1 00:00:28,530 --> 00:00:29,405 Calm down, buddy. 2 00:00:30,157 --> 00:00:31,115 You gotta keep him calm. 3 00:00:31,282 --> 00:00:32,575 Venom's running through his body. 4 00:00:32,783 --> 00:00:33,242 Hey, sweetie. 5 00:00:33,702 --> 00:00:34,952 I need you to breathe. OK? 6 00:00:35,495 --> 00:00:36,662 OK. Take a deep breath. 7 00:00:37,705 --> 00:00:38,330 Jeff, Jeff, Jeff! 8 00:00:58,727 --> 00:00:59,810 Push through. Push through! 9 00:01:01,603 --> 00:01:02,105 No way through! 10 00:01:05,023 --> 00:01:05,692 They're at our six. 11 00:01:09,320 --> 00:01:10,070 Mom! 12 00:01:10,488 --> 00:01:11,447 Hey, it's OK. 13 00:01:22,417 --> 00:01:23,250 It's an emergency! 14 00:01:24,168 --> 00:01:25,002 Let us through! 15 00:01:28,715 --> 00:01:29,507 On me Tara. 16 00:01:48,025 --> 00:01:49,110 Georgie, lay down. 17 00:02:19,557 --> 00:02:20,392 I'm fine. 18 00:02:21,642 --> 00:02:22,643 It's gonna be okay. 19 00:02:46,667 --> 00:02:47,543 Everyone OK? 20 00:02:48,002 --> 00:02:50,170 Tara, Tara. 21 00:02:51,923 --> 00:02:53,007 Tara. 22 00:02:53,298 --> 00:02:54,092 Tara. 23 00:03:02,433 --> 00:03:03,602 Dad! 24 00:05:00,593 --> 00:05:05,515 We lived between, between the end and the beginning, 25 00:05:07,225 --> 00:05:13,522 between love and fear, between life and death. 26 00:05:17,735 --> 00:05:20,195 Death was our most constant companion. 27 00:05:22,323 --> 00:05:25,743 It was death and his sister grief who took the measure of us. 28 00:05:28,955 --> 00:05:31,957 They drove us to mean survival 29 00:05:32,083 --> 00:05:34,043 or spurred us on towards holy hope. 30 00:05:39,007 --> 00:05:41,717 We inhabited what seemed to be the end of times. 31 00:05:43,427 --> 00:05:45,430 And we had slid between the words. 32 00:05:49,350 --> 00:05:51,185 As the apocalypse became certain, 33 00:05:51,310 --> 00:05:53,270 we wondered what it meant. 34 00:05:57,023 --> 00:06:03,740 Only later, much later, would we see God's great plan held it all. 35 00:06:26,137 --> 00:06:27,388 Is Jack coming? 36 00:06:27,680 --> 00:06:28,013 No. 37 00:06:28,347 --> 00:06:29,557 She's up at the cabin. 38 00:06:35,813 --> 00:06:37,648 Well, I think we all know why we're here. 39 00:06:39,942 --> 00:06:42,237 My brother and Jenna let you go onto the homestead. 40 00:06:44,655 --> 00:06:45,865 And you pointed guns in our faces. 41 00:06:47,325 --> 00:06:48,910 You think we can set that aside for now, Jenna? 42 00:06:50,537 --> 00:06:52,788 That probe this morning can only mean one thing. 43 00:06:53,413 --> 00:06:55,082 A military attack on the homestead is imminent. 44 00:06:55,833 --> 00:06:56,792 An attack by who? 45 00:06:57,252 --> 00:06:59,670 Well, the word at the barricade is that some of the government 46 00:06:59,795 --> 00:07:02,005 officials got together with hundreds of conscripts, 47 00:07:02,507 --> 00:07:04,842 local gangs, even brought in some of your city friends, 48 00:07:05,300 --> 00:07:09,180 SWAT and FEMA, putting together some sort of army, 49 00:07:10,388 --> 00:07:12,225 calling themselves Raven Rock. 50 00:07:13,517 --> 00:07:14,852 And Eriksson's with them now, right? 51 00:07:15,520 --> 00:07:16,520 Can't confirm that. 52 00:07:16,937 --> 00:07:18,982 We haven't had any contact with Jeff or Tara. 53 00:07:19,107 --> 00:07:20,900 But that's where they were headed, Raven Rock. 54 00:07:21,733 --> 00:07:23,610 Well, if we're lucky, Jeff will be back. 55 00:07:24,362 --> 00:07:26,072 I promise you, he's not coming through that gate. 56 00:07:26,363 --> 00:07:27,740 You better hope he comes through that gate, 57 00:07:27,865 --> 00:07:29,158 because if he's with Raven Rock, 58 00:07:29,283 --> 00:07:32,620 with what he knows about the homestead, hell to pay. 59 00:07:33,830 --> 00:07:35,873 How much time do we have before an attack? 60 00:07:36,540 --> 00:07:38,625 Well, they're clearly testing our defenses. 61 00:07:39,502 --> 00:07:41,253 Let's say a week, 10 days max. 62 00:07:41,878 --> 00:07:42,713 How do you know that? 63 00:07:43,297 --> 00:07:46,133 We interrogated one of the men they left behind this morning after the attack. 64 00:07:46,550 --> 00:07:48,302 Look, the point here is that we believe 65 00:07:48,427 --> 00:07:49,803 they have an army of about 600. 66 00:07:50,680 --> 00:07:51,222 Give or take. 67 00:07:52,182 --> 00:07:53,140 That's a serious number. 68 00:07:56,018 --> 00:07:57,645 OK, we have 83 fighters. 69 00:07:59,355 --> 00:08:00,480 Rick, how many men have you recruited? 70 00:08:02,023 --> 00:08:07,697 Oh, um, well, I've been trading bread for recruits, 71 00:08:07,905 --> 00:08:09,740 and so far I have 22. 72 00:08:10,617 --> 00:08:11,700 22, man. 73 00:08:11,992 --> 00:08:13,243 That'll work. Good job, there Man. 74 00:08:14,745 --> 00:08:16,622 I mean, I've just been doing it since this morning. 75 00:08:16,997 --> 00:08:18,207 Who's training these men? 76 00:08:18,332 --> 00:08:20,375 I mean, are they tactically sound? 77 00:08:20,500 --> 00:08:22,378 OK, there's 22 fighters, all right? Move on. 78 00:08:22,503 --> 00:08:24,172 Just saying it's 105 against 600. 79 00:08:24,297 --> 00:08:25,255 Who's going to Russian that roulette? 80 00:08:25,590 --> 00:08:27,173 Fine, I can recruit some from the neighborhood. 81 00:08:27,550 --> 00:08:28,300 Yeah, so can I. 82 00:08:28,675 --> 00:08:32,722 OK, well, can you find more military guys like him? 83 00:08:33,097 --> 00:08:34,890 Look, Santos clawed his way here on his own. 84 00:08:35,767 --> 00:08:37,268 If I'm going to find more men like him, 85 00:08:38,393 --> 00:08:39,895 we're going to have to find out where they're holed up. 86 00:08:40,897 --> 00:08:41,688 It's going to take some time. 87 00:08:42,273 --> 00:08:43,565 They'll let us put a group of men together. 88 00:08:44,483 --> 00:08:45,275 We'll go behind the wire. 89 00:08:45,652 --> 00:08:46,568 Four days max. 90 00:08:47,152 --> 00:08:48,320 See if we can find some more soldiers. 91 00:08:50,405 --> 00:08:52,742 When you bring all these new military friends back here, 92 00:08:54,035 --> 00:08:56,245 how do we know you're not going to just try to take over again? 93 00:08:57,830 --> 00:08:58,747 Because I won't do that. 94 00:08:59,748 --> 00:09:01,833 You can say that with a straight face after this morning? 95 00:09:04,795 --> 00:09:06,088 What's your alternative, exactly. 96 00:09:06,838 --> 00:09:07,423 Huh? 97 00:09:07,840 --> 00:09:09,467 You're going to go at them with what, six to one? 98 00:09:10,635 --> 00:09:11,510 You're going to lose that fight. 99 00:09:12,262 --> 00:09:13,345 And then they're going to come in here, 100 00:09:13,470 --> 00:09:14,680 and they're going to put you out there. 101 00:09:15,765 --> 00:09:17,683 And then what are you dealing with, Jenna, starvation? 102 00:09:20,603 --> 00:09:21,853 I want to trust you. 103 00:09:23,397 --> 00:09:24,315 God help me. 104 00:09:24,690 --> 00:09:25,398 I do. 105 00:09:25,692 --> 00:09:26,775 But you've betrayed us. 106 00:09:27,277 --> 00:09:28,318 - And I-- - Contact! 107 00:09:32,823 --> 00:09:34,325 It's a surveillance drone. 108 00:09:37,412 --> 00:09:38,370 Probably one of theirs. 109 00:09:39,913 --> 00:09:41,248 They definitely got eyes on us. 110 00:09:47,087 --> 00:09:47,922 Everyone OK? 111 00:09:51,592 --> 00:09:52,258 Tara. 112 00:10:06,857 --> 00:10:08,150 B, we need help. 113 00:10:08,442 --> 00:10:09,443 What's going on, boss man? 114 00:10:09,943 --> 00:10:10,695 Medic. 115 00:10:13,697 --> 00:10:14,657 We need a medic. 116 00:10:15,908 --> 00:10:16,908 Open the gates. Open the gates. 117 00:10:17,283 --> 00:10:17,952 Follow me. 118 00:10:34,552 --> 00:10:35,552 Come on. 119 00:10:37,137 --> 00:10:37,888 It's OK. 120 00:10:38,597 --> 00:10:39,473 It's going to be alright. 121 00:10:45,270 --> 00:10:46,605 - Dad. - You're gonna be alright 122 00:11:14,175 --> 00:11:15,508 Georgie, lay down. 123 00:11:17,887 --> 00:11:18,637 Mom! 124 00:11:18,887 --> 00:11:19,513 I'm fine. 125 00:11:20,055 --> 00:11:21,432 It's going to be OK. 126 00:11:44,997 --> 00:11:46,540 This is the last of it. 127 00:11:47,165 --> 00:11:48,500 And the sepsis is-- 128 00:11:50,543 --> 00:11:51,587 it just hasn't subsided. 129 00:11:54,382 --> 00:11:57,427 You should consider letting him go. 130 00:11:59,970 --> 00:12:00,888 There's no other choice. 131 00:12:02,263 --> 00:12:05,433 He'll go quickly as soon as I take him off the antibiotics. 132 00:12:06,852 --> 00:12:07,812 I understand. 133 00:12:13,233 --> 00:12:15,735 Can you please get Claire and have her come in here? 134 00:12:19,615 --> 00:12:20,448 Of course. 135 00:12:27,372 --> 00:12:28,582 I don't know if I'm-- 136 00:12:29,125 --> 00:12:30,960 if I'm going to be able to hold on to this. 137 00:12:35,840 --> 00:12:38,550 I was never supposed to do this by myself. 138 00:12:41,762 --> 00:12:42,722 It was supposed to be us. 139 00:12:45,598 --> 00:12:46,892 Thank you for bearing the burden. 140 00:12:48,310 --> 00:12:49,603 Thank you for building this. 141 00:12:51,688 --> 00:12:52,648 I can feel it. 142 00:12:52,773 --> 00:12:57,402 There's a-- there's a destiny connected to it in some way. 143 00:13:00,197 --> 00:13:02,492 What if it all falls apart because of me? 144 00:13:07,538 --> 00:13:09,207 No, I can't. 145 00:13:13,002 --> 00:13:15,587 I need-- I need you. 146 00:13:37,527 --> 00:13:41,405 When you get where you're going, go to Lord Jesus 147 00:13:41,572 --> 00:13:43,157 and tell him I need His help. 148 00:13:44,617 --> 00:13:46,160 I'll do what I have to do. 149 00:13:47,953 --> 00:13:50,247 Just tell Him I can't do it alone. 150 00:14:01,675 --> 00:14:02,802 Oh, it's a good boy. 151 00:14:13,978 --> 00:14:18,025 But if you live by the sword, you die by the sword. 152 00:14:19,150 --> 00:14:20,485 But dying with a sword in your hand 153 00:14:21,028 --> 00:14:22,112 means you stood for something. 154 00:14:23,613 --> 00:14:24,907 I'm going to protect our family. 155 00:14:37,712 --> 00:14:40,547 Standing between our family and an army. 156 00:14:41,382 --> 00:14:42,800 I wouldn't want anyone else but you. 157 00:16:15,683 --> 00:16:18,228 Look, man, I'm sorry about what happened coming through town 158 00:16:18,478 --> 00:16:19,187 with you and Tara. 159 00:16:20,105 --> 00:16:22,023 Roadblock ambushes are kind of a new thing. 160 00:16:22,817 --> 00:16:24,360 People are hella hungry out there. 161 00:16:25,985 --> 00:16:26,612 How long? 162 00:16:26,737 --> 00:16:29,865 I'll talk to someone about taking care of her body. 163 00:16:31,408 --> 00:16:33,868 They're actually waiting on me to tell them what to do with it. 164 00:16:36,288 --> 00:16:37,873 Let me know if there's anything I can do to help you. 165 00:16:39,290 --> 00:16:40,583 They didn't put security on me? 166 00:16:41,752 --> 00:16:42,920 You're my security? 167 00:16:43,962 --> 00:16:44,672 Who's watching you? 168 00:16:45,588 --> 00:16:46,715 They like me around here. 169 00:16:47,423 --> 00:16:49,802 You wowed ‘em with the Navy SEAL song and dance, huh? 170 00:16:50,302 --> 00:16:50,927 What can I say? 171 00:16:51,678 --> 00:16:53,180 They know talent when they see it. 172 00:16:54,055 --> 00:16:54,765 Who's in command? 173 00:16:56,267 --> 00:16:56,933 Yeah, about that. 174 00:16:57,642 --> 00:16:58,727 I'm going to need you to keep an open mind. 175 00:16:59,812 --> 00:17:00,812 Why is that? 176 00:17:01,355 --> 00:17:03,023 Well, you know these guys and not 177 00:17:03,148 --> 00:17:04,065 necessarily in a good way. 178 00:17:06,025 --> 00:17:06,902 Those are the bastards who shot Ian. 179 00:17:07,027 --> 00:17:08,278 Can you just chill? All right, trust me. 180 00:17:09,237 --> 00:17:10,780 Maybe you should just listen to him. 181 00:17:14,117 --> 00:17:14,702 Good afternoon, gentlemen. 182 00:17:15,618 --> 00:17:17,287 Blake Masterson from the city of Oakwood. 183 00:17:17,620 --> 00:17:20,582 And something with FEMA and the Lieutenant Espada. 184 00:17:21,125 --> 00:17:22,083 Oakwood's Wild Command. 185 00:17:23,210 --> 00:17:24,545 Boys, it's Jeff Ericksson. 186 00:17:25,378 --> 00:17:26,380 Army Special Forces. 187 00:17:27,213 --> 00:17:28,090 You're from FEMA. 188 00:17:28,340 --> 00:17:31,427 Thought you were a city code enforcer or something. 189 00:17:32,135 --> 00:17:34,137 Also county appointed liaison to FEMA. 190 00:17:36,723 --> 00:17:38,808 We're very sorry to hear about your wife. 191 00:17:41,228 --> 00:17:42,020 Thank you. 192 00:17:43,313 --> 00:17:45,273 Unfortunately, we haven't been able to stabilize the city 193 00:17:45,398 --> 00:17:46,733 much past a 10 block radius. 194 00:17:48,027 --> 00:17:49,402 But we're working on it. 195 00:17:49,903 --> 00:17:50,528 Working on it. 196 00:17:50,778 --> 00:17:53,198 We're reestablishing rule of law one block at a time. 197 00:17:54,115 --> 00:17:56,452 And you're coordinating with the United States government. 198 00:17:57,035 --> 00:17:57,912 - Well-- - Yes. 199 00:18:00,455 --> 00:18:01,540 Yes, we are. 200 00:18:02,082 --> 00:18:03,708 That's a conversation for another day. 201 00:18:04,543 --> 00:18:08,047 Right now, what can I do for you and your family? 202 00:18:11,717 --> 00:18:13,552 My wife's body. 203 00:18:14,470 --> 00:18:15,095 I apologize. 204 00:18:15,928 --> 00:18:18,098 We don't have a proper mortuary facility here yet. 205 00:18:18,765 --> 00:18:21,810 But I could arrange for an internment in our cemetery, if you wish. 206 00:18:25,105 --> 00:18:26,398 Thank you for helping them, my son. 207 00:18:26,982 --> 00:18:27,357 Of course. 208 00:18:27,942 --> 00:18:28,983 That's what we do for anyone. 209 00:18:29,693 --> 00:18:31,737 You take all the time you need with your family. 210 00:18:32,822 --> 00:18:33,947 Come back to me with any questions. 211 00:18:35,657 --> 00:18:37,742 Until then, these platinum passes. 212 00:18:38,202 --> 00:18:42,330 Get your food, showers, and access to all areas of this facility. 213 00:18:42,915 --> 00:18:43,915 You're in good hands with this guy. 214 00:18:44,040 --> 00:18:44,833 Excuse me, please. 215 00:18:44,958 --> 00:18:45,833 I got to run. 216 00:18:50,297 --> 00:18:51,382 I could show you around if you'd like. 217 00:18:53,008 --> 00:18:53,383 Let's do it. 218 00:18:54,383 --> 00:18:55,177 Great. Follow me. 219 00:18:59,222 --> 00:19:00,807 That's administration and comms. 220 00:19:01,392 --> 00:19:03,393 Got a chow line here. 221 00:19:03,685 --> 00:19:06,522 One for platinum, gold, another one for silver. 222 00:19:07,522 --> 00:19:09,525 As you can see, we eat well here. 223 00:19:10,275 --> 00:19:11,735 That's the kids' entertainment center. 224 00:19:11,985 --> 00:19:12,652 We're running DVDs. 225 00:19:13,403 --> 00:19:14,403 Age appropriate, of course. 226 00:19:15,030 --> 00:19:16,948 FEMA has a license to the entire Disney catalog. 227 00:19:17,323 --> 00:19:20,660 It's our power station, fuel vouchers. 228 00:19:21,662 --> 00:19:22,328 Where do you get your gas? 229 00:19:23,747 --> 00:19:24,330 Local refinery. 230 00:19:25,498 --> 00:19:27,000 FEMA has its emergency access. 231 00:19:28,668 --> 00:19:31,505 It's our nerd nest, observation recon. 232 00:19:33,132 --> 00:19:33,840 Recon. 233 00:19:34,007 --> 00:19:34,717 Yep. 234 00:19:35,717 --> 00:19:36,677 Sanitation station. 235 00:19:38,595 --> 00:19:39,763 Hot running water, showers. 236 00:19:40,430 --> 00:19:41,807 Have you been to your family quarters yet? 237 00:19:42,390 --> 00:19:43,058 Briefly, yeah. 238 00:19:43,683 --> 00:19:47,103 We're putting together some RVs for the platinum folks, 239 00:19:47,228 --> 00:19:48,397 but that won't be till next week. 240 00:19:49,022 --> 00:19:51,983 Oh, you know, a little laundry bag in your tent 241 00:19:52,108 --> 00:19:53,152 if you want your clothes cleaned. 242 00:19:54,402 --> 00:19:55,487 Where's your tent? 243 00:19:56,613 --> 00:19:57,738 Oh, I don't live here right now. 244 00:19:58,198 --> 00:19:58,865 No. 245 00:19:58,990 --> 00:20:00,492 Those that live close, we still commute. 246 00:20:00,700 --> 00:20:02,285 So, you know, my wife likes me home at night. 247 00:20:03,828 --> 00:20:04,580 Aye, I should take you up top. 248 00:20:04,705 --> 00:20:06,540 You want to get a view from above? 249 00:20:22,680 --> 00:20:24,057 So how do you run your security? 250 00:20:25,350 --> 00:20:26,435 That's funny you should ask. 251 00:20:27,602 --> 00:20:30,272 Bing here, says you have almost 30 years military experience. 252 00:20:31,398 --> 00:20:32,190 Yes, sir. 253 00:20:32,983 --> 00:20:34,735 If you like it here, we should talk. 254 00:20:37,903 --> 00:20:38,780 I got to run. 255 00:20:39,322 --> 00:20:41,032 The apocalypse isn't going to unscrew itself, 256 00:20:41,157 --> 00:20:43,827 but I'll loop back check in with you later tonight, OK? 257 00:20:46,245 --> 00:20:47,288 Hey, you and that SWAT guy. 258 00:20:50,000 --> 00:20:50,875 Espada? 259 00:20:52,293 --> 00:20:53,378 You made a play for the homestead. 260 00:20:54,128 --> 00:20:55,047 You were there. 261 00:20:55,505 --> 00:20:57,632 I laid suppressive fire over your heads as a warning. 262 00:20:59,467 --> 00:21:00,218 Right. 263 00:21:00,802 --> 00:21:01,595 Look, I apologize. 264 00:21:01,845 --> 00:21:02,637 You shot Ian Ross. 265 00:21:02,887 --> 00:21:03,180 He was going for his gun-- 266 00:21:03,305 --> 00:21:04,222 He was going for his radio. 267 00:21:04,347 --> 00:21:05,265 Is this going to be a problem? 268 00:21:05,557 --> 00:21:06,808 It's an understandable mistake. 269 00:21:07,183 --> 00:21:08,893 Jeff, even you said Ross was going with the rails. 270 00:21:10,978 --> 00:21:11,772 Is it a problem? 271 00:21:15,192 --> 00:21:16,402 It's not my problem anymore. 272 00:22:07,743 --> 00:22:09,412 I don't think I can do this all alone. 273 00:22:12,082 --> 00:22:15,418 You're not going to have to. 274 00:22:23,052 --> 00:22:24,177 I'm gonna go on a walk. 275 00:22:24,928 --> 00:22:26,220 I'll be right behind. 276 00:22:40,777 --> 00:22:41,903 Oh, brother. 277 00:22:45,782 --> 00:22:47,242 You left too much. 278 00:22:52,663 --> 00:22:54,082 Remember when we buried the old drunk? 279 00:23:07,762 --> 00:23:10,473 I'd tell you to say hi, but as he's currently rotting in hell, 280 00:23:12,642 --> 00:23:13,852 it doesn't seem likely you'll get to. 281 00:23:35,165 --> 00:23:37,042 You know, it's funny when it comes down to it. 282 00:23:40,753 --> 00:23:42,047 You were my father. 283 00:23:46,635 --> 00:23:47,968 I should have told you that, huh? 284 00:23:56,770 --> 00:23:57,895 I'll take care of them. 285 00:24:00,232 --> 00:24:01,900 I'll take care of-- 286 00:24:05,195 --> 00:24:06,403 Old Testament style, right? 287 00:24:12,077 --> 00:24:13,912 Listen, God knows I can't be you. 288 00:24:15,955 --> 00:24:16,832 I never could. 289 00:24:19,500 --> 00:24:20,585 I'm going to try. 290 00:24:23,255 --> 00:24:24,005 Try to do it your way. 291 00:24:26,592 --> 00:24:27,758 for once. 292 00:25:23,147 --> 00:25:24,273 You OK? 293 00:25:28,278 --> 00:25:29,778 It's like getting an arm blowing off, am I right? 294 00:25:30,905 --> 00:25:31,948 Losing someone? 295 00:25:36,077 --> 00:25:37,037 What would you know, man? 296 00:25:38,413 --> 00:25:40,123 You think you're the only one that's ever lost his old lady? 297 00:25:42,583 --> 00:25:43,627 You were married? 298 00:25:45,378 --> 00:25:46,253 Engaged. 299 00:25:48,965 --> 00:25:50,217 Car was crumpled up like a beer can. 300 00:25:51,677 --> 00:25:52,885 Except there's no bloodstain, you know? 301 00:25:55,388 --> 00:25:58,933 The funeral, just a picture of her, 302 00:25:59,808 --> 00:26:00,727 next to a closed casket. 303 00:26:05,607 --> 00:26:06,273 She was just gone. 304 00:26:10,153 --> 00:26:13,030 Feels like I'll finish this mission, 305 00:26:13,155 --> 00:26:16,158 and then I'll go right back to her. 306 00:26:16,993 --> 00:26:17,618 And she-- 307 00:26:19,162 --> 00:26:21,122 Be right there in our house, right where I left her. 308 00:26:27,587 --> 00:26:30,257 And then I remember that she's gone. 309 00:26:32,508 --> 00:26:33,258 I can't believe that. 310 00:26:36,722 --> 00:26:38,222 It's like it's not even real. 311 00:26:43,102 --> 00:26:43,895 What did you do next? 312 00:26:45,438 --> 00:26:47,023 After you lost your fiance. 313 00:26:50,068 --> 00:26:51,027 I kept on keeping on. 314 00:26:53,112 --> 00:26:55,032 Had the Navy transfer me to another team. 315 00:26:56,365 --> 00:26:57,742 Deployed again as soon as I could. 316 00:26:59,410 --> 00:27:01,203 And I kept on rolling, doing my thing, you know? 317 00:27:03,080 --> 00:27:04,290 That's what she would have wanted. 318 00:27:05,333 --> 00:27:06,668 Move forward or die. 319 00:27:10,713 --> 00:27:11,255 That's it. 320 00:27:12,090 --> 00:27:13,048 Yep, that's it. 321 00:27:14,758 --> 00:27:16,385 Seems like there should be more of it there, ain't? 322 00:27:17,345 --> 00:27:18,388 She's gone, and we're still here. 323 00:27:19,930 --> 00:27:20,932 That's all there is to it. 324 00:27:21,057 --> 00:27:22,183 They're gone, bro. 325 00:27:22,683 --> 00:27:23,393 They're gone. 326 00:27:27,147 --> 00:27:29,107 Feels like I need to do something for the kids 327 00:27:29,232 --> 00:27:33,487 to keep her memory alive, what she meant to them. 328 00:27:35,738 --> 00:27:36,613 And how you going to do that? 329 00:27:36,990 --> 00:27:37,907 We're warriors, bro. 330 00:27:39,408 --> 00:27:40,368 You no mother. 331 00:28:33,547 --> 00:28:34,505 All right, boys, load the truck. 332 00:28:40,428 --> 00:28:41,720 Stand by, you got eyes on you. 333 00:28:49,770 --> 00:28:50,605 All clear. 334 00:28:50,897 --> 00:28:51,647 All clear. 335 00:28:52,607 --> 00:28:53,525 Copy that. 336 00:28:53,858 --> 00:28:54,567 All right, let's ride. 337 00:29:20,218 --> 00:29:21,052 Chiquita Boneta. 338 00:29:23,053 --> 00:29:24,263 What are you doing out here alone?