311 00:21:03,250 --> 00:21:06,125 ‫אולי בעתיד‬ ‫נוכל להיפגש כמו שצריך, כמו מבוגרים.‬ 312 00:21:06,208 --> 00:21:08,000 ‫לא ארבת לאף אחד. תירגעי.‬ 313 00:21:08,083 --> 00:21:11,166 ‫אוכל להזמין מונית.‬ ‫-את לא הולכת. את באה איתנו.‬ 314 00:21:12,125 --> 00:21:13,041 ‫בחייך.‬ 315 00:21:17,541 --> 00:21:18,791 ‫אוקיי, בסדר.‬ 316 00:21:21,208 --> 00:21:23,000 ‫נוכל לצאת כבר?‬ ‫-יוצאים לדרך!‬ 317 00:21:40,625 --> 00:21:41,541 ‫אוקיי.‬ 318 00:21:55,291 --> 00:21:56,500 ‫את.‬ ‫-אתה.‬ 319 00:21:56,583 --> 00:21:57,583 ‫פרינסס?‬ 320 00:21:58,791 --> 00:22:01,000 ‫כן?‬ ‫-אני השף ביום ההולדת שלך.‬ 321 00:22:03,375 --> 00:22:04,208 ‫מה?‬ 322 00:22:04,291 --> 00:22:05,541 ‫סליחה!‬ 323 00:22:08,666 --> 00:22:10,000 ‫שף ליום ההולדת?‬ 324 00:22:11,791 --> 00:22:15,541 ‫גברת פרינסס, היי!‬ ‫באנו להכין את השטח ליום ההולדת.‬ 325 00:22:15,625 --> 00:22:18,833 ‫קדימה, חבר'ה, לעבודה. נעים מאוד.‬ 326 00:22:27,541 --> 00:22:28,375 ‫מה זה?‬ 327 00:22:29,333 --> 00:22:30,583 ‫מה קורה פה?‬ 328 00:22:34,333 --> 00:22:39,666 ‫- מאווטו יצירות קולינריות -‬ 329 00:22:40,541 --> 00:22:41,375 ‫סליחה?‬ 330 00:22:42,166 --> 00:22:44,750 ‫שלום, היי. מי אתה?‬ 331 00:22:44,833 --> 00:22:46,000 ‫טוני. ואת?‬ 332 00:22:48,916 --> 00:22:51,083 ‫פיפסטר!‬ 333 00:22:51,708 --> 00:22:52,708 ‫מה קורה, מותק?‬ 334 00:22:52,791 --> 00:22:55,416 ‫כן. הרגע הגעתי. איפה את?‬ 335 00:22:56,000 --> 00:22:58,833 ‫בואי, יקירתי. בסדר. יופי. כן.‬ 336 00:23:07,041 --> 00:23:07,875 ‫כן!‬ 337 00:23:11,833 --> 00:23:12,708 ‫סליחה, אפשר…‬ 338 00:23:17,166 --> 00:23:20,666 ‫סליחה, לא לגעת בזה, בבקשה.‬ ‫עזבי את זה. זה בסדר. תודה.‬ 339 00:23:20,750 --> 00:23:21,791 ‫מה קורה פה?‬ 340 00:23:22,791 --> 00:23:25,958 ‫סליחה!‬ 341 00:23:32,250 --> 00:23:34,041 ‫מי נתן לך רשות להיות פה?‬ 342 00:23:36,208 --> 00:23:39,875 ‫אחראי הקייטרינג! כן, אני מדברת אליך.‬ ‫מי נתן לך רשות להיות פה?‬ 343 00:23:41,416 --> 00:23:43,625 ‫הלקוחה שלי. אולי תלכי לצעוק עליה?‬ 344 00:23:53,250 --> 00:23:54,708 ‫היי. הגעתם לטומי מודיס.‬ 345 00:23:54,791 --> 00:23:57,375 ‫אני לא זמינה כרגע, אנא השאירו שם…‬ 346 00:24:08,208 --> 00:24:09,041 ‫מי זאת הייתה?‬ 347 00:24:15,375 --> 00:24:16,291 ‫אני לא יודע.‬ 348 00:24:18,375 --> 00:24:20,416 ‫הפתעה!‬ 349 00:24:20,500 --> 00:24:22,750 ‫טומי, מה קורה פה?‬ 350 00:24:22,833 --> 00:24:26,791 ‫יש אנשים זרים למעלה עכשיו‬ ‫שעושים את זה במיטה שלי.‬ 351 00:24:26,875 --> 00:24:30,416 ‫המקום הזה הוא כמו קרקס דפוק.‬ ‫-טוב, אני אחראית לקרקס.‬ 352 00:24:31,125 --> 00:24:35,125 ‫אבל זה יום הולדת מיוחד‬ ‫ולא אתן לך לברוח מכולם.‬ 353 00:24:35,791 --> 00:24:36,958 ‫קדימה, תתעודדי.‬ 354 00:24:40,916 --> 00:24:41,875 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 355 00:24:42,625 --> 00:24:43,458 ‫מאווטו.‬ 356 00:24:44,500 --> 00:24:45,458 ‫תרצו קנאפה?‬ 357 00:24:47,250 --> 00:24:48,541 ‫סאב זירו!‬ 358 00:24:49,125 --> 00:24:51,041 ‫נלי ג'לי!‬ 359 00:24:51,125 --> 00:24:52,041 ‫סאבזה, היי!‬ 360 00:24:52,125 --> 00:24:53,041 ‫בוא הנה!‬ 361 00:24:54,083 --> 00:24:56,166 ‫להבא, אל תהיי כזו ביישנית, דודה.‬ 362 00:24:56,833 --> 00:24:58,458 ‫למה התעכבתם כל כך?‬ 363 00:24:58,541 --> 00:25:01,041 ‫סאבס, אתה עדיין נראה מעולה.‬ 364 00:25:01,125 --> 00:25:02,625 ‫אלוהים!‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 365 00:25:02,708 --> 00:25:04,458 ‫היי.‬ 366 00:25:04,541 --> 00:25:05,875 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 367 00:25:08,750 --> 00:25:09,625 ‫פיפי?‬ ‫-כן.‬ 368 00:25:10,958 --> 00:25:11,875 ‫אוקיי.‬ 369 00:25:13,166 --> 00:25:14,750 ‫לא…‬ 370 00:25:15,416 --> 00:25:16,958 ‫פרינסס, חכי.‬ ‫-לא.‬ 371 00:25:17,041 --> 00:25:18,666 ‫טוני, מה אתה עושה פה?‬ 372 00:25:18,750 --> 00:25:20,416 ‫בחייך. מה אתה עושה פה, טוני?‬ 373 00:25:20,500 --> 00:25:23,083 ‫בוקר טוב, סאבס.‬ ‫-מה אתה עושה פה? פשוט…‬ 374 00:25:24,916 --> 00:25:26,291 ‫אני אקח קצת.‬ 375 00:25:29,250 --> 00:25:31,000 ‫טוני, מה אתה עושה פה בכלל?‬ 376 00:25:31,083 --> 00:25:32,750 ‫טוב, אנחנו… אתה פה.‬ 377 00:25:32,833 --> 00:25:34,916 ‫סליחה, אחי.‬ ‫-יש לך פה גדול.‬ 378 00:25:35,000 --> 00:25:39,708 ‫הבטחנו לבדוק את בני הזוג של האחרים.‬ ‫-ושמתי לב שפיפי שמחה לראות אותך.‬ 379 00:25:39,791 --> 00:25:41,291 ‫זה סיפור ישן. תירגע.‬ 380 00:25:41,375 --> 00:25:42,250 ‫לא מבחינתי.‬ 381 00:25:42,333 --> 00:25:44,500 ‫היא עדיין יודעת איך לטפל בעניינים.‬ 382 00:25:45,208 --> 00:25:46,500 ‫הביצים שלי מרוקנות.‬ 383 00:25:47,583 --> 00:25:50,083 ‫אני לא רוצה לדעת. לא…‬ ‫-בואי.‬ 384 00:25:50,166 --> 00:25:52,833 ‫באמת, בכנות, אני…‬ 385 00:25:53,708 --> 00:25:54,541 ‫מודאג?‬ 386 00:25:55,500 --> 00:25:58,000 ‫אתה יודע, אם טומי הזאת היא עוד…‬ 387 00:25:58,083 --> 00:25:59,333 ‫עוד מה?‬ 388 00:25:59,416 --> 00:26:00,666 ‫מועדון פרדייז.‬ 389 00:26:00,750 --> 00:26:02,791 ‫אתה מדבר על שטויות מהעבר.‬ ‫-בסדר.‬ 390 00:26:03,625 --> 00:26:04,458 ‫אוקיי.‬ 391 00:26:04,541 --> 00:26:07,916 ‫טוב לראות אותך, טוני! מה נשמע, אחי?‬ ‫-כן.‬ 392 00:26:08,000 --> 00:26:08,833 ‫טוב.‬ 393 00:26:15,625 --> 00:26:19,250 ‫הסיבה האמיתית בגללה עזבתי את יוהנסבורג…‬ ‫-אני יודעת למה עזבת.‬ 394 00:26:19,333 --> 00:26:21,708 ‫אבל את לא צריכה לדאוג, בסדר?‬ 395 00:26:21,791 --> 00:26:25,500 ‫תכננתי לך משהו מדהים, תסמכי עליי.‬ 396 00:26:25,583 --> 00:26:28,500 ‫כל האורחים שלך כבר החליטו…‬ ‫-טומי, תפסיקי, בבקשה.‬ 397 00:26:28,583 --> 00:26:31,125 ‫זה לא העניין. אני פשוט…‬ 398 00:26:35,833 --> 00:26:37,291 ‫אני לא מרגישה כרגיל.‬ 399 00:26:38,750 --> 00:26:40,541 ‫אני יודעת שאני אמורה לשמוח.‬ 400 00:26:42,041 --> 00:26:42,958 ‫אבל אני לא.‬ 401 00:26:45,916 --> 00:26:47,333 ‫נמאס לי להעמיד פנים.‬ 402 00:26:49,333 --> 00:26:53,250 ‫אז אני רק רוצה קצת זמן לבד…‬ 403 00:26:54,833 --> 00:26:57,208 ‫כדי לחשוב.‬ 404 00:26:58,875 --> 00:27:01,000 ‫בחייך. מי זה?‬ 405 00:27:01,583 --> 00:27:03,625 ‫אין לי מושג.‬ ‫-נו, באמת.‬ 406 00:27:05,333 --> 00:27:06,666 ‫אוקיי, חכי לי.‬ 407 00:27:12,500 --> 00:27:14,750 ‫זה הגבר שלי. מותק!‬ 408 00:27:14,833 --> 00:27:17,041 ‫הזמנת את הגבר שלה?‬ ‫-אני לא יודעת מה…‬ 409 00:27:18,458 --> 00:27:19,750 ‫מותק, בוא הנה!‬ 410 00:27:19,833 --> 00:27:22,708 ‫אהובתי! כמה טוב לראות אותך, מותק.‬ 411 00:27:27,958 --> 00:27:29,125 ‫את מריחה כל כך טוב.‬ 412 00:27:33,833 --> 00:27:36,291 ‫פרינסס.‬ ‫-מה אתה עושה פה, לעזאזל?‬ 413 00:27:36,375 --> 00:27:39,416 ‫מה את עושה פה?‬ ‫-זה הבית של אימא שלי, ליאו.‬ 414 00:27:39,500 --> 00:27:41,166 ‫רגע, זאת אימא של טנדי?‬ 415 00:27:42,750 --> 00:27:45,458 ‫אני לא מבינה. למה הזמנת אותו לכאן?‬ 416 00:27:45,541 --> 00:27:47,791 ‫אני לא… אני לא מכירה אותה עד כדי כך.‬ 417 00:27:47,875 --> 00:27:49,416 ‫ואתה, ליאו? מה אתה…‬ 418 00:27:49,500 --> 00:27:50,625 ‫אני הזמנתי את ליאו.‬ 419 00:27:50,708 --> 00:27:52,541 ‫אז את מכירה את הבת שלי?‬ 420 00:27:52,625 --> 00:27:55,458 ‫לא פגשתי את הבת שלך.‬ ‫לא ידעתי שאת פרינסס המדוברת.‬ 421 00:27:55,541 --> 00:27:58,666 ‫היא לא אמרה "פרינסס המדוברת"…‬ ‫-מה זה אמור להביע?‬ 422 00:27:58,750 --> 00:28:01,416 ‫טוב, בואו נירגע…‬ ‫-שתוק, ליאו!‬ 423 00:28:02,041 --> 00:28:05,541 ‫עכשיו הבנתי למה לא רצית לבוא למסיבה שלה.‬ ‫-וואו.‬ 424 00:28:05,625 --> 00:28:08,291 ‫לא. פרינסס…‬ ‫-יפה מאוד!‬ 425 00:28:08,375 --> 00:28:09,625 ‫מותק… פרי…‬ 426 00:28:13,458 --> 00:28:15,166 ‫זאת האימא של הבת שלך?‬ 427 00:28:16,750 --> 00:28:19,125 ‫וואו! איזה בלגן.‬ 428 00:28:21,458 --> 00:28:22,916 ‫שיט.‬ 429 00:28:24,666 --> 00:28:25,541 ‫פרינסס.‬ 430 00:28:26,333 --> 00:28:27,833 ‫אוקיי, תוכלי להירגע?‬ 431 00:28:27,916 --> 00:28:30,291 ‫את עושה הרבה החלטות פזיזות ו…‬ 432 00:28:33,708 --> 00:28:34,791 ‫אוקיי, אז…‬ 433 00:28:36,291 --> 00:28:39,000 ‫רצית לברוח מהמסיבה שלך בגלל ליאו?‬ 434 00:28:41,458 --> 00:28:44,375 ‫טומי, מחר אני רוצה שאת‬ ‫וחבורה הגברים העליזה שלך‬ 435 00:28:44,458 --> 00:28:47,583 ‫תצאו מהבית של אימא שלי.‬ ‫-אימא שלך הרשתה לנו להיות כאן.‬ 436 00:28:47,666 --> 00:28:50,625 ‫לא מעניין אותי מי נתנה לך רשות!‬ ‫פשוט צאו מפה!‬ 437 00:28:52,625 --> 00:28:53,541 ‫פרינסס.‬ 438 00:28:55,291 --> 00:28:56,250 ‫תהיי הגיונית!‬ 439 00:28:57,458 --> 00:29:00,250 ‫חבר'ה, כדאי שנרגיש בבית.‬ 440 00:29:00,333 --> 00:29:03,500 ‫הגשר סגור. נראה שאנחנו תקועים פה הלילה.‬ 441 00:29:03,583 --> 00:29:04,416 ‫פרינסס.‬ 442 00:29:06,333 --> 00:29:07,166 ‫פרינסס!‬ 443 00:29:07,958 --> 00:29:09,958 ‫באמת! פרינסס!‬ 444 00:29:11,083 --> 00:29:12,375 ‫בסוף השבוע הזה,‬ 445 00:29:13,791 --> 00:29:14,958 ‫פסטיבל תוכן!‬ 446 00:29:15,041 --> 00:29:16,333 ‫- #ג'וזיטוריסט OMG!! -‬ 447 00:29:17,291 --> 00:29:18,750 ‫ברצינות?‬ ‫-מה?‬ 448 00:29:20,041 --> 00:29:23,291 ‫פרינסס, בבקשה. בבקשה, אל תלכי.‬ ‫-תפסיקי, בבקשה.‬ 449 00:29:23,375 --> 00:29:26,791 ‫באמת, לא תוכלי לנהוג באמצע הלילה בגשם הזה.‬ 450 00:29:26,875 --> 00:29:27,708 ‫טומי, פשוט…‬ 451 00:29:29,583 --> 00:29:30,791 ‫שיט!‬ 452 00:29:30,875 --> 00:29:33,625 ‫עזבי את זה, טוב? עזבי!‬ ‫-אני עוזרת לך.‬ 453 00:29:47,916 --> 00:29:50,208 ‫טוב, אז לא תהיה מסיבה.‬ 454 00:29:51,208 --> 00:29:54,000 ‫איזו אכזבה.‬ ‫-אולי תירגע?‬ 455 00:29:54,500 --> 00:29:58,333 ‫מאוחר, והכבישים ככל הנראה מוצפים.‬ ‫אף אחד לא הולך לשום מקום.‬ 456 00:30:00,250 --> 00:30:02,125 ‫אני אבדוק מה שלום פרינסס.‬ 457 00:30:13,250 --> 00:30:14,250 ‫פרינסס?‬ 458 00:30:15,708 --> 00:30:16,916 ‫באמת, בחייך.‬ 459 00:30:20,250 --> 00:30:21,583 ‫בחייך, אל תעשי שטויות.‬ 460 00:30:25,333 --> 00:30:28,416 ‫אני בטוח שלא דמיינת שתפגוש אותי ככה, מה?‬ 461 00:30:29,000 --> 00:30:31,666 ‫נראה שאתה מניח שהשקעתי בזה מחשבה.‬ 462 00:30:34,208 --> 00:30:37,833 ‫שמע, סאבלו, נלי ואני לא יוצאים זמן רב,‬ 463 00:30:37,916 --> 00:30:40,583 ‫אבל אני ממש בעניין שלה.‬ 464 00:30:40,666 --> 00:30:43,166 ‫אתה יודע שאני קרוב המשפחה היחיד שלה, נכון?‬ 465 00:30:43,250 --> 00:30:44,125 ‫כן, אני יודע.‬ 466 00:30:46,875 --> 00:30:51,125 ‫היא עברה הרבה קשיים‬ ‫וטוני ואני נעשה הכול כדי להגן עליה.‬ 467 00:30:51,208 --> 00:30:55,208 ‫תצטרך לעבור דרכנו אם לא תרצה‬ ‫שסוף השבוע הזה יהיה הפעם האחרונה שתיפגשו.‬ 468 00:30:59,875 --> 00:31:02,125 ‫אז את פיפי, נכון?‬ ‫-כן.‬ 469 00:31:02,208 --> 00:31:03,791 ‫איך פגשת את סאבס?‬ 470 00:31:04,416 --> 00:31:06,583 ‫קרענו את העיר הזאת כמה פעמים.‬ 471 00:31:07,125 --> 00:31:11,958 ‫כאילו, אני מבינה‬ ‫שאת נוהגת להסתובב עם מבוגרים ממך.‬ 472 00:31:13,583 --> 00:31:14,583 ‫לשם את חותרת?‬ 473 00:31:19,250 --> 00:31:20,500 ‫לסאבס יש רגשות כלפיה.‬ 474 00:31:21,333 --> 00:31:22,708 ‫זה נראה נחמד.‬ 475 00:31:23,875 --> 00:31:26,375 ‫טוב, גם אלמנות שחורות נראות נחמדות.‬ 476 00:31:27,041 --> 00:31:29,833 ‫לפני שהן הופכות את בני זוגן לנוזל‬ ‫ואוכלות אותם.‬ 477 00:31:29,916 --> 00:31:31,041 ‫אלוהים.‬ 478 00:31:31,125 --> 00:31:34,500 ‫תני לי לספר לך על סאבס‬ ‫ועל חברה שלי, נומטרז'ר.‬ 479 00:31:34,583 --> 00:31:37,208 ‫הבחורה הכי קשוחה שהתמכרה לזין של סאבס.‬ 480 00:31:37,291 --> 00:31:39,125 ‫אם היא תדע שהוא בעיר,‬ 481 00:31:39,208 --> 00:31:41,625 ‫אלוהים, היא תשתגע…‬ 482 00:31:41,708 --> 00:31:44,333 ‫על מה אתן מרכלות?‬ 483 00:31:44,416 --> 00:31:48,083 ‫לא, זה שום דבר,‬ ‫פיפי מספרת לי קצת על החברה שלך.‬ 484 00:31:48,625 --> 00:31:50,541 ‫איך קוראים לה? נומטרז'ר.‬ ‫-כן.‬ 485 00:31:50,625 --> 00:31:52,125 ‫היא לא חברה שלי.‬ 486 00:31:55,375 --> 00:31:57,916 ‫ארוחת הערב מוכנה. מכאן, גבירותיי ורבותיי.‬ 487 00:31:58,708 --> 00:32:02,708 ‫תקשיבי, מותק. הנסיעה הזו הייתה רעיון רע.‬ ‫אני רק רוצה ל…‬ 488 00:32:02,791 --> 00:32:04,333 ‫אז בוא נלך מחר.‬ 489 00:32:05,375 --> 00:32:06,375 ‫נלך מחר?‬ 490 00:32:07,500 --> 00:32:08,333 ‫אוקיי.‬ 491 00:32:44,375 --> 00:32:45,541 ‫שיט.‬ 492 00:32:45,625 --> 00:32:46,458 ‫היי.‬ 493 00:32:48,041 --> 00:32:50,166 ‫היי.‬ ‫-אפשר לחמם לך מרק?‬ 494 00:32:51,708 --> 00:32:52,541 ‫כן.‬ 495 00:32:56,458 --> 00:32:58,791 ‫אני מנחש שזה לא סוף השבוע שציפית לו?‬ 496 00:32:59,458 --> 00:33:00,500 ‫לא.‬ 497 00:33:01,208 --> 00:33:03,833 ‫אולי היקום הביא את המסיבה אלייך‬ ‫מסיבה מסוימת.‬ 498 00:33:04,458 --> 00:33:06,000 ‫ואיזו סיבה זו יכולה להיות?‬ 499 00:33:09,666 --> 00:33:10,500 ‫אני לא יודע.‬ 500 00:33:12,625 --> 00:33:18,458 ‫אולי זה ניסיון לקשור קשר‬ ‫שייאלץ אותך להתמודד עם מה שברחת ממנו.‬ 501 00:33:19,041 --> 00:33:20,916 ‫לא רציתי מסיבה, זה הכול.‬ 502 00:33:21,458 --> 00:33:22,291 ‫אני מבין.‬ 503 00:33:25,375 --> 00:33:26,416 ‫מה את רוצה?‬ 504 00:33:27,416 --> 00:33:29,166 ‫טוב, את המרק, מסתבר.‬ 505 00:33:36,250 --> 00:33:40,333 ‫לפעמים אי אפשר לברוח. אי אפשר לברוח מעצמך.‬ 506 00:33:42,458 --> 00:33:44,000 ‫אתה מדבר מניסיון?‬ 507 00:33:45,250 --> 00:33:47,166 ‫הגשמתי את החלום שלי בלונדון.‬ 508 00:33:47,958 --> 00:33:51,000 ‫שף ראשי במסעדה עם כוכב מישלן, דירה מדהימה…‬ 509 00:33:51,958 --> 00:33:55,708 ‫חשבתי שהיה לי את כל מה שרציתי,‬ ‫אבל ידעתי שמשהו חסר.‬ 510 00:33:55,791 --> 00:33:59,750 ‫אז ויתרתי על הכול ובאתי לכאן.‬ ‫מה הטעם בחיים בלי אושר?‬ 511 00:33:59,833 --> 00:34:00,666 ‫כן.‬ 512 00:34:02,416 --> 00:34:04,041 ‫עוד יין?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 513 00:34:05,916 --> 00:34:06,750 ‫בבקשה.‬ 514 00:34:06,833 --> 00:34:08,166 ‫תודה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 515 00:34:08,250 --> 00:34:09,375 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 516 00:34:36,875 --> 00:34:37,750 {\an8}‫- לייב‬ ‫תגובה -‬ 517 00:34:37,833 --> 00:34:39,166 {\an8}‫היי, פיפסטארס.‬ 518 00:34:39,250 --> 00:34:41,833 {\an8}‫- פאן גירלי - היי היי‬ ‫דיווה שיק - איפה זה? -‬ 519 00:34:41,916 --> 00:34:45,250 {\an8}‫אני רואה שאתם משתגעים‬ ‫מההאשטאג שלי, ג'וזיטוריסט.‬ 520 00:34:45,333 --> 00:34:46,250 {\an8}‫אז הפכנו לטרנד?‬ 521 00:34:46,375 --> 00:34:49,083 {\an8}‫- מתה על זה‬ ‫היי, אחותי! מתה על העמוד שלך -‬ 522 00:34:49,166 --> 00:34:51,250 {\an8}‫תשמעו, אתמול בלילה, חשפתי את אחד מ…‬ 523 00:34:51,333 --> 00:34:52,708 ‫פיפי.‬ ‫-כן?‬ 524 00:34:52,791 --> 00:34:54,666 ‫ממש פגעת בי אתמול בלילה.‬ 525 00:34:54,750 --> 00:34:55,625 ‫למה? מה עשיתי?‬ 526 00:34:55,708 --> 00:34:58,500 ‫סיפרת לטומי על נומטרז'ר.‬ ‫היא שייכת לעבר מבחינתי.‬ 527 00:34:59,625 --> 00:35:01,041 ‫אתה רוצה אותה, מה?‬ 528 00:35:01,666 --> 00:35:04,333 ‫זה נכון! סאב זירו!‬ 529 00:35:05,791 --> 00:35:07,500 ‫זה קר, אחותי. בחייך.‬ 530 00:35:08,208 --> 00:35:09,083 ‫זו הבחורה שלך.‬ 531 00:35:14,583 --> 00:35:15,458 ‫טומי.‬ 532 00:35:17,833 --> 00:35:19,500 ‫את כועסת בגלל נומטרז'ר?‬ 533 00:35:21,250 --> 00:35:24,375 ‫למה שבחור מבוגר‬ ‫שיוצא עם צעירות מגניבות יכעיס אותי?‬ 534 00:35:24,458 --> 00:35:26,166 ‫אנחנו לא במערכת יחסים.‬ 535 00:35:26,250 --> 00:35:27,333 ‫את כועסת.‬ 536 00:35:28,708 --> 00:35:32,250 ‫סאבס, בחייך.‬ ‫בוא נהיה כנים. מה שיש בינינו הוא…‬ 537 00:35:33,125 --> 00:35:34,750 ‫קטע.‬ ‫-קטע…‬ 538 00:35:35,375 --> 00:35:37,333 ‫אל תחשוב יותר מדי, אתה זוכר?‬ 539 00:35:37,416 --> 00:35:38,250 ‫תבלה.‬ 540 00:35:52,166 --> 00:35:53,041 ‫אפשר?‬ 541 00:35:54,500 --> 00:35:55,333 ‫כן.‬ 542 00:36:04,000 --> 00:36:08,250 ‫- תזכורות‬ ‫יום אחד ליום הלידה מחדש ה-40! -‬ 543 00:36:10,166 --> 00:36:11,625 ‫פרינסס, אני מצטערת.‬ 544 00:36:11,708 --> 00:36:14,125 ‫רק ניסינו לעורר אותך קצת.‬ 545 00:36:14,666 --> 00:36:18,083 ‫תראי, אני יודעת‬ ‫שלא הייתי צריכה לפרוק הכול עלייך ככה, אבל…‬ 546 00:36:19,541 --> 00:36:21,458 ‫הייתי ממש צריכה להיות לבד.‬ 547 00:36:21,958 --> 00:36:26,291 ‫אבל אני לא מבינה. הכול הולך לך כרגע.‬ 548 00:36:26,375 --> 00:36:29,500 ‫המסיבה הזו תהיה החגיגה המושלמת‬ ‫לקראת שנות ה-40 שלך.‬ 549 00:36:29,583 --> 00:36:33,916 ‫ואת יודעת מה? זה מגיע לך.‬ ‫-תראי, בסדר. אוקיי, אפשר…‬ 550 00:36:35,625 --> 00:36:39,208 ‫נוכל לעשות משהו פשוט?‬ ‫כמו ארוחת ערב פשוטה, בסדר?‬ 551 00:36:40,333 --> 00:36:44,500 ‫אני פשוט…‬ ‫לא אוכל להתמודד עם מסיבה גדולה כרגע.‬ 552 00:36:45,708 --> 00:36:46,583 ‫אוקיי.‬ 553 00:36:48,041 --> 00:36:49,041 ‫נוכל לעשות את זה.‬ 554 00:36:51,916 --> 00:36:52,750 ‫תודה.‬ 555 00:36:53,541 --> 00:36:54,791 ‫זה נראה טוב.‬ 556 00:36:54,875 --> 00:36:56,083 ‫תודה.‬ ‫-יופי.‬ 557 00:36:56,166 --> 00:36:57,291 ‫היי, תודה.‬ 558 00:36:58,333 --> 00:37:01,583 ‫תה ג'ינג'ר בשביל הבחילה, גברת נלי.‬ ‫-תודה רבה.‬ 559 00:37:01,666 --> 00:37:02,791 ‫מה קרה?‬ 560 00:37:02,875 --> 00:37:04,291 ‫יש לי כאב בטן.‬ 561 00:37:04,875 --> 00:37:08,333 ‫תראו את החמודות האלה!‬ 562 00:37:08,416 --> 00:37:11,291 ‫אם לא אהיה חתיכה כמוכן כשאהיה דודה,‬ 563 00:37:11,375 --> 00:37:13,000 ‫אני ממש אתעצבן.‬ 564 00:37:13,083 --> 00:37:14,666 ‫בחיי.‬ 565 00:37:16,208 --> 00:37:19,750 ‫טוב, אני רק רוצה לומר משהו ברשותכן.‬ 566 00:37:21,208 --> 00:37:22,291 ‫אתמול בלילה היה…‬ 567 00:37:22,375 --> 00:37:24,083 ‫מעניין.‬ 568 00:37:24,166 --> 00:37:26,083 ‫רציתי לומר שזה היה קשה.‬ 569 00:37:27,166 --> 00:37:32,375 ‫באתי לכאן כדי להיות לבד ואז…‬ ‫טוב, אז כולכם הגעתם.‬ 570 00:37:33,166 --> 00:37:37,500 ‫זה סוף השבוע של יום ההולדת שלי‬ ‫ואני עדיין רוצה לחגוג אותו בדרכי.‬ 571 00:37:38,208 --> 00:37:41,333 ‫אבל… כולכם יותר ממוזמנים להישאר.‬ 572 00:37:41,416 --> 00:37:44,125 ‫כן. אני חושבת‬ ‫שנוכל להפיק את המיטב מסוף השבוע.‬ 573 00:37:44,208 --> 00:37:47,916 ‫פשוט נבלה ונסיים בארוחת ערב נחמדה וחגיגית.‬ 574 00:37:48,000 --> 00:37:49,208 ‫זה נשמע מושלם.‬ 575 00:37:50,333 --> 00:37:52,125 ‫אז מי נשאר?‬ 576 00:37:52,208 --> 00:37:55,000 ‫אני אישאר, נכון? אנחנו נישאר. סאבס, נכון?‬ 577 00:37:55,083 --> 00:37:57,000 ‫אני נשאר.‬ ‫-לא התכוונתי לעזוב.‬ 578 00:37:57,083 --> 00:37:59,250 ‫לא מאז שגיליתי את המרתף של אימא שלך.‬ 579 00:37:59,333 --> 00:38:02,666 ‫וטומס, אנחנו צריכים לעשות משהו כיפי.‬ 580 00:38:03,375 --> 00:38:06,166 ‫טוב, אולי יש לי כמה הצעות.‬ 581 00:38:07,166 --> 00:38:08,625 ‫יש!‬ ‫-בואו נאכל.‬ 582 00:38:09,125 --> 00:38:09,958 ‫כן!‬ 583 00:38:10,791 --> 00:38:12,000 ‫סוף סוף!‬ 584 00:38:44,208 --> 00:38:45,083 ‫היי.‬ 585 00:38:45,666 --> 00:38:46,583 ‫אכפת לך אם אני…‬ 586 00:38:53,958 --> 00:38:56,625 ‫תקשיבי, סליחה שהתפרצתי לסוף השבוע שלך.‬ 587 00:38:57,208 --> 00:38:58,041 ‫באמת?‬ 588 00:38:58,125 --> 00:39:03,041 ‫לו ידעתי שנלי הזמינה אותי‬ ‫לאחוזה של אימא שלך, לא הייתי בא.‬ 589 00:39:03,125 --> 00:39:04,041 ‫נלי?‬ 590 00:39:05,625 --> 00:39:06,458 ‫כן.‬ 591 00:39:06,541 --> 00:39:08,625 ‫אני לא יודעת. היא נראית…‬ 592 00:39:09,500 --> 00:39:12,375 ‫אתה יודע, כל כך צעירה, אז…‬ 593 00:39:12,458 --> 00:39:17,500 ‫את כל כך שיפוטית! יחסית למישהי שנותנת הכול‬ ‫למישהו שהיא הרגע פגשה.‬ 594 00:39:25,583 --> 00:39:26,458 ‫היי, מותק.‬ 595 00:39:28,541 --> 00:39:30,250 ‫אז זה לא היה מוצלח במיוחד.‬ 596 00:39:30,875 --> 00:39:32,458 ‫מותק, אתה נראה עייף.‬ 597 00:39:33,250 --> 00:39:35,375 ‫אל תיתן לה להרוס לנו את הבילוי.‬ ‫-טוב.‬ 598 00:39:35,458 --> 00:39:38,000 ‫תוכל להכיר את טי ואת סאבס.‬ ‫-יש!‬ 599 00:39:38,625 --> 00:39:42,000 ‫זו ההשראה הסופית ליצירה האחרונה שלך, כן?‬ ‫-כן, זה טוב.‬ 600 00:39:42,791 --> 00:39:45,291 ‫אני כל כך שמחה שהמסיבה הזו מתקיימת.‬ 601 00:39:45,375 --> 00:39:46,958 ‫הכול בזכותך, מותק.‬ 602 00:39:47,958 --> 00:39:51,166 ‫היא חושבת שנאכל ארוחת ערב,‬ ‫אבל אני אתקדם עם המסיבה.‬ 603 00:39:52,083 --> 00:39:56,500 ‫ברגע שהיא תשמע את כולנו צועקים "הפתעה!",‬ ‫לפרינסס לא תהיה ברירה אלא לבלות.‬ 604 00:39:56,583 --> 00:39:57,500 ‫"קטע"?‬ 605 00:39:57,583 --> 00:39:58,916 ‫זה מה שהיא אמרה.‬ 606 00:40:03,583 --> 00:40:05,916 ‫זה היה ממש כיף. מה עכשיו?‬ 607 00:40:06,000 --> 00:40:07,958 ‫מה דעתכם על מסז'ים?‬ 608 00:40:08,041 --> 00:40:09,458 ‫לא…‬ 609 00:40:10,166 --> 00:40:14,000 ‫הגברים יבואו איתי. סאבס, קיבלת אישור, אחי.‬ 610 00:40:14,083 --> 00:40:15,958 ‫קדימה. כן.‬ 611 00:40:16,041 --> 00:40:16,875 ‫תבלו.‬ ‫-כן.‬ 612 00:40:16,958 --> 00:40:18,458 ‫קדימה.‬ ‫-נעשה גיבוש.‬ 613 00:40:18,541 --> 00:40:19,875 ‫קדימה!‬ ‫-נעשה גיבוש?‬ 614 00:40:19,958 --> 00:40:21,666 ‫כן!‬ ‫-אחותי!‬ 615 00:40:26,166 --> 00:40:29,000 ‫זה חמוד, לא?‬ ‫-אני מתה על זה. תראי את זו. כן, הנה.‬ 616 00:40:32,541 --> 00:40:33,500 ‫תבלו.‬ 617 00:40:34,583 --> 00:40:36,041 ‫ביי, מותק.‬ ‫-ביי, מתוק.‬ 618 00:40:37,916 --> 00:40:38,750 ‫אני אוהב אותך.‬ 619 00:40:41,375 --> 00:40:42,958 ‫האם זאת…‬ 620 00:40:43,041 --> 00:40:47,125 ‫סליחה. מנטוואה! אחותי, אנחנו בדרך.‬ 621 00:40:53,833 --> 00:40:54,708 ‫כן, אוקיי.‬ 622 00:40:56,458 --> 00:40:58,250 {\an8}‫- 48 לייקים‬ ‫טומי - מסז'ים -‬ 623 00:40:59,958 --> 00:41:02,041 ‫רגע, חבר'ה.‬ 624 00:41:02,125 --> 00:41:05,541 ‫אימוג'י של לב ל"קטע"?‬ ‫-זה לא קטע.‬ 625 00:41:06,125 --> 00:41:09,375 ‫תראה, אם מישהי אומרת לך מה היא רוצה,‬ 626 00:41:09,458 --> 00:41:10,416 ‫צריך לזרום איתה.‬ 627 00:41:11,291 --> 00:41:15,166 ‫אמרת לה מה אתה מרגיש?‬ ‫-מרגיש? כמו רגשות?‬ 628 00:41:15,250 --> 00:41:16,083 ‫כן.‬ 629 00:41:16,166 --> 00:41:19,583 ‫כן, אחי. בכל פעם שאני מנסה להיפתח,‬ ‫היא נסגרת כמו צדפה, גבר.‬ 630 00:41:19,666 --> 00:41:22,375 ‫אני לא יודע מה זה.‬ ‫-היא הפכה אותך לקטע.‬ 631 00:41:23,583 --> 00:41:25,875 ‫אתה צריך להתגבר על הבחורה הזאת.‬ 632 00:41:25,958 --> 00:41:29,875 ‫מה שבאמת עובד לי ולנלי,‬ ‫הוא העובדה שאנחנו תמיד כנים זה עם זו.‬ 633 00:41:29,958 --> 00:41:31,500 ‫אז פשוט תדבר איתה, אחי.‬ 634 00:41:35,166 --> 00:41:38,291 ‫פיפי מעצבנת, אבל היא לא מזיזה לי.‬ 635 00:41:38,375 --> 00:41:40,208 ‫אבל הנה, אנחנו מתלוננות עליה.‬ 636 00:41:40,291 --> 00:41:42,333 ‫מי מתלוננת?‬ ‫-רק אמרתי.‬ 637 00:41:42,416 --> 00:41:45,208 ‫אולי הגיע הזמן להיות כנה בקשר לרגשות שלך.‬ 638 00:41:46,125 --> 00:41:48,750 ‫ראיתי איך הסתכלת עליו.‬ ‫את רוצה יותר. למה לא?‬ 639 00:41:48,833 --> 00:41:51,583 ‫אין לי מושג על מה את מדברת.‬ ‫-מגיעה לך אהבה.‬ 640 00:41:51,666 --> 00:41:57,333 ‫זה מגיע לכולנו,‬ ‫אפילו אם מדובר באהבה חוזרת.‬ 641 00:41:57,416 --> 00:41:58,833 ‫סליחה, גברתי?‬ 642 00:42:00,125 --> 00:42:01,250 ‫זה משהו שליאו אמר.‬ 643 00:42:01,333 --> 00:42:04,458 ‫הוא ממש כעס בגלל שהוא חשב שהייתי עם…‬ 644 00:42:04,541 --> 00:42:05,375 ‫סליחה.‬ 645 00:42:06,541 --> 00:42:07,375 ‫תיהנו, בנות.‬ 646 00:42:08,083 --> 00:42:08,916 ‫תודה.‬ 647 00:42:09,833 --> 00:42:10,666 ‫תודה, שף.‬ 648 00:42:14,208 --> 00:42:16,541 ‫אז? התחברת עם השף הלוהט?‬ 649 00:42:16,625 --> 00:42:19,958 ‫תפסיקי. לא, לא התחברתי עם השף הלוהט, טוב?‬ 650 00:42:20,041 --> 00:42:23,583 ‫דיברנו והוא בחור רגיל והגון. זה הכול.‬ 651 00:42:23,666 --> 00:42:25,291 ‫הגון באיזו דרך? כאילו…‬ 652 00:42:27,083 --> 00:42:28,166 ‫בנות.‬ 653 00:42:28,916 --> 00:42:33,083 ‫היי.‬ ‫-אז, נלי, לא היה לי מושג שזו את.‬ 654 00:42:33,166 --> 00:42:35,625 ‫שאת זו שיוצאת עם האבא של הילדה שלי.‬ 655 00:42:36,416 --> 00:42:37,250 ‫זה עדיין טרי.‬ 656 00:42:37,333 --> 00:42:39,083 ‫אז את מוכנה להיות אימא?‬ 657 00:42:40,375 --> 00:42:43,125 ‫את יודעת שטנדי היא חלק חשוב מחייו של ליאו.‬ 658 00:42:43,208 --> 00:42:45,958 ‫ליאו כל הזמן מדבר עליה. הוא זורח כל פעם.‬ 659 00:42:46,875 --> 00:42:50,333 ‫זה חמוד. לפחות את יודעת‬ ‫שהוא יהיה נהדר עם הילדים שלך.‬ 660 00:42:50,416 --> 00:42:53,000 ‫אני לא רוצה ילדים. כאילו…‬ 661 00:42:53,083 --> 00:42:55,500 ‫למזלך, איש לא מצפה ממך להיות אימא לטנדי‬ 662 00:42:55,583 --> 00:42:57,125 ‫בגלל ש… אני כאן.‬ 663 00:42:57,208 --> 00:43:00,166 ‫אני חלק מהחבילה. ליאו ואני קשורים זה בזה.‬ 664 00:43:02,166 --> 00:43:03,041 ‫סליחה.‬ 665 00:43:07,875 --> 00:43:08,750 ‫אוקיי.‬ 666 00:43:09,333 --> 00:43:11,083 ‫מה זה היה?‬ ‫-למי אכפת?‬ 667 00:43:11,166 --> 00:43:14,208 ‫לא, דיברתי עלייך, אחותי.‬ ‫"ליאו ואני קשורים זה בזה"?‬ 668 00:43:14,291 --> 00:43:20,458 ‫טומי, בבקשה. אין לך זכות לשפוט אותי, טוב?‬ ‫-אני לא רוצה שתיפגעי שוב ובטח שלא מגבר.‬ 669 00:43:20,541 --> 00:43:21,375 ‫תחשבי על זה.‬ 670 00:43:21,458 --> 00:43:23,791 ‫באתי לכאן כדי להיות לבד.‬ 671 00:43:23,875 --> 00:43:25,875 ‫ואז מי מופיע פתאום?‬ 672 00:43:25,958 --> 00:43:29,166 ‫אם זה לא סימן מהיקום, אני לא יודעת מה זה.‬ 673 00:43:29,250 --> 00:43:32,833 ‫עכשיו אני דואגת לך באופן רשמי.‬ ‫-לא, אל תדאגי בקשר אליי, טוב?‬ 674 00:43:32,916 --> 00:43:39,791 ‫תדאגי לפיפי ולטייץ הלייקרה שלה‬ ‫והגודל שלה ב… כל דבר. תדאגי בקשר לזה.‬ 675 00:43:39,875 --> 00:43:42,500 ‫כן, הבנתי אותך. שמעתי אותך בפעם הראשונה.‬ 676 00:43:44,291 --> 00:43:50,791 ‫- סאבסאבז‬ ‫בר הגברים המקומי - לחיים! -‬ 677 00:43:51,791 --> 00:43:52,625 ‫מה?‬ 678 00:43:56,625 --> 00:43:58,958 ‫- פרינסס GP -‬ 679 00:44:05,333 --> 00:44:06,583 ‫טוב, זה נחמד.‬ 680 00:44:14,708 --> 00:44:15,583 ‫היי.‬ 681 00:44:16,416 --> 00:44:17,250 ‫היי.‬ 682 00:44:17,958 --> 00:44:19,041 ‫איפה האחרים?‬ 683 00:44:19,125 --> 00:44:23,333 ‫טוב, הם דיברו על פרדייז,‬ 684 00:44:24,625 --> 00:44:26,791 ‫על חופש פעולה ועל אומגה.‬ 685 00:44:28,541 --> 00:44:31,666 ‫היי, אני לא יודע.‬ ‫-את רוצה לחפש אותם?‬ 686 00:44:33,916 --> 00:44:35,166 ‫אני צריכה משהו לשתות.‬ 687 00:44:35,250 --> 00:44:36,333 ‫היי.‬ 688 00:44:36,416 --> 00:44:38,125 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן, אני בסדר.‬ 689 00:44:38,208 --> 00:44:39,250 ‫בואי, שבי.‬ 690 00:44:40,958 --> 00:44:43,500 ‫דאגתי שהאחים שלי יפחידו אותך.‬ 691 00:44:43,583 --> 00:44:47,458 ‫טוני ניסה כמיטב יכולתו,‬ ‫אבל את יודעת… זה מה שיש.‬ 692 00:44:47,541 --> 00:44:49,416 ‫המשפחה כבר צולבת אותך.‬ 693 00:44:50,000 --> 00:44:51,541 ‫מותק, אני…‬ ‫-נחש מה?‬ 694 00:44:51,625 --> 00:44:52,750 ‫נחש מי הפך לטרנד?‬ 695 00:44:54,666 --> 00:44:55,833 ‫ליאו מויו.‬ 696 00:44:56,750 --> 00:44:57,583 ‫מה?‬ 697 00:44:58,458 --> 00:45:00,958 ‫המון אישורי הגעה.‬ ‫אנשים תוהים בקשר למחירים.‬ 698 00:45:01,541 --> 00:45:04,208 ‫ליאו, אמרתי לך. העולם מוכן לקראתך.‬ 699 00:45:05,833 --> 00:45:08,208 ‫אוקיי. תודה, פרינסס.‬ 700 00:45:09,791 --> 00:45:12,625 ‫- סאבסאבז‬ ‫בר הגברים המקומי -‬ 701 00:45:12,708 --> 00:45:14,375 ‫- 208 לייקים‬ ‫סאבסאבז #לחיים -‬ 702 00:45:14,458 --> 00:45:18,000 ‫- #אומגה #טבע -‬ 703 00:45:20,708 --> 00:45:22,541 ‫אפשר לשאול את המפתחות לרכב שלך?‬ 704 00:45:23,541 --> 00:45:24,375 ‫כן.‬ 705 00:45:25,500 --> 00:45:26,541 ‫תכף אחזור.‬ 706 00:45:26,625 --> 00:45:28,458 ‫הכול בסדר?‬ ‫-אני בסדר.‬ 707 00:45:34,958 --> 00:45:37,250 ‫היי, תיזהר על החבר'ה, אחי.‬ 708 00:45:37,333 --> 00:45:39,875 {\an8}‫אומגה זוגית.‬ ‫לא אשקר, חבר'ה, אני קצת מפחדת.‬ 709 00:45:39,958 --> 00:45:42,333 {\an8}‫- מי זה? אומגה! איזה כיף‬ ‫זה הגבר החדש שלך? -‬ 710 00:45:42,416 --> 00:45:45,375 ‫אוי, לא. אל תדאגי, פיפי. את בידיים טובות.‬ 711 00:45:46,458 --> 00:45:50,500 ‫אחי, אולי לא… תוכל לשחרר אותי, בבקשה?‬ ‫-לא, מותק. לך עם פיפי.‬ 712 00:45:50,583 --> 00:45:53,125 ‫אני אמצא לי מישהו לעשות איתו אומגה.‬ 713 00:45:53,208 --> 00:45:55,291 ‫שלום.‬ ‫-טוב, עשית את זה פעם?‬ 714 00:45:55,375 --> 00:45:57,541 ‫לא, אבל אני רגישה לדגדוגים.‬ 715 00:45:58,125 --> 00:46:00,375 ‫טוב, הסוד באומגה זוגית הוא באמון.‬ 716 00:46:00,458 --> 00:46:03,000 ‫אחי, תוכל לשחרר אותי מהר? פשוט…‬ 717 00:46:03,625 --> 00:46:06,458 ‫מחזיקים זה בזו ולא עוזבים.‬ 718 00:46:06,541 --> 00:46:09,625 ‫טוב, תחזיקי אותי ככה.‬ ‫-אוקיי.‬ 719 00:46:10,208 --> 00:46:11,208 ‫לא.‬ 720 00:46:11,291 --> 00:46:14,041 ‫היי, תוריד את הידיים מהאישה שלי.‬ ‫היי, תירגע.‬ 721 00:46:14,125 --> 00:46:15,958 ‫אוקיי. "האישה שלי"?‬ 722 00:46:16,041 --> 00:46:16,875 ‫תראי.‬ 723 00:46:16,958 --> 00:46:19,750 ‫אני לא רוצה חופש פעולה‬ ‫וגם לא רוצה לתת לך את זה.‬ 724 00:46:20,458 --> 00:46:22,958 ‫אוקיי, סאבלו. חשבתי שאתה…‬ ‫-אני אעשה את זה.‬ 725 00:46:35,458 --> 00:46:37,250 ‫איזה יופי!‬ 726 00:46:44,125 --> 00:46:46,875 ‫כן, אוקיי. קחו חדר.‬ 727 00:46:46,958 --> 00:46:49,458 ‫באמת. אל תקנא.‬ ‫-אל תקנא.‬ 728 00:46:49,541 --> 00:46:51,166 ‫יש לך אותנו, טונס.‬ 729 00:46:52,875 --> 00:46:56,875 ‫את יפהפייה. את הכול.‬ 730 00:46:56,958 --> 00:46:58,291 ‫אני אוהב להיות איתך.‬ 731 00:46:58,375 --> 00:47:01,208 ‫כל פעם שאני איתך, זה מדהים.‬ 732 00:47:03,041 --> 00:47:03,958 ‫אני אוהב אותך.‬ 733 00:47:11,083 --> 00:47:12,416 ‫אני צריכה לשירותים.‬ 734 00:47:13,208 --> 00:47:14,041 ‫פאק.‬ 735 00:47:18,208 --> 00:47:19,416 ‫זה לא הלך טוב.‬ 736 00:47:34,333 --> 00:47:35,583 ‫הוא אמר את המילה.‬ 737 00:47:36,166 --> 00:47:37,541 ‫הוא פשוט פלט את זה.‬ 738 00:47:41,125 --> 00:47:42,583 ‫מה את אמרת?‬ 739 00:47:42,666 --> 00:47:43,708 ‫ברחתי.‬ 740 00:47:43,791 --> 00:47:45,458 ‫טומי!‬ ‫-נבהלתי.‬ 741 00:47:48,958 --> 00:47:51,500 ‫את מכירה את הבדיחה ברשת‬ 742 00:47:51,583 --> 00:47:54,291 ‫על הגבר מלימפופו שיוצא לסוף שבוע ארוך?‬ 743 00:47:54,375 --> 00:47:56,250 ‫בגלל שהוא מתחתן?‬ ‫-כן.‬ 744 00:47:57,750 --> 00:47:58,583 ‫זו הייתי אני.‬ 745 00:47:58,666 --> 00:47:59,916 ‫- לירוסגראם‬ ‫מספר 2 בדרך -‬ 746 00:48:03,458 --> 00:48:05,291 ‫הוא רצה להביא איתי ילדים.‬ 747 00:48:05,375 --> 00:48:06,500 ‫- לא בהיריון -‬ 748 00:48:06,583 --> 00:48:09,208 ‫נמצא רופא חדש ונגלה מה הבעיה שלך.‬ 749 00:48:10,708 --> 00:48:11,541 ‫הבעיה שלי?‬ 750 00:48:16,958 --> 00:48:18,583 ‫עכשיו היא חיה את החיים שלי.‬ 751 00:48:21,541 --> 00:48:24,291 ‫ואת יודעת, הוא אמר את המילה הזאת כל הזמן.‬ 752 00:48:24,375 --> 00:48:27,083 ‫אולי סאבלו רוצה את החיים האלה איתך?‬ 753 00:48:27,166 --> 00:48:31,250 ‫עד שהוא יגלה שאני לא חומר לנישואים‬ ‫ואז הוא יזרוק אותי בשביל איזו פיפי?‬ 754 00:48:32,208 --> 00:48:34,541 ‫את לא יכולה לבסס את ההחלטות שלך על פחד.‬ 755 00:48:35,041 --> 00:48:37,000 ‫את וסאבלו יכולים ליצור משהו.‬ 756 00:48:37,500 --> 00:48:40,625 ‫סאבלו יצטרך לקבל את העובדה‬ ‫שהקשר בינינו לא יתמסד.‬ 757 00:48:41,208 --> 00:48:42,541 ‫את בטוחה בקשר לזה?‬ 758 00:48:44,750 --> 00:48:45,583 ‫כן.‬ 759 00:48:46,791 --> 00:48:49,750 ‫אתם יודעים שגם נשים מופתעות מהמילה הזו?‬ 760 00:48:50,625 --> 00:48:54,750 ‫אוקיי, הוא לא התכוון לזה, טוב?‬ ‫זה היה בגלל האדרנלין. נכון, אחי?‬ 761 00:48:55,625 --> 00:48:59,666 ‫אולי אתה צודק.‬ ‫אני צריך לקבל את המצב. זה רק קטע.‬ 762 00:49:00,208 --> 00:49:03,041 ‫לא אתן לפליטת פה לסבך את המצב.‬ 763 00:49:03,125 --> 00:49:05,916 ‫אחי, כן! בדיוק.‬ 764 00:49:07,708 --> 00:49:09,375 ‫זאת באמת הייתה פליטת פה?‬ 765 00:49:10,916 --> 00:49:14,375 ‫סאבס, אני באמת מרגישה‬ ‫שהגרסה ההיא שלך מתה ונעלמה.‬ 766 00:49:14,458 --> 00:49:15,291 ‫איזו גרסה?‬ 767 00:49:16,625 --> 00:49:18,916 ‫סאבס, אתה אוהב את טומי?‬ 768 00:49:20,833 --> 00:49:23,458 ‫אוקיי, אולי תעשה רשימה?‬ 769 00:49:23,541 --> 00:49:27,708 ‫בצד אחד תרשום את כל הסיבות‬ ‫מדוע אתה וטומי צריכים להיות במערכת יחסים,‬ 770 00:49:27,791 --> 00:49:30,458 ‫ובצד השני‬ ‫תרשום את הסיבות לשמור על הקשר כקליל.‬ 771 00:49:31,041 --> 00:49:35,625 ‫רגע, פיפי, האם הרגע נתת לי רעיון מטופש‬ ‫מאיזו כתבה בעיתון נשים? באמת?‬ 772 00:49:35,708 --> 00:49:36,541 ‫באמת?‬ 773 00:49:36,625 --> 00:49:39,125 ‫כאילו, את צוחקת עליי.‬ ‫-זה קורע מצחוק.‬ 774 00:49:40,166 --> 00:49:41,166 ‫שיהיה, חבר'ה.‬ 775 00:49:42,125 --> 00:49:44,375 ‫אחותי… קדימה.‬ 776 00:49:50,416 --> 00:49:51,291 ‫אני אחזור.‬ 777 00:50:02,458 --> 00:50:06,208 ‫סירי, כמה זמן נמשכות בחילות בוקר?‬ 778 00:50:07,333 --> 00:50:08,750 ‫מצאתי את זה ברשת.‬ 779 00:50:23,666 --> 00:50:25,500 ‫היי. הכול מוכן לארוחת הערב,‬ 780 00:50:25,583 --> 00:50:27,541 ‫אז אני אזוז. זה בסדר?‬ 781 00:50:28,333 --> 00:50:32,125 ‫אוכל לבוא איתך? אני פשוט…‬ ‫אני צריכה לצאת מכאן קצת.‬ 782 00:50:32,208 --> 00:50:34,083 ‫כן, בטח.‬ 783 00:50:34,166 --> 00:50:36,041 ‫תודה. אחריך.‬ 784 00:50:36,125 --> 00:50:36,958 ‫אוקיי.‬ 785 00:50:47,833 --> 00:50:49,791 ‫שלום, גברתי!‬ ‫-שלום!‬ 786 00:50:59,000 --> 00:51:00,708 ‫אתה חוטף אותי?‬ 787 00:51:00,791 --> 00:51:02,416 ‫זה המרכז הקהילתי המקומי.‬ 788 00:51:02,500 --> 00:51:05,625 ‫אני מתנדב כאן לפעמים.‬ ‫אני מבטיח שתאהבי את זה.‬ 789 00:51:06,875 --> 00:51:07,791 ‫אתה מלא הפתעות.‬ 790 00:51:07,875 --> 00:51:09,291 ‫- מרכז קהילתי איטירלנג -‬ 791 00:51:15,041 --> 00:51:15,875 ‫וואו.‬ 792 00:51:19,291 --> 00:51:22,250 ‫אז… מה קרה קודם?‬ 793 00:51:24,875 --> 00:51:27,208 ‫היקום שלך משחק בי.‬ 794 00:51:29,250 --> 00:51:30,875 ‫חשבתי שאם אוכל…‬ 795 00:51:32,000 --> 00:51:33,833 ‫להבין רק את החלק הזה בחיי,‬ 796 00:51:33,916 --> 00:51:36,208 ‫כל השאר יסתדר מאליו.‬ 797 00:51:38,500 --> 00:51:41,666 ‫במקום זה, הכול מחליק מבין האצבעות שלי.‬ 798 00:51:43,708 --> 00:51:44,583 ‫מה בדיוק?‬ 799 00:52:09,666 --> 00:52:15,500 ‫- בעד -‬ 800 00:52:22,583 --> 00:52:24,750 ‫לא כדאי שנגלה מה הסיבה לבחילות שלך?‬ 801 00:52:24,833 --> 00:52:25,666 ‫אני אהיה בסדר.‬ 802 00:52:25,750 --> 00:52:26,583 ‫את בטוחה?‬ 803 00:52:28,125 --> 00:52:29,750 ‫אני לא אוהב לראות אותך ככה.‬ 804 00:52:33,791 --> 00:52:37,541 ‫איפה טומי וסאבלו?‬ ‫-חשבתי שהם איתך.‬ 805 00:52:38,541 --> 00:52:39,458 ‫הנה סאבס.‬ 806 00:52:41,125 --> 00:52:41,958 ‫היי.‬ 807 00:52:42,625 --> 00:52:46,083 ‫חשבתי שתעזבו בלעדיי.‬ ‫-היי, איפה טומי?‬ 808 00:52:46,750 --> 00:52:48,041 ‫היא לא פה?‬ ‫-לא.‬ 809 00:52:48,750 --> 00:52:50,291 ‫אני אתקשר אליה.‬ 810 00:52:50,375 --> 00:52:51,208 ‫שלום!‬ 811 00:52:51,791 --> 00:52:52,791 ‫היי.‬ ‫-מי זה?‬ 812 00:52:55,791 --> 00:52:59,666 ‫שלום. חבר'ה, תכירו את אר.ג'יי.‬ 813 00:53:00,166 --> 00:53:02,208 ‫אר.ג'יי, אלה החברים שלי.‬ 814 00:53:02,916 --> 00:53:03,750 ‫היי.‬ 815 00:53:04,625 --> 00:53:06,250 ‫היי.‬ ‫-היי, אר.ג'יי. מה קורה?‬ 816 00:53:07,583 --> 00:53:09,041 ‫זה הבחור מהאומגה!‬ 817 00:53:12,250 --> 00:53:14,666 ‫בואו נתחיל במסיבה. כן?‬ 818 00:53:16,083 --> 00:53:16,916 ‫אוקיי.‬ 819 00:53:18,500 --> 00:53:20,250 ‫סאבס, אתה בא?‬ ‫-כן, אני בא.‬ 820 00:53:46,208 --> 00:53:49,208 ‫גבירותיי ורבותיי, יש לנו דג בס צלוי‬ 821 00:53:49,291 --> 00:53:53,666 ‫ממולא בעגבניות קוקטייל,‬ ‫לימון, שום ופטריות.‬ 822 00:53:53,750 --> 00:53:55,041 ‫תיהנו.‬ ‫-תודה.‬ 823 00:53:55,125 --> 00:53:57,000 ‫תודה.‬ ‫-תודה, שף.‬ 824 00:53:58,416 --> 00:53:59,333 ‫זה נראה טוב.‬ 825 00:54:01,875 --> 00:54:05,625 ‫אני כל כך קרוב לשבור את שיא העולם בקפיצות.‬ 826 00:54:06,875 --> 00:54:09,250 ‫את שיא העולם?‬ ‫-בהחלט.‬ 827 00:54:10,250 --> 00:54:12,583 ‫אני רואה. עם השרירים שלך וכל זה.‬ 828 00:54:13,166 --> 00:54:14,041 ‫טוב…‬ 829 00:54:24,708 --> 00:54:26,333 ‫אחי, למה אתה נלחץ?‬ 830 00:54:27,208 --> 00:54:28,541 ‫עזוב אותי, טוני.‬ 831 00:54:33,958 --> 00:54:37,500 ‫תקשיבי, מותק, בואי לא נסתיר דברים זה מזו.‬ 832 00:54:39,750 --> 00:54:40,583 ‫אוקיי.‬ 833 00:54:44,958 --> 00:54:47,083 ‫מהי תחרות הכדורגל הגדולה בעולם?‬ 834 00:54:47,166 --> 00:54:48,375 ‫פיפ"א.‬ ‫-הליגה בדרא"פ.‬ 835 00:54:48,458 --> 00:54:50,875 ‫גביע העולם.‬ ‫-בדיוק, אבל תגידי את כל המשפט.‬ 836 00:54:50,958 --> 00:54:52,750 ‫גביע העולם של פיפ"א.‬ 837 00:54:52,833 --> 00:54:55,458 ‫כן. אוקיי. ועכשיו, סנאפ קראקל ופופ!‬ 838 00:54:56,166 --> 00:54:58,583 ‫תאנוס!‬ ‫-אלה לא קראקל ופופ!‬ 839 00:54:59,166 --> 00:55:00,083 ‫לא!‬ ‫-באמת…‬ 840 00:55:00,166 --> 00:55:03,166 ‫הזמן נגמר! וואו.‬ ‫-סנאפ, קראקל ופופ.‬ 841 00:55:03,250 --> 00:55:04,291 ‫רייס קריספיז.‬ 842 00:55:04,375 --> 00:55:05,500 ‫שיהיה, חבר'ה.‬ 843 00:55:05,583 --> 00:55:08,958 ‫ציר עצם לנלי. זה ירגיע את הקיבה שלך.‬ 844 00:55:09,041 --> 00:55:10,916 ‫תודה רבה.‬ ‫-ציר עצם?‬ 845 00:55:11,000 --> 00:55:13,166 ‫כן. נלס לא אוהבת מאכלי ים.‬ 846 00:55:13,708 --> 00:55:14,916 ‫רגע, אפילו לא צדפות?‬ 847 00:55:15,875 --> 00:55:17,500 ‫את יודעת שהן מעוררות תשוקה?‬ 848 00:55:17,583 --> 00:55:19,666 ‫מה זה החרא הזה… למה אתה פה, לעזאזל?‬ 849 00:55:22,375 --> 00:55:25,000 ‫אוקיי, וואו. אוקיי, נחזור למשחק.‬ 850 00:55:25,083 --> 00:55:25,916 ‫כן.‬ 851 00:55:27,875 --> 00:55:29,875 ‫המותק שלך הוא…‬ ‫-פומרניאן?‬ 852 00:55:29,958 --> 00:55:33,083 ‫כן! אוקיי, טוב. אני חושבת שנלי תענה על זה.‬ 853 00:55:36,791 --> 00:55:38,750 ‫היריון?‬ ‫-כן! כל הכבוד!‬ 854 00:55:39,791 --> 00:55:41,333 ‫למה שנלי תענה על זה?‬ 855 00:55:41,416 --> 00:55:42,666 ‫רגע…‬ ‫-זה מגוחך.‬ 856 00:55:42,750 --> 00:55:44,958 ‫רגע.‬ ‫-אוקיי, רגע. נעבור הלאה.‬ 857 00:55:45,041 --> 00:55:50,833 ‫זה גורם להרגשה רעה בבוקר,‬ ‫אבל למעשה, זה יכול להימשך כל היום.‬ 858 00:55:50,916 --> 00:55:52,166 ‫כאב ראש?‬ 859 00:55:52,250 --> 00:55:54,666 ‫לא! היא עשתה את זה כל היום, אתם זוכרים?‬ 860 00:55:56,458 --> 00:55:58,125 ‫כן! בחילת בוקר!‬ 861 00:55:58,208 --> 00:55:59,666 ‫כן! כל הכבוד.‬ 862 00:56:00,166 --> 00:56:01,208 ‫כל הכבוד!‬ 863 00:56:07,708 --> 00:56:08,916 ‫את בהיריון?‬ 864 00:56:09,000 --> 00:56:10,416 ‫כן, את בהיריון?‬ 865 00:56:11,041 --> 00:56:12,208 ‫פרינסס?‬ 866 00:56:13,291 --> 00:56:14,833 ‫סליחה. חשבתי שידעת.‬ 867 00:56:14,916 --> 00:56:16,625 ‫ליאו, נוכל…‬ ‫-פשוט תגידי לי.‬ 868 00:56:16,708 --> 00:56:18,125 ‫נלי לא רוצה ילדים.‬ 869 00:56:18,625 --> 00:56:23,083 ‫מותק, שאלתי שוב ושוב "מה קרה לך?"‬ 870 00:56:23,166 --> 00:56:26,541 ‫הבעיה היא פרינסס…‬ ‫-זה לא קשור אליה.‬ 871 00:56:31,250 --> 00:56:34,000 ‫הסתרת את זה ממני כי את לא רוצה ילד משותף?‬ 872 00:56:37,708 --> 00:56:38,750 ‫ליאו!‬ 873 00:56:39,541 --> 00:56:42,208 ‫ליאו, חכה! תן לי להסביר. חכה, בבקשה.‬ ‫-בחייך.‬ 874 00:56:42,291 --> 00:56:44,375 ‫ליאו…‬ 875 00:56:44,458 --> 00:56:47,833 ‫ביקשתי ממך לא לדבר איתי, נכון?‬ ‫-בבקשה, תן לי להסביר.‬ 876 00:56:48,416 --> 00:56:51,875 ‫כמה זמן את מסתירה את זה?‬ ‫-מה? אל תתערבי, פרינסס. לעזאזל!‬ 877 00:56:51,958 --> 00:56:55,000 ‫לא עשית מספיק?‬ ‫-רק רציתי להגן עליך, ליאו.‬ 878 00:56:56,708 --> 00:56:57,916 ‫מה קרה לכנות, נלי?‬ 879 00:57:02,166 --> 00:57:03,000 ‫ליאו…‬ 880 00:57:05,166 --> 00:57:08,416 ‫את מרוצה?‬ ‫-אני לא השקרנית כאן.‬ 881 00:57:09,208 --> 00:57:12,541 ‫אני לא זו ששומרת סוד.‬ ‫-אין לך זכות לגלות את הסוד הזה.‬ 882 00:57:13,708 --> 00:57:16,333 ‫את יודעת מי תפסיד יותר‬ ‫אם ליאו יחזור לסורו?‬ 883 00:57:18,416 --> 00:57:19,250 ‫הבת שלך.‬ 884 00:57:31,666 --> 00:57:32,708 ‫אני מצטער.‬ 885 00:57:37,958 --> 00:57:39,333 ‫אני מצטער, אחותי.‬ 886 00:57:51,750 --> 00:57:52,708 ‫מה יש, אחי?‬ 887 00:57:54,250 --> 00:57:55,541 ‫בעיות עם נשים?‬ 888 00:58:10,250 --> 00:58:11,375 ‫אני לא מעוניין.‬ 889 00:58:15,666 --> 00:58:18,916 ‫- נלי, שיחה שלא נענתה‬ ‫לפני דקה, 5, 10 דקות -‬ 890 00:58:20,750 --> 00:58:24,958 ‫- ליאו, אני דואגת לך. תתקשר אליי בבקשה -‬ 891 00:58:34,875 --> 00:58:37,458 ‫היי, זה ליאו. אני מצטער, אני לא זמין כרגע,‬ 892 00:58:37,541 --> 00:58:40,750 ‫אבל השאירו שם ומספר ואחזור אליכם.‬ 893 00:58:43,291 --> 00:58:44,208 ‫פאק.‬ 894 00:58:48,583 --> 00:58:49,416 ‫מותק…‬ 895 00:58:50,416 --> 00:58:51,375 ‫את בסדר?‬ 896 00:58:52,541 --> 00:58:54,041 ‫למה לא סיפרת לנו?‬ 897 00:58:55,333 --> 00:58:59,666 ‫גיליתי רק אתמול בלילה. ניסיתי לעכל את זה.‬ 898 00:59:00,416 --> 00:59:02,416 ‫ועכשיו יש לך דרמות של אימא לתינוק.‬ 899 00:59:06,750 --> 00:59:07,791 ‫תודה.‬ 900 00:59:12,458 --> 00:59:14,000 ‫מה שקרה יצא משליטה.‬ 901 00:59:15,750 --> 00:59:18,541 ‫אסור היה לי לדבר על העניינים שלך ככה.‬ 902 00:59:18,625 --> 00:59:21,958 ‫אבל לא רציתי שמצבך יתדרדר…‬ ‫-את מזלזלת בי, מה?‬ 903 00:59:22,458 --> 00:59:25,916 ‫לא משנה כמה אני מנסה‬ ‫להיות אדם ואבא טוב יותר.‬ 904 00:59:26,000 --> 00:59:27,041 ‫זה לא נכון.‬ 905 00:59:27,708 --> 00:59:30,333 ‫תראה, זה לא היה אמור להיות ככה, טוב?‬ 906 00:59:32,333 --> 00:59:34,583 ‫חשבתי שזה היה סימן, אתה מבין?‬ 907 00:59:35,416 --> 00:59:36,250 ‫סימן?‬ 908 00:59:40,833 --> 00:59:44,500 ‫פרינסס, עבדנו כל כך קשה‬ ‫כדי להצליח בהורות משותפת.‬ 909 00:59:44,583 --> 00:59:46,666 ‫למה שתרצי לחבל בזה?‬ 910 00:59:47,916 --> 00:59:50,333 ‫סלח לי, בבקשה.‬ ‫-זה לא קשור אלייך.‬ 911 00:59:50,416 --> 00:59:53,291 ‫אוקיי. אני אפצה את נלי, אני מבטיחה.‬ 912 00:59:53,375 --> 00:59:54,291 ‫ליאו, בבקשה.‬ 913 00:59:57,541 --> 00:59:58,416 ‫בבקשה.‬ 914 00:59:59,916 --> 01:00:02,625 ‫את יודעת מה? לא אציג בתערוכה.‬ 915 01:00:02,708 --> 01:00:04,375 ‫לא! בוא…‬ ‫-אני סיימתי.‬ 916 01:00:04,458 --> 01:00:05,875 ‫ליאו, בבקשה!‬ ‫-אני סיימתי!‬ 917 01:00:19,458 --> 01:00:20,291 ‫עוד משקה?‬ 918 01:00:20,375 --> 01:00:21,416 ‫מה קורה, אחותי?‬ 919 01:00:22,916 --> 01:00:23,833 ‫בטח.‬ 920 01:00:49,750 --> 01:00:50,666 ‫היי.‬ 921 01:00:51,958 --> 01:00:55,791 ‫אתה מריח כמו מבשלת בירה.‬ ‫-כן, ממש התפתיתי.‬ 922 01:01:00,250 --> 01:01:01,083 ‫אבל עמדתי בזה.‬ 923 01:01:03,250 --> 01:01:06,083 ‫פרינסס הגיעה ואז…‬ ‫-צא מפה, ליאו.‬ 924 01:01:06,166 --> 01:01:08,666 ‫צא מפה.‬ ‫-חכי. אנחנו צריכים לדבר, מותק.‬ 925 01:01:08,750 --> 01:01:10,750 ‫שתית עם פרינסס אחרי מה שהיא עשתה‬ 926 01:01:10,833 --> 01:01:12,625 ‫ואתה רוצה שאדבר איתך?‬ 927 01:01:12,708 --> 01:01:15,791 ‫נלי, זה לא היה דייט!‬ ‫-לא אכפת לי! לך אליה.‬ 928 01:01:16,375 --> 01:01:17,666 ‫נלי?‬ ‫-צא מפה!‬ 929 01:01:24,583 --> 01:01:25,916 ‫אני אישה נוראה.‬ 930 01:01:28,416 --> 01:01:30,833 ‫אף גבר לא שווה את הדרמה הזאת, תאמיני לי.‬ 931 01:01:32,125 --> 01:01:36,000 ‫פשוט… הרגשתי שנגמר לי זמן, את מבינה?‬ 932 01:01:37,125 --> 01:01:38,208 ‫שלא אוכל…‬ 933 01:01:39,208 --> 01:01:42,291 ‫לחיות את החיים הגדולים והדמיוניים‬ ‫שהייתי אמורה לחיות.‬ 934 01:01:43,416 --> 01:01:45,541 ‫הסתכלתי וראיתי את ליאו והוא…‬ 935 01:01:47,625 --> 01:01:50,875 ‫הוא היה כל מה שחשבתי שהוא יכול להיות.‬ 936 01:01:53,541 --> 01:01:55,708 ‫אלא שלא היה לזה שום קשר אליי.‬ 937 01:01:57,750 --> 01:01:59,708 ‫אבל אני צריכה לשמוח, נכון?‬ 938 01:02:00,750 --> 01:02:03,625 ‫יש לך את כל מה שאפשר לקוות לו כרגע.‬ 939 01:02:04,250 --> 01:02:07,625 ‫כן, אבל שער במגזין וכמה פרסים‬ 940 01:02:07,708 --> 01:02:09,041 ‫לא מחממים אותך בלילה.‬ 941 01:02:09,125 --> 01:02:12,041 ‫את לא צריכה גבר שיחמם אותך.‬ ‫-אני יודעת, טומי,‬ 942 01:02:12,125 --> 01:02:13,375 ‫אבל אני רוצה שותפות.‬ 943 01:02:13,458 --> 01:02:16,208 ‫יש לך חברים. יש לך את טנדי.‬ 944 01:02:18,500 --> 01:02:20,416 ‫את יודעת איזו ברכה זו?‬ 945 01:02:21,291 --> 01:02:24,333 ‫אני לא היחידה שיש לה על מה להודות.‬ 946 01:02:25,916 --> 01:02:28,166 ‫למה את מתגרה בסאבלו עם הבחור הזה?‬ 947 01:02:28,250 --> 01:02:30,875 ‫באמת. הוא הביא את זה על עצמו.‬ ‫-טומי, בחייך.‬ 948 01:02:32,375 --> 01:02:33,666 ‫אני צריכה לשתות עוד.‬ 949 01:03:02,500 --> 01:03:03,333 {\an8}‫- לייב‬ ‫תגובות -‬ 950 01:03:03,416 --> 01:03:05,333 {\an8}‫היי, פיפסטארס! אני עדיין באחוזה.‬ 951 01:03:05,416 --> 01:03:09,083 {\an8}‫- מדנס - אוהבת אותך, פיפי!‬ ‫גלואי99 - ספרי הכול! -‬ 952 01:03:09,166 --> 01:03:12,750 {\an8}‫אלוהים, יש לנו עוקבים חדשים.‬ ‫היי, חבר'ה. ברוכים הבאים.‬ 953 01:03:12,833 --> 01:03:17,250 {\an8}‫אני יודעת שרובכם‬ ‫מתים לעדכון על הדרמה של אתמול.‬ 954 01:03:17,333 --> 01:03:18,208 {\an8}‫- קיקי‬ ‫היי! -‬ 955 01:03:24,416 --> 01:03:26,208 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב, פיפי.‬ 956 01:03:28,333 --> 01:03:29,166 ‫מה?‬ 957 01:03:29,833 --> 01:03:31,666 ‫סאבס, אתה צריך לדבר עם טומי.‬ 958 01:03:32,291 --> 01:03:34,625 ‫בגלל שברור שאתה מאוהב בה.‬ 959 01:03:36,000 --> 01:03:36,958 ‫אם לא תדבר איתה,‬ 960 01:03:37,541 --> 01:03:38,583 ‫תתחרט על זה.‬ 961 01:04:00,708 --> 01:04:03,916 ‫- יום הולדת שמח!‬ ‫יום לידה מחדש 40 שמח! -‬ 962 01:04:04,000 --> 01:04:04,833 ‫בחיי.‬ 963 01:04:15,333 --> 01:04:16,750 ‫יום הולדת 40 שמח.‬ 964 01:04:23,750 --> 01:04:24,625 ‫אז…‬ 965 01:04:29,000 --> 01:04:30,583 ‫לא ביטלתי את המסיבה.‬ 966 01:04:32,625 --> 01:04:33,666 ‫טומי!‬ 967 01:04:34,500 --> 01:04:36,916 ‫מה זאת אומרת? לא ביטלת את המסיבה?‬ 968 01:04:37,000 --> 01:04:40,750 ‫תראה בזה כמתנה שלי בשבילך, טוב?‬ 969 01:04:40,833 --> 01:04:43,041 ‫זה אפילו לא קשור לעסק יותר.‬ 970 01:04:44,458 --> 01:04:45,875 ‫זה קשור לחברות בינינו.‬ 971 01:04:46,833 --> 01:04:48,666 ‫בחייך, תני לנו לחגוג אותך.‬ 972 01:04:49,791 --> 01:04:50,708 ‫בבקשה.‬ 973 01:04:53,833 --> 01:04:54,875 ‫אוקיי.‬ 974 01:04:56,333 --> 01:04:57,583 ‫נוכל לעשות את המסיבה.‬ 975 01:04:58,125 --> 01:04:59,166 ‫אוקיי.‬ 976 01:04:59,250 --> 01:05:01,000 ‫אז את לא כועסת עליי?‬ 977 01:05:02,375 --> 01:05:03,708 ‫איך אוכל לכעוס עלייך?‬ 978 01:05:03,791 --> 01:05:07,958 ‫כל כך התאמצת להראות לי שלא משנה מה יקרה,‬ 979 01:05:08,666 --> 01:05:11,083 ‫זה עדיין רגע ששווה לחגוג.‬ 980 01:05:12,291 --> 01:05:13,125 ‫תודה.‬ 981 01:05:13,833 --> 01:05:14,750 ‫אין בעד מה.‬ 982 01:05:24,333 --> 01:05:25,416 ‫היי.‬ 983 01:05:29,750 --> 01:05:31,375 ‫המסיבה חוזרת להתקיים, ו…‬ 984 01:05:32,500 --> 01:05:34,875 ‫אני אשמח אם תישארי ותחגגי איתנו.‬ 985 01:05:35,958 --> 01:05:37,916 ‫למה שאישאר למסיבה שלך?‬ 986 01:05:39,166 --> 01:05:41,541 ‫לא היית צריכה לדבר, פרינסס.‬ ‫-אני יודעת.‬ 987 01:05:45,875 --> 01:05:46,708 ‫פאק.‬ 988 01:05:50,041 --> 01:05:51,916 ‫תניחו את הארגז בפינה שם‬ 989 01:05:52,000 --> 01:05:55,708 ‫ואז תתחילו עם הקישוטים ותלו הכול. תודה.‬ 990 01:05:55,791 --> 01:05:58,291 ‫סוף סוף. תמצא מקום ותתארגן.‬ 991 01:06:12,750 --> 01:06:14,708 ‫תראי, הוא עדיין פה, נכון?‬ 992 01:06:14,791 --> 01:06:17,916 ‫אז זה אומר‬ ‫שהוא רוצה לפתור את העניינים ביניכם.‬ 993 01:06:18,541 --> 01:06:20,416 ‫פתרת את הבעיות עם ליאו ועם נלי?‬ 994 01:06:22,416 --> 01:06:23,666 ‫אני עובדת על זה.‬ 995 01:06:23,750 --> 01:06:25,875 ‫אוקיי, זה טוב.‬ 996 01:06:28,041 --> 01:06:31,375 ‫כן, חשבתי שזו תהיה הזדמנות להצליח, כן?‬ 997 01:06:32,333 --> 01:06:34,583 ‫מעט השראה.‬ 998 01:06:35,166 --> 01:06:38,000 ‫זה…‬ ‫-שמע, אני כאן, בכל זמן שתרצה.‬ 999 01:06:38,083 --> 01:06:40,041 ‫היי, גבר. אוכל לחזור אליך?‬ 1000 01:06:40,125 --> 01:06:43,083 ‫בטח. תזכור, פיכחות מביאה חופש.‬ 1001 01:06:43,916 --> 01:06:44,875 ‫תודה, אחי.‬ 1002 01:06:47,583 --> 01:06:51,583 ‫תראה, אפשר לבקש ממך טובה אחת?‬ ‫פשוט בוא איתי.‬ 1003 01:06:52,375 --> 01:06:55,250 ‫בלי דרמה. פשוט בוא איתי, בבקשה.‬ 1004 01:07:05,125 --> 01:07:05,958 ‫אחרייך.‬ 1005 01:07:21,000 --> 01:07:22,083 ‫איזה כישרון גולמי.‬ 1006 01:07:23,791 --> 01:07:25,916 ‫כן. חשבתי…‬ 1007 01:07:27,125 --> 01:07:28,875 ‫לקחת כמה מהן לגלריה.‬ 1008 01:07:31,000 --> 01:07:33,541 ‫מה? אתה לא חושב שזה רעיון טוב?‬ 1009 01:07:33,625 --> 01:07:35,625 ‫פרינסס, מה אנחנו עושים פה?‬ 1010 01:07:37,291 --> 01:07:42,166 ‫רק רציתי להביא אותך לאנשהו‬ ‫כדי לקבל קצת השראה, כדי שתוכל לסיים…‬ 1011 01:07:42,250 --> 01:07:46,000 ‫לא, לא אציג בתערוכה יותר!‬ ‫-ליאו, בבקשה!‬ 1012 01:07:46,083 --> 01:07:48,791 ‫אתה לא צריך לעבוד איתי.‬ ‫תעבוד עם מישהו אחר.‬ 1013 01:07:48,875 --> 01:07:53,000 ‫לא, זה לא מה שאני רוצה, טוב?‬ ‫-אל תפגע בעצמך מתוך כעס, בבקשה.‬ 1014 01:07:53,083 --> 01:07:55,333 ‫עוד לא סיימתי את היצירה האחרונה.‬ 1015 01:07:56,125 --> 01:07:56,958 ‫זה בסדר.‬ 1016 01:07:57,750 --> 01:07:58,583 ‫יש עוד זמן.‬ 1017 01:07:58,666 --> 01:08:01,458 ‫לא, אני לא מצליח לחשוב. התמונה ריקה.‬ 1018 01:08:01,541 --> 01:08:02,666 ‫אני באמת לא יכול.‬ 1019 01:08:03,250 --> 01:08:05,125 ‫ליאו מויו. היי!‬ 1020 01:08:06,708 --> 01:08:09,208 ‫אני מעריץ גדול של היצירות שלך.‬ 1021 01:08:09,291 --> 01:08:12,791 ‫אוכל לבקש ממך להצטרף אלינו? בבקשה.‬ 1022 01:08:14,000 --> 01:08:15,208 ‫את כל כך יפה!‬ 1023 01:08:15,916 --> 01:08:17,458 ‫תוכלי לדגמן עבורנו, בבקשה?‬ 1024 01:08:17,541 --> 01:08:19,208 ‫בבקשה!‬ ‫-כן, בבקשה!‬ 1025 01:08:20,916 --> 01:08:22,000 ‫לא…‬ ‫-בבקשה!‬ 1026 01:08:22,083 --> 01:08:23,916 ‫לא!‬ ‫-כן!‬ 1027 01:08:24,875 --> 01:08:27,125 ‫השף מחכה לזה. קח את זה ישר למטבח.‬ 1028 01:08:27,208 --> 01:08:28,375 ‫אוקיי.‬ ‫-תודה.‬ 1029 01:08:32,166 --> 01:08:33,083 ‫את עוזבת?‬ 1030 01:08:33,958 --> 01:08:39,083 ‫לא הייתי צריכה לבוא בכלל.‬ ‫-וואו. בדיוק כשהתחלתי להכיר אותך יותר.‬ 1031 01:08:42,125 --> 01:08:43,375 ‫אז ליאו לא בא?‬ 1032 01:08:43,958 --> 01:08:47,250 ‫אני לא יכולה לראות את ליאו עכשיו.‬ ‫-סאבס, גם אתה הולך?‬ 1033 01:08:47,916 --> 01:08:50,708 ‫נראה שהמסיבה תהיה מהממת.‬ 1034 01:08:50,791 --> 01:08:52,250 ‫חבל שלא תהיי בה.‬ 1035 01:08:52,875 --> 01:08:55,208 ‫זה ממש עצוב.‬ ‫-תודה שאירחת אותנו.‬ 1036 01:08:56,291 --> 01:08:57,125 ‫תודה.‬ 1037 01:08:57,958 --> 01:08:59,083 ‫סאבלו!‬ 1038 01:09:11,166 --> 01:09:13,708 ‫ואת כל זה אתה יכול למלא.‬ 1039 01:09:24,166 --> 01:09:26,541 ‫וואו, זה יפהפה.‬ 1040 01:09:28,500 --> 01:09:30,250 ‫יום הולדת שמח, פרינסס.‬ 1041 01:09:33,333 --> 01:09:34,708 ‫תודה.‬ ‫-וואו.‬ 1042 01:09:43,375 --> 01:09:44,416 ‫היי!‬ 1043 01:09:45,708 --> 01:09:47,166 ‫סאבלו והחברים שלו הלכו.‬ 1044 01:09:48,000 --> 01:09:49,416 ‫הלכו כמו "עזבו"?‬ 1045 01:09:51,083 --> 01:09:52,916 ‫כן.‬ ‫-שיט.‬ 1046 01:09:56,166 --> 01:09:57,083 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 1047 01:10:00,958 --> 01:10:02,666 ‫אני לא מבינה. מה קרה?‬ 1048 01:10:04,750 --> 01:10:05,833 ‫אחרי אתמול בלילה?‬ 1049 01:10:09,916 --> 01:10:12,333 ‫לא יכולתי לעשות דבר כדי לגרום להם להישאר.‬ 1050 01:10:18,791 --> 01:10:19,791 ‫סאבס, הכול בסדר?‬ 1051 01:10:21,708 --> 01:10:22,875 ‫אני בסדר, אחי.‬ 1052 01:10:23,541 --> 01:10:25,375 ‫יש לך אדיבלס?‬ 1053 01:10:25,458 --> 01:10:26,791 ‫אתה לא צריך את זה.‬ 1054 01:10:28,041 --> 01:10:33,125 ‫סאבס, יכולתי לתת לך אדיבלס‬ ‫כדי להקהות את הכאב, אבל לכמה זמן?‬ 1055 01:10:35,000 --> 01:10:38,541 ‫האישה הזאת נכנסה לך לראש יותר משחשבתי, ו…‬ 1056 01:10:39,208 --> 01:10:41,166 ‫לא תוכל למחוק את זה עם סמים.‬ 1057 01:10:42,750 --> 01:10:44,250 ‫תצטרך להתעמת איתה.‬ 1058 01:10:45,000 --> 01:10:48,208 ‫כשהתחמקת מבעיות, הגעת למועדון פרדייז.‬ 1059 01:10:48,291 --> 01:10:49,833 ‫בחייך, טוני.‬ ‫-טוני צודק.‬ 1060 01:10:50,958 --> 01:10:53,000 ‫אתה צריך לעשות את זה, סאבס.‬ ‫-כן.‬ 1061 01:10:53,083 --> 01:10:56,750 ‫אם לא תעשה את זה עכשיו,‬ ‫תתחרט על זה כל החיים.‬ 1062 01:11:10,541 --> 01:11:12,500 ‫תראו, שלום…‬ ‫-ברוכים הבאים.‬ 1063 01:11:12,583 --> 01:11:14,166 ‫מה נשמע? טוב לראות אותך.‬ 1064 01:11:14,750 --> 01:11:18,125 ‫יופי. תשתי משהו.‬ ‫-שולחן המתנות נמצא שם.‬ 1065 01:11:18,208 --> 01:11:19,750 ‫אני שמחה שהכול מצליח.‬ 1066 01:11:20,916 --> 01:11:24,416 ‫וואו! תראו אותך.‬ ‫-מזל טוב, יקירה.‬ 1067 01:11:24,500 --> 01:11:25,625 ‫תודה, אימא.‬ 1068 01:11:26,416 --> 01:11:28,375 ‫אז איך היה סוף השבוע?‬ 1069 01:11:29,625 --> 01:11:30,833 ‫נפלא.‬ ‫-יופי.‬ 1070 01:11:30,916 --> 01:11:31,958 ‫נפלא.‬ 1071 01:11:32,916 --> 01:11:36,083 ‫נלי! נלי, תעני לטלפון!‬ 1072 01:11:36,166 --> 01:11:37,041 ‫ליאו פה.‬ 1073 01:11:40,000 --> 01:11:40,916 ‫כן.‬ 1074 01:11:42,166 --> 01:11:44,125 ‫משקה. אביא לך משקה.‬ 1075 01:11:44,208 --> 01:11:46,833 ‫אני… אבוא איתך.‬ ‫-תכף אחזור.‬ 1076 01:11:47,458 --> 01:11:48,791 ‫מה ליאו עושה פה?‬ 1077 01:11:51,791 --> 01:11:54,250 ‫היי, זו נלי. תשאירו הודעה, בבקשה.‬ 1078 01:11:55,041 --> 01:11:57,041 ‫היי, לחיים!‬ 1079 01:12:05,000 --> 01:12:09,000 ‫את יודעת, אם רק היית מתנצלת בפני סאבלו,‬ 1080 01:12:09,083 --> 01:12:12,750 ‫לא היית רוקדת פה לבד ומטביעה את יגונך.‬ 1081 01:12:12,833 --> 01:12:16,625 ‫אני? אני צריכה להתנצל?‬ ‫הוא חייב לי התנצלות.‬ 1082 01:12:16,708 --> 01:12:18,500 ‫התנצלות על מה?‬ 1083 01:12:19,333 --> 01:12:21,458 ‫על שהוא אוהב אותך?‬ ‫-אין לך מושג בכלל.‬ 1084 01:12:21,541 --> 01:12:23,041 ‫טוב, אני רק אומרת.‬ 1085 01:12:23,125 --> 01:12:25,333 ‫בואי נרקוד. את בת 40! קדימה!‬ 1086 01:12:28,708 --> 01:12:30,416 ‫אוקיי, תכף אחזור.‬ 1087 01:12:31,791 --> 01:12:33,791 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 1088 01:12:35,791 --> 01:12:37,833 ‫היי, נערת יום ההולדת.‬ 1089 01:12:38,416 --> 01:12:40,041 ‫היא הטרידה אותך?‬ 1090 01:12:40,125 --> 01:12:41,208 ‫לא, היא לא.‬ 1091 01:12:44,958 --> 01:12:46,375 ‫עדיין לא שמעת מנלי?‬ 1092 01:12:49,625 --> 01:12:52,500 ‫היא הייתה המוזה עליה דיברת.‬ 1093 01:12:52,583 --> 01:12:53,541 ‫כן.‬ 1094 01:12:54,208 --> 01:12:56,791 ‫האישה ש"העלתה אותך מהמצולות"?‬ 1095 01:12:56,875 --> 01:12:57,791 ‫זאת היא.‬ 1096 01:12:58,375 --> 01:13:01,791 ‫ועכשיו היא אפילו לא עונה לשיחות שלי.‬ 1097 01:13:02,500 --> 01:13:04,000 ‫אני הולך, פרינסס.‬ 1098 01:13:41,708 --> 01:13:43,416 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1099 01:13:45,166 --> 01:13:46,166 ‫פרינסס…‬ 1100 01:13:53,833 --> 01:13:54,750 ‫אני רק…‬ 1101 01:13:56,708 --> 01:13:58,708 ‫אני חושבת שהמסיבה הייתה רעיון רע.‬ 1102 01:13:59,291 --> 01:14:01,333 ‫הרסתי את סוף השבוע לכולם.‬ 1103 01:14:05,416 --> 01:14:06,458 ‫מה?‬ 1104 01:14:41,833 --> 01:14:42,666 ‫חכה…‬ 1105 01:14:42,750 --> 01:14:43,958 ‫מה?‬ 1106 01:14:44,041 --> 01:14:45,208 ‫רגע, אני מצטערת.‬ 1107 01:14:52,250 --> 01:14:53,291 ‫אני מצטערת. אני…‬ 1108 01:14:54,583 --> 01:14:55,583 ‫אני פשוט…‬ 1109 01:14:56,875 --> 01:14:59,208 ‫אני חוזרת שוב ושוב על אותן טעויות.‬ 1110 01:14:59,291 --> 01:15:00,916 ‫אלו טעויות?‬ 1111 01:15:01,541 --> 01:15:03,875 ‫אני ממהרת מדי ולא…‬ 1112 01:15:05,583 --> 01:15:06,875 ‫לא חושבת מספיק.‬ 1113 01:15:09,625 --> 01:15:10,625 ‫אוקיי.‬ 1114 01:15:23,541 --> 01:15:24,625 ‫קדימה, מרגי!‬ 1115 01:15:25,416 --> 01:15:27,458 ‫קדימה, מרגי.‬ ‫-כן, את בסדר.‬ 1116 01:15:31,250 --> 01:15:34,875 ‫הבת שלך הגיעה לגיל 40!‬ 1117 01:15:44,666 --> 01:15:45,500 ‫היי.‬ 1118 01:15:48,750 --> 01:15:49,750 ‫פרינסס!‬ 1119 01:15:50,291 --> 01:15:51,250 ‫פרינסס?‬ 1120 01:15:52,541 --> 01:15:53,541 ‫אוקיי. קדימה.‬ 1121 01:15:56,208 --> 01:15:57,833 ‫אוקיי… את בסדר?‬ 1122 01:15:57,916 --> 01:16:00,458 ‫כן, אני בסדר. אני צריכה לספר לך משהו.‬ 1123 01:16:00,541 --> 01:16:03,750 ‫אוקיי, גם אני. או שלא.‬ ‫-אוקיי, אני יכולה לומר?‬ 1124 01:16:04,458 --> 01:16:05,708 ‫כאילו, אני פשוט…‬ 1125 01:16:05,791 --> 01:16:09,541 ‫נמאס לי לשמוע עלייך ועל ליאו כל הזמן.‬ 1126 01:16:09,625 --> 01:16:12,416 ‫"ליאו, ליאו"… תפסיקי עם ההזיה הזאת עכשיו.‬ 1127 01:16:12,500 --> 01:16:14,166 ‫הבחור המשיך הלאה.‬ ‫-הזיה?‬ 1128 01:16:15,583 --> 01:16:18,041 ‫אוקיי, פרינסס. סאבלו פה.‬ 1129 01:16:19,166 --> 01:16:20,166 ‫מה לעשות?‬ 1130 01:16:20,875 --> 01:16:22,166 ‫אני לא יודעת.‬ 1131 01:16:22,250 --> 01:16:24,875 ‫למה שתרצי עצה מהזויה כמוני?‬ 1132 01:16:24,958 --> 01:16:25,791 ‫וואו.‬ 1133 01:16:25,875 --> 01:16:29,750 ‫"יום הולדת שמח‬ 1134 01:16:30,250 --> 01:16:34,541 ‫"יום הולדת שמח‬ 1135 01:16:35,125 --> 01:16:40,583 ‫"יום הולדת שמח, פרינסס היקרה‬ 1136 01:16:40,666 --> 01:16:45,541 ‫"יום הולדת שמח"‬ 1137 01:16:46,291 --> 01:16:48,416 ‫נאום!‬ ‫-נאום!‬ 1138 01:16:48,500 --> 01:16:50,083 ‫תודה לכולם.‬ 1139 01:16:50,166 --> 01:16:52,291 ‫אוקיי.‬ ‫-נאום!‬ 1140 01:16:54,833 --> 01:16:55,791 ‫ברוכים הבאים.‬ 1141 01:16:58,458 --> 01:17:00,166 ‫אז כפי שאתם רואים,‬ 1142 01:17:00,250 --> 01:17:04,541 ‫כל מה שאתם רואים סביבכם,‬ ‫עוצב על ידי בקפידה,‬ 1143 01:17:04,625 --> 01:17:10,041 ‫אבל אחרי הכול, נראה שמאמציי לא זכו ליחס.‬ 1144 01:17:11,875 --> 01:17:15,375 ‫אבל, היי, נרים כוסית.‬ 1145 01:17:16,083 --> 01:17:18,625 ‫אז לכולכם,‬ 1146 01:17:20,083 --> 01:17:23,666 ‫שבאתם את כל הדרך לכבוד חברתכם.‬ 1147 01:17:24,166 --> 01:17:25,000 ‫למה?‬ 1148 01:17:25,500 --> 01:17:28,708 ‫בגלל שזה מה שחברים עושים, נכון?‬ 1149 01:17:29,875 --> 01:17:32,958 ‫טוב… בניגוד לאנשים מסוימים.‬ 1150 01:17:33,625 --> 01:17:38,000 ‫אוקיי. כאילו,‬ ‫לא באמת ביקשתי שום דבר מזה, אבל היי…‬ 1151 01:17:38,083 --> 01:17:41,625 ‫את אפילו לא מודה לי, פרינסס?‬ ‫"תודה על המסיבה היפהפייה שלי"?‬ 1152 01:17:41,708 --> 01:17:42,791 ‫"תודה".‬ 1153 01:17:42,875 --> 01:17:45,250 ‫תודה, טומי. זה היה מעודן מאוד. תודה.‬ 1154 01:17:45,333 --> 01:17:47,083 ‫לא. את יודעת מה מעודן?‬ 1155 01:17:47,791 --> 01:17:50,541 ‫את רודפת אחרי ליאו כל הזמן‬ ‫באופן ממש מעודן.‬ 1156 01:17:50,625 --> 01:17:51,833 ‫טומי!‬ 1157 01:17:56,500 --> 01:17:59,708 ‫סליחה? מה אתה עושה? מה אתה עושה פה?‬ 1158 01:17:59,791 --> 01:18:01,916 ‫טומי, תירגעי…‬ ‫-אל תגיד לי להירגע. מה?‬ 1159 01:18:02,000 --> 01:18:03,250 ‫את שיכורה.‬ 1160 01:18:03,333 --> 01:18:04,833 ‫תירגעי.‬ ‫-אני שיכורה?‬ 1161 01:18:04,916 --> 01:18:06,625 ‫אז אתה מגן על הסטוץ שלך?‬ 1162 01:18:06,708 --> 01:18:10,208 ‫היי, סבתא, מי הסטוץ כאן?‬ ‫-אני לא סבתא שלך!‬ 1163 01:18:10,291 --> 01:18:11,833 ‫קדימה, טומי. תירגעי!‬ 1164 01:18:11,916 --> 01:18:13,041 ‫אוקיי.‬ ‫-אחותי, לא!‬ 1165 01:18:13,125 --> 01:18:14,375 ‫רגע…‬ ‫-החוצה!‬ 1166 01:18:14,458 --> 01:18:15,291 ‫טומי!‬ 1167 01:18:15,375 --> 01:18:17,791 ‫את הורסת את המסיבה!‬ ‫-אני הורסת את המסיבה?‬ 1168 01:18:17,875 --> 01:18:21,500 ‫אני לא מופתעת שהבחור הזה‬ ‫זרק את עצמו על בת הים מהשכונה…‬ 1169 01:18:21,583 --> 01:18:24,166 ‫בת הים מהשכונה!‬ ‫-המסיבה שלך שכונה!‬ 1170 01:18:24,250 --> 01:18:25,666 ‫וראיתי אותך, סאבלו.‬ 1171 01:18:25,750 --> 01:18:28,166 ‫ראיתי אותך. בגדת בי.‬ ‫-באמת? מתי?‬ 1172 01:18:28,250 --> 01:18:30,791 ‫כשעקבת אחרי האקס שלך ברשת?‬ 1173 01:18:30,875 --> 01:18:33,375 ‫כשעברת על כל התמונות שלו שוב ושוב.‬ 1174 01:18:33,458 --> 01:18:34,791 ‫כאילו…‬ ‫-פרינסס?‬ 1175 01:18:40,750 --> 01:18:43,333 ‫העוגה שלי! חבר'ה, תפסיקו!‬ 1176 01:18:44,000 --> 01:18:45,583 ‫לא!‬ 1177 01:18:54,625 --> 01:18:55,833 ‫יום הולדת שמח.‬ 1178 01:19:13,625 --> 01:19:15,208 ‫היי.‬ 1179 01:19:18,000 --> 01:19:20,833 ‫רק רציתי להתנצל על מה שקרה לעוגה.‬ 1180 01:19:28,666 --> 01:19:29,666 ‫היי.‬ 1181 01:19:34,416 --> 01:19:37,416 ‫הנה גברת קטע בלבוש מנומר.‬ 1182 01:19:39,833 --> 01:19:42,250 ‫אני מנסה למצוא את סאבלו. מישהו ראה אותו?‬ 1183 01:19:42,916 --> 01:19:45,833 ‫טוני, הנה אתה.‬ ‫תמצא את סאבס כדי שנוכל ללכת מפה.‬ 1184 01:19:46,833 --> 01:19:47,750 ‫הוא לא איתך?‬ 1185 01:19:47,833 --> 01:19:49,083 ‫הטלפון שלו כבוי.‬ 1186 01:19:49,166 --> 01:19:50,333 ‫אולי הוא הלך הביתה.‬ 1187 01:19:56,375 --> 01:19:57,500 ‫אוי, לא.‬ 1188 01:19:57,583 --> 01:19:58,916 ‫טוני?‬ ‫-מה?‬ 1189 01:19:59,583 --> 01:20:05,208 ‫אחרי קרב העוגה הקטן של טומי,‬ ‫הוא עזב ולקח את האדיבלס.‬ 1190 01:20:06,166 --> 01:20:07,208 ‫את כל החבילה.‬ 1191 01:20:08,208 --> 01:20:09,708 ‫הוא שוב במועדון פרדייז?‬ 1192 01:20:10,791 --> 01:20:11,958 ‫טוני!‬ 1193 01:20:12,041 --> 01:20:14,500 ‫היי, טוני!‬ 1194 01:20:14,583 --> 01:20:15,958 ‫תגיד לה שאני אוהב אותה.‬ 1195 01:20:17,041 --> 01:20:18,875 ‫סאבס!‬ 1196 01:20:19,458 --> 01:20:20,708 ‫אני אתעמת איתה.‬ 1197 01:20:20,791 --> 01:20:22,333 ‫סאבס!‬ 1198 01:20:23,958 --> 01:20:24,791 ‫פאק.‬ 1199 01:20:25,583 --> 01:20:27,750 ‫פאק!‬ ‫-מה קורה פה?‬ 1200 01:20:28,416 --> 01:20:29,541 ‫טוני!‬ 1201 01:20:30,166 --> 01:20:31,000 ‫טוני?‬ 1202 01:20:35,833 --> 01:20:37,583 ‫את רואה אותו?‬ ‫-לא.‬ 1203 01:20:37,666 --> 01:20:40,250 ‫ראיתם את הבחור הזה?‬ ‫-לא. מי זה?‬ 1204 01:20:40,833 --> 01:20:43,166 ‫אני לא מכירה אותו.‬ ‫-מעולם לא ראיתי אותו.‬ 1205 01:20:43,250 --> 01:20:44,250 ‫לא?‬ ‫-לא, אדוני.‬ 1206 01:20:44,333 --> 01:20:45,791 ‫טוב, אעשה כמה טלפונים.‬ 1207 01:20:49,000 --> 01:20:52,250 ‫הלו, פיפי. שמעת משהו על סאבלו?‬ 1208 01:20:52,333 --> 01:20:55,333 ‫אורח אחד אמר שראה אותו בדרך לשטח ליד הנחל.‬ 1209 01:20:55,416 --> 01:20:56,958 ‫נלך לשם עכשיו.‬ 1210 01:20:57,875 --> 01:20:59,125 ‫סאבלו!‬ 1211 01:21:00,708 --> 01:21:01,708 ‫סאבלו!‬ 1212 01:21:02,958 --> 01:21:04,416 ‫סאבלו!‬ 1213 01:21:04,500 --> 01:21:05,333 ‫כן.‬ 1214 01:21:06,375 --> 01:21:10,375 ‫טונס! למה אתה הולך כל כך מהר?‬ ‫-פיפי, תעמדי בקצב, טוב? תחפשי.‬ 1215 01:21:13,208 --> 01:21:14,833 ‫אולי קרה לו משהו?‬ 1216 01:21:27,083 --> 01:21:27,916 ‫סאבלו!‬ 1217 01:21:31,750 --> 01:21:32,708 ‫אחי!‬ 1218 01:21:32,791 --> 01:21:33,791 ‫היי, גבר.‬ ‫-היי!‬ 1219 01:21:33,875 --> 01:21:34,708 ‫מה קרה?‬ 1220 01:21:35,458 --> 01:21:36,458 ‫אתה יכול לעמוד?‬ 1221 01:21:38,041 --> 01:21:38,958 ‫קדימה.‬ 1222 01:21:40,458 --> 01:21:41,458 ‫לאט לאט.‬ 1223 01:21:47,000 --> 01:21:50,958 ‫הייתי מסטול מדי,‬ ‫לא מצאתי את הדרך והלכתי לאיבוד בחושך.‬ 1224 01:21:51,041 --> 01:21:53,916 ‫חשבתי ששמעתי אריה ו…‬ 1225 01:21:54,000 --> 01:21:58,250 ‫רצתי למערה הזו והתחבאתי.‬ ‫איבדתי את הטלפון שלי בכל הסיפור הדפוק הזה.‬ 1226 01:21:58,333 --> 01:22:00,000 ‫אתה יודע מה אתה צריך, לדעתי?‬ 1227 01:22:00,083 --> 01:22:02,625 ‫מקלחת חמה וארוחה טובה.‬ ‫-כן.‬ 1228 01:22:03,416 --> 01:22:05,583 ‫את רוצה לדעת משהו? גמרתי עם זה.‬ 1229 01:22:05,666 --> 01:22:06,916 ‫טוב, קדימה. אני…‬ 1230 01:22:11,125 --> 01:22:12,416 ‫לאט לאט.‬ 1231 01:22:15,708 --> 01:22:16,833 ‫אחריך.‬ 1232 01:22:16,916 --> 01:22:17,875 ‫בסדר.‬ 1233 01:22:26,583 --> 01:22:29,083 ‫הלוואי שהייתי שם כשחזרת אתמול.‬ 1234 01:22:32,958 --> 01:22:33,791 ‫מותק,‬ 1235 01:22:35,416 --> 01:22:36,250 ‫תקשיבי.‬ 1236 01:22:36,916 --> 01:22:41,791 ‫אני רק רוצה לומר,‬ ‫לא הלכתי בגלל שאני לא רוצה תינוק, טוב?‬ 1237 01:22:42,791 --> 01:22:45,250 ‫אבל אכבד כל מה שתבחרי לעשות.‬ 1238 01:22:48,583 --> 01:22:49,541 ‫ליאו, אני מפחדת.‬ 1239 01:22:51,083 --> 01:22:54,750 ‫אתה מכיר את ההורים שלי‬ ‫ואתה ואני מכורים בגמילה.‬ 1240 01:22:55,833 --> 01:23:00,083 ‫מה יקרה אם ההיסטוריה תחזור על עצמה?‬ ‫-מותק, אנחנו יותר חזקים מזה.‬ 1241 01:23:01,041 --> 01:23:03,375 ‫תעברי יום אחרי יום. תזכרי את זה.‬ 1242 01:23:05,041 --> 01:23:07,583 ‫אני יותר חזק היום,‬ ‫בגלל שאת נמצאת בחיים שלי.‬ 1243 01:23:09,375 --> 01:23:14,458 ‫אני מוכן להאמין בך אם את מוכנה להאמין בי…‬ 1244 01:23:14,541 --> 01:23:15,833 ‫אלוהים.‬ 1245 01:23:20,583 --> 01:23:22,625 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני אוהב אותך.‬ 1246 01:23:33,333 --> 01:23:34,333 ‫הכול בסדר?‬ 1247 01:23:38,833 --> 01:23:40,500 ‫את ואני נהיה בסדר, נכון?‬ 1248 01:23:41,541 --> 01:23:42,750 ‫כן.‬ 1249 01:23:44,500 --> 01:23:46,000 ‫אתה ונלי בסדר?‬ 1250 01:23:46,666 --> 01:23:48,625 ‫כן. נהיה בסדר.‬ 1251 01:24:06,500 --> 01:24:08,083 ‫הוא לא רוצה שום קשר איתי.‬ 1252 01:24:08,625 --> 01:24:09,458 ‫טומי.‬ 1253 01:24:12,291 --> 01:24:14,000 ‫ממש דפקתי את זה.‬ 1254 01:24:28,125 --> 01:24:29,666 ‫היי.‬ ‫-זוז.‬ 1255 01:24:30,291 --> 01:24:32,791 ‫אני צריכה לבקש מכם טובה.‬ 1256 01:24:32,875 --> 01:24:37,208 ‫אני רוצה לעזור לסאבלו ולטומי‬ ‫לפתור את העניינים ביניהם.‬ 1257 01:24:38,125 --> 01:24:41,791 ‫אם לא אעשה את זה,‬ ‫אז לא אתנהג כמו החברה שהיא ראויה לה.‬ 1258 01:24:41,875 --> 01:24:43,291 ‫יש לי תוכנית קטנה.‬ 1259 01:24:47,291 --> 01:24:50,083 {\an8}‫- בעד:‬ ‫סקסית, יפהפייה, כנה, טובת לב, חיוך נהדר -‬ 1260 01:24:50,166 --> 01:24:52,291 {\an8}‫- נגד:‬ ‫עקשנית, רגזית, סגורה -‬ 1261 01:24:53,375 --> 01:24:54,458 ‫היי.‬ 1262 01:24:54,541 --> 01:24:55,375 ‫מה קורה?‬ 1263 01:24:57,250 --> 01:24:58,083 ‫אתה מוכן?‬ 1264 01:24:58,708 --> 01:24:59,541 ‫כן.‬ 1265 01:25:00,250 --> 01:25:03,875 ‫אני צריכה שתעזור לי עם משהו במרתף.‬ 1266 01:25:04,458 --> 01:25:09,416 ‫החברה שלך נעלה את עצמה במרתף‬ ‫ומטביעה את יגונה בשתייה.‬ 1267 01:25:10,583 --> 01:25:12,291 ‫טוב, אחרייך.‬ ‫-תודה.‬ 1268 01:25:14,250 --> 01:25:15,333 ‫אוקיי, בסדר.‬ 1269 01:25:17,125 --> 01:25:18,250 ‫אני אבדוק מה שלומה.‬ 1270 01:25:19,208 --> 01:25:21,333 ‫זה מאחור. זה כאילו…‬ ‫-מה זה?‬ 1271 01:25:21,416 --> 01:25:24,916 ‫זאת קופסה קטנה מאחור.‬ ‫-איזה קשקוש.‬ 1272 01:25:26,000 --> 01:25:28,791 ‫מה ל… פרינסס! מה את…‬ 1273 01:25:35,208 --> 01:25:37,333 ‫אז למה הדלת הזאת נעולה בכלל?‬ 1274 01:25:37,416 --> 01:25:39,791 ‫אני לא יודע. היא פשוט…‬ ‫-למה לנעול…‬ 1275 01:25:41,000 --> 01:25:44,041 ‫טוני!‬ 1276 01:25:44,916 --> 01:25:47,500 ‫פתח את הדלת!‬ ‫-טומי, את מבזבזת את הזמן שלך.‬ 1277 01:25:49,250 --> 01:25:50,875 ‫הם עשו את זה בכוונה.‬ 1278 01:25:53,875 --> 01:25:57,166 ‫כנראה שהם רוצים שנדבר.‬ ‫-אין לי מה לומר לך.‬ 1279 01:25:57,250 --> 01:26:01,666 ‫טוב. סאבלו, אני מצטערת שהסתגרתי…‬ ‫-אני לא רוצה בהתנצלות מזויפת ממך.‬ 1280 01:26:01,750 --> 01:26:04,541 ‫להתנצלות דרוש שינוי בהתנהגות באופן עקבי.‬ 1281 01:26:08,916 --> 01:26:13,625 ‫מעולם לא חוויתי כאב כמו זה שהרגשתי‬ ‫כשהנישואים שלי התפרקו.‬ 1282 01:26:15,833 --> 01:26:18,958 ‫הבטחתי לעצמי שלעולם לא אעבור דבר כזה שוב.‬ 1283 01:26:19,833 --> 01:26:20,666 ‫אז…‬ 1284 01:26:22,791 --> 01:26:25,791 ‫לא רציתי להתאהב בך.‬ ‫-את יודעת שבגדו בי.‬ 1285 01:26:26,666 --> 01:26:28,791 ‫ולעולם לא אעשה דבר כזה לאף אחד.‬ 1286 01:26:34,583 --> 01:26:36,083 ‫כשנעלמת, אני…‬ 1287 01:26:36,625 --> 01:26:38,833 ‫רק חשבתי על זה שאתה מוכרח להיות בסדר.‬ 1288 01:26:40,208 --> 01:26:42,000 ‫אני לא רוצה לחיות בלעדיך.‬ 1289 01:26:43,250 --> 01:26:44,583 ‫אני אוהבת אותך, סאבלו.‬ 1290 01:26:50,291 --> 01:26:52,791 ‫יש משהו שאני צריכה לומר לך.‬ ‫-טומי…‬ 1291 01:27:14,208 --> 01:27:16,625 ‫החדשות הטובות הן שהתוכנית שלנו עובדת.‬ 1292 01:27:16,708 --> 01:27:18,458 ‫באמת?‬ ‫-כן, זה בטוח. כן.‬ 1293 01:27:18,541 --> 01:27:19,375 ‫אוקיי.‬ 1294 01:27:19,958 --> 01:27:22,416 ‫אתם צריכים לראות מה פיפי כתבה עלינו.‬ 1295 01:27:22,500 --> 01:27:23,541 ‫מה?‬ 1296 01:27:23,625 --> 01:27:26,916 ‫מסתבר שאנחנו שלישייה.‬ 1297 01:27:27,000 --> 01:27:29,708 ‫תראו, גרמתי לה למחוק את זה.‬ ‫-באמת?‬ 1298 01:27:29,791 --> 01:27:31,375 ‫כן.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 1299 01:27:31,458 --> 01:27:32,500 ‫זה נחמד.‬ 1300 01:27:32,583 --> 01:27:33,541 ‫שלום, חבר.‬ 1301 01:27:37,083 --> 01:27:39,625 ‫טומי, יש משהו שאני רוצה לשאול אותך.‬ 1302 01:27:44,375 --> 01:27:45,708 ‫טומי, עברת הרבה קשיים.‬ 1303 01:27:46,875 --> 01:27:47,708 ‫אני אוהב אותך.‬ 1304 01:27:50,791 --> 01:27:52,791 ‫התינשאי לי?‬ 1305 01:27:54,708 --> 01:27:55,541 ‫כן.‬ 1306 01:27:57,250 --> 01:27:59,041 ‫כן!‬ ‫-זה טוב!‬ 1307 01:28:03,375 --> 01:28:04,583 ‫כן!‬ 1308 01:28:05,291 --> 01:28:07,250 ‫אחי!‬ ‫-כן!‬ 1309 01:28:08,791 --> 01:28:10,083 ‫וואו!‬ 1310 01:28:10,166 --> 01:28:11,458 ‫היי, חברה.‬ 1311 01:28:12,875 --> 01:28:16,000 ‫אז מתי אתם חוזרים? שמרתם לי מהעוגה?‬ 1312 01:28:16,083 --> 01:28:18,708 ‫עוגה? על מה את מדברת? אכלתי את כל העוגה!‬ 1313 01:28:19,500 --> 01:28:20,958 ‫לא.‬ 1314 01:28:21,041 --> 01:28:22,458 ‫תקשיבי, ילדה של אבא,‬ 1315 01:28:22,541 --> 01:28:27,000 ‫אנחנו צריכים להבין מה נלבש‬ ‫לפתיחת התערוכה שלי.‬ 1316 01:28:27,083 --> 01:28:29,625 ‫את יודעת מה זה אומר? קניות!‬ ‫-קניות!‬ 1317 01:28:29,708 --> 01:28:33,208 ‫טוב, אהובה. אנחנו צריכים לסיים.‬ ‫נתראה בקרוב. אני אוהבת אותך.‬ 1318 01:28:33,875 --> 01:28:35,958 ‫ביי, אני אוהב אותך.‬ ‫-ביי, מותק. ביי.‬ 1319 01:28:37,916 --> 01:28:41,625 ‫תמיד יש לך חיוך ענקי‬ ‫אחרי שאתה מדבר עם הבת שלך. זה ממש חמוד!‬ 1320 01:28:42,666 --> 01:28:45,291 ‫תודה, מותק.‬ ‫-אז חשבתי…‬ 1321 01:28:45,916 --> 01:28:47,083 ‫לטנדי יש כרטיסים‬ 1322 01:28:47,166 --> 01:28:50,750 ‫להופעה של להקת הקיי-פופ האהובה עליה‬ ‫בעוד כמה שבועות, ו…‬ 1323 01:28:51,500 --> 01:28:54,208 ‫תהיתי אם את וליאו תרצו ללכת איתה.‬ 1324 01:28:55,833 --> 01:28:59,250 ‫זו תהיה הזדמנות טובה עבורך‬ ‫לפגוש אותה ולבלות איתה.‬ 1325 01:28:59,333 --> 01:29:00,291 ‫באמת?‬ 1326 01:29:00,375 --> 01:29:02,875 ‫כן, כאילו, היא תהיה אחות גדולה בקרוב.‬ 1327 01:29:04,666 --> 01:29:06,666 ‫אשמח מאוד לפגוש אותה.‬ ‫-מעולה.‬ 1328 01:29:09,416 --> 01:29:10,583 ‫תודה, פרינסס.‬ 1329 01:29:12,583 --> 01:29:17,958 ‫מי האישה הזאת? שכפלת אותה? אלוהים!‬ ‫-נסיכה אמיתית. פרינסס האמיתית כאן!‬ 1330 01:29:20,666 --> 01:29:22,500 ‫לא ייאמן שאני אומרת את זה, אבל…‬ 1331 01:29:24,250 --> 01:29:26,958 ‫תודה שהתפרצת לסוף השבוע של יום הולדת שלי.‬ 1332 01:29:27,041 --> 01:29:30,000 ‫את באמת מודה לי על כל הדרמה הזאת?‬ 1333 01:29:30,500 --> 01:29:33,791 ‫למען האמת, זה היה קצת באשמתי.‬ 1334 01:29:38,875 --> 01:29:40,125 ‫פרינסס, אני…‬ 1335 01:29:42,625 --> 01:29:45,250 ‫אני באמת מצטערת. אני פשוט…‬ 1336 01:29:45,833 --> 01:29:48,875 ‫הייתי כל כך עסוקה‬ ‫בתכנון המסיבה הזאת, בגלל ש…‬ 1337 01:29:52,166 --> 01:29:53,791 ‫פשוט לא הייתי מוכנה…‬ 1338 01:29:54,875 --> 01:29:56,291 ‫להתמודד עם הבעיות שלי.‬ 1339 01:29:57,291 --> 01:30:00,625 ‫את יודעת, זקנה חכמה אמרה פעם,‬ 1340 01:30:00,708 --> 01:30:02,208 ‫"החיים מבולגנים,‬ 1341 01:30:02,291 --> 01:30:06,833 ‫"אבל התגברות על הבלגן‬ ‫הופכת אותנו לאנושיים". את מבינה?‬ 1342 01:30:08,833 --> 01:30:11,708 ‫החיים שלי מספיק טובים.‬ ‫-כן.‬ 1343 01:30:12,208 --> 01:30:13,333 ‫אני מספיק טובה.‬ 1344 01:30:14,208 --> 01:30:15,250 ‫גבירותיי.‬ 1345 01:30:16,125 --> 01:30:18,916 ‫הכול מסודר, אז אני אצא.‬ 1346 01:30:19,625 --> 01:30:22,958 ‫לא הייתה לי הזדמנות‬ ‫להגיש את זה באותו ערב, אז…‬ 1347 01:30:23,625 --> 01:30:25,083 ‫תודה, שף.‬ 1348 01:30:27,041 --> 01:30:27,958 ‫נסיעה טובה.‬ 1349 01:30:28,958 --> 01:30:29,875 ‫כן.‬ 1350 01:30:34,916 --> 01:30:35,916 ‫אז…‬ 1351 01:30:38,041 --> 01:30:40,208 ‫שמעתי סוד קטן.‬ 1352 01:30:40,833 --> 01:30:42,333 ‫בחיי… מה?‬ 1353 01:30:44,125 --> 01:30:45,583 ‫החיים מתחילים בגיל 40.‬ 1354 01:30:47,500 --> 01:30:48,333 ‫לחיים.‬ 1355 01:30:54,375 --> 01:30:55,541 ‫חכי רגע.‬ 1356 01:30:55,625 --> 01:30:56,750 ‫תכף אחזור.‬ 1357 01:30:57,625 --> 01:31:00,125 ‫אוקיי… לאן את הולכת?‬ 1358 01:31:01,333 --> 01:31:04,833 ‫כמו שאמרת, החיים מתחילים בגיל 40.‬ 1359 01:31:09,416 --> 01:31:15,166 ‫- האושר הוא -‬