1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:07,833 --> 00:00:14,708 (“防火道”是树林间 清空一切可燃物而成的空白地带) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:14,791 --> 00:00:21,791 (也是用以斩断火路 及隔绝蔓延的屏障) 5 00:00:37,541 --> 00:00:38,791 哟 最近怎样? 6 00:00:38,875 --> 00:00:40,875 - 喂 听得见吗? - 好像有点印象 7 00:00:40,958 --> 00:00:43,375 - 是说出差那事儿吗? - 我查下行程 8 00:00:43,458 --> 00:00:46,875 - 我改到周一了 - 我看能不能挤进去 9 00:00:46,958 --> 00:00:50,208 - 我后来没去你知道吧? - 我干脆走算了! 10 00:01:47,125 --> 00:01:54,125 《浴火之森》 11 00:02:49,333 --> 00:02:51,291 - 我们到了 下车吧 - 来吧 12 00:02:51,375 --> 00:02:54,291 丹尼 过来帮你妈妈拿东西 13 00:02:54,375 --> 00:02:57,541 - 孩子们 来搭把手 - 莉德 东西都拿齐了吗? 14 00:02:57,625 --> 00:02:59,083 - 来吧 莉德 - 我的行李箱 15 00:02:59,166 --> 00:03:01,208 - 早上好 玛拉 - 你好 16 00:03:01,291 --> 00:03:04,333 我提前过来拍点照片 好让你们安心收拾 17 00:03:04,416 --> 00:03:06,375 - 好 - 话说家具状态都很不错 18 00:03:06,458 --> 00:03:08,458 我们可以把报价再提个两万欧元 19 00:03:08,541 --> 00:03:10,958 好 都好 你定就行 20 00:03:11,041 --> 00:03:14,166 钥匙给你 等你们收拾完了我再过来取 21 00:03:14,250 --> 00:03:15,458 - 我是路易斯 - 谢谢 22 00:03:15,541 --> 00:03:17,750 - 玛拉的小叔子 幸会 - 幸会 23 00:03:17,833 --> 00:03:21,416 别担心 这么漂亮的房子 一定很快就能顺利出售的 24 00:03:22,000 --> 00:03:23,500 搞定 都拿进来了 25 00:03:23,583 --> 00:03:24,958 来比比谁比较快 26 00:03:25,041 --> 00:03:26,500 我口好渴 27 00:03:27,291 --> 00:03:28,750 我们得收拾东西了 28 00:03:28,833 --> 00:03:30,791 你自己收 不都是你的东西吗? 29 00:03:30,875 --> 00:03:32,750 这玩意儿我真不知道怎么用 30 00:03:33,541 --> 00:03:36,875 准备个捐赠箱吧 其实也就是先堆去储藏室 31 00:03:36,958 --> 00:03:38,041 到时候再扔掉 32 00:03:38,125 --> 00:03:40,958 “捐赠箱” 好了 33 00:03:41,041 --> 00:03:42,958 - 别一直把球往那边扔 - 他学我说话 34 00:03:43,041 --> 00:03:44,666 - 你要是不想玩... - 我想玩 35 00:03:44,750 --> 00:03:46,541 - 想玩就好好玩 - 她不肯把球传给我 36 00:03:57,791 --> 00:03:59,333 丹尼 过来帮我一下 37 00:03:59,416 --> 00:04:01,833 妈妈 我们什么时候才能去森林? 38 00:04:01,916 --> 00:04:04,958 得先收拾东西、吃午饭 亲爱的 晚点儿再去好吗? 39 00:04:05,041 --> 00:04:06,625 好吧 打勾勾 40 00:04:06,708 --> 00:04:08,583 打勾勾 去玩吧 41 00:04:09,083 --> 00:04:10,583 丹尼 陪你堂妹玩去 42 00:04:10,666 --> 00:04:11,916 塞进衣柜里吧 43 00:04:12,000 --> 00:04:14,500 - 要留着吗? - 要 这些是我爸妈的 44 00:04:14,583 --> 00:04:16,916 - 我哥哥生前特别喜欢这张 - 来吧 45 00:04:19,125 --> 00:04:23,000 玛拉 这件跟新的没两样 真不留着吗? 46 00:04:23,083 --> 00:04:25,375 不了 我不是很喜欢背心 47 00:04:25,875 --> 00:04:27,750 你或路易斯要的话就拿去吧 48 00:04:27,833 --> 00:04:30,708 但拜托你们尽量别在我面前穿 49 00:04:31,208 --> 00:04:32,708 一定是你自己弄丢了 50 00:04:33,750 --> 00:04:34,958 来玩鬼抓人! 51 00:04:40,333 --> 00:04:42,833 等玛拉气头过去了 她肯定会后悔的 52 00:04:42,916 --> 00:04:44,250 你知道我怎么想的 53 00:04:44,333 --> 00:04:46,833 我们总不能假装他从来没存在过吧? 54 00:04:47,750 --> 00:04:49,625 卖掉房子 扔掉他所有衣服 55 00:04:49,708 --> 00:04:50,958 他也是你哥哥啊 56 00:04:51,541 --> 00:04:53,375 她应该直面自己的伤痛 57 00:04:54,125 --> 00:04:55,125 而不是逃避 58 00:04:55,208 --> 00:04:58,458 我觉得我们正在做的恰恰就是在面对 59 00:04:58,541 --> 00:04:59,666 大家都是 60 00:05:01,791 --> 00:05:02,791 伯母! 61 00:05:03,458 --> 00:05:04,791 - 伯母你看! - 丹尼 62 00:05:06,041 --> 00:05:07,541 那你看嘛 妈妈! 63 00:05:39,416 --> 00:05:41,125 真香啊 我可真饿坏了 64 00:05:41,208 --> 00:05:43,541 真不明白为什么要把房子卖掉 我可喜欢了 65 00:05:43,625 --> 00:05:45,000 换作我才不卖呢 66 00:05:45,083 --> 00:05:46,000 我也很喜欢 67 00:05:46,083 --> 00:05:47,916 但爸爸就是在这儿死的 68 00:05:52,666 --> 00:05:53,666 莉德 69 00:05:54,375 --> 00:05:56,750 不是因为这样才卖的 70 00:05:57,250 --> 00:05:58,750 莉德 看着我 71 00:05:59,833 --> 00:06:04,000 我们卖掉这儿 是因为要换一栋更漂亮的 72 00:06:04,875 --> 00:06:06,375 在海边的房子 73 00:06:06,458 --> 00:06:08,375 - 就在我们家隔壁 - 没错 74 00:06:08,458 --> 00:06:10,833 这样假期就能一起过了 对不对? 75 00:06:10,916 --> 00:06:13,541 - 多好呀 - 妈妈之前跟你说过的 对吧? 76 00:06:14,125 --> 00:06:17,208 - 但我就是喜欢这片树林啊 - 还是能偶尔回来的嘛 77 00:06:17,291 --> 00:06:19,833 - 对啊 回来采蘑菇 - 没错 78 00:06:20,416 --> 00:06:23,583 要是长得滑滑的 颜色白白的... 79 00:06:23,666 --> 00:06:24,666 那种就能吃 80 00:06:24,750 --> 00:06:27,958 还有一种是红色的吧? 顶上带着小白点的... 81 00:06:28,833 --> 00:06:30,250 是邻居吗? 82 00:06:30,333 --> 00:06:31,291 这一带没有 83 00:06:31,375 --> 00:06:32,291 你好啊 玛拉 84 00:06:32,375 --> 00:06:33,333 你好 桑迪亚哥 85 00:06:33,416 --> 00:06:34,541 - 嘿 - 最近怎么样? 86 00:06:34,625 --> 00:06:35,666 - 快请进 - 方便吗? 87 00:06:35,750 --> 00:06:37,291 - 没事 进来吧 - 你好啊 88 00:06:37,375 --> 00:06:39,500 - 你好 - 要不要坐下来喝点什么? 89 00:06:39,583 --> 00:06:42,333 不用 我吃过了 而且还有工作要忙 90 00:06:42,416 --> 00:06:43,666 我们全家人都来了 91 00:06:43,750 --> 00:06:45,750 - 这是我小叔子 路易斯 - 你好 92 00:06:45,833 --> 00:06:47,750 - 古斯塔沃的弟弟 - 是 我们见过的 93 00:06:47,833 --> 00:06:49,458 你应该没见过他太太 艾琳娜 94 00:06:49,541 --> 00:06:51,375 - 对 还没当面见过 - 还有丹尼 95 00:06:51,458 --> 00:06:52,833 - 丹尼 你好 - 我侄子 96 00:06:52,916 --> 00:06:54,541 - 还有莉德 - 对 莉德 97 00:06:54,625 --> 00:06:57,416 我给莉德带了份礼物 我能交给她吗? 98 00:06:57,500 --> 00:07:00,083 - 是只蝴蝶 - 当然了 请吧 99 00:07:00,166 --> 00:07:03,083 你好啊 莉德 我给你带了样东西 100 00:07:03,166 --> 00:07:05,291 - 是森林里的蝴蝶 - 哇哦 101 00:07:05,375 --> 00:07:08,083 - 该说什么呢 莉德? - 谢谢 102 00:07:08,166 --> 00:07:09,750 - 谢谢你 - 没事 别客气 103 00:07:09,833 --> 00:07:12,458 - 那么... - 我刚才看到你们在搬箱子 104 00:07:12,541 --> 00:07:14,791 是啊 因为准备卖房子了 105 00:07:14,875 --> 00:07:17,625 我们马上要搬走了 今天是最后一天 106 00:07:18,750 --> 00:07:20,458 - 这样啊 - 对 107 00:07:20,541 --> 00:07:22,666 如果你们需要帮忙什么的... 108 00:07:22,750 --> 00:07:24,083 - 好的 - 谢谢你 109 00:07:24,166 --> 00:07:26,500 - 感激不尽 - 好 那祝你们一切顺利 110 00:07:26,583 --> 00:07:28,375 - 谢谢 你多保重 - 保重 111 00:07:28,458 --> 00:07:29,833 - 再见 桑迪亚哥 - 再见 112 00:07:29,916 --> 00:07:31,125 - 拜拜 - 拜 113 00:07:31,208 --> 00:07:32,416 拜拜 慢走 114 00:07:33,958 --> 00:07:35,375 看着人挺不错的 是吧? 115 00:07:36,250 --> 00:07:37,291 嗯...是啊 116 00:07:37,375 --> 00:07:41,541 我跟他其实不怎么熟 但古斯塔沃以前常和他来往 117 00:07:42,750 --> 00:07:45,666 他看我们搬了一上午箱子 118 00:07:45,750 --> 00:07:48,375 - 这会儿才冒出来说要帮忙 - 路易斯 119 00:07:48,458 --> 00:07:50,791 等我们都装好车准备要走了 120 00:07:50,875 --> 00:07:54,666 他保准又顶着一身草本熏香味儿 121 00:07:54,750 --> 00:07:57,416 仙气飘飘地过来问需不需要帮忙 122 00:07:57,500 --> 00:07:58,958 是下雪了吗? 123 00:08:27,500 --> 00:08:31,041 目前林火过火面积已突破一千公顷 124 00:08:31,125 --> 00:08:34,208 多支消防队仍在现场与火势搏斗 125 00:08:34,291 --> 00:08:36,625 入秋以来持续肆虐的严重干旱 126 00:08:36,708 --> 00:08:38,083 这范围也太大了 127 00:08:38,166 --> 00:08:41,250 是导致火势急速蔓延的主因 128 00:08:41,333 --> 00:08:43,166 若风向保持不变 129 00:08:43,250 --> 00:08:46,708 火势有望在夜幕降临前得到控制 130 00:08:46,791 --> 00:08:50,125 {\an8}此外 去年夏末开辟的防火道 现已成为关键防线 131 00:08:50,208 --> 00:08:53,500 {\an8}或将有效阻隔火势向西侧居民区扩散 132 00:08:53,583 --> 00:08:55,750 {\an8}防火道根本不管用 133 00:08:55,833 --> 00:08:59,958 以上是目前掌握的最新消息 现在将连线现场记者... 134 00:09:00,041 --> 00:09:01,333 我们得收拾东西走人 135 00:09:01,416 --> 00:09:04,166 - 说真的 我不信防火道有用 - 可是 妈妈... 136 00:09:04,250 --> 00:09:06,666 - 我们不留下来过夜了吧? - 不留了 137 00:09:06,750 --> 00:09:09,750 - 这样吧 我跟丹尼去收拾工作坊 - 你确定? 138 00:09:09,833 --> 00:09:12,916 - 卧室就交给你们 - 其实也不用那么赶的 139 00:09:13,000 --> 00:09:15,250 - 没事 别担心 - 不过还是回家睡比较稳妥 140 00:09:15,333 --> 00:09:16,541 - 那就回家吧 - 好 141 00:09:16,625 --> 00:09:18,250 我就不把箱子封起来了 142 00:09:18,333 --> 00:09:20,875 - 走吧 - 要是落下什么 改天再来拿就好 143 00:09:23,291 --> 00:09:25,083 大伯怎么雕了这么多熊啊? 144 00:09:25,166 --> 00:09:26,958 因为他特别喜欢熊 145 00:09:27,041 --> 00:09:30,041 你大伯很喜欢山林 我们以前度假也常来这里 146 00:09:30,708 --> 00:09:33,000 后来没有熊了 他挺难过的 147 00:09:34,750 --> 00:09:39,125 好了 走吧 这些我们带回家再仔细打包 148 00:09:39,208 --> 00:09:41,333 其实就这样包也行吧? 149 00:09:41,416 --> 00:09:43,041 - 爸爸? - 嗯? 150 00:09:43,125 --> 00:09:44,541 他就是在这里死的吗? 151 00:09:45,916 --> 00:09:47,125 是的 152 00:09:47,208 --> 00:09:49,666 他想在这里度过最后的时光 153 00:09:50,250 --> 00:09:52,208 所以这才由我俩来收拾工作坊 154 00:09:52,291 --> 00:09:53,916 这样你伯母就不用亲手处理这些 155 00:09:54,000 --> 00:09:57,416 来吧 这箱给你 那箱我来 剩下的我等会儿再打包 156 00:09:59,250 --> 00:10:00,666 - 搬得动吗? - 嗯 157 00:10:00,750 --> 00:10:02,083 可以吗?好 158 00:10:11,166 --> 00:10:13,625 这个可以扔了 不是还有个袋子吗? 159 00:10:13,708 --> 00:10:15,583 - 里面好像还有 - 没了 160 00:10:16,583 --> 00:10:18,250 这些是最后的了 161 00:10:18,333 --> 00:10:19,666 这个扔了吧 162 00:10:19,750 --> 00:10:20,916 这个也扔了 163 00:10:21,000 --> 00:10:22,958 莉德 我的魔方在你那儿吗? 164 00:10:23,500 --> 00:10:25,666 没有 就算在也不给你 165 00:10:25,750 --> 00:10:27,500 - 借我看一下 - 不行 这是我的 166 00:10:27,583 --> 00:10:29,375 - 是我找到的 - 什么都是你的 167 00:10:29,458 --> 00:10:31,541 - 我没这么说 - 反正永远都是你说了算 168 00:10:31,625 --> 00:10:33,541 - 我的魔方到底在哪儿? - 说了我不知道 169 00:10:33,625 --> 00:10:35,458 你刚才说就算在也不给我 170 00:10:35,541 --> 00:10:36,708 - 我没有 - 明明就有 171 00:10:36,791 --> 00:10:37,625 借我看一下 172 00:10:37,708 --> 00:10:38,708 - 不行! - 就看一下! 173 00:10:38,791 --> 00:10:40,250 - 是我找到的! - 给我! 174 00:10:40,333 --> 00:10:42,666 - 你怎么这么烦啊! - 不喜欢就走啊! 175 00:10:42,750 --> 00:10:44,458 这里是我的家! 176 00:10:44,541 --> 00:10:46,041 已经不是你的家了 莉德 177 00:10:48,250 --> 00:10:50,250 那破望远镜你自己留着看个够 178 00:10:53,375 --> 00:10:56,791 这些大部分都是要送走的 如果有想要的就拿去吧 179 00:10:56,875 --> 00:10:59,041 妈妈 看我找到了什么 180 00:10:59,125 --> 00:11:00,750 等我把水壶装满 我们就能出发了 181 00:11:00,833 --> 00:11:05,125 现在不能出去了 莉德 外面有大火 我们得赶紧离开 182 00:11:05,208 --> 00:11:07,250 我们说好要一起去道别的 183 00:11:07,333 --> 00:11:10,750 我知道 亲爱的 但现在不行了 外面很危险 184 00:11:10,833 --> 00:11:12,625 你明明答应过我的 185 00:11:12,708 --> 00:11:14,666 是 莉德 但现在有火灾 明白吗? 186 00:11:14,750 --> 00:11:16,750 那小木屋会被烧掉吗? 187 00:11:16,833 --> 00:11:20,916 不会的 火离这儿还远着 但我们还是得收拾东西离开 188 00:11:21,000 --> 00:11:23,208 - 乖 听话 - 我才不管什么火灾 189 00:11:23,833 --> 00:11:27,458 我们说好要一起去森林道别的 190 00:11:27,541 --> 00:11:29,000 我知道 但现在有火灾 191 00:11:29,083 --> 00:11:31,875 - 说好要一起去道别的 - 别再说了 听话 192 00:11:31,958 --> 00:11:34,083 我们说好要一起去道别的! 193 00:11:34,166 --> 00:11:36,833 - 别闹了 外面有火灾 你听不懂吗? - 我不管! 194 00:11:36,916 --> 00:11:39,708 我不管你管不管 不行就是不行 快去收拾东西 195 00:11:39,791 --> 00:11:42,375 - 你是个骗子! - 马上给我回房间收拾! 196 00:11:42,458 --> 00:11:44,708 - 不要! - 别逼我说第二次 197 00:11:45,500 --> 00:11:46,708 快去! 198 00:11:51,041 --> 00:11:52,666 不准摔东西! 199 00:12:00,083 --> 00:12:02,416 - 要不要我去跟她谈谈? - 不用 200 00:12:02,500 --> 00:12:04,750 她这样真的让我很头疼 201 00:12:08,500 --> 00:12:09,916 - 玛拉 - 什么事? 202 00:12:13,500 --> 00:12:14,500 怎么了? 203 00:12:16,625 --> 00:12:18,333 这些照片也不要了吗? 204 00:12:19,500 --> 00:12:21,750 (储藏室) 205 00:12:24,208 --> 00:12:25,666 你们可是过了一辈子的人 206 00:12:28,625 --> 00:12:29,708 是啊 207 00:12:30,291 --> 00:12:32,750 但即便如此他还是选择了放弃 208 00:12:34,125 --> 00:12:35,708 甚至不愿为我们坚持下去 209 00:12:49,750 --> 00:12:52,041 厨房我来收拾吧 210 00:12:52,125 --> 00:12:53,708 你来吗?那我去弄... 211 00:12:53,791 --> 00:12:55,916 丹尼 过来搭把手 212 00:12:56,000 --> 00:12:57,666 丹尼真是帮了不少忙呢 213 00:14:05,458 --> 00:14:07,250 - 可以走了 - 东西都齐了? 214 00:14:07,333 --> 00:14:09,083 - 全装车上了 - 好的 215 00:14:09,166 --> 00:14:10,166 丹尼 好了吗? 216 00:14:11,416 --> 00:14:14,208 你堂妹呢?丹尼 你堂妹在哪儿? 217 00:14:14,291 --> 00:14:15,291 不知道 218 00:14:17,375 --> 00:14:19,958 - 东西都拿完了吧? - 对 都搞定了 219 00:14:20,041 --> 00:14:22,791 莉德 亲爱的 我们要走咯 220 00:14:25,625 --> 00:14:26,625 莉德 221 00:14:38,708 --> 00:14:40,625 看见我夹克放哪儿了吗? 222 00:14:40,708 --> 00:14:42,666 没注意 卧室找过了吗? 223 00:14:42,750 --> 00:14:46,166 - 丹尼 系好安全带 - 那是莉德的位子 224 00:14:46,250 --> 00:14:49,583 我找不到莉德 丹尼 你堂妹到底在哪儿? 225 00:14:49,666 --> 00:14:51,916 - 不知道 附近吧 - 附近是哪儿? 226 00:14:52,000 --> 00:14:53,041 我怎么知道? 227 00:14:56,291 --> 00:14:58,041 - 路易斯... - 知道了 228 00:15:02,500 --> 00:15:03,541 让我来 229 00:15:04,041 --> 00:15:05,125 莉德? 230 00:15:07,000 --> 00:15:08,541 没在里面吗? 231 00:15:08,625 --> 00:15:10,916 她去小木屋了 肯定是去小木屋了 232 00:15:11,625 --> 00:15:13,666 - 没在里面吗? - 没有 绝对是去小木屋了 233 00:15:13,750 --> 00:15:15,791 明明说了不准去 她就是不听 234 00:15:15,875 --> 00:15:17,625 - 我去找她 - 我跟你一起去 235 00:15:17,708 --> 00:15:19,583 - 要是她回来了就打电话给我 - 知道了 236 00:15:19,666 --> 00:15:22,333 走吧 我们进屋里等 237 00:15:22,833 --> 00:15:24,583 - 桑迪 - 嗯? 238 00:15:24,666 --> 00:15:26,958 - 你有看到莉德吗? - 有啊 239 00:15:27,041 --> 00:15:29,458 - 在哪儿? - 就在小木屋那儿 240 00:15:29,541 --> 00:15:31,875 - 我就知道 - 你们知道有火灾吧? 241 00:15:31,958 --> 00:15:33,375 - 知道 多谢提醒 - 谢谢 242 00:15:33,458 --> 00:15:34,666 不客气 243 00:15:43,375 --> 00:15:44,375 莉德 244 00:16:08,958 --> 00:16:11,708 - 莉德! - 莉德! 245 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 莉德! 246 00:16:23,791 --> 00:16:26,333 玛拉 怎么了? 247 00:16:26,833 --> 00:16:28,375 莉德不在小木屋里 248 00:16:28,458 --> 00:16:30,291 奇怪了 她刚才明明就在那儿 249 00:16:30,375 --> 00:16:31,500 你确定吗? 250 00:16:31,583 --> 00:16:33,041 确定 刚刚明明还在的 251 00:16:33,125 --> 00:16:35,875 - 在木屋里面? - 对 就在那里面 252 00:16:36,375 --> 00:16:39,041 路易斯 打给艾琳娜 问问看她是不是回去了 253 00:16:41,625 --> 00:16:42,625 喂? 254 00:16:42,708 --> 00:16:45,250 喂 亲爱的 孩子回去了吗? 255 00:16:45,333 --> 00:16:47,208 没有啊 她不在这儿 256 00:16:47,291 --> 00:16:48,166 没有 257 00:16:52,208 --> 00:16:53,416 莉德! 258 00:16:54,250 --> 00:16:55,333 莉德! 259 00:16:56,500 --> 00:16:57,583 莉德! 260 00:16:57,666 --> 00:17:00,041 - 莉德! - 莉德! 261 00:17:00,125 --> 00:17:01,458 莉德! 262 00:17:02,333 --> 00:17:03,750 她到底去了哪儿 路易斯? 263 00:17:05,541 --> 00:17:08,416 - 除了小木屋她还能去哪儿? - 我不知道 264 00:17:09,583 --> 00:17:10,583 莉德! 265 00:17:10,666 --> 00:17:12,541 这地方看着都一样 266 00:17:13,125 --> 00:17:14,791 莉德! 267 00:17:19,375 --> 00:17:21,750 路易斯 再打给艾琳娜 拜托 268 00:17:21,833 --> 00:17:23,416 她可能是迷路了 269 00:17:23,500 --> 00:17:27,125 没有 没找到 她应该是在森林里迷路了 270 00:17:27,208 --> 00:17:29,375 莉德 求你快出来 亲爱的 271 00:17:29,458 --> 00:17:31,125 听不清 你能听见我说话吗? 272 00:17:31,208 --> 00:17:32,791 莉德! 273 00:17:32,875 --> 00:17:35,958 {\an8}求你了 亲爱的 别这样 别这样对我 274 00:17:37,458 --> 00:17:39,000 - 莉德! - 莉德! 275 00:17:39,083 --> 00:17:40,041 莉德! 276 00:17:40,125 --> 00:17:41,750 - 莉德! - 莉德! 277 00:17:41,833 --> 00:17:42,958 莉德! 278 00:18:59,125 --> 00:19:00,041 下午好 279 00:19:00,125 --> 00:19:01,166 - 您好 - 下午好 280 00:19:02,375 --> 00:19:04,833 您好 我是雷维尔塔警长 281 00:19:04,916 --> 00:19:07,125 失踪人口调查组的负责人 282 00:19:07,208 --> 00:19:09,000 - 这位是巴兰达警官 - 我是孩子妈妈 283 00:19:09,083 --> 00:19:11,041 - 您是妈妈 - 我是她小叔子 284 00:19:11,125 --> 00:19:12,041 我是他太太 285 00:19:12,125 --> 00:19:15,041 明白 跟您确认一下 您女儿是八岁 对吗? 286 00:19:15,125 --> 00:19:16,125 是的 快九岁了 287 00:19:16,208 --> 00:19:18,625 你们大概是什么时候发现她不见的? 288 00:19:18,708 --> 00:19:20,166 - 吃完午饭之后吧 - 是的 289 00:19:20,250 --> 00:19:22,000 - 大概一小时前? - 对 大约三点左右 290 00:19:22,083 --> 00:19:24,583 不好意思 桑迪亚哥! 291 00:19:24,666 --> 00:19:27,041 - 你能过来一下吗? - 她当时穿着什么衣服? 292 00:19:27,125 --> 00:19:29,000 - 麻烦过来一下 - 浅色的衣服 293 00:19:29,083 --> 00:19:31,458 对 她穿着一件浅蓝色的外套 294 00:19:31,541 --> 00:19:33,583 这位是我们邻居 295 00:19:33,666 --> 00:19:34,833 - 两位下午好 - 下午好 296 00:19:34,916 --> 00:19:36,791 他是最后一个见到我女儿的人 297 00:19:36,875 --> 00:19:39,541 就在她跟她爸爸一起搭的小木屋里 298 00:19:39,625 --> 00:19:41,083 孩子爸爸在这里吗? 299 00:19:41,166 --> 00:19:43,208 不在 我哥哥已经过世了 300 00:19:43,291 --> 00:19:46,000 非常抱歉 您是最后一个见到孩子的人? 301 00:19:46,083 --> 00:19:48,125 - 是的 - 您跟她说话了吗? 302 00:19:48,208 --> 00:19:50,083 - 说了 - 说了些什么? 303 00:19:50,166 --> 00:19:51,250 呃... 304 00:19:51,750 --> 00:19:53,833 - 没什么要紧的 - 没什么要紧的? 305 00:19:53,916 --> 00:19:57,750 那您有没有注意到她有什么异常? 306 00:19:58,500 --> 00:19:59,750 比如紧张或害怕? 307 00:19:59,833 --> 00:20:03,208 一开始我确实觉得有点奇怪 毕竟发生火灾了 308 00:20:03,291 --> 00:20:05,583 但后来看她挺平静的 309 00:20:05,666 --> 00:20:08,000 我跟她聊了几句 也没发现什么不对劲 310 00:20:08,083 --> 00:20:12,375 我就想着她大概认得路 自己能回来 所以就先走了 311 00:20:12,458 --> 00:20:14,916 您不觉得一个孩子 独自跑到森林里有点不寻常吗? 312 00:20:15,583 --> 00:20:18,000 - 不觉得 - 那您当时为什么会在木屋附近? 313 00:20:18,083 --> 00:20:21,125 我在环境部工作 这片林子的防火道是我负责维护的 314 00:20:21,208 --> 00:20:22,416 不好意思 请看看这个 315 00:20:22,500 --> 00:20:23,750 - 是 - 另外我也... 316 00:20:23,833 --> 00:20:28,958 不好意思 这是莉德 身高1.25米 留着齐刘海 八岁 317 00:20:29,041 --> 00:20:32,041 不知你们能否提供一件孩子的衣物? 318 00:20:32,125 --> 00:20:34,333 好让警犬透过气味进行搜寻 319 00:20:35,333 --> 00:20:38,541 - 当然可以 - 我去拿吧 好吗? 320 00:20:39,916 --> 00:20:41,000 - 嗯 - 好 321 00:20:41,083 --> 00:20:43,208 - 没事的 别担心 - 拿她的睡衣 322 00:20:43,291 --> 00:20:45,541 - 知道了 - 最好是没洗过的 323 00:20:45,625 --> 00:20:47,166 睡衣 她的睡衣 艾琳娜 324 00:20:47,250 --> 00:20:50,875 鉴于目前火情紧急 我们已全面启动了应急程序 325 00:20:50,958 --> 00:20:51,875 - 是 - 明白 326 00:20:51,958 --> 00:20:54,125 支援单位正在赶来 我们也会参与搜救行动 327 00:20:54,208 --> 00:20:57,666 最可能的情况是孩子在森林里迷了路 328 00:20:57,750 --> 00:20:59,666 但应该就在附近不远的 329 00:20:59,750 --> 00:21:00,833 谢谢 330 00:21:00,916 --> 00:21:04,291 就如我同事刚才提到的 目前正在执行紧急疏散程序 331 00:21:04,375 --> 00:21:08,125 所以也请各位配合 立即撤离 返回自己家中 332 00:21:08,208 --> 00:21:11,208 等你们找到我女儿了 我们当然会撤离 333 00:21:11,291 --> 00:21:13,416 火势正朝这个方向逼近 这里已经不安全了 334 00:21:13,500 --> 00:21:15,708 我知道 所以我更不能丢下她自己走 335 00:21:15,791 --> 00:21:19,375 - 我们会随时向您通报进展的 - 这位警官... 336 00:21:19,458 --> 00:21:22,125 但现在必须请你们尽快撤离 337 00:21:22,208 --> 00:21:23,333 不好意思 请听我说 338 00:21:23,416 --> 00:21:26,250 接下来几个小时内 所有通道都会被封锁 339 00:21:26,333 --> 00:21:29,583 我知道 但我不能 丢下我八岁的女儿自己离开 340 00:21:29,666 --> 00:21:32,666 女士 您的处境和心情我都明白 341 00:21:32,750 --> 00:21:35,083 - 不 您根本不懂我现在的心情 - 我完全能理解 342 00:21:35,166 --> 00:21:36,583 您不明白 343 00:21:36,666 --> 00:21:39,541 我不能丢下我八岁的女儿自己离开 344 00:21:39,625 --> 00:21:41,833 - 这是命令 - 这样吧 让我们商量... 345 00:21:41,916 --> 00:21:44,791 这是我们必须遵守的程序 现在形势... 346 00:21:44,875 --> 00:21:46,541 - 知道了 我们会走的 - 您怎么称呼... 347 00:21:46,625 --> 00:21:48,291 - 雷维尔塔警长 - 雷维尔塔 348 00:21:48,375 --> 00:21:51,750 - 我向您郑重道歉 我们会配合的 - 你们会去找她的 对吧? 349 00:21:51,833 --> 00:21:53,250 - 请你们立刻撤离 - 是 350 00:21:53,333 --> 00:21:55,000 - 明白了吗? - 明白了 351 00:21:55,083 --> 00:21:57,875 我们一定会竭尽全力 找到您女儿的 好吗? 352 00:21:57,958 --> 00:21:59,583 她叫莉德 你们记下了吗? 353 00:21:59,666 --> 00:22:01,333 - 她叫莉德 - 我们记下了 放心 354 00:22:01,416 --> 00:22:03,041 还需要我配合什么吗? 355 00:22:03,125 --> 00:22:05,458 您也必须撤离 356 00:22:05,541 --> 00:22:08,125 您熟悉这地方 应该也很清楚应急流程吧? 357 00:22:08,208 --> 00:22:10,208 之后会有同事联系您做笔录的 358 00:22:10,291 --> 00:22:12,333 孩子妈妈有点激动 但我们这就走 请放心 359 00:22:12,416 --> 00:22:13,541 理解 多谢配合 360 00:22:13,625 --> 00:22:15,125 谢谢 两位警官慢走 361 00:22:22,083 --> 00:22:23,916 丹尼 先去莉德的房间待会儿 好吗? 362 00:22:24,541 --> 00:22:25,750 妈妈一会儿就来 363 00:22:26,375 --> 00:22:27,375 去吧 364 00:22:27,458 --> 00:22:28,458 我不走 365 00:22:29,083 --> 00:22:33,083 我不在乎他们怎么说 我要留下来 你们先走吧 366 00:22:33,166 --> 00:22:37,500 路易斯 艾琳娜 外面烧着大火 这里不安全了 367 00:22:39,000 --> 00:22:42,375 火离这里还有段距离 我们再待一会儿也没事的 368 00:22:42,458 --> 00:22:43,666 不 真的不用 369 00:22:43,750 --> 00:22:45,708 艾琳娜 路易斯 火势还在蔓延 370 00:22:45,791 --> 00:22:47,125 - 真的不用 - 玛拉 听我说 371 00:22:47,708 --> 00:22:49,833 冷静点 不会有事的 他们会找到她的 372 00:22:49,916 --> 00:22:52,083 我知道 所以你们先走吧 373 00:22:52,166 --> 00:22:54,125 艾琳娜 他们已经命令我们撤离... 374 00:22:54,208 --> 00:22:55,541 - 不行 我们要留下 - 没错 375 00:22:55,625 --> 00:22:57,958 一旦踏出森林 路一封我们就回不来了 376 00:22:58,041 --> 00:22:59,333 - 你们确定吗? - 确定 377 00:22:59,416 --> 00:23:01,791 火暂时还烧不到这儿 我们不走 378 00:23:01,875 --> 00:23:03,750 - 我们要留下 - 我们陪你一起等 379 00:23:03,833 --> 00:23:06,166 - 艾琳娜 你真的确定吗? - 我们要留下 380 00:23:06,250 --> 00:23:07,791 - 我们不会丢下你一人 - 没错 381 00:23:07,875 --> 00:23:09,625 - 谢谢你们 - 我们一起面对 玛拉 382 00:23:10,916 --> 00:23:12,416 快 动作快! 383 00:23:14,041 --> 00:23:16,291 注意水带! 384 00:23:19,875 --> 00:23:21,875 - 加压! - 快! 385 00:23:26,375 --> 00:23:30,333 孩子叫莉德 身高约1.25米 386 00:23:30,416 --> 00:23:34,541 一组跟雷维尔塔 二组跟卡斯特罗 三组跟我 387 00:23:34,625 --> 00:23:36,791 波蒂略 你带四组 出发! 388 00:23:37,291 --> 00:23:39,625 - 动起来! - 抓紧时间! 389 00:23:40,125 --> 00:23:41,166 莉德! 390 00:23:41,833 --> 00:23:42,916 莉德! 391 00:23:43,416 --> 00:23:44,583 莉德! 392 00:23:45,083 --> 00:23:46,250 莉德! 393 00:23:49,916 --> 00:23:50,916 亲爱的 394 00:23:54,333 --> 00:23:55,916 {\an8}我也想去帮忙找她 395 00:23:56,000 --> 00:23:57,458 {\an8}不行 亲爱的 396 00:23:57,541 --> 00:24:00,833 {\an8}那是警察的工作 我们得待在这里等 397 00:24:00,916 --> 00:24:03,208 莉德一定会平安回来的 398 00:24:03,291 --> 00:24:04,125 你确定吗? 399 00:24:04,208 --> 00:24:05,208 确定 400 00:24:06,291 --> 00:24:07,666 要有信心 401 00:24:08,791 --> 00:24:10,291 莉德! 402 00:24:10,375 --> 00:24:12,125 那边 去搜那边 403 00:24:12,208 --> 00:24:14,208 小木屋周边仔细搜一遍 404 00:24:14,291 --> 00:24:15,625 一区没有发现 405 00:24:16,291 --> 00:24:17,333 莉德! 406 00:24:17,958 --> 00:24:18,958 莉德! 407 00:24:24,500 --> 00:24:25,916 莉德 亲爱的! 408 00:24:43,416 --> 00:24:45,083 莉德! 409 00:24:45,166 --> 00:24:47,916 这一带烟雾太重了 风向完全变了 410 00:24:48,000 --> 00:24:49,583 - 莉德! - 莉德! 411 00:24:50,333 --> 00:24:51,333 那边! 412 00:24:51,416 --> 00:24:52,958 烟雾越来越浓了 413 00:24:53,541 --> 00:24:55,583 烟是烟 火是火 414 00:24:55,666 --> 00:24:58,041 我一直在盯着火势走向 415 00:24:58,125 --> 00:24:59,916 你看 离这儿还远着呢 416 00:25:00,000 --> 00:25:03,291 他们一定会找到莉德 很快我们就能启程回家了 417 00:25:07,000 --> 00:25:08,541 - 莉德! - 继续搜! 418 00:25:08,625 --> 00:25:10,833 一区搜索完毕 现在向西推进 419 00:25:10,916 --> 00:25:13,458 - 烟雾太重了 什么都看不清 - 快跟上! 420 00:25:13,541 --> 00:25:15,125 警犬没法继续追踪了 421 00:25:15,208 --> 00:25:17,041 所有人原地待命 等指挥部指令 422 00:25:17,125 --> 00:25:18,916 有消息会第一时间通知各位 423 00:25:34,708 --> 00:25:36,291 我不该大声吼她的 424 00:25:41,458 --> 00:25:44,458 我受不了这房子 受不了这该死的森林 425 00:25:48,750 --> 00:25:51,833 这森林非要夺走 我的一切才甘心 为什么呀? 426 00:25:53,625 --> 00:25:58,083 那晚独自在森林里过夜之后 古斯就彻底变了个人似的 427 00:25:58,166 --> 00:26:01,625 那之后他就再也不是原来的他了 他... 428 00:26:04,583 --> 00:26:06,208 - 他放弃了 - 不是的 玛拉 429 00:26:06,291 --> 00:26:08,208 - 明明有治疗方案 - 不是的 430 00:26:08,291 --> 00:26:09,833 明明有治疗方案的 431 00:26:10,625 --> 00:26:12,125 可他连试都不愿意试 432 00:26:12,208 --> 00:26:15,625 那是试验性的治疗 他只是不想当白老鼠 玛拉 433 00:26:16,875 --> 00:26:17,833 那是你的看法 434 00:26:19,000 --> 00:26:20,875 - 也是他的选择 - 亲爱的... 435 00:26:20,958 --> 00:26:21,958 真他妈操蛋 436 00:26:22,625 --> 00:26:24,708 要是他在这儿 肯定知道该怎么办 437 00:26:31,333 --> 00:26:33,375 喂? 438 00:26:33,458 --> 00:26:34,833 - 什么... - 是警察吗? 439 00:26:34,916 --> 00:26:36,000 抱歉... 440 00:26:36,083 --> 00:26:38,583 抱歉 我听不清 您说什么? 441 00:26:44,500 --> 00:26:46,750 不 不 不行 442 00:26:46,833 --> 00:26:48,000 - 怎么了? - 给我吧 443 00:26:48,666 --> 00:26:49,708 - 怎么了? - 喂? 444 00:26:50,333 --> 00:26:52,625 是 麻烦您再说一遍好吗? 445 00:27:05,500 --> 00:27:06,791 那太荒唐了 446 00:27:07,791 --> 00:27:08,791 知道了 447 00:27:12,541 --> 00:27:14,958 - 他们说什么? - 天气突然有变 448 00:27:15,041 --> 00:27:18,916 风转了向 烟雾太浓 所以要暂停搜索 449 00:27:19,000 --> 00:27:23,041 但他们说等情况稍微好转 就会恢复搜救行动 450 00:27:24,041 --> 00:27:25,833 就这样?没说别的吗? 451 00:27:26,333 --> 00:27:29,708 还说我们必须马上离开这里 452 00:27:37,958 --> 00:27:41,708 我们自己去找莉德 警察不找 我们就自己找 453 00:27:41,791 --> 00:27:43,541 - 对 - 我们一定能找到她的 454 00:27:43,625 --> 00:27:46,666 没错 我要去找我女儿 455 00:27:47,166 --> 00:27:48,166 路易斯 456 00:27:48,750 --> 00:27:50,166 这样太危险了 457 00:27:50,750 --> 00:27:52,500 放心 我会一直盯着火势 458 00:27:53,041 --> 00:27:56,166 真要有危险 我第一时间回来带你们走 好吗? 459 00:27:56,708 --> 00:27:59,333 - 我还是先带丹尼走吧 - 不 亲爱的 460 00:27:59,416 --> 00:28:00,958 你一走我们就没车了 461 00:28:01,041 --> 00:28:04,333 况且万一莉德找到路回来了 屋里连个等她的人都没有 462 00:28:04,416 --> 00:28:08,333 在这儿待着 情况一旦不对 我马上就回来接你们走 463 00:28:09,916 --> 00:28:10,958 - 好 - 好吗? 464 00:28:11,041 --> 00:28:12,625 - 好 - 别担心 465 00:28:12,708 --> 00:28:15,000 路易斯 我去跟桑迪借车 466 00:28:15,083 --> 00:28:17,250 让他把车借给我们开进森林里找 467 00:28:17,333 --> 00:28:18,916 艾琳娜 她要是回来马上打给我 468 00:28:19,000 --> 00:28:20,208 - 我会的 - 谢谢 469 00:28:21,333 --> 00:28:23,541 - 等莉德回来我们就一起走 - 好 470 00:28:30,125 --> 00:28:31,125 桑迪? 471 00:28:35,333 --> 00:28:36,333 桑迪亚哥? 472 00:28:40,708 --> 00:28:41,875 桑迪亚哥? 473 00:28:44,708 --> 00:28:46,750 - 嗯? - 桑迪亚哥? 474 00:28:46,833 --> 00:28:48,375 - 怎么了? - 是我 玛拉 475 00:28:48,458 --> 00:28:49,500 - 不好意思 - 你好 476 00:28:49,583 --> 00:28:52,041 是这样 警方暂停了我女儿的搜索 477 00:28:52,125 --> 00:28:53,583 我刚在无线电里听到了 478 00:28:53,666 --> 00:28:56,833 能不能借用下你的车? 我们想进森林里找 479 00:28:56,916 --> 00:28:59,666 - 我们的车不太方便... - 当然可以 480 00:28:59,750 --> 00:29:01,125 - 没问题 - 谢谢你 481 00:29:01,208 --> 00:29:02,125 我跟你们一起去 482 00:29:02,208 --> 00:29:04,250 - 不用麻烦了 - 要的 我跟你们去 483 00:29:04,333 --> 00:29:06,458 - 我这就来 - 也好 多个人多双眼睛 484 00:29:06,541 --> 00:29:07,541 走吧 485 00:29:12,208 --> 00:29:13,375 等我一下 486 00:29:18,208 --> 00:29:19,208 这... 487 00:29:19,958 --> 00:29:21,666 - 桑迪亚哥? - 是? 488 00:29:23,250 --> 00:29:24,750 介意我进屋里看看吗? 489 00:29:27,166 --> 00:29:28,625 这样不太好吧? 490 00:29:28,708 --> 00:29:30,500 我只是...我只是在想 491 00:29:31,166 --> 00:29:33,791 她说不定只是躲起来了 492 00:29:33,875 --> 00:29:35,708 可能她根本不在森林里 493 00:29:36,416 --> 00:29:38,416 如果她在我家 我肯定会发现的 494 00:29:39,083 --> 00:29:40,833 也许你没注意到呢? 495 00:29:41,791 --> 00:29:46,208 就让我看一眼好吗? 看一眼我就放心了 496 00:29:46,291 --> 00:29:48,583 - 之前我对她发了脾气... - 好 当然可以 497 00:29:48,666 --> 00:29:49,958 - 请进吧 - 谢谢你 498 00:29:50,041 --> 00:29:51,458 - 不好意思 - 进来吧 499 00:29:52,666 --> 00:29:53,958 - 谢谢你 桑迪 - 打扰了 500 00:29:54,041 --> 00:29:57,208 没事 这里...这里是客厅 501 00:30:05,458 --> 00:30:07,541 - 实在不好意思 我... - 没关系 502 00:30:08,791 --> 00:30:10,916 - 要是不介意让我看看... - 当然 503 00:30:11,000 --> 00:30:13,625 - 不好意思 我只是... - 这边... 504 00:30:19,541 --> 00:30:20,625 真的不好意思 505 00:30:21,791 --> 00:30:24,250 - 这边是浴室 - 我能进去吗? 506 00:30:24,333 --> 00:30:26,291 当然 进吧 507 00:30:36,625 --> 00:30:38,166 这是无线电 508 00:30:38,250 --> 00:30:39,750 - 我刚刚在听那个... - 是 509 00:30:45,291 --> 00:30:46,541 我能进去看看吗? 510 00:30:48,458 --> 00:30:50,041 这...还是不要了 511 00:30:53,958 --> 00:30:56,250 为什么?就一下而已 512 00:30:56,333 --> 00:30:58,000 她绝对不可能在里面 513 00:30:58,083 --> 00:31:01,250 那里面是...恐怕不行 那里不行 514 00:31:14,458 --> 00:31:15,500 这是什么? 515 00:31:16,333 --> 00:31:18,750 那些是... 516 00:31:18,833 --> 00:31:21,041 - 是蘑菇 是... - 毒品? 517 00:31:21,125 --> 00:31:24,166 不 不是的 那是裸盖菇素 518 00:31:24,250 --> 00:31:27,125 - 是一种药 - 治什么用的? 519 00:31:27,208 --> 00:31:29,291 常规医学治不了的问题 520 00:31:29,375 --> 00:31:32,083 我用它来做...呃... 521 00:31:32,583 --> 00:31:33,583 效果挺不错的 522 00:31:34,958 --> 00:31:36,375 你为什么还不走? 523 00:31:43,083 --> 00:31:44,083 不知道 524 00:31:44,583 --> 00:31:45,791 我没地方可去 525 00:31:55,083 --> 00:31:57,583 莉德肯定是在森林里 526 00:31:57,666 --> 00:31:58,708 路易斯 527 00:32:02,666 --> 00:32:03,666 路易斯 528 00:32:09,625 --> 00:32:11,708 我相信防火道会起作用的 529 00:32:15,500 --> 00:32:16,500 怎么了? 530 00:32:19,041 --> 00:32:20,166 怎么了? 531 00:32:21,125 --> 00:32:22,458 到底怎么了? 532 00:32:22,541 --> 00:32:24,500 - 不对劲 - 什么不对劲? 533 00:32:24,583 --> 00:32:26,000 - 他... - 他怎么了? 534 00:32:26,916 --> 00:32:29,625 - 发生什么了? - 有哪里不对劲 路易斯 535 00:32:30,875 --> 00:32:33,583 - 他为什么不让我进去? - 进去哪里? 536 00:32:34,166 --> 00:32:35,916 有个房间他死活不让我们进去看 537 00:32:36,000 --> 00:32:39,250 而且明显看得出来他很紧张 538 00:32:39,333 --> 00:32:42,333 - 很奇怪 真的很奇怪 - 你们想想看 539 00:32:42,416 --> 00:32:46,166 他在森林里遇到莉德 外面烧着大火 他却没带她回来? 540 00:32:46,250 --> 00:32:48,625 也许他当时还不知道有火灾呢? 541 00:32:48,708 --> 00:32:51,083 - 不可能 - 先冷静想想 别急着下结论 542 00:32:51,166 --> 00:32:53,458 - 我要报警 - 不行 没信号 543 00:32:54,708 --> 00:32:56,041 网络也断了 544 00:32:57,541 --> 00:32:58,666 你手机也不行吗? 545 00:32:58,750 --> 00:33:00,375 不行 用不了 完全没信号 546 00:33:00,458 --> 00:33:02,625 - 你的也是吗? - 什么时候断的? 547 00:33:02,708 --> 00:33:03,791 不确定 五分钟前吧 548 00:33:03,875 --> 00:33:07,666 不然这样 我们直接回他屋里 想办法让他把那扇门打开 549 00:33:07,750 --> 00:33:08,833 怎么还是打不通? 550 00:33:09,875 --> 00:33:11,500 - 还是没信号 - 他在干什么? 551 00:33:12,458 --> 00:33:13,458 他是要走了吗? 552 00:33:13,541 --> 00:33:15,125 他要走了 553 00:33:15,708 --> 00:33:17,916 - 桑迪亚哥! - 亲爱的 继续试好吗? 554 00:33:18,000 --> 00:33:19,500 我们跟外界彻底断联了 路易斯 555 00:33:19,583 --> 00:33:20,583 桑迪! 556 00:33:20,666 --> 00:33:22,625 等一下 桑迪 557 00:33:23,791 --> 00:33:25,166 - 等一下 - 怎么了? 558 00:33:25,250 --> 00:33:27,166 - 你要去哪儿? - 我...就是... 559 00:33:27,250 --> 00:33:29,875 - 什么? - 我要去找莉德 560 00:33:29,958 --> 00:33:31,458 你知道她在哪儿? 561 00:33:32,125 --> 00:33:34,166 她应该...应该就在森林里 562 00:33:35,833 --> 00:33:38,083 你们要的话可以上车 我们... 563 00:33:38,166 --> 00:33:39,583 - 我们跟你一起去 - 好 564 00:33:39,666 --> 00:33:42,208 她多半还在森林里 走吧 565 00:33:44,208 --> 00:33:45,583 走吧 玛拉 快上车 566 00:33:51,833 --> 00:33:54,083 - 森林里还有熊吗? - 什么? 567 00:33:54,166 --> 00:33:57,291 - 森林里现在还有熊吗? - 没有 那是旧地图 568 00:33:57,375 --> 00:33:58,666 早就没有熊了 569 00:33:58,750 --> 00:34:01,041 - 唉 等一下 - 怎么了? 570 00:34:01,125 --> 00:34:05,125 天快黑了 我得给你们拿几个手电 571 00:34:05,208 --> 00:34:07,291 - 我马上回来 - 我跟你一起去拿 572 00:34:07,375 --> 00:34:09,166 不 不用 你待在这儿 573 00:34:09,666 --> 00:34:10,833 忘了拔钥匙 574 00:34:31,708 --> 00:34:32,750 冷静点 575 00:34:43,958 --> 00:34:45,625 这不是莉德的手链吗? 576 00:34:48,208 --> 00:34:49,208 是吧? 577 00:34:55,208 --> 00:34:56,750 我够快吧? 578 00:34:56,833 --> 00:34:59,541 动作得快才赶得上 要是天黑了... 579 00:34:59,625 --> 00:35:00,875 给你 路易斯 580 00:35:01,458 --> 00:35:02,625 这给你 玛拉 581 00:35:04,208 --> 00:35:06,583 到时候想找到她可就难上加难了 582 00:35:06,666 --> 00:35:09,375 - 我们这样是在浪费时间... - 等一下 熄火 583 00:35:09,458 --> 00:35:11,833 - 为什么? - 我叫你熄火 584 00:35:11,916 --> 00:35:12,750 熄火 585 00:35:14,000 --> 00:35:15,041 这是怎么了? 586 00:35:17,916 --> 00:35:18,916 把钥匙给我 587 00:35:19,583 --> 00:35:20,666 到底怎么了? 588 00:35:23,625 --> 00:35:27,375 这些区域是什么意思? “偏僻区” “安全区” 589 00:35:27,458 --> 00:35:28,875 这地图是干什么用的? 590 00:35:28,958 --> 00:35:31,541 哦 这些标记是... 591 00:35:32,041 --> 00:35:35,208 还记得我刚才跟你们说过的 裸盖菇素吗? 592 00:35:35,291 --> 00:35:38,541 其实除了在环境部工作 593 00:35:38,625 --> 00:35:41,708 我私下也会进行一些仪式 594 00:35:41,791 --> 00:35:44,875 通常会选在这种 僻静无人的地方 所以... 595 00:35:49,708 --> 00:35:51,625 桑迪亚哥 我女儿在哪里? 596 00:35:52,416 --> 00:35:54,333 - 是在车上找到的 - 是 597 00:35:54,416 --> 00:35:56,750 是她在小木屋那里见到我时给我的 598 00:35:56,833 --> 00:35:58,416 不可能 你撒谎 599 00:35:58,500 --> 00:36:02,875 我女儿从来不会摘下这条手链 因为是我送她的 600 00:36:02,958 --> 00:36:05,458 - 绝对不可能是她给你的 - 天哪...我... 601 00:36:05,541 --> 00:36:07,583 我要再去你家看一次 把钥匙给我 602 00:36:08,791 --> 00:36:09,833 把钥匙给我 桑迪 603 00:36:09,916 --> 00:36:11,875 - 嘿 别这样! - 把你家钥匙给我! 604 00:36:11,958 --> 00:36:13,000 把钥匙给她 605 00:36:13,083 --> 00:36:14,458 - 钥匙给我 - 快给她 606 00:36:14,541 --> 00:36:15,791 好 我给 我这就给 607 00:36:15,875 --> 00:36:17,500 给她 让她进你家看看 608 00:36:19,166 --> 00:36:20,958 去他妈的破钥匙! 609 00:36:23,083 --> 00:36:24,833 - 莉德! - 玛拉! 610 00:36:25,708 --> 00:36:28,000 - 给我站在那儿别动 - 求你别这样 611 00:36:28,083 --> 00:36:29,375 把门打开! 612 00:36:29,875 --> 00:36:30,875 莉德! 613 00:36:31,458 --> 00:36:33,416 别动 把钥匙交出来 614 00:36:33,500 --> 00:36:35,583 - 莉德! - 路易斯... 615 00:36:35,666 --> 00:36:36,666 莉德! 616 00:36:39,500 --> 00:36:40,541 我说钥匙拿来 617 00:36:40,625 --> 00:36:42,083 不要啊 住手! 618 00:36:44,000 --> 00:36:46,500 - 让她进去 让她进去看看 - 莉德! 619 00:36:51,166 --> 00:36:52,083 冷静点 路易斯 620 00:36:55,416 --> 00:36:57,166 别想耍花样 621 00:37:02,166 --> 00:37:03,166 我看着你呢 622 00:37:08,708 --> 00:37:10,958 玛拉! 623 00:37:12,791 --> 00:37:14,000 打开这扇门 桑迪亚哥 624 00:37:14,083 --> 00:37:16,041 玛拉... 625 00:37:16,125 --> 00:37:17,708 配合点对大家都好 626 00:37:17,791 --> 00:37:19,875 - 把门打开 - 听我说 莉德不在这里 627 00:37:19,958 --> 00:37:22,416 - 把门打开 桑迪亚哥 - 莉德在森林里 628 00:37:23,208 --> 00:37:26,625 照她说的做 快把门打开 629 00:37:26,708 --> 00:37:29,208 - 打开这该死的门! - 好 我开 我这就开 630 00:37:29,291 --> 00:37:31,500 - 照她说的做 - 我这就开 631 00:37:54,375 --> 00:37:55,458 这是什么? 632 00:37:57,208 --> 00:37:58,375 这都是什么? 633 00:37:58,458 --> 00:37:59,958 - 你女儿不在这里 - 这... 634 00:38:01,916 --> 00:38:03,041 这... 635 00:38:07,833 --> 00:38:09,625 这些到底是什么?你究竟是谁? 636 00:38:11,083 --> 00:38:12,416 呃... 637 00:38:13,416 --> 00:38:14,625 到底是什么? 638 00:38:15,916 --> 00:38:19,000 - 这都是什么鬼东西? - 呃... 639 00:38:29,333 --> 00:38:30,333 莉德在哪里? 640 00:38:45,916 --> 00:38:48,583 那里面是什么?那房间是干什么的? 641 00:38:48,666 --> 00:38:50,583 听我说 那只是我用来冥想的空间 642 00:38:50,666 --> 00:38:51,916 - 我不信 - 莉德! 643 00:38:52,000 --> 00:38:53,125 该死的破门 644 00:38:53,208 --> 00:38:54,750 这扇门也给我打开 645 00:38:55,333 --> 00:38:56,791 赶紧给我打开 桑迪亚哥 646 00:38:56,875 --> 00:38:58,208 快照做 把门打开 647 00:38:58,291 --> 00:38:59,458 - 求你了 快点 - 好 我开 648 00:38:59,541 --> 00:39:01,083 - 把门打开 - 我这就开 649 00:39:20,458 --> 00:39:21,458 进吧 650 00:39:22,208 --> 00:39:24,208 进去吧 651 00:39:44,375 --> 00:39:45,291 看到了吗? 652 00:39:46,000 --> 00:39:47,083 她不在这里 653 00:39:47,583 --> 00:39:49,833 - 都说了她不在这里 - 我女儿在哪里? 654 00:39:50,875 --> 00:39:53,000 我没对你女儿怎么样 玛拉 655 00:39:53,083 --> 00:39:54,666 她肯定是在森林里迷路了 656 00:39:54,750 --> 00:39:56,458 我已经报警了 657 00:39:56,541 --> 00:39:58,291 那好极了 玛拉 因为我... 658 00:39:58,375 --> 00:40:01,041 因为我真的什么都没做 好吗? 659 00:40:01,125 --> 00:40:02,583 - 我女儿在哪里? - 我不知道 660 00:40:03,375 --> 00:40:04,500 我不知道 玛拉 661 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 可能是在森林里 或者... 662 00:40:09,625 --> 00:40:12,125 求你了 桑迪亚哥 求求你告诉我 663 00:40:12,208 --> 00:40:14,000 我真的不知道 玛拉 664 00:40:14,083 --> 00:40:16,291 求求你 求求你告诉我 665 00:40:16,375 --> 00:40:19,291 - 玛拉 听我说 - 求求你告诉我 我女儿在哪里 666 00:40:19,375 --> 00:40:21,666 - 玛拉 我什么都没做 - 别碰她 667 00:40:21,750 --> 00:40:23,083 别碰她 668 00:40:23,166 --> 00:40:25,250 - 不准碰她 - 好 我不碰 669 00:40:26,083 --> 00:40:27,541 我侄女到底在哪里? 670 00:40:27,625 --> 00:40:28,708 她手链在你手里 671 00:40:28,791 --> 00:40:31,666 外面火烧得正凶 你却把她独自留在林间的小木屋里 672 00:40:31,750 --> 00:40:33,458 难不成我们还能误会了你? 673 00:40:33,541 --> 00:40:34,875 - 对不起 - 她到底在哪里? 674 00:40:34,958 --> 00:40:36,750 - 这又是什么? - 嗯? 675 00:40:37,291 --> 00:40:38,208 是什么? 676 00:40:40,000 --> 00:40:42,500 - 那是我做仪式用的 - 什么仪式? 677 00:40:42,583 --> 00:40:44,500 就那些仪式 你们听我说... 678 00:40:44,583 --> 00:40:45,416 你说的我都不信 679 00:40:45,500 --> 00:40:47,333 先让我说完 路易斯 玛拉... 680 00:40:47,416 --> 00:40:49,166 不说出我女儿的下落就别想走 681 00:40:52,166 --> 00:40:54,041 给我站住! 682 00:40:54,125 --> 00:40:56,791 - 抓住他! - 路易斯! 683 00:40:56,875 --> 00:40:59,208 不说出我侄女的下落 我们就跟你没完 684 00:40:59,291 --> 00:41:01,000 路易斯 把他绑起来 685 00:41:01,083 --> 00:41:03,166 我什么都没做 真的什么都没做! 686 00:41:03,250 --> 00:41:05,041 - 给我过来 - 路易斯 别这样 687 00:41:06,125 --> 00:41:08,666 你居然让一个孩子孤零零待在森林里 688 00:41:08,750 --> 00:41:11,000 火都烧起来了 你居然把她丢在那儿? 689 00:41:11,083 --> 00:41:13,291 现在还跟我扯什么仪式 你真以为我会信? 690 00:41:13,375 --> 00:41:15,041 - 给 绳子 - 路易斯... 691 00:41:18,375 --> 00:41:20,666 还想跑?我侄女到底在哪里? 692 00:41:21,208 --> 00:41:22,250 站起来 693 00:41:24,166 --> 00:41:26,416 我倒要看看你的嘴有多硬 694 00:41:28,916 --> 00:41:30,916 把他绑在椅子上 695 00:41:32,625 --> 00:41:34,250 - 别这样... - 她在哪里? 696 00:41:34,333 --> 00:41:35,875 - 我不知道 - 求求你告诉我 697 00:41:35,958 --> 00:41:37,166 玛拉 我真的不知道 698 00:41:37,250 --> 00:41:38,750 你最后一次见到她是在哪里? 699 00:41:38,833 --> 00:41:41,375 - 小木屋里 - 那她为什么不在那儿? 700 00:41:41,458 --> 00:41:44,333 - 因为你女儿迷路了 - 你撒谎 不可能 701 00:41:44,916 --> 00:41:47,333 她从小在这儿长大 对这片林子了如指掌 702 00:41:47,416 --> 00:41:49,000 我女儿到底在哪里? 703 00:41:49,083 --> 00:41:50,333 路易斯 704 00:41:50,416 --> 00:41:53,291 拜托你想办法让他开口 705 00:41:59,250 --> 00:42:00,500 这些都是什么? 706 00:42:02,166 --> 00:42:03,375 这是什么? 707 00:42:03,875 --> 00:42:05,125 都是干什么用的? 708 00:42:06,000 --> 00:42:08,500 这又是什么?你到底是什么人! 709 00:42:09,375 --> 00:42:10,416 说话! 710 00:42:11,000 --> 00:42:13,125 - 桑迪亚哥 我女儿在哪里? - 我真的不知道 711 00:42:15,625 --> 00:42:16,541 我侄女在哪里? 712 00:42:17,291 --> 00:42:19,750 你在小木屋见过她 还拿了她的手链 713 00:42:19,833 --> 00:42:21,541 你对她做了什么?她在哪里? 714 00:42:21,625 --> 00:42:22,708 她到底在哪里? 715 00:42:23,500 --> 00:42:25,041 我问你她到底在哪里! 716 00:42:28,375 --> 00:42:30,583 说话!你别逼我动手 717 00:42:30,666 --> 00:42:32,625 她到底在哪里! 718 00:42:33,958 --> 00:42:36,333 - 路易斯... - 我侄女到底在哪里? 719 00:42:36,416 --> 00:42:39,541 你怎么能把一个八岁孩子 独自丢在森林里? 720 00:42:39,625 --> 00:42:41,250 外面可是在烧着大火啊! 721 00:42:41,750 --> 00:42:42,916 说话! 722 00:42:44,041 --> 00:42:45,125 路易斯! 723 00:42:52,708 --> 00:42:54,125 我们这是在干什么? 724 00:42:54,208 --> 00:42:56,416 - 什么? - 我们到底在干什么? 725 00:42:56,500 --> 00:42:58,333 我们得逼他说出莉德的下落 726 00:42:58,416 --> 00:43:00,166 不 我们得报警 727 00:43:02,833 --> 00:43:05,625 该死 还是打不通 728 00:43:05,708 --> 00:43:08,791 - 什么? - 没信号 一点信号都没有 729 00:43:12,625 --> 00:43:14,625 我也没信号 等一下 730 00:43:15,333 --> 00:43:17,250 - 嗯? - 我去拿他手机 731 00:43:19,416 --> 00:43:20,958 路易斯 732 00:43:21,041 --> 00:43:22,250 别动 733 00:43:25,250 --> 00:43:26,375 密码 734 00:43:27,666 --> 00:43:29,916 - 密码是什么? - 我不能给你 735 00:43:31,375 --> 00:43:32,791 火就快烧过来了 736 00:43:32,875 --> 00:43:35,291 别再跟我兜圈子 把密码给我 737 00:43:37,416 --> 00:43:39,250 现在就把密码给我! 738 00:43:41,500 --> 00:43:43,375 你个狗娘养的 把密码给我! 739 00:43:43,875 --> 00:43:46,083 你给还是不给?嗯? 740 00:43:46,166 --> 00:43:48,625 到底说不说?密码到底是什么? 741 00:43:50,083 --> 00:43:51,625 - 一? - 一、九、八... 742 00:43:51,708 --> 00:43:53,041 九、八、八? 743 00:43:54,333 --> 00:43:55,416 玛拉! 744 00:43:56,875 --> 00:43:58,000 玛拉! 745 00:43:58,583 --> 00:44:00,000 不要 别过来! 746 00:44:00,083 --> 00:44:01,083 怎么了? 747 00:44:06,291 --> 00:44:07,583 我没伤害他 748 00:44:08,208 --> 00:44:10,875 真的 我发誓 玛拉 749 00:44:11,375 --> 00:44:12,375 我不会真动手的 750 00:44:12,458 --> 00:44:16,041 我只是想吓吓他 逼他说出莉德在哪里罢了 751 00:44:16,125 --> 00:44:17,750 那混蛋在骗我们 752 00:44:18,666 --> 00:44:22,458 只要你一句话 我马上就停手 好吗? 753 00:44:22,541 --> 00:44:25,416 - 停手吧 - 好 我不继续了 好吗? 754 00:44:26,416 --> 00:44:27,416 别继续了 755 00:44:28,041 --> 00:44:29,791 我们得联系警方 路易斯 756 00:44:29,875 --> 00:44:31,250 也是没有信号 757 00:44:34,583 --> 00:44:35,583 用无线电 758 00:44:35,666 --> 00:44:36,916 无线电 759 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 对 760 00:44:46,125 --> 00:44:47,208 - 怎么了? - 不行 761 00:44:47,291 --> 00:44:49,791 - 用不了吗? - 我不知道怎么弄 完全没声音 762 00:44:49,875 --> 00:44:52,208 在这儿 电池在下面 763 00:44:55,166 --> 00:44:56,791 - 喂? - 喂? 764 00:44:58,125 --> 00:44:59,958 - 喂? - 喂?等一下 765 00:45:02,250 --> 00:45:04,958 能听到吗?喂?有人吗? 766 00:45:06,666 --> 00:45:07,916 是 我... 767 00:45:08,000 --> 00:45:12,000 你好 我们还在森林里 在护林员的小屋这边 768 00:45:12,083 --> 00:45:13,208 能听到我说话吗? 769 00:45:15,916 --> 00:45:17,166 没电了 770 00:45:19,291 --> 00:45:20,666 - 收到请回复 - 喂? 771 00:45:20,750 --> 00:45:23,375 我是失踪孩子的妈妈 772 00:45:23,458 --> 00:45:25,625 请马上派警察过来 拜托 773 00:45:26,666 --> 00:45:28,458 喂? 774 00:45:41,125 --> 00:45:42,125 路易斯 775 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 路易斯 776 00:45:46,458 --> 00:45:48,041 万一他真对她做了什么 777 00:45:52,041 --> 00:45:53,583 万一他真对她做了什么呢? 778 00:45:55,916 --> 00:45:57,750 要是失去我女儿 我会活不下去的 779 00:45:58,333 --> 00:45:59,833 不会的 780 00:45:59,916 --> 00:46:01,208 绝对不会的 781 00:46:01,291 --> 00:46:04,125 我们会把每个房间、每个角落 甚至是柜子都找一遍 782 00:46:04,208 --> 00:46:05,375 我们一起找 783 00:46:05,458 --> 00:46:06,833 一定会找到她的 784 00:46:08,041 --> 00:46:10,375 - 我们一定会找到她的 - 好 785 00:46:11,791 --> 00:46:14,208 - 我们得仔细找找线索 - 对 786 00:46:14,291 --> 00:46:15,916 一定还有什么线索的 787 00:46:16,000 --> 00:46:17,750 一定有什么指向她的痕迹 788 00:46:18,500 --> 00:46:19,958 一定还有什么的 789 00:46:31,500 --> 00:46:33,541 (土坑即圣域) 790 00:46:47,333 --> 00:46:50,625 (信息 春天) 791 00:46:53,291 --> 00:46:57,458 {\an8}(此生最震撼的体验 从未如此害怕 同时却又极度亢奋) 792 00:47:01,416 --> 00:47:02,875 {\an8}(你休想轻易摆脱我) 793 00:47:02,958 --> 00:47:06,291 {\an8}(全世界都会知道你的所作所为 你等着坐牢吧) 794 00:47:11,916 --> 00:47:13,125 {\an8}(照片) 795 00:48:45,416 --> 00:48:46,583 玛拉 796 00:48:47,541 --> 00:48:49,250 求求你听我说 797 00:48:49,333 --> 00:48:51,666 到底是什么让你们这么不信任我? 798 00:48:52,541 --> 00:48:53,625 就因为那个吗? 799 00:48:54,625 --> 00:48:55,708 因为那把铲子? 800 00:48:56,500 --> 00:48:58,750 玛拉 你女儿当时一个人在森林里 801 00:48:58,833 --> 00:49:00,291 - 我只是路过... - 闭嘴 802 00:49:00,375 --> 00:49:02,916 至于那条手链 如果你非要问个明白... 803 00:49:03,416 --> 00:49:05,083 - 手链是地上捡的 - 玛拉! 804 00:49:08,583 --> 00:49:09,583 玛拉 805 00:49:10,875 --> 00:49:12,291 别让他跑了 806 00:49:12,916 --> 00:49:14,291 检查绳子绑紧没 807 00:49:14,375 --> 00:49:17,125 - 你们根本没给我说话的机会 - 给我闭嘴 808 00:49:17,208 --> 00:49:19,000 看紧他 我去屋外看看 809 00:49:19,083 --> 00:49:20,833 你们根本不给我机会解释 810 00:49:55,541 --> 00:49:56,791 我女儿在哪里? 811 00:49:58,541 --> 00:50:01,208 - 嗯? - 我真的不知道 812 00:50:03,583 --> 00:50:05,875 她是不可能凭空消失的 你明白吗? 813 00:50:06,750 --> 00:50:08,666 听我说 我... 814 00:50:10,000 --> 00:50:11,541 我当时开车经过 815 00:50:11,625 --> 00:50:13,791 看见莉德在小木屋里 816 00:50:14,875 --> 00:50:18,416 一开始我试着说服她跟我一起回来 817 00:50:18,500 --> 00:50:22,666 但后来我看她没事 只是需要一个人静静 因为... 818 00:50:24,708 --> 00:50:28,583 所以我就先走了 对此我深感抱歉 819 00:50:28,666 --> 00:50:31,833 她独自一人在外面已经很久了 你知道吗? 820 00:50:33,583 --> 00:50:35,708 她现在一定很害怕 821 00:50:36,458 --> 00:50:39,791 对不起 玛拉 真的真的很对不起 822 00:50:39,875 --> 00:50:42,666 我当时应该坚持带她回来的 823 00:50:42,750 --> 00:50:45,791 那确实是我的错 但事情就只有这样 824 00:50:45,875 --> 00:50:47,333 我真的没伤害她... 825 00:50:47,416 --> 00:50:49,250 你嘴里的话我一句都不信 826 00:50:50,666 --> 00:50:53,000 我以为她不会有事的 827 00:50:53,500 --> 00:50:54,875 我女儿在哪里? 828 00:50:55,375 --> 00:50:58,250 我发誓我真的不知道 真的很对不起 玛拉 829 00:50:58,333 --> 00:50:59,458 我女儿 830 00:51:00,458 --> 00:51:02,000 到底在哪里? 831 00:51:02,083 --> 00:51:03,416 在森林里 832 00:51:03,500 --> 00:51:05,500 我女儿在哪里? 833 00:51:05,583 --> 00:51:09,291 - 在森林里 - 我再问你一次 我女儿在哪里? 834 00:51:09,375 --> 00:51:12,250 再问你一次 我女儿在哪里? 835 00:51:12,333 --> 00:51:14,000 我女儿到底在哪里? 836 00:51:14,083 --> 00:51:16,000 我女儿到底在哪里! 837 00:51:16,083 --> 00:51:17,666 - 在哪里! - 森林... 838 00:51:17,750 --> 00:51:19,541 求求你告诉我! 839 00:51:19,625 --> 00:51:21,000 {\an8}你当时就该带她回来的 840 00:51:21,083 --> 00:51:23,083 {\an8}要是我女儿有什么事 我发誓我会杀了你 841 00:51:23,166 --> 00:51:24,916 {\an8}我现在就能杀了你 842 00:51:27,666 --> 00:51:29,666 对不起 我不想这样的 843 00:51:43,458 --> 00:51:44,541 路易斯? 844 00:51:46,250 --> 00:51:47,416 路易斯 你在做什么? 845 00:51:48,375 --> 00:51:49,375 你看 846 00:51:50,583 --> 00:51:53,291 - 看这个 - 这是什么? 847 00:51:53,375 --> 00:51:55,625 - 他的手机 - 什么? 848 00:51:55,708 --> 00:51:56,791 那个混蛋 849 00:52:06,625 --> 00:52:08,916 - 我能理解你现在的痛苦 - 不 你不能 850 00:52:09,000 --> 00:52:12,416 我能理解 我懂你心里的那种痛 851 00:52:12,500 --> 00:52:15,833 拜托别再用那种口气跟我说话 你当你自己是谁啊! 852 00:52:15,916 --> 00:52:17,000 够了! 853 00:52:17,500 --> 00:52:19,250 我绝不会伤害一个孩子 854 00:52:19,333 --> 00:52:22,583 连一根寒毛都不会碰的 绝对不会 855 00:52:24,666 --> 00:52:26,625 来 拿着 给妈妈录段视频 856 00:52:28,750 --> 00:52:30,625 妈妈你得快点来呀 857 00:52:30,708 --> 00:52:34,083 我整整一个周末没见到你了 858 00:52:34,166 --> 00:52:35,791 我也要入镜 859 00:52:35,875 --> 00:52:38,125 让我也说两句嘛 860 00:52:39,458 --> 00:52:42,458 {\an8}我也希望你快点来 我们真的很想你 亲爱的 861 00:52:42,541 --> 00:52:44,833 告诉我 我还能不能再见到她 862 00:52:44,916 --> 00:52:47,250 我只想知道我还能不能再见到她 863 00:52:48,375 --> 00:52:53,291 我明白这一切 让你对我产生了怀疑和不信任 864 00:52:53,875 --> 00:52:56,416 但这完全是一场误会 865 00:52:57,000 --> 00:52:58,250 地图也好 裸盖菇素也好 866 00:52:58,333 --> 00:53:00,875 那都是我用来帮助别人的工具 867 00:53:02,333 --> 00:53:05,125 我用裸盖菇素进行仪式 868 00:53:05,208 --> 00:53:08,125 来帮助人们放下内心的旧日阴影 869 00:53:08,208 --> 00:53:11,750 去探索新的生命体验 去... 870 00:53:14,250 --> 00:53:15,375 去克服对死亡的恐惧 871 00:53:34,458 --> 00:53:36,833 {\an8}(裸盖菇素 在终末期患者中的临床应用) 872 00:53:36,916 --> 00:53:40,000 {\an8}(对终末期患者 焦虑与抑郁情绪的缓解效果) 873 00:53:48,416 --> 00:53:51,958 古斯塔沃在森林里过夜的那一晚 874 00:53:55,625 --> 00:53:57,416 他不让我跟去 875 00:54:00,750 --> 00:54:03,166 你当时就跟他在一起 对吧? 876 00:54:07,958 --> 00:54:09,666 - 对 - 对吧? 877 00:54:13,416 --> 00:54:14,791 你对他做了什么? 878 00:54:16,708 --> 00:54:18,166 没做任何伤害他的事 879 00:54:20,000 --> 00:54:21,916 你真该看看他当时的样子 880 00:54:23,041 --> 00:54:24,166 什么? 881 00:54:24,250 --> 00:54:25,625 是他自己要求的 882 00:54:27,750 --> 00:54:29,458 他得到了解脱 玛拉 883 00:54:30,625 --> 00:54:31,625 他解脱了 884 00:54:31,708 --> 00:54:32,833 你个混蛋 885 00:54:32,916 --> 00:54:35,166 他彻底解脱了 玛拉 886 00:54:57,916 --> 00:55:00,416 不 不可能 887 00:55:00,500 --> 00:55:01,500 艾琳娜 888 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 玛拉 889 00:55:08,833 --> 00:55:10,750 走开 让我来 890 00:55:10,833 --> 00:55:12,125 别这样 891 00:55:12,708 --> 00:55:13,875 让我来 892 00:55:17,000 --> 00:55:18,250 - 玛拉 让我来 - 放开我 893 00:55:18,333 --> 00:55:21,291 - 玛拉 - 放开我! 894 00:55:21,375 --> 00:55:23,666 求求你 让我自己来 895 00:55:23,750 --> 00:55:24,708 不 让我来 896 00:55:26,333 --> 00:55:27,333 不会的 897 00:55:27,416 --> 00:55:29,333 放开我 让我自己来 898 00:55:29,416 --> 00:55:31,250 求你放手 让我来 899 00:55:35,958 --> 00:55:37,125 不会的 900 00:55:43,250 --> 00:55:47,625 不是她 901 00:56:01,750 --> 00:56:04,125 你个狗娘养的! 902 00:56:10,458 --> 00:56:13,125 那混蛋在耍我们! 903 00:56:18,291 --> 00:56:19,291 路易斯 904 00:56:21,875 --> 00:56:23,375 邻居在哪儿? 905 00:56:23,458 --> 00:56:24,625 在屋里 906 00:56:25,500 --> 00:56:26,333 绑着 907 00:56:26,416 --> 00:56:27,791 你说什么? 908 00:57:48,750 --> 00:57:50,208 你好 豪尔赫 909 00:57:50,833 --> 00:57:55,250 我刚给你挖好了重生仪式用的坑 910 00:57:55,333 --> 00:58:00,208 我选了好几个地点 最后定的这个离房子比较远 911 00:58:00,291 --> 00:58:03,708 但我觉得这里的能量场特别适合你 912 00:58:04,208 --> 00:58:06,666 来 我给你看看 913 00:58:14,083 --> 00:58:16,833 那就这样 回头见 914 00:59:28,541 --> 00:59:29,583 你好啊 莉德 915 00:59:32,750 --> 00:59:33,750 你还好吗? 916 00:59:35,875 --> 00:59:36,916 有点烟味 917 00:59:37,000 --> 00:59:39,166 附近可能着火了 你有闻到吗? 918 00:59:41,125 --> 00:59:43,083 - 就你一个人吗? - 嗯 919 00:59:44,750 --> 00:59:46,458 怎么一个人跑出来了? 920 00:59:47,583 --> 00:59:51,958 我过来放些爸爸的东西 你想看看吗? 921 00:59:56,041 --> 00:59:57,416 - 是什么呀? - 照片 922 01:00:05,625 --> 01:00:06,875 真好看 923 01:00:09,291 --> 01:00:11,083 妈妈本来要扔掉的 924 01:00:11,583 --> 01:00:13,041 其实我认识你爸爸哦 925 01:00:13,625 --> 01:00:14,583 真的吗? 926 01:00:15,875 --> 01:00:18,291 他身体不舒服那会儿 我曾试着帮他 927 01:00:20,166 --> 01:00:21,833 是想让他好起来吗? 928 01:00:21,916 --> 01:00:23,333 让他不再感到害怕 929 01:00:25,791 --> 01:00:27,416 - 害怕? - 嗯 930 01:00:28,166 --> 01:00:29,208 害怕什么? 931 01:00:31,416 --> 01:00:33,166 害怕离开你们 932 01:00:36,208 --> 01:00:37,666 妈妈说 933 01:00:38,666 --> 01:00:41,833 爸爸不想好起来 934 01:00:42,333 --> 01:00:44,458 我听见她跟婶婶这么说了 935 01:00:44,541 --> 01:00:45,958 他想好起来的 936 01:00:46,041 --> 01:00:48,166 他只是没办法 莉德 937 01:00:48,250 --> 01:00:50,416 - 真的没办法 - 是吧? 938 01:00:51,208 --> 01:00:53,458 - 嗯 - 我也相信是这样 939 01:00:53,541 --> 01:00:56,416 你妈妈终归会明白的 她只是... 940 01:00:57,458 --> 01:00:59,125 需要点时间 941 01:01:08,250 --> 01:01:09,666 怎么有条手链? 942 01:01:16,000 --> 01:01:17,250 是你的吗? 943 01:01:17,333 --> 01:01:21,083 嗯 但我不想要了 是妈妈送的 944 01:01:24,541 --> 01:01:25,791 那怎么办? 945 01:01:25,875 --> 01:01:26,916 送给你吧 946 01:01:27,000 --> 01:01:29,000 - 不行 该你留着... - 给你 947 01:01:30,666 --> 01:01:32,000 - 送给你 - 确定? 948 01:01:32,750 --> 01:01:34,416 - 嗯 - 那好吧 949 01:01:34,500 --> 01:01:37,208 - 你不会告诉别人的吧? - 当然不会 950 01:01:37,708 --> 01:01:41,291 我就说我弄丢了 或者被熊偷走了 951 01:01:43,416 --> 01:01:44,791 一言为定? 952 01:01:47,333 --> 01:01:48,625 一言为定 953 01:01:50,833 --> 01:01:53,208 要不要上车送你回家? 954 01:01:55,750 --> 01:01:58,041 - 不要 - 不要? 955 01:01:58,625 --> 01:02:00,666 我想好好跟小木屋道别 956 01:02:03,750 --> 01:02:06,416 那你道完别了 就马上回家好吗? 957 01:02:07,208 --> 01:02:08,708 - 好 - 你答应? 958 01:02:10,125 --> 01:02:11,250 手指这样 959 01:02:15,166 --> 01:02:16,375 好吧 960 01:02:18,500 --> 01:02:20,916 - 再见 莉德 - 再见 961 01:03:46,833 --> 01:03:50,125 不 不能这样 962 01:03:50,208 --> 01:03:51,750 你们疯了 963 01:03:52,750 --> 01:03:53,875 他在撒谎 964 01:03:55,291 --> 01:03:56,541 他在骗我们 965 01:04:13,208 --> 01:04:14,458 万一你们弄错了呢? 966 01:04:14,541 --> 01:04:15,791 - 不可能 - 万一弄错了呢? 967 01:04:15,875 --> 01:04:17,958 我们必须逼他说出莉德的下落 968 01:04:18,041 --> 01:04:19,833 - 不 亲爱的 - 必须逼他说出来 969 01:04:19,916 --> 01:04:21,791 {\an8}我们现在必须做的是离开这里 970 01:04:21,875 --> 01:04:23,958 {\an8}想办法报警 然后离开这里 971 01:04:43,916 --> 01:04:45,083 嘿 丹尼 972 01:04:48,125 --> 01:04:49,125 丹尼 973 01:04:50,791 --> 01:04:53,125 能帮我解开吗 拜托? 974 01:04:56,291 --> 01:04:59,833 我们一起去找你堂妹 975 01:04:59,916 --> 01:05:01,750 帮我解开 求你了 976 01:05:02,583 --> 01:05:03,583 丹尼 977 01:05:05,625 --> 01:05:06,625 你... 978 01:05:07,625 --> 01:05:08,958 你爸爸 979 01:05:09,041 --> 01:05:12,375 还有你伯母和妈妈 980 01:05:12,458 --> 01:05:14,708 不帮我解开的话 他们都会坐牢的 981 01:05:18,041 --> 01:05:20,375 - 是他们把你绑成这样的? - 对 982 01:05:21,166 --> 01:05:24,791 但那是因为他们误会了 他们搞错了 983 01:05:25,416 --> 01:05:29,375 他们搞错人了 他们把我当成了... 984 01:05:30,291 --> 01:05:32,041 把我当成了另一种人 但... 985 01:05:33,208 --> 01:05:34,250 但我根本什么都没做 986 01:05:37,291 --> 01:05:39,416 那你为什么不跟他们解释? 987 01:05:39,500 --> 01:05:42,416 我试过了 但你爸爸他... 988 01:05:43,375 --> 01:05:44,583 他根本听不进去 989 01:05:45,541 --> 01:05:46,750 只会冲我大叫 990 01:05:51,750 --> 01:05:54,541 说实话 我真的有点怕 991 01:05:56,583 --> 01:05:58,458 这都是我的错 992 01:05:59,708 --> 01:06:03,000 我跟莉德说她很烦 然后她就跑掉了 993 01:06:03,500 --> 01:06:04,666 不是你的错 994 01:06:05,250 --> 01:06:08,250 听我说 帮我解开绳子 995 01:06:08,333 --> 01:06:10,166 我们一起去找你堂妹 996 01:06:10,250 --> 01:06:12,625 我对这片林子了如指掌 997 01:06:14,250 --> 01:06:16,708 求你了 丹尼 998 01:06:18,333 --> 01:06:19,541 我们必须马上走 999 01:06:19,625 --> 01:06:20,708 - 不行 - 现在就走 1000 01:06:20,791 --> 01:06:23,291 我们必须逼他吐出真话 1001 01:06:23,375 --> 01:06:25,375 什么叫逼他? 1002 01:06:25,458 --> 01:06:28,208 万一他说的就是真话呢? 1003 01:06:28,708 --> 01:06:30,833 万一是你们搞错了呢? 1004 01:06:30,916 --> 01:06:34,583 古斯在森林里过夜那晚 是和他在一起的 1005 01:06:34,666 --> 01:06:36,708 - 什么? - 桑迪当时和他在一起 1006 01:06:36,791 --> 01:06:38,333 - 他和我哥哥... - 路易斯 1007 01:06:39,416 --> 01:06:40,375 我哥哥? 1008 01:06:40,458 --> 01:06:41,583 路易斯... 1009 01:06:45,000 --> 01:06:47,750 丹尼 这件事我们俩自己来解决 1010 01:06:49,916 --> 01:06:50,958 谢谢你 丹尼 1011 01:06:51,041 --> 01:06:53,416 要报警你就报 带上丹尼先走 1012 01:06:53,500 --> 01:06:55,583 - 我要继续问下去 - 别去 求你了 1013 01:06:55,666 --> 01:06:57,333 - 带丹尼先走 - 不 跟我们一起走 1014 01:06:57,416 --> 01:06:59,000 跟我们一起走 火快烧过来了! 1015 01:07:07,625 --> 01:07:09,500 谢谢你 1016 01:07:10,791 --> 01:07:11,791 丹尼! 1017 01:07:13,041 --> 01:07:15,833 丹尼!你在哪儿?丹尼! 1018 01:07:20,375 --> 01:07:21,958 谢谢你 1019 01:07:24,916 --> 01:07:26,333 开门! 1020 01:07:29,125 --> 01:07:30,625 打开这该死的门! 1021 01:07:31,458 --> 01:07:34,416 你侄儿在我这里 快给我开门! 1022 01:07:35,458 --> 01:07:37,083 - 开门! - 什么? 1023 01:07:37,583 --> 01:07:39,416 玛拉 快开门! 1024 01:07:39,500 --> 01:07:42,166 - 丹尼? - 快给我开门! 1025 01:07:43,416 --> 01:07:45,125 - 他想逃走 - 什么? 1026 01:07:45,916 --> 01:07:48,416 我今天非撬开那混蛋的嘴不可 1027 01:07:48,500 --> 01:07:50,083 - 开门! - 必须逼他说出来 1028 01:07:51,583 --> 01:07:53,583 打开这该死的门!路易斯! 1029 01:07:53,666 --> 01:07:55,458 给我老实待在里面! 1030 01:07:55,541 --> 01:07:57,500 我要逼到他开口为止 1031 01:07:57,583 --> 01:07:59,041 一定要逼他开口 1032 01:07:59,125 --> 01:07:59,958 爸爸! 1033 01:08:02,583 --> 01:08:04,291 - 儿子? - 路易斯 你儿子在这里 1034 01:08:04,375 --> 01:08:05,625 - 丹尼? - 快开门! 1035 01:08:05,708 --> 01:08:07,333 怎么回事? 1036 01:08:07,416 --> 01:08:09,500 丹尼!我儿子怎么会在里面?丹尼! 1037 01:08:10,083 --> 01:08:12,875 - 你儿子在我手上! - 丹尼怎么会在里面? 1038 01:08:12,958 --> 01:08:14,750 - 桑迪... - 丹尼! 1039 01:08:14,833 --> 01:08:16,625 - 爸爸 别喊了 - 你说什么? 1040 01:08:16,708 --> 01:08:19,000 - 他让你别喊了 - 你怎么会在里面? 1041 01:08:19,083 --> 01:08:20,000 丹尼! 1042 01:08:20,083 --> 01:08:22,666 - 儿子 你没事吧? - 我在这儿呢 爸爸 1043 01:08:22,750 --> 01:08:25,458 别怕 儿子 保持冷静 1044 01:08:25,541 --> 01:08:27,041 跟他保持距离 1045 01:08:27,125 --> 01:08:28,291 - 把钥匙给我 - 不行 1046 01:08:28,375 --> 01:08:31,125 - 什么? - 你儿子在我手上 路易斯 快开门! 1047 01:08:31,208 --> 01:08:33,208 - 快把钥匙给我 - 他不会伤害丹尼的 1048 01:08:33,291 --> 01:08:35,083 - 钥匙给我 - 他不会伤害他的 1049 01:08:35,166 --> 01:08:36,458 听见没有 路易斯! 1050 01:08:37,416 --> 01:08:38,250 把钥匙给我 1051 01:08:38,833 --> 01:08:39,916 妈的! 1052 01:08:41,708 --> 01:08:43,458 我必须知道我女儿在哪里 1053 01:08:43,541 --> 01:08:46,083 你居然把我儿子和那王八关在一起? 1054 01:08:46,166 --> 01:08:48,208 - 钥匙拿来 - 求你了 他不会伤害他的 1055 01:08:48,291 --> 01:08:50,875 我必须知道我女儿的下落 1056 01:08:50,958 --> 01:08:53,416 - 你是疯了吗? - 你再不开门我就动手了! 1057 01:08:53,500 --> 01:08:54,791 快开门! 1058 01:08:54,875 --> 01:08:55,833 我开 我这就开! 1059 01:08:56,458 --> 01:08:58,541 你要敢伤害我儿子 我就跟你拼了 1060 01:08:59,875 --> 01:09:01,500 听好了 路易斯 1061 01:09:01,583 --> 01:09:04,291 听我说 别伤害他 我来当人质 放了他 1062 01:09:04,375 --> 01:09:05,458 - 不行 - 要抓抓我 1063 01:09:05,541 --> 01:09:08,458 路易斯 给我听好 1064 01:09:08,541 --> 01:09:11,583 都退后 我要带着孩子出去 1065 01:09:11,666 --> 01:09:13,000 他跟这件事无关 放了他 1066 01:09:15,291 --> 01:09:17,375 都保持冷静 就没人会受伤 1067 01:09:17,458 --> 01:09:18,708 - 丹尼 亲爱的 - 喂! 1068 01:09:18,791 --> 01:09:20,458 - 儿子 - 退后 别过来! 1069 01:09:20,541 --> 01:09:22,416 - 站过来 - 不准过来! 1070 01:09:22,500 --> 01:09:23,375 爸爸 对不起 1071 01:09:23,458 --> 01:09:25,000 对不起 丹尼 1072 01:09:25,958 --> 01:09:27,416 没事的 儿子 1073 01:09:28,375 --> 01:09:29,708 原谅我 1074 01:09:30,958 --> 01:09:32,625 我要杀了那混蛋 1075 01:09:32,708 --> 01:09:33,791 - 别伤害我 - 路易斯 1076 01:09:33,875 --> 01:09:36,333 - 别伤害他 - 别过来 路易斯 1077 01:09:36,416 --> 01:09:37,958 - 他只是个孩子 - 别跟过来! 1078 01:09:39,875 --> 01:09:41,541 - 冷静点 - 丹尼 1079 01:09:41,625 --> 01:09:43,625 - 丹尼 - 进来 1080 01:09:43,708 --> 01:09:46,041 进来 站到那边去 1081 01:09:46,125 --> 01:09:47,375 好 好 我们照做 1082 01:09:47,458 --> 01:09:49,500 - 丹尼 没事的 - 你冷静点 1083 01:09:49,583 --> 01:09:52,083 - 我们都照做了 - 他是无辜的 1084 01:09:52,166 --> 01:09:54,166 - 他只是个孩子 - 我不想玩了 求你了 1085 01:09:54,250 --> 01:09:55,250 放开他! 1086 01:09:58,458 --> 01:09:59,541 别过来! 1087 01:10:00,333 --> 01:10:02,791 都给我待在屋里 待在屋里! 1088 01:10:02,875 --> 01:10:04,041 求你放开他 1089 01:10:06,000 --> 01:10:07,833 丹尼 亲爱的 伯母对不起你 1090 01:10:08,750 --> 01:10:10,416 别怕 儿子 没事的 1091 01:10:10,500 --> 01:10:12,583 - 丹尼 - 好 我们不动 你放了他 1092 01:10:12,666 --> 01:10:14,041 路易斯 你别出来 1093 01:10:14,125 --> 01:10:15,291 别伤害他 1094 01:10:15,375 --> 01:10:17,250 给我听好 1095 01:10:17,333 --> 01:10:18,958 我需要车钥匙 1096 01:10:19,041 --> 01:10:20,583 把车钥匙给我 1097 01:10:20,666 --> 01:10:23,166 不能给 他会把丹尼带走的 1098 01:10:23,250 --> 01:10:25,583 - 桑迪亚哥 求你别这样 - 车钥匙给我! 1099 01:10:25,666 --> 01:10:27,333 钥匙不在我身上! 1100 01:10:27,416 --> 01:10:29,208 - 操! - 我不知道放哪儿了 1101 01:10:30,500 --> 01:10:31,500 求你了 1102 01:10:31,583 --> 01:10:33,416 放了他 他是无辜的 1103 01:10:33,500 --> 01:10:35,000 放开他! 1104 01:10:35,083 --> 01:10:36,500 马上放开他! 1105 01:10:36,583 --> 01:10:38,666 不要! 1106 01:10:40,208 --> 01:10:41,833 退到门边去 不然我立刻动手! 1107 01:10:41,916 --> 01:10:43,958 - 好 - 玛拉 退到门边去! 1108 01:10:44,041 --> 01:10:45,750 操! 1109 01:10:45,833 --> 01:10:47,958 都给我退后 求你别逼我 路易斯 1110 01:10:48,041 --> 01:10:49,625 好 我们不动 你别带走他 1111 01:10:50,208 --> 01:10:52,750 冷静点 别伤害他 1112 01:10:52,833 --> 01:10:54,166 求你别伤害他 1113 01:10:54,250 --> 01:10:56,208 - 钥匙还插在车上 - 什么? 1114 01:10:56,291 --> 01:10:58,000 他想开车带走丹尼 1115 01:10:58,083 --> 01:11:00,291 - 妈妈! - 不要啊! 1116 01:11:00,375 --> 01:11:02,125 - 不要 丹尼! - 闭嘴! 1117 01:11:02,208 --> 01:11:03,500 - 丹尼! - 你们别过来! 1118 01:11:03,583 --> 01:11:06,041 - 我要挖出你的狗眼 你个混蛋 - 上车 丹尼 对不起 1119 01:11:06,125 --> 01:11:08,791 求你了 桑迪 别带走他! 1120 01:11:08,875 --> 01:11:10,083 他要带走丹尼了! 1121 01:11:10,166 --> 01:11:12,041 - 系上安全带! - 不要! 1122 01:11:18,041 --> 01:11:19,250 - 不要! - 停车! 1123 01:11:19,333 --> 01:11:21,458 - 丹尼! - 妈妈! 1124 01:11:21,541 --> 01:11:23,083 - 不要啊 丹尼! - 妈妈! 1125 01:11:23,166 --> 01:11:24,625 桑迪! 1126 01:11:35,583 --> 01:11:37,250 - 丹尼! - 你个狗娘养的! 1127 01:11:37,333 --> 01:11:38,333 丹尼! 1128 01:11:42,541 --> 01:11:45,333 妈妈... 1129 01:11:54,166 --> 01:11:56,708 好了 丹尼 下车 1130 01:11:57,291 --> 01:11:59,125 回他们那儿去 好吗? 1131 01:11:59,208 --> 01:12:00,750 下车 快下车 1132 01:12:00,833 --> 01:12:02,416 丹尼 快下车啊! 1133 01:12:04,625 --> 01:12:06,541 丹尼 快下车! 1134 01:12:07,625 --> 01:12:09,458 快下车 快... 1135 01:12:10,666 --> 01:12:13,875 - 你个狗娘养的! - 不要! 1136 01:12:19,416 --> 01:12:23,166 住手 路易斯!快住手! 1137 01:12:34,250 --> 01:12:35,458 不要啊 桑迪! 1138 01:12:37,250 --> 01:12:38,416 桑迪 快住手!路易斯! 1139 01:12:39,000 --> 01:12:41,583 求求你快住手! 1140 01:12:41,666 --> 01:12:42,833 桑迪 快住手! 1141 01:12:43,666 --> 01:12:44,625 快放开他! 1142 01:12:44,708 --> 01:12:46,458 不要啊! 1143 01:13:06,458 --> 01:13:07,958 没事了 你还好吗? 1144 01:13:08,458 --> 01:13:09,541 路易斯 1145 01:13:10,041 --> 01:13:12,041 对不起 路易斯 我不是故意的 1146 01:13:15,083 --> 01:13:16,875 不 不要 1147 01:13:22,791 --> 01:13:24,666 路易斯 住手!你在干什么! 1148 01:13:24,750 --> 01:13:26,833 - 不要! - 你打算对我儿子做什么? 1149 01:13:26,916 --> 01:13:29,500 住手啊 路易斯! 1150 01:13:29,583 --> 01:13:31,083 我侄女到底在哪里! 1151 01:13:31,166 --> 01:13:33,791 我知道莉德在哪里 1152 01:13:34,666 --> 01:13:36,500 我知道莉德在哪里! 1153 01:13:36,583 --> 01:13:37,833 住手 他说他知道 1154 01:13:37,916 --> 01:13:39,750 - 我告诉你们她在哪里 - 在哪里? 1155 01:13:39,833 --> 01:13:41,375 到底在哪里?快说 1156 01:13:41,458 --> 01:13:43,625 我只会告诉警察 1157 01:13:43,708 --> 01:13:45,041 - 什么? - 你休想 现在就说 1158 01:13:45,125 --> 01:13:47,625 快告诉我 告诉我她在哪里 1159 01:13:47,708 --> 01:13:50,833 - 我只会告诉警察! - 告诉我 快告诉我! 1160 01:13:50,916 --> 01:13:53,041 - 我女儿到底在哪里! - 在森林里 1161 01:13:53,125 --> 01:13:55,875 - 在森林里?她还活着吗? - 还活着 1162 01:13:55,958 --> 01:13:57,875 - 她还活着 艾琳娜 - 她还活着 1163 01:13:57,958 --> 01:13:59,875 她还活着 快带我去找她 1164 01:14:01,166 --> 01:14:02,416 现在就带我去 求你了 1165 01:14:03,625 --> 01:14:06,375 快起来 快起来带我去 1166 01:14:08,708 --> 01:14:10,666 - 往哪边走? - 这边 1167 01:14:11,375 --> 01:14:12,541 直走吗? 1168 01:14:13,083 --> 01:14:14,208 这边? 1169 01:14:14,875 --> 01:14:16,083 带上丹尼先走 1170 01:14:16,166 --> 01:14:19,333 如果两个小时后我们还没回来就报警 1171 01:14:19,416 --> 01:14:22,125 - 我们会开他的车回去 好吗? - 好 1172 01:14:22,916 --> 01:14:24,041 用这个 1173 01:14:40,041 --> 01:14:41,875 往哪边走?哪边? 1174 01:14:41,958 --> 01:14:44,083 - 快说 - 一直往前走 1175 01:14:46,333 --> 01:14:47,500 跟着我说 1176 01:14:48,291 --> 01:14:50,250 我们只是做了不得不做的事 1177 01:14:51,000 --> 01:14:52,208 你闭嘴! 1178 01:14:55,250 --> 01:14:57,833 - 你让我很害怕 路易斯 - 我? 1179 01:15:07,291 --> 01:15:10,250 我们会找到莉德的 一定会的 好吗? 1180 01:15:20,666 --> 01:15:23,250 - 到底在哪里? - 很近了 就在附近 1181 01:15:23,333 --> 01:15:25,708 - 这混蛋在把我们往火场带 - 停下 1182 01:15:26,291 --> 01:15:29,166 - 我女儿到底在哪里? - 请听我说 1183 01:15:29,250 --> 01:15:30,750 - 什么? - 快说! 1184 01:15:30,833 --> 01:15:32,458 我为你们承受的痛苦感到抱歉 1185 01:15:32,541 --> 01:15:34,416 我真心感到抱歉 但我... 1186 01:15:34,500 --> 01:15:35,416 说什么呢? 1187 01:15:35,916 --> 01:15:36,958 对不起 1188 01:15:41,500 --> 01:15:43,083 - 路易斯! - 他跑了! 1189 01:15:44,875 --> 01:15:46,291 别跑! 1190 01:15:56,208 --> 01:15:58,291 我看不见他! 1191 01:15:59,625 --> 01:16:01,333 他人呢? 1192 01:16:19,708 --> 01:16:22,041 - 玛拉! - 路易斯! 1193 01:16:35,125 --> 01:16:36,083 玛拉! 1194 01:16:39,750 --> 01:16:40,666 路易斯! 1195 01:16:48,041 --> 01:16:49,083 玛拉! 1196 01:17:14,125 --> 01:17:16,000 救命啊! 1197 01:17:18,083 --> 01:17:19,166 莉德 1198 01:17:20,458 --> 01:17:21,541 莉德 1199 01:17:21,625 --> 01:17:24,125 莉德! 1200 01:17:24,708 --> 01:17:25,666 莉德! 1201 01:17:28,000 --> 01:17:29,791 莉德! 1202 01:17:29,875 --> 01:17:31,083 继续喊! 1203 01:17:36,291 --> 01:17:37,791 这里! 1204 01:17:44,583 --> 01:17:45,708 我在这里! 1205 01:17:45,791 --> 01:17:47,833 莉德 继续喊! 1206 01:17:47,916 --> 01:17:49,208 我在这里! 1207 01:17:51,125 --> 01:17:52,708 莉德! 1208 01:17:53,541 --> 01:17:55,583 我在坑里 1209 01:17:56,500 --> 01:17:58,625 我在这里呢! 1210 01:18:00,333 --> 01:18:01,416 莉德 1211 01:18:01,916 --> 01:18:03,416 我在这里呢 1212 01:18:03,916 --> 01:18:06,416 莉德! 1213 01:18:07,750 --> 01:18:08,750 莉德 看着我 1214 01:18:11,000 --> 01:18:14,916 {\an8}- 是我呢 桑迪 看着我 - 我被卡住了 动不了 1215 01:18:15,791 --> 01:18:17,791 - 我看看 - 帮帮我 1216 01:18:17,875 --> 01:18:20,250 把手给我 1217 01:18:21,208 --> 01:18:23,250 你可以的 把手给我 1218 01:18:24,583 --> 01:18:28,250 就是这样 抓住我的手 用力抓 1219 01:18:28,333 --> 01:18:29,541 把手给我 1220 01:18:29,625 --> 01:18:30,875 我够不着 1221 01:18:30,958 --> 01:18:32,000 试着把土扒开 1222 01:18:32,583 --> 01:18:34,416 - 把土扒开 - 不行 1223 01:18:34,500 --> 01:18:36,666 手再伸长点 快够到了 1224 01:18:37,250 --> 01:18:39,125 - 不行 - 可以的 你可以的 1225 01:18:39,208 --> 01:18:40,291 我够不到! 1226 01:18:40,375 --> 01:18:41,750 使劲伸! 1227 01:18:45,666 --> 01:18:48,666 - 你等一下 我去找根树枝 - 不要! 1228 01:18:48,750 --> 01:18:51,208 - 我马上就回来 好吗? - 求你不要走! 1229 01:19:16,458 --> 01:19:18,958 - 莉德 抓住树枝 - 我抓不到 1230 01:19:19,041 --> 01:19:20,208 快抓住! 1231 01:19:21,500 --> 01:19:23,916 很好 你可以的 抓牢了 1232 01:19:36,666 --> 01:19:38,125 好 快上来 1233 01:19:39,500 --> 01:19:40,666 我抓住你了 1234 01:19:44,791 --> 01:19:46,083 没事了 1235 01:19:48,250 --> 01:19:49,250 莉德 1236 01:19:51,833 --> 01:19:53,708 莉德? 1237 01:19:56,166 --> 01:19:57,125 能听到我说话吗? 1238 01:19:57,208 --> 01:19:59,625 - 喂! - 等一下! 1239 01:19:59,708 --> 01:20:01,708 - 别碰我女儿! - 玛拉 不要! 1240 01:20:09,791 --> 01:20:11,625 - 妈妈? - 我的宝贝 1241 01:20:13,791 --> 01:20:14,875 你还好吗? 1242 01:20:14,958 --> 01:20:16,500 - 妈妈 - 有没有受伤? 1243 01:20:16,583 --> 01:20:18,416 - 妈妈... - 怎么了? 1244 01:20:18,500 --> 01:20:19,625 怎么了? 1245 01:20:22,250 --> 01:20:25,250 - 妈妈以为再也找不到你了 - 妈妈 1246 01:20:25,833 --> 01:20:27,041 对不起 是妈妈不好 1247 01:20:29,750 --> 01:20:31,916 我的腿好疼 1248 01:20:32,000 --> 01:20:33,000 没事了 宝贝 1249 01:20:33,083 --> 01:20:35,000 都过去了 没事了 1250 01:20:35,083 --> 01:20:37,541 来 用这个捂住脸 可以吗? 1251 01:20:37,625 --> 01:20:40,583 可以吗?像这样 1252 01:20:45,250 --> 01:20:46,875 好 我们走 1253 01:21:07,458 --> 01:21:09,666 我们快到了 就快到了 1254 01:21:10,250 --> 01:21:11,666 那桑迪呢? 1255 01:21:11,750 --> 01:21:13,875 他伤害你了吗? 有没有对你做了什么? 1256 01:21:13,958 --> 01:21:15,125 我跌倒了 1257 01:21:16,875 --> 01:21:17,833 不小心 1258 01:21:18,791 --> 01:21:20,375 跌进了一个坑里 1259 01:21:21,708 --> 01:21:25,083 里面全是土 我爬不出来 1260 01:21:25,166 --> 01:21:26,000 什么? 1261 01:21:26,083 --> 01:21:28,208 有一只熊在追我 1262 01:21:29,208 --> 01:21:30,750 - 我就跌进去了 - 什么? 1263 01:21:32,458 --> 01:21:34,416 我找不到回去的路 1264 01:21:37,250 --> 01:21:38,250 莉德 1265 01:21:40,208 --> 01:21:41,208 是他... 1266 01:21:41,750 --> 01:21:44,375 是他把你推进坑里的 对吧? 1267 01:21:44,458 --> 01:21:45,500 - 对不对? - 不是 1268 01:21:46,166 --> 01:21:48,250 是 是桑迪亚哥把你推下去的 1269 01:21:48,333 --> 01:21:50,791 - 是他救我的 - 他把你推下去... 1270 01:21:50,875 --> 01:21:52,125 是他救我上来的 1271 01:21:53,708 --> 01:21:54,708 你说... 1272 01:21:55,291 --> 01:21:58,041 - 他没有推你? - 没有 1273 01:21:59,583 --> 01:22:01,666 - 是你自己跌下去的? - 嗯 1274 01:22:01,750 --> 01:22:06,416 莉德 要老实告诉妈妈 桑迪到底有没有伤害你 1275 01:22:06,500 --> 01:22:08,583 - 他有没有对你做了什么? - 没有 1276 01:22:11,375 --> 01:22:12,375 好 1277 01:22:31,958 --> 01:22:32,958 玛拉! 1278 01:22:33,750 --> 01:22:34,833 路易斯 1279 01:22:35,333 --> 01:22:36,708 - 路易斯! - 莉德! 1280 01:22:37,375 --> 01:22:38,500 莉德! 1281 01:22:40,833 --> 01:22:42,500 - 她没事吧? - 她没事 1282 01:22:44,750 --> 01:22:47,500 - 亲爱的 你没事吧? - 她没事 1283 01:22:47,583 --> 01:22:49,083 你没事吧?她刚才在哪儿? 1284 01:22:49,166 --> 01:22:50,166 - 她跌倒了 - 跌在哪儿? 1285 01:22:50,250 --> 01:22:52,458 跌进坑里了 不过无大碍 1286 01:22:52,541 --> 01:22:54,208 - 跌进坑里? - 对 1287 01:22:54,916 --> 01:22:56,750 有受伤吗?伤到哪儿了吗? 1288 01:22:57,750 --> 01:22:59,916 她以为有熊追她 跑的时候跌进去的 1289 01:23:00,791 --> 01:23:01,958 是不是桑迪? 1290 01:23:02,041 --> 01:23:03,958 不是 是她自己跌的 1291 01:23:04,041 --> 01:23:05,625 得送她去医院 但应该无大碍 1292 01:23:05,708 --> 01:23:06,916 我好冷 1293 01:23:07,000 --> 01:23:08,166 - 我们快离开这里吧 - 好 1294 01:23:08,250 --> 01:23:10,416 得赶紧送她去医院检查一下 1295 01:23:12,750 --> 01:23:14,583 - 我们快离开这里 - 没事了 1296 01:23:14,666 --> 01:23:17,208 - 沿着防火道走就能安全回去 - 走吧 1297 01:23:17,833 --> 01:23:19,500 没事了 我们在这儿呢 1298 01:23:27,583 --> 01:23:29,708 - 车钥匙呢? - 在我这儿 1299 01:23:29,791 --> 01:23:31,541 - 看看车门锁着没 - 没锁 1300 01:23:32,375 --> 01:23:33,541 没事了 宝贝 1301 01:23:34,875 --> 01:23:36,000 来 坐好 1302 01:23:36,083 --> 01:23:37,875 - 给她拿点水 - 好 1303 01:23:37,958 --> 01:23:40,041 - 还有毯子 拿几条毯子 - 这就来 1304 01:23:40,625 --> 01:23:41,666 亲爱的 1305 01:23:42,791 --> 01:23:45,083 没事了 你的腿还疼吗? 1306 01:23:45,166 --> 01:23:46,708 - 现在好点了 - 好点了? 1307 01:23:47,291 --> 01:23:51,000 头呢?头会疼吗? 身上还有其他地方疼吗? 1308 01:23:51,083 --> 01:23:53,375 - 没有吗? - 我好冷 1309 01:23:53,458 --> 01:23:55,875 你叔叔马上就拿毯子来 1310 01:24:28,416 --> 01:24:29,458 妈妈爱你 1311 01:24:32,291 --> 01:24:34,416 - 妈妈爱你 - 我也爱你 1312 01:24:34,500 --> 01:24:36,125 妈妈好爱你 1313 01:24:41,583 --> 01:24:42,666 好了 亲爱的 1314 01:24:45,541 --> 01:24:48,125 叔叔现在就送你去医院 1315 01:24:48,208 --> 01:24:50,000 让医生给你检查一下 1316 01:24:50,083 --> 01:24:52,125 一切都会好起来的 好吗? 1317 01:24:55,250 --> 01:24:56,875 他会好好照顾你的 1318 01:25:24,125 --> 01:25:26,583 - 玛拉? - 我想喝水 1319 01:25:27,875 --> 01:25:29,208 好 亲爱的 1320 01:25:29,791 --> 01:25:30,833 来 1321 01:25:32,916 --> 01:25:35,958 别急 慢点喝 1322 01:25:36,458 --> 01:25:37,583 慢点喝 1323 01:25:42,458 --> 01:25:44,125 好了 妈妈呢? 1324 01:25:44,708 --> 01:25:46,541 妈妈去哪儿了? 1325 01:25:46,625 --> 01:25:48,208 她走了 1326 01:25:48,291 --> 01:25:49,958 - 往哪边走了? - 直走 1327 01:25:51,833 --> 01:25:52,916 走进森林了? 1328 01:25:53,583 --> 01:25:55,000 - 嗯 - 嗯? 1329 01:26:14,416 --> 01:26:15,458 玛拉! 1330 01:26:19,291 --> 01:26:20,375 玛拉! 1331 01:26:39,000 --> 01:26:41,875 莉德 1332 01:26:42,458 --> 01:26:44,708 莉德 醒醒 别睡 宝贝 1333 01:26:44,791 --> 01:26:46,250 看着我 莉德 1334 01:26:51,583 --> 01:26:52,708 躺好 1335 01:26:56,458 --> 01:26:58,541 莉德 快醒醒 1336 01:28:52,083 --> 01:28:53,166 (急诊室) 1337 01:29:08,208 --> 01:29:09,208 玛拉呢? 1338 01:29:11,291 --> 01:29:12,250 您是家属吗? 1339 01:29:12,333 --> 01:29:13,583 不是 我在路上发现他的 1340 01:29:15,083 --> 01:29:17,500 能听见吗?能听懂我说话吗? 1341 01:29:18,291 --> 01:29:19,958 您为什么在公路上? 1342 01:29:20,041 --> 01:29:22,583 - 发生什么了? - 她在森林里走丢了 1343 01:29:22,666 --> 01:29:23,666 吸入了大量浓烟 1344 01:29:23,750 --> 01:29:26,041 - 能听见我说话吗? - 她掉进了坑里 1345 01:29:26,125 --> 01:29:28,666 - 有一段时间没喝水了 - 能听见我说话吗?看着我 1346 01:29:28,750 --> 01:29:31,500 - 好 病人意识清醒 - 头这里也撞伤了 1347 01:29:31,583 --> 01:29:33,208 必须给她手臂拍个片 1348 01:29:33,291 --> 01:29:35,875 - 发现她多久了? - 不确定 差不多一小时吧 1349 01:29:35,958 --> 01:29:37,250 - 她多大了? - 八岁 1350 01:29:42,500 --> 01:29:45,000 - 什么情况? - 烟雾中毒 1351 01:29:45,083 --> 01:29:46,500 我去找巴蒂斯塔医生过来 1352 01:29:50,583 --> 01:29:52,541 检查她的心率、脉搏和血压 1353 01:29:52,625 --> 01:29:55,250 对不起 您不能进去 有消息我们会通知您的 1354 01:29:56,791 --> 01:29:57,916 能听见我说话吗? 1355 01:30:02,000 --> 01:30:03,416 你叫什么名字? 1356 01:30:03,500 --> 01:30:06,250 - 桑迪亚哥 - 桑迪亚哥 你为什么在公路上? 1357 01:30:06,333 --> 01:30:07,375 发生了什么事? 1358 01:30:07,458 --> 01:30:09,041 送四号抢救室 1359 01:30:21,750 --> 01:30:23,416 瞳孔反应正常 1360 01:30:23,500 --> 01:30:25,333 - 能告诉我哪里疼吗? - 全身都疼 1361 01:30:25,416 --> 01:30:26,416 - 全身都疼? - 嗯 1362 01:30:27,833 --> 01:30:29,958 - 先给你打个点滴 好吗? - 好 1363 01:30:31,708 --> 01:30:33,750 - 我头有点晕 - 我们这就帮你躺下 1364 01:30:33,833 --> 01:30:35,291 快给氧 1365 01:30:35,375 --> 01:30:37,416 - 体重知道吗? - 19公斤 1366 01:30:37,500 --> 01:30:39,333 - 病人叫什么名字? - 莉德 1367 01:30:39,416 --> 01:30:41,333 莉德 能试着睁开眼睛吗? 1368 01:30:41,416 --> 01:30:42,833 她很虚弱 吸入太多浓烟了 1369 01:30:42,916 --> 01:30:44,291 血氧95% 1370 01:30:44,375 --> 01:30:46,625 拉上隔帘 把门也关上 1371 01:31:24,958 --> 01:31:28,125 亲爱的 我们找到莉德了 我们现在在医院 1372 01:31:29,666 --> 01:31:31,125 我把地址发给你 1373 01:31:31,208 --> 01:31:32,833 希望你能过来 1374 01:31:33,333 --> 01:31:35,416 - 晚上好 - 晚上好 1375 01:31:35,500 --> 01:31:37,458 - 刚才是有人报警吗? - 对 是我们联系的 1376 01:31:37,541 --> 01:31:40,250 - 好 麻烦带我们过去 - 就在观察室 1377 01:31:40,333 --> 01:31:41,541 请跟我来 1378 01:32:04,750 --> 01:32:05,750 桑迪亚哥 1379 01:32:11,916 --> 01:32:14,583 通知放射科 准备做CT扫描 1380 01:32:16,916 --> 01:32:17,916 打扰了 1381 01:32:18,791 --> 01:32:21,916 - 请进 - 您好 能让我们单独说话吗? 1382 01:32:22,000 --> 01:32:23,375 - 好的 - 谢谢 1383 01:32:26,625 --> 01:32:28,416 我真的不知道 对不起 1384 01:32:31,958 --> 01:32:32,958 请原谅我 1385 01:32:34,416 --> 01:32:35,625 真的很对不起 1386 01:32:49,333 --> 01:32:51,500 您感觉怎么样 桑迪亚哥? 1387 01:32:51,583 --> 01:32:54,291 不管发生了什么 您现在安全了 1388 01:32:54,833 --> 01:32:59,291 能告诉我们 您脸上的伤是怎么来的吗? 1389 01:33:02,458 --> 01:33:03,958 我不是... 1390 01:33:09,291 --> 01:33:10,916 对不起 我真的... 1391 01:33:16,500 --> 01:33:19,416 对不起 我真的不是故意的 1392 01:33:31,166 --> 01:33:32,625 对不起 1393 01:33:34,916 --> 01:33:36,583 对不起 1394 01:33:41,625 --> 01:33:42,625 是熊 1395 01:33:45,583 --> 01:33:46,583 熊? 1396 01:33:47,708 --> 01:33:48,958 对 1397 01:33:50,291 --> 01:33:52,000 我在森林里 1398 01:33:52,833 --> 01:33:54,416 被一只熊袭击了 1399 01:33:59,333 --> 01:34:01,000 我想它当时 1400 01:34:01,541 --> 01:34:03,625 不过是想保护自己的幼崽吧 1401 01:34:04,708 --> 01:34:07,000 起码在它看来是这样的 1402 01:34:20,791 --> 01:34:23,291 我根本没办法跟它讲道理 1403 01:34:26,291 --> 01:34:27,583 塞拉诺先生 1404 01:34:27,666 --> 01:34:28,833 我侄女怎么样了? 1405 01:34:28,916 --> 01:34:30,125 别担心 请跟我来 1406 01:34:32,166 --> 01:34:33,375 - 进来吧 - 她还好吗? 1407 01:34:33,458 --> 01:34:35,583 用了镇静剂 但情况稳定 1408 01:34:53,208 --> 01:34:56,375 这么说来 您应该是不准备追究了吧? 1409 01:35:04,125 --> 01:35:05,125 不追究 1410 01:35:18,708 --> 01:35:21,125 你能想象一头熊 被关在牢里的样子吗? 1411 01:37:05,291 --> 01:37:07,458 莉德 亲爱的 你还好吗? 1412 01:37:08,458 --> 01:37:12,625 腿上和头部的伤 需要点时间愈合 但没大碍了 1413 01:37:12,708 --> 01:37:13,833 你还好吗? 1414 01:37:14,458 --> 01:37:15,541 嗯 1415 01:37:18,500 --> 01:37:20,958 对不起 之前对你说了难听的话 1416 01:37:21,041 --> 01:37:24,208 没关系 我也要说对不起 1417 01:37:27,125 --> 01:37:28,958 你不能待在这儿 女士 1418 01:37:30,333 --> 01:37:31,833 这里很危险 快跟我来 1419 01:37:32,416 --> 01:37:33,958 听到我说的话了吗? 1420 01:37:36,750 --> 01:37:39,416 - 我女儿... - 您是失踪女孩的妈妈吗? 1421 01:37:39,500 --> 01:37:42,541 我们接到通知 孩子已经找到了 现在在医院 1422 01:37:47,666 --> 01:37:50,541 我的房子...能不能保住我的房子? 1423 01:37:50,625 --> 01:37:52,750 别担心 火势已经控制住了 1424 01:37:54,708 --> 01:37:56,583 快! 1425 01:39:26,125 --> 01:39:28,041 我给莉德带了朵花 1426 01:39:33,416 --> 01:39:35,166 这是火百合 1427 01:39:40,166 --> 01:39:44,125 {\an8}它只在林火后的灰烬中生长 1428 01:39:49,875 --> 01:39:51,916 我想她会喜欢的 1429 01:39:58,291 --> 01:39:59,375 那我先走了 1430 01:40:01,333 --> 01:40:02,333 桑迪亚哥 1431 01:40:03,541 --> 01:40:04,416 嗯? 1432 01:40:07,250 --> 01:40:08,666 她一定会很喜欢的 1433 01:40:09,750 --> 01:40:10,958 谢谢你 1434 01:40:34,916 --> 01:40:37,500 《浴火之森》 1435 01:45:26,166 --> 01:45:29,708 字幕翻译:西梁