1 00:01:53,250 --> 00:01:54,250 أم! 2 00:01:54,708 --> 00:01:58,417 أمي! أمي! 3 00:01:59,417 --> 00:02:01,083 أم! 4 00:02:05,458 --> 00:02:06,458 أم! 5 00:02:10,208 --> 00:02:11,208 أم… 6 00:02:12,000 --> 00:02:16,208 لماذا تأكل تلك القطة طفلها؟ 7 00:03:58,500 --> 00:03:59,500 دينو! 8 00:04:03,792 --> 00:04:06,042 حقًا… 9 00:04:06,125 --> 00:04:07,458 هل سمعت من قبل عن الرقة والجمال؟ 10 00:04:07,542 --> 00:04:09,375 نظري ضعيف. 11 00:04:10,000 --> 00:04:12,833 - يعجبني وجهك. - لذا ارتدِ نظارتك أيها النرجسي. 12 00:04:12,917 --> 00:04:16,458 وتوقف عن التصرف وكأنك تستطيع "رؤية" الأشباح. 13 00:04:16,542 --> 00:04:18,542 أنت تعلم أنني أملك... 14 00:04:19,625 --> 00:04:21,583 - "الرؤية الداخلية." - "الرؤية الداخلية." 15 00:04:21,667 --> 00:04:22,708 تمام؟ 16 00:04:23,292 --> 00:04:25,125 الآن اصمت، وأعد المحاولة. 17 00:04:25,208 --> 00:04:27,000 فيرا! دينو! هيا بنا. 18 00:04:28,750 --> 00:04:29,917 تمام. 19 00:04:48,458 --> 00:04:49,458 تعال. 20 00:05:00,125 --> 00:05:02,667 يبدو أن أحدهم متحمس للغاية لهذه الخطوة. 21 00:05:04,250 --> 00:05:07,083 أجل. لا أطيق الانتظار. 22 00:05:11,167 --> 00:05:13,292 - ما بك؟ - ما بك؟ 23 00:05:13,375 --> 00:05:14,500 ما بك؟! 24 00:05:14,583 --> 00:05:15,958 - ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ - توقف! 25 00:05:18,458 --> 00:05:20,059 أمي! لا أريد أن أشاركها الغرفة! 26 00:05:20,083 --> 00:05:22,458 وكأنني أريد ذلك! 27 00:05:22,542 --> 00:05:25,208 بالتأكيد، بمجرد أن تبدأ في رؤية أحلام الاحتلام. 28 00:05:27,792 --> 00:05:29,167 "الولد الجاف". 29 00:05:34,417 --> 00:05:36,208 في المنزل القديم، كان لدي غرفتي الخاصة. 30 00:07:17,333 --> 00:07:20,417 يا إلهي، لقد اشتقت إليك! لقد كبرت كثيراً! - أجل! 31 00:07:20,500 --> 00:07:24,000 وها هي ذي. فيرا الفيروس. 32 00:07:24,542 --> 00:07:25,542 اخرسي يا جبانة. 33 00:07:26,042 --> 00:07:28,375 - كيف حال المدرسة؟ - كل شيء على ما يرام. 34 00:07:28,458 --> 00:07:29,875 مرحباً، لدي شيء لك. 35 00:07:33,458 --> 00:07:35,083 صورة دوريان غراي . 36 00:07:35,167 --> 00:07:36,500 ما موضوعه؟ 37 00:07:36,583 --> 00:07:37,708 لا أعرف. 38 00:07:37,792 --> 00:07:40,000 كان أحد أصدقائي سيرميها. 39 00:07:40,083 --> 00:07:42,167 - شكراً. - وماذا في ذلك؟ 40 00:07:54,000 --> 00:07:55,042 دينو. 41 00:07:57,500 --> 00:07:59,208 أمسك بهذا. 42 00:08:02,167 --> 00:08:03,292 نعم! 43 00:08:08,333 --> 00:08:10,583 أنت تعود مع دينو. 44 00:08:11,917 --> 00:08:14,117 وصلنا أخيراً إلى هذا المنزل القبيح الواقع في مكان ناءٍ. 45 00:08:16,000 --> 00:08:18,125 هل يمكن أن تكون أكثر سلبية؟ 46 00:08:18,208 --> 00:08:20,292 ما الذي ينقص؟ هل الصياغة جامدة للغاية؟ 47 00:08:20,375 --> 00:08:22,333 معظم الأفلام الإندونيسية تبدو متكلفة على أي حال. 48 00:08:24,208 --> 00:08:25,667 هذا ليس فيلماً. 49 00:08:46,792 --> 00:08:47,792 شباب. 50 00:08:48,833 --> 00:08:52,458 لا شك أن شيئاً مريباً قد حدث هنا في الماضي. 51 00:08:53,958 --> 00:08:56,625 وأنا قلق من أن يحدث ذلك مرة أخرى. 52 00:09:01,083 --> 00:09:02,083 مرحبًا… 53 00:09:06,458 --> 00:09:08,167 ما الذي تخططون له يا رفاق؟ 54 00:09:10,708 --> 00:09:12,250 هذا العم جمال. 55 00:09:13,833 --> 00:09:16,875 لسبب ما، تجده النساء مثيراً للاشمئزاز. 56 00:09:16,958 --> 00:09:18,000 يا! 57 00:09:18,083 --> 00:09:19,708 لا تسأل عن وضعه المالي. 58 00:09:19,792 --> 00:09:21,458 ما نوع الفيلم الذي تقومون بتصويره؟ 59 00:09:22,083 --> 00:09:25,417 دينو يريد إنشاء قناة متخصصة في أفلام الرعب. 60 00:09:26,625 --> 00:09:28,000 هذا صحيح. 61 00:09:28,083 --> 00:09:31,458 - هل يمكنك رؤية الأشباح؟ - أنت لا تعلم أن لدي حاسة سادسة. 62 00:09:32,708 --> 00:09:34,458 هيا، سأريك الطابق العلوي. 63 00:09:35,833 --> 00:09:37,514 ما تفعله يبدو ممتعاً للغاية. 64 00:09:37,583 --> 00:09:40,000 - بالتأكيد. - هل يمكنني الانضمام إلى مجموعتك الخاصة بأفلام الرعب؟ 65 00:09:40,083 --> 00:09:42,042 لا، أنت لا تملك ما يلزم. 66 00:09:42,125 --> 00:09:43,958 ما الذي يتطلبه الأمر؟ 67 00:10:01,958 --> 00:10:02,958 التف حوله! 68 00:10:03,583 --> 00:10:05,083 هل ستأتي أم ماذا؟ 69 00:10:10,208 --> 00:10:12,375 هذه غرفة والدتك. 70 00:10:12,458 --> 00:10:14,417 يحتوي على حمام. 71 00:10:15,042 --> 00:10:16,375 هذه غرفتك. 72 00:10:16,458 --> 00:10:18,292 الحمام هناك. 73 00:10:20,500 --> 00:10:22,167 لماذا سأبقى مع فيرا؟ 74 00:10:22,833 --> 00:10:25,292 أنا رجل كبير الآن. أستحق غرفتي الخاصة. 75 00:10:25,375 --> 00:10:27,958 حسناً، ابدأ أحلامك الرطبة بسرعة. 76 00:10:29,750 --> 00:10:31,792 متأخر في الظهور، أليس كذلك؟ 77 00:10:40,167 --> 00:10:41,250 التف حوله. 78 00:10:42,625 --> 00:10:44,250 كيف حال والدتك هذه الأيام؟ 79 00:10:45,708 --> 00:10:47,125 لقد كانت غريبة الأطوار. 80 00:10:48,667 --> 00:10:49,708 غريب كيف؟ 81 00:10:50,292 --> 00:10:52,042 إنها تشرب الكثير من الحليب. 82 00:10:52,125 --> 00:10:54,125 ناهيك عن تقطيع الدجاج الحي لتناوله على العشاء. 83 00:10:54,167 --> 00:10:57,167 - و... - لكنها لم تعد كذلك... الآن، أليس كذلك؟ 84 00:11:00,833 --> 00:11:03,458 حسنًا، أخبرني إذا كان هناك شيء غير طبيعي. 85 00:11:05,250 --> 00:11:06,875 ماذا تقصد؟ 86 00:11:54,750 --> 00:11:56,042 ما الأمر يا عزيزتي؟ 87 00:12:03,125 --> 00:12:04,417 صالونك الخاص. 88 00:12:07,458 --> 00:12:08,917 أخيرًا يحدث ذلك. 89 00:13:22,917 --> 00:13:24,125 هل ما زلت تمارس المقامرة عبر الإنترنت؟ 90 00:13:24,917 --> 00:13:26,667 ألم تتعب من الخسارة؟ 91 00:13:29,000 --> 00:13:30,875 أحيانا. 92 00:13:31,917 --> 00:13:36,417 لكن يا ديناصور، يكفيني أن يحالفني الحظ مرة واحدة فقط. 93 00:13:36,500 --> 00:13:40,500 - أعطني إياه. يداي محظوظتان. أجل. - ماذا؟ حقاً؟ 94 00:13:40,583 --> 00:13:41,875 - قبل أن نبدأ، - أنت... 95 00:13:42,792 --> 00:13:44,458 أود أن أقول بضع كلمات. 96 00:13:53,458 --> 00:13:55,833 منذ أن رحل والدك عنا قبل عامين، 97 00:13:58,125 --> 00:13:59,208 أنا… 98 00:14:02,250 --> 00:14:03,290 لم أكن على طبيعتي تماماً. 99 00:14:06,667 --> 00:14:08,500 أعلم أن الأمر لم يكن سهلاً عليكم جميعاً. 100 00:14:09,375 --> 00:14:10,625 أنا آسف 101 00:14:11,500 --> 00:14:12,875 لأنني جعلتك تمر بذلك. 102 00:14:15,792 --> 00:14:17,583 لكنني أريد أيضاً أن أشكرك 103 00:14:20,292 --> 00:14:23,292 لأنك لم تتخلَّ عني أبداً. 104 00:14:32,375 --> 00:14:33,708 لهذا السبب وعدت 105 00:14:35,083 --> 00:14:36,750 لبداية جديدة. 106 00:14:41,958 --> 00:14:48,542 لن أعتمد على أي شخص آخر مرة أخرى. 107 00:14:53,167 --> 00:14:55,125 كلنا هنا من أجلك يا أمي. 108 00:14:55,208 --> 00:14:58,500 لا يزال بإمكانك الاعتماد علينا. 109 00:14:58,583 --> 00:15:01,750 أنت متملق للغاية. 110 00:15:08,958 --> 00:15:10,583 لم أعد الشخص الذي كنت عليه يا عزيزتي. 111 00:15:13,583 --> 00:15:14,875 لقد تغيرت. 112 00:15:23,208 --> 00:15:24,417 إلى أمي! 113 00:15:26,708 --> 00:15:28,083 إلى أمي! 114 00:15:52,625 --> 00:15:54,145 أنت في إجازة مدرسية طويلة، أليس كذلك؟ 115 00:15:55,000 --> 00:15:56,542 توقيت مناسب للانتقال. 116 00:15:57,208 --> 00:15:58,875 لا أمانع في التغيب عن المدرسة قليلاً. 117 00:15:58,958 --> 00:16:00,417 أفهمك. لقد تغيبت عن المدرسة أيضاً. 118 00:16:00,500 --> 00:16:03,792 هل هذا هو السبب في أن معظم الفتيات يعتقدن أنك لست جيدًا؟ 119 00:16:03,875 --> 00:16:05,500 هل تريد بعض الحساء الساخن على وجهك يا دينو؟ 120 00:16:06,125 --> 00:16:08,917 لذا، إذا كنت ترغب في الحصول على حبيبة، فعليك أن... 121 00:16:39,125 --> 00:16:44,417 بيت قديم. بيت جديد. ما زلنا نعاني من انقطاع التيار الكهربائي. 122 00:16:47,083 --> 00:16:48,583 - دينو. - نعم. 123 00:16:48,667 --> 00:16:51,125 ألا تعتقد أن اختيار أمي الانتقال إلى هنا أمر غريب؟ 124 00:16:52,250 --> 00:16:57,083 يبدو أن لا أحد يرغب في العيش هنا. 125 00:16:59,583 --> 00:17:01,000 حيّنا قبيح للغاية. 126 00:17:02,625 --> 00:17:07,000 الكثير من المنازل المهجورة. 127 00:17:10,167 --> 00:17:12,292 والآن ستفتتح أمي صالونًا للتجميل. 128 00:17:12,917 --> 00:17:14,500 من سيرغب في الحضور؟ 129 00:17:18,333 --> 00:17:20,875 ألقِ نظرة على ذلك المنزل. 130 00:17:20,958 --> 00:17:22,542 تنمو بداخله غابة. 131 00:17:23,958 --> 00:17:25,458 هل تستمع إلي؟ 132 00:17:33,625 --> 00:17:34,667 ما بك؟ 133 00:17:38,500 --> 00:17:40,667 كنت دائماً ضد الانتقال إلى هنا. 134 00:17:41,750 --> 00:17:44,792 كنت أنت من يحاول كسب ودّ أمي وتشجيعها. 135 00:17:44,875 --> 00:17:46,434 والآن وقد وصلنا إلى هنا، ما الذي يزعجك؟ 136 00:17:46,458 --> 00:17:48,375 - حسناً، أمي مختلفة الآن. - أجل. 137 00:17:50,083 --> 00:17:51,917 هي الآن أسعد حالاً. 138 00:17:53,417 --> 00:17:54,500 هيا بنا إلى هناك. 139 00:17:56,583 --> 00:17:58,792 لماذا؟ الآن؟ 140 00:17:58,875 --> 00:18:00,042 لتصوير المزيد من المحتوى. 141 00:18:01,500 --> 00:18:02,417 مقدس؟ 142 00:18:02,500 --> 00:18:04,125 - دينو! - هيا! 143 00:18:04,208 --> 00:18:06,250 حسناً، دعني أحضر هاتفي. 144 00:18:10,625 --> 00:18:13,208 ابطئ. 145 00:18:37,625 --> 00:18:39,917 مُحرَّم 146 00:18:40,000 --> 00:18:43,083 أشعر بوجود روح صبي صغير هنا. 147 00:18:46,458 --> 00:18:48,000 إذا كان هناك أحد هنا، 148 00:18:50,583 --> 00:18:53,125 من فضلك، نادني. 149 00:18:53,792 --> 00:18:57,250 لا بد أن هذا كان مسكنًا لبعض الهولنديين 150 00:18:57,333 --> 00:18:59,208 الذين تم طردهم في الماضي. 151 00:18:59,292 --> 00:19:02,167 سمعت أيضاً من السكان المحليين هنا أن... 152 00:19:07,125 --> 00:19:08,250 هل بدا ذلك حقيقياً؟ 153 00:19:09,458 --> 00:19:12,083 أنا من يقول "كفى". لماذا توقفت عند هذا الحد؟ 154 00:19:12,167 --> 00:19:14,417 - حسناً، حسناً. لنعد التصوير. - دينو. 155 00:19:15,000 --> 00:19:16,250 انتهيت من هنا. 156 00:19:16,333 --> 00:19:19,125 - الوضع هنا خطير. هيا بنا. - طلقة أخيرة. 157 00:19:22,000 --> 00:19:24,333 دينو، لماذا تقوم بالشقلبات؟ 158 00:19:24,417 --> 00:19:26,000 من المفترض أن يكون هذا فيلم رعب. 159 00:19:26,083 --> 00:19:28,667 دينو، أقسم إن سقطت ومت، سأرحل. 160 00:19:29,958 --> 00:19:33,583 ألم أقل لكم؟ كل هذه البيوت مهجورة! 161 00:19:33,667 --> 00:19:35,393 - كيف يُفترض بي أن أنزل؟ - سأذهب إلى المنزل. 162 00:19:35,417 --> 00:19:36,875 استدر... استدر! 163 00:19:37,667 --> 00:19:40,583 أمزح فقط. هل أنت خائف حقاً؟ 164 00:19:41,375 --> 00:19:42,625 اصمت وساعدني على النزول. 165 00:19:44,875 --> 00:19:47,375 يا شباب، هذا هو مخرجنا. 166 00:19:47,458 --> 00:19:48,875 لا أريد ذلك. 167 00:19:48,958 --> 00:19:52,625 سيكون وضعك أفضل كمصور كاميرا. 168 00:19:52,708 --> 00:19:55,792 بما أنك لا تملك أي مواهب. ناهيك عن أنك لا تملك... 169 00:19:57,958 --> 00:19:59,292 "الرؤية الداخلية". 170 00:20:00,167 --> 00:20:02,042 كنت أعرف أنك ستقول ذلك. 171 00:20:06,083 --> 00:20:08,042 أشعر بشيء ما 172 00:20:09,125 --> 00:20:11,292 المقيمين داخل هذه الشجرة. 173 00:20:12,292 --> 00:20:13,708 شئ ما… 174 00:20:15,708 --> 00:20:18,208 - شرير. - قَطْع! لننتقل إلى المشهد التالي. 175 00:20:18,292 --> 00:20:21,250 ليس بعد. لم أشعر بذلك. 176 00:20:21,333 --> 00:20:23,625 - لا، لقد كان جيدًا. - لا! 177 00:20:23,708 --> 00:20:24,583 لقد فهمنا الأمر. 178 00:20:24,667 --> 00:20:27,833 لا، لم نفعل! لم يكن الأمر مخيفاً بما فيه الكفاية. 179 00:20:27,917 --> 00:20:29,757 من المفترض أن نثير في جمهورنا مشاعر الحماس والإثارة! 180 00:20:30,833 --> 00:20:32,514 مجرد النظر إليك يُثير فيّ قشعريرة. 181 00:20:33,292 --> 00:20:35,792 كفى! لقد انتهينا! لننتقل إلى موضوع آخر! 182 00:20:35,875 --> 00:20:37,333 عندما أمسك أبي الكاميرا، 183 00:20:38,083 --> 00:20:39,875 كان سيترك لي حرية التعبير عن آرائي. 184 00:20:50,500 --> 00:20:51,875 يتمسك. 185 00:21:01,208 --> 00:21:03,333 أشعر بشيء ما 186 00:21:05,042 --> 00:21:07,458 المقيمين داخل هذه الشجرة. 187 00:21:08,500 --> 00:21:09,833 شئ ما… 188 00:21:11,333 --> 00:21:12,458 شر! 189 00:21:44,042 --> 00:21:45,500 ما المضحك في الأمر؟ 190 00:21:47,458 --> 00:21:51,375 رجلٌ أكثر من اللازم ليشاركني غرفة، 191 00:21:51,458 --> 00:21:53,417 لكنه خائف جدًا من القليل... 192 00:22:02,292 --> 00:22:03,583 ببب… 193 00:22:04,458 --> 00:22:07,042 كس! 194 00:22:12,792 --> 00:22:13,917 ما الذي يحدث هنا؟ 195 00:22:16,750 --> 00:22:18,458 فيرا تنظف جروحي يا أمي. 196 00:22:18,542 --> 00:22:20,125 تعرضت للخدش من قطة. 197 00:22:20,958 --> 00:22:23,417 أمي! لا أريد أن أشارك الغرفة مع فيرا! 198 00:22:40,875 --> 00:22:42,458 لماذا كنت بالخارج في هذا الوقت المتأخر؟ 199 00:22:51,583 --> 00:22:53,083 هذا خطأك. 200 00:22:53,167 --> 00:22:54,927 كان من المفترض أن تعتني بأخيك. 201 00:22:55,250 --> 00:22:57,125 لا يا أمي، ليس خطأها. 202 00:22:58,292 --> 00:22:59,375 آسف يا أمي. 203 00:23:00,292 --> 00:23:02,917 اصعدا إلى الأعلى. استحمّا. 204 00:25:36,750 --> 00:25:38,542 سيدي، أعتذر عن الإزعاج. 205 00:25:38,625 --> 00:25:41,333 تفضلوا بزيارة صالوننا الجديد. 206 00:25:41,417 --> 00:25:43,250 إنها لأمي. إنها هناك بالضبط. 207 00:25:43,333 --> 00:25:46,417 - إذا كنت ترغب في الزيارة. - عذراً، يوجد صالون جديد تماماً. 208 00:25:46,500 --> 00:25:49,333 - معذرةً سيدي. - يمكنك قص شعرك هناك. 209 00:25:49,417 --> 00:25:52,792 - تفضل... - يا فتى، نحن نتحدث هنا. هل تمانع؟ 210 00:26:20,917 --> 00:26:22,417 صباح الخير. 211 00:26:23,625 --> 00:26:26,708 صباح الخير حقاً. كيف يمكننا مساعدتكِ يا سيدتي؟ 212 00:26:26,792 --> 00:26:28,792 لقد افتتحت صالونًا للتو. 213 00:26:28,875 --> 00:26:30,208 غرفة معيشة؟ 214 00:26:30,292 --> 00:26:32,833 ربما ترغب في الاطلاع عليه؟ إليك العلاجات. 215 00:26:35,208 --> 00:26:37,750 رائع، حزمة متكاملة. 216 00:26:38,542 --> 00:26:40,208 - هل هذا للرجال أيضاً؟ - بالطبع! 217 00:26:40,292 --> 00:26:42,125 - حقاً؟ - هل تريدين جلسة سبا للشعر؟ 218 00:26:42,792 --> 00:26:43,875 هل يمكنكِ تقديم خدمات العناية بالشعر؟ 219 00:26:43,958 --> 00:26:47,792 جلسات تدليك الرأس التي أقدمها مميزة للغاية. يمكنني أن أقدم لك خصماً. 220 00:26:59,208 --> 00:27:02,417 هل رتبت المكان؟ أردت المساعدة. 221 00:27:04,208 --> 00:27:06,458 يمكنك التنظيف لاحقًا 222 00:27:07,500 --> 00:27:09,625 عندما أكون مشغولاً بالزبائن. 223 00:27:11,042 --> 00:27:13,458 بالتأكيد يا أمي. لا أستطيع قص الشعر. 224 00:27:23,167 --> 00:27:29,625 إنه اليوم الأول فقط، وقد قمنا للتو بتوزيع المنشورات. 225 00:27:34,500 --> 00:27:35,875 مرحباً. 226 00:27:35,958 --> 00:27:38,292 - أريد قص شعري. - بالتأكيد. تفضل بالجلوس هنا. 227 00:27:48,667 --> 00:27:50,542 ما هو النمط الذي تفكر فيه؟ 228 00:27:53,792 --> 00:27:55,500 - صباح الخير. - صباح الخير. 229 00:28:17,042 --> 00:28:19,000 ثمانية زبائن في اليوم الأول، كيف؟ 230 00:28:21,667 --> 00:28:24,375 لماذا التشكيك في ذلك؟ هذا جيد، أليس كذلك؟ 231 00:28:25,333 --> 00:28:26,792 لا بد أن هذا ما يسمونه... 232 00:28:27,667 --> 00:28:29,083 حظ المبتدئين. 233 00:28:41,583 --> 00:28:43,208 دعني أفعل ذلك. 234 00:28:43,292 --> 00:28:44,708 لا بد أنك متعب، أليس كذلك؟ 235 00:28:52,042 --> 00:28:54,333 حسناً، سأستحم إذن. 236 00:28:55,292 --> 00:28:56,417 عندما تبدأ الدراسة، 237 00:28:56,500 --> 00:28:59,000 كيف ستدير كل هذا بمفردك؟ 238 00:29:00,375 --> 00:29:02,333 سأتدبر أمري على ما يرام. 239 00:29:17,958 --> 00:29:19,500 أين كنت؟ 240 00:29:20,667 --> 00:29:22,292 استكشاف الحي. 241 00:29:23,000 --> 00:29:24,667 كونت بعض الصداقات. 242 00:29:32,458 --> 00:29:34,083 أنت تتحرك بسرعة. 243 00:29:34,708 --> 00:29:36,000 بالتأكيد. 244 00:29:39,625 --> 00:29:41,083 لكن… 245 00:29:48,958 --> 00:29:52,000 قالوا إن هذا المنزل كان خالياً بسبب وقوع جريمة قتل هنا. 246 00:29:55,292 --> 00:29:56,833 الضحية... 247 00:29:59,750 --> 00:30:01,458 كانوا أشقاء. 248 00:30:03,667 --> 00:30:04,792 حقًا؟ 249 00:30:07,125 --> 00:30:09,792 - ثم... - دينو! 250 00:30:11,167 --> 00:30:12,167 دينو! 251 00:30:32,458 --> 00:30:33,458 أم؟ 252 00:30:37,417 --> 00:30:39,333 انقطعت الكهرباء مرة أخرى! 253 00:31:11,750 --> 00:31:12,750 أم؟ 254 00:31:16,083 --> 00:31:18,958 ما الأمر يا عزيزتي؟ 255 00:31:20,083 --> 00:31:23,708 وجدتُ فوطة صحية. هل هي لكِ؟ 256 00:31:29,625 --> 00:31:30,958 اتركه على السرير. 257 00:31:32,375 --> 00:31:34,875 هل عادت الدورة الشهرية لكِ؟ كنت أظن أنها توقفت. 258 00:31:40,667 --> 00:31:41,833 شكراً لكِ يا عزيزتي. 259 00:31:55,500 --> 00:31:56,708 غبى. 260 00:31:57,833 --> 00:32:00,208 لماذا أنت متوتر هكذا؟ انطفأ النور مجدداً. 261 00:32:00,292 --> 00:32:02,958 أعرف. لماذا تتقطرين هكذا؟ 262 00:32:03,042 --> 00:32:04,625 قلت لكم إني كنت أستحم! 263 00:32:18,583 --> 00:32:21,958 لم تقص شعرك منذ فترة طويلة، أليس كذلك؟ 264 00:32:22,875 --> 00:32:24,792 نعم، لقد مر وقت طويل. 265 00:32:28,458 --> 00:32:30,958 صباح الخير. تفضل بالجلوس. 266 00:32:34,000 --> 00:32:35,042 التف حوله. 267 00:32:35,875 --> 00:32:37,042 توقف عن أحلام اليقظة. 268 00:32:37,125 --> 00:32:41,333 قم بإعداد الشاي للزبائن الجدد. 269 00:32:41,417 --> 00:32:42,875 نعم يا أمي! 270 00:33:04,625 --> 00:33:06,542 إذا كنت متعباً، فما عليك سوى الذهاب. 271 00:33:07,917 --> 00:33:11,000 لا على الإطلاق. أنا بخير! 272 00:33:11,083 --> 00:33:12,875 أعتذر عن التأخير. 273 00:33:42,292 --> 00:33:43,458 التف حوله. 274 00:33:44,167 --> 00:33:45,583 لقد كنت تتنهد كثيراً. 275 00:33:46,917 --> 00:33:48,167 إنه أمر مزعج. 276 00:33:49,250 --> 00:33:50,458 لست بحاجة إليك هنا. 277 00:34:00,458 --> 00:34:03,625 استمر في حك ذلك. 278 00:34:04,375 --> 00:34:06,083 ستصاب بعدوى. 279 00:34:10,667 --> 00:34:12,083 أين أصدقاؤك؟ 280 00:34:14,833 --> 00:34:16,125 لقد عادوا إلى منازلهم. 281 00:34:16,208 --> 00:34:17,750 إضافة إلى ذلك، نحن لا نلعب هنا أبداً. 282 00:34:17,833 --> 00:34:19,333 دائماً خارج هذه المنطقة. 283 00:34:24,917 --> 00:34:27,750 ثم تنهدت مرة أخرى. 284 00:34:30,083 --> 00:34:31,083 ما أخبارك؟ 285 00:34:31,542 --> 00:34:32,833 هل أفعل ذلك كثيراً؟ 286 00:34:34,958 --> 00:34:36,667 قالت أمي الشيء نفسه. 287 00:34:39,000 --> 00:34:40,083 ألا تعتقد أن هذا غريب؟ 288 00:34:40,750 --> 00:34:44,625 نحن نعيش في هذا المكان الملعون، لكن صالون أمي مكتظ بالزبائن. 289 00:34:45,792 --> 00:34:46,792 ماذا؟ 290 00:34:47,542 --> 00:34:49,125 كنت قلقاً من عدم قدوم أحد. 291 00:34:49,708 --> 00:34:51,189 الآن وقد ازدهرت الأعمال، فأنت متذمر؟ 292 00:34:55,708 --> 00:34:58,333 - ماذا تريد الآن؟ - أنت تعرف! 293 00:34:58,417 --> 00:34:59,625 تعال. 294 00:35:00,417 --> 00:35:02,375 ألا يكفي هجوم قطة واحد؟ 295 00:35:02,458 --> 00:35:05,750 بدأ الظلام يحل الآن. 296 00:35:05,833 --> 00:35:08,292 بإمكاننا تصوير بعض الأشياء المرعبة. مضمونة الانتشار! 297 00:35:09,375 --> 00:35:11,125 - هيا بنا. - يا إلهي… 298 00:35:11,208 --> 00:35:13,208 هيا! اركض! 299 00:35:23,875 --> 00:35:26,833 أنا وفيرا الآن في غابات الأمازون! 300 00:35:40,333 --> 00:35:42,042 شبح معالج تقويم العمود الفقري. 301 00:35:44,917 --> 00:35:48,542 لماذا تقوم الأشباح الإندونيسية ببناء الجسور؟ 302 00:35:48,625 --> 00:35:50,917 أليس من الأصعب ملاحقة ضحاياهم؟ 303 00:36:19,375 --> 00:36:20,708 انتبه، إنه زلق. 304 00:36:45,958 --> 00:36:47,875 هذا هو المحتوى الحقيقي. 305 00:36:48,667 --> 00:36:49,750 رائع جداً. 306 00:36:50,917 --> 00:36:52,333 - دينو… - إنه رائع. 307 00:36:58,292 --> 00:36:59,875 أسرع! 308 00:37:17,458 --> 00:37:18,708 دينو، فلننهِ الأمر. 309 00:37:19,375 --> 00:37:20,667 مشهد آخر! 310 00:37:20,750 --> 00:37:23,667 لنعد إلى المنزل. لقد أصبح الجو مظلماً للغاية الآن. 311 00:37:23,750 --> 00:37:26,000 مشهد واحد أخير فقط، من فضلك. 312 00:37:26,083 --> 00:37:27,417 ألا ترى هذا المكان؟ 313 00:37:28,625 --> 00:37:29,708 رائع! 314 00:37:32,083 --> 00:37:34,375 هل يقومون بتخزين الجثث هنا؟ 315 00:37:39,417 --> 00:37:41,042 ابدأ التصوير! 316 00:37:49,125 --> 00:37:50,125 دينو. 317 00:37:52,125 --> 00:37:53,500 انتظر لحظة. 318 00:37:54,875 --> 00:37:55,917 ما أخبارك؟ 319 00:38:01,667 --> 00:38:02,958 ماذا؟ 320 00:38:23,708 --> 00:38:25,083 يجري! 321 00:38:25,167 --> 00:38:27,333 يا إلهي! ليس مضحكاً. 322 00:38:44,167 --> 00:38:46,167 هاها! مضحك جداً! 323 00:39:29,167 --> 00:39:30,833 هيا بنا إلى المنزل. لقد حان وقت العشاء. 324 00:39:33,625 --> 00:39:36,125 استحموا فوراً. أنتما قذران للغاية. 325 00:39:37,125 --> 00:39:38,167 التف حوله؟ 326 00:39:39,083 --> 00:39:40,667 تبولت قليلاً. 327 00:39:51,667 --> 00:39:54,208 أمي، شوربة دجاج مرة أخرى؟ 328 00:39:56,375 --> 00:39:58,667 أليس لدينا أي شيء آخر؟ 329 00:40:00,375 --> 00:40:02,333 لا مانع لدي. 330 00:40:03,042 --> 00:40:05,042 تأكل أي شيء. 331 00:40:05,125 --> 00:40:07,125 ليس لديك ذوق. 332 00:40:07,750 --> 00:40:09,792 وكأن لديك أي شيء. 333 00:40:12,625 --> 00:40:14,667 أمي، أفتقد أطباقك الأخرى. 334 00:40:14,750 --> 00:40:16,750 لقد كنا نمر بنفس الشيء... 335 00:40:22,333 --> 00:40:24,500 ابني وسيم جداً. 336 00:40:37,875 --> 00:40:39,125 غبى. 337 00:40:51,125 --> 00:40:54,583 ...أنا وفيرا الآن في غابات الأمازون! 338 00:40:57,375 --> 00:40:58,500 هناك أوراق شجر. 339 00:41:02,875 --> 00:41:04,125 دينو؟ 340 00:41:08,167 --> 00:41:09,250 دينو؟ 341 00:41:21,333 --> 00:41:22,417 استيقظ. 342 00:41:23,750 --> 00:41:25,375 دينو، أحضر بعض الماء. 343 00:41:25,458 --> 00:41:28,083 دينو، اتصل بالعم مال! 344 00:41:28,167 --> 00:41:29,250 أم… 345 00:41:30,417 --> 00:41:31,917 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 346 00:41:32,875 --> 00:41:34,625 اتصل بالعم مال! 347 00:41:37,000 --> 00:41:39,625 سأذهب إلى السوق. 348 00:41:39,708 --> 00:41:40,833 سآتي معك. 349 00:41:42,167 --> 00:41:43,208 لا حاجة. 350 00:41:44,167 --> 00:41:46,583 - لكن... - سأطبخ لك الليلة. 351 00:41:47,208 --> 00:41:48,625 شيء آخر غير حساء الدجاج. 352 00:42:26,292 --> 00:42:27,292 أم؟ 353 00:44:06,417 --> 00:44:07,417 التف حوله؟ 354 00:44:10,583 --> 00:44:11,792 ما مشكلتك؟ 355 00:44:52,708 --> 00:44:53,958 هل تشعر بالرضا؟ 356 00:44:55,375 --> 00:44:58,292 - تفضل. - إذا أعجبك، فلا تتردد في العودة. 357 00:44:58,375 --> 00:44:59,542 هل يمكنني ذلك؟ 358 00:45:00,292 --> 00:45:03,167 - بالطبع. - أنت رائع. 359 00:45:03,250 --> 00:45:06,125 - بارعة في ماذا؟ - في كونها جميلة. 360 00:45:06,875 --> 00:45:09,667 - جميلة جداً. - شكراً لك. 361 00:45:11,625 --> 00:45:12,708 هل تشعر بالرضا؟ 362 00:45:12,792 --> 00:45:15,042 نعم، إنه شعور جيد. 363 00:45:20,500 --> 00:45:22,458 أين كنت؟ 364 00:45:23,625 --> 00:45:24,708 حول. 365 00:45:24,792 --> 00:45:25,875 كيف حال الكتاب؟ 366 00:45:27,875 --> 00:45:29,750 - ما هي القصة؟ - اقرأها بنفسك. 367 00:45:29,833 --> 00:45:30,833 يا له من أمر سخيف. 368 00:45:44,417 --> 00:45:45,917 هل أنت هنا لرؤية والدتك؟ 369 00:45:46,875 --> 00:45:48,208 أنا هنا لأراكم يا رفاق. 370 00:45:48,708 --> 00:45:52,042 كيف كان الأسبوع الماضي؟ هل أعجبك؟ 371 00:45:57,375 --> 00:45:59,625 - نعاني من انقطاعات متكررة للتيار الكهربائي. - ماذا؟ 372 00:45:59,708 --> 00:46:01,375 نعاني من انقطاعات متكررة للتيار الكهربائي. 373 00:46:01,458 --> 00:46:04,458 - ماذا، انقطاع التيار الكهربائي؟ - انقطاع التيار الكهربائي! انطفاء الأنوار! 374 00:46:16,667 --> 00:46:19,458 - صالون أمي مزدحم دائماً. - رائع إذن. 375 00:46:23,583 --> 00:46:25,458 على الرغم من أننا في منطقة نائية. 376 00:46:50,333 --> 00:46:54,333 هل حدث شيء سيء في هذا المنزل؟ 377 00:46:57,042 --> 00:47:00,833 فيرا، أخبريني. ما الأمر؟ 378 00:47:04,708 --> 00:47:08,792 منذ أن انتقلنا إلى هنا، تغيرت أمي كثيراً. 379 00:47:09,917 --> 00:47:11,083 لا تقل لي إنها... 380 00:47:12,333 --> 00:47:14,250 ليس الأمر كذلك! 381 00:47:14,875 --> 00:47:15,958 وماذا بعد ذلك؟ 382 00:47:16,542 --> 00:47:18,167 أمي بخير. هذا كل ما يهم. 383 00:47:19,583 --> 00:47:21,784 متى كانت آخر مرة أخذت فيها والدتك إلى الطبيب النفسي؟ 384 00:47:26,708 --> 00:47:28,000 لقد مر وقت طويل. 385 00:47:29,625 --> 00:47:31,375 قال الطبيب إن والدتك قد تحسنت. 386 00:47:32,500 --> 00:47:33,917 لم تعد بحاجة إلى الأدوية. 387 00:48:28,375 --> 00:48:29,375 التف حوله؟ 388 00:48:31,500 --> 00:48:32,875 انقطعت الكهرباء مرة أخرى. 389 00:48:35,833 --> 00:48:38,917 نعم يا أمي، أنا قادم. 390 00:48:40,250 --> 00:48:41,333 سأنام في الطابق السفلي. 391 00:49:38,542 --> 00:49:39,583 أم؟ 392 00:49:44,708 --> 00:49:45,750 أم؟ 393 00:50:05,250 --> 00:50:06,875 - ما الأمر يا عزيزتي؟ - أمي؟ 394 00:50:07,833 --> 00:50:08,917 أمي، فعلت... 395 00:50:13,125 --> 00:50:14,792 رأيتك للتو هناك. 396 00:50:15,667 --> 00:50:18,583 عيناك. إنهما تسببان لك مشاكل. 397 00:50:21,583 --> 00:50:23,500 هل تستحم في هذا الوقت المتأخر من الليل؟ 398 00:50:24,208 --> 00:50:27,417 هل تتجول في هذا الوقت المتأخر من الليل؟ 399 00:50:30,625 --> 00:50:32,250 انقطعت الكهرباء. 400 00:50:32,333 --> 00:50:35,333 شعرت بالحر وكنت أنوي النوم في الطابق السفلي. 401 00:50:40,625 --> 00:50:41,625 أوه… 402 00:50:44,042 --> 00:50:46,125 سأعود إلى الفراش إذن. 403 00:51:00,667 --> 00:51:02,583 هل تريدين النوم معي بدلاً من ذلك؟ 404 00:51:05,250 --> 00:51:06,417 لا بأس يا أمي. 405 00:51:21,292 --> 00:51:22,958 - شكراً لك سيدي. - على الرحب والسعة. 406 00:52:03,125 --> 00:52:04,125 التف حوله! 407 00:52:04,667 --> 00:52:05,667 تعال! 408 00:52:13,042 --> 00:52:14,292 مساء الخير سيدي. 409 00:52:16,042 --> 00:52:17,125 اعذرني. 410 00:52:22,042 --> 00:52:23,042 مرحبًا؟ 411 00:52:24,125 --> 00:52:25,167 أهلاً. 412 00:52:25,250 --> 00:52:26,458 مساء الخير. 413 00:52:27,292 --> 00:52:28,375 مساء الخير. 414 00:52:29,167 --> 00:52:31,083 ما نوع النظارات التي تبحث عنها؟ 415 00:52:31,917 --> 00:52:33,292 إطارات رفيعة 416 00:52:33,875 --> 00:52:35,083 أم سميكة؟ 417 00:52:39,083 --> 00:52:41,250 هذا لابني. إنه بحاجة إلى نظارة جديدة. 418 00:52:42,000 --> 00:52:43,042 نعم. 419 00:52:46,750 --> 00:52:48,250 هذا ابنك؟ 420 00:52:52,750 --> 00:52:55,417 لو كان أخاك، لكنت اشتريته. 421 00:52:58,167 --> 00:52:59,750 يبدو أنك تحتاج إلى نظارات أيضاً. 422 00:53:06,000 --> 00:53:07,583 ما قصة ذلك الرجل المختص بالبصريات؟ 423 00:53:08,250 --> 00:53:10,875 ألم يجعلك تشعرين بالرعب؟ 424 00:53:11,458 --> 00:53:13,958 شعرتُ بالخجل الشديد. 425 00:53:14,042 --> 00:53:16,417 ما بك؟ لقد كان لطيفاً. 426 00:53:16,500 --> 00:53:18,458 بل وحصلنا على خصم كبير. 427 00:53:19,583 --> 00:53:22,417 أوه، من فضلك، ما يريده واضح جداً. 428 00:53:23,125 --> 00:53:24,917 على الأقل هو ليس والدك. 429 00:54:03,083 --> 00:54:09,375 يا حبيبتي، أنا آسف. أنا آسف! أنا آسف! 430 00:54:09,875 --> 00:54:12,958 ماذا تريد؟ أخبرني! 431 00:54:14,583 --> 00:54:17,042 لن تتركنا. 432 00:54:17,917 --> 00:54:20,333 أخبرني ماذا تريد! 433 00:54:21,708 --> 00:54:22,833 لا! 434 00:54:25,333 --> 00:54:26,875 سأحضر سكينًا! 435 00:54:26,958 --> 00:54:28,792 هل تريد أن تراني أقتل نفسي؟! 436 00:54:28,875 --> 00:54:32,458 ألا ترون أننا بنينا كل هذا معاً؟! 437 00:54:33,875 --> 00:54:36,125 لا! 438 00:55:36,500 --> 00:55:37,667 هل أبدو جميلة؟ 439 00:55:42,708 --> 00:55:44,000 أنت تفعل. 440 00:55:45,417 --> 00:55:48,542 يقول هيرو إنه يحب الفتيات اللواتي يرتدين اللون الأحمر. 441 00:55:49,667 --> 00:55:51,792 هل هذا الشخص الذي يعمل في مجال البصريات هو فعلاً من النوع الذي تفضلينه؟ 442 00:55:56,375 --> 00:55:57,458 ما الأمر يا أمي؟ 443 00:56:07,500 --> 00:56:09,250 لقد مر وقت طويل منذ أن فعلت هذا آخر مرة. 444 00:56:22,250 --> 00:56:23,708 - أمي؟ هل هذا وشم؟ - هاه؟ 445 00:56:23,792 --> 00:56:24,958 هراء! 446 00:56:26,083 --> 00:56:27,833 لماذا قد أمتلك واحدة؟ 447 00:56:30,458 --> 00:56:31,542 إنه هنا. 448 00:56:33,083 --> 00:56:34,375 سأذهب الآن. 449 00:56:47,792 --> 00:56:48,792 مساء الخير يا يانتي. 450 00:56:49,542 --> 00:56:50,958 مساء الخير يا حورس. 451 00:56:53,083 --> 00:56:54,083 أجل، هذا صحيح. 452 00:56:55,708 --> 00:56:57,500 لقد أحضرت لك... 453 00:56:58,875 --> 00:56:59,875 هذا. 454 00:57:00,667 --> 00:57:01,958 العدسات جاهزة. 455 00:57:03,042 --> 00:57:04,042 كان ذلك سريعاً. 456 00:57:04,625 --> 00:57:06,125 أحضرت لكم أيضاً... 457 00:57:09,750 --> 00:57:10,750 هذا. 458 00:57:20,000 --> 00:57:21,042 إنها جميلة. 459 00:57:24,792 --> 00:57:26,208 هل أنت متوتر؟ 460 00:57:27,875 --> 00:57:29,315 لماذا قلبك في الجانب الأيمن؟ 461 00:57:30,375 --> 00:57:32,458 الجانب الأيسر مخصص للتوتر العادي. 462 00:57:33,250 --> 00:57:34,667 هذا أمر استثنائي في الوقت الحالي. 463 00:57:38,708 --> 00:57:39,708 هلا فعلنا؟ 464 00:58:28,000 --> 00:58:31,667 أين كنتِ طوال الليل يا أمي؟ 465 00:58:38,458 --> 00:58:41,167 - أوه، أنت الزوج؟ أهلاً. - نعم. أهلاً. 466 00:58:42,167 --> 00:58:44,458 بدأ الأمر... هل أعجبتك جلسة التدليك التي قدمتها؟ 467 00:58:46,167 --> 00:58:47,417 أنا آسف… 468 00:58:53,708 --> 00:58:54,750 مرحبًا. 469 00:59:41,125 --> 00:59:43,246 أصبحت انقطاعات التيار الكهربائي متكررة للغاية في الآونة الأخيرة. ما السبب؟ 470 00:59:52,833 --> 00:59:53,833 أين أمي؟ 471 00:59:53,875 --> 00:59:57,125 مع رجل بات عندي الليلة الماضية. 472 01:00:00,958 --> 01:00:02,583 - هل يمارسان الجنس؟ - مقرف! 473 01:00:03,250 --> 01:00:05,917 هذا مقرف! من علمك أن تتحدث بهذه الطريقة؟ 474 01:00:06,000 --> 01:00:07,000 مثل ماذا؟ 475 01:00:13,083 --> 01:00:14,667 أين الرجل الذي قابلته الليلة الماضية يا أمي؟ 476 01:00:15,625 --> 01:00:16,625 انفصلنا. 477 01:00:20,250 --> 01:00:22,792 ألا تعتقدين أنكِ تبالغين في التعامل مع الرجال يا أمي؟ 478 01:00:24,417 --> 01:00:25,417 لماذا؟ 479 01:00:28,417 --> 01:00:30,625 ألا يمكنك أن تفرح لأجلي؟ 480 01:00:40,417 --> 01:00:41,417 دينو. 481 01:00:42,125 --> 01:00:45,583 لقد رأيت أشياء غريبة في هذا المنزل. 482 01:00:47,625 --> 01:00:50,208 وكل شيء له علاقة بالأم. 483 01:00:56,375 --> 01:00:57,792 ثم رأيت هذا الشكل. 484 01:01:05,417 --> 01:01:06,875 هل أنا أفقد عقلي؟ 485 01:03:23,167 --> 01:03:24,417 التف حوله. 486 01:03:26,500 --> 01:03:28,208 التظاهر بالنوم؟ 487 01:03:32,583 --> 01:03:34,083 هل خرجت للتو من غرفتك؟ 488 01:03:37,375 --> 01:03:38,875 لا يا أمي. 489 01:04:13,417 --> 01:04:14,792 أنت تحبني، أليس كذلك؟ 490 01:04:47,625 --> 01:04:49,083 ما المشكلة في نظارتك؟ 491 01:04:51,792 --> 01:04:54,833 لقد سقطت عندما كنت ألعب كرة القدم. 492 01:04:56,250 --> 01:04:58,542 داس أحد الصبية عليهما. 493 01:05:01,250 --> 01:05:02,250 هيا نأكل. 494 01:05:06,958 --> 01:05:09,208 سترتدي تلك النظارات المكسورة 495 01:05:09,833 --> 01:05:11,000 للأبد؟ 496 01:05:11,750 --> 01:05:13,167 يمكنني ارتداء ملابسي القديمة. 497 01:05:13,792 --> 01:05:14,833 للأبد. 498 01:05:22,458 --> 01:05:24,208 لماذا كلفت نفسي عناء شراء واحدة جديدة لك؟ 499 01:05:25,667 --> 01:05:29,167 - ما المشكلة الكبيرة؟ - هل يمكنك إصلاحها؟ 500 01:05:29,250 --> 01:05:32,125 اذهب إلى ذلك الرجل الذي يبيع النظارات. ما اسمه؟ 501 01:05:32,208 --> 01:05:34,708 أحد أصدقائك المقربين. 502 01:05:47,750 --> 01:05:49,792 هل تعلم كم أنت وسيم؟ 503 01:05:56,458 --> 01:05:57,958 عندما كنت طفلاً رضيعاً... 504 01:06:02,333 --> 01:06:03,833 كثيراً ما كنت أتساءل 505 01:06:05,208 --> 01:06:09,125 كيف ستبدو؟ 506 01:06:10,375 --> 01:06:12,083 أمي أم أبي؟ 507 01:06:14,583 --> 01:06:16,375 الحمد لله أنك تشبهني. 508 01:06:21,875 --> 01:06:24,417 ومع ذلك، وجهك... 509 01:06:27,625 --> 01:06:30,250 لا يزال يذكرني بوالدك. 510 01:06:36,125 --> 01:06:40,875 كنت أدعو الله كثيراً ألا تصبح مثله. 511 01:06:44,167 --> 01:06:45,500 مستحق. 512 01:06:46,875 --> 01:06:48,000 جاحد للجميل. 513 01:06:48,625 --> 01:06:50,833 - أمي... - ابقي بعيدة عن هذا. 514 01:06:56,000 --> 01:07:00,125 هل نسيت كيف تقول شكراً؟ 515 01:07:04,000 --> 01:07:05,958 هل تعلم كم تبلغ تكلفة نظارتك؟ 516 01:07:09,583 --> 01:07:10,583 معذرةً يا أمي... 517 01:07:18,000 --> 01:07:19,833 لقد سئمت منك. 518 01:07:20,417 --> 01:07:22,208 كل ما عليك فعله هو أن تطلب. 519 01:07:22,292 --> 01:07:24,000 طلب. طلب. طلب! 520 01:07:29,500 --> 01:07:31,042 أين امتنانك؟ 521 01:07:32,375 --> 01:07:34,292 هل تريد أن تستنزف طاقتك حتى الموت؟ 522 01:07:56,375 --> 01:07:58,250 الصمت! 523 01:08:19,458 --> 01:08:20,833 منذ ولادتك، 524 01:08:22,458 --> 01:08:23,833 لقد كانت حياتي بائسة. 525 01:09:46,333 --> 01:09:48,375 نعم، أنا قادم. 526 01:09:48,458 --> 01:09:49,559 جريء في تحقيق العدالة، جبان في تحصيل الديون 527 01:09:49,583 --> 01:09:50,917 من هذا؟ 528 01:09:51,000 --> 01:09:52,500 - عمي! - فيرا؟ 529 01:09:52,583 --> 01:09:55,500 - ماذا حدث؟ - أمي... أمي كانت... 530 01:09:55,583 --> 01:09:58,208 أمي كانت... أنا لست مجنونة. أنا لست... 531 01:09:58,292 --> 01:09:59,583 فيرا، اهدئي. 532 01:09:59,667 --> 01:10:01,708 أمي لديها... ما فعلته أمي... 533 01:10:01,792 --> 01:10:03,625 - كان دينو... - فيرا. 534 01:10:10,917 --> 01:10:12,417 فيرا، أرجو أن تسامحيني. 535 01:10:16,458 --> 01:10:18,625 أشعر بالتوتر منذ أن انتقلنا. 536 01:10:19,667 --> 01:10:21,583 وأفرغت غضبي عليك وعلى دينو. 537 01:10:27,583 --> 01:10:31,208 أنا آسف جداً على كل شيء. 538 01:10:32,500 --> 01:10:33,542 أعدك… 539 01:10:38,792 --> 01:10:40,458 سأذهب إلى الطبيب النفسي مرة أخرى. 540 01:10:43,000 --> 01:10:44,583 من أجلك ومن أجل دينو. 541 01:10:47,292 --> 01:10:49,750 نعم يا فيرا، أخبرتني والدتك بذلك. 542 01:10:49,833 --> 01:10:52,208 سأذهب معها إلى الطبيب. 543 01:10:58,958 --> 01:10:59,958 تمام. 544 01:11:19,542 --> 01:11:21,042 أنت تحبني، أليس كذلك؟ 545 01:11:30,458 --> 01:11:33,542 لست متأكدًا مما إذا كان بإمكان طبيب نفسي التعامل مع هذا الأمر. 546 01:11:35,125 --> 01:11:36,125 معنى؟ 547 01:11:41,958 --> 01:11:43,375 لقد كنت أرى... 548 01:11:47,167 --> 01:11:48,292 شبح؟ 549 01:11:51,500 --> 01:11:54,333 - يبدو أنك تحتاج إلى طبيب نفسي أيضاً. - دينو، أنا جاد. 550 01:11:56,833 --> 01:11:58,375 كيف يمكنك قول ذلك؟ 551 01:11:59,000 --> 01:12:01,208 بعد ما فعلته بك؟ 552 01:12:03,458 --> 01:12:04,708 ماذا تتوقع مني أن أفعل؟ 553 01:12:05,292 --> 01:12:07,375 هل أمسكنا بالشبح؟ 554 01:12:07,458 --> 01:12:08,958 أتظن أن هذا مزحة؟ 555 01:12:09,042 --> 01:12:11,292 لماذا أنا الوحيد الذي يهتم بالجميع... 556 01:12:11,375 --> 01:12:12,458 أنت لا تهتم إلا بأمك. 557 01:12:12,542 --> 01:12:14,542 من سيفعل ذلك إن لم أكن أنا؟ 558 01:12:14,625 --> 01:12:16,708 أنت دائماً منشغل بأمورك الخاصة. 559 01:12:16,792 --> 01:12:19,042 منغمس في كتبك. أصنع مدونات فيديو. 560 01:12:19,125 --> 01:12:20,845 لا أهتم إطلاقاً بتلك الفيديوهات التافهة! 561 01:12:22,792 --> 01:12:25,167 إنها مجرد ذريعة لأكون معك! 562 01:12:25,250 --> 01:12:27,450 أنت أيضاً دائماً ما تكون مشغولاً بلعب كرة القدم مع أصدقائك. 563 01:12:31,125 --> 01:12:33,583 هل رأيت ملابسي المتسخة من لعب كرة القدم؟ 564 01:12:33,667 --> 01:12:35,542 هل أبدو مرهقاً في أي وقت؟ 565 01:12:35,625 --> 01:12:37,750 أو بالأحرى، منذ متى وأنا أحب كرة القدم؟ 566 01:12:42,375 --> 01:12:44,875 لا يوجد أطفال في هذا المكان الملعون. 567 01:12:49,708 --> 01:12:51,000 ليس لدي أصدقاء. 568 01:12:53,167 --> 01:12:55,250 لطالما كنت وحيداً. 569 01:12:58,875 --> 01:13:01,125 - لكنني دائماً معك. - ليس بعد الآن. 570 01:13:03,250 --> 01:13:05,167 كنا معًا في الماضي. 571 01:13:17,250 --> 01:13:19,083 الآن أنت لست معي أبداً. 572 01:14:12,000 --> 01:14:14,125 أعطاني الطبيب بعض الأدوية. 573 01:14:20,833 --> 01:14:22,250 عيناك حمراوان. 574 01:14:28,958 --> 01:14:30,458 سامحني. 575 01:14:38,375 --> 01:14:39,458 هيا ندخل. 576 01:14:40,292 --> 01:14:41,542 أنا أُحضّر العشاء. 577 01:14:49,375 --> 01:14:52,000 عمي مال، ماذا قال الطبيب أيضاً؟ 578 01:14:53,042 --> 01:14:54,167 كل شيء على ما يرام. 579 01:16:39,208 --> 01:16:42,000 - دينو! دينو! استيقظ! - ماذا؟ 580 01:16:42,083 --> 01:16:43,363 انظروا إلى أمي في الحمام الآن! 581 01:16:43,417 --> 01:16:44,792 هل أنت مجنون؟ 582 01:16:44,875 --> 01:16:47,208 - عليك أن تنظر! - لا! 583 01:16:51,583 --> 01:16:53,000 ستأتي معي غداً. 584 01:16:53,833 --> 01:16:55,250 إذا كنت مخطئاً، 585 01:16:55,875 --> 01:16:57,875 لن أنطق بكلمة واحدة عن أمي مرة أخرى. 586 01:16:57,958 --> 01:16:59,292 أبدًا. 587 01:17:00,667 --> 01:17:01,708 بخير. 588 01:17:41,417 --> 01:17:42,750 كانت رحلة طويلة. 589 01:17:43,833 --> 01:17:45,167 والآن أمامنا انتظار طويل. 590 01:17:46,375 --> 01:17:48,000 هل أنت متأكد أن هذا هو طبيب والدتك النفسي؟ 591 01:17:53,167 --> 01:17:54,292 هل تعلم 592 01:17:55,083 --> 01:17:58,708 هل القطط قادرة على قتل صغارها؟ 593 01:18:01,750 --> 01:18:02,750 هاه؟ 594 01:18:05,417 --> 01:18:07,833 إذا كانت القطط الصغيرة بعيدة أو مريضة. 595 01:18:09,000 --> 01:18:11,667 أو إذا كانت الأم جائعة. 596 01:18:15,250 --> 01:18:17,000 لطالما كرهت القطط. 597 01:18:30,333 --> 01:18:31,500 هذا غير ممكن يا دكتور. 598 01:18:31,583 --> 01:18:33,958 ليس لدي أي سبب للكذب يا عزيزتي. 599 01:18:35,583 --> 01:18:39,333 هل هذا يتعلق بخصوصية المريض؟ 600 01:18:39,417 --> 01:18:41,458 هذا لا علاقة له بذلك. 601 01:18:41,542 --> 01:18:43,542 لقد مر أكثر من عام منذ آخر مرة رأيت فيها والدتك. 602 01:18:49,167 --> 01:18:50,208 من بحق الجحيم... 603 01:18:50,292 --> 01:18:52,042 - لقد كذبتِ! - فيرا، ماذا... 604 01:18:52,125 --> 01:18:53,167 - كاذب! - ما الذي يحدث؟ 605 01:18:53,250 --> 01:18:55,042 لقد كذبت! 606 01:18:55,125 --> 01:18:56,885 أين كنت تأخذ أمي طوال هذا الوقت؟ 607 01:19:08,042 --> 01:19:09,042 السحر؟ 608 01:19:13,792 --> 01:19:18,167 لقد رأيت كيف كانت والدتك عندما تركك والدك. 609 01:19:19,625 --> 01:19:21,167 كنت أحاول فقط مساعدة أختي. 610 01:19:21,250 --> 01:19:22,708 لماذا تأخذها إلى معالج روحاني؟ 611 01:19:23,583 --> 01:19:25,708 لماذا لا تستشير طبيباً نفسياً، كما يفعل الناس العاديون؟ 612 01:19:28,333 --> 01:19:29,708 في الواقع... 613 01:19:30,375 --> 01:19:32,125 لقد جربنا ذلك. 614 01:19:33,958 --> 01:19:35,583 لكن ذلك لم يجدِ نفعاً. 615 01:19:37,417 --> 01:19:39,625 كانوا يروجون لأدويتهم فحسب. 616 01:19:41,542 --> 01:19:43,292 لكن عندما أخذتها إلى معالج روحاني، 617 01:19:45,750 --> 01:19:47,833 لقد تحسنت حالتها. 618 01:19:49,083 --> 01:19:51,042 كما في السابق. 619 01:19:53,583 --> 01:19:55,333 كما كان الحال قبل زواجها. 620 01:19:57,292 --> 01:19:59,125 كما كان الحال قبل ولادتكما. 621 01:20:09,875 --> 01:20:12,083 يجب أن تكونا ممتنين! 622 01:20:12,167 --> 01:20:13,625 ما زالت والدتك معك! 623 01:20:14,167 --> 01:20:15,875 انظر إليّ. ليس لديّ أحد! 624 01:20:22,958 --> 01:20:23,958 لو سمحت… 625 01:20:24,542 --> 01:20:26,417 أرجوكم أعيدوا أمنا إلينا. 626 01:20:28,417 --> 01:20:29,958 انظر إليَّ. 627 01:20:31,750 --> 01:20:32,833 لو سمحت. 628 01:21:28,500 --> 01:21:29,500 أم… 629 01:21:38,500 --> 01:21:40,792 هل أخبرتهم بكل شيء؟ 630 01:21:44,167 --> 01:21:45,208 آسف… 631 01:21:58,083 --> 01:22:00,417 كنت يائسة يا فيرا. 632 01:22:01,750 --> 01:22:03,625 لم أستطع القيام بأي شيء على الإطلاق. 633 01:22:04,208 --> 01:22:05,583 كنت خائفاً. 634 01:22:05,667 --> 01:22:07,542 أخشى أن أعرضكما للخطر. 635 01:22:10,167 --> 01:22:11,875 ساعدني الشامان على استعادة نفسي. 636 01:22:13,375 --> 01:22:15,833 وأخيراً تمكنت من استعادة روحي. 637 01:22:15,917 --> 01:22:17,625 لكن ذلك يأتي بثمن. 638 01:22:19,208 --> 01:22:22,167 كان عليّ أن أحافظ على طقوس معينة. 639 01:22:23,333 --> 01:22:24,875 وفي كل مرة أكون فيها مهملاً، 640 01:22:26,042 --> 01:22:29,458 - أشعر بالضعف. - لا بأس. 641 01:22:30,167 --> 01:22:33,542 عندما أكون ضعيفاً، لا أكون على طبيعتي. 642 01:22:43,958 --> 01:22:46,167 إذن، ما كنتم ترونه 643 01:22:47,333 --> 01:22:48,417 ليس أنا. 644 01:22:50,083 --> 01:22:52,833 إنه الجني 645 01:22:54,000 --> 01:22:56,125 - الذي تلبّسني. - جن؟ 646 01:22:56,208 --> 01:22:57,625 هذا ما رأيته؟ 647 01:23:04,250 --> 01:23:05,708 ماذا يفترض بنا أن نفعل؟ 648 01:23:08,792 --> 01:23:10,292 فيرا، يجب أن تساعديني. 649 01:23:12,375 --> 01:23:13,875 أنت تريد فعل ذلك، أليس كذلك؟ 650 01:23:14,458 --> 01:23:17,000 لو سمحت… 651 01:23:17,583 --> 01:23:20,542 أرجوكم ساعدوني في إخراج هذا الجني من جسدي. 652 01:23:23,125 --> 01:23:24,250 ساعدني. 653 01:23:25,417 --> 01:23:26,542 أرجوكِ يا فيرا، ساعديني. 654 01:23:26,625 --> 01:23:27,958 ساعد والدتك. 655 01:23:28,042 --> 01:23:29,167 أرجو المساعدة… 656 01:23:32,042 --> 01:23:33,458 أرجوكِ يا فيرا، ساعديني. 657 01:23:49,625 --> 01:23:50,958 مساء الخير. 658 01:24:00,958 --> 01:24:03,500 ليس لدي سوى الشاي. لكنه شاي جيد. 659 01:24:08,417 --> 01:24:09,625 تفضل، خذ ما تريد. 660 01:24:14,708 --> 01:24:17,375 اسمحوا لي أن أقدم نفسي. اسمي ميديا. 661 01:24:17,458 --> 01:24:19,167 كيف يمكنني مساعدتك؟ 662 01:24:19,250 --> 01:24:21,125 تلبس جنيّ أمي. 663 01:24:21,208 --> 01:24:23,792 أرجو إخراجها. 664 01:24:27,375 --> 01:24:29,958 فهمك للسحر 665 01:24:30,583 --> 01:24:33,708 ربما يكون هذا من أفلام الرعب أو من منشورات انتشرت على نطاق واسع. 666 01:24:36,292 --> 01:24:38,167 الأمر لا يسير بهذه الطريقة. 667 01:24:40,458 --> 01:24:43,750 عندما جاء يانتي إلى هنا لأول مرة، 668 01:24:44,542 --> 01:24:47,625 لقد عانت من صراع داخلي حاد. 669 01:24:49,458 --> 01:24:51,917 بين يانتي كامرأة 670 01:24:52,000 --> 01:24:54,042 ويانتي كأم. 671 01:24:55,458 --> 01:24:59,333 لذلك، قمت بزرع شيء ما فيها 672 01:24:59,417 --> 01:25:01,125 لفصل هذين الجانبين المتنازعين. 673 01:25:02,667 --> 01:25:06,292 لكن مثل هذه الزرعة... 674 01:25:07,875 --> 01:25:09,250 يتطلب الأمر تضحية منتظمة. 675 01:25:09,917 --> 01:25:11,750 على شكل دم دجاج. 676 01:25:19,583 --> 01:25:23,500 لقد تذوقت دم ابني عن طريق الخطأ. 677 01:25:26,500 --> 01:25:27,750 يانتي. 678 01:25:28,667 --> 01:25:30,417 لقد حذرتك. 679 01:25:30,500 --> 01:25:33,542 هذا هو الشيء الوحيد الذي يجب ألا تفعله. 680 01:25:37,792 --> 01:25:39,542 يجب علينا إزالة تلك الزرعة. 681 01:25:40,708 --> 01:25:41,833 هذا أمر خطير. 682 01:25:43,833 --> 01:25:45,167 كيف يكون خطيراً؟ 683 01:25:47,042 --> 01:25:48,875 لقد تلوثت تلك الزرعة. 684 01:25:49,875 --> 01:25:51,625 ولن تشبع رغبتها أبداً 685 01:25:51,708 --> 01:25:54,667 حتى تلتهم دماء جميع أطفالها. 686 01:26:01,333 --> 01:26:02,458 انتظروا بالخارج. جميعكم. 687 01:26:03,125 --> 01:26:04,500 يانتي، تفضلي بالدخول. 688 01:26:10,875 --> 01:26:13,833 مهما سمعت، لا تدخل. 689 01:30:07,167 --> 01:30:08,167 شكرًا لك. 690 01:30:18,875 --> 01:30:20,167 هل تم إنجازه؟ 691 01:30:41,667 --> 01:30:42,750 هيا بنا إلى المنزل. 692 01:30:53,083 --> 01:30:54,083 يانتي. 693 01:30:54,750 --> 01:30:56,750 صرختِ كما لو كنتِ تلدين من جديد. 694 01:31:06,500 --> 01:31:08,708 أود أن أشكركما كليكما. 695 01:31:10,625 --> 01:31:12,042 وأنت أيضاً يا جمال. 696 01:31:15,542 --> 01:31:17,667 أعدكم بأن أكون أفضل. 697 01:31:18,500 --> 01:31:20,750 لستَ بحاجة لأن تكون أفضل. 698 01:31:23,417 --> 01:31:25,208 كل ما عليكِ فعله هو أن تكوني أمنا. 699 01:31:38,792 --> 01:31:40,392 يجب أن تنتقل للعيش معنا يا عم جمال. 700 01:31:40,417 --> 01:31:41,417 لريال مدريد؟ 701 01:31:41,917 --> 01:31:44,042 بجدية. لكن وعدنا بهذا. 702 01:31:44,708 --> 01:31:47,917 إذا كنت ستعيش هنا، فلا مزيد من المقامرة عبر الإنترنت. 703 01:31:48,000 --> 01:31:50,042 - انتهى الأمر. - لا مزيد من المرابين. 704 01:31:50,125 --> 01:31:51,625 بالتأكيد، بالتأكيد. أعدك. 705 01:31:52,333 --> 01:31:53,333 هذا صحيح. 706 01:31:56,292 --> 01:31:57,542 ابقَ هنا. 707 01:31:59,042 --> 01:32:00,292 أقم معنا. 708 01:32:05,125 --> 01:32:06,125 على ما يرام. 709 01:32:07,958 --> 01:32:09,167 سأصعد إلى الطابق العلوي. 710 01:32:10,458 --> 01:32:12,917 أحتاج للراحة. أنا مرهق. 711 01:32:49,375 --> 01:32:50,750 لا تسهر لوقت متأخر. 712 01:33:09,583 --> 01:33:12,250 - العم جمال يبكي. - إنه يبكي. 713 01:33:12,333 --> 01:33:13,625 أوه، اصمت. 714 01:33:17,167 --> 01:33:18,292 اللعنة. 715 01:33:19,958 --> 01:33:22,042 نسيت أن أودع ميديا. 716 01:34:07,083 --> 01:34:09,125 - صباح الخير. - أين العم جمال؟ 717 01:34:09,792 --> 01:34:10,792 عاد إلى منزله. 718 01:34:11,750 --> 01:34:14,250 - دون أن يقول شيئاً؟ - قال إنه لديه بعض المهام ليقوم بها. 719 01:34:16,375 --> 01:34:18,167 هل تهرب من المرابين مرة أخرى؟ 720 01:34:19,583 --> 01:34:23,750 رجل مثقل بالديون نسي محفظته. 721 01:34:25,292 --> 01:34:27,492 حتى مُقرضو الأموال غير المرخصين سيشعرون بالسوء لو رأوا هذه المحفظة. 722 01:34:28,000 --> 01:34:29,333 الفطور جاهز. 723 01:34:42,958 --> 01:34:44,000 خذها. خذها. 724 01:34:46,167 --> 01:34:47,917 شعرك ينمو بسرعة كبيرة. 725 01:34:52,583 --> 01:34:54,000 سأقص شعرك لاحقاً. 726 01:35:10,250 --> 01:35:13,125 أمي، سأخرج. 727 01:35:13,208 --> 01:35:14,208 إلى أين أنت ذاهب؟ 728 01:35:14,292 --> 01:35:17,250 سأقوم بتصوير بعض اللقطات هنا. 729 01:35:18,042 --> 01:35:19,667 - كن حذراً. - حسناً. 730 01:35:23,500 --> 01:35:24,917 هل انتهيت من قراءة الكتاب؟ 731 01:35:26,375 --> 01:35:27,458 فعلتُ. 732 01:35:31,708 --> 01:35:32,708 جيد. 733 01:35:33,250 --> 01:35:34,250 إنه أمرٌ رائعٌ للغاية. 734 01:35:35,042 --> 01:35:37,583 الشخصية الرئيسية تطعن لوحتها الخاصة. 735 01:35:37,667 --> 01:35:38,875 لكنه هو الذي مات. 736 01:35:40,625 --> 01:35:43,333 كيف ذلك؟ هل اللوحة ملعونة؟ 737 01:35:43,417 --> 01:35:45,542 لا، بل العكس هو الصحيح. 738 01:35:46,417 --> 01:35:50,667 تحمل اللوحة خطاياه. البطل هو الشرير. 739 01:35:58,917 --> 01:36:00,333 ليس قصيرًا جدًا، حسنًا يا أمي؟ 740 01:36:01,083 --> 01:36:02,458 متطلب للغاية. 741 01:36:19,250 --> 01:36:21,542 ما رأيك إذا قمت بصبغ شعري؟ 742 01:36:23,542 --> 01:36:24,917 ما اللون؟ 743 01:36:25,000 --> 01:36:26,000 أزرق. 744 01:36:28,750 --> 01:36:30,000 ماذا عن اللون الأحمر؟ 745 01:36:36,958 --> 01:36:38,792 شاربك ينمو. 746 01:36:41,083 --> 01:36:43,667 ما رأيك في حلاقة الذقن؟ 747 01:36:45,333 --> 01:36:47,750 بالتأكيد. مثل تلك الموجودة في صالونات الحلاقة؟ 748 01:36:57,792 --> 01:36:59,208 من فضلك لا تتحرك. 749 01:37:02,292 --> 01:37:04,125 ابني وسيم جداً. 750 01:37:04,708 --> 01:37:06,917 لسوء الحظ، يعاني من مشاكل في عينيه. 751 01:37:17,042 --> 01:37:18,125 أم؟ 752 01:37:20,042 --> 01:37:21,042 أم؟ 753 01:37:22,208 --> 01:37:23,250 أم! 754 01:37:43,083 --> 01:37:44,125 العم جمال؟ 755 01:39:58,583 --> 01:39:59,583 دينو! 756 01:40:12,500 --> 01:40:13,542 دينو؟ 757 01:40:15,083 --> 01:40:16,083 دور… 758 01:40:37,000 --> 01:40:38,417 لقد كنت سيئاً. 759 01:40:41,333 --> 01:40:43,542 أنا ولد جاحد. 760 01:41:03,167 --> 01:41:04,542 أم! 761 01:41:06,375 --> 01:41:07,875 أم! 762 01:41:37,042 --> 01:41:39,667 من... دينو! 763 01:41:40,792 --> 01:41:41,917 دينو… 764 01:41:43,625 --> 01:41:44,625 دينو! 765 01:41:55,958 --> 01:41:58,125 لا داعي للغضب يا عزيزتي. 766 01:42:20,042 --> 01:42:21,292 أم… 767 01:42:32,375 --> 01:42:35,083 هل تعتقد أنك تعرف والدتك؟ 768 01:42:44,583 --> 01:42:47,958 طوال حياتها، طالبت بذلك. 769 01:42:49,625 --> 01:42:51,083 استُنزفت تماماً. 770 01:42:52,750 --> 01:42:54,375 ثم تم التخلص منه. 771 01:42:57,833 --> 01:42:59,083 لولا أنا، 772 01:43:00,083 --> 01:43:01,958 كانت والدتك ستموت منذ زمن بعيد! 773 01:43:09,375 --> 01:43:11,958 - هل تعتقد أنك تعرف والدتك؟! - أمي! 774 01:43:12,042 --> 01:43:13,042 أم… 775 01:43:24,917 --> 01:43:28,083 لم يُسمح لوالدتك قط 776 01:43:29,708 --> 01:43:31,375 لتعيش حياتها. 777 01:43:36,125 --> 01:43:37,500 الآن فقط، 778 01:43:38,958 --> 01:43:41,250 سأستعيد حياتي. 779 01:43:53,542 --> 01:43:57,750 لقد ضحت والدتك بحياتها من أجلك. 780 01:44:02,083 --> 01:44:04,625 والآن، هل أنت مستعد لإعادته إليها؟ 781 01:44:07,875 --> 01:44:10,125 أنت؟! 782 01:44:20,000 --> 01:44:21,000 دينو. 783 01:44:23,458 --> 01:44:24,625 تعال إلى هنا يا دينو. 784 01:44:25,458 --> 01:44:26,500 تعالي إلى هنا يا عزيزتي. 785 01:44:38,333 --> 01:44:40,042 أم! 786 01:44:51,042 --> 01:44:52,333 دينو… 787 01:44:53,542 --> 01:44:55,833 أظهر لأمك أنك تحبها. 788 01:45:06,667 --> 01:45:08,125 دينو! 789 01:45:15,875 --> 01:45:17,083 دينو، لا تفعل... 790 01:45:20,042 --> 01:45:21,042 أنا آسف. 791 01:45:22,250 --> 01:45:23,375 لا… 792 01:45:24,083 --> 01:45:25,375 لا… 793 01:45:44,792 --> 01:45:46,250 أنا معك. 794 01:45:49,833 --> 01:45:51,458 أنا معك. دائماً. 795 01:46:25,958 --> 01:46:27,458 دينو… 796 01:47:32,875 --> 01:47:34,792 أنا... أنا مستعد. 797 01:47:36,000 --> 01:47:37,000 أنا مستعد. 798 01:47:41,542 --> 01:47:43,083 أنا مستعد يا أمي... 799 01:52:58,750 --> 01:52:59,875 أم؟ 800 01:53:01,833 --> 01:53:04,917 لماذا أكلت تلك القطة طفلها؟ 801 01:54:27,500 --> 01:54:28,500 دور… 802 01:54:30,708 --> 01:54:32,917 هي ليست الأم.