1 00:00:06,047 --> 00:00:08,174 EM 2025, SEAN COMBS FOI JULGADO POR ACUSAÇÕES 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,844 DE ORGANIZAÇÃO CORRUPTA, TRÁFICO SEXUAL E TRÁFICO HUMANO. 3 00:00:10,927 --> 00:00:13,847 FOI CONDENADO POR DUAS ACUSAÇÕES DE TRANSPORTE PARA PROSTITUIÇÃO 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,306 E ABSOLVIDO DAS RESTANTES. 5 00:00:15,390 --> 00:00:20,061 FOI CONDENADO A 50 MESES DE PRISÃO. 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,606 Deus disse-me para não fazer nada. 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,192 Mas vocês estão a fazer alguma coisa. 8 00:00:26,276 --> 00:00:29,446 Os outros têm de fazer, porque isto é um disparate. 9 00:00:29,529 --> 00:00:31,823 11 DE SETEMBRO DE 2024 CINCO DIAS ANTES DA DETENÇÃO 10 00:00:31,906 --> 00:00:33,575 Vocês estão todos a ver esta merda. 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,410 Ele não quer que eu faça nada, 12 00:00:35,493 --> 00:00:41,166 mas não impede o Justin e as outras pessoas de usarem a cabeça 13 00:00:41,249 --> 00:00:44,627 para arranjar a merda de uma solução. 14 00:00:44,711 --> 00:00:45,545 Percebes? 15 00:00:45,628 --> 00:00:48,882 EM SETEMBRO DE 2004, UM VIDEÓGRAFO ACOMPANHOU SEAN COMBS EM NOVA IORQUE. 16 00:00:48,965 --> 00:00:51,051 COMBS ESTAVA SOB INVESTIGAÇÃO FEDERAL. 17 00:00:51,134 --> 00:00:54,095 OS REALIZADORES OBTIVERAM ESTAS IMAGENS APÓS A SUA DETENÇÃO. 18 00:00:54,679 --> 00:00:58,808 Depois, ela disse: "Foi ótimo, adorei todos os minutos." 19 00:00:58,892 --> 00:01:03,813 Temos de divulgar isso. Acho que tens a bomba atómica. 20 00:01:04,314 --> 00:01:06,441 Acho que tens a bomba atómica. 21 00:01:06,524 --> 00:01:08,610 Eu conheço-te, Puff. Tu escondes bem as coisas. 22 00:01:08,693 --> 00:01:10,361 EX-DIRETORA DE MARCA DE SEAN COMBS 23 00:01:10,445 --> 00:01:13,198 Encobres bem as coisas e mentes bem. 24 00:01:13,698 --> 00:01:16,993 Envia-nos isso. Foi por isso que Deus me disse para não fazer nada. 25 00:01:17,077 --> 00:01:19,788 Vocês fazem e veem esta merda. 26 00:01:19,871 --> 00:01:22,707 Não esperava ter de contar o que fizeste. 27 00:01:22,791 --> 00:01:23,792 EUA VS. SEAN COMBS 28 00:01:23,875 --> 00:01:24,876 O GOVERNO CONVOCA 29 00:01:24,959 --> 00:01:26,795 CAPRICORN CLARK 30 00:01:26,878 --> 00:01:28,213 Não devia fazer nada. 31 00:01:28,713 --> 00:01:33,134 Se estiver com pessoas que não o conhecem, ele é o mais poderoso. 32 00:01:36,221 --> 00:01:38,473 Mas se estivermos a sós com ele… 33 00:01:42,227 --> 00:01:46,439 Ouçam bem. Já ouviram os rumores. Procuro uma nova assistente. 34 00:01:46,523 --> 00:01:48,274 Os rumores são verdadeiros. 35 00:01:48,358 --> 00:01:52,320 Comecei a trabalhar para o Puff em abril de 2004, 36 00:01:52,403 --> 00:01:53,738 como assistente dele. 37 00:01:55,115 --> 00:01:57,367 O meu primeiro dia começou bem 38 00:01:58,451 --> 00:02:02,497 e foi ficando… interessante com o passar das horas. 39 00:02:04,499 --> 00:02:08,753 Conduzimos pela cidade e ele mostrou-me como a coisa funcionava. 40 00:02:08,837 --> 00:02:11,172 "Tomas notas, vais comigo às reuniões, 41 00:02:11,256 --> 00:02:13,716 certificas-te que tenho o pequeno-almoço pronto." 42 00:02:14,300 --> 00:02:16,094 Diddy, podemos fazer-lhe uma pergunta? 43 00:02:18,471 --> 00:02:20,890 Nessa noite, ele levou-me ao Central Park 44 00:02:22,350 --> 00:02:24,310 com o chefe de segurança. 45 00:02:25,061 --> 00:02:28,273 E disse: "Cap, quero falar-te de algumas coisas." 46 00:02:29,524 --> 00:02:33,153 A dada altura, o Puff descobriu que eu conhecia o Suge. 47 00:02:34,070 --> 00:02:36,573 Eu era amiga da mãe do filho dele, 48 00:02:36,656 --> 00:02:39,033 que continua a ser a minha melhor amiga. 49 00:02:39,826 --> 00:02:43,163 Ele disse: "Não sabia que conhecias o Suge. 50 00:02:43,246 --> 00:02:46,207 Se acontecer alguma coisa, terei de te matar." 51 00:02:48,960 --> 00:02:52,088 Ele fez questão de dizer como seria. 52 00:02:52,881 --> 00:02:56,092 "Estarás num parque escuro, 53 00:02:56,176 --> 00:02:58,678 sem ninguém por perto, 54 00:02:58,761 --> 00:03:01,055 se isto der para o torto. 55 00:03:01,139 --> 00:03:07,937 Estou a dizer-te isto desta forma para que entendas bem." 56 00:03:09,230 --> 00:03:10,773 Nunca contei a ninguém. 57 00:03:10,857 --> 00:03:12,525 Nunca chamei a polícia. 58 00:03:13,026 --> 00:03:17,155 Outra pessoa teria dito: "O Puff Daddy ameaçou matar-me no parque." 59 00:03:18,990 --> 00:03:22,285 Acho que essa foi a base da confiança dele. 60 00:03:24,078 --> 00:03:30,710 Eu tinha lidado com muitos viciados e pessoas com personalidades fortes. 61 00:03:31,836 --> 00:03:33,963 A minha mãe era viciada em cocaína. 62 00:03:34,047 --> 00:03:38,384 Se, em criança, lidam com alguém que consome cocaína cinco dias por semana, 63 00:03:38,468 --> 00:03:41,638 quando chegarem aos 23 anos e ela tiver morrido, 64 00:03:41,721 --> 00:03:45,725 ficam insensíveis a muitas coisas. 65 00:03:47,477 --> 00:03:51,522 O Puff era um caos desorganizado que eu entendia. 66 00:03:51,606 --> 00:03:56,819 Dizem que é difícil trabalhar comigo e para mim. 67 00:03:56,903 --> 00:03:58,154 E isso é verdade. 68 00:04:00,782 --> 00:04:05,203 Obrigou-me a escrever um livro com capa de couro. Como Ajudar Sean Combs. 69 00:04:05,286 --> 00:04:06,746 Bom dia a todos. 70 00:04:06,829 --> 00:04:08,706 A Capricorn, mais do que ninguém, 71 00:04:08,790 --> 00:04:11,417 sabe o que é preciso para ter sucesso comigo. 72 00:04:11,501 --> 00:04:15,129 Em 2008, fui promovida a diretora de marca global. 73 00:04:15,213 --> 00:04:18,341 Na prática, é ser agente dele. 74 00:04:19,509 --> 00:04:21,594 Trabalhei para ele até 2012. 75 00:04:23,304 --> 00:04:26,599 Por isso, conheço-o melhor do que a maioria das pessoas. 76 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 Ele é muito astuto. 77 00:04:29,519 --> 00:04:30,478 Sou o rei! 78 00:04:31,062 --> 00:04:33,523 É ótimo a provocar-nos. 79 00:04:35,191 --> 00:04:37,735 É ótimo a despertar os nossos medos. 80 00:04:37,819 --> 00:04:39,112 Não sou qualquer pessoa! 81 00:04:39,195 --> 00:04:43,491 E é ótimo a retaliar. 82 00:04:46,577 --> 00:04:50,873 SEAN COMBS: O AJUSTE DE CONTAS 83 00:04:51,958 --> 00:04:56,296 Quer lhe chamem Sean, Diddy, Puff Daddy ou Sr. Combs, 84 00:04:56,379 --> 00:04:59,507 ele sempre esteve numa categoria própria. 85 00:04:59,590 --> 00:05:01,134 Esta noite, 86 00:05:01,634 --> 00:05:06,889 ele é o nosso estimado vencedor do Prémio Carreira. 87 00:05:07,473 --> 00:05:08,349 JUNHO DE 2022 88 00:05:08,433 --> 00:05:10,476 Levantem-se todos para o Puff! 89 00:05:10,977 --> 00:05:12,186 Sim! 90 00:05:12,687 --> 00:05:16,607 Ele é um autêntico profissional a disfarçar e a mentir, 91 00:05:16,691 --> 00:05:20,987 e a fazer com que pareça o melhor de todos. 92 00:05:21,612 --> 00:05:23,823 É o meu artista preferido. 93 00:05:24,615 --> 00:05:26,784 Como coroamos os nossos reis? 94 00:05:28,036 --> 00:05:31,748 Há quem veja isto como o destronar de um rei. 95 00:05:31,831 --> 00:05:32,790 Meu… 96 00:05:32,874 --> 00:05:34,208 O que fez o Puffy por vocês? 97 00:05:34,292 --> 00:05:35,209 ARTISTA E PRODUTOR 98 00:05:35,293 --> 00:05:36,544 Não fez nada. 99 00:05:38,212 --> 00:05:41,924 É uma honra dar o Prémio Carreira da BET 100 00:05:42,008 --> 00:05:44,969 a Sean "Puffy" Combs. 101 00:05:45,636 --> 00:05:48,598 Para nós, o Puffy não é nenhum rei. É um monstro. 102 00:05:48,681 --> 00:05:52,310 Sim! 103 00:05:52,393 --> 00:05:54,771 Fecha os olhos e liberta-te. 104 00:05:54,854 --> 00:06:00,693 Só percebi isso ao fim de um ano a trabalhar com ele. 105 00:06:01,194 --> 00:06:03,279 Estava tudo planeado. 106 00:06:04,655 --> 00:06:09,285 SETEMBRO DE 2022 107 00:06:13,206 --> 00:06:17,585 Fui convidado para um retiro de compositores para um álbum do Puffy, 108 00:06:17,668 --> 00:06:19,545 The Love Album: Off the Grid. 109 00:06:24,008 --> 00:06:27,178 Nas primeiras duas semanas, havia centenas de pessoas. 110 00:06:28,304 --> 00:06:33,643 O que me destacava e tornava diferente era tocar vários instrumentos. 111 00:06:35,228 --> 00:06:39,607 De todas aquelas pessoas, ele pediu-me para fazer o álbum. 112 00:06:40,483 --> 00:06:41,609 Lil Rod. 113 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 O meu maninho. 114 00:06:44,487 --> 00:06:47,949 Um dia, estávamos a trabalhar de auscultadores… 115 00:06:49,117 --> 00:06:52,245 Vi um tipo chamado G. Não sei o nome completo dele. 116 00:06:52,328 --> 00:06:56,833 Vi-o a ir à casa de banho com o Justin e o Puff. 117 00:06:58,876 --> 00:07:00,336 Pouco depois, ouvi… 118 00:07:02,255 --> 00:07:03,464 Dois tiros. 119 00:07:03,548 --> 00:07:04,966 E fiquei tipo… 120 00:07:05,049 --> 00:07:06,717 Estava a pesquisar efeitos. 121 00:07:06,801 --> 00:07:08,886 "Não pode ser a sério. 122 00:07:08,970 --> 00:07:13,433 Talvez tenha carregado num efeito de tiro." 123 00:07:13,516 --> 00:07:16,477 Vi o Justin e o Puff a sair. 124 00:07:21,232 --> 00:07:23,985 Abri a porta e o G estava lá, a sangrar. 125 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 A esvair-se em sangue. 126 00:07:27,780 --> 00:07:29,615 FERIMENTO DE BALA 127 00:07:29,699 --> 00:07:30,950 ESVAIR-SE EM SANGUE. 128 00:07:31,033 --> 00:07:34,704 Quando crescemos no bairro, há sempre pessoas a levar tiros. 129 00:07:34,787 --> 00:07:38,708 Por isso, eu disse logo: "Preciso de toalhas. Tragam-nas!" 130 00:07:38,791 --> 00:07:42,044 Comecei a tapá-lo e a fazer pressão. 131 00:07:44,005 --> 00:07:46,841 A ambulância chegou e pararam três quarteirões abaixo. 132 00:07:46,924 --> 00:07:50,303 Tentei chamá-los e fui a correr. "O que estão a fazer?" 133 00:07:50,386 --> 00:07:52,680 "Temos de esperar pela polícia." 134 00:07:52,763 --> 00:07:55,099 E eu: "Ele está quase a morrer." 135 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 Tinha de o levar para fora, 136 00:07:58,728 --> 00:08:01,814 para ele entrar na ambulância quando chegassem. 137 00:08:01,898 --> 00:08:04,692 O tempo era crucial. 138 00:08:05,943 --> 00:08:07,653 A polícia chegou. 139 00:08:07,737 --> 00:08:08,779 O Puff disse: 140 00:08:10,198 --> 00:08:13,117 "Diz-lhes que o tiroteio não aconteceu aqui." 141 00:08:13,201 --> 00:08:17,288 E a forma como ele disse não foi um pedido. 142 00:08:20,166 --> 00:08:24,504 Lembro-me de o segurança do Puff, o Faheem, estar lá, 143 00:08:24,587 --> 00:08:29,509 a entrar e a sair, com a Polícia de Los Angeles lá. 144 00:08:30,009 --> 00:08:33,471 Disse-nos a todos para ficarmos lá dentro. 145 00:08:33,554 --> 00:08:38,351 De alguma forma, ele fez com que tudo isto desaparecesse. 146 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 Aquilo abalou-me. Ainda estou abalado. 147 00:08:44,148 --> 00:08:50,071 A única vez que ouvi falar de tiros num estúdio onde compúnhamos 148 00:08:50,154 --> 00:08:51,447 foi com o Tupac. 149 00:08:51,531 --> 00:08:54,283 Tupac Shakur foi alvejado cinco vezes… 150 00:08:54,367 --> 00:09:00,164 Depois dos tiros, o Puff e o Justin saíram com confiança. 151 00:09:04,752 --> 00:09:07,547 No dia seguinte, o repórter apareceu. 152 00:09:07,630 --> 00:09:10,299 Dissemos-lhe algo completamente diferente. 153 00:09:10,383 --> 00:09:13,844 Divulgaram isso e foram-se embora. 154 00:09:16,389 --> 00:09:20,893 O vídeo foi depois de eu o ajudar a ir para a ambulância. 155 00:09:21,519 --> 00:09:23,896 Ninguém sabe quem é nem onde está. 156 00:09:24,730 --> 00:09:26,482 Desapareceu. 157 00:09:28,901 --> 00:09:32,655 No estúdio, todos agiram como se nada tivesse acontecido. 158 00:09:34,740 --> 00:09:35,783 Infelizmente, 159 00:09:35,866 --> 00:09:39,370 para termos sucesso nesta indústria, 160 00:09:39,453 --> 00:09:43,749 temos de trabalhar para certas pessoas, como o Puffy. 161 00:09:43,833 --> 00:09:45,585 Ele é um dos mandachuvas. 162 00:09:52,341 --> 00:09:55,636 Eu sabia que, se terminasse este trabalho, 163 00:09:55,720 --> 00:09:59,765 seria um bom feito para a minha carreira. 164 00:09:59,849 --> 00:10:03,978 Ia pagar as contas dos meus filhos, as minhas e as dos meus netos. 165 00:10:04,478 --> 00:10:06,981 Só queria voltar ao trabalho. 166 00:10:12,194 --> 00:10:15,281 Estávamos a trabalhar na "Moments", do Justin Bieber. 167 00:10:18,743 --> 00:10:22,997 O Puff queria algo do tipo "I Can't Help It", do Michael Jackson. 168 00:10:23,080 --> 00:10:28,210 Pôs um monte de gente a tentar decifrar o segredo, mas não conseguiam. 169 00:10:36,969 --> 00:10:40,264 Pus mãos à obra e fiz cinco versões. 170 00:10:42,808 --> 00:10:44,685 E pus a música a dar. 171 00:10:54,695 --> 00:10:57,740 Ele dançou umas quatro horas seguidas. 172 00:10:58,407 --> 00:11:01,744 A ouvir esta canção. E disse: "Decifrámos. Conseguimos. 173 00:11:02,244 --> 00:11:07,124 Amanhã, ponham-me no estúdio com ele." 174 00:11:07,750 --> 00:11:09,543 E foi nesse momento… 175 00:11:14,799 --> 00:11:18,052 Levou-me a Miami para trabalhar em casa dele. 176 00:11:18,135 --> 00:11:19,470 NOVEMBRO DE 2022 177 00:11:19,553 --> 00:11:20,763 Daqui é o Lil Rod. 178 00:11:20,846 --> 00:11:23,432 Estamos na Love Records, da Bad Boy. 179 00:11:23,516 --> 00:11:25,685 Estamos a fazer história. 180 00:11:33,234 --> 00:11:34,068 Céus! 181 00:11:34,819 --> 00:11:38,447 A nossa relação começou em Miami. 182 00:11:38,531 --> 00:11:39,865 A relação de trabalho. 183 00:11:44,328 --> 00:11:50,418 Enquanto trabalhávamos no álbum, ele gravava o dia todo, sem parar. 184 00:11:50,501 --> 00:11:53,838 LIL ROD FORNECEU-NOS IMAGENS DOS 13 MESES DE TRABALHO COM COMBS. 185 00:11:53,921 --> 00:11:54,839 'Bora lá. 186 00:11:54,922 --> 00:11:56,799 Vamos gravar três canções hoje. 187 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 Eu estava no iate com ele. 188 00:11:58,551 --> 00:12:02,972 Há uma canção em que ele fala para a Cassie e pede que regresse. 189 00:12:03,472 --> 00:12:04,724 Nunca te minto. 190 00:12:04,807 --> 00:12:07,184 A vida não é perfeita, nós só vivemos. 191 00:12:07,268 --> 00:12:09,979 Tira isso. 192 00:12:10,771 --> 00:12:11,814 Lembro-me disso, 193 00:12:11,897 --> 00:12:18,279 porque demoramos uns sete meses para gravar oito compassos. 194 00:12:18,362 --> 00:12:19,488 Choro por ti. 195 00:12:19,572 --> 00:12:20,531 Não. 196 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 Vá lá. Vamos a isso, campeão. 197 00:12:23,784 --> 00:12:25,703 - Choro por ti. - Vá lá. Não. 198 00:12:25,786 --> 00:12:27,496 - Não faças isso. - Muito bem. 199 00:12:27,580 --> 00:12:28,497 Pronto. 200 00:12:29,039 --> 00:12:32,918 Faço tudo pelo teu toque. Ando por ti, choro por ti, morro por ti. 201 00:12:33,711 --> 00:12:36,547 Se não ficar bem, a culpa é vossa. 202 00:12:36,630 --> 00:12:40,509 É bom que produzam a porra da "Sex In The Porsche". 203 00:12:40,593 --> 00:12:43,679 Sei lá, vocês parecem todos… 204 00:12:43,763 --> 00:12:48,225 Eu posso estar frouxo, mas vocês têm de arrasar. 205 00:12:48,309 --> 00:12:50,060 Não sejam frouxos. 206 00:12:51,353 --> 00:12:56,484 Estou a demorar como o caralho 207 00:12:56,567 --> 00:12:59,570 a voltar ao meu tom, 208 00:12:59,653 --> 00:13:03,449 porque fiquei tão grande, que me ouvi a mim mesmo a fazer rap. 209 00:13:04,200 --> 00:13:05,701 Percebem? 210 00:13:06,327 --> 00:13:09,830 Estou a tentar encontrá-lo agora e não queria isso. 211 00:13:09,914 --> 00:13:13,959 Estão a ver Jesus a caminhar sobre a água, estão a ver? 212 00:13:14,043 --> 00:13:16,003 Ou Jesus a descobrir algo. 213 00:13:17,046 --> 00:13:21,383 Porque só me posso comparar ao filho de Deus, entendem? 214 00:13:21,884 --> 00:13:26,347 Não me apercebi, mas ele estava a aliciar-me. 215 00:13:26,430 --> 00:13:30,226 Esforcei-me muito para te dar esses ténis… 216 00:13:30,309 --> 00:13:34,063 Ele prometeu-me 250 mil dólares. 217 00:13:34,939 --> 00:13:37,817 E também me prometeu uma casa ao lado dele. 218 00:13:39,568 --> 00:13:43,823 Falámos sobre eu ser o produtor do ano. 219 00:13:44,323 --> 00:13:45,199 Estão a ver? 220 00:13:46,033 --> 00:13:47,910 Amor. 221 00:13:48,619 --> 00:13:50,037 Adoro-te, Lil Leroy. 222 00:13:50,621 --> 00:13:51,872 Meu mano. 223 00:13:51,956 --> 00:13:53,707 MENSAGENS DE VOZ DE SEAN PARA LIL ROD 224 00:13:53,833 --> 00:13:56,919 Vamos trazer de volta aquele som potente. 225 00:13:57,002 --> 00:14:00,047 Temos de descobrir como fazer algo mais profundo 226 00:14:00,130 --> 00:14:03,342 do que as cenas superficiais que temos feito. 227 00:14:03,884 --> 00:14:06,345 Foi aí que começou a ficar um pouco estranho. 228 00:14:06,846 --> 00:14:10,724 O Puff mostrou-me um vídeo de alguém a penetrar 229 00:14:10,808 --> 00:14:14,019 um homem caucasiano por trás. 230 00:14:15,437 --> 00:14:17,356 Não percebi bem isso. 231 00:14:17,439 --> 00:14:21,610 Mas ele disse-me: "Este é o caminho para o sucesso na música." 232 00:14:21,694 --> 00:14:23,153 Eu fiquei confuso. 233 00:14:24,280 --> 00:14:25,781 Percebem? 234 00:14:27,157 --> 00:14:28,868 "O que se passa? É a gozar?" 235 00:14:29,785 --> 00:14:31,996 Vamos manter as boas energias. 236 00:14:32,079 --> 00:14:33,038 As coisas boas. 237 00:14:33,122 --> 00:14:35,040 Há muita merda a tentar derrubar-nos. 238 00:14:35,124 --> 00:14:39,169 Disseram-me para ir ao Booby Trap on the River, 239 00:14:39,253 --> 00:14:41,255 um clube de strip em Miami. 240 00:14:42,047 --> 00:14:45,092 Puseram-me a recrutar profissionais do sexo. 241 00:14:45,175 --> 00:14:47,636 Deram-me um boné da Bad Boy. 242 00:14:47,720 --> 00:14:48,846 Disseram-me: 243 00:14:48,929 --> 00:14:52,516 "Põe este boné e arranja umas miúdas para trazer para casa." 244 00:14:52,600 --> 00:14:54,059 "Como vão saber?" 245 00:14:54,143 --> 00:14:58,063 E eles: "Quando puseres o boné, vão saber." 246 00:14:58,147 --> 00:15:00,566 Era um procedimento normal. 247 00:15:01,275 --> 00:15:04,612 Eu disse: "Isto não tem nada que ver com música." 248 00:15:05,195 --> 00:15:06,363 Era estranho. 249 00:15:07,364 --> 00:15:11,660 Mas ele achava que só conseguia fazer o álbum assim. 250 00:15:14,914 --> 00:15:17,708 Faziam freak-offs. 251 00:15:17,791 --> 00:15:22,296 O Puff e o Justin ficavam numa sala com várias mulheres, 252 00:15:22,379 --> 00:15:26,467 com as portas fechadas, muita música e muita droga. 253 00:15:26,550 --> 00:15:28,636 Estamos a celebrar a vida. 254 00:15:28,719 --> 00:15:30,804 - É sexta-feira, porra. - Pois é. 255 00:15:30,888 --> 00:15:32,306 Conheci o Puff no auge. 256 00:15:32,389 --> 00:15:35,351 Era um homem seguro de si. 257 00:15:35,434 --> 00:15:37,645 Agora, é o Puff com mais de 50 anos. 258 00:15:38,479 --> 00:15:40,940 Como é capaz de tomar quetamina? 259 00:15:41,023 --> 00:15:44,234 Como é que isso é divertido com 50 e poucos anos? 260 00:15:44,318 --> 00:15:47,154 Fazes isso para estar ao nível dos jovens? 261 00:15:48,656 --> 00:15:50,491 Ele já era assim como pai. 262 00:15:50,574 --> 00:15:53,577 Não criou os filhos para ficarem com a empresa. 263 00:15:53,661 --> 00:15:56,038 Criou-os para fazer o mesmo que ele. 264 00:15:56,121 --> 00:15:57,831 E o mais triste… 265 00:15:57,915 --> 00:15:59,208 EX-SEGURANÇA 266 00:15:59,291 --> 00:16:02,711 … é que nunca saberemos se eles concordam ou não com o pai, 267 00:16:02,795 --> 00:16:04,213 porque não podem dizer. 268 00:16:05,589 --> 00:16:07,841 Rod, há festa aqui ao lado. 269 00:16:08,467 --> 00:16:12,346 Havia drogas sintéticas, cocaína e até ecstasy. 270 00:16:12,429 --> 00:16:16,433 Todos tomávamos isso, de forma consciente ou inconsciente. 271 00:16:20,562 --> 00:16:22,731 Ouvíamos sempre dizer: 272 00:16:22,815 --> 00:16:27,987 "O Puff tem olhos e espírito de Deus. Ele sabe tudo." 273 00:16:28,070 --> 00:16:30,447 Ele criou essa perceção. 274 00:16:30,531 --> 00:16:34,201 Abri a porta e vi quatro ou cinco ecrãs 275 00:16:35,327 --> 00:16:38,455 com pequenos dispositivos. 276 00:16:38,539 --> 00:16:42,334 Foi aí que percebi que a casa 277 00:16:42,835 --> 00:16:45,629 tinha câmaras escondidas por todo o lado. 278 00:16:46,130 --> 00:16:51,051 Aquele que não tinha pecados tornou-se o pecado. 279 00:16:51,552 --> 00:16:55,973 Depois de algumas festas, acordávamos sem saber o que tinha acontecido. 280 00:16:56,515 --> 00:16:59,476 Alguns dias, havia mulheres ao meu lado. 281 00:16:59,560 --> 00:17:01,895 Às vezes, acordava e ele estava na cama. 282 00:17:03,147 --> 00:17:05,065 Tenho febre de amor. 283 00:17:05,149 --> 00:17:07,234 Não escondo nem tenho medo de nada. 284 00:17:07,317 --> 00:17:08,861 Estou nessa fase. 285 00:17:09,445 --> 00:17:13,032 Acordava dorido, ainda sem entender ao certo 286 00:17:14,116 --> 00:17:16,368 o que tinha acontecido. 287 00:17:16,452 --> 00:17:17,578 ABUSADO 288 00:17:17,661 --> 00:17:20,414 Comecei a perceber 289 00:17:20,497 --> 00:17:24,418 que era drogado com muita frequência. 290 00:17:26,503 --> 00:17:31,383 Tentei desabafar com a KK, a Kristina, chefe dos recursos humanos do Puff. 291 00:17:31,467 --> 00:17:33,135 KRISTINA "KK" KHORRAM CHEFE DOS RH 292 00:17:33,218 --> 00:17:37,264 E achei que me compreenderiam melhor 293 00:17:37,347 --> 00:17:39,850 se eu falasse disso com uma mulher. 294 00:17:40,476 --> 00:17:44,646 Mas ela desvalorizava sempre isso. 295 00:17:46,273 --> 00:17:49,693 Acho que a KK foi a pior protetora que ele teve. 296 00:17:50,444 --> 00:17:53,197 O Puff é daquelas pessoas que… 297 00:17:53,280 --> 00:17:55,074 Conhecem a história dos dois lobos? 298 00:17:55,157 --> 00:17:57,284 Que lobo ganha? Qual alimentamos? 299 00:17:58,368 --> 00:18:02,706 Todos conhecíamos o lobo mau, mas alimentávamos o lobo bom. 300 00:18:02,790 --> 00:18:06,752 O lobo bom, neste caso, é um recordista, 301 00:18:06,835 --> 00:18:09,088 alguém que eleva a nossa cultura. 302 00:18:09,171 --> 00:18:11,840 KK, ajuda-me. Também estás metida nisto. 303 00:18:11,924 --> 00:18:14,510 Alguém que seja bom com relações públicas, 304 00:18:14,593 --> 00:18:16,762 para definir uma estratégia. 305 00:18:17,387 --> 00:18:20,182 Acho que alimentaram o lobo mau. 306 00:18:20,265 --> 00:18:21,266 Deem-me amor a sério. 307 00:18:21,350 --> 00:18:22,309 Desliga isso! 308 00:18:22,893 --> 00:18:24,436 A energia não está bem. 309 00:18:24,520 --> 00:18:25,729 É a minha vida! 310 00:18:25,813 --> 00:18:29,399 Aconteceram-me muitas coisas de que nem quero falar. 311 00:18:29,483 --> 00:18:30,818 Estão a perceber? 312 00:18:33,737 --> 00:18:37,199 - É o 145.º dia. - É o 148.º dia. 313 00:18:38,408 --> 00:18:43,622 Tive de me questionar quanto tempo estaria disposto a lidar com ele. 314 00:18:44,206 --> 00:18:46,041 O meu mano, o Lil Leon. 315 00:18:46,125 --> 00:18:50,170 Chama-se Lil Rod, mas eu chamo-lhe Lil Leon. 316 00:18:50,254 --> 00:18:51,213 Percebem? 317 00:18:51,296 --> 00:18:55,634 É uma das primeiras recrutas para os novos Hitmen. 318 00:18:55,717 --> 00:18:56,927 Um talento incrível. 319 00:18:57,010 --> 00:18:58,428 Vejam só este gajo. 320 00:18:58,512 --> 00:19:00,055 O chapéu do Lil Leroy. 321 00:19:00,597 --> 00:19:04,143 Era preciso ser forte e conseguir aguentar aquilo. 322 00:19:07,896 --> 00:19:12,818 Tinha de garantir que tudo o que fiz no álbum ia ter sucesso. 323 00:19:12,901 --> 00:19:15,237 Fingi estar na boa. 324 00:19:19,658 --> 00:19:20,784 Mas depois… 325 00:19:22,911 --> 00:19:24,538 Está oficialmente acabado. 326 00:19:25,080 --> 00:19:28,333 - Vou ver os tops. - É oficial, acabámos. 327 00:19:29,251 --> 00:19:31,003 Assim que concluí o álbum, 328 00:19:31,086 --> 00:19:34,965 puseram-me em águas de bacalhau durante meses. 329 00:19:35,591 --> 00:19:38,177 E eu: "E o meu pagamento?" 330 00:19:38,260 --> 00:19:39,678 Vou tratar disso, mano, 331 00:19:39,761 --> 00:19:42,639 mas não vou conseguir fazer nada hoje. 332 00:19:43,140 --> 00:19:47,352 Sabes bem que eu não sou de tretas. 333 00:19:48,020 --> 00:19:49,062 Diddy está de volta… 334 00:19:49,146 --> 00:19:50,355 The Love Album. 335 00:19:50,439 --> 00:19:52,357 SETEMBRO DE 2023 336 00:19:52,441 --> 00:19:54,902 O álbum de R&B para ouvirem enquanto fodem. 337 00:19:54,985 --> 00:19:59,239 É a primeira vez que ouvimos música sua em 13 anos? 338 00:19:59,323 --> 00:20:00,824 É a minha história de amor. 339 00:20:00,908 --> 00:20:04,536 Sobre nós os dois, fechados durante 48 horas de amor. 340 00:20:04,620 --> 00:20:05,829 DE PUFFY, A DIDDY, A AMOR 341 00:20:05,913 --> 00:20:10,375 Lançaram o álbum e eu disse: "Onde está o meu dinheiro?" 342 00:20:10,959 --> 00:20:13,712 Mano, vai demorar o tempo que eu disse. 343 00:20:13,795 --> 00:20:16,381 As circunstâncias atrasaram muitas cenas. 344 00:20:16,465 --> 00:20:18,508 Ninguém diz que não vais receber. 345 00:20:18,592 --> 00:20:21,011 Não queria pagar à pessoas mais próximas, 346 00:20:21,929 --> 00:20:26,892 porque quem tem dinheiro pode fazer coisas mais ousadas. 347 00:20:26,975 --> 00:20:29,770 Ele não queria deixar ninguém confortável. 348 00:20:29,853 --> 00:20:33,232 Queria que sentissem que tinham uma cenoura à frente. 349 00:20:33,774 --> 00:20:35,692 Ele fez-me isso. 350 00:20:36,360 --> 00:20:38,862 Gosta de ver pessoas sem dinheiro. 351 00:20:38,946 --> 00:20:41,740 Gosta de ter dinheiro, a ver os outros à espera e a precisar. 352 00:20:41,823 --> 00:20:42,950 ARTISTA DA BAD BOY 353 00:20:43,033 --> 00:20:46,536 Não quero ter problemas contigo. 354 00:20:46,620 --> 00:20:51,833 Achas que não te levo a sério. Estou só dizer o tempo que demora. 355 00:20:51,917 --> 00:20:54,461 Acabei de ser nomeado para um Grammy. 356 00:20:54,544 --> 00:20:56,296 Vou ser bem claro. 357 00:20:56,380 --> 00:20:59,049 Não fui apenas nomeado para um Grammy. 358 00:20:59,132 --> 00:21:01,301 Nós fomos nomeados para um Grammy. 359 00:21:01,385 --> 00:21:03,387 Não te vou deixar safar desta. 360 00:21:03,470 --> 00:21:06,390 Vais ter de pagar por isto. 361 00:21:06,473 --> 00:21:09,059 Mano, estás bem? 362 00:21:09,559 --> 00:21:12,187 Começo a ficar preocupado com esta merda. 363 00:21:12,271 --> 00:21:15,607 Ele ligava-me a torto e a direito. 364 00:21:15,691 --> 00:21:17,734 Estamos a tentar resolver isto. 365 00:21:17,818 --> 00:21:21,738 Disseste-me algo que eu podia interpretar de uma certa forma. 366 00:21:21,822 --> 00:21:24,950 Estás a tentar criar problemas com quem não os quer. 367 00:21:25,033 --> 00:21:28,036 O meu telemóvel nunca tinha tocado tantas vezes. 368 00:21:28,120 --> 00:21:32,165 Não sei quem te criou macaquinhos nem o que tens na cabeça. 369 00:21:32,249 --> 00:21:34,459 Espero que não sejas bipolar, Lil Leroy. 370 00:21:34,543 --> 00:21:37,629 Não gosto daquilo que esta merda transparece, 371 00:21:37,713 --> 00:21:40,549 mas não levo nada a peito. 372 00:21:40,632 --> 00:21:42,301 Não preciso de mais stress. 373 00:21:42,384 --> 00:21:45,137 Estou disposto a pagar todas as minhas dívidas. 374 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 No tempo que passei com ele, 375 00:21:47,639 --> 00:21:51,435 duas Ações de Graças, dois Natais e o aniversário do meu filho, 376 00:21:52,561 --> 00:21:54,271 tudo o que me ofereceram… 377 00:21:54,354 --> 00:21:58,066 Ofereceram-me, por produzir este álbum, 378 00:21:58,150 --> 00:22:01,361 vinte e nove mil dólares. 379 00:22:01,445 --> 00:22:02,738 Vinte e nove. 380 00:22:02,821 --> 00:22:05,115 Que eu continuo sem receber. 381 00:22:07,701 --> 00:22:12,539 Lil Rod, nunca te desejei mais nada do que amor. 382 00:22:12,622 --> 00:22:16,209 Nunca te quis meter em bronca nenhuma. 383 00:22:16,293 --> 00:22:19,629 Percebes? Nunca faria isso. Não te vejo assim. 384 00:22:19,713 --> 00:22:20,756 Quando penso em ti, 385 00:22:20,839 --> 00:22:23,258 penso nos teus chapéus e no teu talento, 386 00:22:23,342 --> 00:22:28,263 nos sorrisos que me deste, na porra do teu sorriso e no teu coxear. 387 00:22:28,347 --> 00:22:31,808 Meu, não estragues a opinião que tenho de ti por nada, 388 00:22:31,892 --> 00:22:33,727 por causa do The Love Album. 389 00:22:33,810 --> 00:22:34,895 Vá lá, mano. 390 00:22:39,649 --> 00:22:40,650 NOVEMBRO DE 2023 391 00:22:40,734 --> 00:22:44,279 O álbum tinha saído há pouco mais de um mês. 392 00:22:44,363 --> 00:22:47,032 Do nada, aparece a CNN. 393 00:22:47,115 --> 00:22:51,370 Notícias da cultura pop. O produtor e músico Sean Combs… 394 00:22:51,453 --> 00:22:54,373 Acusado de fazer isto e aquilo à Cassie. 395 00:22:54,456 --> 00:22:55,332 Foi abusada. 396 00:22:55,415 --> 00:22:59,044 Fazia parte do ciclo de violência, física e… 397 00:22:59,127 --> 00:23:01,129 Para mim, foi aí que tudo mudou. 398 00:23:01,213 --> 00:23:05,759 Um processo apresentado por Rodney Jones, um artista de Nova Iorque… 399 00:23:05,842 --> 00:23:07,135 Rodney Jones, Lil Rod… 400 00:23:07,219 --> 00:23:09,971 Trabalhou com Combs no recente The Love Album. 401 00:23:10,055 --> 00:23:13,600 Jones afirma que, durante mais de um ano, Combs o assediou sexualmente, 402 00:23:13,683 --> 00:23:17,020 drogou e ameaçou enquanto trabalhava no projeto. 403 00:23:17,896 --> 00:23:19,815 - Olá, meninas. - Olá. Como está? 404 00:23:19,898 --> 00:23:21,233 Boa tarde. 405 00:23:22,192 --> 00:23:25,362 Sei que posso ser rejeitado 406 00:23:25,445 --> 00:23:29,658 ou que pode haver alguém a tentar matar-me. 407 00:23:29,741 --> 00:23:31,868 Estava a tentar ajudar, mano. 408 00:23:31,952 --> 00:23:34,162 Tens de fazer o que achares bem. 409 00:23:34,246 --> 00:23:37,290 Não sei o que os teus advogados querem fazer. 410 00:23:37,374 --> 00:23:41,044 Seja o que for, podiam resolver com os meus advogados. 411 00:23:41,128 --> 00:23:44,297 Estão todos a cair em cima de mim, não é nada de novo. 412 00:23:44,381 --> 00:23:45,424 ADVOGADO DE COMBS 413 00:23:45,507 --> 00:23:50,470 Tive de me convencer de que estava na hora de lutar pela justiça. 414 00:23:51,221 --> 00:23:53,140 Lutar pela minha justiça 415 00:23:53,223 --> 00:23:55,434 é lutar pela justiça de todos. 416 00:23:56,309 --> 00:23:59,104 Podem dizer aos promotores que ele cometeu outro crime. 417 00:23:59,187 --> 00:24:01,398 Eu faria o mesmo com o Lil Rod. 418 00:24:01,481 --> 00:24:04,568 Falar com os promotores, reunir material… 419 00:24:04,651 --> 00:24:07,362 - Mostrar o que ele disse. - Não devias gravar. 420 00:24:08,738 --> 00:24:11,533 O PROCESSO DE LIL ROD FOI O QUINTO DE MAIS DE 100 PROCESSOS 421 00:24:11,616 --> 00:24:13,702 CONTRA COMBS POR ABUSO OU MÁ CONDUTA SEXUAL. 422 00:24:13,785 --> 00:24:17,038 O ADVOGADO DE COMBS AFIRMA QUE AS ALEGAÇÕES DE LIL ROD 423 00:24:17,122 --> 00:24:18,373 SÃO "MENTIRAS DESCARADAS". 424 00:24:18,457 --> 00:24:19,875 O CASO PERMANECE PENDENTE. 425 00:24:20,750 --> 00:24:26,006 Quando os processos começaram, um advogado contactou-me devido a… 426 00:24:26,089 --> 00:24:27,007 DANITY KANE 427 00:24:27,090 --> 00:24:33,513 … uma declaração que tinham recebido de uma alegada vítima. 428 00:24:33,597 --> 00:24:37,309 Queriam que eu tomasse conhecimento de algo que ela tinha visto. 429 00:24:38,685 --> 00:24:40,645 Disseram-me que tinha sido abuso. 430 00:24:44,065 --> 00:24:50,071 A declaração diz: "Numa noite muito fria, no final de 2005, 431 00:24:50,155 --> 00:24:53,909 não sei a data exata porque foi há mais de 20 anos, 432 00:24:54,576 --> 00:24:58,079 encontrei o Sean Combs, Puff Daddy, P. Diddy, 433 00:24:58,163 --> 00:25:02,918 e outro indivíduo, um homem alto, encorpado, de pele clara, 434 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 que julgo poder ter sido um guarda-costas, 435 00:25:05,587 --> 00:25:08,089 a abusar sexualmente de Aubrey O'Day. 436 00:25:10,383 --> 00:25:11,468 Por essa altura, 437 00:25:11,551 --> 00:25:14,262 tinha concluído os papéis do divórcio 438 00:25:14,930 --> 00:25:16,139 e uma amiga próxima 439 00:25:16,223 --> 00:25:21,269 veio de Allentown, na Pensilvânia, até Nova Iorque, para celebrar 440 00:25:21,353 --> 00:25:26,358 e encontrar-se com o meu ex-namorado e executivo da Bad Boy, o Conrad." 441 00:25:26,441 --> 00:25:28,735 Andam todos atrás deste homem. 442 00:25:28,818 --> 00:25:31,321 O Conrad era um dos meus chefes na Bad Boy. 443 00:25:31,404 --> 00:25:33,198 Participou no Making the Band. 444 00:25:33,281 --> 00:25:37,619 Tens de entender os nossos interesses. O objetivo é ter um álbum incrível. 445 00:25:38,495 --> 00:25:41,706 "Encontrámo-nos com o Conrad na Bad Boy Studios, em Manhattan, 446 00:25:42,290 --> 00:25:44,000 também conhecida como Casa do Daddy. 447 00:25:49,047 --> 00:25:53,343 Enquanto esperávamos pelo Conrad, eu subi para ir à casa de banho. 448 00:25:54,761 --> 00:25:56,930 Esqueci-me da porta da casa de banho 449 00:25:57,013 --> 00:26:00,016 e fui percorrendo o corredor, a abrir portas. 450 00:26:01,893 --> 00:26:06,731 Abri uma porta errada por causa do que vi lá dentro. 451 00:26:08,692 --> 00:26:11,987 Assim que abri a porta, 452 00:26:12,070 --> 00:26:15,323 vi a Aubrey esparramada num sofá de cabedal, 453 00:26:15,407 --> 00:26:17,659 com um aspeto muito embriagado." 454 00:26:18,827 --> 00:26:23,331 Não altura, eu não bebia assim. 455 00:26:23,415 --> 00:26:26,626 Eu não bebo nada. Nunca foi um problema. 456 00:26:27,168 --> 00:26:29,921 "Ela estava nua na parte de baixo 457 00:26:31,089 --> 00:26:33,925 e tinha algo a tapar a parte de cima. 458 00:26:35,176 --> 00:26:38,471 O Puff Daddy penetrava-lhe a vagina 459 00:26:38,555 --> 00:26:41,975 e outro homem, encorpado e de pele clara, 460 00:26:42,058 --> 00:26:43,810 tinha o pénis na boca dela." 461 00:26:47,480 --> 00:26:48,565 Não li… 462 00:26:48,648 --> 00:26:51,151 Só tinha ouvido isto por chamada. 463 00:26:51,234 --> 00:26:53,570 Nunca tinha lido. Não… 464 00:26:54,946 --> 00:26:56,323 Eu não… 465 00:26:57,032 --> 00:26:58,950 Apaguei isto da memória. 466 00:27:01,703 --> 00:27:05,415 "Outro homem, encorpado e de pele clara, tinha o pénis na boca dela. 467 00:27:05,498 --> 00:27:09,169 A Aubrey parecia inconsciente e estava ali deitada. 468 00:27:14,716 --> 00:27:19,679 Tenho a certeza absoluta de que a mulher que vi era a Aubrey O'Day." 469 00:27:21,056 --> 00:27:23,892 Esta pessoa tem a certeza absoluta. 470 00:27:25,435 --> 00:27:29,898 Danity Kane é mais pop-rock com vozes de soul. 471 00:27:29,981 --> 00:27:30,982 BAD BOY RECORDS DIRETOR 472 00:27:31,066 --> 00:27:32,651 "Contei ao Conrad o que tinha visto 473 00:27:32,734 --> 00:27:35,945 e ele disse para me meter na minha vida, 474 00:27:36,446 --> 00:27:39,532 porque eu desconhecia a dinâmica da situação." 475 00:27:40,367 --> 00:27:43,870 Foda-se, eu também desconhecia a dinâmica daquela situação. 476 00:27:44,704 --> 00:27:46,289 Não me lembro disso. 477 00:27:48,208 --> 00:27:50,168 "Fiz o que me disseram, 478 00:27:50,251 --> 00:27:52,212 meti-me na minha vida 479 00:27:52,796 --> 00:27:56,132 e fui curtir a noite com as minhas amigas." 480 00:27:59,552 --> 00:28:02,222 Depois de lhe dizer que não me lembrava disto, 481 00:28:02,305 --> 00:28:05,016 questionei se ela estaria enganada. 482 00:28:05,100 --> 00:28:07,977 Perguntei de todas as formas que pude. 483 00:28:08,061 --> 00:28:09,396 Ela tinha a certeza. 484 00:28:10,355 --> 00:28:13,525 Ela disse: "Pode divulgar isto publicamente. 485 00:28:14,526 --> 00:28:17,237 Vou apoiá-la. Eu sei o que vi." 486 00:28:18,530 --> 00:28:20,740 Isto quer dizer que fui violada? 487 00:28:22,200 --> 00:28:24,077 É isso que quer dizer? 488 00:28:27,956 --> 00:28:31,334 Nem sei se fui violada e não quero saber. 489 00:28:32,043 --> 00:28:33,253 Chamo-me Aubrey. 490 00:28:33,336 --> 00:28:36,005 Sou de Irvine e tenho 20 anos. 491 00:28:36,965 --> 00:28:41,428 Não quero saber mais nada daquilo que aquela mulher tem para dizer. 492 00:28:42,303 --> 00:28:46,224 Se ela inventou, eu seria forçada a dar cabo dela. 493 00:28:47,016 --> 00:28:52,564 Isso tem sido um peso para mim no último ano. 494 00:28:52,647 --> 00:28:53,606 Ou seja, 495 00:28:54,399 --> 00:28:58,403 se expuser uma pessoa com um processo civil, 496 00:28:59,654 --> 00:29:05,076 o Diddy e a sua equipa jurídica poderão derrotar todas as outras 497 00:29:05,160 --> 00:29:06,786 alegando serem mentirosas. 498 00:29:07,662 --> 00:29:09,539 "Foi a Aubrey O'Day que disse." 499 00:29:10,039 --> 00:29:12,876 Volta a cair em cima de mim. 500 00:29:12,959 --> 00:29:18,131 O peso daquele homem e das suas tretas. Nunca tirarei isso de cima de mim. 501 00:29:19,799 --> 00:29:22,594 11 DE SETEMBRO DE 2024 CINCO DIAS ANTES DA DETENÇÃO 502 00:29:22,677 --> 00:29:26,639 Os problemas legais de Sean "Diddy" Combs, magnata do entretenimento, 503 00:29:26,723 --> 00:29:28,016 acumulam-se há meses. 504 00:29:28,099 --> 00:29:30,435 Diddy enfrenta mais um processo. 505 00:29:30,518 --> 00:29:32,312 Dawn Richard, das Dirty Money… 506 00:29:32,395 --> 00:29:34,731 Processa Diddy por alegado abuso. 507 00:29:34,814 --> 00:29:36,065 O advogado de Combs disse: 508 00:29:36,149 --> 00:29:39,402 "São queixas cheias de mentiras, vamos provar que são falsas 509 00:29:39,486 --> 00:29:41,946 e pedir sanções contra todos os…" 510 00:29:44,073 --> 00:29:47,452 A comunicação social é a indústria mais poderosa do mundo. 511 00:29:48,828 --> 00:29:51,414 Nos dias que correm, tenho de falar 512 00:29:51,498 --> 00:29:54,334 de tudo aquilo que tem de ser esclarecido. 513 00:29:55,794 --> 00:29:56,669 Hora do jogo. 514 00:30:01,674 --> 00:30:06,638 Podemos contratar um editor para procurar todos os vídeos da Dawn? 515 00:30:06,721 --> 00:30:08,014 És editor, não és? 516 00:30:08,097 --> 00:30:12,060 Se não controlarmos a nossa narrativa, outra pessoa vai controlá-la. 517 00:30:12,143 --> 00:30:15,730 É uma guerra mediática. Devias fazer comentários positivos. 518 00:30:16,606 --> 00:30:21,069 Qualquer entrevista à Dawn Richard em que ela fale bem 519 00:30:21,152 --> 00:30:24,489 da sua relação com o Diddy. 520 00:30:26,699 --> 00:30:28,493 Ela deu muitas entrevistas. 521 00:30:28,576 --> 00:30:32,163 Nas entrevistas, querem falar de mim. 522 00:30:32,247 --> 00:30:36,626 Se conseguirmos encontrar as entrevistas… 523 00:30:36,709 --> 00:30:38,253 - Tudo bem? - Como é que é? 524 00:30:38,336 --> 00:30:41,214 - Posso tirar uma foto consigo? - Claro. Vem cá. 525 00:30:41,297 --> 00:30:43,758 - Vamos a isso. - Um vídeo com o P. Diddy. 526 00:30:43,842 --> 00:30:45,927 - Vês? - Na cidade. 527 00:30:46,010 --> 00:30:47,303 Todo bonito. 528 00:30:48,179 --> 00:30:50,098 Vivemos num mundo em tempo real. 529 00:30:50,807 --> 00:30:52,851 Este caso vai ser jogado em tempo real. 530 00:30:52,934 --> 00:30:55,895 Vai ser jogado à frente do público. 531 00:30:55,979 --> 00:30:58,356 Milhares de milhões de pessoas em tempo real. 532 00:30:59,941 --> 00:31:02,652 A falar com os fãs, a tirar selfies com eles… 533 00:31:02,735 --> 00:31:05,405 Esteve no Central Park no fim de semana. 534 00:31:05,488 --> 00:31:08,950 Parecia não ter nenhuma preocupação. 535 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 O Diddy estava em Midtown, em Manhattan. 536 00:31:12,704 --> 00:31:15,456 Pelos vistos, estava à espera disto. 537 00:31:25,466 --> 00:31:26,801 16 DE SETEMBRO DE 2024 538 00:31:26,885 --> 00:31:27,886 Última hora. 539 00:31:27,969 --> 00:31:32,223 Sean "Diddy" Combs foi detido num hotel em Manhattan esta tarde, 540 00:31:32,307 --> 00:31:35,268 depois de um júri acusar o magnata da música. 541 00:31:35,768 --> 00:31:38,605 A acusação alega que Sean Combs liderou e participou 542 00:31:38,688 --> 00:31:40,565 numa conspiração para extorsão, 543 00:31:41,566 --> 00:31:44,652 que usava o seu império empresarial para o crime… 544 00:31:44,736 --> 00:31:45,778 PROCURADOR 545 00:31:46,821 --> 00:31:50,742 … incluindo tráfico sexual, trabalho forçado, rapto, 546 00:31:51,868 --> 00:31:56,372 fogo posto, suborno e obstrução à justiça. 547 00:31:57,832 --> 00:32:02,086 Depois da detenção de Combs no hotel Park Hyde, em Manhattan, 548 00:32:02,170 --> 00:32:05,131 o Departamento de Segurança Interna revistou o seu quarto. 549 00:32:05,214 --> 00:32:08,718 E quando fizer frio durante duas horas? 550 00:32:09,302 --> 00:32:11,262 Gostava de ter calças de fato de treino. 551 00:32:12,847 --> 00:32:14,933 Entre os objetos catalogados estava 552 00:32:15,600 --> 00:32:18,645 um frasco de medicamentos receitados a Frank Black, 553 00:32:19,312 --> 00:32:21,189 que continha clonazepam, 554 00:32:21,272 --> 00:32:25,818 usado para tratar ansiedade, pânico e psicose. 555 00:32:27,070 --> 00:32:31,032 Uma pochete preta com nove mil dólares em dinheiro. 556 00:32:31,115 --> 00:32:33,618 Queres pôr coisas na minha pochete, King? 557 00:32:34,327 --> 00:32:37,413 Também havia fotos de outro frasco de medicamentos, 558 00:32:37,497 --> 00:32:41,668 que os agentes dizem ter dois sacos de um pó cor-de-rosa, 559 00:32:42,377 --> 00:32:45,546 que deu positivo para MDMA e quetamina. 560 00:32:47,215 --> 00:32:52,178 Mas também havia uma foto de cinco frascos de óleo de bebé e lubrificante, 561 00:32:52,261 --> 00:32:53,972 na banheira, junto ao ralo, 562 00:32:54,055 --> 00:32:57,684 e mais dois lubrificantes na gaveta da mesa de cabeceira. 563 00:32:57,767 --> 00:33:01,980 Havia também um saco cheio de garrafas de óleo Johnson. 564 00:33:03,982 --> 00:33:06,526 Combs nega todas as acusações. 565 00:33:06,609 --> 00:33:09,988 Se condenado, enfrenta possível prisão perpétua. 566 00:33:13,282 --> 00:33:16,744 Sean "Diddy" Combs não poderá sair da prisão sob fiança. 567 00:33:16,828 --> 00:33:19,288 No veredito, o juiz disse que os promotores forneceram 568 00:33:19,372 --> 00:33:22,959 provas que sustentam o risco de manipulação de testemunhas. 569 00:33:23,042 --> 00:33:27,088 Na semana passada, contactou uma testemunha mais de 50 vezes. 570 00:33:27,171 --> 00:33:30,550 Kalenna Harper foi o mais recente contacto de que sabemos. 571 00:33:30,633 --> 00:33:33,219 Foi depois de 10 de setembro, do processo de Dawn Richard. 572 00:33:33,302 --> 00:33:35,304 Isto caiu como uma bomba. 573 00:33:35,388 --> 00:33:36,973 DIDDY - DIRTY MONEY 574 00:33:37,056 --> 00:33:39,308 - Esta é a Dawn, como sabem. - Olá. 575 00:33:39,392 --> 00:33:40,601 - Esta é a Kalenna. - Olá. 576 00:33:40,685 --> 00:33:43,813 Isto é um projeto especial. 577 00:33:43,896 --> 00:33:47,775 Quando a Dawn apresentou o processo, recebi uma chamada às 11h. 578 00:33:47,859 --> 00:33:49,360 Ele estava em pânico. 579 00:33:49,861 --> 00:33:54,490 A Dawn está a processar-me e a dizer um monte de cenas maradas. 580 00:33:54,574 --> 00:33:55,992 O caraças. 581 00:33:56,075 --> 00:33:57,952 - Com o teu nome. - Porra! 582 00:33:58,036 --> 00:34:00,329 10 DE SETEMBRO DE 2024 CINCO DIAS ANTES DA DETENÇÃO 583 00:34:00,413 --> 00:34:02,999 Quando estas gajas estão tesas, 584 00:34:03,082 --> 00:34:05,418 parecem zombies quando são mordidos. 585 00:34:05,501 --> 00:34:08,421 Vou enviar-te esta merda agora mesmo. 586 00:34:08,504 --> 00:34:11,174 - O que disse ela? - Vou enviar-te agora. 587 00:34:11,257 --> 00:34:13,593 Preciso que fales publicamente. 588 00:34:13,676 --> 00:34:15,678 Peço-te um favor enorme. 589 00:34:15,762 --> 00:34:16,929 Nem posso… 590 00:34:17,013 --> 00:34:18,514 Estou a ser investigado. 591 00:34:18,598 --> 00:34:22,852 Ela está a fazer esta merda. Está a bater mal. 592 00:34:22,935 --> 00:34:25,146 Nunca tive problemas com ela. 593 00:34:25,688 --> 00:34:27,899 Nós sabemos. Eu compreendo. 594 00:34:28,483 --> 00:34:32,070 - Podes enviar alguma coisa? - Já te envio. Olha. 595 00:34:33,863 --> 00:34:39,744 Li o processo de 55 páginas que a Dawn acabara de apresentar. 596 00:34:41,370 --> 00:34:45,291 E o meu coração caiu ao chão. 597 00:34:45,374 --> 00:34:47,210 DIDDY - DIRTY MONEY 598 00:34:47,293 --> 00:34:51,047 Dawn Richard processa Sean "Diddy" Combs por alegado abuso… 599 00:34:51,130 --> 00:34:55,009 Abuso sexual, trabalho forçado e violência de género. 600 00:34:55,093 --> 00:34:57,637 Esteve na cozinha com Kalenna Harper, 601 00:34:57,720 --> 00:35:00,723 com muitas pessoas em estado letárgico ou desmaiadas, 602 00:35:00,807 --> 00:35:03,976 enquanto Diddy e os seus convidados praticavam atos sexuais com elas. 603 00:35:05,937 --> 00:35:09,524 Peço-te um favor de irmão para a vida. 604 00:35:09,607 --> 00:35:11,442 Estás a perceber? 605 00:35:11,526 --> 00:35:14,445 Sim, uma declaração, alguma coisa. 606 00:35:14,529 --> 00:35:18,908 Qualquer declaração, qualquer músico que queiras entrevistar. 607 00:35:18,991 --> 00:35:21,828 Estava a lidar com a minha situação. 608 00:35:21,911 --> 00:35:26,958 Estava a lutar pela guarda dos meus filhos, 609 00:35:27,041 --> 00:35:28,334 e agora isto? 610 00:35:33,297 --> 00:35:36,342 No início, só podia ligar ao Puffy. 611 00:35:37,051 --> 00:35:38,511 Queria ajuda. 612 00:35:38,594 --> 00:35:42,098 Precisava de ajuda para ter advogados mais poderosos. 613 00:35:43,015 --> 00:35:46,519 Disse-lhe: "Preciso de 5 mil. Posso devolver." 614 00:35:47,311 --> 00:35:50,773 E ele disse: "Não posso ajudar, estou a fazer outra coisa." 615 00:35:50,857 --> 00:35:51,941 Pronto. 616 00:35:54,861 --> 00:35:57,488 Pediu-lhe ajuda antes dos telefonemas? 617 00:35:57,572 --> 00:35:58,447 Sim. 618 00:35:58,531 --> 00:36:01,242 - Ele recusou? - Disse que não me podia ajudar. 619 00:36:01,325 --> 00:36:03,452 E ligou-lhe a pedir para fazer uma declaração? 620 00:36:03,536 --> 00:36:04,412 Sim. 621 00:36:04,954 --> 00:36:08,166 E eu disse: "Isso é marado. 622 00:36:08,249 --> 00:36:10,084 Eu precisava de ti, meu." 623 00:36:12,920 --> 00:36:16,299 A Kalenna é uma peça importante. 624 00:36:17,091 --> 00:36:19,051 Especialmente se estiver sempre com ela. 625 00:36:19,760 --> 00:36:21,637 Percebes? Tipo… 626 00:36:23,139 --> 00:36:24,849 Ela conta a história do homem negro. 627 00:36:24,932 --> 00:36:27,852 Estão a tentar destruir toda a gente. 628 00:36:27,935 --> 00:36:30,688 Ela viu o que aconteceu e estava lá. 629 00:36:31,939 --> 00:36:33,107 Não é justo. 630 00:36:33,191 --> 00:36:34,984 Tens de arranjar uma solução. 631 00:36:35,067 --> 00:36:37,195 Deus disse-me para não fazer nada. 632 00:36:41,490 --> 00:36:45,870 Para mim, foi uma excelente oportunidade para lhe dizer: 633 00:36:45,953 --> 00:36:48,497 "Estás a passar por isso, mas estou a passar por isto. 634 00:36:48,581 --> 00:36:49,999 Quero os meus filhos. 635 00:36:52,001 --> 00:36:54,170 Não sei porque a Dawn faz isto, 636 00:36:54,921 --> 00:36:57,882 mas tenho de falar com o meu marido, porque tudo o que eu disser… 637 00:37:01,052 --> 00:37:02,470 … pode dar merda 638 00:37:03,304 --> 00:37:05,348 e posso perder os meus filhos. 639 00:37:07,141 --> 00:37:12,688 Não me podes ligar agora porque tens medo de ir preso, 640 00:37:13,189 --> 00:37:14,440 a pedir para falar. 641 00:37:14,523 --> 00:37:16,234 Preciso de tempo para pensar. 642 00:37:16,317 --> 00:37:17,693 O que vou dizer?" 643 00:37:18,194 --> 00:37:19,862 Não vi nada daquilo, 644 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 mas não quero que pensem 645 00:37:22,698 --> 00:37:26,369 que estou a tentar salvar o Puff, porque não estou. 646 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 Não sou má pessoa. 647 00:37:29,372 --> 00:37:30,790 Eu não estava lá. 648 00:37:30,873 --> 00:37:33,334 Não sei o que andavam a fazer. 649 00:37:37,838 --> 00:37:41,717 Ele contactou testemunhas que tinham sido chamadas a tribunal. 650 00:37:41,801 --> 00:37:43,761 Segundos os promotores, 651 00:37:43,844 --> 00:37:48,307 foram convocadas algumas pessoas com quem o Diddy não falava há anos. 652 00:37:48,391 --> 00:37:51,936 Mas contactou-as depois de serem chamadas a tribunal. 653 00:37:52,645 --> 00:37:55,982 Ele dizia: "Não posso falar contigo. Não me envies mensagem." 654 00:37:56,065 --> 00:37:58,359 Ele sabia que não devia fazer aquilo. 655 00:37:59,902 --> 00:38:02,905 Tenho gravações que vos posso mostrar. 656 00:38:03,406 --> 00:38:06,117 Querida, a sério, sem pressão. 657 00:38:06,200 --> 00:38:08,703 Achava que éramos próximos a esse ponto. 658 00:38:08,786 --> 00:38:13,249 Nunca pedi a ninguém para fazer uma declaração. 659 00:38:13,332 --> 00:38:15,960 Senti-me à vontade para te pedir. 660 00:38:16,043 --> 00:38:20,172 A sério, isto é merda da grossa. 661 00:38:20,256 --> 00:38:23,634 Se for o meu fim, devias ir comigo. 662 00:38:23,718 --> 00:38:25,469 Porque te amo, meu. 663 00:38:25,553 --> 00:38:26,971 Porque me amas a sério. 664 00:38:27,054 --> 00:38:28,347 Amo mesmo. 665 00:38:28,431 --> 00:38:30,891 E sabes o que sinto por ti. 666 00:38:30,975 --> 00:38:34,687 Mas é na boa. Às vezes, tu e a família vêm em primeiro lugar. 667 00:38:34,770 --> 00:38:37,398 E respeito isso. Percebes? 668 00:38:37,481 --> 00:38:40,693 Se tiveres alguma hesitação, se Deus não te ordena, 669 00:38:40,776 --> 00:38:44,530 se o teu marido e a televisão não te aconselham… 670 00:38:44,613 --> 00:38:47,783 Kalenna Harper, do grupo Diddy - Dirty Money, 671 00:38:47,867 --> 00:38:50,619 sai em defesa do magnata da música. 672 00:38:50,703 --> 00:38:52,788 Muitas das alegações e incidentes 673 00:38:52,872 --> 00:38:56,125 descritos neste processo não representam as minhas experiências, 674 00:38:56,208 --> 00:39:00,338 e alguns não se alinham com a minha verdade. 675 00:39:03,507 --> 00:39:07,011 Quem está disposto a cooperar com o governo neste caso? 676 00:39:07,845 --> 00:39:09,847 Tendo em conta o arguido, 677 00:39:09,930 --> 00:39:13,309 como esperam que seja a lista de testemunhas? 678 00:39:15,603 --> 00:39:16,854 Cap! 679 00:39:16,937 --> 00:39:18,481 Cap! 680 00:39:19,357 --> 00:39:22,401 Recebi uma mensagem do investigador-chefe. 681 00:39:22,485 --> 00:39:24,403 "Foi chamada a tribunal." 682 00:39:24,487 --> 00:39:27,406 Queriam dar início ao processo de pré-julgamento. 683 00:39:28,199 --> 00:39:32,036 Falaram com mais de 200 pessoas antes de mim. 684 00:39:32,620 --> 00:39:35,706 Disseram: "O seu nome não parava de ser mencionado." 685 00:39:36,665 --> 00:39:39,752 Mas eu nunca quis contar. 686 00:39:40,669 --> 00:39:42,755 Queria que achassem que eu pensava: 687 00:39:43,756 --> 00:39:45,091 "Bad Boy para sempre!" 688 00:39:46,258 --> 00:39:48,094 Respondi às perguntas deles. 689 00:39:48,177 --> 00:39:50,930 Depois, disse: "Falta alguma coisa?" 690 00:39:51,680 --> 00:39:53,349 E eu deixei-os boquiabertos. 691 00:39:54,433 --> 00:39:55,935 Estávamos em 2011. 692 00:39:56,394 --> 00:39:57,353 DEZEMBRO DE 2011 693 00:39:57,436 --> 00:39:59,688 Eu e o Puff tínhamos ido morar para Los Angeles. 694 00:40:00,689 --> 00:40:03,526 Este é o original, não é? 695 00:40:03,609 --> 00:40:05,027 - É tudo original. - Sim. 696 00:40:06,237 --> 00:40:07,446 Ele foi de viagem. 697 00:40:07,988 --> 00:40:10,157 A Cassie ficou comigo. 698 00:40:11,659 --> 00:40:13,536 Isso deu-lhe alguma liberdade. 699 00:40:14,537 --> 00:40:15,454 É de 8 mm? 700 00:40:17,123 --> 00:40:20,876 A Cassie saiu e disse: "Quero ir ter com o meu amigo." 701 00:40:21,836 --> 00:40:23,003 Quem era? 702 00:40:23,087 --> 00:40:23,921 O Kid Cudi. 703 00:40:24,922 --> 00:40:26,132 Scott Mescudi. 704 00:40:27,174 --> 00:40:29,718 No dia seguinte, ela enviou-me uma mensagem. 705 00:40:29,802 --> 00:40:32,221 "O Scott pode ir caminhar connosco?" 706 00:40:32,888 --> 00:40:34,348 Eu fiquei tipo… 707 00:40:34,890 --> 00:40:37,309 Fiquei com arrepios nos braços. 708 00:40:37,393 --> 00:40:38,561 E disse: 709 00:40:39,603 --> 00:40:44,692 "Isto vai ser um problema extraordinariamente enorme. 710 00:40:46,026 --> 00:40:49,488 Ele pode trair-te, mas tu não o podes trair, Cassie. 711 00:40:50,030 --> 00:40:52,324 Eu é que trabalho para ele. 712 00:40:52,408 --> 00:40:56,745 Estás a meter-me nisto ao perguntares se ele pode ir connosco?" 713 00:41:00,082 --> 00:41:01,834 O Kid Cudi foi caminhar connosco. 714 00:41:02,334 --> 00:41:03,752 Foi um dia normalíssimo. 715 00:41:04,587 --> 00:41:06,630 Uma semana depois da caminhada, 716 00:41:07,339 --> 00:41:11,218 por volta das 6h00 ou 6h30, ouvi alguém a bater à minha porta. 717 00:41:11,302 --> 00:41:13,304 Vamos. Toca a andar. 718 00:41:13,804 --> 00:41:14,847 Era o Puff. 719 00:41:15,389 --> 00:41:17,016 Tinha as calças rasgadas. 720 00:41:17,099 --> 00:41:21,020 Parecia louco, a espumar-se pelos cantos da boca. 721 00:41:22,438 --> 00:41:23,606 Tinha uma arma. 722 00:41:23,689 --> 00:41:24,732 ARMA NÃO IDENTIFICADA 723 00:41:24,815 --> 00:41:26,150 E estava furioso. 724 00:41:26,901 --> 00:41:29,153 Disse: "Porque não me contaste?" 725 00:41:29,236 --> 00:41:31,822 E eu: "Não sei do que falas." 726 00:41:32,448 --> 00:41:33,491 "Do Kid Cudi." 727 00:41:34,116 --> 00:41:36,243 E eu: "É o amigo da Cassie." 728 00:41:36,327 --> 00:41:40,414 E ele: "Que se foda. Veste-te. Vamos matá-lo." 729 00:41:43,250 --> 00:41:45,377 E eu: "Não quero fazer isso." 730 00:41:46,504 --> 00:41:49,256 "Estou-me a cagar para aquilo que tu queres." 731 00:41:51,300 --> 00:41:55,930 Ele raptou-me e conduzimos 15 minutos até casa do Cudi. 732 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 Ele entrou com a arma. 733 00:42:01,936 --> 00:42:03,646 Rezei para que o Cudi não estivesse. 734 00:42:04,480 --> 00:42:06,023 E liguei à Cassie. 735 00:42:08,526 --> 00:42:11,320 "Mas que raio? Ele veio buscar-me com uma arma. 736 00:42:11,403 --> 00:42:14,365 Fomos a casa do Cudi para o matar. Ele entrou. 737 00:42:14,448 --> 00:42:18,577 Não sei o que se passa, Cassie. Que merda é esta? O que aconteceu?" 738 00:42:20,120 --> 00:42:22,122 Ela disse: "O Cudi está comigo." 739 00:42:22,623 --> 00:42:25,584 Depois, vi o Puff a regressar. 740 00:42:25,668 --> 00:42:29,129 Ele disse: "Diz-lhe que te tenho e que não te vou soltar." 741 00:42:30,798 --> 00:42:32,508 "Cassie, ele prendeu-me. 742 00:42:32,591 --> 00:42:34,927 Só me solta se eu for ter contigo." 743 00:42:35,010 --> 00:42:36,428 E ela: "Vem ter comigo." 744 00:42:39,056 --> 00:42:41,934 Ele começou logo a dar-lhe uma carga de pontapés. 745 00:42:43,811 --> 00:42:46,939 Ela estava agachada e… 746 00:42:48,065 --> 00:42:51,151 Ele dava-lha pontapés, sem cerrar o punho. 747 00:42:51,235 --> 00:42:53,737 Parecia uma cena de um chulo dos anos 70. 748 00:42:53,821 --> 00:42:58,576 Não lhe ia tocar na cara, porque era a cara que dava dinheiro. 749 00:43:01,453 --> 00:43:05,874 O Puff disse: "Digam ao Cudi para não dizer à polícia que foi eu. 750 00:43:05,958 --> 00:43:09,295 Se tiver problemas por causa desta gaja, 751 00:43:09,378 --> 00:43:11,130 mato toda a gente." 752 00:43:11,213 --> 00:43:13,716 Primeiro, tenho muito orgulho em vocês. 753 00:43:14,508 --> 00:43:18,053 No início da carreira profissional, 754 00:43:18,137 --> 00:43:21,307 há um fogo, uma paixão que têm dentro de vocês 755 00:43:21,390 --> 00:43:24,310 que vos faz querer uma vida melhor, 756 00:43:24,393 --> 00:43:29,148 pondo o ego de lado, para estarem disponíveis para servir o vosso chefe. 757 00:43:29,231 --> 00:43:33,068 Estejam disponíveis, sejam leais e ajudem-nos a chegar ao topo. 758 00:43:33,986 --> 00:43:38,365 Ele ficou furioso por não lhe ter dito que a Cassie andava a comer o Cudi. 759 00:43:38,449 --> 00:43:41,535 Fui despedida. Passei de ser responsável pela empresa 760 00:43:41,619 --> 00:43:44,288 a "nunca serás presidente de uma empresa". 761 00:43:45,539 --> 00:43:51,086 Para mim, o rapto foi o pior de tudo. 762 00:43:52,379 --> 00:43:55,758 Trabalhei tanto para poder cuidar de mim. 763 00:43:56,550 --> 00:43:58,636 E trabalhei tanto para o Puff. 764 00:44:01,430 --> 00:44:02,931 A vida dele teria acabado. 765 00:44:03,015 --> 00:44:06,310 Ele teria sido preso em Los Angeles por rapto. 766 00:44:06,810 --> 00:44:10,272 Mas protegi-o, porque adorava a cultura 767 00:44:10,356 --> 00:44:13,692 e não queria envergonhá-lo e tirar-lhe tudo assim. 768 00:44:14,902 --> 00:44:18,280 Mas ele e a Cassie voltaram a meter-me naquilo. 769 00:44:24,203 --> 00:44:27,164 O trauma que este caso me causou 770 00:44:28,332 --> 00:44:32,086 foi maior do que a experiência em si. 771 00:44:32,628 --> 00:44:35,589 Agora, tenho de contar o que ele fez. 772 00:44:35,673 --> 00:44:38,300 Antes, podia fingir que estava tudo bem. 773 00:44:40,594 --> 00:44:42,346 Acho que fiz um bom trabalho. 774 00:44:42,429 --> 00:44:47,518 Se virem o meu Instagram, verão boas histórias do passado. 775 00:44:48,602 --> 00:44:53,607 Só comecei a vê-lo como malvado quando a Cassie falou. 776 00:45:00,447 --> 00:45:05,244 O julgamento mais esperado do ano começa oficialmente em Nova Iorque. 777 00:45:05,327 --> 00:45:07,830 Mãe, como está… 778 00:45:07,913 --> 00:45:10,499 O magnata Sean "Diddy" Combs enfrenta prisão perpétua 779 00:45:10,582 --> 00:45:12,751 por acusações de tráfico sexual, extorsão 780 00:45:12,835 --> 00:45:15,879 e transporte para envolvimento em prostituição. 781 00:45:16,380 --> 00:45:18,799 A 12 DE MAIO DE 2025, O PROCESSO PÚBLICO CONTRA COMBS 782 00:45:18,882 --> 00:45:21,760 FOI INICIADO NUM TRIBUNAL FEDERAL DE MANHATTAN. 783 00:45:21,844 --> 00:45:25,472 APÓS SETE SEMANAS DE JULGAMENTO E TRÊS DIAS DE DELIBERAÇÃO, 784 00:45:25,556 --> 00:45:27,766 O JÚRI CHEGOU A UM VEREDICTO. 785 00:45:27,850 --> 00:45:29,226 Dizem que há veredicto. 786 00:45:30,352 --> 00:45:31,353 Há veredicto! 787 00:45:31,437 --> 00:45:33,981 Há veredicto! 788 00:45:34,064 --> 00:45:35,524 Queremos saber o que aconteceu. 789 00:45:36,400 --> 00:45:39,069 Primeira acusação de crime público, inocente. 790 00:45:39,862 --> 00:45:42,656 Tráfico sexual de Cassandra Ventura, inocente. 791 00:45:42,740 --> 00:45:47,578 SEAN COMBS FOI ABSOLVIDO DAS ACUSAÇÕES DE EXTORSÃO E TRÁFICO SEXUAL. 792 00:45:50,247 --> 00:45:52,291 Janice! 793 00:45:53,292 --> 00:45:54,126 Janice! 794 00:45:54,209 --> 00:45:57,171 FOI CONSIDERADO CULPADO DAS ACUSAÇÕES MENORES 795 00:45:57,254 --> 00:46:00,174 DE TRANSPORTE PARA ENVOLVIMENTO EM PROSTITUIÇÃO. 796 00:46:00,257 --> 00:46:02,134 É um veredicto misto. 797 00:46:02,217 --> 00:46:06,764 É um veredicto misto, mas é uma vitória impressionante para a defesa. 798 00:46:06,847 --> 00:46:11,226 - Liberdade! - Bad Boys! 799 00:46:11,310 --> 00:46:13,937 Quando estávamos na sala de deliberação 800 00:46:14,021 --> 00:46:16,523 e chegámos a acordo… 801 00:46:16,607 --> 00:46:17,566 JURADA N.º 160 802 00:46:17,649 --> 00:46:22,571 Decidimos que ele era culpado destas duas acusações 803 00:46:22,654 --> 00:46:27,034 e eu disse exatamente: "Cum caraças!" 804 00:46:27,117 --> 00:46:29,661 - Acha que foi feita justiça? - Sem dúvida. 805 00:46:29,745 --> 00:46:31,747 JURADO N.º 75 806 00:46:31,830 --> 00:46:36,043 Vimos os dois lados e tirámos as nossas conclusões. 807 00:46:36,126 --> 00:46:38,003 Hoje é uma grande vitória. 808 00:46:38,086 --> 00:46:40,506 É uma grande vitória para Sean Combs. 809 00:46:40,589 --> 00:46:41,507 Bad Boys! 810 00:46:41,590 --> 00:46:43,133 Hoje é uma vitória. 811 00:46:43,884 --> 00:46:46,011 Não fiquei chocado com o veredicto. 812 00:46:47,221 --> 00:46:48,680 Ele sabe controlar a narrativa. 813 00:46:48,764 --> 00:46:49,807 CO-FUNDADOR DA BAD BOY 814 00:46:49,890 --> 00:46:52,226 Sabe mudá-la com dinheiro. 815 00:46:53,352 --> 00:46:58,023 O Sean investiu na situação má em que estava. 816 00:46:58,524 --> 00:47:01,318 Investiu muito naquela situação. 817 00:47:01,401 --> 00:47:02,986 Oito advogados. 818 00:47:03,070 --> 00:47:06,031 A equipa jurídica de Combs, "A Equipa de Sonho", 819 00:47:06,114 --> 00:47:08,909 é um grupo multimilionário de advogados… 820 00:47:08,992 --> 00:47:10,786 Tivemos um júri maravilhoso. 821 00:47:10,869 --> 00:47:11,870 ADVOGADO DE COMBS 822 00:47:11,954 --> 00:47:15,666 Ouviram todas as palavras e entenderam a situação. 823 00:47:17,000 --> 00:47:21,004 Não sou rapper nem gosto de música. 824 00:47:21,088 --> 00:47:23,340 Não sei nada sobre ele. 825 00:47:23,423 --> 00:47:28,595 Faço parte da geração que cresceu 826 00:47:28,679 --> 00:47:31,723 a ouvir a música em que ele participava. 827 00:47:32,307 --> 00:47:35,519 Do Biggie aos 112. 828 00:47:36,019 --> 00:47:37,729 Até gosto dos Day26. 829 00:47:38,313 --> 00:47:43,193 Pessoalmente, não era fã dele, mas era da música no geral. 830 00:47:44,862 --> 00:47:46,405 Doze jurados 831 00:47:47,614 --> 00:47:50,450 a ver uma celebridade pela primeira vez, 832 00:47:51,285 --> 00:47:52,953 de perto e pessoalmente, 833 00:47:53,495 --> 00:47:57,332 numa situação única em que têm o poder sobre ele. 834 00:48:00,335 --> 00:48:03,797 Ele manipula facilmente a consciência das pessoas, 835 00:48:03,881 --> 00:48:05,382 a opinião que têm dele, 836 00:48:05,465 --> 00:48:08,051 o que pensam dele, a forma como o veem. 837 00:48:08,135 --> 00:48:10,178 É só carregar num botão. 838 00:48:12,764 --> 00:48:15,642 No julgamento, uma das coisas que mais me impressionou 839 00:48:15,726 --> 00:48:19,563 foi ver uma grande máquina de relações públicas. 840 00:48:19,646 --> 00:48:23,901 Virei ao julgamento todos os dias. Estarei de manhã, por isso… 841 00:48:23,984 --> 00:48:27,905 Fui um dos 14 membros do público permitidos no tribunal. 842 00:48:27,988 --> 00:48:29,698 Foi muita coisa. 843 00:48:30,324 --> 00:48:33,577 As outras pessoas das redes sociais estavam lá comigo. 844 00:48:33,660 --> 00:48:40,500 Vi a equipa de relações públicas do Diddy em ação, a falar com bloggers, 845 00:48:40,584 --> 00:48:41,960 a falar com toda a gente. 846 00:48:43,378 --> 00:48:46,548 É como se fosse um filme falado numa língua 847 00:48:46,632 --> 00:48:49,551 e precisássemos de legendas. 848 00:48:49,635 --> 00:48:52,095 A equipa do Diddy abordou-me. 849 00:48:52,179 --> 00:48:54,389 "Queremos dar-lhe as transcrições. 850 00:48:55,182 --> 00:48:57,184 Vamos enviar diariamente 851 00:48:57,851 --> 00:49:01,730 um conjunto de elementos a que deve ter mais atenção 852 00:49:02,689 --> 00:49:05,567 e que talvez queira partilhar com os seguidores." 853 00:49:06,068 --> 00:49:09,196 Nesse momento, eu disse: "Não obrigada." 854 00:49:09,279 --> 00:49:14,326 Precisamos de alguém que insista nisso sem parar, Marc. 855 00:49:14,409 --> 00:49:15,285 É necessário. 856 00:49:15,369 --> 00:49:19,331 É uma relação de dez anos, entre adultos e consensual, 857 00:49:19,414 --> 00:49:21,792 e todos os envolvidos queriam lá estar. 858 00:49:21,875 --> 00:49:25,504 Porque tu só vês a CNN, percebes? 859 00:49:25,587 --> 00:49:28,966 E há nove mil milhões de pessoas no mundo. 860 00:49:29,049 --> 00:49:32,177 E sete mil milhões têm Instagram 861 00:49:32,928 --> 00:49:33,929 e TikTok. 862 00:49:34,012 --> 00:49:39,476 Estão a procurar as opiniões dos possíveis jurados no lugar errado. 863 00:49:41,019 --> 00:49:45,148 A equipa de relações públicas era o centro das atenções. 864 00:49:45,232 --> 00:49:49,987 Vi-os com muitos bloggers, Instagrammers e TikTokers. 865 00:49:50,070 --> 00:49:53,907 Reuniam-se todos os dias. Andavam de um lado para o outro. 866 00:49:54,866 --> 00:49:58,412 Eu vi a forma como algo acontecia no tribunal 867 00:49:58,495 --> 00:50:00,205 e um certo grupo de pessoas, 868 00:50:00,288 --> 00:50:03,000 que eram unha com carne com a equipa do Diddy, 869 00:50:03,083 --> 00:50:06,044 relatava a sua versão dos acontecimentos, 870 00:50:07,421 --> 00:50:09,715 que se espalhava por todo o lado. 871 00:50:10,298 --> 00:50:13,969 Os jurados não ficam isolados e regressam sempre a casa. 872 00:50:14,052 --> 00:50:17,472 Isto vai estar em todas as redes sociais. 873 00:50:17,556 --> 00:50:21,018 Quando não isolam os jurados, 874 00:50:21,101 --> 00:50:24,938 as coisas viram do avesso até ao fim do julgamento. 875 00:50:25,022 --> 00:50:27,107 Isso dava-lhe oportunidades. 876 00:50:27,190 --> 00:50:29,609 - Estão em cima dele… - Estou a alucinar? 877 00:50:29,693 --> 00:50:33,238 A Cassie não assume absolutamente nenhuma responsabilidade. 878 00:50:33,321 --> 00:50:35,949 A Cassie era praticamente a líder. 879 00:50:36,033 --> 00:50:37,868 Ela voltava às festas. 880 00:50:37,951 --> 00:50:38,994 Querida, tu voltaste. 881 00:50:39,077 --> 00:50:40,829 Ser tarado não é crime. 882 00:50:40,912 --> 00:50:45,792 O júri vai perguntar todas as merdas que vir ao Diddy. 883 00:50:47,878 --> 00:50:51,256 Para mim, não era difícil ausentar-me das redes sociais, 884 00:50:51,339 --> 00:50:56,178 mas sei de algumas pessoas que se coçavam para voltar 885 00:50:56,261 --> 00:51:00,223 a usar o Instagram ou para ir ver isto e aquilo. 886 00:51:01,808 --> 00:51:06,563 É engraçado, porque ouvimos rumores de que algo aconteceu no tribunal. 887 00:51:06,646 --> 00:51:09,900 E ficámos tipo: "O quê? Isso não aconteceu. Como assim?" 888 00:51:12,569 --> 00:51:14,821 Os jurados começaram a sentir 889 00:51:14,905 --> 00:51:17,991 uma grande mudança no tom e no ambiente… 890 00:51:18,075 --> 00:51:22,662 Nos argumentos finais, falaram disto como uma história de amor moderna. 891 00:51:22,746 --> 00:51:28,251 Não viu nenhuma violência, fraude ou coerção entre a Cassie e o Sean? 892 00:51:28,752 --> 00:51:32,380 Era uma relação muito interessante. 893 00:51:32,464 --> 00:51:37,594 Duas pessoas apaixonadas. Extremamente apaixonadas. 894 00:51:37,677 --> 00:51:39,179 Não dá para explicar. 895 00:51:39,679 --> 00:51:41,473 Ela queria estar com ele. 896 00:51:41,556 --> 00:51:43,350 Ele tomou-a como garantida. 897 00:51:43,433 --> 00:51:45,560 Não esperava que ela o deixasse. 898 00:51:45,644 --> 00:51:50,398 É como duas mãos a aplaudir. Não dá para aplaudir com uma mão. 899 00:51:50,482 --> 00:51:53,401 As duas mãos fazem assim e criam som. 900 00:51:54,027 --> 00:51:56,947 Acredita que Sean Combs é uma pessoa violenta? 901 00:51:57,447 --> 00:51:59,991 Com base no vídeo do hotel Intercontinental, 902 00:52:00,075 --> 00:52:01,535 acho que pode ser. 903 00:52:06,164 --> 00:52:07,999 Imperdoável, para ser sincera. 904 00:52:10,168 --> 00:52:13,130 Não se pode bater na miúda da forma como bateu. 905 00:52:13,213 --> 00:52:15,257 A defesa foi inteligente ao dizer: 906 00:52:15,340 --> 00:52:18,385 "Ser má pessoa não é ilegal." 907 00:52:18,468 --> 00:52:19,761 Ele era uma pessoa horrível. 908 00:52:19,845 --> 00:52:22,305 O meu cliente não é acusado de violência doméstica. 909 00:52:22,389 --> 00:52:23,223 Mas… 910 00:52:23,306 --> 00:52:26,017 Diz não ser acusado de violência doméstica. 911 00:52:26,101 --> 00:52:28,436 … não estava acusado de violência doméstica. 912 00:52:29,938 --> 00:52:31,690 No dia seguinte, 913 00:52:31,773 --> 00:52:33,733 víamos que eles voltavam 914 00:52:33,817 --> 00:52:37,737 e trocavam mensagens como se nada tivesse acontecido. 915 00:52:38,321 --> 00:52:40,824 Estávamos confusos. O que se passava? 916 00:52:41,575 --> 00:52:46,788 Ele batia-lhe e, no momento seguinte, iam jantar fora e viajar. 917 00:52:46,872 --> 00:52:50,542 Acabavam e voltavam, acabavam e voltavam… 918 00:52:51,042 --> 00:52:54,963 Aquilo de ela ter sido obrigada a ficar são disparates. 919 00:52:55,505 --> 00:52:58,216 Ela podia ter feito aquilo que quisesse. 920 00:52:58,300 --> 00:53:00,135 É a minha resposta. 921 00:53:00,635 --> 00:53:03,013 Se não gostamos de uma coisa, temos de nos afastar. 922 00:53:03,096 --> 00:53:04,097 Não podemos ter tudo. 923 00:53:04,181 --> 00:53:07,184 Não podemos ter luxo e queixarmo-nos disso. 924 00:53:07,267 --> 00:53:08,518 Não me parece. 925 00:53:10,145 --> 00:53:12,689 Ele liga o botão de relações públicas, 926 00:53:13,190 --> 00:53:16,401 desliga e liga outro, 927 00:53:16,484 --> 00:53:18,737 cria distrações noutro lado 928 00:53:18,820 --> 00:53:22,741 e as pessoas ficam confusas e sem saber se é verdade, 929 00:53:23,533 --> 00:53:25,785 ou simplesmente atacam-no. 930 00:53:27,204 --> 00:53:29,331 Combs olha para os jurados, 931 00:53:29,414 --> 00:53:32,042 para ver as reações a todos os depoimentos. 932 00:53:32,125 --> 00:53:35,754 O juiz ameaçou retirar Combs do tribunal. 933 00:53:36,588 --> 00:53:40,508 A certa altura, o juiz repreendeu-o por olhar para o júri. 934 00:53:40,592 --> 00:53:43,511 Alguma vez fez contacto visual com o Sean? 935 00:53:44,512 --> 00:53:45,680 Não. 936 00:53:45,764 --> 00:53:48,391 Não, não podemos. 937 00:53:48,475 --> 00:53:51,603 Se nos apanharem a fazer contacto visual 938 00:53:51,686 --> 00:53:55,899 ou qualquer outro gesto, somos removidos. 939 00:53:55,982 --> 00:53:57,108 Somos expulsos. 940 00:53:58,526 --> 00:54:03,823 Às vezes, ele tinha alguma opinião forte e acenava com a cabeça. 941 00:54:04,324 --> 00:54:06,326 Mas era só isso. 942 00:54:06,409 --> 00:54:11,706 Não era nada de extraordinário, não estava a tentar influenciar-nos. 943 00:54:11,790 --> 00:54:18,004 Acho que era mais uma reação dele àquilo que era dito, 944 00:54:18,088 --> 00:54:21,132 esquecendo-se do lugar onde estava. 945 00:54:21,633 --> 00:54:25,553 É engraçado, lembro-me de ele abanar a cabeça assim no Making the Band. 946 00:54:25,637 --> 00:54:29,516 Ele fazia isso muitas vezes. Acho que era instintivo. 947 00:54:32,060 --> 00:54:36,648 Se ele quisesse a aprovação de alguma coisa, 948 00:54:36,731 --> 00:54:38,775 olhava para nós e fazia… 949 00:54:40,193 --> 00:54:41,444 "Ouviram?" 950 00:54:41,528 --> 00:54:44,948 Às vezes, era do tipo: "Acreditam que disseram aquilo?" 951 00:54:45,031 --> 00:54:47,617 Através das expressões faciais. 952 00:54:47,701 --> 00:54:49,452 Que merda disseste? 953 00:54:50,954 --> 00:54:56,334 Era engraçado, porque eu fazia as mesmas expressões que ele 954 00:54:56,418 --> 00:55:01,548 quando alguém dizia coisas que não faziam muito sentido. 955 00:55:01,631 --> 00:55:02,841 Como o quê? 956 00:55:06,344 --> 00:55:09,848 Aquela de que me lembro melhor 957 00:55:09,931 --> 00:55:13,727 foi quando a Capricorn Clark 958 00:55:15,353 --> 00:55:17,897 disse algo sobre ter sido raptada. 959 00:55:18,898 --> 00:55:22,360 Os jurados ouviram o depoimento emocionado de Capricorn Clark. 960 00:55:22,444 --> 00:55:24,779 Ela alega que o magnata a raptou… 961 00:55:24,863 --> 00:55:28,616 Clark descreveu a sua relação com Combs como "complicada". 962 00:55:28,700 --> 00:55:32,454 Tudo o que disse em tribunal é verdadeiro como tudo. 963 00:55:32,537 --> 00:55:36,666 Disse que fui raptada com uma arma. A minha vida ficou em risco. 964 00:55:36,750 --> 00:55:39,085 Vi-o a bater na namorada. 965 00:55:39,169 --> 00:55:41,171 Fomos matar alguém. 966 00:55:42,380 --> 00:55:48,178 Naquele dia, eu sabia que o júri não acreditava em nada. 967 00:55:48,678 --> 00:55:52,349 Bem, é difícil de acreditar. 968 00:55:52,432 --> 00:55:54,225 Acho que nós… 969 00:55:55,310 --> 00:56:00,982 Acho que todos os jurados e toda a sala sentiram um ponto de interrogação. 970 00:56:01,483 --> 00:56:03,985 Vi-os a simpatizar com ele. 971 00:56:04,486 --> 00:56:08,031 Acho que todos gostavam do Puff. 972 00:56:08,698 --> 00:56:12,035 Quando olhavam para o Puff, pareciam amiguinhos. 973 00:56:12,535 --> 00:56:14,120 Estavam deslumbrados. 974 00:56:16,081 --> 00:56:17,707 Eu não olhei para ele. 975 00:56:18,792 --> 00:56:22,128 Mas, sempre que o via de soslaio, 976 00:56:22,629 --> 00:56:23,630 ele fazia-me chorar. 977 00:56:23,713 --> 00:56:29,260 Chorei muito, porque aquilo era um pesadelo para mim. 978 00:56:29,344 --> 00:56:32,430 Parecias um cadáver ambulante, Puff. 979 00:56:33,431 --> 00:56:36,101 Estava a ouvir coisas nojentas 980 00:56:36,184 --> 00:56:39,854 e tinha de voltar a passar pelo trauma daquilo que me tiraste. 981 00:56:39,938 --> 00:56:41,981 E o que te aconteceu? 982 00:56:44,484 --> 00:56:50,156 A Capricorn Clark tinha muita informação que despertava emoções. 983 00:56:50,949 --> 00:56:55,954 Ela lembrava-se de eventos de há mais de uma década. 984 00:56:56,538 --> 00:57:00,959 Com as emoções que isso desperta, talvez os detalhes estivessem distorcidos. 985 00:57:01,042 --> 00:57:04,629 Mas o problema é que isso deixa margem para dúvidas. 986 00:57:07,006 --> 00:57:11,469 Acho que foi aí que a credibilidade dela se tornou um problema. 987 00:57:18,768 --> 00:57:20,895 Ignoraram as nuances. 988 00:57:22,105 --> 00:57:25,442 Viram aquilo que se destacava, do tipo… 989 00:57:26,943 --> 00:57:30,280 Espancou-a durante 15 minutos e pontapeou-a na cara. 990 00:57:30,363 --> 00:57:33,575 Ele batia em mulheres desde 1992. 991 00:57:34,242 --> 00:57:36,828 Dava-lhes pontapés com elas no chão. 992 00:57:37,662 --> 00:57:39,247 Só que não estava gravado. 993 00:57:40,331 --> 00:57:44,085 Com o Sean, parece que tudo surge do nada. 994 00:57:44,627 --> 00:57:45,879 Mas não surge. 995 00:57:47,297 --> 00:57:49,591 Foi acontecendo aos poucos. 996 00:57:50,467 --> 00:57:53,428 Algumas coisas aconteceram à nossa frente. 997 00:57:54,596 --> 00:57:58,224 O número de mortos por esmagamento no jogo de basquetebol em Nova Iorque 998 00:57:58,308 --> 00:57:59,976 subiu para nove. 999 00:58:00,059 --> 00:58:02,562 É preciso fazer o necessário para assegurar 1000 00:58:02,645 --> 00:58:05,773 que isto nunca mais volta a acontecer. 1001 00:58:05,857 --> 00:58:07,233 Nós pestanejávamos. 1002 00:58:07,859 --> 00:58:12,113 O Puffy e o seu chefe de segurança estão acusados de agressão 1003 00:58:12,197 --> 00:58:16,117 no espancamento de Steve Stoute, executivo da indústria da música. 1004 00:58:16,201 --> 00:58:19,704 Stoute e Combs fizeram um acordo de meio milhão de dólares. 1005 00:58:19,787 --> 00:58:24,918 Voltávamos a pestanejar e pensávamos: "Agora, faz-se assim." 1006 00:58:25,001 --> 00:58:28,963 Sean "Puffy" Combs foi detido hoje em Nova Iorque 1007 00:58:29,047 --> 00:58:33,927 por posse de arma à saída de uma discoteca em que três pessoas foram alvejadas. 1008 00:58:34,010 --> 00:58:37,972 O promotor não conseguiu provar que Combs foi responsável. 1009 00:58:38,056 --> 00:58:39,390 Estou sem palavras. 1010 00:58:39,474 --> 00:58:40,892 Estou muito comovido. 1011 00:58:40,975 --> 00:58:42,685 Sinto-me abençoado. 1012 00:58:42,769 --> 00:58:46,981 Mas tínhamos pistas das vítimas que iam dar ao Sean Combs. 1013 00:58:48,525 --> 00:58:51,653 Alegações bastante explosivas contra P. Diddy. 1014 00:58:51,736 --> 00:58:55,073 Julie Banderas, da Fox 5, está no tribunal em Lower Manhattan. 1015 00:58:55,156 --> 00:58:56,324 - Julie. - Olá, Rosanna. 1016 00:58:56,407 --> 00:59:00,537 Celebridades como P. Diddy são constantemente atacadas, 1017 00:59:00,620 --> 00:59:03,456 mas esta última alegação é tão chocante. 1018 00:59:03,540 --> 00:59:06,668 Acreditas que acusam P. Diddy de homicídio? 1019 00:59:07,168 --> 00:59:09,546 P. Diddy já foi processado muitas vezes, 1020 00:59:09,629 --> 00:59:13,091 mas por Kirk Burrowes, o seu ex-melhor amigo? 1021 00:59:13,174 --> 00:59:15,760 É padrinho de um dos filhos de Combs. 1022 00:59:15,843 --> 00:59:17,971 O mundo do espetáculo é assim. 1023 00:59:19,138 --> 00:59:24,686 Também sou uma vítima do Sean Combs a vários níveis. 1024 00:59:26,104 --> 00:59:28,231 De toda a gente que se queixa do Sean… 1025 00:59:28,314 --> 00:59:29,440 AMIGO DE INFÂNCIA 1026 00:59:29,524 --> 00:59:31,734 … o Kirk é quem tem motivos mais válidos. 1027 00:59:32,735 --> 00:59:35,613 O Kirk era a base da Bad Boy. 1028 00:59:35,697 --> 00:59:36,990 Não era a cara. 1029 00:59:37,782 --> 00:59:40,118 Mas foi a base inicial. 1030 00:59:40,201 --> 00:59:43,705 A Bad Boy não funcionava sem o Kirk. 1031 00:59:44,205 --> 00:59:46,124 Ele fez um péssimo negócio. 1032 00:59:47,750 --> 00:59:54,632 Além de ele abusar de mim como empregado, 1033 00:59:55,675 --> 01:00:00,096 também abusava de mim de outras formas. 1034 01:00:00,638 --> 01:00:01,806 De que formas? 1035 01:00:06,561 --> 01:00:08,980 De formas sexualmente perversas. 1036 01:00:13,526 --> 01:00:14,986 Não queria fazer aquilo. 1037 01:00:15,069 --> 01:00:17,739 Não queria estar perto dele nem cuidar dele 1038 01:00:17,822 --> 01:00:20,617 enquanto ele abusava de mim e dos outros. 1039 01:00:23,328 --> 01:00:26,164 Eu tinha 25 % da Bad Boy. 1040 01:00:27,165 --> 01:00:28,666 Trabalhava dia e noite. 1041 01:00:30,084 --> 01:00:34,422 Depois de ser despedido, queria receber os meus 25 %. 1042 01:00:35,089 --> 01:00:38,676 Comecei a reunir material para apresentar um processo 1043 01:00:38,760 --> 01:00:43,139 pelas ações que ele me tinha tirado. 1044 01:00:43,806 --> 01:00:46,851 Burrowes alega que P. Diddy lhe roubou 25 milhões. 1045 01:00:46,934 --> 01:00:49,228 Os seus advogados fazem alegações chocantes, 1046 01:00:49,312 --> 01:00:53,733 chegando a acusá-lo de encomendar a morte de Tupac Shakur. 1047 01:00:54,442 --> 01:00:56,069 É uma organização terrorista 1048 01:00:56,152 --> 01:00:59,572 que usa medo, violência e ameaças 1049 01:00:59,656 --> 01:01:02,742 para tirar dinheiro às pessoas e pô-lo no seu bolso. 1050 01:01:04,869 --> 01:01:08,915 Começaram a dizer que era organização corrupta. 1051 01:01:10,667 --> 01:01:12,502 Fui o primeiro a dizer. 1052 01:01:13,586 --> 01:01:17,465 Mas achavam que eu estava a mentir. 1053 01:01:17,548 --> 01:01:21,719 O juiz diz que parece que o caso vai ser arquivado. 1054 01:01:21,803 --> 01:01:25,264 Apresentei o processo e não ganhei. 1055 01:01:26,224 --> 01:01:28,726 E fiquei banido da indústria. 1056 01:01:31,145 --> 01:01:35,608 Fiquei na lista negra durante 25 anos. 1057 01:01:36,317 --> 01:01:39,987 Quando dei por mim, estava em albergues, sem casa. 1058 01:01:43,908 --> 01:01:46,369 O Sean humilha-nos às vezes. 1059 01:01:47,495 --> 01:01:50,039 Outras vezes, mostra-nos como um exemplo. 1060 01:01:51,249 --> 01:01:54,085 Outras vezes, sofremos de violência. 1061 01:01:55,962 --> 01:01:59,841 Ao longo dos anos, muitas coisas más aconteceram a bons amigos. 1062 01:02:07,807 --> 01:02:10,852 Podemos achar que ele está num buraco sem fim… 1063 01:02:11,436 --> 01:02:12,979 EX-PRESIDENTE DA UPTOWN 1064 01:02:13,062 --> 01:02:15,106 … e ele volta como um estrela cadente. 1065 01:02:17,567 --> 01:02:21,571 Cometi o maior erro da minha vida, 1066 01:02:21,654 --> 01:02:27,952 porque defendi e tomei conta de alguém, 1067 01:02:28,035 --> 01:02:29,787 dei-lhe a minha proteção 1068 01:02:30,913 --> 01:02:35,376 e guardei os seus segredos. 1069 01:02:37,920 --> 01:02:41,591 A traição teve um custo enorme. 1070 01:02:43,092 --> 01:02:45,595 Aquilo que ele me fez 1071 01:02:46,095 --> 01:02:47,930 foi apagar-me. 1072 01:02:50,683 --> 01:02:52,894 Cassie Ventura declara: 1073 01:02:52,977 --> 01:02:56,814 "Temo que as primeiras ações dele sejam uma vingança imediata 1074 01:02:56,898 --> 01:03:01,402 contra mim e contra os outros que o acusaram em tribunal." 1075 01:03:04,906 --> 01:03:07,658 Perguntavam-me se eu tinha medo. 1076 01:03:07,742 --> 01:03:09,118 Tinha medo. 1077 01:03:09,202 --> 01:03:10,411 Tive medo. 1078 01:03:10,495 --> 01:03:11,704 Tenho medo. 1079 01:03:12,705 --> 01:03:14,123 Tem medo de quê? 1080 01:03:14,832 --> 01:03:17,460 De pessoas poderosas a fazer coisas assustadoras. 1081 01:03:23,674 --> 01:03:26,344 Ele lembra-se de todas as pessoas que o recusaram 1082 01:03:26,427 --> 01:03:28,429 e que podem tê-lo ofendido. 1083 01:03:28,513 --> 01:03:30,640 Há um preço a pagar por isso. 1084 01:03:30,723 --> 01:03:34,435 Aquele que nunca maltratou ninguém, nunca roubou nada 1085 01:03:34,519 --> 01:03:36,270 e nunca abusou de ninguém… 1086 01:03:36,354 --> 01:03:38,898 É desonesto e calculista. 1087 01:03:39,607 --> 01:03:41,692 É um manipulador exímio. 1088 01:03:43,402 --> 01:03:45,780 De certa forma, não tem alma. 1089 01:03:46,697 --> 01:03:48,282 Isto é história, porra! 1090 01:03:48,366 --> 01:03:51,077 Ontem à noite, fomos humanos. 1091 01:03:51,828 --> 01:03:54,038 Mas esta noite seremos sobre-humanos. 1092 01:03:55,665 --> 01:03:59,168 E acho que o Sean cometeu crimes de ódio 1093 01:03:59,252 --> 01:04:03,965 contra inúmeras pessoas que se cruzaram com ele. 1094 01:04:08,177 --> 01:04:09,303 Dói. 1095 01:04:09,387 --> 01:04:10,513 Dói. 1096 01:04:11,472 --> 01:04:12,640 Dói. 1097 01:04:12,723 --> 01:04:15,768 Espero que ele tenha tudo o que merece. 1098 01:04:15,852 --> 01:04:17,228 E ainda mais. 1099 01:04:17,812 --> 01:04:20,022 Vai ter tudo. 1100 01:04:20,106 --> 01:04:22,650 Ele vai receber da mesma forma que deu. 1101 01:04:23,693 --> 01:04:27,154 Toda a gente teve problemas com ele. 1102 01:04:28,155 --> 01:04:29,657 Otário do caraças. 1103 01:04:32,201 --> 01:04:34,996 No início, não tinha misericórdia. 1104 01:04:35,955 --> 01:04:37,665 Se vivermos demasiado assim, 1105 01:04:37,748 --> 01:04:41,127 as nossas intenções podem ser mal interpretadas. 1106 01:04:41,711 --> 01:04:44,755 A minha intenção era que todos fossem os melhores. 1107 01:04:45,798 --> 01:04:49,260 Que todos comessem, que fizessem história 1108 01:04:49,343 --> 01:04:50,887 e que inspirassem o mundo. 1109 01:04:50,970 --> 01:04:52,388 E acho que fiz isso. 1110 01:04:54,140 --> 01:04:58,269 Não quero acordar velho e com o arrependimento 1111 01:04:58,352 --> 01:05:00,897 de não me ter desenvolvido como homem. 1112 01:05:03,816 --> 01:05:05,610 Ainda estou neste filme. 1113 01:05:05,693 --> 01:05:09,196 E sei como será o final. 1114 01:05:09,280 --> 01:05:11,782 Serei feliz para sempre. 1115 01:05:20,708 --> 01:05:22,752 EM 2025, SEAN COMBS FOI JULGADO POR ACUSAÇÕES 1116 01:05:22,835 --> 01:05:25,421 DE ORGANIZAÇÃO CORRUPTA, TRÁFICO SEXUAL E TRÁFICO HUMANO. 1117 01:05:25,504 --> 01:05:28,382 FOI CONDENADO POR DUAS ACUSAÇÕES DE TRANSPORTE PARA PROSTITUIÇÃO 1118 01:05:28,466 --> 01:05:29,717 E ASOLVIDO DAS RESTANTES. 1119 01:05:29,800 --> 01:05:34,722 FOI CONDENADO A 50 MESES DE PRISÃO. 1120 01:05:35,222 --> 01:05:38,476 KRISTINA KHORRAM NEGA ALEGAÇÕES QUE ENVOLVEM O SEU EX-CHEFE, SEAN COMBS. 1121 01:05:38,559 --> 01:05:41,854 AFIRMA: "ESTAS ALEGAÇÕES FALSAS CAUSAM DANOS IRREPARÁVEIS E INCALCULÁVEIS 1122 01:05:41,938 --> 01:05:44,190 À MINHA REPUTAÇÃO E BEM-ESTAR PESSOAL E FAMILIAR." 1123 01:05:44,273 --> 01:05:46,067 COMBS NUNCA FOI INVESTIGADO NEM ACUSADO 1124 01:05:46,150 --> 01:05:48,402 DAS MORTES DE NOTORIOUS B.I.G. E TUPAC SHAKUR. 1125 01:05:48,486 --> 01:05:50,655 SEMPRE NEGOU ENVOLVIMENTO NOS HOMICÍDIOS. 1126 01:05:50,738 --> 01:05:53,658 O PROCESSO APRESENTADO POR JOI DICKERSON-NEAL ESTÁ PENDENTE. 1127 01:05:53,741 --> 01:05:56,994 COMBS NEGOU ESTAR A SÓS COM JOI E QUALQUER MÁ CONDUTA SEXUAL. 1128 01:05:57,078 --> 01:05:59,121 FORAM APRESENTADOS MAIS DE 100 PROCESSOS CIVIS 1129 01:05:59,205 --> 01:06:01,707 POR ABUSO OU MÁ CONDUTA SEXUAL. 1130 01:06:01,791 --> 01:06:04,502 DE MOMENTO, HÁ 77 CASOS PENDENTES. 1131 01:06:51,132 --> 01:06:52,717 Legendas: Pedro Marques