1 00:00:06,047 --> 00:00:08,591 EM 2025, SEAN COMBS FOI A JULGAMENTO. 2 00:00:08,675 --> 00:00:11,553 ELE FOI ACUSADO DE EXTORSÃO, TRÁFICO SEXUAL E PROSTITUIÇÃO. 3 00:00:11,636 --> 00:00:14,973 FOI CONDENADO POR TRANSPORTE PARA FINS DE PROSTITUIÇÃO 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,642 E ABSOLVIDO DAS OUTRAS ACUSAÇÕES. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,270 FOI CONDENADO A 50 MESES DE PRISÃO. 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,606 Deus me disse pra não agir. 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,192 Mas você já está agindo. 8 00:00:26,276 --> 00:00:29,863 Outras pessoas têm que agir, porque esta situação é ridícula. 9 00:00:29,946 --> 00:00:33,575 Eu acho que vocês só estão vendo essa merda toda acontecer. 10 00:00:33,658 --> 00:00:35,410 Deus não quer que eu aja, 11 00:00:35,493 --> 00:00:39,039 só que Ele não disse nada sobre o Justin raciocinar, 12 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 todo mundo raciocinar um pouco, 13 00:00:41,249 --> 00:00:44,627 pra dar um jeito nessa porra. 14 00:00:44,711 --> 00:00:45,545 Sacou? 15 00:00:45,628 --> 00:00:48,923 EM SETEMBRO DE 2024, COMBS CONTRATOU UM CINEGRAFISTA. 16 00:00:49,007 --> 00:00:51,384 ELE ESTAVA SOB INVESTIGAÇÃO FEDERAL NESSE PERÍODO. 17 00:00:51,468 --> 00:00:54,095 AS GRAVAÇÕES FORAM OBTIDAS APÓS A PRISÃO DE COMBS. 18 00:00:54,679 --> 00:00:58,808 Aquela hora em que ela diz: "Foi incrível. Adorei cada momento." 19 00:00:58,892 --> 00:01:03,813 Acho que essa é a bomba atômica que a gente tem que largar. 20 00:01:04,314 --> 00:01:06,441 Você tem a bomba atômica. 21 00:01:06,524 --> 00:01:09,736 Te conheço, Puff. Sei que você sabe esconder as coisas. 22 00:01:09,819 --> 00:01:13,198 Sei que você abafa bem as coisas e também mente bem. 23 00:01:13,698 --> 00:01:16,993 Me mande. É por isso que Ele me pediu pra não agir. 24 00:01:17,077 --> 00:01:19,788 Todo mundo vai ver. Vocês vão ver essa merda. 25 00:01:19,871 --> 00:01:22,707 Achou que eu não revelaria o que você fez. 26 00:01:22,791 --> 00:01:23,792 EUA CONTRA COMBS 27 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 TESTEMUNHA: CAPRICORN CLARK 28 00:01:25,543 --> 00:01:28,213 Não é pra eu mover um dedo. 29 00:01:28,713 --> 00:01:30,840 Quem não o conhece 30 00:01:31,674 --> 00:01:33,134 acha o Diddy o maioral. 31 00:01:36,221 --> 00:01:38,473 Agora, quem conhece… 32 00:01:42,227 --> 00:01:44,771 É o seguinte: sei que souberam dos boatos. 33 00:01:44,854 --> 00:01:46,439 Quero uma nova assistente. 34 00:01:46,523 --> 00:01:48,274 Os boatos são verdadeiros. 35 00:01:48,358 --> 00:01:52,320 Comecei a trabalhar pro Puff em abril de 2004, 36 00:01:52,403 --> 00:01:53,738 como assistente dele. 37 00:01:55,115 --> 00:01:57,367 O 1º dia de trabalho começou bem, 38 00:01:58,451 --> 00:02:02,497 e aí foi ficando bem interessante ao longo do dia. 39 00:02:04,499 --> 00:02:08,753 A gente estava dirigindo pela cidade. Ele estava me explicando a função. 40 00:02:08,837 --> 00:02:11,172 "Você vai me acompanhar em eventos, 41 00:02:11,256 --> 00:02:13,716 supervisionar meu café da manhã." 42 00:02:14,300 --> 00:02:16,094 Podemos fazer uma pergunta? 43 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 À noite, ele me levou ao Central Park 44 00:02:22,350 --> 00:02:24,310 com o chefe dos seguranças dele. 45 00:02:25,061 --> 00:02:28,273 Ele disse: "Cap, quero conversar sobre algumas coisas." 46 00:02:29,524 --> 00:02:33,153 Em algum momento, ele descobriu que eu conhecia o Suge. 47 00:02:34,070 --> 00:02:36,573 Eu era amiga da mãe do filho dele. 48 00:02:36,656 --> 00:02:39,033 Somos melhores amigas até hoje. 49 00:02:39,826 --> 00:02:43,163 Ele disse: "Não sabia que você conhecia o Suge. 50 00:02:43,246 --> 00:02:46,207 Se acontecer alguma coisa, vou ter que te matar." 51 00:02:48,960 --> 00:02:52,088 Ele começou a me descrever como seria. 52 00:02:52,881 --> 00:02:56,092 "Você vai estar num parque escuro. 53 00:02:56,176 --> 00:02:58,678 Não vai ter ninguém por perto 54 00:02:58,761 --> 00:03:01,055 se a coisa ficar feia. 55 00:03:01,139 --> 00:03:03,933 Estou te dizendo como vai ser. 56 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 É pra você entender de verdade." 57 00:03:09,230 --> 00:03:10,773 Nunca contei a ninguém. 58 00:03:10,857 --> 00:03:12,525 Nunca chamei a polícia. 59 00:03:13,026 --> 00:03:14,277 Qualquer um diria: 60 00:03:14,360 --> 00:03:17,155 "Puff Daddy disse que ia me matar num parque." 61 00:03:18,990 --> 00:03:22,285 Acho que ele confiava em mim por isso. 62 00:03:24,078 --> 00:03:30,710 Eu tinha um longo histórico de convivência com dependentes e pessoas difíceis. 63 00:03:31,836 --> 00:03:33,963 Minha mãe era viciada em cocaína. 64 00:03:34,047 --> 00:03:38,384 Quando a gente convive com alguém que usa cocaína todo dia 65 00:03:38,468 --> 00:03:41,638 e morre muito jovem, aos 23 anos, 66 00:03:41,721 --> 00:03:45,725 a gente fica anestesiado pra muita coisa. 67 00:03:47,477 --> 00:03:51,522 O Puff era uma pessoa caótica que eu entendia. 68 00:03:51,606 --> 00:03:56,819 Tenho fama de ser uma pessoa difícil de trabalhar. 69 00:03:56,903 --> 00:03:58,154 É verdade. 70 00:04:00,782 --> 00:04:05,203 Ele me fez escrever um livro, How to Assist Sean Combs. 71 00:04:05,286 --> 00:04:06,746 Bom dia, gente. 72 00:04:06,829 --> 00:04:08,706 De todas as pessoas no mundo, 73 00:04:08,790 --> 00:04:11,417 a Capricorn conhecia minhas expectativas. 74 00:04:11,501 --> 00:04:14,545 Em 2008, fui promovida à diretora global de marca. 75 00:04:15,213 --> 00:04:18,341 Ou seja: virei a empresária dele de fato. 76 00:04:19,509 --> 00:04:21,594 Trabalhei pra ele até 2012. 77 00:04:23,304 --> 00:04:26,599 Justamente por isso, conheci ele melhor do que ninguém. 78 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 Ele sabe manipular. 79 00:04:29,519 --> 00:04:30,478 Sou o rei! 80 00:04:31,062 --> 00:04:33,523 Também sabe como irritar uma pessoa. 81 00:04:35,191 --> 00:04:37,735 Ele sabe mirar nos seus medos. 82 00:04:37,819 --> 00:04:39,112 Não sou qualquer um! 83 00:04:39,195 --> 00:04:43,491 Além de ser muito bom em retaliação. 84 00:04:46,577 --> 00:04:50,873 SEAN COMBS: O ACERTO DE CONTAS 85 00:04:51,958 --> 00:04:56,296 Tanto faz se a gente chama ele de Sean, Diddy, Puff Daddy ou Sr. Combs, 86 00:04:56,379 --> 00:04:59,507 ele sempre foi uma pessoa única. 87 00:04:59,590 --> 00:05:01,134 Hoje, 88 00:05:01,634 --> 00:05:06,889 ele vai receber o conceituado Lifetime Achievement Award. 89 00:05:08,057 --> 00:05:10,476 Se levantem pra aplaudir o Puff! 90 00:05:10,977 --> 00:05:12,186 É isso aí! 91 00:05:12,687 --> 00:05:16,607 Esse homem é mestre em falsidade e mentira, 92 00:05:16,691 --> 00:05:20,987 em passar uma imagem de que ele é o melhor cara do planeta. 93 00:05:21,612 --> 00:05:23,823 Ele é meu artista preferido. 94 00:05:24,615 --> 00:05:26,784 Como coroamos nossos reis? 95 00:05:28,036 --> 00:05:29,579 Algumas pessoas acham 96 00:05:29,662 --> 00:05:32,790 que estão acabando com nossos reis, elas ficam… 97 00:05:32,874 --> 00:05:34,334 Puff fez algo por você? 98 00:05:35,043 --> 00:05:36,544 Ele não fez nada. 99 00:05:38,212 --> 00:05:41,924 É uma honra entregar o BET Lifetime Achievement Award 100 00:05:42,008 --> 00:05:44,969 a Sean "Puffy" Combs. 101 00:05:45,636 --> 00:05:48,598 O Puffy não era nosso rei. Ele é um monstro. 102 00:05:48,681 --> 00:05:52,310 É isso aí! 103 00:05:52,393 --> 00:05:54,771 Por que não fecha os olhos e se liberta? 104 00:05:54,854 --> 00:06:00,109 Acho que minha ficha só caiu um ano depois de trabalhar com ele. 105 00:06:00,193 --> 00:06:03,279 Pensei: "Nossa, mas era tudo um plano." 106 00:06:04,655 --> 00:06:09,285 SETEMBRO DE 2022 107 00:06:13,206 --> 00:06:17,585 Eu soube que o Puff ia fazer uma sessão criativa pro novo disco dele, 108 00:06:17,668 --> 00:06:19,545 The Love Album: Off the Grid. 109 00:06:24,008 --> 00:06:27,178 Nas duas primeiras semanas, tinha muita gente. 110 00:06:28,304 --> 00:06:31,599 O que chamou atenção dele e acabou sendo meu diferencial 111 00:06:31,682 --> 00:06:33,643 é que eu era multi-instrumentista. 112 00:06:35,228 --> 00:06:39,607 Entre todas aquelas pessoas, ele me escolheu pra gravar o disco. 113 00:06:40,483 --> 00:06:41,401 Lil Rod. 114 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 Meu parceiro ali. 115 00:06:44,487 --> 00:06:46,572 Um dia, a gente colocou os fones 116 00:06:46,656 --> 00:06:47,990 e começou a trabalhar… 117 00:06:49,117 --> 00:06:52,245 Vi um cara chamado G. Não sei o nome completo dele. 118 00:06:52,328 --> 00:06:56,833 Mas vi ele, o Justin e o Puff indo ao banheiro. 119 00:06:58,793 --> 00:07:00,169 E aí, eu ouvi… 120 00:07:01,212 --> 00:07:03,464 "Bum, bum!" O som de dois tiros. 121 00:07:03,548 --> 00:07:04,966 Pensei: "O que é isso?" 122 00:07:05,049 --> 00:07:06,717 Talvez o som viesse da mesa. 123 00:07:06,801 --> 00:07:08,886 Não podia ser verdade, entendeu? 124 00:07:08,970 --> 00:07:13,433 Pensei: "Talvez eu tenha apertado num botão com som de tiro." 125 00:07:13,516 --> 00:07:16,477 Vi o Justin e o Puff saindo. 126 00:07:21,232 --> 00:07:23,985 Abri a porta e vi o G sangrando. 127 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 Perdendo muito sangue. 128 00:07:27,780 --> 00:07:30,575 …FERIMENTO À BALA… SANGRANDO MUITO. 129 00:07:30,658 --> 00:07:34,704 Eu cresci na periferia, onde tem tiroteio o tempo todo. 130 00:07:34,787 --> 00:07:38,708 Imediatamente, eu disse: "Preciso de toalhas." 131 00:07:38,791 --> 00:07:42,044 Comecei a apertar e fazer pressão sobre o ferimento. 132 00:07:44,005 --> 00:07:46,841 A ambulância chegou. Pararam longe. 133 00:07:46,924 --> 00:07:50,303 Tentei acenar. Fui até lá e disse: "Qual é a de vocês?" 134 00:07:50,386 --> 00:07:52,680 Disseram: "Tem que esperar a polícia." 135 00:07:52,763 --> 00:07:55,099 Eu respondi: "Ele está quase morrendo." 136 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 Eu tinha que levar ele pra fora. 137 00:07:58,728 --> 00:08:01,814 Pra ele entrar na ambulância, quando ela chegasse. 138 00:08:01,898 --> 00:08:04,692 O tempo era fundamental naquele momento. 139 00:08:05,943 --> 00:08:07,653 A polícia chegou. 140 00:08:07,737 --> 00:08:08,779 O Puff disse: 141 00:08:10,198 --> 00:08:13,117 "Diga a eles que o tiroteio não foi aqui." 142 00:08:13,201 --> 00:08:15,161 A forma como falaram 143 00:08:15,244 --> 00:08:17,288 estava mais pra uma ordem, saca? 144 00:08:20,166 --> 00:08:24,504 Me lembro de que o segurança do Puff, o Faheem, estava na cena do crime, 145 00:08:24,587 --> 00:08:29,509 entrando e saindo do estúdio, enquanto a polícia estava lá. 146 00:08:30,009 --> 00:08:33,471 Ele ficou dizendo pra gente não sair. 147 00:08:33,554 --> 00:08:38,351 Não sei como, mas ele conseguiu abafar toda a situação. 148 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 Fiquei abalado. Ainda estou. 149 00:08:44,148 --> 00:08:46,108 O único tiroteio em um estúdio 150 00:08:46,192 --> 00:08:50,071 do qual eu já tinha ouvido falar 151 00:08:50,154 --> 00:08:51,447 era o do Tupac. 152 00:08:51,531 --> 00:08:54,283 Tupac Shakur levou cinco tiros ontem… 153 00:08:54,367 --> 00:09:00,164 Depois do tiroteio, o Puff e o Justin saíram do estúdio numa boa. 154 00:09:04,752 --> 00:09:07,547 No dia seguinte, apareceu um jornalista. 155 00:09:07,630 --> 00:09:10,299 Contamos uma versão diferente do ocorrido. 156 00:09:10,383 --> 00:09:13,844 Ele registrou o que dissemos e foi embora. 157 00:09:16,389 --> 00:09:20,893 Aquele vídeo foi gravado depois que a ambulância levou ele. 158 00:09:21,519 --> 00:09:23,896 Ninguém mais soube dele. 159 00:09:24,730 --> 00:09:26,482 Ele simplesmente desapareceu. 160 00:09:28,901 --> 00:09:32,697 No estúdio, todo mundo estava agindo como se nada tivesse rolado. 161 00:09:34,740 --> 00:09:35,783 Infelizmente, 162 00:09:35,866 --> 00:09:39,370 se você quiser ter sucesso nesse ramo, 163 00:09:39,453 --> 00:09:43,749 vai ter que trabalhar pra certas pessoas, como o Puffy. 164 00:09:43,833 --> 00:09:45,585 Ele abria portas. 165 00:09:52,341 --> 00:09:55,636 Eu sabia que, se terminasse meu trabalho, 166 00:09:55,720 --> 00:09:59,765 seria uma conquista incrível pra minha carreira. 167 00:09:59,849 --> 00:10:03,978 Pagaria as contas dos meus filhos, as minhas e as dos meus netos. 168 00:10:04,478 --> 00:10:06,981 Eu só queria voltar a trabalhar. 169 00:10:12,236 --> 00:10:15,281 Estávamos trabalhando em "Moments", uma música do Justin Bieber. 170 00:10:18,743 --> 00:10:22,580 Puff queria uma vibe de "Can't Help It", do Michael Jackson. 171 00:10:23,080 --> 00:10:25,416 Tinha muita gente tentando resolver, 172 00:10:25,499 --> 00:10:28,210 chegar até à vibe, mas não estava rolando. 173 00:10:36,969 --> 00:10:38,346 Me esforcei. 174 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 Fiz cinco versões da música. 175 00:10:42,808 --> 00:10:44,560 Toquei a versão final. 176 00:10:54,695 --> 00:10:57,740 Acho que ele dançou por umas quatro horas seguidas. 177 00:10:58,532 --> 00:10:59,492 Só essa música. 178 00:10:59,575 --> 00:11:01,744 Ele disse que eu tinha conseguido. 179 00:11:02,244 --> 00:11:07,124 Ele disse pra me colocarem no estúdio com o Bieber, no dia seguinte. 180 00:11:07,750 --> 00:11:09,543 E foi ali que… 181 00:11:14,799 --> 00:11:18,969 Ele me mandou pra trabalhar na casa dele, em Miami. 182 00:11:19,053 --> 00:11:20,721 Aqui é o Lil Rod. 183 00:11:20,805 --> 00:11:23,432 Estamos na Love Records, da Bad Boy. 184 00:11:23,516 --> 00:11:25,685 A gente está fazendo história. 185 00:11:33,234 --> 00:11:34,068 Meu Deus! 186 00:11:34,819 --> 00:11:38,447 Nossa relação começou lá em Miami. 187 00:11:38,531 --> 00:11:39,782 Relação de trabalho. 188 00:11:44,328 --> 00:11:49,542 Durante a gravação desse disco, ele filmava tudo o dia todo, 189 00:11:49,625 --> 00:11:51,085 o tempo todo. 190 00:11:51,168 --> 00:11:52,837 LIL ROD FORNECEU ESSAS GRAVAÇÕES. 191 00:11:52,920 --> 00:11:53,838 Que loucura. 192 00:11:53,921 --> 00:11:54,964 Vamos lá. 193 00:11:55,047 --> 00:11:56,799 Vamos gravar três músicas. 194 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 Eu estava no iate com ele. 195 00:11:58,551 --> 00:12:00,845 Tinha uma música pra Cassie. 196 00:12:00,928 --> 00:12:02,972 Pedindo a ela pra voltar pra casa. 197 00:12:03,472 --> 00:12:04,724 Nunca menti pra você. 198 00:12:04,807 --> 00:12:07,184 A vida não é perfeita, e a gente tenta. 199 00:12:07,268 --> 00:12:09,979 Tira essa parte. 200 00:12:10,771 --> 00:12:11,814 Mas eu me lembro 201 00:12:11,897 --> 00:12:18,279 de que a gente levou uns sete meses pra gravar oito compassos. 202 00:12:18,362 --> 00:12:19,488 Chorar por você. 203 00:12:19,572 --> 00:12:20,531 Não. 204 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 Vamos lá. Reage, campeão! 205 00:12:23,784 --> 00:12:25,703 - Chorar por você. - Beleza. 206 00:12:25,786 --> 00:12:27,496 - Não faça isso. - Tá. 207 00:12:27,580 --> 00:12:28,497 Beleza. 208 00:12:29,039 --> 00:12:32,918 Dou o mundo pelo seu toque. Serei leal a você, chorarei por você. 209 00:12:33,711 --> 00:12:36,547 Se ficar meia-boca, a culpa vai ser de vocês. 210 00:12:36,630 --> 00:12:37,673 É o seguinte: 211 00:12:37,757 --> 00:12:40,509 é melhor vocês produzirem "Sex in the Porshe". 212 00:12:40,593 --> 00:12:43,679 Sei lá. Vocês estão agindo como se… 213 00:12:43,763 --> 00:12:47,850 Posso estar fazendo meia-boca, mas vocês precisam entregar. 214 00:12:48,350 --> 00:12:50,060 Ninguém quer ser meia-boca. 215 00:12:51,353 --> 00:12:56,484 Estou levando um tempo do caralho 216 00:12:56,567 --> 00:12:59,570 pra chegar ao meu tom correto. 217 00:12:59,653 --> 00:13:03,449 Alcancei tanto sucesso, que até eu me ouço rimando. 218 00:13:04,200 --> 00:13:05,701 Pegou a visão? 219 00:13:06,327 --> 00:13:09,830 Me dei conta disso agora. Eu devia ter percebido antes. 220 00:13:09,914 --> 00:13:13,959 Vocês estão testemunhando Jesus andando sobre a água, sacou? 221 00:13:14,043 --> 00:13:17,379 Ou Jesus tendo uma revelação. Pegou a visão? 222 00:13:17,463 --> 00:13:21,383 Só posso me comparar ao Filho de Deus. 223 00:13:21,884 --> 00:13:26,347 Eu não percebi, mas ele estava me manipulando. 224 00:13:26,430 --> 00:13:30,226 Ralei muito pra dar esses presentes, esses tênis e sapatos. 225 00:13:30,309 --> 00:13:34,063 Ele me prometeu 250 mil dólares. 226 00:13:34,939 --> 00:13:37,817 Também me prometeu uma casa ao lado da dele. 227 00:13:39,568 --> 00:13:43,823 A gente conversou sobre eu virar o produtor do ano. 228 00:13:44,323 --> 00:13:45,199 Sacou? 229 00:13:46,033 --> 00:13:47,910 Amor. 230 00:13:48,619 --> 00:13:50,037 Amo você, Lil Leroy. 231 00:13:50,621 --> 00:13:51,914 Meu mano. 232 00:13:51,997 --> 00:13:56,919 A gente está revivendo aquele som sônico que é a nossa marca. 233 00:13:57,002 --> 00:14:00,047 A gente precisa descobrir como aprofundar isso, 234 00:14:00,130 --> 00:14:03,342 porque não estamos saindo dessa rima superficial. 235 00:14:03,884 --> 00:14:06,345 Foi quando a coisa ficou sinistra. 236 00:14:06,846 --> 00:14:10,724 O Puff me mostrou um vídeo de uma pessoa penetrando 237 00:14:10,808 --> 00:14:14,019 um homem branco por trás. 238 00:14:15,437 --> 00:14:17,356 Não entendi nada. 239 00:14:17,439 --> 00:14:21,610 Ele estava querendo dizer: "Esse é o caminho pra fazer sucesso." 240 00:14:21,694 --> 00:14:23,153 Fiquei confuso. 241 00:14:24,280 --> 00:14:25,781 Sabe aonde quero chegar? 242 00:14:27,157 --> 00:14:28,868 Mas… é uma brincadeira? 243 00:14:29,785 --> 00:14:31,996 Vamos manter a energia lá em cima. 244 00:14:32,079 --> 00:14:33,038 Lá em cima. 245 00:14:33,122 --> 00:14:35,040 A gente está pra baixo. 246 00:14:35,124 --> 00:14:39,169 Me disseram pra ir ao Booby Trap on the River, 247 00:14:39,253 --> 00:14:41,255 uma boate de strip-tease em Miami. 248 00:14:42,047 --> 00:14:45,092 Eu tinha que recrutar trabalhadoras do sexo. 249 00:14:45,175 --> 00:14:47,636 Me deram o boné da Bad Boy. 250 00:14:47,720 --> 00:14:48,846 Me disseram: 251 00:14:48,929 --> 00:14:52,516 "Coloque o boné, arranje umas garotas pra irem na casa." 252 00:14:52,600 --> 00:14:54,059 Perguntei: "Como vão saber?" 253 00:14:54,143 --> 00:14:55,060 A resposta foi: 254 00:14:55,144 --> 00:14:58,063 "É só colocar o boné que vão saber." 255 00:14:58,147 --> 00:15:00,566 O esquema todo. Era recorrente. 256 00:15:01,275 --> 00:15:04,612 Eu pensei: "Mas isso não tem nada a ver com música." 257 00:15:05,195 --> 00:15:06,363 "É estranho." 258 00:15:07,364 --> 00:15:11,660 Mas ele achava que era a única forma de conseguir gravar aquele disco. 259 00:15:14,914 --> 00:15:17,708 Eles faziam as freak offs. 260 00:15:17,791 --> 00:15:22,296 O Puff e o Justin ficavam com um monte de mulheres, 261 00:15:22,379 --> 00:15:26,467 isolados, com muita música e drogas. 262 00:15:26,550 --> 00:15:28,636 A gente está comemorando a vida. 263 00:15:28,719 --> 00:15:30,804 - É sexta, porra. - É sexta, porra. 264 00:15:30,888 --> 00:15:32,306 Conheci o Puff antes. 265 00:15:32,389 --> 00:15:35,351 Ele era muito confiante. 266 00:15:35,434 --> 00:15:37,645 Agora ele tem mais de 50 anos. 267 00:15:38,479 --> 00:15:40,940 Como é que ele ainda toma quetamina? 268 00:15:41,023 --> 00:15:44,234 Como ele pode achar isso divertido depois dos 50? 269 00:15:44,318 --> 00:15:47,154 Não vai cuidar dos seus filhos? 270 00:15:48,656 --> 00:15:50,491 É uma questão de paternidade. 271 00:15:50,574 --> 00:15:53,160 A pessoa não criou os filhos pra assumir os negócios, 272 00:15:53,661 --> 00:15:56,038 mas pra repetir as atitudes dos pais. 273 00:15:56,121 --> 00:15:58,624 O mais triste de tudo isso 274 00:15:58,707 --> 00:16:02,711 é que a gente nunca vai saber a opinião dos filhos sobre isso, 275 00:16:02,795 --> 00:16:04,213 pois não podem falar. 276 00:16:05,589 --> 00:16:07,841 Rod, festinha aqui do lado. 277 00:16:08,467 --> 00:16:12,346 Cocaína rosa, cocaína comum, até mesmo ecstasy. 278 00:16:12,429 --> 00:16:16,433 A gente estava sob efeito dessas drogas, mesmo sem perceber. 279 00:16:20,562 --> 00:16:22,731 As pessoas sempre diziam: 280 00:16:22,815 --> 00:16:27,987 "O Puff tem o espírito de Deus. Ele sempre sabe das coisas." 281 00:16:28,070 --> 00:16:30,447 Ele criou essa imagem. 282 00:16:30,531 --> 00:16:34,201 Um dia, abri a porta e vi umas quatro ou cinco telas, 283 00:16:35,327 --> 00:16:37,287 com um monte de janelas abertas. 284 00:16:37,371 --> 00:16:38,455 Fiquei surpreso. 285 00:16:38,539 --> 00:16:42,334 Foi quando percebi que havia câmeras escondidas 286 00:16:42,835 --> 00:16:45,629 em todos os cômodos da casa. 287 00:16:46,130 --> 00:16:51,051 Aquele que não conheceu pecado pecou por nós. 288 00:16:51,552 --> 00:16:54,471 Depois das festas, eu acordava sem saber 289 00:16:54,555 --> 00:16:55,973 o que tinha acontecido. 290 00:16:56,515 --> 00:16:59,476 Às vezes, eu acordava com garotas ao meu lado. 291 00:16:59,560 --> 00:17:01,895 Ou com ele do meu lado. 292 00:17:03,147 --> 00:17:05,065 Estou numa maré de amor. 293 00:17:05,149 --> 00:17:07,234 Não tenho medo de nada. 294 00:17:07,317 --> 00:17:08,861 Estou nessa fase. 295 00:17:09,445 --> 00:17:13,032 Eu acordava dolorido e não conseguia entender muito bem 296 00:17:14,116 --> 00:17:16,368 o que estava acontecendo, sabe? 297 00:17:16,452 --> 00:17:17,578 ESTUPRADO POR 298 00:17:17,661 --> 00:17:20,414 Aí, eu comecei a me dar conta 299 00:17:20,497 --> 00:17:24,418 de que me dopavam frequentemente. 300 00:17:26,503 --> 00:17:32,384 Tentei conversar com a KK. Com a Kristina, chefe de pessoal dele. 301 00:17:33,218 --> 00:17:37,264 Eu achei que seria mais compreendido 302 00:17:37,347 --> 00:17:39,850 se eu contasse a uma mulher. 303 00:17:40,476 --> 00:17:44,646 Mas ela estava sempre colocando panos quentes. 304 00:17:46,273 --> 00:17:49,693 A KK foi a pior barreira de proteção dele. 305 00:17:50,444 --> 00:17:55,074 O Puff é o tipo de pessoa… Conhece a lenda dos dois lobos? 306 00:17:55,157 --> 00:17:57,284 Qual lobo predomina? Qual alimenta? 307 00:17:58,368 --> 00:18:02,706 Todos nós conhecíamos o lobo mau, mas alimentávamos o lobo bom. 308 00:18:02,790 --> 00:18:06,752 Nesse contexto, o lobo bom é revolucionário. Ele é… 309 00:18:06,835 --> 00:18:09,088 Alguém que vai impulsionar a cultura. 310 00:18:09,171 --> 00:18:11,840 KK, me ajuda. Você também está nessa. 311 00:18:11,924 --> 00:18:14,510 Também temos que ter alguém de RP 312 00:18:14,593 --> 00:18:16,762 pra mudar a opinião pública do caso. 313 00:18:17,387 --> 00:18:20,182 Acho que também alimentaram o lobo mau. 314 00:18:20,265 --> 00:18:22,309 Quero amor. Desliga a TV. 315 00:18:22,893 --> 00:18:24,436 A vibe não é essa. 316 00:18:24,520 --> 00:18:25,729 É a minha vida! 317 00:18:25,813 --> 00:18:29,399 Não consigo nem falar sobre muita coisa que aconteceu comigo. 318 00:18:29,483 --> 00:18:30,818 Entendeu? 319 00:18:33,737 --> 00:18:37,199 - Dia 145. - Cento e quarenta e oito. 320 00:18:38,408 --> 00:18:40,953 Ao chegar a esse ponto, me perguntei 321 00:18:41,537 --> 00:18:43,622 por quanto tempo eu aguentaria ele. 322 00:18:44,206 --> 00:18:46,041 Meu bruxo, Lil Leon. 323 00:18:46,125 --> 00:18:50,170 Ele se chama Lil Rod, mas agora ele virou Lil Leon. 324 00:18:50,254 --> 00:18:51,213 Pegou a visão? 325 00:18:51,296 --> 00:18:55,759 Ele é um dos primeiros escolhidos pra fazer parte da Hitmen. 326 00:18:55,843 --> 00:18:56,927 Baita talento. 327 00:18:57,010 --> 00:18:58,428 Olha esse mano. 328 00:18:58,512 --> 00:19:00,055 O chapéu do Lil Leroy. 329 00:19:00,597 --> 00:19:04,143 A pessoa precisa ser forte pra aguentar. 330 00:19:04,226 --> 00:19:07,813 Somos os manos 331 00:19:07,896 --> 00:19:12,818 Eu ainda achava que todo meu esforço nesse disco valeria a pena. 332 00:19:12,901 --> 00:19:15,237 Eu estava tentando parecer confiante. 333 00:19:15,320 --> 00:19:17,614 - E não podem - E não podem 334 00:19:17,698 --> 00:19:19,575 - Mexer com a gente - Mexer com a gente 335 00:19:19,658 --> 00:19:20,784 Só que aí… 336 00:19:22,911 --> 00:19:24,538 Acabou oficialmente. 337 00:19:25,080 --> 00:19:28,333 - Vou olhar o anúncio. - Finalizamos. 338 00:19:29,334 --> 00:19:31,003 Depois que terminei o disco, 339 00:19:31,086 --> 00:19:34,965 me cozinharam em banho-maria durante meses. 340 00:19:35,591 --> 00:19:38,177 Pensei: "Cadê meu pagamento?" 341 00:19:38,260 --> 00:19:39,678 Estou ciente, mano, 342 00:19:39,761 --> 00:19:42,639 mas não vou conseguir fazer nada hoje. 343 00:19:43,140 --> 00:19:47,352 Você sabe que eu sou totalmente honesto. 344 00:19:48,020 --> 00:19:49,062 Diddy voltou. 345 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 The Love Album. 346 00:19:50,230 --> 00:19:52,357 The Love Album: Off The Grid, 347 00:19:52,441 --> 00:19:54,902 um disco de R&B fodido. 348 00:19:54,985 --> 00:19:59,239 É seu primeiro disco depois de 13 anos? 349 00:19:59,323 --> 00:20:00,824 É minha história de amor. 350 00:20:00,908 --> 00:20:04,536 Eu e você vivendo 48 horas de muito amor. 351 00:20:04,620 --> 00:20:05,787 A REINVENÇÃO DE COMBS 352 00:20:05,871 --> 00:20:10,375 Lançaram o disco, e eu pensei: "Cadê meu dinheiro?" 353 00:20:10,959 --> 00:20:13,712 Oi, mano. Vai acabar demorando mais tempo. 354 00:20:13,795 --> 00:20:16,381 Um monte de coisa acabou atrasando. 355 00:20:16,465 --> 00:20:18,550 Não pense que não vamos te pagar. 356 00:20:18,634 --> 00:20:21,011 Ele não queria pagar os mais chegados. 357 00:20:21,929 --> 00:20:23,555 Se você tiver dinheiro, 358 00:20:23,639 --> 00:20:26,892 tem um pouco mais de coragem pra mudar a situação. 359 00:20:26,975 --> 00:20:29,770 A pessoa não podia se sentir confortável. 360 00:20:29,853 --> 00:20:33,232 Ela tinha que agir como um coelho esperando a cenoura. 361 00:20:33,774 --> 00:20:35,692 Ele fez isso comigo. 362 00:20:36,360 --> 00:20:38,946 Ele adora ver os outros sem nada. 363 00:20:39,029 --> 00:20:40,697 Só ele pode ter, 364 00:20:40,781 --> 00:20:42,950 e o resto tem que ficar querendo. 365 00:20:43,033 --> 00:20:46,536 Não quero criar problemas com você, sacou? 366 00:20:46,620 --> 00:20:51,833 Você acha que não estou entendendo. Só estou comentando sobre a demora. 367 00:20:51,917 --> 00:20:54,086 Fui indicado ao Grammy. 368 00:20:54,586 --> 00:20:55,879 É o seguinte: 369 00:20:56,380 --> 00:20:59,049 essa indicação não é só minha. 370 00:20:59,132 --> 00:21:01,301 Também é de vocês. 371 00:21:01,385 --> 00:21:03,387 "Essa não vai passar, cara. 372 00:21:03,470 --> 00:21:06,390 Você vai ter que tomar providências." 373 00:21:06,473 --> 00:21:09,059 Você está bem, meu irmão? 374 00:21:09,559 --> 00:21:12,187 Estou começando a me preocupar. 375 00:21:12,271 --> 00:21:15,607 Ele ficava me ligando sem parar. 376 00:21:15,691 --> 00:21:17,734 Estamos tentando resolver, mano. 377 00:21:17,818 --> 00:21:21,738 Eu poderia considerar uma ofensa o que você me disse. 378 00:21:21,822 --> 00:21:24,950 Está arranjando encrenca com quem não deve. 379 00:21:25,033 --> 00:21:28,036 Sério, nunca vi meu celular tocar tantas vezes. 380 00:21:28,120 --> 00:21:32,165 Não sei quem está te influenciando, o que está rolando com você. 381 00:21:32,249 --> 00:21:34,459 É melhor você não ter me ofendido. 382 00:21:34,543 --> 00:21:37,629 Não estou gostando desta situação, sacou? 383 00:21:37,713 --> 00:21:40,549 Não vou levar pro lado pessoal. 384 00:21:40,632 --> 00:21:42,301 Não quero me estressar mais. 385 00:21:42,384 --> 00:21:45,137 Estou disposto a pagar a quem devo. 386 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 No tempo em que estive com ele, 387 00:21:47,639 --> 00:21:51,435 duas Ações de Graças, dois Natais, o aniversário do meu filho, 388 00:21:52,561 --> 00:21:54,271 tudo o que me ofereceram, 389 00:21:54,354 --> 00:21:55,480 que ele me ofereceu, 390 00:21:55,981 --> 00:21:58,066 pra produzir aquele disco 391 00:21:58,734 --> 00:22:01,361 foi US$ 29 mil. 392 00:22:01,445 --> 00:22:02,738 Vinte e nove mil. 393 00:22:02,821 --> 00:22:05,115 Não vi a cara desse dinheiro até hoje. 394 00:22:07,701 --> 00:22:12,539 Sabe, Lil Rod, só senti e te dei amor. 395 00:22:12,622 --> 00:22:16,209 Eu nunca aprontaria uma com você. 396 00:22:16,293 --> 00:22:17,586 Sacou? 397 00:22:17,669 --> 00:22:19,629 Nunca pensaria numa coisa dessas. 398 00:22:19,713 --> 00:22:20,756 Me lembro 399 00:22:20,839 --> 00:22:23,258 dos seus chapéus, do seu talento, 400 00:22:23,342 --> 00:22:26,553 de como me fazia sorrir, do seu sorriso maravilhoso 401 00:22:26,636 --> 00:22:28,263 e do seu jeito de andar. 402 00:22:28,347 --> 00:22:31,808 Mano, não estrague a imagem que eu tenho de você por isso. 403 00:22:31,892 --> 00:22:33,727 Tipo, o The Love Album. 404 00:22:33,810 --> 00:22:34,895 Poxa, mano. 405 00:22:39,441 --> 00:22:44,279 O disco tinha sido lançado há pouco mais de um mês. 406 00:22:44,363 --> 00:22:47,032 Do nada, a CNN entra no ar. 407 00:22:47,115 --> 00:22:51,370 Últimas notícias da cultura pop: o produtor e músico Sean Combs… 408 00:22:51,453 --> 00:22:53,872 …acusado de fazer isso e aquilo com a Cassie. 409 00:22:53,955 --> 00:22:55,248 Ela foi estuprada. 410 00:22:55,332 --> 00:22:59,044 Ela estava em um contexto de violência física… 411 00:22:59,127 --> 00:23:01,129 Foi o momento decisivo pra mim. 412 00:23:01,213 --> 00:23:05,759 Rodney Jones, artista de Nova York, entrou com um processo… 413 00:23:05,842 --> 00:23:07,094 Rodney "Lil Rod" Jones… 414 00:23:07,177 --> 00:23:09,971 …trabalhou com ele no disco Love Album. 415 00:23:10,055 --> 00:23:13,600 Jones alega que, por mais de um ano, foi estuprado, 416 00:23:13,683 --> 00:23:17,020 dopado e ameaçado enquanto trabalhava no projeto. 417 00:23:17,896 --> 00:23:19,815 - Oi, garotas. - Oi. Tudo bem? 418 00:23:19,898 --> 00:23:21,233 Boa tarde. 419 00:23:22,192 --> 00:23:25,362 Sei que podem me cancelar 420 00:23:25,445 --> 00:23:29,658 ou tentar me matar. 421 00:23:29,741 --> 00:23:31,868 Eu estava tentando ajudar, mano. 422 00:23:31,952 --> 00:23:34,162 Tem que fazer o que achar melhor. 423 00:23:34,246 --> 00:23:37,290 Não sei o que seus advogados estão tentando fazer. 424 00:23:37,374 --> 00:23:41,044 Acho que isso tem que ser resolvido com meus advogados. 425 00:23:41,128 --> 00:23:44,423 Nenhuma novidade, estão indo pra cima de um homem preto. 426 00:23:45,507 --> 00:23:50,470 Tive que dizer a mim mesmo que chegou a hora de fazer justiça. 427 00:23:51,221 --> 00:23:53,140 Fazer justiça por mim 428 00:23:53,223 --> 00:23:55,434 acaba fazendo justiça a todos. 429 00:23:56,309 --> 00:23:59,104 Ficam entrando com processos contra ele. 430 00:23:59,187 --> 00:24:01,398 Posso fazer o mesmo com o Lil Rod. 431 00:24:01,481 --> 00:24:04,568 Vou até a promotoria, cheio de provas… 432 00:24:04,651 --> 00:24:07,362 - "Está aqui." - Não devia estar gravando. 433 00:24:08,738 --> 00:24:11,533 O PROCESSO DE LIL ROD FOI O QUINTO DE MAIS DE 100 AÇÕES 434 00:24:11,616 --> 00:24:14,578 ACUSANDO COMBS DE ESTUPRO OU MÁ CONDUTA. 435 00:24:14,661 --> 00:24:16,371 O ADVOGADO DE COMBS DIZ QUE ROD MENTIU. 436 00:24:16,455 --> 00:24:19,875 Quando os processos contra ele vieram a público, 437 00:24:20,750 --> 00:24:24,004 um advogado entrou em contato comigo 438 00:24:24,087 --> 00:24:26,006 sobre… 439 00:24:27,090 --> 00:24:33,513 uma declaração de uma pessoa que alegava ter sido vítima dele. 440 00:24:33,597 --> 00:24:37,309 Queriam que eu soubesse de algo que ela tinha visto. 441 00:24:38,685 --> 00:24:40,645 Era um estupro. 442 00:24:44,065 --> 00:24:50,071 A declaração diz: "Foi em uma noite fria, no fim de 2005. 443 00:24:50,155 --> 00:24:53,909 Não me lembro direito da data, porque foi há mais de 20 anos. 444 00:24:54,576 --> 00:24:58,079 Eu flagrei Sean Combs, Puff Daddy, P. Diddy 445 00:24:58,163 --> 00:25:02,959 e outro indivíduo, um homem alto, corpulento e pardo, 446 00:25:03,043 --> 00:25:05,504 talvez ele fosse guarda-costas do Diddy, 447 00:25:05,587 --> 00:25:08,089 estuprando Aubrey O'Day. 448 00:25:10,383 --> 00:25:13,678 Naquela época, saiu o meu divórcio. 449 00:25:14,930 --> 00:25:16,139 Um amigo próximo 450 00:25:16,223 --> 00:25:19,226 decidiu dirigir de Allentown, Pensilvânia, 451 00:25:19,309 --> 00:25:21,269 até Nova York pra comemorar 452 00:25:21,353 --> 00:25:26,358 e encontrar com o Conrad, meu ex-namorado e executivo da Bad Boy. 453 00:25:26,441 --> 00:25:28,735 É o homem mais requisitado do mundo. 454 00:25:28,818 --> 00:25:31,238 Conrad era um dos meus chefes na Bad Boy. 455 00:25:31,321 --> 00:25:33,198 Ele estava em Making the Band. 456 00:25:33,281 --> 00:25:35,575 Tem que entender nossos interesses. 457 00:25:35,659 --> 00:25:37,619 Queremos um disco incrível. 458 00:25:38,495 --> 00:25:41,706 "Encontramos o Conrad no estúdio da Bad Boy, 459 00:25:42,457 --> 00:25:44,000 conhecido como Casa do Daddy. 460 00:25:49,047 --> 00:25:53,343 Enquanto eu esperava o Conrad, subi pra ir ao banheiro. 461 00:25:54,761 --> 00:25:56,930 Tinha me esquecido onde era, 462 00:25:57,013 --> 00:26:00,016 então fui pelo corredor e comecei a abrir as portas. 463 00:26:01,893 --> 00:26:03,853 Abri a porta errada, 464 00:26:03,937 --> 00:26:06,731 por isso acabei testemunhando uma cena. 465 00:26:08,692 --> 00:26:11,987 Quando abri a porta, eu vi 466 00:26:12,070 --> 00:26:15,323 a Aubrey esparramada em um sofá de couro. 467 00:26:15,407 --> 00:26:17,659 Ela parecia muito bêbada." 468 00:26:18,827 --> 00:26:23,331 Eu não bebia a esse ponto na época. 469 00:26:23,415 --> 00:26:26,626 Não bebo. É de boa pra mim. 470 00:26:27,168 --> 00:26:29,921 "Ela estava nua da cintura pra baixo 471 00:26:31,089 --> 00:26:33,925 e tinha algo por cima dela. 472 00:26:35,176 --> 00:26:38,471 O Puff Daddy estava penetrando a vagina dela, 473 00:26:38,555 --> 00:26:41,975 e outro homem forte e pardo estava 474 00:26:42,058 --> 00:26:43,810 com o pênis na boca dela." 475 00:26:47,480 --> 00:26:48,565 Eu não li a… 476 00:26:48,648 --> 00:26:51,151 Leram pra mim ao telefone. 477 00:26:51,234 --> 00:26:53,570 Eu não li. Não… 478 00:26:54,946 --> 00:26:56,323 Simplesmente… 479 00:26:57,032 --> 00:26:58,950 apaguei da minha memória. 480 00:27:01,703 --> 00:27:05,415 "…homem forte e pardo estava com o pênis na boca dela. 481 00:27:05,498 --> 00:27:09,169 A Aubrey estava deitada no sofá. Ela parecia meio desorientada. 482 00:27:14,716 --> 00:27:19,679 Tenho certeza de que a mulher que vi era a Aubrey O'Day." 483 00:27:21,056 --> 00:27:23,892 A pessoa tinha certeza. 484 00:27:25,435 --> 00:27:30,357 A Danity Kane é mais pop-rock, com vocais tocantes. 485 00:27:30,440 --> 00:27:32,567 "Contei ao Conrad o que tinha visto. 486 00:27:32,651 --> 00:27:35,945 Ele me disse pra cuidar da minha vida, 487 00:27:36,446 --> 00:27:39,532 porque eu não sabia a dinâmica da situação." 488 00:27:40,367 --> 00:27:43,870 Porra, eu também não sei a dinâmica daquela situação. 489 00:27:44,704 --> 00:27:46,289 Não que eu me lembre. 490 00:27:48,208 --> 00:27:50,168 "Eu fiz o que me mandaram: 491 00:27:50,251 --> 00:27:52,212 cuidar da minha vida. 492 00:27:52,796 --> 00:27:56,132 Fui curtir a noite com meus amigos." 493 00:27:59,552 --> 00:28:02,222 Eu disse a ela que não me lembrava daquilo. 494 00:28:02,305 --> 00:28:05,016 Perguntei: "Será que você se enganou?" 495 00:28:05,100 --> 00:28:07,977 Questionei de todas as maneiras possíveis. 496 00:28:08,061 --> 00:28:09,396 Ela tinha certeza. 497 00:28:10,355 --> 00:28:13,525 Ela disse: "Você pode revelar isso. 498 00:28:14,526 --> 00:28:17,237 Vou ficar do seu lado. Sei o que vi." 499 00:28:18,530 --> 00:28:20,740 Então eu fui estuprada? 500 00:28:22,200 --> 00:28:24,077 É isso mesmo? 501 00:28:27,956 --> 00:28:31,334 Nem sei se fui estuprada, e não quero saber. 502 00:28:32,043 --> 00:28:33,253 Me chamo Aubrey. 503 00:28:33,336 --> 00:28:36,005 Sou de Irvine e tenho 20 anos. 504 00:28:36,965 --> 00:28:41,428 Não quero nem saber o que essa mulher tem mais a dizer. 505 00:28:42,303 --> 00:28:46,224 Se ela inventou essa história, vou ser obrigada a acabar com ela. 506 00:28:47,016 --> 00:28:52,564 Entende o fardo que eu carreguei no último ano? 507 00:28:52,647 --> 00:28:53,606 Quer dizer, 508 00:28:54,399 --> 00:28:58,403 se eu expuser uma pessoa que entrou com um processo contra ele, 509 00:28:59,654 --> 00:29:05,076 isso vai dar munição ao Diddy e à equipe jurídica dele pra rotular 510 00:29:05,160 --> 00:29:06,661 os outros de mentirosos. 511 00:29:07,662 --> 00:29:09,289 "Foi a Aubrey O'Day." 512 00:29:10,039 --> 00:29:12,876 Num piscar de olhos, esse fardo recaiu sobre mim. 513 00:29:12,959 --> 00:29:15,170 O fardo dele e das merdas que fez. 514 00:29:15,253 --> 00:29:18,131 Nunca vou conseguir me livrar disso. 515 00:29:19,799 --> 00:29:22,594 CINCO DIAS ANTES DA PRISÃO DE SEAN COMBS 516 00:29:22,677 --> 00:29:25,472 O magnata da indústria do entretenimento, 517 00:29:25,555 --> 00:29:28,016 tem acumulado processos há meses. 518 00:29:28,099 --> 00:29:30,435 Diddy está enfrentando outro processo. 519 00:29:30,518 --> 00:29:32,312 Dawn Richard, do Dirty Money… 520 00:29:32,395 --> 00:29:34,731 …processou Combs por suposta agressão. 521 00:29:34,814 --> 00:29:39,402 O advogado de Combs disse: "Provaremos que são acusações falsas 522 00:29:39,486 --> 00:29:42,363 e puniremos todos os advogados antiéticos." 523 00:29:44,115 --> 00:29:47,118 A imprensa é a indústria mais poderosa do mundo. 524 00:29:48,828 --> 00:29:51,414 Por causa dessa história, 525 00:29:51,498 --> 00:29:54,334 preciso vir a público esclarecer as coisas. 526 00:29:55,794 --> 00:29:56,669 Hora do jogo. 527 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 Será que contratamos um cinegrafista 528 00:30:03,968 --> 00:30:06,638 pra encontrar entrevistas da Dawn? 529 00:30:06,721 --> 00:30:08,014 É cinegrafista, né? 530 00:30:08,097 --> 00:30:12,018 Se uma pessoa não controlar a narrativa, outra vai fazer isso. 531 00:30:12,101 --> 00:30:13,353 É uma guerra midiática. 532 00:30:13,436 --> 00:30:15,730 Tem que ter declarações positivas. 533 00:30:16,606 --> 00:30:21,069 Qualquer entrevista da Dawn Richard fazendo comentários positivos 534 00:30:21,152 --> 00:30:24,489 sobre a relação dela com o Diddy. 535 00:30:26,699 --> 00:30:28,493 Ela deu muitas entrevistas. 536 00:30:28,576 --> 00:30:30,829 Acabam perguntando sobre mim. 537 00:30:30,912 --> 00:30:32,163 Pegou a visão? 538 00:30:32,247 --> 00:30:36,125 Se a gente puder encontrar essas entrevistas… 539 00:30:36,209 --> 00:30:38,253 - E aí, meu querido? - E aí? 540 00:30:38,336 --> 00:30:41,214 - Posso tirar uma foto com você? - Claro. 541 00:30:41,297 --> 00:30:43,758 - Vamos tirar. - Um vídeo com o P. Diddy. 542 00:30:43,842 --> 00:30:45,927 - Viu, cara? - Na cidade. 543 00:30:46,010 --> 00:30:47,303 Bonitão. 544 00:30:48,179 --> 00:30:49,973 Vivemos num mundo conectado. 545 00:30:50,807 --> 00:30:52,851 Acompanharão o caso em tempo real. 546 00:30:52,934 --> 00:30:55,895 Ele vai se desenrolar diante do público. 547 00:30:55,979 --> 00:30:58,147 Diante de bilhões de pessoas. 548 00:30:59,941 --> 00:31:02,652 Falou com fãs, tirou selfies com eles. 549 00:31:02,735 --> 00:31:04,946 Fim de semana no Central Park. 550 00:31:05,488 --> 00:31:08,950 O que me parece é que ele não está nem aí. 551 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 O Diddy estava em Midtown Manhattan. 552 00:31:12,704 --> 00:31:15,456 Parece que ele sabia que seria preso. 553 00:31:25,383 --> 00:31:26,718 16 DE SETEMBRO DE 2024 554 00:31:26,801 --> 00:31:27,886 Notícia urgente. 555 00:31:27,969 --> 00:31:32,223 Sean "Diddy" Combs foi preso em um hotel em Manhattan hoje à noite, 556 00:31:32,307 --> 00:31:35,268 após ter sido denunciado por um júri de acusação. 557 00:31:35,768 --> 00:31:38,605 A acusação alega que Combs participou 558 00:31:38,688 --> 00:31:40,481 de um esquema de extorsão. 559 00:31:41,566 --> 00:31:44,068 Ele usou seu império corporativo 560 00:31:44,152 --> 00:31:45,778 para cometer crimes, 561 00:31:46,821 --> 00:31:50,742 incluindo tráfico sexual, trabalho forçado, sequestro, 562 00:31:51,868 --> 00:31:56,372 incêndio criminoso, suborno e obstrução da justiça. 563 00:31:57,832 --> 00:32:02,086 Depois da prisão de Combs no Park Hyde Hotel, em Midtown Manhattan, 564 00:32:02,170 --> 00:32:04,714 a Segurança Nacional revistou o quarto dele. 565 00:32:05,214 --> 00:32:08,718 E quando esfriar por duas horas? 566 00:32:09,302 --> 00:32:10,887 É melhor estar de moletom. 567 00:32:12,931 --> 00:32:14,933 Entre os itens catalogados estava 568 00:32:15,600 --> 00:32:18,645 um frasco de remédios em nome de Frank Black. 569 00:32:19,312 --> 00:32:21,189 Era um frasco de clonazepam, 570 00:32:21,272 --> 00:32:25,818 usado no tratamento da ansiedade, de transtornos de pânico e psicóticos. 571 00:32:27,070 --> 00:32:31,032 Uma pochete preta com nove mil dólares em espécie. 572 00:32:31,115 --> 00:32:33,618 Quer colocar umas coisas na minha pochete? 573 00:32:34,327 --> 00:32:37,413 As fotos também mostraram outro frasco de remédio, 574 00:32:37,497 --> 00:32:41,668 que, segundo os agentes, continha dois pacotes de uma substância em pó. 575 00:32:42,377 --> 00:32:45,546 A análise apontou que eram cocaína e cetamina. 576 00:32:47,215 --> 00:32:52,178 Outra foto da cena também mostra óleo de bebê e lubrificante 577 00:32:52,261 --> 00:32:54,013 na banheira, perto do ralo, 578 00:32:54,097 --> 00:32:57,684 além de mais dois frascos de lubrificante na gaveta. 579 00:32:57,767 --> 00:33:01,980 Também encontraram um saco plástico cheio de frascos de óleo de bebê. 580 00:33:03,982 --> 00:33:06,526 Combs nega todas as acusações. 581 00:33:06,609 --> 00:33:09,988 Se ele for condenado, pode pegar prisão perpétua. 582 00:33:13,282 --> 00:33:16,744 Sean "Diddy" Combs não sairá da cadeia mediante fiança. 583 00:33:16,828 --> 00:33:19,205 O júri declarou que a promotoria mostrou 584 00:33:19,288 --> 00:33:22,959 provas claras e convincentes do risco de coação de testemunha. 585 00:33:23,042 --> 00:33:27,088 Na semana passada, ele tentou falar com uma testemunha 50 vezes. 586 00:33:27,171 --> 00:33:30,550 Kalenna Harper foi a última com quem ele tentou falar. 587 00:33:30,633 --> 00:33:33,219 Após 10 de setembro, depois da acusação de Dawn Richard. 588 00:33:33,302 --> 00:33:35,263 Foi muito intenso. 589 00:33:35,346 --> 00:33:36,973 Somos o Dirty Money. 590 00:33:37,056 --> 00:33:39,308 - Esta é a Dawn, vocês já sabem. - Oi. 591 00:33:39,392 --> 00:33:40,601 - A Kalenna. - Oi. 592 00:33:40,685 --> 00:33:43,813 Nosso projeto é especial. 593 00:33:43,896 --> 00:33:45,898 Quando Dawn entrou com o processo, 594 00:33:45,982 --> 00:33:49,360 ele me ligou às 23h, surtado. 595 00:33:49,861 --> 00:33:54,490 A Dawn entrou com um processo alegando umas maluquices. 596 00:33:54,574 --> 00:33:55,992 Porra, não pode ser. 597 00:33:56,075 --> 00:33:58,494 - Envolvendo seu nome? - Puta merda. 598 00:33:58,578 --> 00:34:02,999 Essa merda de situação está fazendo os manos agirem com… 599 00:34:03,082 --> 00:34:05,418 Sabe quando alguém vira um zumbi? 600 00:34:05,501 --> 00:34:08,421 Vou te mandar essa bosta agora mesmo. 601 00:34:08,504 --> 00:34:11,174 - O que ela está alegando? - Vou te mandar. 602 00:34:11,257 --> 00:34:13,593 Vou precisar que você se posicione. 603 00:34:13,676 --> 00:34:15,678 Estou te pedindo um grande favor. 604 00:34:15,762 --> 00:34:18,347 Nem posso falar… Estou sendo investigado. 605 00:34:18,431 --> 00:34:22,852 Ela inventou coisas absurdas, está viajando na maionese. 606 00:34:22,935 --> 00:34:25,146 Nunca tive problemas com ela. 607 00:34:25,688 --> 00:34:27,899 A gente sabe que não. Entendo. 608 00:34:28,483 --> 00:34:32,070 - Pode me mandar um trecho? - Vou te mandar agora. 609 00:34:33,863 --> 00:34:39,744 Li o processo de 55 páginas da Dawn. 610 00:34:41,370 --> 00:34:45,291 E aí, eu simplesmente sofri um baque. 611 00:34:45,374 --> 00:34:47,210 EX-MEMBRO DO DIDDY - DIRTY MONEY 612 00:34:47,293 --> 00:34:51,047 Dawn Richard está processando Combs por suposta agressão. 613 00:34:51,130 --> 00:34:55,009 …estupro, trabalho forçado e violência de gênero. 614 00:34:55,093 --> 00:34:57,637 Ela e a colega de grupo estavam na cozinha 615 00:34:57,720 --> 00:35:00,723 e teriam visto Diddy e seus convidados tendo atividades sexuais 616 00:35:00,807 --> 00:35:03,976 com pessoas aparentemente dopadas. 617 00:35:05,937 --> 00:35:09,524 É um favor de irmão pra irmão. 618 00:35:09,607 --> 00:35:11,442 Pegou a visão? 619 00:35:11,526 --> 00:35:14,445 É, uma declaração. Alguma coisa assim. 620 00:35:14,529 --> 00:35:18,908 Qualquer declaração de algum músico que você queira entrevistar. 621 00:35:18,991 --> 00:35:21,828 Eu estava tendo que lidar com meus problemas. 622 00:35:21,911 --> 00:35:26,958 Eu já estava lutando pela guarda dos meus filhos, 623 00:35:27,041 --> 00:35:28,334 e agora isso? 624 00:35:33,297 --> 00:35:36,342 A única pessoa com quem eu podia contar era ele. 625 00:35:37,051 --> 00:35:38,511 Pra poder me ajudar. 626 00:35:38,594 --> 00:35:42,098 Ele poderia conseguir advogados mais poderosos pra mim. 627 00:35:43,015 --> 00:35:45,017 Eu disse: "Preciso de US$ 5 mil. 628 00:35:45,101 --> 00:35:46,519 Depois eu te pago." 629 00:35:47,311 --> 00:35:50,773 Na época, ele respondeu: "Não posso te ajudar agora." 630 00:35:50,857 --> 00:35:51,941 Tanto faz. 631 00:35:54,861 --> 00:35:57,488 Pediu ajuda a ele antes das ligações? 632 00:35:57,572 --> 00:35:58,447 Pedi. 633 00:35:58,531 --> 00:35:59,615 E ele negou. 634 00:35:59,699 --> 00:36:01,200 Ele não podia me ajudar. 635 00:36:01,284 --> 00:36:03,452 E ele te ligou pedindo a declaração. 636 00:36:03,536 --> 00:36:04,412 É. 637 00:36:04,954 --> 00:36:08,166 Eu disse: "Você sabe que foi sacanagem. 638 00:36:08,249 --> 00:36:10,084 Precisei de você, meu irmão." 639 00:36:12,920 --> 00:36:16,299 A Kalenna é uma testemunha chave. 640 00:36:17,091 --> 00:36:19,051 Porque estava sempre com ela. 641 00:36:19,760 --> 00:36:21,637 Pegou a visão? Tipo… 642 00:36:23,222 --> 00:36:24,724 É o lado da comunidade preta. 643 00:36:24,807 --> 00:36:29,061 Estão tentando acabar com todo mundo. Assistindo a isso de camarote. 644 00:36:29,145 --> 00:36:30,688 Ela presenciou tudo. 645 00:36:31,939 --> 00:36:33,107 Não tá certo. 646 00:36:33,191 --> 00:36:34,984 Precisa descobrir o que fazer. 647 00:36:35,067 --> 00:36:36,944 Deus me disse pra não agir. 648 00:36:41,490 --> 00:36:45,870 Pra mim foi uma ótima oportunidade de dizer a ele o seguinte: 649 00:36:45,953 --> 00:36:48,497 "Eu também estou fazendo o meu corre. 650 00:36:48,581 --> 00:36:49,999 Quero meus filhos. 651 00:36:52,001 --> 00:36:54,170 Não sei o que deu na Dawn. 652 00:36:54,921 --> 00:36:57,882 Preciso falar com meu marido, pois qualquer coisa que eu disser… 653 00:37:01,052 --> 00:37:02,470 pode me prejudicar. 654 00:37:03,304 --> 00:37:05,348 Posso ficar sem a guarda deles." 655 00:37:07,141 --> 00:37:12,688 Eu disse: "Não pode sair me ligando porque está com medo de ser preso. 656 00:37:13,189 --> 00:37:16,192 Não me apresse. Preciso pensar. 657 00:37:16,275 --> 00:37:17,693 O que vou dizer?" 658 00:37:18,194 --> 00:37:19,862 Eu não vi nada. 659 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 Mas não quero que os outros achem 660 00:37:22,698 --> 00:37:26,369 que estou tentando defender o Puff, porque não é isso. 661 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 Não sou uma pessoa ruim. 662 00:37:29,372 --> 00:37:30,790 Eu não estava lá. 663 00:37:30,873 --> 00:37:33,334 Não sei o que estavam fazendo. Não sei. 664 00:37:37,838 --> 00:37:40,549 Ele foi falar com testemunhas intimadas. 665 00:37:40,633 --> 00:37:43,761 Segundo a promotoria, a defesa podia saber quem eram. 666 00:37:43,844 --> 00:37:46,347 Algumas pessoas com quem ele não falava há anos 667 00:37:46,430 --> 00:37:48,307 foram intimadas. 668 00:37:48,391 --> 00:37:51,936 Depois disso, ele entrou em contato com elas. 669 00:37:52,645 --> 00:37:55,982 Eu disse: "Não devo falar com você. Não mande mensagem." 670 00:37:56,065 --> 00:37:58,359 Ele sabia que era errado. 671 00:37:59,902 --> 00:38:02,905 Posso te mostrar alguns áudios que ele me mandou. 672 00:38:03,406 --> 00:38:06,117 Meu bem, sem pressão. 673 00:38:06,200 --> 00:38:08,703 Só acho que a gente era muito próximo. 674 00:38:08,786 --> 00:38:13,249 Nunca pedi a ninguém pra fazer uma declaração, saca? 675 00:38:13,332 --> 00:38:15,960 Me sinto à vontade pra te pedir isso. 676 00:38:16,043 --> 00:38:17,628 Na boa, eu sei, 677 00:38:17,712 --> 00:38:20,172 do fundo do meu coração, 678 00:38:20,256 --> 00:38:23,634 que você impediria que enterrassem um mano seu. 679 00:38:23,718 --> 00:38:25,469 "Porque te amo, garota." 680 00:38:25,553 --> 00:38:26,971 Você me ama de verdade. 681 00:38:27,054 --> 00:38:28,347 Amo mesmo. 682 00:38:28,431 --> 00:38:30,975 Sabe o que sinto por você. 683 00:38:31,058 --> 00:38:34,603 De boa. Às vezes, a gente precisa priorizar a família e a si. 684 00:38:34,687 --> 00:38:37,398 Respeito essa decisão, sacou? 685 00:38:37,481 --> 00:38:40,693 Se estiver indecisa, se Deus disser pra você não fazer, 686 00:38:40,776 --> 00:38:44,530 se seu marido ou a TV te disserem pra não fazer… 687 00:38:44,613 --> 00:38:48,826 Kalenna Harper, do grupo Dirty Money, resolveu se pronunciar 688 00:38:48,909 --> 00:38:50,619 em apoio ao rei da música. 689 00:38:50,703 --> 00:38:52,788 "Muitas alegações e situações 690 00:38:52,872 --> 00:38:56,125 citadas no processo não representam o que eu vivi. 691 00:38:56,208 --> 00:39:00,338 Algumas não representam minha versão dos fatos." 692 00:39:03,507 --> 00:39:07,011 Quem está disposto a cooperar com o governo nesse caso? 693 00:39:07,845 --> 00:39:09,847 Com um réu desses, 694 00:39:09,930 --> 00:39:13,309 o que podemos esperar da lista de testemunhas? 695 00:39:15,603 --> 00:39:16,854 Ei, Cap! 696 00:39:16,937 --> 00:39:18,481 Cap! 697 00:39:19,357 --> 00:39:22,401 O investigador principal me mandou uma mensagem. 698 00:39:22,485 --> 00:39:24,403 "Você foi intimada formalmente. 699 00:39:24,487 --> 00:39:27,406 Querem começar a fase de instrução." 700 00:39:28,199 --> 00:39:32,036 Conversaram com mais de 200 pessoas antes de chegarem a mim. 701 00:39:32,620 --> 00:39:35,623 Meu nome não parava de aparecer nos depoimentos. 702 00:39:36,665 --> 00:39:39,752 Só que eu nunca contei a ele, 703 00:39:40,669 --> 00:39:42,755 porque eu queria que ele pensasse: 704 00:39:43,756 --> 00:39:45,091 "Bad Boy até o fim!" 705 00:39:46,258 --> 00:39:48,094 Respondi às perguntas deles. 706 00:39:48,177 --> 00:39:50,930 Perguntaram: "Tem mais alguma coisa?" 707 00:39:51,764 --> 00:39:53,182 Foi aí que a casa caiu. 708 00:39:54,433 --> 00:39:55,935 Aconteceu em 2011. 709 00:39:56,811 --> 00:39:59,230 O Puff e eu nos mudamos pra Los Angeles. 710 00:40:00,689 --> 00:40:03,526 É a propriedade original? 711 00:40:03,609 --> 00:40:05,027 - É tudo original. - É. 712 00:40:06,237 --> 00:40:07,446 Ele viajou. 713 00:40:07,988 --> 00:40:10,157 A Cassie foi ficar na minha casa. 714 00:40:11,659 --> 00:40:13,536 Ela teve um pouco de liberdade. 715 00:40:14,036 --> 00:40:16,122 É de 8mm? 716 00:40:17,123 --> 00:40:20,876 Um dia, a Cassie me disse: "Vou sair com meu amigo." 717 00:40:21,836 --> 00:40:23,003 E quem era? 718 00:40:23,087 --> 00:40:23,921 O Kid Cudi. 719 00:40:24,922 --> 00:40:26,132 O Scott Mescudi. 720 00:40:27,216 --> 00:40:28,592 No dia seguinte, 721 00:40:28,676 --> 00:40:32,221 ela me mandou uma mensagem: "O Scott pode ir com a gente?" 722 00:40:32,888 --> 00:40:34,807 Eu fiquei… 723 00:40:34,890 --> 00:40:37,309 Fiquei toda arrepiada. 724 00:40:37,393 --> 00:40:38,561 Respondi: 725 00:40:39,603 --> 00:40:44,692 "Isso vai dar um problema danado. 726 00:40:46,026 --> 00:40:47,361 Ele pode te trair, 727 00:40:47,445 --> 00:40:49,488 mas não pode trair ele, Cassie. 728 00:40:50,030 --> 00:40:52,324 Além disso, eu trabalho pra ele. 729 00:40:52,408 --> 00:40:56,745 Agora você quer me envolver nessa história perguntando se ele pode ir?" 730 00:41:00,082 --> 00:41:01,834 Ele foi fazer trilha conosco. 731 00:41:02,334 --> 00:41:03,752 Estava tudo normal. 732 00:41:04,587 --> 00:41:06,630 Uma semana depois, 733 00:41:07,339 --> 00:41:11,218 ouvi uma batida à minha porta lá por umas 6h ou 6h30. 734 00:41:11,302 --> 00:41:13,304 "Abre logo." 735 00:41:13,804 --> 00:41:14,847 Era o Puff. 736 00:41:15,389 --> 00:41:17,016 A calça dele estava aberta. 737 00:41:17,099 --> 00:41:21,020 Ele estava espumando pela boca. Parecia um doido. 738 00:41:22,438 --> 00:41:23,606 Ele estava armado. 739 00:41:24,398 --> 00:41:26,066 E puto da vida. 740 00:41:26,901 --> 00:41:29,153 Ele disse: "Por que não me contou?" 741 00:41:29,236 --> 00:41:31,822 Eu respondi: "Te contar o quê?" 742 00:41:32,448 --> 00:41:33,491 "Sobre Kid Cudi." 743 00:41:34,116 --> 00:41:36,243 Eu disse: "É o amigo da Cassie." 744 00:41:36,327 --> 00:41:40,414 Ele respondeu: "Foda-se. Se vista. A gente vai matar esse cara." 745 00:41:43,250 --> 00:41:45,377 Eu disse que não queria. 746 00:41:46,504 --> 00:41:49,256 Ele respondeu que não estava nem aí. 747 00:41:51,300 --> 00:41:55,930 Ele me sequestrou. Levamos 15 minutos pra chegar à casa do Cudi. 748 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 Ele entrou com a arma. 749 00:42:01,852 --> 00:42:03,646 "Tomara que Cudi tenha saído." 750 00:42:04,480 --> 00:42:06,023 Aí, liguei pra Cassie. 751 00:42:08,567 --> 00:42:11,320 "Qual é? Ele chegou pra me pegar, armado. 752 00:42:11,403 --> 00:42:14,365 A gente foi matar o Cudi. Ele está dentro da casa. 753 00:42:14,448 --> 00:42:18,577 Não sei o que está rolando, Cassie. Que porra é essa?" 754 00:42:20,120 --> 00:42:21,914 Ela estava com o Cudi. 755 00:42:22,623 --> 00:42:25,584 Então, vi o Puff saindo da casa. 756 00:42:25,668 --> 00:42:29,129 Ele disse: "Diga a ela que eu não vou te deixar ir embora." 757 00:42:30,798 --> 00:42:32,508 "Cassie, ele me pegou. 758 00:42:32,591 --> 00:42:35,135 Só vai me soltar quando eu te buscar." 759 00:42:35,219 --> 00:42:36,428 Ela disse: "Vem." 760 00:42:39,056 --> 00:42:41,850 Ele deu uma surra nela logo de cara. 761 00:42:43,811 --> 00:42:45,521 Ela estava agachada, 762 00:42:46,105 --> 00:42:46,939 e aí… 763 00:42:48,065 --> 00:42:51,151 ele ficou chutando a Cassie. Não bateu nela. 764 00:42:51,235 --> 00:42:53,737 Parecia um cafetão dos anos 70. 765 00:42:53,821 --> 00:42:55,447 Era tipo: 766 00:42:55,531 --> 00:42:58,576 "Não vou tocar no rosto dela, pois ele dá dinheiro." 767 00:43:01,453 --> 00:43:04,164 O Puff disse: "O Cudi não pode dizer à polícia 768 00:43:04,248 --> 00:43:05,874 que fui eu. 769 00:43:05,958 --> 00:43:09,295 Se essa vagabunda me der problemas, 770 00:43:09,378 --> 00:43:11,130 vou matar todo mundo." 771 00:43:11,213 --> 00:43:13,716 Primeiramente, estou orgulhoso de vocês. 772 00:43:14,508 --> 00:43:18,053 Quando comecei minha carreira profissional, 773 00:43:18,137 --> 00:43:21,307 eu tinha uma garra dentro de mim, 774 00:43:21,390 --> 00:43:24,310 que faz a gente ralar por uma vida melhor, 775 00:43:24,393 --> 00:43:26,854 deixar o ego de lado 776 00:43:26,937 --> 00:43:29,148 e servir ao nosso chefe, não importa quem seja. 777 00:43:29,231 --> 00:43:33,068 A gente está pronto pra ser leal a ele, ajudar no sucesso dele. 778 00:43:34,028 --> 00:43:38,365 Ele ficou puto por eu não ter contado que a Cassie transava com o Cudi. 779 00:43:38,449 --> 00:43:41,535 Fui demitida. De líder da empresa, virei alguém 780 00:43:41,619 --> 00:43:44,288 que nunca mais presidiria qualquer empresa. 781 00:43:45,539 --> 00:43:51,086 Pra mim, o sequestro foi o que me trouxe mais dor. 782 00:43:52,379 --> 00:43:55,758 Ralei muito pra ser independente. 783 00:43:56,550 --> 00:43:58,636 Ralei muito pelo Puff. 784 00:44:01,430 --> 00:44:02,931 Ele estaria acabado. 785 00:44:03,015 --> 00:44:06,310 Ele seria preso pelo sequestro em Los Angeles. 786 00:44:06,810 --> 00:44:10,272 Só que eu protegi ele, porque eu amava mais a cultura. 787 00:44:10,356 --> 00:44:13,692 Era melhor do que envergonhar ele e tirar tudo isso dele. 788 00:44:14,902 --> 00:44:18,280 Mas acabei nessa lama de novo por causa dele e da Cassie. 789 00:44:24,203 --> 00:44:27,164 O trauma que esse caso me causou 790 00:44:28,332 --> 00:44:32,086 é muito maior que o episódio de sequestro. 791 00:44:32,628 --> 00:44:35,589 Porque agora preciso contar o que ele fez. 792 00:44:35,673 --> 00:44:38,300 Antes eu só fingia que estava tudo bem. 793 00:44:40,594 --> 00:44:42,346 Me saí bem nessa tarefa. 794 00:44:42,429 --> 00:44:47,518 Você vai ver que fiz vários stories legais sobre aquela época. 795 00:44:48,602 --> 00:44:50,270 Não chamei ele de "monstro" 796 00:44:50,354 --> 00:44:53,607 até a Cassie finalmente revelar as coisas. 797 00:45:00,447 --> 00:45:05,244 O julgamento mais esperado do ano já começou na cidade de Nova York. 798 00:45:05,327 --> 00:45:07,830 Mãe, como você… 799 00:45:07,913 --> 00:45:10,499 Sean Combs pode pegar prisão perpétua 800 00:45:10,582 --> 00:45:12,751 por tráfico sexual, extorsão 801 00:45:12,835 --> 00:45:15,879 e transporte para fins de prostituição. 802 00:45:16,380 --> 00:45:18,799 EM 12 DE MAIO DE 2025 803 00:45:18,882 --> 00:45:21,760 COMEÇOU O JULGAMENTO DE COMBS. 804 00:45:21,844 --> 00:45:25,472 APÓS SETE SEMANAS E TRÊS DIAS DE DELIBERAÇÃO, 805 00:45:25,556 --> 00:45:26,932 O JÚRI DEU O VEREDITO. 806 00:45:27,015 --> 00:45:28,976 Acho que já saiu o veredito. 807 00:45:30,352 --> 00:45:31,353 Saiu o veredito. 808 00:45:31,437 --> 00:45:33,981 Saiu o veredito! 809 00:45:34,064 --> 00:45:35,524 Queremos saber. 810 00:45:36,400 --> 00:45:39,069 Acusação número 1: inocente. 811 00:45:39,862 --> 00:45:42,656 Tráfico sexual de Cassandra Ventura: inocente. 812 00:45:42,740 --> 00:45:45,159 Pretos no topo! 813 00:45:45,826 --> 00:45:46,994 Ouviram o veredito? 814 00:45:50,247 --> 00:45:52,291 Janice! 815 00:45:53,250 --> 00:45:54,126 Janice! 816 00:45:54,209 --> 00:45:57,171 ELE FOI CONSIDERADO CULPADO DE DUAS ACUSAÇÕES MENORES: 817 00:45:57,254 --> 00:45:59,339 TRANSPORTE PARA FINS DE PROSTITUIÇÃO. 818 00:45:59,423 --> 00:46:02,134 Foi um veredito misto, digamos assim. 819 00:46:02,217 --> 00:46:06,764 Concordo, mas ainda assim é uma vitória impressionante pra defesa. 820 00:46:06,847 --> 00:46:08,307 Liberdade! 821 00:46:11,310 --> 00:46:14,438 Quando estávamos na sala de deliberação, 822 00:46:14,521 --> 00:46:17,566 e chegamos a um consenso, 823 00:46:17,649 --> 00:46:22,571 de que ele só era culpado por duas acusações, 824 00:46:22,654 --> 00:46:27,034 o que eu disse exatamente foi: "Ai, M-E-R-D-A." 825 00:46:27,117 --> 00:46:29,661 Acha que a justiça foi feita? 826 00:46:29,745 --> 00:46:31,246 Com certeza. 827 00:46:31,330 --> 00:46:36,043 Avaliamos os dois lados da situação e chegamos à uma conclusão. 828 00:46:36,126 --> 00:46:38,003 Foi uma grande vitória. 829 00:46:38,086 --> 00:46:40,506 Uma grande vitória pra Sean Combs. 830 00:46:41,590 --> 00:46:43,133 Ganhamos. 831 00:46:43,884 --> 00:46:45,886 O veredito não me chocou. 832 00:46:47,137 --> 00:46:49,306 Ele sabe controlar a narrativa 833 00:46:49,389 --> 00:46:52,226 ou mudar a narrativa usando o dinheiro. 834 00:46:53,352 --> 00:46:58,023 O Sean investiu muito dinheiro pra resolver a encrenca em que se meteu. 835 00:46:58,524 --> 00:47:01,318 Um monte de dinheiro nessa situação. 836 00:47:01,401 --> 00:47:02,986 Oito advogados. 837 00:47:03,070 --> 00:47:06,031 Os advogados de Combs, apelidados de "A Equipe dos Sonhos", 838 00:47:06,114 --> 00:47:08,909 são um grupo de advogados multimilionário… 839 00:47:08,992 --> 00:47:11,119 Tivemos um júri maravilhoso. 840 00:47:11,203 --> 00:47:15,666 Eles ouviram cada alegação e decidiram pelo correto. 841 00:47:17,000 --> 00:47:21,004 Não sou rapper, fã de música ou coisa assim. 842 00:47:21,088 --> 00:47:23,340 Tenho zero conhecimento sobre ele. 843 00:47:23,423 --> 00:47:28,595 Sou da geração que cresceu 844 00:47:28,679 --> 00:47:31,723 ouvindo as músicas que ele produziu. 845 00:47:32,307 --> 00:47:35,519 Desde o Biggie até o 112. 846 00:47:36,019 --> 00:47:37,729 Gosto até do Day26. 847 00:47:38,313 --> 00:47:43,193 Eu não era especificamente fã dele, mas sim de música. 848 00:47:44,862 --> 00:47:46,405 Vinte jurados 849 00:47:47,614 --> 00:47:50,450 vendo um famoso pela 1ª vez, 850 00:47:51,368 --> 00:47:52,953 a vida dele e tudo mais. 851 00:47:53,495 --> 00:47:57,332 É uma situação singular, porque eles têm poder sobre esse famoso. 852 00:48:00,335 --> 00:48:03,797 É fácil pra ele manipular os sentimentos dessas pessoas, 853 00:48:03,881 --> 00:48:05,382 a opinião delas, 854 00:48:05,465 --> 00:48:08,051 a visão que elas têm dele, 855 00:48:08,135 --> 00:48:10,178 simplesmente usando alguém de RP. 856 00:48:12,764 --> 00:48:15,642 Uma das coisas que me impressionou no julgamento 857 00:48:15,726 --> 00:48:19,563 foi a máquina de gestão de imagem dele. 858 00:48:19,646 --> 00:48:21,440 Vou ao julgamento todo dia. 859 00:48:21,523 --> 00:48:23,901 Vou ir de manhã pra… 860 00:48:23,984 --> 00:48:27,905 Eu fui uma das 14 pessoas que podiam assistir ao julgamento. 861 00:48:27,988 --> 00:48:29,698 Foi intenso. 862 00:48:30,324 --> 00:48:33,577 Havia outras pessoas que trabalhavam com redes sociais. 863 00:48:33,660 --> 00:48:40,500 Vi a equipe de gestão de imagem do Diddy conversando com os blogueiros, 864 00:48:40,584 --> 00:48:41,960 com todo mundo. 865 00:48:43,378 --> 00:48:46,548 É como se fosse um filme. Precisamos de legendas. 866 00:48:46,632 --> 00:48:49,551 Pra entenderem a gente. 867 00:48:49,635 --> 00:48:51,553 A equipe dele me abordou e disse: 868 00:48:51,637 --> 00:48:54,389 "Queremos te dar as transcrições. 869 00:48:55,182 --> 00:48:57,184 Vamos te mandar todo dia 870 00:48:57,851 --> 00:49:01,730 os pontos altos e importantes do julgamento. 871 00:49:02,689 --> 00:49:05,567 Pode compartilhar com seus seguidores." 872 00:49:06,068 --> 00:49:09,196 Quando me abordaram, eu disse: "Valeu, mas não quero." 873 00:49:09,279 --> 00:49:14,326 Tem que lançar comunicados que noticiem isso constantemente, Marc. 874 00:49:14,409 --> 00:49:15,285 É necessário. 875 00:49:15,369 --> 00:49:19,331 Era um relacionamento de dez anos, entre adultos e consensual. 876 00:49:19,414 --> 00:49:21,792 Todos estavam ali porque queriam. 877 00:49:21,875 --> 00:49:25,504 Você pode ser alguém que só assiste à CNN. 878 00:49:25,587 --> 00:49:28,966 Só que existem nove bilhões de pessoas no planeta. 879 00:49:29,049 --> 00:49:32,177 Sete bilhões estão no Instagram. 880 00:49:32,928 --> 00:49:33,929 E no TikTok. 881 00:49:34,012 --> 00:49:34,930 Então, tem que… 882 00:49:35,013 --> 00:49:39,476 Estão acompanhando a opinião dos possíveis jurados no lugar errado. 883 00:49:41,019 --> 00:49:45,148 A equipe de gestão de imagem dele era o centro das atenções. 884 00:49:45,232 --> 00:49:49,987 Eu vi eles com muitos blogueiros, influenciadores e tiktokers. 885 00:49:50,070 --> 00:49:53,907 Eles se reuniam todos os dias. Ficavam sussurrando. 886 00:49:54,866 --> 00:49:58,412 Eu percebi que tinha alguma coisa acontecendo no tribunal. 887 00:49:58,495 --> 00:50:00,122 O mesmo grupo de pessoas 888 00:50:00,205 --> 00:50:03,000 era muito próximo da equipe do Diddy. 889 00:50:03,083 --> 00:50:06,044 Estavam divulgando a versão deles dos fatos. 890 00:50:07,421 --> 00:50:09,172 As informações se espalharam. 891 00:50:10,298 --> 00:50:13,969 Não isolaram o júri. Essas pessoas vão pra casa 892 00:50:14,052 --> 00:50:17,472 e são bombardeadas pelas redes sociais. 893 00:50:17,556 --> 00:50:21,018 Quando não isolaram os jurados, 894 00:50:21,101 --> 00:50:24,938 eu pensei: "Até o fim do julgamento, a situação pode mudar." 895 00:50:25,022 --> 00:50:27,107 Seria uma brecha pra ele. 896 00:50:27,190 --> 00:50:29,609 - Pegaram ele pra Cristo…. - Viajei? 897 00:50:29,693 --> 00:50:33,238 A Cassie não tem nenhuma credibilidade. 898 00:50:33,321 --> 00:50:35,949 A Cassie encabeçava a coisa. 899 00:50:36,033 --> 00:50:37,993 Ela vivia voltando às freak offs. 900 00:50:38,076 --> 00:50:38,994 Você voltava. 901 00:50:39,077 --> 00:50:40,829 Gosto esquisito não é crime. 902 00:50:40,912 --> 00:50:43,331 O júri vai interrogar o Diddy 903 00:50:43,415 --> 00:50:45,792 sobre tudo o que eles viram. 904 00:50:47,878 --> 00:50:51,256 Pra mim não era difícil ficar longe das redes sociais. 905 00:50:51,339 --> 00:50:56,178 Mas conheço algumas pessoas que precisam voltar 906 00:50:56,261 --> 00:51:00,223 para o Instagram, porque precisam verificar isso e aquilo. 907 00:51:01,808 --> 00:51:06,646 É estranho, porque a gente ouvia boatos de que algo estava acontecendo. 908 00:51:06,730 --> 00:51:09,900 O júri pensava: "É o quê? Não tem nada acontecendo." 909 00:51:12,569 --> 00:51:14,821 Os jurados começaram a sentir 910 00:51:14,905 --> 00:51:17,991 que houve uma mudança enorme no tom e na vibe… 911 00:51:18,075 --> 00:51:22,662 Nos argumentos finais, disseram que era uma história de amor moderna. 912 00:51:22,746 --> 00:51:28,251 Não achou que o relacionamento deles envolvia agressão, fraude e coerção? 913 00:51:28,752 --> 00:51:32,380 Era um relacionamento muito interessante. 914 00:51:32,464 --> 00:51:37,594 Eles eram um casal muito apaixonado. 915 00:51:37,677 --> 00:51:39,179 Não tem explicação. 916 00:51:39,679 --> 00:51:41,473 Ela queria ficar com ele. 917 00:51:41,556 --> 00:51:43,350 Ele não valorizou a Cassie. 918 00:51:43,433 --> 00:51:45,560 Nunca pensou que ela iria embora. 919 00:51:45,644 --> 00:51:50,398 É como bater palmas com as duas mãos. A gente não bate palmas com uma mão só. 920 00:51:50,482 --> 00:51:53,401 Você precisa das duas mãos pra fazer barulho. 921 00:51:54,027 --> 00:51:56,988 Acha que o Sean Combs é uma pessoa violenta? 922 00:51:57,489 --> 00:51:59,950 Por aquele vídeo do hotel, 923 00:52:00,033 --> 00:52:01,118 ele pode ser. 924 00:52:06,164 --> 00:52:07,749 Na boa, é imperdoável. 925 00:52:10,168 --> 00:52:13,130 Não dá pra bater assim numa garota. 926 00:52:13,213 --> 00:52:15,257 A defesa foi inteligente ao dizer: 927 00:52:15,340 --> 00:52:18,385 "Não é crime ser uma má pessoa." 928 00:52:18,468 --> 00:52:19,761 Ele é mau. 929 00:52:19,845 --> 00:52:22,305 A acusação não é de violência doméstica. 930 00:52:22,389 --> 00:52:23,223 Mas… 931 00:52:23,306 --> 00:52:26,017 Ele não foi acusado de violência doméstica. 932 00:52:26,101 --> 00:52:28,436 Não teve acusação de violência doméstica. 933 00:52:29,938 --> 00:52:31,690 No dia seguinte, 934 00:52:31,773 --> 00:52:33,733 eles se reconciliavam, 935 00:52:33,817 --> 00:52:37,737 trocavam mensagens como se nada tivesse acontecido. 936 00:52:38,321 --> 00:52:40,824 A gente ficou confuso. O que é isso? 937 00:52:41,575 --> 00:52:42,993 Ele agredia ela. 938 00:52:43,076 --> 00:52:46,788 Logo depois, estavam saindo pra jantar e viajando. 939 00:52:46,872 --> 00:52:50,542 Era um relacionamento de idas e vindas. 940 00:52:51,042 --> 00:52:54,963 A alegação de que ela foi obrigada e não podia fugir era infundada. 941 00:52:55,505 --> 00:52:58,216 Ela tinha liberdade pra fazer o que queria. 942 00:52:58,300 --> 00:53:00,135 É a minha resposta. Quer dizer… 943 00:53:00,635 --> 00:53:03,013 Se você não gosta de algo, cai fora. 944 00:53:03,096 --> 00:53:04,097 Não dá pra ter tudo. 945 00:53:04,181 --> 00:53:07,184 Ela tem todo o luxo do mundo e depois reclama? 946 00:53:07,267 --> 00:53:08,518 Não acho certo. 947 00:53:10,145 --> 00:53:12,689 Ele soltava uma coisa aqui, 948 00:53:13,190 --> 00:53:16,401 uma coisa ali, depois mais uma, 949 00:53:16,484 --> 00:53:18,737 criando uma cortina de fumaça. 950 00:53:18,820 --> 00:53:22,741 E aí, as pessoas ficaram confusas. Não sabiam o que era verdade. 951 00:53:23,533 --> 00:53:25,785 Se estavam atacando ele por atacar. 952 00:53:27,204 --> 00:53:29,331 Combs ficou olhando os jurados, 953 00:53:29,414 --> 00:53:32,042 pra ver a reação deles aos depoimentos. 954 00:53:32,125 --> 00:53:35,670 O juiz ameaçou retirar Combs do tribunal. 955 00:53:36,588 --> 00:53:40,508 O juiz chegou a repreender ele por ficar encarando o júri? 956 00:53:40,592 --> 00:53:43,511 Chegou a fazer contato visual com ele? 957 00:53:44,512 --> 00:53:45,680 Não. 958 00:53:45,764 --> 00:53:48,391 O júri não pode fazer isso. 959 00:53:48,475 --> 00:53:51,603 Se pegarem você fazendo contato visual, 960 00:53:51,686 --> 00:53:55,899 ou qualquer gesto, o jurado será retirado do tribunal. 961 00:53:55,982 --> 00:53:57,108 Será expulso. 962 00:53:58,526 --> 00:54:01,780 Às vezes, ele tinha uma reação exagerada 963 00:54:01,863 --> 00:54:03,823 e concordava com a cabeça. 964 00:54:04,324 --> 00:54:06,326 Mas foi só isso. 965 00:54:06,409 --> 00:54:11,706 Não foi nada maluco. Ele não tentou nos influenciar. 966 00:54:11,790 --> 00:54:15,001 Acho que foi uma reação dele como pessoa. 967 00:54:15,085 --> 00:54:18,004 Ele estava reagindo ao que estava sendo dito. 968 00:54:18,088 --> 00:54:21,132 Se esquecia de onde ele estava. 969 00:54:21,633 --> 00:54:25,553 Que coisa. Me lembro bem desse aceno de cabeça em Making the Band. 970 00:54:25,637 --> 00:54:27,264 Ele ficava fazendo isto. 971 00:54:27,347 --> 00:54:29,516 Acho que é um cacoete dele. 972 00:54:32,060 --> 00:54:36,648 Se ele quisesse aprovação em relação a alguma coisa, 973 00:54:36,731 --> 00:54:38,775 ele olharia pra gente deste jeito. 974 00:54:40,193 --> 00:54:41,444 "Ouviram isso?" 975 00:54:41,528 --> 00:54:44,948 Em outras vezes, ele nos olhava assim: "Dá pra acreditar?" 976 00:54:45,031 --> 00:54:47,617 Ele fazia umas caras. 977 00:54:47,701 --> 00:54:49,452 O que você disse? 978 00:54:50,954 --> 00:54:54,624 Foi engraçado de ver, porque eu faço a mesma cara 979 00:54:54,708 --> 00:54:56,334 que ele fez no tribunal. 980 00:54:56,418 --> 00:54:58,962 Aquela cara quando a gente pensa: 981 00:54:59,045 --> 00:55:01,548 "Que coisa mais nada a ver." 982 00:55:01,631 --> 00:55:02,716 Quando ele fez? 983 00:55:06,344 --> 00:55:09,848 Acho que a cara de que me lembro mais 984 00:55:09,931 --> 00:55:13,727 foi quando a Capricorn Clark 985 00:55:15,353 --> 00:55:17,897 disse algo sobre ser sequestrada. 986 00:55:18,898 --> 00:55:22,360 Os jurados ouviram o depoimento intenso de Capricorn Clark. 987 00:55:22,444 --> 00:55:24,279 Ela alega que foi sequestrada… 988 00:55:24,362 --> 00:55:28,616 Clark descreveu a relação com Diddy como "complicada". 989 00:55:28,700 --> 00:55:32,454 Tudo o que eu disse no tribunal era verdade. 990 00:55:32,537 --> 00:55:36,666 Falei do sequestro com uma arma, que fui ameaçada. 991 00:55:36,750 --> 00:55:39,085 Vi ele agredir a namorada. 992 00:55:39,169 --> 00:55:41,171 Que ele queria matar uma pessoa. 993 00:55:42,380 --> 00:55:48,178 Mas eu sabia que aquele júri não acreditaria em nada. 994 00:55:48,678 --> 00:55:52,349 É difícil de acreditar. 995 00:55:52,432 --> 00:55:54,225 Acho que a gente… 996 00:55:55,310 --> 00:56:00,982 Acho que todo o júri… Todo mundo ficou confuso. 997 00:56:01,483 --> 00:56:03,985 Fiquei observando ele conquistar o júri. 998 00:56:04,486 --> 00:56:08,031 Acho que todos gostavam do Puff. 999 00:56:08,698 --> 00:56:12,035 Eles viam o Puff como uma pessoa simpática. 1000 00:56:12,535 --> 00:56:13,953 Ficaram impressionados. 1001 00:56:16,081 --> 00:56:17,707 Nunca olhei pra ele. 1002 00:56:18,792 --> 00:56:22,128 Eu tinha vontade de chorar toda vez que nossos olhares 1003 00:56:22,629 --> 00:56:23,630 se cruzavam. 1004 00:56:23,713 --> 00:56:29,260 Chorei muito no tribunal, porque parecia um pesadelo. 1005 00:56:29,344 --> 00:56:32,430 Você parece um cadáver ambulante, Puff. 1006 00:56:33,431 --> 00:56:35,683 Tive que ouvir coisas nojentas 1007 00:56:36,184 --> 00:56:39,896 e reviver todo o trauma que você me causou. 1008 00:56:39,979 --> 00:56:41,981 Que fim você teve? 1009 00:56:44,484 --> 00:56:50,156 Capricorn Clark trouxe muitas informações intensas. 1010 00:56:50,949 --> 00:56:55,954 Ela estava relembrando acontecimentos de mais de dez anos atrás. 1011 00:56:56,538 --> 00:56:59,124 Por conta de toda essa emoção, 1012 00:56:59,207 --> 00:57:00,959 pode ter distorcido coisas. 1013 00:57:01,042 --> 00:57:04,629 A questão é que isso levantou dúvidas nos jurados. 1014 00:57:07,006 --> 00:57:11,469 Foi aí que a credibilidade dela acabou se tornando um problema. 1015 00:57:18,768 --> 00:57:20,895 O júri não percebeu as camadas. 1016 00:57:22,105 --> 00:57:24,107 Ficaram vendo o superficial, 1017 00:57:24,607 --> 00:57:25,442 tipo, 1018 00:57:26,943 --> 00:57:30,280 ele agrediu a Cassie por 15 minutos e chutou a cara dela. 1019 00:57:30,363 --> 00:57:33,575 Mas ele agredia mulheres desde 1992. 1020 00:57:34,242 --> 00:57:36,828 Ele chutava elas quando estavam no chão. 1021 00:57:37,662 --> 00:57:39,247 Isso não aparece no vídeo. 1022 00:57:40,331 --> 00:57:44,085 Parece que tudo aconteceu do nada. 1023 00:57:44,627 --> 00:57:45,879 Só que não. 1024 00:57:47,297 --> 00:57:49,591 Aos poucos foi se criando um padrão. 1025 00:57:50,467 --> 00:57:53,428 Rolaram coisas debaixo do nosso nariz. 1026 00:57:54,596 --> 00:57:58,224 O número de mortes no jogo de basquete beneficente 1027 00:57:58,308 --> 00:57:59,976 subiu para nove. 1028 00:58:00,059 --> 00:58:01,728 Qualquer atitude futura deve visar 1029 00:58:01,811 --> 00:58:05,773 que isso não se repita. 1030 00:58:05,857 --> 00:58:07,233 Fizemos vista grossa. 1031 00:58:07,859 --> 00:58:10,111 Puffy e o chefe de sua equipe de segurança 1032 00:58:10,195 --> 00:58:12,113 foram acusados de lesão corporal 1033 00:58:12,197 --> 00:58:16,117 por terem agredido Steve Stoute, executivo do ramo musical. 1034 00:58:16,201 --> 00:58:19,704 Stoute e Combs fizeram um acordo extrajudicial. 1035 00:58:19,787 --> 00:58:24,918 Fizemos vista grossa de novo, porque achamos que aquilo era a nova moda. 1036 00:58:25,001 --> 00:58:28,963 Sean "Puffy" Combs foi preso aqui em Nova York hoje 1037 00:58:29,047 --> 00:58:32,175 por posse de arma, após deixar uma boate 1038 00:58:32,258 --> 00:58:33,927 na qual três pessoas foram baleadas. 1039 00:58:34,010 --> 00:58:37,972 A promotoria não conseguiu provar que Combs foi o responsável. 1040 00:58:38,056 --> 00:58:39,390 Estou atordoado. 1041 00:58:39,474 --> 00:58:40,892 Muito emocionado. 1042 00:58:40,975 --> 00:58:42,685 Me sinto abençoado. 1043 00:58:42,769 --> 00:58:47,482 Mas havia um rastro de vítimas que sempre acabava no Sean Combs. 1044 00:58:48,525 --> 00:58:51,653 Acusações graves contra P. Diddy vieram a público. 1045 00:58:51,736 --> 00:58:55,073 Julia Banderas, da Fox 5, está ao vivo no tribunal. 1046 00:58:55,156 --> 00:58:56,157 - Julie. - Oi, Rosanna. 1047 00:58:56,241 --> 00:58:58,368 Todos os famosos, como P. Diddy, 1048 00:58:58,451 --> 00:59:00,537 estão sempre sendo difamados. 1049 00:59:00,620 --> 00:59:03,456 Mas essa acusação é muito chocante. 1050 00:59:03,540 --> 00:59:06,668 Acredita que estão o acusando de assassinato? 1051 00:59:07,168 --> 00:59:09,546 P. Diddy já foi processado várias vezes, 1052 00:59:09,629 --> 00:59:13,091 mas agora pelo melhor amigo, ou ex-amigo, Kirk Burrowes? 1053 00:59:13,174 --> 00:59:15,760 Ele é padrinho de um dos filhos de Combs. 1054 00:59:15,843 --> 00:59:17,554 A indústria é assim mesmo. 1055 00:59:19,138 --> 00:59:24,686 Também fui vítima de Sean Combs em diversos aspectos. 1056 00:59:26,104 --> 00:59:29,440 Entre todas as pessoas que têm problemas com o Sean, 1057 00:59:29,524 --> 00:59:31,734 Kirk é o que tem mais razões pra isso. 1058 00:59:32,735 --> 00:59:35,613 Ele foi o alicerce da Bad Boy. 1059 00:59:35,697 --> 00:59:37,031 Ficava nos bastidores. 1060 00:59:37,782 --> 00:59:40,118 Ele foi o alicerce da gravadora. 1061 00:59:40,201 --> 00:59:43,705 Não existiria Bad Boy sem o Kirk. 1062 00:59:44,205 --> 00:59:46,124 Ele acabou levando a pior. 1063 00:59:47,750 --> 00:59:51,004 Ele era abusivo comigo 1064 00:59:51,087 --> 00:59:54,632 no âmbito de trabalho, na relação patrão e empregado, 1065 00:59:55,675 --> 01:00:00,096 mas também de outras formas. 1066 01:00:00,638 --> 01:00:01,806 De que forma? 1067 01:00:06,561 --> 01:00:08,980 Sexualmente depravada. 1068 01:00:13,526 --> 01:00:14,986 Eu não queria aquilo. 1069 01:00:15,069 --> 01:00:17,739 Não queria ter que ficar cuidando dele 1070 01:00:17,822 --> 01:00:20,617 enquanto ele abusava de mim e de outras pessoas. 1071 01:00:23,328 --> 01:00:26,164 Eu tinha 25% das ações da Bad Boy. 1072 01:00:27,165 --> 01:00:28,666 Trabalhava dia e noite. 1073 01:00:30,084 --> 01:00:34,422 Depois que fui demitido, eu queria receber meus 25%. 1074 01:00:35,089 --> 01:00:38,676 Comecei a juntar provas pra entrar com um processo. 1075 01:00:38,760 --> 01:00:43,139 Eu queria processá-lo pelas ações que ele havia tirado de mim. 1076 01:00:43,806 --> 01:00:46,851 Burrows diz que P. Diddy roubou US$ 25 milhões dele. 1077 01:00:46,934 --> 01:00:49,228 Os advogados de Kirk fizeram acusações graves. 1078 01:00:49,312 --> 01:00:53,733 Eles chegaram a acusá-lo de ter mandado matar Tupac Shakur. 1079 01:00:54,442 --> 01:00:56,069 É uma organização terrorista 1080 01:00:56,152 --> 01:00:59,572 que se vale do medo, de ameaças e violência 1081 01:00:59,656 --> 01:01:02,742 pra extorquir as pessoas e embolsar dinheiro. 1082 01:01:04,869 --> 01:01:08,915 Depois o caso foi considerado como um esquema de crime organizado. 1083 01:01:08,998 --> 01:01:10,583 CRIME ORGANIZADO 1084 01:01:10,667 --> 01:01:12,502 Fui o primeiro a abrir a boca. 1085 01:01:13,586 --> 01:01:17,465 Mas aquelas acusações foram consideradas mentira. 1086 01:01:17,548 --> 01:01:21,719 O juiz declarou que o caso será indeferido. 1087 01:01:21,803 --> 01:01:25,264 Entrei com a ação, mas acabei não conseguindo processá-lo. 1088 01:01:26,224 --> 01:01:28,726 Eu fui expulso da indústria. 1089 01:01:31,145 --> 01:01:35,608 Durante 25 anos, fui considerado persona non grata. 1090 01:01:36,317 --> 01:01:39,987 Depois acabei conhecendo abrigos e a vida em situação de rua. 1091 01:01:43,908 --> 01:01:46,369 Às vezes, o Sean humilha a pessoa. 1092 01:01:47,495 --> 01:01:50,039 Ou ele coloca a pessoa num pedestal. 1093 01:01:51,249 --> 01:01:53,960 Às vezes, a pessoa sofre violência. 1094 01:01:55,962 --> 01:01:59,841 Ao longo dos anos, as coisas deram ruim pra várias pessoas do bem. 1095 01:02:07,807 --> 01:02:10,852 Quando a gente acha que ele está num poço sem fundo, 1096 01:02:10,935 --> 01:02:15,106 ele consegue renascer como uma fênix. 1097 01:02:17,567 --> 01:02:21,571 O maior erro da minha vida 1098 01:02:21,654 --> 01:02:25,366 foi achar que defender uma pessoa, 1099 01:02:25,450 --> 01:02:27,952 cuidar dela, 1100 01:02:28,035 --> 01:02:29,787 apoiar ela 1101 01:02:30,913 --> 01:02:35,376 e guardar todos os segredos dela 1102 01:02:37,920 --> 01:02:41,591 me isentaria de uma traição. 1103 01:02:43,092 --> 01:02:45,595 Ele resolveu a treta dele comigo 1104 01:02:46,095 --> 01:02:47,930 fazendo de conta que eu não existia. 1105 01:02:50,683 --> 01:02:52,894 Cassie Ventura declarou: 1106 01:02:52,977 --> 01:02:56,814 "Estou com muito medo de que ele resolva retalhar 1107 01:02:56,898 --> 01:03:01,402 a mim e às outras pessoas que depuseram no julgamento." 1108 01:03:04,906 --> 01:03:09,118 As pessoas me perguntaram se eu tive medo. Tive. 1109 01:03:09,202 --> 01:03:10,411 Tive medo. 1110 01:03:10,495 --> 01:03:11,704 Tenho medo. 1111 01:03:12,705 --> 01:03:14,123 Do que tem medo? 1112 01:03:14,832 --> 01:03:17,460 Gente poderosa faz coisas assustadoras. 1113 01:03:23,758 --> 01:03:26,344 Ele não se esquece de quem fechou as portas a ele 1114 01:03:26,427 --> 01:03:28,429 ou de quem pode tê-lo desprezado. 1115 01:03:28,513 --> 01:03:30,640 As pessoas pagam um preço por isso. 1116 01:03:30,723 --> 01:03:34,435 Ele nunca maltratou ninguém, muito menos roubou. 1117 01:03:34,519 --> 01:03:36,270 Nunca abusou de ninguém. 1118 01:03:36,354 --> 01:03:38,898 Ele é desonesto, calculista. 1119 01:03:39,607 --> 01:03:41,692 Um mestre em manipulação. 1120 01:03:43,402 --> 01:03:45,780 Acho que o coração dele é de pedra. 1121 01:03:46,697 --> 01:03:48,282 Vamos fazer história. 1122 01:03:48,366 --> 01:03:51,077 Ontem a gente era humano. 1123 01:03:51,828 --> 01:03:54,038 Hoje somos super-humanos. 1124 01:03:55,665 --> 01:03:59,168 Acho que o Sean cometeu crimes de ódio 1125 01:03:59,252 --> 01:04:03,965 contra inúmeras pessoas que cruzaram o caminho dele. 1126 01:04:08,177 --> 01:04:09,303 Dói. 1127 01:04:09,387 --> 01:04:10,513 Dói. 1128 01:04:11,472 --> 01:04:12,640 Dói. 1129 01:04:12,723 --> 01:04:15,768 Tomara que receba todo o mal que ele causou. 1130 01:04:15,852 --> 01:04:17,228 E mais um pouco. 1131 01:04:17,812 --> 01:04:20,022 Ele vai receber tudo de volta. 1132 01:04:20,106 --> 01:04:22,650 O mal que ele causou vai voltar pra ele. 1133 01:04:23,693 --> 01:04:27,154 Todo mundo se envolveu em alguma situação com esse cara. 1134 01:04:28,155 --> 01:04:29,657 Um cara de merda. 1135 01:04:32,201 --> 01:04:34,996 Quando comecei, eu não tinha escrúpulos. 1136 01:04:35,955 --> 01:04:37,665 Se não mudarmos essa atitude, 1137 01:04:37,748 --> 01:04:41,127 acho que nossas intenções podem ser mal interpretadas. 1138 01:04:41,711 --> 01:04:44,755 Eu só queria dar o melhor a todo mundo. 1139 01:04:45,798 --> 01:04:49,260 Pra todo mundo aproveitar, fazer história 1140 01:04:49,343 --> 01:04:50,845 e inspirar o mundo. 1141 01:04:50,928 --> 01:04:52,388 Acho que fiz isso. 1142 01:04:54,140 --> 01:04:58,269 Quando eu envelhecer, não quero acordar e me arrepender 1143 01:04:58,352 --> 01:05:00,897 de não ter evoluído como homem. 1144 01:05:03,816 --> 01:05:05,610 Este filme ainda não acabou. 1145 01:05:05,693 --> 01:05:09,196 Eu sei… Já sei o final. 1146 01:05:09,280 --> 01:05:11,782 Ele vai terminar com "felizes para sempre". 1147 01:05:20,708 --> 01:05:23,252 EM 2025, SEAN COMBS FOI A JULGAMENTO. 1148 01:05:23,336 --> 01:05:26,213 ELE FOI ACUSADO DE EXTORSÃO, TRÁFICO SEXUAL E PROSTITUIÇÃO. 1149 01:05:26,297 --> 01:05:29,634 FOI CONDENADO POR TRANSPORTE PARA FINS DE PROSTITUIÇÃO 1150 01:05:29,717 --> 01:05:32,303 E ABSOLVIDO DAS OUTRAS ACUSAÇÕES. 1151 01:05:32,386 --> 01:05:34,931 FOI CONDENADO A 50 MESES DE PRISÃO. 1152 01:05:35,014 --> 01:05:39,352 KRISTINA KHORRAM NEGOU AS ACUSAÇÕES ENVOLVENDO SEU EX-CHEFE, COMBS. 1153 01:05:39,435 --> 01:05:42,021 ELA DECLAROU QUE AS ACUSAÇÕES CAUSARAM 1154 01:05:42,104 --> 01:05:44,106 UM DANO INCALCULÁVEL NA SUA VIDA E REPUTAÇÃO. 1155 01:05:44,190 --> 01:05:46,067 SEAN NUNCA FOI INVESTIGADO 1156 01:05:46,150 --> 01:05:48,402 PELAS MORTES DE THE NOTORIOUS B.I.G. E TUPAC. 1157 01:05:48,486 --> 01:05:50,655 ELE NEGOU QUALQUER ENVOLVIMENTO NESSES CRIMES. 1158 01:05:50,738 --> 01:05:53,658 NA ÉPOCA DAS FILMAGENS, O PROCESSO DE JOI AINDA ESTAVA PENDENTE. 1159 01:05:53,741 --> 01:05:56,994 ELE NEGOU TER FICADO SOZINHA COM ELA OU TÊ-LA ESTUPRADO. 1160 01:05:57,078 --> 01:06:01,707 MAIS DE 100 PROCESSOS FORAM ABERTOS POR ESTUPRO OU DESVIO DE CONDUTA. 1161 01:06:01,791 --> 01:06:04,502 ATÉ O MOMENTO, 77 CASOS ESTÃO PENDENTES. 1162 01:06:08,297 --> 01:06:10,800 Legendas: Jessica Bandeira