1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:07,833 --> 00:00:14,708
VÀNH ĐAI PHÒNG LỬA LÀ
MỘT DẢI ĐẤT TRỐNG GIỮA RỪNG...
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:14,791 --> 00:00:21,791
...HOẶC BẤT CỨ THỨ GÌ
CÓ KHẢ NĂNG NGĂN CHÁY RỪNG LAN RỘNG.
5
00:00:37,541 --> 00:00:38,791
Chào, có chuyện gì ạ?
6
00:00:38,875 --> 00:00:40,875
- Có nghe không?
- Rung chuông đi.
7
00:00:40,958 --> 00:00:43,375
- Một chuyến đi à?
- Để tôi xem lịch đã.
8
00:00:43,458 --> 00:00:46,875
- Tôi đã dời sang thứ Hai.
- Để xem có thể chen vào không.
9
00:00:46,958 --> 00:00:50,208
- Tôi chưa có đi đâu nhé?
- Tôi sẽ đi!
10
00:01:45,541 --> 00:01:52,541
VÀNH ĐAI PHÒNG LỬA
11
00:02:49,333 --> 00:02:51,291
- Đến nơi rồi. Nào.
- Đi thôi.
12
00:02:51,375 --> 00:02:54,291
Dani, đến giúp mẹ con đi.
13
00:02:54,375 --> 00:02:57,541
- Mấy đứa giúp mẹ với nhé?
- Lide, đủ đồ chưa cháu?
14
00:02:57,625 --> 00:02:59,083
- Đây, Lide.
- Vali của cháu.
15
00:02:59,166 --> 00:03:00,625
- Chào chị, Mara.
- Chào.
16
00:03:00,708 --> 00:03:04,333
Tôi ghé qua chụp vài tấm ảnh
để cả nhà còn thu dọn đồ đạc.
17
00:03:04,416 --> 00:03:06,375
- Được.
- Đồ nội thất còn tốt lắm.
18
00:03:06,458 --> 00:03:08,458
Ta có thể tăng giá thêm 20 ngàn.
19
00:03:08,541 --> 00:03:10,958
Vâng, chắc chắn rồi. Nghe ổn đấy.
20
00:03:11,041 --> 00:03:14,166
Chìa khóa đây.
Xong xuôi thì gọi tôi qua lấy nhé.
21
00:03:14,250 --> 00:03:15,458
- Tôi là Luis.
- Cảm ơn.
22
00:03:15,541 --> 00:03:17,750
- Anh chồng của Mara.
- Hân hạnh.
23
00:03:17,833 --> 00:03:21,416
Đừng lo. Căn nhà
đẹp thế này sẽ bán nhanh thôi.
24
00:03:22,000 --> 00:03:23,500
Xong, đâu vào đấy cả rồi.
25
00:03:23,583 --> 00:03:26,500
- Đua nào!
- Em khát khô cổ rồi.
26
00:03:27,333 --> 00:03:28,750
Còn phải xếp đồ nữa.
27
00:03:28,833 --> 00:03:30,791
Em làm đi. Đồ này của em mà?
28
00:03:30,875 --> 00:03:33,458
Em không biết cách dùng thứ này.
29
00:03:33,541 --> 00:03:36,875
Có một thùng đồ quyên góp,
chúng ta sẽ cất trong kho
30
00:03:36,958 --> 00:03:38,041
và một thùng đồ bỏ đi.
31
00:03:38,125 --> 00:03:40,958
"Quyên góp". Được rồi.
32
00:03:41,041 --> 00:03:42,958
- Đừng ném bóng.
- Anh ấy bắt chước con!
33
00:03:43,041 --> 00:03:44,750
Nếu mấy đứa không muốn chơi...
34
00:03:44,833 --> 00:03:47,125
- Con muốn.
- Được rồi, vậy chơi đi.
35
00:03:57,791 --> 00:03:59,333
Dani, giúp mẹ với nào.
36
00:03:59,416 --> 00:04:01,833
Mẹ, khi nào thì chúng ta đi vào rừng?
37
00:04:01,916 --> 00:04:04,375
Lát nữa, con yêu. Dọn dẹp rồi ăn uống đã.
38
00:04:04,458 --> 00:04:06,625
- Lát nữa nhé?
- Dạ, nhưng mẹ hứa đó?
39
00:04:06,708 --> 00:04:08,583
Mẹ hứa mà. Chạy đi chơi đi.
40
00:04:09,083 --> 00:04:10,583
Dani, chơi với em họ cháu đi.
41
00:04:10,666 --> 00:04:11,916
Cất nó vào tủ đi.
42
00:04:12,000 --> 00:04:14,500
- Muốn giữ lại à?
- Ừ, của bố mẹ anh đấy.
43
00:04:14,583 --> 00:04:16,916
- Em trai anh thích cái này.
- Đi thôi.
44
00:04:19,125 --> 00:04:21,875
Này, Mara, cái này gần như mới.
45
00:04:21,958 --> 00:04:25,375
- Em không muốn giữ lại à?
- Không, em không thích áo gile.
46
00:04:25,875 --> 00:04:27,750
Nếu chị hay anh Luis muốn...
47
00:04:27,833 --> 00:04:31,125
Miễn sao anh chị
đừng để em thấy nó là được.
48
00:04:31,208 --> 00:04:32,708
Chắc em làm mất rồi.
49
00:04:33,750 --> 00:04:34,958
Anh thì có!
50
00:04:40,333 --> 00:04:42,833
Khi bình tâm lại, Mara sẽ hối hận cho coi.
51
00:04:42,916 --> 00:04:44,250
Em hiểu anh mà.
52
00:04:44,333 --> 00:04:46,833
Đâu thể cứ vờ như
chú ấy chưa từng tồn tại.
53
00:04:47,750 --> 00:04:51,458
Bán nhà, vứt hết quần áo...
Chú ấy cũng là em trai của anh mà.
54
00:04:51,541 --> 00:04:53,375
Em ấy nên đối diện với nỗi đau.
55
00:04:54,125 --> 00:04:55,125
Không trốn tránh.
56
00:04:55,208 --> 00:04:58,458
Anh nghĩ đó chính là điều
chúng ta đang cố làm ở đây.
57
00:04:58,541 --> 00:04:59,666
Tất cả chúng ta.
58
00:05:01,791 --> 00:05:02,791
Cô ơi!
59
00:05:03,458 --> 00:05:04,791
- Tìm xem!
- Dani.
60
00:05:06,041 --> 00:05:07,541
Mẹ nhìn mà coi!
61
00:05:39,416 --> 00:05:41,125
Ngon quá. Anh đói mờ cả mắt.
62
00:05:41,208 --> 00:05:43,541
Sao lại bán nhà này? Cháu thích nó lắm.
63
00:05:43,625 --> 00:05:46,000
- Nếu là cháu, cháu sẽ không bán.
- Em cũng thích.
64
00:05:46,083 --> 00:05:47,916
Nhưng đây là nơi bố đã mất.
65
00:05:52,666 --> 00:05:53,583
Lide.
66
00:05:54,375 --> 00:05:56,750
Đó không phải là lý do chúng ta bán nhà.
67
00:05:57,250 --> 00:05:58,750
Lide, nhìn mẹ nè con.
68
00:05:59,833 --> 00:06:03,708
Mình bán căn nhà này
để mua một căn đẹp hơn,
69
00:06:04,875 --> 00:06:06,375
siêu đẹp, cạnh bãi biển.
70
00:06:06,458 --> 00:06:08,416
- Cạnh nhà bác.
- Chính xác.
71
00:06:08,500 --> 00:06:10,833
Để chúng ta đi nghỉ mát cùng nhau.
72
00:06:10,916 --> 00:06:13,541
- Hay đấy.
- Mình đã nói chuyện này, con nhỉ?
73
00:06:14,125 --> 00:06:17,208
- Nhưng con thích khu rừng này.
- Ta sẽ ghé chơi.
74
00:06:17,291 --> 00:06:19,833
- Phải, đi hái nấm nữa.
- Phải.
75
00:06:20,416 --> 00:06:23,583
Nếu lớp bên ngoài của chúng mịn và trắng...
76
00:06:23,666 --> 00:06:24,666
Thì ăn được.
77
00:06:24,750 --> 00:06:27,958
Có mấy loại màu đỏ
với đốm trắng, phải không? Thế thì...
78
00:06:28,833 --> 00:06:30,250
Anh bạn hàng xóm à?
79
00:06:30,333 --> 00:06:32,291
- Quanh đây không có đâu.
- Chào Mara.
80
00:06:32,375 --> 00:06:33,333
Santiago, chào.
81
00:06:33,416 --> 00:06:34,541
- Chào.
- Khỏe không?
82
00:06:34,625 --> 00:06:35,666
- Mời vào.
- Được chứ?
83
00:06:35,750 --> 00:06:37,291
- Dĩ nhiên rồi.
- Xin chào.
84
00:06:37,375 --> 00:06:38,791
- Mời anh ngồi.
- Thôi.
85
00:06:38,875 --> 00:06:41,833
- Chào.
- Tôi vừa ăn và có việc phải làm.
86
00:06:41,916 --> 00:06:43,666
Cả nhà tôi đều đến đây.
87
00:06:43,750 --> 00:06:45,750
- Anh chồng tôi, Luis.
- Chào.
88
00:06:45,833 --> 00:06:47,750
- Anh trai Gustavo.
- Có gặp rồi.
89
00:06:47,833 --> 00:06:49,458
Anh chưa gặp vợ anh ấy, Elena.
90
00:06:49,541 --> 00:06:51,375
- Chưa gặp đâu.
- Và Dani.
91
00:06:51,458 --> 00:06:52,833
- Chào.
- Cháu trai tôi.
92
00:06:52,916 --> 00:06:54,541
- Và Lide.
- Và Lide.
93
00:06:54,625 --> 00:06:57,416
Tôi có quà cho Lide.
Tôi đưa cho cháu được chứ?
94
00:06:57,500 --> 00:07:00,083
- Một con bướm.
- Dĩ nhiên. Cứ thoải mái.
95
00:07:00,166 --> 00:07:03,083
Chào cháu, Lide.
Chú mang cho cháu món quà nhỏ.
96
00:07:03,166 --> 00:07:05,291
- Từ trong rừng đấy.
- Đúng.
97
00:07:05,375 --> 00:07:08,125
- Cháu nói gì nào, Lide?
- Cảm ơn chú.
98
00:07:08,208 --> 00:07:09,750
- Cảm ơn.
- Không có gì.
99
00:07:09,833 --> 00:07:12,791
- Vậy...
- Tôi thấy mọi người khiêng mấy cái thùng.
100
00:07:12,875 --> 00:07:17,625
Phải, chúng tôi sắp bán nhà
nên đang dọn đi. Hôm này là ngày cuối.
101
00:07:18,750 --> 00:07:19,791
- Đúng.
- Vậy...
102
00:07:20,541 --> 00:07:22,666
Nếu mọi người cần giúp đỡ hoặc...
103
00:07:22,750 --> 00:07:24,083
- Đúng.
- Cảm ơn anh.
104
00:07:24,166 --> 00:07:26,500
- Rất cảm kích.
- Chúc ngon miệng.
105
00:07:26,583 --> 00:07:28,375
- Được, bảo trọng.
- Anh cũng vậy.
106
00:07:28,458 --> 00:07:29,833
- Chào Santiago.
- Chào.
107
00:07:29,916 --> 00:07:31,125
- Hẹn gặp lại.
- Chào.
108
00:07:31,208 --> 00:07:32,416
Hẹn gặp lại. Tạm biệt.
109
00:07:33,958 --> 00:07:35,375
Anh ấy có vẻ tử tế nhỉ?
110
00:07:36,250 --> 00:07:37,291
Phải.
111
00:07:37,375 --> 00:07:41,541
Bọn em không thân lắm,
nhưng anh Gustavo thì hay nói chuyện.
112
00:07:42,750 --> 00:07:45,666
Anh ấy nhìn chúng ta
khiêng đồ cả buổi sáng.
113
00:07:45,750 --> 00:07:48,375
- Mà giờ mới nói là muốn giúp.
- Luis...
114
00:07:48,458 --> 00:07:50,791
Khi chúng ta lái xe rời đi, anh ấy sẽ
115
00:07:50,875 --> 00:07:57,000
"Cần giúp gì không? Có tôi đây,
nồng mùi trầm hương và hoắc hương."
116
00:07:57,500 --> 00:07:58,958
Tuyết đang rơi ạ?
117
00:08:27,500 --> 00:08:31,041
Đám cháy đến giờ đã
thiêu rụi hơn một ngàn héc ta rừng
118
00:08:31,125 --> 00:08:34,208
và lực lượng cứu hỏa
vẫn đang nỗ lực dập lửa.
119
00:08:34,291 --> 00:08:36,625
Tình trạng hạn hán kéo dài và dữ dội...
120
00:08:36,708 --> 00:08:38,083
Rất nhiều héc-ta rừng.
121
00:08:38,166 --> 00:08:41,250
...đã khiến ngọn lửa lan nhanh hơn.
122
00:08:41,333 --> 00:08:43,166
Trừ khi gió đổi hướng,
123
00:08:43,250 --> 00:08:46,708
đám cháy dự kiến sẽ được
dập tắt khi màn đêm buông xuống.
124
00:08:46,791 --> 00:08:49,458
Người ta cũng hy vọng
rằng vành đai phòng lửa
125
00:08:49,541 --> 00:08:53,500
được lập vào mùa hè năm ngoái
sẽ ngăn ngọn lửa lan rộng về phía...
126
00:08:53,583 --> 00:08:55,750
Vành đai phòng lửa chẳng ích gì đâu.
127
00:08:55,833 --> 00:08:59,958
Đó là tất cả thông tin mới nhất.
Giờ chúng ta chuyển đến chỗ phóng viên...
128
00:09:00,041 --> 00:09:01,333
Phải dọn đồ đi thôi.
129
00:09:01,416 --> 00:09:04,166
- Vành đai phòng lửa không ăn thua.
- Nhưng mẹ.
130
00:09:04,250 --> 00:09:06,666
- Mình không ở lại qua đêm à?
- Không.
131
00:09:06,750 --> 00:09:09,750
- Dani và tôi sẽ dọn xưởng.
- Anh chắc chứ?
132
00:09:09,833 --> 00:09:12,916
- Hai em dọn phòng ngủ đi.
- Không cần vội, nhưng...
133
00:09:13,000 --> 00:09:15,250
- Sẽ ổn thôi.
- Chúng ta sẽ về nhà.
134
00:09:15,333 --> 00:09:16,541
- Về thôi.
- Đúng.
135
00:09:16,625 --> 00:09:18,250
Anh sẽ không dán kín thùng.
136
00:09:18,333 --> 00:09:20,875
- Đi thôi.
- Hôm khác mình ghé cũng được.
137
00:09:23,291 --> 00:09:25,083
Sao chú khắc nhiều gấu thế?
138
00:09:25,166 --> 00:09:27,000
Vì chú ấy rất thích gấu.
139
00:09:27,083 --> 00:09:30,250
Chú con mê núi rừng lắm.
Cả nhà hay về đây nghỉ.
140
00:09:30,750 --> 00:09:33,125
Chú con đã rất buồn khi lũ gấu biến mất.
141
00:09:34,750 --> 00:09:39,125
Thôi nào, chúng ta sẽ
mang về nhà để có thể bọc chúng lại.
142
00:09:39,208 --> 00:09:42,000
- Chắc vậy cũng được.
- Bố ơi.
143
00:09:42,625 --> 00:09:44,541
- Gì cơ?
- Đây là nơi chú chết ạ?
144
00:09:45,916 --> 00:09:49,666
Đúng rồi con. Chú ấy
muốn dành những giây phút cuối đời ở đây.
145
00:09:50,250 --> 00:09:52,208
Nên bố con mình mới dọn xưởng.
146
00:09:52,291 --> 00:09:54,708
Để cô con không phải làm việc này. Nào.
147
00:09:54,791 --> 00:09:57,416
Con bê cái này đi. Bố sẽ gói lại sau.
148
00:09:59,250 --> 00:10:00,625
- Được không?
- Dạ được.
149
00:10:00,708 --> 00:10:02,083
Được à? Giỏi.
150
00:10:11,166 --> 00:10:13,625
Vứt cái đó đi. Không có túi à?
151
00:10:13,708 --> 00:10:15,583
- Còn nữa không?
- Không.
152
00:10:16,583 --> 00:10:18,250
Thùng cuối rồi đó.
153
00:10:18,333 --> 00:10:19,666
Vứt cái này đi.
154
00:10:19,750 --> 00:10:20,958
Và cả cái này nữa.
155
00:10:21,041 --> 00:10:23,000
Lide, em có cầm khối rubik không?
156
00:10:23,500 --> 00:10:25,666
Không. Nếu có em cũng không trả anh.
157
00:10:25,750 --> 00:10:27,500
- Anh xem với.
- Không, của em mà.
158
00:10:27,583 --> 00:10:29,375
- Em tìm thấy nó.
- Gì cũng của em.
159
00:10:29,458 --> 00:10:31,541
- Em đâu nói thế.
- Em toàn làm theo ý mình.
160
00:10:31,625 --> 00:10:33,541
- Rubik của anh đâu?
- Em không biết.
161
00:10:33,625 --> 00:10:35,458
Em nói em sẽ không trả lại mà.
162
00:10:35,541 --> 00:10:36,708
- Không.
- Có đấy.
163
00:10:36,791 --> 00:10:37,625
Cho anh xem với.
164
00:10:37,708 --> 00:10:38,708
- Em nói không!
- Có!
165
00:10:38,791 --> 00:10:40,250
- Em tìm thấy mà!
- Cho anh xem!!
166
00:10:40,333 --> 00:10:42,666
- Em khó ưa quá!
- Vậy thì đi chỗ khác.
167
00:10:42,750 --> 00:10:46,041
- Đây là nhà em.
- Không còn là nhà em nữa, Lide.
168
00:10:48,333 --> 00:10:50,333
Cứ giữ cái ống nhòm đi.
169
00:10:53,375 --> 00:10:56,791
Em sẽ cho hầu hết mấy thứ này,
anh chị xem có thích cái nào không.
170
00:10:56,875 --> 00:11:00,750
Mẹ, xem con tìm thấy gì nè.
Con đổ đầy nước vào bình rồi đi nhé.
171
00:11:00,833 --> 00:11:05,125
Lide, con yêu, không được đâu.
Có một đám cháy. Mình cần rời đi ngay.
172
00:11:05,208 --> 00:11:08,916
- Mình phải cùng đi chào từ biệt mà.
- Không được, con yêu.
173
00:11:09,000 --> 00:11:12,625
- Nguy hiểm lắm con ạ.
- Nhưng mẹ hứa rồi mà.
174
00:11:12,708 --> 00:11:14,666
Phải, nhưng có một đám cháy.
175
00:11:14,750 --> 00:11:16,750
Căn chòi sẽ bị thiêu rụi à?
176
00:11:16,833 --> 00:11:20,916
Không, vì lửa ở xa, nhưng
chúng ta cần thu dọn đồ đạc và rời đi.
177
00:11:21,000 --> 00:11:23,208
- Đi thôi.
- Mặc kệ cháy rừng.
178
00:11:23,833 --> 00:11:27,458
Lẽ ra chúng ta phải vào rừng
và nói lời từ biệt cùng nhau.
179
00:11:27,541 --> 00:11:29,000
Mẹ biết, nhưng cháy rừng đó.
180
00:11:29,083 --> 00:11:31,875
- Cùng nhau nói lời từ biệt!
- Đủ rồi đấy.
181
00:11:31,958 --> 00:11:34,083
Chúng ta sẽ cùng nhau từ biệt!
182
00:11:34,166 --> 00:11:36,708
- Cháy rừng đó, con bướng quá.
- Con mặc kệ!
183
00:11:36,791 --> 00:11:39,791
Mẹ mặc kệ con mặc kệ. Dọn phòng con đi.
184
00:11:39,875 --> 00:11:42,458
- Mẹ nói dối!
- Đi thu dọn phòng con đi!
185
00:11:42,541 --> 00:11:44,708
- Không!
- Mẹ sẽ không nói lần hai.
186
00:11:45,458 --> 00:11:46,291
Đi!
187
00:11:50,875 --> 00:11:52,708
Không được ném đồ như thế!
188
00:12:00,083 --> 00:12:02,416
- Cần chị nói chuyện với nó không?
- Không.
189
00:12:02,500 --> 00:12:04,750
Con bé làm cho em thấy khó khăn vô cùng.
190
00:12:08,500 --> 00:12:09,916
- Mara...
- Gì cơ?
191
00:12:13,500 --> 00:12:14,500
Gì vậy?
192
00:12:16,625 --> 00:12:18,333
Cả những bức ảnh này sao?
193
00:12:19,500 --> 00:12:21,750
KHO
194
00:12:23,708 --> 00:12:25,666
Cả nhà đã gắn bó cả đời cơ mà.
195
00:12:28,625 --> 00:12:29,708
Đúng vậy.
196
00:12:30,291 --> 00:12:32,958
Vậy mà anh ấy vẫn chọn buông xuôi.
197
00:12:34,125 --> 00:12:35,541
Không nghĩ đến hai mẹ con em.
198
00:12:49,750 --> 00:12:53,708
- Để chị dọn bếp cho.
- Vậy à? Vậy thì em sẽ...
199
00:12:53,791 --> 00:12:55,916
Dani, đến giúp người lớn đi con.
200
00:12:56,000 --> 00:12:57,666
Thằng bé được việc lắm.
201
00:14:05,458 --> 00:14:07,250
- Đi thôi.
- Đủ đồ hết chưa?
202
00:14:07,333 --> 00:14:09,083
- Chất đầy xe rồi.
- Được rồi.
203
00:14:09,166 --> 00:14:10,166
Sẵn sàng chưa, Dani?
204
00:14:11,416 --> 00:14:14,208
Em họ cháu đâu rồi? Dani, con bé đâu?
205
00:14:14,291 --> 00:14:15,291
Cháu không biết.
206
00:14:17,375 --> 00:14:19,958
- Vậy là xong à?
- Ừ, sẵn sàng rồi.
207
00:14:20,041 --> 00:14:22,833
Lide, con yêu, đi thôi nào.
208
00:14:25,625 --> 00:14:26,625
Lide.
209
00:14:38,708 --> 00:14:40,625
Anh quên áo khoác trong nhà à?
210
00:14:40,708 --> 00:14:42,708
Không chắc. Trong phòng ngủ chăng?
211
00:14:42,791 --> 00:14:46,166
- Dani, thắt dây an toàn vào.
- Đó là chỗ của Lide.
212
00:14:46,250 --> 00:14:49,583
Em không tìm được Lide.
Dani, em họ của cháu đâu rồi?
213
00:14:49,666 --> 00:14:51,916
- Cháu không biết. Quanh đây.
- Ở đâu?
214
00:14:52,000 --> 00:14:53,083
Làm sao cháu biết?
215
00:14:56,291 --> 00:14:58,083
- Luis...
- Đang đến đây.
216
00:15:02,500 --> 00:15:03,541
Để anh.
217
00:15:04,041 --> 00:15:05,125
Lide?
218
00:15:07,000 --> 00:15:10,916
Con bé không ở trong đó.
Nó đã đến chỗ căn chòi. Em chắc chắn.
219
00:15:11,625 --> 00:15:13,708
- Không có à?
- Nó đến chỗ căn chòi.
220
00:15:13,791 --> 00:15:15,791
Em không cho con bé đi, nhưng...
221
00:15:15,875 --> 00:15:17,666
- Em sẽ đón nó.
- Để anh chở.
222
00:15:17,750 --> 00:15:19,583
- Gọi cho em nếu con bé quay về.
- Được.
223
00:15:19,666 --> 00:15:22,333
Thôi nào. Hãy đợi bên trong.
224
00:15:22,833 --> 00:15:24,583
- Santi.
- Ừ?
225
00:15:24,666 --> 00:15:26,958
- Anh có thấy Lide không?
- Có.
226
00:15:27,041 --> 00:15:29,458
- Ở đâu?
- Trong căn chòi, mới đây thôi.
227
00:15:29,541 --> 00:15:31,875
- Biết ngay mà.
- Đang có cháy rừng đấy?
228
00:15:31,958 --> 00:15:33,375
- Bọn tôi biết. Cảm ơn.
- Ừ.
229
00:15:33,458 --> 00:15:34,666
Không có gì.
230
00:15:43,375 --> 00:15:44,375
Lide.
231
00:16:08,958 --> 00:16:11,708
- Lide!
- Lide!
232
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Lide!
233
00:16:23,791 --> 00:16:26,333
Mara, có chuyện gì vậy?
234
00:16:26,833 --> 00:16:28,375
Lide không có trong chòi.
235
00:16:28,458 --> 00:16:30,291
Lạ thật. Con bé vừa ở đây mà.
236
00:16:30,375 --> 00:16:31,500
Anh chắc chứ?
237
00:16:31,583 --> 00:16:33,041
Ừ, mới tức thì luôn.
238
00:16:33,125 --> 00:16:35,833
- Bên trong chòi?
- Ừ, ngay trong đó.
239
00:16:36,375 --> 00:16:39,041
Luis, gọi Elena
hỏi xem Lide có về nhà chưa?
240
00:16:41,625 --> 00:16:42,625
Alô?
241
00:16:42,708 --> 00:16:45,250
- Em yêu, con bé có ở đó không?
- Không.
242
00:16:45,333 --> 00:16:48,166
- Không, con bé không có ở đây.
- Không.
243
00:16:52,208 --> 00:16:53,416
Lide!
244
00:16:54,375 --> 00:16:55,416
Lide!
245
00:16:56,500 --> 00:16:57,583
Lide!
246
00:16:57,666 --> 00:17:00,041
- Lide!
- Lide!
247
00:17:00,125 --> 00:17:01,458
Lide!
248
00:17:02,375 --> 00:17:03,750
Con bé đâu rồi, Luis?
249
00:17:05,541 --> 00:17:08,458
- Nếu không có trong chòi thì ở đâu?
- Không biết.
250
00:17:09,583 --> 00:17:10,583
Lide!
251
00:17:10,666 --> 00:17:12,541
Chỗ nào trông cũng giống nhau.
252
00:17:13,125 --> 00:17:14,791
Lide!
253
00:17:19,375 --> 00:17:21,750
Luis, anh gọi Elena đi.
254
00:17:21,833 --> 00:17:23,416
Chắc cô bé lạc đường rồi.
255
00:17:23,500 --> 00:17:27,125
Không, con bé không ở đây.
Có lẽ bị lạc trong rừng.
256
00:17:27,208 --> 00:17:31,125
- Làm ơn đi, con yêu!
- Anh không nghe gì cả. Em nghe anh không?
257
00:17:31,208 --> 00:17:32,791
Lide!
258
00:17:32,875 --> 00:17:36,250
Con yêu, làm ơn, đừng làm thế.
Đừng làm thế với mẹ mà.
259
00:17:37,458 --> 00:17:39,000
- Lide!
- Lide!
260
00:17:39,083 --> 00:17:40,041
Lide!
261
00:17:40,125 --> 00:17:41,750
- Lide!
- Lide!
262
00:17:41,833 --> 00:17:42,958
Lide!
263
00:18:59,125 --> 00:19:00,041
Chào cả nhà.
264
00:19:00,125 --> 00:19:01,750
- Xin chào.
- Xin chào.
265
00:19:02,375 --> 00:19:04,833
Xin chào. Tôi là Trung sĩ Revuelta.
266
00:19:04,916 --> 00:19:07,125
Tôi phụ trách Đơn vị Tìm người mất tích.
267
00:19:07,208 --> 00:19:09,000
- Hạ sĩ Baranda.
- Tôi là mẹ cháu.
268
00:19:09,083 --> 00:19:12,041
- Tôi là anh chồng cô ấy.
- Tôi là vợ anh ấy.
269
00:19:12,125 --> 00:19:15,041
Được rồi, vậy là con gái cô tầm tám tuổi.
270
00:19:15,125 --> 00:19:16,125
Sắp lên chín.
271
00:19:16,208 --> 00:19:18,625
Mọi người nhận ra cô bé mất tích khi nào?
272
00:19:18,708 --> 00:19:20,250
- Ngay sau bữa trưa.
- Phải.
273
00:19:20,333 --> 00:19:22,000
- Mấy giờ?
- Tầm 3 giờ chiều.
274
00:19:22,083 --> 00:19:24,583
Xin lỗi một lát nhé. Santiago!
275
00:19:24,666 --> 00:19:27,041
- Anh đến đây được không?
- Cô bé mặc gì?
276
00:19:27,125 --> 00:19:29,000
- Một lát thôi!
- Quần áo sáng màu.
277
00:19:29,083 --> 00:19:33,583
- Ừ, áo khoác xanh nhạt.
- Đây là hàng xóm của chúng tôi.
278
00:19:33,666 --> 00:19:34,833
Xin chào.
279
00:19:34,916 --> 00:19:39,541
Anh ấy là người cuối cùng nhìn thấy
con bé trong căn chòi nó đã xây cùng bố.
280
00:19:39,625 --> 00:19:41,083
Bố cô bé có ở đây không?
281
00:19:41,166 --> 00:19:43,208
Không, em trai tôi đã qua đời.
282
00:19:43,291 --> 00:19:46,000
Tôi xin lỗi. Anh là
người cuối cùng nhìn thấy cô bé?
283
00:19:46,083 --> 00:19:48,125
- Phải.
- Anh có nói chuyện với cô bé không?
284
00:19:48,208 --> 00:19:50,083
- Có.
- Nói chuyện gì?
285
00:19:50,166 --> 00:19:51,250
Ừm...
286
00:19:51,750 --> 00:19:53,833
- Không có gì liên quan.
- Không liên quan à?
287
00:19:53,916 --> 00:19:57,750
Anh thấy hành vi của cô bé có gì lạ không?
288
00:19:58,500 --> 00:19:59,750
Cô bé có lo lắng không?
289
00:19:59,833 --> 00:20:03,208
Lúc đầu tôi thấy
hơi khác lạ, có lẽ vì đám cháy.
290
00:20:03,291 --> 00:20:05,583
Rồi tôi thấy cô bé bình tĩnh lại
291
00:20:05,666 --> 00:20:08,000
và chúng tôi trò chuyện một chút.
292
00:20:08,083 --> 00:20:11,250
Tôi cảm thấy cô bé
có thể tự tìm đường về nhà
293
00:20:11,333 --> 00:20:12,541
và tôi rời đi.
294
00:20:12,625 --> 00:20:14,916
Anh không thấy lạ
khi cô bé ở một mình trong rừng?
295
00:20:15,583 --> 00:20:18,000
- Không.
- Sao anh lại ở gần túp lều?
296
00:20:18,083 --> 00:20:20,333
Tôi làm việc cho Sở Môi trường.
297
00:20:20,416 --> 00:20:22,458
- Tôi phụ trách vành đai phòng lửa.
- Xin lỗi.
298
00:20:22,541 --> 00:20:23,750
- Đúng.
- Tôi còn...
299
00:20:23,833 --> 00:20:28,958
Xin lỗi. Đây là Lide.
Con bé cao 1,25 mét. Để tóc mái, tám tuổi...
300
00:20:29,041 --> 00:20:32,041
Chúng tôi mượn
một bộ quần áo của cô bé được không?
301
00:20:32,125 --> 00:20:34,458
Đồ của cô bé để chó nghiệp vụ đánh hơi?
302
00:20:35,333 --> 00:20:38,541
- Chắc chắn rồi.
- Tôi sẽ đi lấy, được chứ? Chị?
303
00:20:39,916 --> 00:20:41,000
- Ừ.
- Được rồi.
304
00:20:41,083 --> 00:20:43,208
- Không sao đâu.
- Lấy đồ ngủ đi.
305
00:20:43,291 --> 00:20:45,541
- Được.
- Chưa giặt, nếu được.
306
00:20:45,625 --> 00:20:47,166
Đồ ngủ của con bé, Elena.
307
00:20:47,250 --> 00:20:50,875
Chúng tôi đang tiến hành sơ tán
do có đám cháy trong khu vực.
308
00:20:50,958 --> 00:20:51,875
- Phải.
- Vâng.
309
00:20:51,958 --> 00:20:54,125
Các đơn vị đang đến
và chúng tôi sẽ tìm kiếm.
310
00:20:54,208 --> 00:20:57,666
Kịch bản khả dĩ nhất
là cô bé bị mất phương hướng,
311
00:20:57,750 --> 00:20:59,666
nhưng có lẽ ở gần đây thôi.
312
00:20:59,750 --> 00:21:00,833
Cảm ơn.
313
00:21:00,916 --> 00:21:04,291
Như đã nói, chúng tôi
đang tiến hành sơ tán
314
00:21:04,375 --> 00:21:08,125
và chúng tôi cần
các anh chị rời khỏi chỗ này và về nhà.
315
00:21:08,208 --> 00:21:11,208
Dĩ nhiên, chúng tôi
sẽ đi ngay khi tìm thấy con gái tôi.
316
00:21:11,291 --> 00:21:13,750
Đám cháy đang đến gần. Nguy hiểm lắm.
317
00:21:13,833 --> 00:21:15,708
Chính vì thế tôi không thể để con bé...
318
00:21:15,791 --> 00:21:18,833
- Chúng tôi sẽ thường xuyên liên lạc.
- Thưa anh...
319
00:21:18,916 --> 00:21:22,125
Nhưng chúng tôi cần
các anh chị sơ tán càng sớm càng tốt.
320
00:21:22,208 --> 00:21:23,333
Xin lỗi, tôi...
321
00:21:23,416 --> 00:21:26,250
Đường sá sẽ bị
phong tỏa trong vài giờ tới.
322
00:21:26,333 --> 00:21:29,583
Tôi không thể sơ tán khi
chưa tìm được con gái tám tuổi của tôi.
323
00:21:29,666 --> 00:21:32,208
Thưa bà, tôi hiểu nỗi đau của bà.
324
00:21:32,291 --> 00:21:35,083
- Không, các anh không hiểu.
- Có đấy, rất hiểu.
325
00:21:35,166 --> 00:21:36,583
Các anh không hiểu đâu.
326
00:21:36,666 --> 00:21:39,541
Tôi không thể đi khi
chưa tìm thấy con gái tám tuổi của tôi.
327
00:21:39,625 --> 00:21:41,833
- Đó là mệnh lệnh.
- Được rồi, hãy...
328
00:21:41,916 --> 00:21:44,791
Chúng tôi phải làm theo
quy trình. Tình huống...
329
00:21:44,875 --> 00:21:46,541
- Chúng tôi sẽ đi.
- Các anh là...
330
00:21:46,625 --> 00:21:48,291
- Trung sĩ Revuelta.
- Revuelta.
331
00:21:48,375 --> 00:21:51,750
- Tôi xin lỗi. Đừng lo.
- Nhưng các anh sẽ tìm con bé?
332
00:21:51,833 --> 00:21:53,250
- Sơ tán khỏi khu vực.
- Ừ.
333
00:21:53,333 --> 00:21:55,000
- Hiểu chứ?
- Hiểu rồi.
334
00:21:55,083 --> 00:21:57,875
Chúng tôi sẽ cố hết sức để tìm con gái bà.
335
00:21:57,958 --> 00:21:59,583
Là "Lide". Anh nghe chưa?
336
00:21:59,666 --> 00:22:01,333
- Lide.
- Chúng tôi biết.
337
00:22:01,416 --> 00:22:03,041
Tôi có thể giúp gì không?
338
00:22:03,125 --> 00:22:05,458
Anh cũng phải sơ tán khỏi khu vực.
339
00:22:05,541 --> 00:22:08,125
Anh rành khu vực này,
nhưng quy định là vậy.
340
00:22:08,208 --> 00:22:10,208
- Đúng.
- Đồng nghiệp của tôi sẽ gọi cho anh.
341
00:22:10,291 --> 00:22:12,333
Đừng lo. Cô ấy quá lo lắng thôi.
342
00:22:12,416 --> 00:22:13,541
Được rồi. Cảm ơn.
343
00:22:13,625 --> 00:22:15,250
Tạm biệt. Không có gì, cảm ơn.
344
00:22:22,083 --> 00:22:25,750
Dani, con yêu, vào phòng Lide đi.
Lát nữa mẹ vào sau.
345
00:22:26,375 --> 00:22:27,375
Không sao đâu.
346
00:22:27,458 --> 00:22:28,458
Em sẽ không đi.
347
00:22:29,083 --> 00:22:33,083
Em không quan tâm họ nói gì.
Em ở lại, nhưng anh chị cứ về đi.
348
00:22:33,166 --> 00:22:37,458
Luis, có đám cháy đó.
Elena, nguy hiểm lắm.
349
00:22:39,000 --> 00:22:42,375
Đám cháy ở rất xa.
Ta có thể nán lại lâu hơn một chút.
350
00:22:42,458 --> 00:22:43,666
Không sao, thật đấy.
351
00:22:43,750 --> 00:22:45,708
- Elena, Luis, cháy rừng đó.
- Không.
352
00:22:45,791 --> 00:22:47,125
- Ổn mà.
- Không. Mara.
353
00:22:47,708 --> 00:22:49,833
Con bé sẽ quay về. Họ sẽ tìm ra nó.
354
00:22:49,916 --> 00:22:51,250
- Dĩ nhiên.
- Không sao đâu.
355
00:22:51,333 --> 00:22:52,958
- Nhưng anh chị đi đi.
- Không.
356
00:22:53,041 --> 00:22:54,125
Họ đã ra lệnh...
357
00:22:54,208 --> 00:22:55,458
- Bọn anh sẽ ở lại.
- Phải.
358
00:22:55,541 --> 00:22:57,208
Bọn anh không thể quay về kiểu này.
359
00:22:57,291 --> 00:22:59,333
- Họ đang phong tỏa đường sá.
- Thật ư?
360
00:22:59,416 --> 00:23:01,791
Đám cháy vẫn còn xa. Bọn anh sẽ ở lại.
361
00:23:01,875 --> 00:23:03,750
- Quyết vậy đi.
- Ừ, với em.
362
00:23:03,833 --> 00:23:06,166
- Elena, chị chắc chứ?
- Nhà chị sẽ ở lại.
363
00:23:06,250 --> 00:23:07,791
- Bọn anh sẽ không bỏ rơi em.
- Ừ.
364
00:23:07,875 --> 00:23:09,833
- Cảm ơn.
- Chúng ta sẽ bên nhau.
365
00:23:10,916 --> 00:23:12,416
Thôi nào! Đi đi!
366
00:23:14,041 --> 00:23:16,291
Nhìn hàng kìa!
367
00:23:19,875 --> 00:23:21,875
- Lực mạnh hơn đi!
- Nhanh nào!
368
00:23:26,375 --> 00:23:30,333
Tên cô bé là Lide.
Cô bé cao khoảng 1,25 mét.
369
00:23:30,416 --> 00:23:34,625
Đội Một đi với Revuelta.
Đội Hai đi với Castro. Đội Ba đi với tôi.
370
00:23:34,708 --> 00:23:36,791
Portillo, Đội Bốn. Đi thôi!
371
00:23:37,291 --> 00:23:39,625
- Đi, đi!
- Đi thôi!
372
00:23:40,125 --> 00:23:41,166
Lide!
373
00:23:42,000 --> 00:23:43,333
Lide!
374
00:23:43,416 --> 00:23:44,875
Lide!
375
00:23:44,958 --> 00:23:46,250
Lide!
376
00:23:49,916 --> 00:23:50,916
Con yêu.
377
00:23:53,833 --> 00:23:55,916
Con cũng muốn đi tìm em ấy.
378
00:23:56,000 --> 00:23:57,458
Không được đâu, cưng à.
379
00:23:57,541 --> 00:24:00,833
Đó là việc của cảnh sát.
Chúng ta phải ở yên đây.
380
00:24:00,916 --> 00:24:03,208
Lide sẽ tìm được đường về nhà.
381
00:24:03,291 --> 00:24:04,125
Mẹ chắc chứ?
382
00:24:04,208 --> 00:24:05,208
Đúng vậy.
383
00:24:06,208 --> 00:24:07,583
Đúng. Vững tin lên con.
384
00:24:08,791 --> 00:24:10,291
Lide!
385
00:24:10,375 --> 00:24:12,125
Kiểm tra khu vực bên kia.
386
00:24:12,208 --> 00:24:14,208
Quanh căn chòi.
387
00:24:14,291 --> 00:24:15,625
Khu một, không có.
388
00:24:16,291 --> 00:24:17,333
Lide!
389
00:24:17,958 --> 00:24:18,958
Lide!
390
00:24:24,500 --> 00:24:25,916
Lide, con yêu!
391
00:24:43,416 --> 00:24:45,083
Lide!
392
00:24:45,166 --> 00:24:47,916
Khói dày quá. Gió đã đổi chiều rồi.
393
00:24:48,000 --> 00:24:49,583
- Lide!
- Lide!
394
00:24:50,333 --> 00:24:51,333
Đằng kìa.
395
00:24:51,416 --> 00:24:52,958
Giờ có nhiều khói quá.
396
00:24:53,541 --> 00:24:55,625
Khói và lửa là hai chuyện khác nhau.
397
00:24:55,708 --> 00:24:59,916
Anh đang liên tục kiểm tra hướng
đám cháy. Em nhìn đi, nó ở rất xa.
398
00:25:00,000 --> 00:25:03,291
Họ sẽ tìm thấy Lide
và chúng ta sẽ về nhà sớm thôi.
399
00:25:07,000 --> 00:25:08,541
- Lide!
- Đi thôi!
400
00:25:08,625 --> 00:25:10,833
Khu một, không có.
Chúng tôi đang đi về phía Tây.
401
00:25:10,916 --> 00:25:13,458
- Tầm nhìn rất thấp.
- Đi thôi!
402
00:25:13,541 --> 00:25:15,125
Lũ chó không thể đi tiếp.
403
00:25:15,208 --> 00:25:18,916
Đang chờ lệnh từ Sở chỉ huy!
Chúng tôi sẽ thông báo, được chứ?
404
00:25:34,708 --> 00:25:36,541
Lẽ ra em không nên mắng nó.
405
00:25:41,458 --> 00:25:44,500
Em ghét ngôi nhà này,
khu rừng ngu ngốc này.
406
00:25:48,750 --> 00:25:51,833
Nó cứ muốn tước đoạt
mọi thứ của em. Tại sao chứ?
407
00:25:53,625 --> 00:25:58,083
Gus thay đổi suy nghĩ
từ cái đêm anh ấy ở trong rừng một mình.
408
00:25:58,166 --> 00:26:01,750
Anh ấy không còn như trước nữa, anh ấy...
409
00:26:04,583 --> 00:26:06,208
- Anh ấy buông xuôi.
- Không, Mara.
410
00:26:06,291 --> 00:26:08,208
- Đúng vậy, có cách điều trị mà.
- Không.
411
00:26:08,291 --> 00:26:09,583
Đã có cách điều trị.
412
00:26:10,625 --> 00:26:12,125
Nhưng anh ấy chẳng màng bận tâm.
413
00:26:12,208 --> 00:26:15,625
Đó là đợt thử nghiệm
và cậu ấy không muốn làm chuột bạch.
414
00:26:16,875 --> 00:26:17,833
Đó là ý của chị thôi.
415
00:26:19,000 --> 00:26:20,541
- Của anh ấy nữa.
- Em yêu...
416
00:26:21,041 --> 00:26:21,958
Quá kinh khủng.
417
00:26:22,625 --> 00:26:25,291
Nếu còn sống, anh ấy sẽ biết phải làm gì.
418
00:26:31,333 --> 00:26:33,375
Alô?
419
00:26:33,458 --> 00:26:34,875
- Gì...
- Cảnh sát à?
420
00:26:34,958 --> 00:26:36,041
Xin lỗi...
421
00:26:36,125 --> 00:26:38,750
Xin lỗi, tôi không nghe được. Gì thế?
422
00:26:44,083 --> 00:26:46,750
Không.
423
00:26:46,833 --> 00:26:48,083
- Sao chứ?
- Đưa anh.
424
00:26:48,625 --> 00:26:49,875
- Sao thế?
- Alô?
425
00:26:50,375 --> 00:26:52,791
Anh nói lại được không? Anh nói gì cơ?
426
00:27:05,500 --> 00:27:06,791
Thật nực cười.
427
00:27:07,791 --> 00:27:08,791
Phải.
428
00:27:12,541 --> 00:27:14,958
- Gì vậy?
- Thời tiết đã thay đổi.
429
00:27:15,041 --> 00:27:18,916
Gió đã đổi hướng,
nên họ ngừng tìm kiếm.
430
00:27:19,000 --> 00:27:23,250
Đợi khi thời tiết thuận lợi hơn,
họ sẽ quay lại tìm con bé.
431
00:27:24,041 --> 00:27:25,833
Thế à? Họ có nói gì nữa không?
432
00:27:26,333 --> 00:27:28,375
Rằng ta phải rời đi ngay lập tức.
433
00:27:28,458 --> 00:27:29,625
Họ bảo thế.
434
00:27:37,958 --> 00:27:41,708
Ta sẽ đi tìm con bé.
Nếu họ không làm, thì ta sẽ làm.
435
00:27:41,791 --> 00:27:43,541
- Đúng.
- Ra ngoài tìm con bé.
436
00:27:43,625 --> 00:27:47,083
Phải, đúng, em sẽ đi tìm con gái em.
437
00:27:47,166 --> 00:27:48,166
Luis.
438
00:27:48,750 --> 00:27:50,166
Nguy hiểm lắm.
439
00:27:50,750 --> 00:27:52,583
Anh vẫn đang theo dõi đám cháy.
440
00:27:53,083 --> 00:27:56,166
Nếu thấy nguy hiểm,
anh sẽ đưa cả nhà ra ngoài, nhé?
441
00:27:56,708 --> 00:27:59,333
- Để em đưa Dani đi.
- Không, em yêu...
442
00:27:59,416 --> 00:28:01,000
Em đi thì bọn anh không có xe.
443
00:28:01,083 --> 00:28:04,333
Và nếu Lide xuất hiện,
sẽ không có ai ở nhà đón nó cả.
444
00:28:04,416 --> 00:28:08,333
Em ở lại đi. Nếu thấy nguy hiểm,
anh sẽ quay về đón cả hai mẹ con.
445
00:28:09,916 --> 00:28:10,958
- Được.
- Ổn chứ?
446
00:28:11,041 --> 00:28:12,625
- Được rồi.
- Đừng lo.
447
00:28:12,708 --> 00:28:15,000
Luis, tôi sẽ đi lấy xe của Santi.
448
00:28:15,083 --> 00:28:17,250
Tôi sẽ thử hỏi mượn xe của anh ấy.
449
00:28:17,333 --> 00:28:18,916
Elena, nếu nó quay lại thì gọi em.
450
00:28:19,000 --> 00:28:20,208
- Được.
- Cảm ơn chị.
451
00:28:21,333 --> 00:28:23,541
- Khi Lide quay về, ta sẽ rời đi.
- Ừ.
452
00:28:30,125 --> 00:28:31,125
Santi?
453
00:28:35,333 --> 00:28:36,333
Santiago?
454
00:28:40,708 --> 00:28:41,875
Santiago?
455
00:28:44,708 --> 00:28:46,750
- Có ai không?
- Santiago?
456
00:28:46,833 --> 00:28:48,375
- Có gì không?
- Mara đây.
457
00:28:48,458 --> 00:28:49,500
- Phiền anh.
- Chào.
458
00:28:49,583 --> 00:28:52,041
Nghe này, cảnh sát đã hủy cuộc tìm kiếm.
459
00:28:52,125 --> 00:28:53,625
Tôi vừa nghe trên bộ đàm.
460
00:28:53,708 --> 00:28:56,833
Chúng tôi mượn xe
để tìm kiếm trong rừng được không?
461
00:28:56,916 --> 00:28:59,666
- Xe của chúng tôi không...
- Tất nhiên rồi.
462
00:28:59,750 --> 00:29:01,125
- Được.
- Cảm ơn.
463
00:29:01,208 --> 00:29:02,125
Tôi sẽ đi cùng.
464
00:29:02,208 --> 00:29:04,250
- Không cần đâu.
- Không, tôi sẽ đi.
465
00:29:04,333 --> 00:29:06,458
- Đợi tôi chút.
- Càng tốt.
466
00:29:06,541 --> 00:29:07,541
Đi thôi.
467
00:29:12,208 --> 00:29:13,375
Đợi đã.
468
00:29:18,208 --> 00:29:19,208
Cái này...
469
00:29:19,958 --> 00:29:21,666
- Santiago?
- Sao?
470
00:29:23,250 --> 00:29:25,333
Cho tôi xem qua nhà anh được không?
471
00:29:27,166 --> 00:29:28,291
- Có hơi...
- Tôi chỉ...
472
00:29:28,791 --> 00:29:30,375
Em chợt nghĩ có lẽ...
473
00:29:31,166 --> 00:29:33,833
Có lẽ con bé
trốn trong đó, anh hiểu không?
474
00:29:33,916 --> 00:29:35,708
Con bé không ở trong rừng và...
475
00:29:36,416 --> 00:29:38,000
Nếu có thì tôi đã thấy.
476
00:29:39,083 --> 00:29:40,958
Có khi anh không để ý.
477
00:29:41,791 --> 00:29:45,750
Tôi sẽ cảm thấy
nhẹ lòng hơn nếu anh cho tôi xem qua.
478
00:29:46,333 --> 00:29:48,583
- Con bé giận tôi...
- Ừ, chắc chắn rồi.
479
00:29:48,666 --> 00:29:49,958
- Vào đi.
- Cảm ơn.
480
00:29:50,041 --> 00:29:51,458
- Tôi xin lỗi.
- Vào đi.
481
00:29:52,666 --> 00:29:53,958
- Cảm ơn.
- Xin lỗi.
482
00:29:54,041 --> 00:29:57,250
Không có gì đâu.
Dù sao, đây là phòng khách.
483
00:30:05,458 --> 00:30:07,541
- Tôi xin phép, tôi...
- Không sao.
484
00:30:08,791 --> 00:30:10,916
- Nếu anh không phiền...
- Cứ tự nhiên.
485
00:30:11,000 --> 00:30:13,625
- Tôi xin lỗi, tôi chỉ...
- Xem nào.
486
00:30:19,541 --> 00:30:20,625
Xin phép.
487
00:30:21,791 --> 00:30:24,250
- Đó là phòng tắm.
- Tôi vào được chứ?
488
00:30:24,333 --> 00:30:26,333
Vâng, chắc rồi, cứ vào đi.
489
00:30:36,625 --> 00:30:38,166
Đây là cái bộ đàm cho...
490
00:30:38,250 --> 00:30:39,875
- Tôi dùng để nghe...
- Phải.
491
00:30:45,291 --> 00:30:46,541
Tôi xem qua chỗ đó nhé?
492
00:30:48,458 --> 00:30:50,250
Không nên thì hơn.
493
00:30:53,958 --> 00:30:56,250
Tại sao? Chỉ một giây thôi.
494
00:30:56,333 --> 00:30:58,000
Cô bé chắc chắn không ở trong đó.
495
00:30:58,083 --> 00:31:01,250
Đây là khu vực...
Không, tôi không muốn. Đừng vào đó.
496
00:31:14,458 --> 00:31:15,458
Cái gì đây?
497
00:31:16,333 --> 00:31:18,791
Đó là...
498
00:31:18,875 --> 00:31:21,041
- Nấm, nó là...
- Ma túy à?
499
00:31:21,125 --> 00:31:24,166
Không, nấm thức thần. Nó là nấm thức thần.
500
00:31:24,250 --> 00:31:27,125
- Nó giống... thuốc hơn.
- Để làm gì?
501
00:31:27,208 --> 00:31:32,083
Có những bệnh mà thuốc thông thường
không chữa được. Tôi dùng nó để làm...
502
00:31:32,583 --> 00:31:33,541
Nó giúp ích lắm.
503
00:31:34,958 --> 00:31:36,041
Sao anh vẫn ở đây?
504
00:31:43,083 --> 00:31:45,666
Tôi không biết.
Tôi không có nơi nào để đi.
505
00:31:54,250 --> 00:31:57,583
Tôi chắc là Lide đang ở trong rừng.
506
00:31:57,666 --> 00:31:58,708
Luis.
507
00:32:02,666 --> 00:32:03,666
Luis.
508
00:32:09,625 --> 00:32:11,708
Tôi nghĩ vành đai
phòng lửa sẽ có tác dụng.
509
00:32:15,500 --> 00:32:16,500
Sao vậy?
510
00:32:18,458 --> 00:32:19,458
Có chuyện gì?
511
00:32:21,125 --> 00:32:22,458
Sao vậy?
512
00:32:22,541 --> 00:32:24,500
- Có gì đó sai sai.
- Gì cơ?
513
00:32:24,583 --> 00:32:26,000
- Anh ấy...
- Làm sao?
514
00:32:26,916 --> 00:32:29,625
- Sao thế?
- Không ổn rồi. Luis!
515
00:32:30,875 --> 00:32:33,583
- Sao hắn không cho em vào?
- Vào đâu?
516
00:32:34,166 --> 00:32:39,250
Có một căn phòng hắn không cho
bọn anh kiểm tra. Hắn lo lắng thấy rõ.
517
00:32:39,333 --> 00:32:42,333
- Thật kỳ quặc.
- Thử nghĩ mà xem.
518
00:32:42,416 --> 00:32:46,166
Hắn gặp Lide, có cháy rừng
mà hắn không đưa con bé về nhà?
519
00:32:46,250 --> 00:32:48,625
Có lẽ lúc đó hắn không biết về vụ cháy.
520
00:32:48,708 --> 00:32:51,083
- Không đúng.
- Được rồi, nghĩ thử xem.
521
00:32:51,166 --> 00:32:53,708
- Em gọi cảnh sát đây.
- Không có tín hiệu.
522
00:32:54,708 --> 00:32:56,041
Cũng không có mạng.
523
00:32:57,541 --> 00:33:00,375
- Chỉ điện thoại của chị?
- Không, mất sóng rồi.
524
00:33:00,458 --> 00:33:02,625
- Còn của anh?
- Từ khi nào?
525
00:33:02,708 --> 00:33:03,791
Năm phút trước?
526
00:33:03,875 --> 00:33:07,666
Quay lại nhà hắn
và thuyết phục hắn cho mình vào.
527
00:33:07,750 --> 00:33:09,166
Sao không gọi được?
528
00:33:09,875 --> 00:33:11,500
- Không được.
- Hắn định làm gì?
529
00:33:12,458 --> 00:33:13,458
Hắn bỏ đi à?
530
00:33:13,541 --> 00:33:15,125
Hắn đang đi kìa.
531
00:33:15,708 --> 00:33:17,916
- Santiago!
- Cứ thử tiếp nhé em?
532
00:33:18,000 --> 00:33:19,500
Em sẽ thử, nhưng mất sóng rồi.
533
00:33:19,583 --> 00:33:20,583
- Santi!
- Ừ.
534
00:33:20,666 --> 00:33:22,625
Đợi chút. Santi.
535
00:33:23,791 --> 00:33:25,166
- Chờ đã.
- Ừ.
536
00:33:25,250 --> 00:33:27,166
- Anh đi đâu?
- À, tôi...
537
00:33:27,250 --> 00:33:29,875
- Hả?
- Đi tìm Lide.
538
00:33:29,958 --> 00:33:31,458
Anh biết con bé ở đâu à?
539
00:33:32,125 --> 00:33:34,166
Tôi nghĩ cô bé đang ở trong rừng.
540
00:33:36,208 --> 00:33:38,083
Vào đi, nếu anh chị muốn. Hãy...
541
00:33:38,166 --> 00:33:39,666
- Bọn tôi đi cùng.
- Được.
542
00:33:39,750 --> 00:33:42,750
- Tôi đoán cô bé ở trong rừng.
- Bọn tôi sẽ đi cùng.
543
00:33:44,208 --> 00:33:45,791
Đi nào, Mara, vào đi.
544
00:33:51,833 --> 00:33:54,083
- Lũ gấu còn không?
- Anh nói gì?
545
00:33:54,166 --> 00:33:57,291
- Có gấu trong rừng không?
- Không, bản đồ cũ rồi.
546
00:33:57,375 --> 00:34:01,041
- Không có gấu đâu. Đợi đã.
- Gì vậy?
547
00:34:01,125 --> 00:34:05,125
Trời sắp tối rồi
và anh chị sẽ cần đèn pin.
548
00:34:05,208 --> 00:34:07,291
- Tôi quay lại ngay.
- Tôi đi nữa.
549
00:34:07,375 --> 00:34:10,958
Không, cô cứ ở lại đi.
Không. À, chìa khóa.
550
00:34:31,625 --> 00:34:32,666
Bình tĩnh.
551
00:34:44,000 --> 00:34:45,666
Đây là vòng tay của Lide mà?
552
00:34:48,291 --> 00:34:49,291
Hả?
553
00:34:55,208 --> 00:34:56,750
Thấy chưa? Nhanh thôi.
554
00:34:56,833 --> 00:34:59,083
Đèn pin rất quan trọng. Nếu trời tối...
555
00:34:59,625 --> 00:35:00,875
Một cho anh, Luis.
556
00:35:01,458 --> 00:35:02,750
Một cho cô, Mara.
557
00:35:04,208 --> 00:35:06,583
Sẽ khó tìm cô bé lắm đây.
558
00:35:06,666 --> 00:35:09,375
- Ta đang lãng phí thời gian.
- Chờ đã. Tắt máy đi.
559
00:35:09,458 --> 00:35:11,833
- Sao chứ?
- Tắt máy đi.
560
00:35:11,916 --> 00:35:12,750
Tắt đi.
561
00:35:14,041 --> 00:35:14,875
Anh nói gì?
562
00:35:17,916 --> 00:35:18,916
Đưa chìa khóa đây.
563
00:35:19,583 --> 00:35:20,666
Có chuyện gì?
564
00:35:23,625 --> 00:35:27,375
Đây là gì?
"Khu vực biệt lập", "Khu vực an toàn"...
565
00:35:27,458 --> 00:35:28,875
Bản đồ này để làm gì?
566
00:35:28,958 --> 00:35:31,541
Phải, đó là những ghi chú cho...
567
00:35:32,041 --> 00:35:35,208
Nhớ lúc nãy tôi nói
về nấm thức thần không?
568
00:35:35,291 --> 00:35:38,541
Ngoài công việc tôi làm cho Sở Môi trường,
569
00:35:38,625 --> 00:35:41,791
à, tôi còn thực hiện các nghi lễ
570
00:35:41,875 --> 00:35:43,875
ở những khu vực biệt lập.
571
00:35:49,708 --> 00:35:51,625
Santiago, con gái tôi đâu?
572
00:35:52,416 --> 00:35:54,333
- Nó ở trong xe.
- Đúng.
573
00:35:54,416 --> 00:35:56,916
Lúc nãy cô bé đưa cho tôi, trong chòi.
574
00:35:57,000 --> 00:35:59,916
Không thể. Nói dối.
Con bé chưa bao giờ cởi nó ra.
575
00:36:00,000 --> 00:36:02,875
Không bao giờ,
vì tôi đã tặng nó cho con bé.
576
00:36:02,958 --> 00:36:05,541
- Không đời nào nó đưa cho anh.
- Chúa ơi.
577
00:36:05,625 --> 00:36:08,250
Tôi muốn kiểm tra
nhà anh lần nữa. Đưa chìa khóa đây.
578
00:36:08,791 --> 00:36:09,833
Đưa chìa khóa đây.
579
00:36:09,916 --> 00:36:11,875
- Này!
- Đưa chìa khóa nhà đây!
580
00:36:11,958 --> 00:36:13,000
Đưa cho cô ấy.
581
00:36:13,083 --> 00:36:14,458
- Đưa đây!
- Làm đi.
582
00:36:14,541 --> 00:36:17,333
- Tôi sẽ làm.
- Để cô ấy kiểm tra. Làm đi.
583
00:36:19,166 --> 00:36:20,958
Kệ mẹ cái chìa khóa!
584
00:36:23,083 --> 00:36:25,125
- Lide!
- Mara!
585
00:36:25,708 --> 00:36:28,000
- Đừng đến gần nữa.
- Làm ơn.
586
00:36:28,583 --> 00:36:30,875
Mở cửa ra! Lide!
587
00:36:31,458 --> 00:36:33,416
Ở yên đó. Đưa chìa khóa đây.
588
00:36:33,500 --> 00:36:35,583
- Lide!
- Luis...
589
00:36:35,666 --> 00:36:36,666
Lide!
590
00:36:39,500 --> 00:36:40,541
Chìa khóa, ngay.
591
00:36:40,625 --> 00:36:42,083
Không! Dừng lại!
592
00:36:44,000 --> 00:36:46,500
- Để cô ấy kiểm tra bên trong.
- Lide!
593
00:36:51,166 --> 00:36:52,083
Thôi mà, Luis.
594
00:36:55,500 --> 00:36:57,250
Không có gì vui đâu!
595
00:37:02,166 --> 00:37:03,166
Tôi đang nhìn anh đó.
596
00:37:08,708 --> 00:37:10,958
Mara!
597
00:37:12,833 --> 00:37:14,000
Mở cửa này đi, Santiago!
598
00:37:14,083 --> 00:37:16,041
Mara.
599
00:37:16,125 --> 00:37:17,708
- Làm theo lời cô ấy.
- Được.
600
00:37:17,791 --> 00:37:19,875
- Mở ra!
- Lide không có ở đây.
601
00:37:19,958 --> 00:37:22,708
- Mở cửa ra, Santiago.
- Lide ở trong rừng.
602
00:37:23,208 --> 00:37:26,625
- Làm theo lời cô ấy. Mở ra.
- Được, tôi sẽ mở...
603
00:37:26,708 --> 00:37:29,208
- Mở cánh cửa chết tiệt này ra!
- Được rồi.
604
00:37:29,291 --> 00:37:31,500
- Làm theo lời cô ấy.
- Tôi sẽ mở.
605
00:37:54,375 --> 00:37:55,375
Cái gì đây?
606
00:37:57,208 --> 00:37:58,375
Thứ gì thế này?
607
00:37:58,458 --> 00:38:00,125
- Con gái cô không có ở đây.
- Gì...
608
00:38:01,916 --> 00:38:03,041
Cái gì...?
609
00:38:07,833 --> 00:38:09,750
Tất cả thứ này là gì? Anh là ai?
610
00:38:11,083 --> 00:38:12,416
Nó là...
611
00:38:13,416 --> 00:38:14,625
Cái gì đây?
612
00:38:15,916 --> 00:38:19,000
- Đống rác rưởi này là sao?
- Đó là...
613
00:38:29,333 --> 00:38:30,333
Lide đâu?
614
00:38:45,916 --> 00:38:48,583
Có gì trong đó? Phòng đó để làm gì?
615
00:38:48,666 --> 00:38:50,500
Nghe này. Đó chỉ là nơi tôi thiền.
616
00:38:50,583 --> 00:38:51,916
- Không.
- Lide!
617
00:38:52,000 --> 00:38:53,125
Cánh cửa chết tiệt.
618
00:38:53,208 --> 00:38:56,791
Mở cả cánh cửa này ra.
Mở nó ra ngay, Santiago.
619
00:38:56,875 --> 00:38:58,208
Làm theo lời cô ấy.
620
00:38:58,291 --> 00:38:59,458
- Làm ơn.
- Được.
621
00:38:59,541 --> 00:39:01,041
- Mở nó ra.
- Được. Ở đó.
622
00:39:20,458 --> 00:39:21,458
Vào đi.
623
00:39:22,208 --> 00:39:24,208
Vào đi.
624
00:39:44,375 --> 00:39:45,458
Thấy chưa?
625
00:39:46,041 --> 00:39:48,166
Cô bé không có ở đây. Như tôi đã nói.
626
00:39:48,250 --> 00:39:50,125
- Con gái tôi đâu?
- Cô bé không ở đây.
627
00:39:50,875 --> 00:39:54,666
Tôi không làm gì cô bé cả, Mara.
Cô bé bị lạc trong rừng.
628
00:39:54,750 --> 00:39:56,458
Tôi gọi cảnh sát rồi.
629
00:39:56,541 --> 00:40:00,375
Hay lắm, Mara!
Vì tôi không động gì vào cô bé cả!
630
00:40:01,125 --> 00:40:02,583
- Nó đâu?
- Tôi không biết.
631
00:40:03,375 --> 00:40:04,500
Tôi không biết, Mara.
632
00:40:07,000 --> 00:40:08,958
Cô bé lạc trong rừng hoặc...
633
00:40:09,625 --> 00:40:12,125
Làm ơn. Làm ơn cho tôi biết con bé ở đâu.
634
00:40:12,208 --> 00:40:13,250
Tôi không biết.
635
00:40:13,333 --> 00:40:16,291
- Mara.
- Tôi cầu xin anh. Làm ơn nói đi.
636
00:40:16,375 --> 00:40:19,291
- Mara, nghe tôi này.
- Không. Làm ơn đi. Nó đâu?
637
00:40:19,375 --> 00:40:21,666
- Tôi không làm gì cả.
- Đừng động vào cô ấy.
638
00:40:21,750 --> 00:40:23,083
Không, đừng động vào cô ấy.
639
00:40:23,166 --> 00:40:25,041
- Đừng.
- Được rồi, được rồi.
640
00:40:26,083 --> 00:40:27,541
Cháu gái tôi đâu?
641
00:40:27,625 --> 00:40:31,166
Anh có vòng tay của con bé.
Anh bỏ lại nó trong căn chòi giữa rừng.
642
00:40:31,250 --> 00:40:33,458
Trong lúc cháy rừng. Có gì sai không?
643
00:40:33,541 --> 00:40:34,875
- Tôi xin lỗi.
- Nó đâu?
644
00:40:34,958 --> 00:40:36,750
- Cái gì đây?
- Hả?
645
00:40:37,291 --> 00:40:38,208
Hả?
646
00:40:40,000 --> 00:40:42,500
- Cái đó cho nghi lễ của tôi.
- Nghi lễ gì?
647
00:40:42,583 --> 00:40:44,500
Nghi lễ của tôi. Nếu cô nghe...
648
00:40:44,583 --> 00:40:47,333
- Tôi không tin anh.
- Để tôi nói, Luis, Mara.
649
00:40:47,416 --> 00:40:48,833
Chúng tôi sẽ không đi đâu cả.
650
00:40:52,166 --> 00:40:54,041
Dừng lại!
651
00:40:54,125 --> 00:40:56,791
- Bắt hắn đi!
- Luis!
652
00:40:56,875 --> 00:40:59,291
Bọn tao sẽ không dừng
đến khi mày nói cháu tao ở đâu.
653
00:40:59,375 --> 00:41:01,000
Luis, trói hắn lại.
654
00:41:01,083 --> 00:41:03,166
Tôi không làm gì cả!
655
00:41:03,250 --> 00:41:05,000
- Đến đây.
- Làm ơn đi, Luis!
656
00:41:06,125 --> 00:41:08,666
Mày để một đứa trẻ
ở lại một mình giữa rừng?
657
00:41:08,750 --> 00:41:10,416
Mày bỏ mặc nó ở đó à?
658
00:41:10,500 --> 00:41:13,291
Mày mong tao tin
mấy thứ nghi lễ vớ vẩn của mày?
659
00:41:13,375 --> 00:41:15,041
- Đây nè.
- Luis!
660
00:41:18,291 --> 00:41:20,666
Mày nghĩ tao không dám à? Cháu tao đâu?
661
00:41:21,208 --> 00:41:22,250
Đứng dậy.
662
00:41:23,791 --> 00:41:26,416
Giờ mày sẽ phải khai. Mày sẽ thấy.
663
00:41:28,708 --> 00:41:30,916
Trói hắn vào ghế đi.
664
00:41:32,625 --> 00:41:34,250
- Được không...?
- Con bé đâu?
665
00:41:34,333 --> 00:41:35,875
- Tôi không biết.
- Nói đi.
666
00:41:35,958 --> 00:41:37,166
Mara, tôi không biết.
667
00:41:37,250 --> 00:41:38,750
Lần cuối anh thấy nó là ở đâu?
668
00:41:38,833 --> 00:41:41,333
- Trong căn chòi.
- Sao giờ nó không ở đó?
669
00:41:41,416 --> 00:41:44,333
- Vì cô bé bị lạc.
- Nói dối. Nó không đi lạc.
670
00:41:44,916 --> 00:41:49,041
Con bé đến đây từ hồi nhỏ xíu.
Nó sẽ không lạc. Con gái tôi ở đâu?
671
00:41:49,125 --> 00:41:50,333
Luis...
672
00:41:50,416 --> 00:41:53,291
Làm ơn làm gì đi. Bắt hắn nói đi.
673
00:41:59,250 --> 00:42:00,500
Tất cả thứ này là gì?
674
00:42:02,166 --> 00:42:03,375
Cái gì đây?
675
00:42:03,875 --> 00:42:05,208
Mấy thứ này để làm gì?
676
00:42:06,041 --> 00:42:08,500
Cái gì đây? Cái quái gì vậy?
677
00:42:09,375 --> 00:42:10,416
Nói đi!
678
00:42:11,000 --> 00:42:13,125
- Con gái tôi đâu?
- Tôi đã nói tôi không biết.
679
00:42:15,791 --> 00:42:18,458
Cháu gái tao đâu?
Mày đã thấy nó trong chòi.
680
00:42:18,541 --> 00:42:21,541
Mày giữ vòng tay của nó.
Mày đã làm gì nó? Nó đâu?
681
00:42:21,625 --> 00:42:22,708
Con bé đâu rồi?
682
00:42:23,500 --> 00:42:24,750
Nó đâu rồi?!
683
00:42:28,375 --> 00:42:30,583
Nói đi! Tao sẽ bắt mày nói.
684
00:42:30,666 --> 00:42:32,625
Con bé ở đâu?
685
00:42:34,000 --> 00:42:36,333
- Luis.
- Cháu gái tao đâu? Ở đâu?
686
00:42:36,416 --> 00:42:41,666
Sao mày lại để một đứa bé tám tuổi
một mình trong rừng giữa đám cháy hả?
687
00:42:41,750 --> 00:42:42,916
Nói đi!
688
00:42:44,041 --> 00:42:45,041
Luis à!
689
00:42:52,708 --> 00:42:54,125
Chúng ta làm gì vậy?
690
00:42:54,208 --> 00:42:56,416
- Gì cơ?
- Chúng ta đang làm gì?
691
00:42:56,500 --> 00:42:58,333
Bắt hắn khai ra Lide ở đâu.
692
00:42:58,416 --> 00:43:00,291
Không, ta phải gọi cảnh sát.
693
00:43:02,833 --> 00:43:05,083
Chết tiệt. Không gọi được.
694
00:43:05,708 --> 00:43:08,208
- Sao rồi?
- Không có tín hiệu, không...
695
00:43:12,625 --> 00:43:14,583
Điện thoại của anh cũng mất sóng. Đợi đã.
696
00:43:16,041 --> 00:43:17,250
Anh sẽ lấy của hắn.
697
00:43:19,500 --> 00:43:20,958
Luis.
698
00:43:21,041 --> 00:43:22,250
Đừng cử động.
699
00:43:25,250 --> 00:43:26,375
Mật khẩu.
700
00:43:27,666 --> 00:43:29,916
- Mật khẩu là gì?
- Tôi không nói.
701
00:43:31,375 --> 00:43:32,791
Đang cháy rừng đấy.
702
00:43:32,875 --> 00:43:35,166
Đừng giỡn mặt, nói mật khẩu ngay.
703
00:43:37,416 --> 00:43:39,250
Mật khẩu chết tiệt là gì hả?
704
00:43:41,541 --> 00:43:43,375
Mật khẩu, đồ khốn!
705
00:43:43,875 --> 00:43:46,083
Mày có định nói không? Hả?
706
00:43:46,166 --> 00:43:48,625
Có nói không? Mật khẩu là gì?
707
00:43:50,083 --> 00:43:51,625
- Một...
- Một, chín, tám...
708
00:43:51,708 --> 00:43:53,000
Chín, tám, tám?
709
00:43:54,333 --> 00:43:55,416
Mara!
710
00:43:56,875 --> 00:43:58,000
Mara!
711
00:43:58,583 --> 00:44:00,000
Không. Đừng.
712
00:44:00,083 --> 00:44:01,083
Cái gì thế?
713
00:44:06,291 --> 00:44:07,750
Anh không làm gì hắn cả.
714
00:44:08,250 --> 00:44:12,083
Anh thề đấy. Mara.
Anh sẽ không làm hại hắn.
715
00:44:12,166 --> 00:44:16,041
Anh chỉ dọa hắn để hắn
nói chỗ của Lide thôi, chỉ vậy thôi.
716
00:44:16,125 --> 00:44:17,750
Tên khốn này đang nói dối.
717
00:44:18,666 --> 00:44:22,958
- Anh sẽ dừng nếu em muốn.
- Ừ.
718
00:44:23,041 --> 00:44:25,416
Anh sẽ dừng, được chứ. Anh sẽ dừng.
719
00:44:26,500 --> 00:44:27,500
Dừng lại.
720
00:44:28,041 --> 00:44:29,791
Ta phải báo cảnh sát.
721
00:44:29,875 --> 00:44:31,375
Ở đây cũng không có sóng.
722
00:44:34,583 --> 00:44:35,583
Bộ đàm.
723
00:44:35,666 --> 00:44:36,916
- Bộ đàm.
- Bộ đàm.
724
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
Đúng rồi.
725
00:44:46,125 --> 00:44:47,208
- Sao?
- Không được.
726
00:44:47,291 --> 00:44:49,791
- Nó không hoạt động à?
- Không dùng được.
727
00:44:49,875 --> 00:44:52,208
Đây. Pin ở dưới này.
728
00:44:55,166 --> 00:44:56,791
- Alô?
- Alô?
729
00:44:58,125 --> 00:44:59,958
- Alô?
- Alô! Đợi đã.
730
00:45:02,250 --> 00:45:04,750
Có ai nghe thấy không?
Xin chào? Làm ơn đi.
731
00:45:06,666 --> 00:45:07,916
Vâng, tôi...
732
00:45:08,000 --> 00:45:13,208
Xin chào, chúng tôi đang ở trong rừng,
trong nhà gã kiểm lâm. Có nghe thấy không?
733
00:45:15,041 --> 00:45:17,166
Sắp hết pin rồi.
734
00:45:19,291 --> 00:45:20,666
- Nghe rõ không?
- Alô?
735
00:45:20,750 --> 00:45:23,375
Tôi là mẹ của đứa trẻ mất tích.
736
00:45:23,458 --> 00:45:25,625
Chúng tôi cần cảnh sát.
737
00:45:26,666 --> 00:45:28,333
Alô?
738
00:45:41,125 --> 00:45:42,125
Luis.
739
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
Luis.
740
00:45:46,458 --> 00:45:48,125
Lỡ hắn đã làm gì con bé thì sao?
741
00:45:52,083 --> 00:45:53,541
Nhỡ hắn làm gì con bé thì sao?
742
00:45:56,125 --> 00:45:57,750
Nếu mất nó, em sẽ chết mất.
743
00:45:58,333 --> 00:45:59,833
Không có chuyện đó đâu.
744
00:45:59,916 --> 00:46:01,208
Không đâu.
745
00:46:01,291 --> 00:46:04,125
Ta sẽ lục soát mọi phòng,
Mọi ngóc ngách, mọi tủ quần áo.
746
00:46:04,208 --> 00:46:05,375
Đi tìm con bé nào.
747
00:46:05,458 --> 00:46:06,791
Chúng ta sẽ tìm thấy.
748
00:46:08,041 --> 00:46:10,375
- Chúng ta sẽ tìm thấy nó.
- Đúng. Được.
749
00:46:11,791 --> 00:46:13,541
Ta cần manh mối.
750
00:46:13,625 --> 00:46:15,958
- Đúng.
- Hẳn là có manh mối gì đó.
751
00:46:16,041 --> 00:46:18,000
Thứ gì đó dẫn ta đến chỗ con bé.
752
00:46:18,500 --> 00:46:19,958
Phải có gì đó.
753
00:46:31,500 --> 00:46:33,541
HỐ SÂU NHƯ KHÔNG GIAN LINH THIÊNG
754
00:46:47,333 --> 00:46:50,625
TIN NHẮN
MÙA XUÂN
755
00:46:53,291 --> 00:46:54,333
{\an8}QUÁ DIỆU KỲ.
756
00:46:54,416 --> 00:46:57,458
{\an8}TÔI CHƯA BAO GIỜ VỪA SỢ HÃI
VỪA PHẤN KHÍCH TỘT ĐỘ NHƯ THẾ.
757
00:47:01,416 --> 00:47:02,875
{\an8}ĐỪNG HÒNG VỨT BỎ TAO.
758
00:47:02,958 --> 00:47:06,291
{\an8}MỌI NGƯỜI SẼ BIẾT
MÀY ĐANG LÀM GÌ VÀ MÀY SẼ PHẢI VÀO TÙ.
759
00:47:11,916 --> 00:47:13,125
{\an8}HÌNH ẢNH
760
00:48:44,958 --> 00:48:45,958
Mara.
761
00:48:47,625 --> 00:48:49,250
Làm ơn, hãy nghe tôi nói.
762
00:48:49,333 --> 00:48:51,666
Điều gì khiến cô nghi ngờ tôi?
763
00:48:52,583 --> 00:48:53,583
Cái gì vậy?
764
00:48:54,625 --> 00:48:55,708
Cái xẻng sao?
765
00:48:56,500 --> 00:48:58,750
Con gái cô ở một mình trong rừng.
766
00:48:58,833 --> 00:49:00,291
- Tôi đã...
- Im đi.
767
00:49:00,375 --> 00:49:02,916
Nếu cô muốn biết
về cái vòng tay, thì Mara...
768
00:49:03,416 --> 00:49:05,083
- Nó nằm dưới đất.
- Mara!
769
00:49:08,583 --> 00:49:09,583
Mara.
770
00:49:10,875 --> 00:49:12,291
Đừng thả hắn.
771
00:49:12,916 --> 00:49:14,291
Kiểm tra dây trói đi.
772
00:49:14,375 --> 00:49:15,583
Không ai chịu nghe tôi.
773
00:49:15,666 --> 00:49:17,125
- Câm.
- Không chịu nghe.
774
00:49:17,208 --> 00:49:19,000
Canh hắn. Anh sẽ kiểm tra bên ngoài.
775
00:49:19,083 --> 00:49:20,833
Mấy người không cho tôi nói.
776
00:49:55,541 --> 00:49:56,791
Con gái tôi ở đâu?
777
00:49:58,541 --> 00:50:00,666
- Hả?
- Tôi không biết.
778
00:50:03,583 --> 00:50:05,875
Con bé đâu thể
tự nhiên biến mất, phải không?
779
00:50:06,750 --> 00:50:08,625
Nghe này, tôi...
780
00:50:10,000 --> 00:50:11,541
Lúc đó tôi ở trong xe,
781
00:50:11,625 --> 00:50:14,375
và tôi thấy Lide trong căn chòi, được chứ?
782
00:50:14,875 --> 00:50:19,000
Lúc đầu, tôi cố
thuyết phục cô bé về nhà với tôi.
783
00:50:19,083 --> 00:50:22,666
Rồi tôi thấy cô bé ổn
và cô bé cần ở một mình, vì...
784
00:50:24,708 --> 00:50:28,208
Thế nên tôi bỏ đi. Tôi vô cùng xin lỗi.
785
00:50:28,708 --> 00:50:31,791
Tới giờ con bé đã ở
một mình lâu lắm rồi, đúng không?
786
00:50:33,583 --> 00:50:35,708
Có lẽ con bé rất sợ hãi.
787
00:50:36,458 --> 00:50:39,791
Tôi xin lỗi, Mara. Tôi rất xin lỗi.
788
00:50:39,875 --> 00:50:42,666
Lẽ ra tôi nên nài nỉ và đưa cô bé về.
789
00:50:42,750 --> 00:50:47,333
Tôi sai ở chỗ đó. Nhưng chỉ có thế.
Tôi không làm gì cả, tôi...
790
00:50:47,416 --> 00:50:49,250
Tôi không tin lời anh nói.
791
00:50:50,666 --> 00:50:53,000
Tôi cứ tưởng cô bé sẽ ổn.
792
00:50:53,500 --> 00:50:54,875
Con gái tôi ở đâu?
793
00:50:55,375 --> 00:50:58,250
Tôi thề. Tôi không biết.
Tôi rất xin lỗi, Mara.
794
00:50:58,333 --> 00:50:59,458
Con gái tôi
795
00:51:00,458 --> 00:51:02,000
đang ở đâu?
796
00:51:02,083 --> 00:51:03,416
Trong rừng.
797
00:51:03,500 --> 00:51:07,208
- Con gái tôi đâu? Tôi hỏi lại.
- Trong rừng.
798
00:51:07,291 --> 00:51:09,291
- Con gái tôi đâu?
- Cô bé đang ở...
799
00:51:09,375 --> 00:51:12,250
Tôi hỏi lại một lần nữa! Con gái tôi đâu?
800
00:51:12,333 --> 00:51:14,000
Con gái tôi ở đâu?
801
00:51:14,083 --> 00:51:16,000
Con gái tôi đâu rồi?
802
00:51:16,083 --> 00:51:17,666
- Ở đâu?
- Trong rừng...
803
00:51:17,750 --> 00:51:21,000
Nói đi mà! Lẽ ra mày phải đưa con bé về.
804
00:51:21,083 --> 00:51:23,083
Tao thề, nếu
con bé bị gì, tao sẽ giết mày.
805
00:51:23,166 --> 00:51:25,000
Giờ tao có thể giết mày luôn.
806
00:51:27,666 --> 00:51:29,666
Thứ lỗi cho tôi.
807
00:51:42,958 --> 00:51:43,958
Luis?
808
00:51:46,250 --> 00:51:47,416
Anh làm gì vậy?
809
00:51:48,375 --> 00:51:49,375
Xem đi.
810
00:51:50,583 --> 00:51:53,291
- Nhìn đi.
- Gì vậy?
811
00:51:53,375 --> 00:51:55,625
- Đây là điện thoại của hắn.
- Gì vậy?
812
00:51:55,708 --> 00:51:56,791
Tên khốn nạn.
813
00:52:06,625 --> 00:52:08,916
- Tôi hiểu cảm giác của cô.
- Không đâu.
814
00:52:09,000 --> 00:52:12,416
Tôi biết lòng cô
đang đau đớn như thế nào. Thật đấy.
815
00:52:12,500 --> 00:52:15,833
Làm ơn đừng nói
với tôi kiểu đó nữa. Anh là ai chứ?
816
00:52:15,916 --> 00:52:17,000
Dừng lại!
817
00:52:17,500 --> 00:52:19,250
Tôi không bao giờ làm hại trẻ con.
818
00:52:19,333 --> 00:52:22,666
Tôi không bao giờ chạm vào tóc
trên đầu chúng nữa là, không bao giờ.
819
00:52:24,958 --> 00:52:26,625
Đây, quay đi.
820
00:52:28,750 --> 00:52:30,625
Mẹ phải đến đây rồi chứ.
821
00:52:30,708 --> 00:52:34,083
Vì cả tuần này con chưa gặp mẹ!
822
00:52:34,166 --> 00:52:35,791
Quay cả bố nữa.
823
00:52:35,875 --> 00:52:38,125
Nào, cho bố nói với.
824
00:52:39,375 --> 00:52:42,458
Anh cũng muốn em đến đây.
Hai bố con rất nhớ em, cưng à.
825
00:52:42,541 --> 00:52:44,833
- Nhé?
- Nói đi, tôi còn được gặp lại nó không.
826
00:52:44,916 --> 00:52:47,250
Nói xem tôi còn được gặp lại nó không.
827
00:52:48,375 --> 00:52:53,291
Tôi hiểu rằng tất cả chuyện này
khiến cô cảnh giác và nghi ngờ tôi.
828
00:52:53,875 --> 00:52:56,416
Đây chỉ là một hiểu lầm nghiêm trọng.
829
00:52:57,000 --> 00:52:58,250
Bản đồ, nấm thức thần.
830
00:52:58,333 --> 00:53:00,750
Phải, đó là việc tôi làm.
Tôi giúp mọi người.
831
00:53:02,333 --> 00:53:05,125
Tôi thực hiện nghi lễ với nấm thức thần
832
00:53:05,208 --> 00:53:08,125
để giúp người ta
buông bỏ cuộc sống trước đây,
833
00:53:08,208 --> 00:53:11,750
kết nối với những thứ mới mẻ, và...
834
00:53:14,291 --> 00:53:15,958
Và không sợ cái chết nữa.
835
00:53:34,458 --> 00:53:36,625
{\an8}SỬ DỤNG NẤM THỨC THẦN CHO BỆNH NAN Y
836
00:53:36,708 --> 00:53:40,000
{\an8}GIẢM LO ÂU VÀ TRẦM CẢM
CHO BỆNH NHÂN GIAI ĐOẠN CUỐI
837
00:53:48,416 --> 00:53:51,958
Đêm đó Gustavo đã ở trong rừng.
838
00:53:55,625 --> 00:53:57,416
Anh ấy không muốn tôi đến đó.
839
00:54:00,750 --> 00:54:03,166
Anh đã ở bên cạnh anh ấy, phải không?
840
00:54:07,958 --> 00:54:09,666
- Phải.
- Đúng không?
841
00:54:13,416 --> 00:54:14,791
Anh đã làm gì anh ấy?
842
00:54:16,708 --> 00:54:18,166
Chẳng có gì xấu cả.
843
00:54:20,000 --> 00:54:21,916
Giá như cô nhìn thấy anh ấy.
844
00:54:23,041 --> 00:54:25,625
- Gì cơ?
- Đó là nguyện vọng của anh ấy.
845
00:54:27,750 --> 00:54:29,458
Anh ấy đã tìm thấy bình yên, Mara.
846
00:54:30,625 --> 00:54:31,625
Anh ấy đã thanh thản.
847
00:54:31,708 --> 00:54:32,833
Tên khốn.
848
00:54:32,916 --> 00:54:35,250
Anh ấy đã thanh thản rồi, Mara.
849
00:54:57,916 --> 00:55:00,416
Không.
850
00:55:00,500 --> 00:55:01,500
Elena.
851
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
Mara.
852
00:55:08,833 --> 00:55:09,875
Đừng, để em làm.
853
00:55:10,833 --> 00:55:12,708
- Làm ơn.
- Không.
854
00:55:12,791 --> 00:55:13,875
Để anh làm cho.
855
00:55:17,000 --> 00:55:18,250
- Để anh.
- Mara!
856
00:55:18,333 --> 00:55:20,083
- Mara.
- Không!
857
00:55:20,166 --> 00:55:23,666
Không! Làm ơn, để tự em làm.
858
00:55:23,750 --> 00:55:25,291
Làm ơn đi, em sẽ làm.
859
00:55:26,333 --> 00:55:27,333
Không.
860
00:55:27,416 --> 00:55:31,250
- Không, làm ơn.
- Xin em, hãy để anh.
861
00:55:36,208 --> 00:55:37,500
Không...
862
00:55:43,250 --> 00:55:47,458
Không phải con bé.
863
00:56:01,750 --> 00:56:04,375
Thằng chó má!
864
00:56:10,458 --> 00:56:13,416
Thằng khốn kiếp này đang bỡn cợt chúng ta!
865
00:56:18,375 --> 00:56:19,375
Luis.
866
00:56:21,875 --> 00:56:23,375
Gã hàng xóm đâu?
867
00:56:23,458 --> 00:56:24,625
Hắn ở trong nhà.
868
00:56:25,666 --> 00:56:27,375
- Bị trói.
- Gì cơ?
869
00:57:48,750 --> 00:57:50,208
Chào, Jorge.
870
00:57:50,833 --> 00:57:55,291
Nghe này, tôi vừa đào xong
cái hỗ cho nghi lễ tái sinh của anh.
871
00:57:55,375 --> 00:57:59,833
Tôi có vài cái hố,
nhưng tôi đào cái này ở xa ngôi nhà.
872
00:58:00,333 --> 00:58:03,708
Tôi nghĩ năng lượng
của nó rất phù hợp với anh và...
873
00:58:04,208 --> 00:58:06,666
Vâng, đây, tôi sẽ cho anh xem.
874
00:58:14,083 --> 00:58:16,833
Thế nhé, hẹn gặp lại.
875
00:59:28,541 --> 00:59:29,541
Chào cháu, Lide.
876
00:59:32,750 --> 00:59:33,750
Cháu ổn đấy chứ?
877
00:59:35,958 --> 00:59:39,208
Có khói. Chắc gần đây
có đám cháy. Cháu ngửi thấy không?
878
00:59:41,125 --> 00:59:42,833
- Cháu ở đây một mình à?
- Dạ.
879
00:59:44,750 --> 00:59:46,458
Sao cháu ở đây một mình?
880
00:59:47,583 --> 00:59:51,958
Cháu chỉ cất mấy món đồ
của bố thôi. Chú muốn xem không?
881
00:59:56,041 --> 00:59:57,416
- Cái gì vậy?
- Ảnh ạ.
882
01:00:05,625 --> 01:00:06,750
Đẹp quá.
883
01:00:09,291 --> 01:00:10,875
Mẹ cháu muốn vứt chúng đi.
884
01:00:11,583 --> 01:00:14,583
- Chú quen bố cháu, cháu biết chứ?
- Thật sao?
885
01:00:15,875 --> 01:00:18,291
Chú đã cố giúp đỡ khi bố cháu bị ốm.
886
01:00:20,250 --> 01:00:23,333
- Để chữa bệnh ạ?
- Để đừng sợ hãi nữa.
887
01:00:25,791 --> 01:00:27,250
- Sợ à?
- Ừm.
888
01:00:28,208 --> 01:00:29,208
Sợ gì ạ?
889
01:00:31,416 --> 01:00:33,166
Sợ phải xa hai mẹ con cháu.
890
01:00:36,208 --> 01:00:37,666
Mẹ cháu nói
891
01:00:38,666 --> 01:00:41,833
bố cháu không muốn khỏi bệnh.
892
01:00:42,333 --> 01:00:45,958
- Cháu nghe mẹ nói thế với bác cháu.
- Bố cháu muốn lắm chứ.
893
01:00:46,041 --> 01:00:47,750
Bố cháu không làm được, Lide.
894
01:00:48,250 --> 01:00:50,333
- Bố cháu không làm được.
- Thế ạ?
895
01:00:51,208 --> 01:00:53,458
- Ừ.
- Cháu cũng nghĩ vậy.
896
01:00:53,541 --> 01:00:56,291
Rồi mẹ cháu sẽ hiểu thôi. Mẹ cháu chỉ...
897
01:00:57,458 --> 01:00:59,125
Mẹ cháu cần thêm thời gian.
898
01:01:08,291 --> 01:01:09,541
Cái vòng này là gì?
899
01:01:16,000 --> 01:01:17,250
Của cháu à?
900
01:01:17,333 --> 01:01:21,083
Đúng vậy, nhưng cháu
không muốn đeo nữa. Đó là quà của mẹ.
901
01:01:24,541 --> 01:01:26,916
- Làm sao đây?
- Chú có thể giữ nó.
902
01:01:27,000 --> 01:01:29,000
- Không, nó là...
- Tặng chú đấy.
903
01:01:30,666 --> 01:01:32,000
- Tặng chú.
- Cháu chắc chứ?
904
01:01:32,750 --> 01:01:34,083
- Vâng ạ.
- Nhìn này.
905
01:01:34,583 --> 01:01:37,208
- Chú đừng nói với ai nhé?
- Dĩ nhiên rồi.
906
01:01:37,708 --> 01:01:41,291
Cháu sẽ nói là cháu làm mất
hoặc bị một con gấu cướp mất.
907
01:01:43,458 --> 01:01:44,833
Chú hứa nha?
908
01:01:47,416 --> 01:01:48,625
Chú hứa.
909
01:01:50,833 --> 01:01:53,208
Để chú đưa cháu về nhà nhé?
910
01:01:55,750 --> 01:01:58,041
- Không.
- Không à?
911
01:01:58,625 --> 01:02:00,666
Cháu muốn chào tạm biệt căn chòi.
912
01:02:03,750 --> 01:02:06,416
Cháu sẽ về nhà ngay khi tạm biệt xong nhé?
913
01:02:07,208 --> 01:02:08,833
- Vâng ạ.
- Cháu hứa chứ?
914
01:02:10,125 --> 01:02:11,250
Chú làm thế này đi.
915
01:02:15,166 --> 01:02:16,375
Được rồi.
916
01:02:18,500 --> 01:02:20,916
- Chào cháu, Lide.
- Chào chú.
917
01:03:46,833 --> 01:03:50,125
Không. Không, có gì đó không đúng.
918
01:03:50,208 --> 01:03:51,750
Hai người mất trí rồi.
919
01:03:52,791 --> 01:03:53,791
Hắn nói dối.
920
01:03:55,291 --> 01:03:56,541
Hắn nói dối chúng ta.
921
01:04:13,208 --> 01:04:14,458
Lỡ hai người sai thì sao?
922
01:04:14,541 --> 01:04:15,791
- Không.
- Có đấy.
923
01:04:15,875 --> 01:04:18,375
Phải ép hắn khai ra Lide đang ở đâu.
924
01:04:18,458 --> 01:04:19,833
- Không, anh yêu.
- Có.
925
01:04:19,916 --> 01:04:23,958
Việc ta cần làm là rời đi, được chứ?
Gọi cảnh sát và đi khỏi đây.
926
01:04:43,916 --> 01:04:45,083
Chào cháu, Dani.
927
01:04:48,125 --> 01:04:49,125
Dani.
928
01:04:50,875 --> 01:04:53,208
Cháu cởi trói cho chú được không?
929
01:04:56,291 --> 01:04:59,875
Chúng ta hãy cùng đi tìm em họ của cháu.
930
01:04:59,958 --> 01:05:01,875
Làm ơn cởi trói cho chú.
931
01:05:02,583 --> 01:05:03,583
Dani.
932
01:05:05,625 --> 01:05:06,625
Bố...
933
01:05:07,625 --> 01:05:08,958
Bố cháu và...
934
01:05:09,041 --> 01:05:10,000
Và cô...
935
01:05:10,625 --> 01:05:14,708
Cả cô và mẹ của cháu sẽ đi tù
nếu cháu không cởi trói cho chú.
936
01:05:18,041 --> 01:05:20,375
- Họ đã trói chú à?
- Ừ.
937
01:05:21,166 --> 01:05:24,791
Phải, nhưng đó là vì
họ rối trí, họ đã hiểu lầm...
938
01:05:25,416 --> 01:05:29,375
Họ đã nhầm người.
Họ nhầm chú với một người khác.
939
01:05:30,291 --> 01:05:34,250
Một hạng người khác.
Nhưng chú không làm gì sai cả.
940
01:05:37,291 --> 01:05:39,416
Sao chú không nói với họ?
941
01:05:39,500 --> 01:05:42,583
Chú nói rồi, nhưng bố cháu không...
942
01:05:43,375 --> 01:05:46,750
Bố cháu không chịu nghe.
Bố cháu cứ la hét mãi.
943
01:05:51,791 --> 01:05:54,541
Nói thật, chú hơi sợ.
944
01:05:56,583 --> 01:05:58,458
Đây là lỗi của cháu.
945
01:05:59,708 --> 01:06:03,000
Cháu đã nói với Lide
là em ấy khó ưa nên em ấy bỏ đi.
946
01:06:03,500 --> 01:06:04,666
Cháu không có lỗi.
947
01:06:05,250 --> 01:06:09,541
Nghe này, cởi trói cho chú
rồi chú và cháu có thể đi tìm em họ cháu.
948
01:06:09,625 --> 01:06:12,625
Chú rành khu rừng này như lòng bàn tay.
949
01:06:14,250 --> 01:06:16,666
Xin cháu đấy, Dani.
950
01:06:18,333 --> 01:06:19,541
Chúng ta phải đi.
951
01:06:19,625 --> 01:06:20,708
- Không.
- Có.
952
01:06:20,791 --> 01:06:23,291
Ta cần ép hắn nói ra sự thật.
953
01:06:23,375 --> 01:06:24,958
Ý anh là sao, ép hắn ư?
954
01:06:25,041 --> 01:06:27,500
Lỡ như hắn đang nói thật thì sao?
955
01:06:27,583 --> 01:06:30,833
Hả? Có khi hai người đã nhầm lẫn.
956
01:06:30,916 --> 01:06:34,583
Hắn đã ở với Gus
vào cái đêm anh ấy ở trong rừng.
957
01:06:34,666 --> 01:06:36,708
- Gì cơ?
- Santi đã ở đó.
958
01:06:36,791 --> 01:06:38,333
- Với em trai anh?
- Luis.
959
01:06:39,416 --> 01:06:40,375
Em trai anh?
960
01:06:40,458 --> 01:06:41,708
Luis.
961
01:06:45,000 --> 01:06:47,750
Dani, chú cháu mình
hãy giải quyết việc này.
962
01:06:49,916 --> 01:06:50,958
Cảm ơn cháu, Dani.
963
01:06:51,041 --> 01:06:53,416
- Gọi cảnh sát. Đưa Dani đi.
- Không.
964
01:06:53,500 --> 01:06:55,583
- Anh sẽ tiếp tục.
- Không. Xin anh.
965
01:06:55,666 --> 01:06:57,333
- Đưa Dani đi.
- Không. Anh nữa.
966
01:06:57,416 --> 01:06:59,000
Anh đi nữa! Cháy rừng đấy!
967
01:07:07,500 --> 01:07:09,500
Cảm ơn cháu.
968
01:07:10,791 --> 01:07:11,791
Dani!
969
01:07:13,041 --> 01:07:15,833
Dani! Dani, con đang ở đâu? Dani!
970
01:07:20,375 --> 01:07:21,958
Cảm ơn cháu.
971
01:07:25,000 --> 01:07:26,333
Mở cửa ra!
972
01:07:29,125 --> 01:07:30,625
Mở cánh cửa chết tiệt này ra!
973
01:07:31,500 --> 01:07:34,416
Thằng bé đang ở đây với tôi! Mở cửa ra!
974
01:07:35,500 --> 01:07:37,083
- Mở ra!
- Gì cơ?
975
01:07:37,708 --> 01:07:39,416
Mara, thả tôi ra!
976
01:07:39,500 --> 01:07:42,333
- Dani?
- Mở cửa ra!
977
01:07:43,416 --> 01:07:45,125
- Hắn định bỏ trốn.
- Gì cơ?
978
01:07:45,208 --> 01:07:48,416
Anh sẽ bắt hắn nói.
Chúng ta cần gây sức ép lên hắn.
979
01:07:48,500 --> 01:07:50,083
- Mở ra!
- Bắt hắn khai ra.
980
01:07:51,583 --> 01:07:53,583
Mở cái cửa chết tiệt này ra! Luis!
981
01:07:53,666 --> 01:07:55,458
Mày sẽ không đi đâu hết.
982
01:07:55,541 --> 01:07:57,541
Tao sẽ bắt mày phải khai ra.
983
01:07:57,625 --> 01:07:59,958
- Hắn sẽ khai thôi. Em sẽ thấy.
- Bố ơi!
984
01:08:02,583 --> 01:08:04,291
- Con trai?
- Luis, thằng bé ở đây!
985
01:08:04,375 --> 01:08:05,791
- Dani?
- Mở cửa ra!
986
01:08:05,875 --> 01:08:10,083
Cái gì...? Dani...
Sao con trai anh lại ở trong đó? Dani!
987
01:08:10,166 --> 01:08:13,083
- Tôi đang giữ con anh!
- Sao Dani ở trong đó?
988
01:08:13,166 --> 01:08:14,750
- Santi.
- Dani!
989
01:08:14,833 --> 01:08:16,625
- Bố ơi, đừng la nữa.
- Gì cơ?
990
01:08:16,708 --> 01:08:19,083
- Chú ấy nói đừng la hét nữa!
- Sao con ở trong đó?
991
01:08:19,166 --> 01:08:22,666
- Dani! Con trai! Con ổn chứ?
- Con ở trong này, bố.
992
01:08:22,750 --> 01:08:24,250
Bình tĩnh.
993
01:08:24,333 --> 01:08:27,041
Bình tĩnh, con trai. Tránh xa hắn ra.
994
01:08:27,125 --> 01:08:28,291
- Chìa khóa.
- Không.
995
01:08:28,375 --> 01:08:31,125
- Gì?
- Tôi giữ con trai anh, Luis. Mở cửa ra.
996
01:08:31,208 --> 01:08:33,208
- Chìa khóa.
- Hắn không làm hại nó đâu.
997
01:08:33,291 --> 01:08:35,666
- Đưa anh chìa khóa.
- Hắn sẽ không làm hại nó.
998
01:08:35,750 --> 01:08:38,250
- Luis!
- Đưa anh chìa khóa.
999
01:08:38,833 --> 01:08:39,958
Không!
1000
01:08:41,708 --> 01:08:43,458
Em cần biết con bé ở đâu.
1001
01:08:43,541 --> 01:08:46,083
Em nhốt con trai anh
với thằng chó chết này.
1002
01:08:46,166 --> 01:08:48,291
- Đưa đây.
- Hắn không làm hại nó đâu.
1003
01:08:48,375 --> 01:08:50,958
Em cần hắn nói
cho em biết con gái em ở đâu!
1004
01:08:51,041 --> 01:08:53,416
- Em điên à?
- Mở ra nếu không tôi sẽ hại nó!
1005
01:08:53,500 --> 01:08:54,875
Mở cửa ra!
1006
01:08:54,958 --> 01:08:56,416
Tao đang mở cửa đây!
1007
01:08:56,500 --> 01:08:59,125
Nếu mày hại con tao, tao thề sẽ giết mày.
1008
01:08:59,875 --> 01:09:03,083
- Nhìn đi, Luis.
- Nghe này. Đừng làm hại nó.
1009
01:09:03,166 --> 01:09:04,291
Bắt tao đi. Thả nó ra.
1010
01:09:04,375 --> 01:09:05,458
- Không.
- Bắt tao đi.
1011
01:09:05,541 --> 01:09:08,500
Luis, nhìn đây.
1012
01:09:08,583 --> 01:09:11,583
Tránh ra. Tôi sẽ ra ngoài với thằng bé.
1013
01:09:11,666 --> 01:09:13,000
Hãy tha cho nó đi.
1014
01:09:15,291 --> 01:09:17,375
Mọi người bình tĩnh.
1015
01:09:17,458 --> 01:09:18,625
- Dani, con yêu.
- Này!
1016
01:09:18,708 --> 01:09:20,458
- Con trai.
- Đừng đến gần!
1017
01:09:20,541 --> 01:09:22,416
- Đến đây.
- Tránh ra!
1018
01:09:22,500 --> 01:09:25,000
- Con xin lỗi bố.
- Cô xin lỗi cháu.
1019
01:09:25,958 --> 01:09:27,416
Không sao đâu, con trai.
1020
01:09:28,250 --> 01:09:29,708
Cô rất xin lỗi.
1021
01:09:30,958 --> 01:09:32,625
Anh sẽ giết thằng khốn đó.
1022
01:09:32,708 --> 01:09:34,041
- Đừng làm hại cháu.
- Luis.
1023
01:09:34,125 --> 01:09:36,416
- Đừng làm đau nó.
- Đừng đến gần nữa.
1024
01:09:36,500 --> 01:09:38,208
- Nó là con nít!
- Đừng đi theo tôi!
1025
01:09:39,875 --> 01:09:41,541
- Bình tĩnh.
- Dani.
1026
01:09:41,625 --> 01:09:43,625
- Dani.
- Vào đó đi.
1027
01:09:43,708 --> 01:09:47,375
- Đứng đằng kia.
- Được rồi. Đây rồi.
1028
01:09:47,458 --> 01:09:49,500
- Dani, không sao đâu.
- Bình tĩnh.
1029
01:09:49,583 --> 01:09:52,541
- Đúng vậy.
- Nó không làm gì cả.
1030
01:09:52,625 --> 01:09:54,166
- Nó là trẻ con.
- Làm ơn.
1031
01:09:54,250 --> 01:09:55,250
Thả nó ra đi!
1032
01:09:58,458 --> 01:09:59,458
Tránh ra!
1033
01:10:00,333 --> 01:10:01,875
Ở yên trong nhà hết đi!
1034
01:10:01,958 --> 01:10:04,250
- Vào trong đi!
- Thả thằng bé ra.
1035
01:10:06,000 --> 01:10:07,833
Dani, cháu yêu, cô xin lỗi.
1036
01:10:08,750 --> 01:10:10,416
Không sao đâu, con trai.
1037
01:10:10,500 --> 01:10:12,500
- Dani.
- Chúng tôi ở yên. Thả nó ra.
1038
01:10:12,583 --> 01:10:14,166
- Thả nó ra đi.
- Luis, đừng ra.
1039
01:10:14,250 --> 01:10:15,291
Đừng hại thằng bé.
1040
01:10:15,375 --> 01:10:17,250
Các người nghe đây.
1041
01:10:17,333 --> 01:10:18,958
Tôi cần chìa khóa xe.
1042
01:10:19,041 --> 01:10:20,583
Đưa tôi chìa khóa xe.
1043
01:10:20,666 --> 01:10:23,166
Đừng. Hắn sẽ bắt thằng bé đi.
1044
01:10:23,250 --> 01:10:25,583
- Santiago, làm ơn.
- Đưa chìa khóa đây!
1045
01:10:25,666 --> 01:10:27,333
Tao không có chìa khóa!
1046
01:10:27,416 --> 01:10:29,166
- Chết tiệt!
- Tao không nhớ để ở đâu.
1047
01:10:30,500 --> 01:10:31,500
Làm ơn đi.
1048
01:10:31,583 --> 01:10:33,416
Thả nó ra đi. Nó vô tội mà.
1049
01:10:33,500 --> 01:10:35,041
- Thả nó ra!
- Thả nó ra!
1050
01:10:35,125 --> 01:10:36,500
Thả nó ra ngay!
1051
01:10:36,583 --> 01:10:38,666
- Không!
- Không!
1052
01:10:40,208 --> 01:10:41,833
Ở yên đó, không tôi sẽ làm hại nó!
1053
01:10:41,916 --> 01:10:43,958
- Được.
- Mara, đứng yên chỗ cửa!
1054
01:10:44,041 --> 01:10:45,750
Chết tiệt!
1055
01:10:45,833 --> 01:10:47,958
Lùi lại đi! Luis!
1056
01:10:48,041 --> 01:10:50,125
Chúng tôi sẽ đứng đây, nhưng đừng bắt nó!
1057
01:10:50,208 --> 01:10:52,750
Bình tĩnh. Đừng làm đau thằng bé.
1058
01:10:52,833 --> 01:10:55,125
- Đừng hại nó!
- Chìa khóa ở trong xe.
1059
01:10:55,208 --> 01:10:56,208
- Gì?
- Chìa khóa.
1060
01:10:56,291 --> 01:10:58,000
Hắn định bắt thằng bé lên xe.
1061
01:10:58,083 --> 01:11:00,291
- Mẹ!
- Không!
1062
01:11:00,375 --> 01:11:02,125
- Không, Dani!
- Im lặng!
1063
01:11:02,208 --> 01:11:03,666
- Dani!
- Đứng yên đó!
1064
01:11:03,750 --> 01:11:06,041
- Tao sẽ móc mắt mày.
- Vào đi. Xin lỗi.
1065
01:11:06,125 --> 01:11:10,083
Làm ơn, Santi, đừng bắt nó.
Hắn đang bắt thằng bé kìa!
1066
01:11:10,166 --> 01:11:12,041
- Thắt dây vào.
- Không!
1067
01:11:18,041 --> 01:11:19,250
- Này! Không!
- Dừng lại!
1068
01:11:19,333 --> 01:11:21,458
- Dani!
- Mẹ!
1069
01:11:21,541 --> 01:11:23,083
- Không! Dani!
- Mẹ!
1070
01:11:23,166 --> 01:11:24,916
Santi!
1071
01:11:35,583 --> 01:11:37,250
- Dani!
- Đồ khốn!
1072
01:11:37,333 --> 01:11:38,333
Dani!
1073
01:11:42,541 --> 01:11:45,333
Mẹ!
1074
01:11:54,166 --> 01:11:56,708
Được rồi, Dani, ra khỏi xe.
1075
01:11:57,291 --> 01:11:58,500
Chạy lại chỗ họ!
1076
01:11:58,583 --> 01:12:00,750
Mau lên? Ra khỏi xe.
1077
01:12:00,833 --> 01:12:02,416
Ra ngoài đi, Dani!
1078
01:12:04,625 --> 01:12:06,541
Dani, ra ngoài!
1079
01:12:07,625 --> 01:12:09,458
Ra ngoài!
1080
01:12:10,666 --> 01:12:13,875
- Thằng chó má!
- Không!
1081
01:12:19,416 --> 01:12:23,208
Dừng lại! Luis, thôi đi! Dừng lại!
1082
01:12:34,125 --> 01:12:35,375
Santi, không!
1083
01:12:37,291 --> 01:12:38,416
Santi, dừng lại! Luis!
1084
01:12:39,000 --> 01:12:40,416
Làm ơn dừng lại!
1085
01:12:40,500 --> 01:12:42,791
Dừng lại! Santi, dừng lại!
1086
01:12:43,666 --> 01:12:44,625
Buông ra!
1087
01:12:44,708 --> 01:12:45,750
Không!
1088
01:13:06,458 --> 01:13:07,958
Không sao. Anh ổn chứ?
1089
01:13:08,458 --> 01:13:09,458
Luis!
1090
01:13:10,041 --> 01:13:12,041
Tôi xin lỗi, Luis, tôi xin lỗi.
1091
01:13:15,666 --> 01:13:16,875
Không, không...
1092
01:13:22,916 --> 01:13:24,666
Dừng lại! Luis! Không! Anh làm gì vậy?
1093
01:13:24,750 --> 01:13:26,833
- Không!
- Mày định làm gì con trai tao?
1094
01:13:27,416 --> 01:13:29,000
Không!
1095
01:13:29,083 --> 01:13:31,083
- Này!
- Cháu gái tao đâu?
1096
01:13:31,166 --> 01:13:33,791
Tôi biết Lide ở đâu!
1097
01:13:34,666 --> 01:13:36,500
- Tôi biết Lide ở đâu!
- Dừng lại.
1098
01:13:36,583 --> 01:13:37,833
Hắn biết con bé ở đâu.
1099
01:13:37,916 --> 01:13:39,750
- Tôi sẽ nói.
- Con bé ở đâu?
1100
01:13:39,833 --> 01:13:43,625
- Nó ở đâu? Nói đi.
- Tôi sẽ nói với cảnh sát.
1101
01:13:43,708 --> 01:13:45,041
- Gì cơ?
- Không được.
1102
01:13:45,125 --> 01:13:48,708
- Không, nói đi. Con bé đâu?
- Tôi sẽ chỉ nói với cảnh sát.
1103
01:13:48,791 --> 01:13:51,250
- Nói đi!
- Tôi chỉ nói với cảnh sát thôi.
1104
01:13:51,333 --> 01:13:53,041
- Nói ngay.
- Trong rừng.
1105
01:13:53,125 --> 01:13:55,291
- Trong rừng? Còn sống không?
- Còn.
1106
01:13:55,375 --> 01:13:57,875
- Con bé còn sống, Elena.
- Cô bé còn sống.
1107
01:13:57,958 --> 01:13:59,875
Nó ổn. Đưa tôi đến chỗ con bé đi
1108
01:14:01,166 --> 01:14:02,416
Đi mà, làm ơn!
1109
01:14:03,625 --> 01:14:06,375
Đứng dậy. Đi thôi!
1110
01:14:08,708 --> 01:14:10,666
- Lối nào?
- Bên đây.
1111
01:14:11,375 --> 01:14:12,541
Đi thẳng à?
1112
01:14:13,083 --> 01:14:14,208
Lối này à?
1113
01:14:14,875 --> 01:14:19,333
Đưa Dani về đi em. Nếu sau hai giờ
bọn anh không quay lại thì gọi cảnh sát.
1114
01:14:19,416 --> 01:14:22,125
- Bọn anh sẽ lái xe hắn về, nhé?
- Được rồi.
1115
01:14:22,916 --> 01:14:24,041
Đây.
1116
01:14:40,041 --> 01:14:41,208
Lối nào?
1117
01:14:41,958 --> 01:14:44,208
- Lối nào?
- Thẳng phía trước.
1118
01:14:46,333 --> 01:14:47,500
Nói đi.
1119
01:14:48,291 --> 01:14:50,250
Ta đã làm những gì cần phải làm.
1120
01:14:51,000 --> 01:14:52,208
Im đi!
1121
01:14:55,250 --> 01:14:57,833
- Em thấy sợ anh, Luis.
- Sợ anh ư?
1122
01:15:07,291 --> 01:15:10,250
Ta sẽ tìm ra Lide, được chứ?
1123
01:15:20,666 --> 01:15:23,250
- Con bé đâu?
- Ngay đây! Gần đến rồi!
1124
01:15:23,333 --> 01:15:25,791
- Hắn dẫn chúng ta về phía đám cháy.
- Dừng lại!
1125
01:15:26,291 --> 01:15:29,083
- Con gái tôi đâu?
- Làm ơn, nghe tôi nói.
1126
01:15:29,166 --> 01:15:30,791
- Gì cơ?
- Gì cơ?
1127
01:15:30,875 --> 01:15:34,416
Tôi rất tiếc vì cô đau đớn.
Tôi rất tiếc, nhưng tôi...
1128
01:15:34,500 --> 01:15:35,416
Gì cơ?
1129
01:15:35,916 --> 01:15:36,958
Tôi xin lỗi.
1130
01:15:41,625 --> 01:15:43,083
- Này!
- Hắn chạy rồi!
1131
01:15:44,875 --> 01:15:46,833
Dừng lại! Không!
1132
01:15:56,208 --> 01:15:58,958
Anh không thấy hắn!
1133
01:15:59,625 --> 01:16:01,333
Hắn đi đâu rồi?
1134
01:16:19,708 --> 01:16:22,125
- Mara!
- Luis!
1135
01:16:35,125 --> 01:16:36,125
Mara!
1136
01:16:39,750 --> 01:16:40,750
Luis!
1137
01:16:48,041 --> 01:16:49,083
Mara!
1138
01:17:14,291 --> 01:17:16,000
Cứu!
1139
01:17:18,083 --> 01:17:19,166
Lide.
1140
01:17:20,458 --> 01:17:21,541
Lide.
1141
01:17:21,625 --> 01:17:24,125
Lide!
1142
01:17:24,708 --> 01:17:25,666
Lide!
1143
01:17:28,000 --> 01:17:29,791
Lide!
1144
01:17:29,875 --> 01:17:31,083
Cứ hét tiếp đi!
1145
01:17:36,291 --> 01:17:37,791
Đằng này!
1146
01:17:44,500 --> 01:17:45,708
Cháu ở đây!
1147
01:17:45,791 --> 01:17:47,833
Lide, hét lớn lên!
1148
01:17:47,916 --> 01:17:49,208
Cháu ở đây!
1149
01:17:51,125 --> 01:17:52,708
Lide!
1150
01:17:53,541 --> 01:17:55,583
Trong một cái hố.
1151
01:17:56,500 --> 01:17:58,625
Cháu ở dưới này!
1152
01:18:00,333 --> 01:18:01,416
Lide.
1153
01:18:01,916 --> 01:18:03,500
Cháu ở dưới đây.
1154
01:18:04,000 --> 01:18:06,500
Lide!
1155
01:18:07,750 --> 01:18:08,750
Lide, nhìn chú.
1156
01:18:11,000 --> 01:18:14,833
- Chú là Santi. Nhìn chú.
- Cháu bị kẹt. Cháu không cử động được.
1157
01:18:15,833 --> 01:18:17,791
- Để chú xem.
- Giúp cháu với!
1158
01:18:17,875 --> 01:18:20,250
Đưa tay cho chú.
1159
01:18:21,416 --> 01:18:23,250
Nào! Đưa tay cháu đây!
1160
01:18:24,750 --> 01:18:27,041
Đúng rồi. Rướn lên. Nắm lấy tay chú!
1161
01:18:27,125 --> 01:18:29,541
- Rướn mạnh lên!
- Đưa tay cho cháu.
1162
01:18:29,625 --> 01:18:32,000
Chú không với tới. Gạt nó ra.
1163
01:18:32,583 --> 01:18:34,416
- Đất cát ấy.
- Cháu không làm được!
1164
01:18:34,500 --> 01:18:36,666
Cố lên! Chú sẽ với được cháu!
1165
01:18:37,250 --> 01:18:39,125
- Cháu không thể!
- Cháu có thể!
1166
01:18:39,208 --> 01:18:41,750
- Cháu không với tới!
- Cố lên cháu!
1167
01:18:45,666 --> 01:18:48,583
- Đợi chút. Chú sẽ kiếm cành cây.
- Không!
1168
01:18:48,666 --> 01:18:51,125
- Chú sẽ quay lại ngay, nhé?
- Chú nhớ quay lại!
1169
01:19:16,458 --> 01:19:18,958
- Lide, níu lấy.
- Cháu không níu được.
1170
01:19:19,041 --> 01:19:20,208
Ngay bây giờ!
1171
01:19:21,500 --> 01:19:23,916
Đúng rồi. Cháu làm được mà. Kéo mạnh lên.
1172
01:19:36,666 --> 01:19:38,125
Được rồi. Cố lên cháu.
1173
01:19:39,500 --> 01:19:40,666
Chú đỡ được cháu rồi.
1174
01:19:45,000 --> 01:19:46,000
Tốt rồi.
1175
01:19:48,250 --> 01:19:49,250
Lide.
1176
01:19:51,833 --> 01:19:53,708
Lide?
1177
01:19:56,166 --> 01:19:57,125
Nghe thấy không?
1178
01:19:57,208 --> 01:19:59,625
- Này!
- Không!
1179
01:19:59,708 --> 01:20:01,708
- Không!
- Mara, không!
1180
01:20:09,833 --> 01:20:11,625
- Mẹ?
- Con yêu.
1181
01:20:13,791 --> 01:20:14,875
Con không sao chứ?
1182
01:20:14,958 --> 01:20:16,500
- Mẹ.
- Con có sao không?
1183
01:20:16,583 --> 01:20:18,416
- Mẹ!
- Sao con?
1184
01:20:18,500 --> 01:20:19,625
Sao thế?
1185
01:20:22,250 --> 01:20:25,166
- Mẹ không biết con ở đâu cả.
- Mẹ!
1186
01:20:25,833 --> 01:20:27,041
Mẹ xin lỗi con.
1187
01:20:29,750 --> 01:20:31,916
Chân con đau quá!
1188
01:20:32,000 --> 01:20:35,000
Kết thúc rồi, con yêu.
Con không sao đâu, con yêu.
1189
01:20:35,083 --> 01:20:37,541
Đây. Che mặt lại. Con làm được không?
1190
01:20:37,625 --> 01:20:40,583
Được không con? Nhé? Như thế này con nhé?
1191
01:20:45,250 --> 01:20:46,875
Nào. Đi thôi.
1192
01:21:07,458 --> 01:21:09,666
Gần về đến rồi.
1193
01:21:10,250 --> 01:21:11,708
Còn chú Santi thì sao?
1194
01:21:11,791 --> 01:21:13,875
Hắn làm đau con à? Hắn làm gì con?
1195
01:21:13,958 --> 01:21:15,250
Con bị ngã.
1196
01:21:16,875 --> 01:21:17,833
Con bị ngã
1197
01:21:18,791 --> 01:21:20,375
vào một cái hố.
1198
01:21:21,708 --> 01:21:25,083
Dưới đó có rất nhiều đất cát.
Con không thoát ra được.
1199
01:21:25,166 --> 01:21:26,000
Gì cơ?
1200
01:21:26,083 --> 01:21:28,208
Con bị một con gấu đuổi theo.
1201
01:21:29,208 --> 01:21:30,833
- Và con bị ngã.
- Gì cơ?
1202
01:21:32,458 --> 01:21:34,416
Con không tìm được nhà.
1203
01:21:37,250 --> 01:21:38,250
Lide.
1204
01:21:40,208 --> 01:21:41,208
Chú ấy...
1205
01:21:41,750 --> 01:21:44,375
Chú ấy đẩy con xuống hố, phải không?
1206
01:21:44,458 --> 01:21:45,500
- Hả?
- Không ạ.
1207
01:21:46,208 --> 01:21:48,250
Santiago, đúng mà, chú ấy đã làm vậy.
1208
01:21:48,333 --> 01:21:50,791
- Chú ấy đã cứu con.
- Chú ấy đẩy con.
1209
01:21:50,875 --> 01:21:52,125
Chú ấy đã cứu con.
1210
01:21:53,791 --> 01:21:54,791
Gì...
1211
01:21:55,291 --> 01:21:58,041
- Chú ấy không đẩy con à?
- Không ạ.
1212
01:21:59,583 --> 01:22:01,666
- Con tự ngã à?
- Dạ.
1213
01:22:01,750 --> 01:22:06,416
Lide, điều này rất quan trọng,
kể mẹ nghe chú Santi có làm đau con không?
1214
01:22:06,500 --> 01:22:08,583
- Chú ấy có làm gì con không?
- Không ạ.
1215
01:22:11,375 --> 01:22:12,375
Được rồi.
1216
01:22:31,958 --> 01:22:34,458
- Mara!
- Luis.
1217
01:22:35,333 --> 01:22:36,708
- Luis.
- Lide!
1218
01:22:37,375 --> 01:22:38,500
Lide!
1219
01:22:40,833 --> 01:22:42,500
- Nó ổn chứ?
- Nó không sao.
1220
01:22:44,750 --> 01:22:46,291
- Cháu yêu, cháu ổn chứ?
- Ừ.
1221
01:22:46,375 --> 01:22:49,083
Cháu không sao chứ? Con bé đã ở đâu?
1222
01:22:49,166 --> 01:22:50,166
- Nó bị ngã.
- Ở đâu?
1223
01:22:50,250 --> 01:22:52,458
Xuống hố, nhưng nó không sao rồi.
1224
01:22:52,541 --> 01:22:54,208
- Ngã xuống một cái hố?
- Ừ.
1225
01:22:54,916 --> 01:22:56,583
Có bị thương không? Có này.
1226
01:22:57,791 --> 01:22:59,833
Nó nghĩ nó gặp một con gấu và bị ngã.
1227
01:23:00,791 --> 01:23:01,958
Là tên Santi à?
1228
01:23:02,041 --> 01:23:05,625
Không, nó tự ngã. Nó cần đến
bệnh viện, nhưng không sao cả.
1229
01:23:05,708 --> 01:23:07,500
- Con lạnh.
- Rời khỏi đây đi.
1230
01:23:07,583 --> 01:23:10,416
- Đúng.
- Con bé cần bác sĩ.
1231
01:23:12,750 --> 01:23:14,583
- Rời khỏi chỗ này thôi.
- Không sao đâu.
1232
01:23:14,666 --> 01:23:17,208
- Đi theo vành đai phòng lửa về nhà.
- Đi.
1233
01:23:17,833 --> 01:23:19,500
Có bác và mẹ cháu đây rồi.
1234
01:23:27,583 --> 01:23:29,708
- Chìa khóa xe?
- Anh giữ đây.
1235
01:23:29,791 --> 01:23:31,458
- Xem có mở được không.
- Được.
1236
01:23:32,375 --> 01:23:33,541
Kết thúc rồi, cưng à.
1237
01:23:34,916 --> 01:23:36,000
Được rồi.
1238
01:23:36,083 --> 01:23:37,875
- Anh lấy ít nước đi.
- Đúng.
1239
01:23:37,958 --> 01:23:39,708
- Cả chăn nữa.
- Đi liền đây.
1240
01:23:40,625 --> 01:23:41,666
Cưng ơi.
1241
01:23:42,791 --> 01:23:45,083
Kết thúc rồi. Chân con có đau không?
1242
01:23:45,166 --> 01:23:46,708
- Giờ không đau lắm.
- Không à?
1243
01:23:47,375 --> 01:23:51,000
Đầu con có đau không?
Con có đau ở đâu không?
1244
01:23:51,083 --> 01:23:53,375
- Không à?
- Con lạnh.
1245
01:23:53,458 --> 01:23:55,750
Bác đang lấy chăn đến cho con.
1246
01:24:28,416 --> 01:24:29,458
Mẹ yêu con.
1247
01:24:32,291 --> 01:24:34,416
- Mẹ yêu con.
- Con cũng yêu mẹ.
1248
01:24:34,500 --> 01:24:36,125
Mẹ yêu con vô cùng.
1249
01:24:41,583 --> 01:24:42,666
Nào, con yêu...
1250
01:24:45,541 --> 01:24:48,125
Bác của con sẽ đưa con đến bệnh viện ngay
1251
01:24:48,208 --> 01:24:50,000
để gặp bác sĩ.
1252
01:24:50,083 --> 01:24:52,041
Và mọi thứ sẽ ổn thôi.
1253
01:24:55,375 --> 01:24:56,916
Bác sẽ lo cho con.
1254
01:25:24,125 --> 01:25:26,583
- Mara?
- Cháu khát quá.
1255
01:25:27,875 --> 01:25:29,208
Đúng rồi, cháu yêu.
1256
01:25:29,791 --> 01:25:30,833
Được rồi.
1257
01:25:32,916 --> 01:25:35,958
Này, đợi đã. Từ từ thôi cháu yêu.
1258
01:25:36,500 --> 01:25:37,500
Từ từ thôi cháu.
1259
01:25:42,458 --> 01:25:44,125
Đúng rồi. Mẹ cháu đâu rồi?
1260
01:25:44,708 --> 01:25:46,541
Hả? Mẹ cháu đâu?
1261
01:25:46,625 --> 01:25:48,208
Mẹ cháu đi rồi.
1262
01:25:48,291 --> 01:25:49,958
- Đi đâu?
- Đi thẳng.
1263
01:25:51,833 --> 01:25:52,916
Vào rừng à?
1264
01:25:53,666 --> 01:25:55,000
- Vâng ạ.
- Thế ư?
1265
01:26:14,416 --> 01:26:15,458
Mara!
1266
01:26:19,291 --> 01:26:20,375
Mara!
1267
01:26:39,000 --> 01:26:41,875
Lide, cháu ơi.
1268
01:26:42,416 --> 01:26:44,750
Lide, đừng ngủ, cháu yêu.
1269
01:26:44,833 --> 01:26:46,250
Nhìn bác đi, Lide.
1270
01:26:51,583 --> 01:26:52,583
Cố lên cháu.
1271
01:26:56,458 --> 01:26:58,541
Lide, dậy đi.
1272
01:28:52,083 --> 01:28:53,166
PHÒNG CẤP CỨU
1273
01:29:07,708 --> 01:29:09,000
Mara đâu rồi?
1274
01:29:11,291 --> 01:29:12,250
Anh là người nhà à?
1275
01:29:12,333 --> 01:29:14,166
Không, tôi gặp anh ta trên đường.
1276
01:29:15,083 --> 01:29:17,583
Anh nghe tôi nói chứ? Anh hiểu tôi chứ?
1277
01:29:18,291 --> 01:29:19,958
Sao anh lại ở ngoài đường?
1278
01:29:20,041 --> 01:29:22,583
- Chuyện gì vậy?
- Con bé bị lạc trong rừng.
1279
01:29:22,666 --> 01:29:23,666
Nó hít phải khói.
1280
01:29:23,750 --> 01:29:25,583
- Nghe tôi nói không?
- Nó rơi xuống hố.
1281
01:29:25,666 --> 01:29:28,666
- Nó khát nước lắm.
- Cháu nghe không? Nhìn cô này.
1282
01:29:28,750 --> 01:29:31,500
- Có phản ứng.
- Con bé bị đập vào đầu chỗ này.
1283
01:29:31,583 --> 01:29:33,208
Cần chụp X-quang tay cô bé.
1284
01:29:33,291 --> 01:29:35,875
- Anh tìm thấy cô bé khi nào?
- Khoảng một giờ trước.
1285
01:29:35,958 --> 01:29:37,833
- Cô bé bao nhiêu tuổi?
- Tám.
1286
01:29:42,500 --> 01:29:46,500
- Tình hình sao rồi?
- Ngạt khói. Tôi sẽ gọi bác sĩ Bautista.
1287
01:29:50,416 --> 01:29:52,541
Kiểm tra nhịp tim, mạch và huyết áp.
1288
01:29:52,625 --> 01:29:55,250
Anh không được vào.
Chúng tôi sẽ thông báo.
1289
01:29:56,791 --> 01:29:57,916
Cháu có nghe không?
1290
01:30:02,000 --> 01:30:03,416
Anh tên là gì?
1291
01:30:03,500 --> 01:30:06,250
- Santiago.
- Santiago, anh làm gì trên đường?
1292
01:30:06,333 --> 01:30:09,041
Có chuyện gì?
Chuẩn bị phòng chấn thương số 4.
1293
01:30:21,750 --> 01:30:23,416
Phản ứng đồng tử bình thường.
1294
01:30:23,500 --> 01:30:25,333
- Có đau lắm không?
- Đau cả người.
1295
01:30:25,416 --> 01:30:26,416
- Cả người à?
- Phải.
1296
01:30:27,833 --> 01:30:29,958
- Tôi sẽ đặt ống truyền nhé?
- Vâng.
1297
01:30:31,708 --> 01:30:33,750
- Chóng mặt quá.
- Anh nằm xuống đi.
1298
01:30:33,833 --> 01:30:35,291
Oxy.
1299
01:30:35,375 --> 01:30:37,416
- Cân nặng?
- Mười chín ký.
1300
01:30:37,500 --> 01:30:39,333
- Tên cô bé là gì?
- Lide.
1301
01:30:39,416 --> 01:30:41,333
Lide, cháu mở mắt ra được không?
1302
01:30:41,416 --> 01:30:44,291
- Cô bé hít nhiều khói quá.
- Oxy trong máu 95.
1303
01:30:44,375 --> 01:30:47,333
Kéo rèm lại. Đóng cả cửa nữa.
1304
01:31:24,958 --> 01:31:28,791
Em yêu, bọn anh đã tìm thấy Lide.
Bọn anh đang ở bệnh viện và...
1305
01:31:29,666 --> 01:31:32,833
Anh sẽ gửi địa chỉ cho em. Em đến đây nhé.
1306
01:31:33,333 --> 01:31:35,458
- Chào.
- Chào. Anh chị khỏe không?
1307
01:31:35,541 --> 01:31:37,458
- Anh gọi à?
- Phải, bọn tôi gọi.
1308
01:31:37,541 --> 01:31:40,250
- Đi lối nào vậy?
- Ở khu vực theo dõi ạ.
1309
01:31:40,333 --> 01:31:41,541
Mời đi theo tôi.
1310
01:32:04,750 --> 01:32:05,750
Santiago.
1311
01:32:11,916 --> 01:32:14,833
Hãy báo cho khoa X-quang
và chuẩn bị chụp CT.
1312
01:32:16,916 --> 01:32:17,916
Xin phép.
1313
01:32:18,791 --> 01:32:21,916
- Vào đi.
- Chúng tôi nói chuyện riêng được chứ?
1314
01:32:22,000 --> 01:32:23,375
- Vâng.
- Cảm ơn.
1315
01:32:26,625 --> 01:32:28,416
Tôi không biết... tôi xin lỗi.
1316
01:32:31,958 --> 01:32:32,958
Thứ lỗi cho tôi.
1317
01:32:34,458 --> 01:32:35,458
Tôi rất xin lỗi.
1318
01:32:49,333 --> 01:32:51,500
Anh thấy thế nào, Santiago?
1319
01:32:51,583 --> 01:32:54,291
Dù xảy ra chuyện gì
thì giờ anh đã an toàn rồi.
1320
01:32:54,833 --> 01:32:59,291
Rồi, anh có thể cho chúng tôi biết
sao anh có những vết thương trên mặt chứ?
1321
01:33:03,041 --> 01:33:03,958
Không phải...
1322
01:33:09,291 --> 01:33:10,916
Tôi xin lỗi, tôi không...
1323
01:33:16,500 --> 01:33:19,416
Tôi xin lỗi. Tôi không cố ý. Tôi xin lỗi.
1324
01:33:31,166 --> 01:33:32,541
Tôi xin lỗi.
1325
01:33:34,916 --> 01:33:36,583
Tôi xin lỗi.
1326
01:33:41,625 --> 01:33:42,625
Là một con gấu.
1327
01:33:45,583 --> 01:33:46,583
Gấu ư?
1328
01:33:47,708 --> 01:33:48,958
Vâng.
1329
01:33:50,291 --> 01:33:52,000
Vâng, tôi bị tấn công
1330
01:33:52,833 --> 01:33:54,458
bởi một con gấu trong rừng.
1331
01:33:59,333 --> 01:34:01,000
Tôi đoán chắc là nó
1332
01:34:01,583 --> 01:34:03,625
đang bảo vệ đàn con của nó hoặc...
1333
01:34:04,708 --> 01:34:07,000
Hoặc nó nghĩ nó đang làm thế.
1334
01:34:20,791 --> 01:34:23,291
Không thể nói lý lẽ với nó được.
1335
01:34:26,291 --> 01:34:28,750
- Ông Serrano.
- Cháu gái tôi thế nào?
1336
01:34:28,833 --> 01:34:30,708
Đừng lo. Mời anh đi với tôi.
1337
01:34:32,166 --> 01:34:33,375
- Vào đi.
- Nó ổn chứ?
1338
01:34:33,458 --> 01:34:35,583
Cô bé đang ngủ
vì thuốc mê, nhưng ổn cả rồi.
1339
01:34:53,208 --> 01:34:56,375
Vậy tôi đoán là anh
không muốn làm đơn tố cáo nữa.
1340
01:35:04,125 --> 01:35:05,125
Không.
1341
01:35:18,708 --> 01:35:21,125
Anh có hình dung được
cảnh con gấu đi tù không?
1342
01:37:05,291 --> 01:37:07,458
Lide, cháu yêu, cháu khỏe không?
1343
01:37:08,458 --> 01:37:12,625
Chân cần thời gian hồi phục
và bị thương ở đầu, nhưng nó ổn rồi.
1344
01:37:12,708 --> 01:37:13,958
Em khỏe không?
1345
01:37:14,458 --> 01:37:15,541
Khỏe.
1346
01:37:18,500 --> 01:37:20,958
Anh xin lỗi vì trước đó đã thô lỗ với em.
1347
01:37:21,041 --> 01:37:24,250
Không sao đâu. Em cũng xin lỗi.
1348
01:37:27,125 --> 01:37:28,958
Cô không được phép ở đây.
1349
01:37:30,333 --> 01:37:31,750
Nguy hiểm lắm. Đi thôi.
1350
01:37:32,416 --> 01:37:33,958
Cô nghe thấy không?
1351
01:37:36,750 --> 01:37:39,416
- Con gái tôi đâu?
- Cô là mẹ của cô bé mất tích à?
1352
01:37:39,500 --> 01:37:42,541
Đồng nghiệp tôi báo
là cô bé đang ở bệnh viện rồi.
1353
01:37:47,666 --> 01:37:50,541
Nhà tôi. Đừng để nó
bị cháy rụi được không?
1354
01:37:50,625 --> 01:37:52,750
Đừng lo. Đám cháy đã được kiểm soát.
1355
01:37:54,708 --> 01:37:56,583
Thôi nào. Đi thôi!
1356
01:39:26,125 --> 01:39:28,041
Tôi mang bông hoa này cho Lide.
1357
01:39:33,416 --> 01:39:35,166
Là hoa loa kèn lửa.
1358
01:39:40,166 --> 01:39:44,125
Nó chỉ mọc lên sau
một đám cháy, giữa đống tro tàn.
1359
01:39:49,875 --> 01:39:51,916
Tôi nghĩ cô bé sẽ thích nó.
1360
01:39:58,291 --> 01:39:59,375
Thế nhé...
1361
01:40:01,333 --> 01:40:02,333
Santiago.
1362
01:40:03,416 --> 01:40:04,416
Vâng?
1363
01:40:07,250 --> 01:40:08,750
Tôi chắc con bé sẽ thích.
1364
01:40:09,750 --> 01:40:10,958
Cảm ơn anh nhé.
1365
01:40:34,916 --> 01:40:37,500
VÀNH ĐAI PHÒNG LỬA
1366
01:45:26,166 --> 01:45:31,166
Biên dịch: Thu Lê