1 00:00:06,047 --> 00:00:08,591 ショーン・コムズは 2025年 起訴された 2 00:00:08,675 --> 00:00:11,553 起訴内容はRICO法違反 人身売買 マン法違反 3 00:00:11,636 --> 00:00:14,973 2件の売春目的の移送の罪で 有罪となり 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,559 その他の罪状については無罪 5 00:00:17,642 --> 00:00:20,270 禁錮4年2ヵ月の判決が 下された 6 00:00:21,771 --> 00:00:26,192 神は何もするなと言うが 何かしないと 7 00:00:26,276 --> 00:00:26,901 誰かが何とかしないと バカげてる 8 00:00:26,901 --> 00:00:29,863 誰かが何とかしないと バカげてる 2024年9月11日 コムズ逮捕の5日前 9 00:00:29,863 --> 00:00:29,946 2024年9月11日 コムズ逮捕の5日前 10 00:00:29,946 --> 00:00:33,283 2024年9月11日 コムズ逮捕の5日前 俺たちの立場で 考えてくれ 11 00:00:33,283 --> 00:00:33,575 俺たちの立場で 考えてくれ 12 00:00:33,658 --> 00:00:35,410 神は何もするなと言うが 13 00:00:35,493 --> 00:00:38,538 ジャスティンにもみんなにも 頭を使うなとは 14 00:00:38,538 --> 00:00:39,039 ジャスティンにもみんなにも 頭を使うなとは ジャスティン・コムズ 15 00:00:39,039 --> 00:00:39,122 ジャスティン・コムズ 16 00:00:39,122 --> 00:00:40,582 ジャスティン・コムズ 言ってない 17 00:00:40,582 --> 00:00:41,166 言ってない 18 00:00:41,249 --> 00:00:44,627 どうにか解決してくれ 19 00:00:44,711 --> 00:00:45,545 分かるか 20 00:00:45,628 --> 00:00:48,923 2004年9月NY滞在の様子を コムズは密着取材させた 21 00:00:49,007 --> 00:00:51,384 この間 彼は捜査対象となっていた 22 00:00:51,468 --> 00:00:54,095 番組制作会社が彼の逮捕後 この映像を入手した 23 00:00:54,679 --> 00:00:58,808 “最高だった”と彼女は言った 24 00:00:58,892 --> 00:01:00,769 それを使え 強烈なネタだ 25 00:01:00,769 --> 00:01:03,104 それを使え 強烈なネタだ クリスチャン・コムズ 26 00:01:03,104 --> 00:01:03,813 それを使え 強烈なネタだ 27 00:01:04,314 --> 00:01:06,441 爆弾級だよ 28 00:01:06,524 --> 00:01:08,860 彼は隠し事が得意よ 29 00:01:08,860 --> 00:01:09,736 彼は隠し事が得意よ カプリコーン・クラーク 30 00:01:09,736 --> 00:01:09,819 カプリコーン・クラーク 31 00:01:09,819 --> 00:01:10,403 カプリコーン・クラーク 物事を葬り去り ウソをつく 32 00:01:10,403 --> 00:01:10,487 物事を葬り去り ウソをつく 33 00:01:10,487 --> 00:01:11,946 物事を葬り去り ウソをつく 元コムズの ブランド戦略総責任者 34 00:01:11,946 --> 00:01:13,198 物事を葬り去り ウソをつく 35 00:01:13,698 --> 00:01:16,993 だから神は 何もするなと言ったんだ 36 00:01:17,077 --> 00:01:19,788 お前たちが見るんだ 37 00:01:19,871 --> 00:01:22,707 私が話すとは 思わなかったでしょうね 38 00:01:22,791 --> 00:01:23,792 〝合衆国 対 コムズ〞 39 00:01:23,875 --> 00:01:25,543 〝検察側証人 カプリコーン・クラーク〞 40 00:01:25,543 --> 00:01:26,795 〝検察側証人 カプリコーン・クラーク〞 俺は何もすべきじゃない 41 00:01:26,795 --> 00:01:28,213 俺は何もすべきじゃない 42 00:01:28,713 --> 00:01:33,134 彼を知らない集団の中でも 彼は最強の男になれる 43 00:01:36,221 --> 00:01:38,473 でも2人きりになれば… 44 00:01:42,227 --> 00:01:44,771 うわさを聞いてるだろ? 45 00:01:44,854 --> 00:01:46,439 新しい助手を探してる 46 00:01:46,523 --> 00:01:48,274 うわさは本当だ 47 00:01:48,358 --> 00:01:49,859 2004年の4月に パフと働き始めた 48 00:01:49,859 --> 00:01:52,320 2004年の4月に パフと働き始めた カプリコーン・クラーク 49 00:01:52,320 --> 00:01:52,403 カプリコーン・クラーク 50 00:01:52,403 --> 00:01:52,737 カプリコーン・クラーク 彼の助手としてね 51 00:01:52,737 --> 00:01:53,738 彼の助手としてね 52 00:01:55,115 --> 00:01:57,367 初日のスタートは順調だった 53 00:01:58,451 --> 00:02:02,497 でも その日のうちに 妙な展開になっていった 54 00:02:04,499 --> 00:02:08,753 街を走りながら 彼は私に仕事の説明をした 55 00:02:08,837 --> 00:02:11,172 “一緒に会議に出ろ”とか 56 00:02:11,256 --> 00:02:13,716 “必ず朝食を用意しろ”とかね 57 00:02:14,300 --> 00:02:16,094 ディディ 質問がある 58 00:02:18,555 --> 00:02:22,267 その夜 セントラル・パークに 連れていかれた 59 00:02:22,350 --> 00:02:24,310 警備責任者とね 60 00:02:25,061 --> 00:02:28,273 そして“君に話がある”と 言われた 61 00:02:29,524 --> 00:02:33,153 パフは 私とシュグの関係を知ってた 62 00:02:34,070 --> 00:02:36,573 彼と子供の母親は 63 00:02:36,656 --> 00:02:39,033 今でも私の親友よ 64 00:02:39,826 --> 00:02:43,163 “シュグと関係があると 知らなかった” 65 00:02:43,246 --> 00:02:46,207 “何かあったら殺す”と 彼は言った 66 00:02:48,960 --> 00:02:52,088 彼は私に分からせたかったの 67 00:02:52,881 --> 00:02:56,092 “真っ暗い公園に連れていく” 68 00:02:56,176 --> 00:02:58,678 “周りには誰もいない” 69 00:02:58,761 --> 00:03:01,055 “もし何か起きたらね” 70 00:03:01,139 --> 00:03:03,933 “いいか よく聞け” 71 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 “そうなるからな 理解しとけ” 72 00:03:09,230 --> 00:03:10,773 誰にも言わなかった 73 00:03:10,857 --> 00:03:12,525 警察にも話してない 74 00:03:13,026 --> 00:03:14,277 他の人なら 75 00:03:14,360 --> 00:03:17,155 “パフに殺すと脅された”と 言うわ 76 00:03:18,990 --> 00:03:22,285 だから彼は私を信用した 77 00:03:24,078 --> 00:03:30,710 私は依存症や強烈な人たちと たくさん関わってきた 78 00:03:31,836 --> 00:03:33,963 母はコカイン中毒だった 79 00:03:34,047 --> 00:03:38,384 私が子供の頃から 週に5日 コカインをやり 80 00:03:38,468 --> 00:03:41,638 私が23歳の時に死んだ 81 00:03:41,721 --> 00:03:45,725 だから物事に動じなくなった 82 00:03:47,477 --> 00:03:51,522 パフのような人間の 扱いは慣れてる 83 00:03:51,606 --> 00:03:56,819 俺と働くのは大変だと 言われてるが 84 00:03:56,903 --> 00:03:58,154 それは事実だ 85 00:04:00,782 --> 00:04:05,203 “コムズの助手の仕事”という 本を書かされた 86 00:04:05,286 --> 00:04:06,746 おはよう 87 00:04:06,829 --> 00:04:08,706 彼女は誰よりも 88 00:04:08,790 --> 00:04:11,417 助手としての仕事を 理解してる 89 00:04:11,501 --> 00:04:14,545 2008年に ブランド総責任者に昇進した 90 00:04:15,213 --> 00:04:18,341 つまり 実質的なマネージャーよ 91 00:04:19,509 --> 00:04:21,594 2012年まで働いてた 92 00:04:23,304 --> 00:04:26,599 だから ほとんどの人より 彼を知ってる 93 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 彼は心理戦が得意 94 00:04:29,519 --> 00:04:30,478 俺はキングだ 95 00:04:31,062 --> 00:04:33,523 人をイラつかせるのも得意 96 00:04:35,191 --> 00:04:37,735 人の弱みにつけ込むのも得意 97 00:04:37,819 --> 00:04:39,112 俺は特別だ 98 00:04:39,195 --> 00:04:43,491 そして彼は報復がすごく得意 99 00:04:46,577 --> 00:04:50,873 ショーン・コムズ: 裁きの時 100 00:04:51,958 --> 00:04:56,296 ショーン ディディ パフ・ダディ コムズ氏 101 00:04:56,379 --> 00:04:59,507 彼はいつでも別格の存在よ 102 00:04:59,590 --> 00:05:01,134 そして今夜⸺ 103 00:05:01,634 --> 00:05:06,889 彼に特別功労賞が贈られます 104 00:05:07,473 --> 00:05:08,057 2022年6月 105 00:05:08,057 --> 00:05:10,476 2022年6月 みんな 立って! 106 00:05:10,476 --> 00:05:10,893 2022年6月 107 00:05:10,977 --> 00:05:12,186 そうよ! 108 00:05:12,687 --> 00:05:16,607 彼は仮面を被るのも ウソをつくのもプロだ 109 00:05:16,691 --> 00:05:20,987 自分を誰よりも偉大に見せる 110 00:05:21,612 --> 00:05:22,322 大好きなアーティストだ 111 00:05:22,322 --> 00:05:23,823 大好きなアーティストだ カニエ・ウェスト 112 00:05:23,823 --> 00:05:24,532 カニエ・ウェスト 113 00:05:24,615 --> 00:05:26,784 彼こそキングだ 114 00:05:28,036 --> 00:05:32,623 キングを潰そうとしてると 思う人たちもいる 115 00:05:32,623 --> 00:05:32,790 キングを潰そうとしてると 思う人たちもいる リル・ロッド アーティスト 116 00:05:32,790 --> 00:05:32,874 リル・ロッド アーティスト 117 00:05:32,874 --> 00:05:34,334 リル・ロッド アーティスト “パフィが何をした?” 118 00:05:34,334 --> 00:05:35,043 リル・ロッド アーティスト 119 00:05:35,043 --> 00:05:36,544 リル・ロッド アーティスト “何もしてない”と 120 00:05:38,212 --> 00:05:41,924 この賞を贈ることができて 光栄だ 121 00:05:42,008 --> 00:05:44,969 ショーン・パフィ・コムズ 122 00:05:45,636 --> 00:05:48,598 パフィはキングじゃない 怪物だ 123 00:05:52,393 --> 00:05:54,771 目を閉じて自由になれ 124 00:05:54,854 --> 00:05:57,899 彼と働き始めて 1年くらい経って 125 00:05:57,982 --> 00:06:00,068 気づいたんだ 126 00:06:00,193 --> 00:06:03,279 すべて仕組まれてたと 127 00:06:04,655 --> 00:06:09,285 2022年9月 128 00:06:13,206 --> 00:06:13,873 パフが新アルバムのために 制作合宿を行った 129 00:06:13,873 --> 00:06:17,585 パフが新アルバムのために 制作合宿を行った アルバム制作合宿 カリフォルニア州LA 130 00:06:17,668 --> 00:06:19,545 「The Love Album: off the Grid」だ 131 00:06:24,008 --> 00:06:27,178 最初の2週間は何百人もいた 132 00:06:28,304 --> 00:06:31,599 俺が他の人と違ったのは 133 00:06:31,682 --> 00:06:33,643 複数の楽器が弾けること 134 00:06:35,228 --> 00:06:39,607 だから大勢の中から 俺が曲の制作を依頼された 135 00:06:40,483 --> 00:06:41,401 リル・ロッド 136 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 ダチもいる 137 00:06:44,487 --> 00:06:47,949 ある日 ヘッドホンをつけて 作業してると 138 00:06:49,117 --> 00:06:52,245 “G”という男を見かけた 139 00:06:52,328 --> 00:06:54,330 彼とジャスティンとパフが 一緒にバスルームへ行った 140 00:06:54,330 --> 00:06:56,833 彼とジャスティンとパフが 一緒にバスルームへ行った ジャスティン・コムズ 141 00:06:58,876 --> 00:07:00,211 その直後… 142 00:07:01,379 --> 00:07:03,464 銃声が2発 聞こえた 143 00:07:03,548 --> 00:07:06,717 その時 俺は 音源のチェックをしてた 144 00:07:06,801 --> 00:07:08,886 だから“まさか”と思った 145 00:07:08,970 --> 00:07:13,433 “きっと銃声音を 押しちゃったんだ”って 146 00:07:13,516 --> 00:07:16,477 ジャスティンとパフが 出てくるのを見た 147 00:07:21,232 --> 00:07:23,985 ドアを開けると Gが血を流してた 148 00:07:24,610 --> 00:07:25,611 大量にね 149 00:07:25,611 --> 00:07:26,112 大量にね 〝ロドニー・ジョーンズ対 S・コムズ J・コムズ〞 150 00:07:26,112 --> 00:07:27,697 〝ロドニー・ジョーンズ対 S・コムズ J・コムズ〞 151 00:07:27,780 --> 00:07:29,615 “Gの銃創…” 152 00:07:29,699 --> 00:07:30,658 〝大量出血〞 153 00:07:30,658 --> 00:07:31,075 〝大量出血〞 地元では いつも人が撃たれてた 154 00:07:31,075 --> 00:07:34,704 地元では いつも人が撃たれてた 155 00:07:34,787 --> 00:07:38,708 だから俺はすぐに “タオルをくれ”と言った 156 00:07:38,791 --> 00:07:42,044 そして傷口を圧迫した 157 00:07:44,005 --> 00:07:46,841 救急車が 3ブロック先に止まった 158 00:07:46,924 --> 00:07:50,303 俺が駆け寄って “何してる?”と言うと 159 00:07:50,386 --> 00:07:52,680 “警察を待つ”と言われた 160 00:07:52,763 --> 00:07:55,099 彼は死にかけてた 161 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 俺は男を外に運んで 162 00:07:58,728 --> 00:08:01,814 救急車が来たら すぐ乗れるようにした 163 00:08:01,898 --> 00:08:04,692 一刻を争う事態だからね 164 00:08:05,943 --> 00:08:07,653 警察が到着すると 165 00:08:07,737 --> 00:08:08,779 パフが言った 166 00:08:10,198 --> 00:08:13,117 “ここでは撃たれてないと 言え”と 167 00:08:13,201 --> 00:08:17,288 頼んでるっていうより 命令だよ 168 00:08:20,166 --> 00:08:23,002 パフの護衛のファヒームも 現場にいて 169 00:08:23,002 --> 00:08:24,504 パフの護衛のファヒームも 現場にいて ファヒーム・ムハンマド 170 00:08:24,504 --> 00:08:24,587 ファヒーム・ムハンマド 171 00:08:24,587 --> 00:08:29,509 ファヒーム・ムハンマド 警察がいる間 出たり入ったりしていた 172 00:08:29,509 --> 00:08:29,926 ファヒーム・ムハンマド 173 00:08:30,009 --> 00:08:33,471 彼は俺たちに中にいろと 指示して 174 00:08:33,554 --> 00:08:38,351 どういうわけか すべてをなかったことにした 175 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 衝撃を受けたよ 176 00:08:44,148 --> 00:08:50,071 収録中のスタジオで起きた 銃撃事件といえば 177 00:08:50,154 --> 00:08:51,447 トゥパックだ 178 00:08:51,531 --> 00:08:54,283 トゥパック・シャクールは 5発の… 179 00:08:54,367 --> 00:08:56,536 銃撃が起きたあと 180 00:08:56,619 --> 00:09:00,164 パフとジャスティンは 堂々と出てきた 181 00:09:04,752 --> 00:09:07,547 次の日 記者が現れた 182 00:09:07,630 --> 00:09:10,299 俺たちが まったく違う話をすると 183 00:09:10,383 --> 00:09:11,300 彼らはそのとおりに報じた 184 00:09:11,300 --> 00:09:13,844 彼らはそのとおりに報じた 〝パーティの外で 男が撃たれる〞 185 00:09:16,389 --> 00:09:20,893 男を救急車に乗せたあとの 映像だ 186 00:09:21,519 --> 00:09:23,896 彼が何者なのか誰も知らない 187 00:09:24,730 --> 00:09:26,482 ただ忽然と消えた 188 00:09:28,901 --> 00:09:32,655 全員が何事もなかったように 振る舞った 189 00:09:34,740 --> 00:09:39,370 あいにく この業界で成功したいなら 190 00:09:39,453 --> 00:09:43,749 パフィのような人間のために 働く必要がある 191 00:09:43,833 --> 00:09:45,585 業界の門番なんだ 192 00:09:52,341 --> 00:09:55,636 この仕事が終われば 193 00:09:55,720 --> 00:09:59,765 自分のキャリアにとって 大きな成果になる 194 00:09:59,849 --> 00:10:03,978 子供や孫の代まで 養うことができる 195 00:10:04,478 --> 00:10:06,981 だから仕事に戻りたかった 196 00:10:12,236 --> 00:10:14,530 ジャスティン・ビーバーの 曲を作ってた 197 00:10:14,614 --> 00:10:15,865 「Moments」だ 198 00:10:18,743 --> 00:10:22,997 MJの「Can't help it」に 寄せたがっていて 199 00:10:23,080 --> 00:10:28,210 何人もの人が曲を解析したが 誰もできなかった 200 00:10:36,969 --> 00:10:40,264 俺は本気で取り組んで 5パターン作った 201 00:10:42,808 --> 00:10:44,560 そして披露した 202 00:10:54,695 --> 00:10:57,740 彼は4時間 踊り続けてた 203 00:10:58,532 --> 00:10:59,492 この曲で 204 00:10:59,575 --> 00:11:01,744 “ついにやったぞ”と 205 00:11:02,244 --> 00:11:07,124 そして“明日 ジャスティンと スタジオに入れ”と言った 206 00:11:07,750 --> 00:11:09,543 その時から… 207 00:11:14,799 --> 00:11:15,591 俺をマイアミに呼んで 自宅で仕事をさせた 208 00:11:15,591 --> 00:11:18,969 俺をマイアミに呼んで 自宅で仕事をさせた 2022年11月 209 00:11:18,969 --> 00:11:19,053 2022年11月 210 00:11:19,053 --> 00:11:19,470 2022年11月 リル・ロッドだ 211 00:11:19,470 --> 00:11:20,721 リル・ロッドだ 212 00:11:20,805 --> 00:11:23,432 ラブ・レコードにいる 213 00:11:23,516 --> 00:11:25,685 歴史を作るぞ 214 00:11:33,234 --> 00:11:34,068 すごい 215 00:11:34,819 --> 00:11:38,447 マイアミで関係が始まった 216 00:11:38,531 --> 00:11:39,782 仕事上のね 217 00:11:44,328 --> 00:11:49,542 彼は一日中 すべてを録音してた 218 00:11:49,625 --> 00:11:50,543 どんな時もね 219 00:11:50,543 --> 00:11:51,085 どんな時もね リル・ロッドは コムズと働いた13ヵ月の 220 00:11:51,085 --> 00:11:52,920 リル・ロッドは コムズと働いた13ヵ月の 221 00:11:52,920 --> 00:11:53,838 リル・ロッドは コムズと働いた13ヵ月の イカれてる 222 00:11:53,838 --> 00:11:53,921 リル・ロッドは コムズと働いた13ヵ月の 223 00:11:53,921 --> 00:11:54,964 リル・ロッドは コムズと働いた13ヵ月の いいぞ 224 00:11:55,047 --> 00:11:56,799 今夜は3曲やるぞ 記録を提供した 225 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 彼とヨットで 226 00:11:58,551 --> 00:12:00,845 キャシーに語りかける 曲を録ってた 227 00:12:00,928 --> 00:12:02,972 “帰ってきて”と 228 00:12:03,472 --> 00:12:04,724 ウソじゃない 229 00:12:04,807 --> 00:12:07,184 人生は完ぺきじゃないんだ 230 00:12:07,268 --> 00:12:09,979 ここは外して 231 00:12:10,771 --> 00:12:11,814 よく覚えてる 232 00:12:11,897 --> 00:12:18,279 8小節を録るのに 7ヵ月かかったから 233 00:12:18,362 --> 00:12:19,488 泣いてる 234 00:12:19,572 --> 00:12:20,531 ダメだ 235 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 行くぞ チャンプ 236 00:12:23,784 --> 00:12:24,577 泣いてる 237 00:12:24,660 --> 00:12:25,703 ダメだ 238 00:12:25,786 --> 00:12:27,496 今のはなし 239 00:12:27,580 --> 00:12:28,497 よし 240 00:12:29,039 --> 00:12:32,918 君のぬくもりを求めて 戦い 泣き 死ねる 241 00:12:33,711 --> 00:12:36,547 俺がイケてないのは お前らのせいだ 242 00:12:36,630 --> 00:12:40,509 だから いい曲を作ってくれ 243 00:12:40,593 --> 00:12:43,679 お前らは何ていうか… 244 00:12:43,763 --> 00:12:47,850 俺がダメな時も 最高でいてくれ 245 00:12:48,350 --> 00:12:50,060 ぬるくなるな 246 00:12:51,353 --> 00:12:56,484 ものすごく長い時間が かかってる 247 00:12:56,567 --> 00:12:59,570 俺のトーンに戻るのにね 248 00:12:59,653 --> 00:13:03,449 有名になりすぎて 自分を意識しすぎてるんだ 249 00:13:04,200 --> 00:13:05,701 分かるか? 250 00:13:06,327 --> 00:13:09,830 でも ようやく分かったんだ 251 00:13:09,914 --> 00:13:13,959 イエスが水の上を歩くのを お前らは目撃してる 252 00:13:14,043 --> 00:13:17,379 イエスが悟りを開く瞬間をね 253 00:13:17,463 --> 00:13:21,383 俺が自分と比較できるのは 神の子だけ 254 00:13:21,884 --> 00:13:26,347 気づかなかったが 彼はグルーミングしてた 255 00:13:26,430 --> 00:13:30,226 俺は努力して スニーカーを手に入れた 256 00:13:30,309 --> 00:13:34,063 彼は俺に25万ドルを約束した 257 00:13:34,939 --> 00:13:37,817 自宅の隣の家もね 258 00:13:39,568 --> 00:13:43,823 最優秀プロデューサーにも 選ぶと言った 259 00:13:44,323 --> 00:13:45,199 分かる? 260 00:13:46,033 --> 00:13:47,993 ラブ 261 00:13:47,993 --> 00:13:48,077 ラブ コムズから リル・ロッドへの 262 00:13:48,077 --> 00:13:48,619 コムズから リル・ロッドへの 263 00:13:48,619 --> 00:13:50,037 コムズから リル・ロッドへの 愛してる 264 00:13:50,037 --> 00:13:50,538 コムズから リル・ロッドへの 265 00:13:50,621 --> 00:13:51,914 ブラザー ボイスメモ 266 00:13:51,914 --> 00:13:51,997 ボイスメモ 267 00:13:51,997 --> 00:13:53,707 ボイスメモ あのサウンドを取り戻そう 268 00:13:53,707 --> 00:13:56,919 あのサウンドを取り戻そう 269 00:13:57,002 --> 00:14:00,047 もっと深い部分に触れたい 270 00:14:00,130 --> 00:14:03,342 今までみたいな 表面的なラップじゃなく 271 00:14:03,884 --> 00:14:06,345 妙な感じになっていった 272 00:14:06,846 --> 00:14:10,724 白人男性のケツに 誰かが挿入してる⸺ 273 00:14:10,808 --> 00:14:14,019 ビデオを見せられた 274 00:14:15,437 --> 00:14:17,356 理解できなかったよ 275 00:14:17,439 --> 00:14:21,610 “これが成功する道だ”と 言われて 276 00:14:21,694 --> 00:14:23,153 困惑した 277 00:14:24,280 --> 00:14:25,781 分かる? 278 00:14:27,157 --> 00:14:28,868 冗談だと思った 279 00:14:29,785 --> 00:14:31,996 波長を上げろ 280 00:14:32,079 --> 00:14:33,038 高く保て 281 00:14:33,122 --> 00:14:35,040 邪魔が多すぎる 282 00:14:35,124 --> 00:14:39,169 ストリップクラブに行けと 言われた 283 00:14:39,253 --> 00:14:41,255 マイアミのね 284 00:14:42,047 --> 00:14:45,092 セックスワーカーを 勧誘しろと 285 00:14:45,175 --> 00:14:47,636 バッド・ボーイの帽子を 渡され 286 00:14:47,720 --> 00:14:52,516 “この帽子をかぶって 女を連れて帰ってこい”と 287 00:14:52,600 --> 00:14:55,060 “お前を知らなくても” 288 00:14:55,144 --> 00:14:58,063 “この帽子をかぶれば 大丈夫だ”と 289 00:14:58,147 --> 00:15:00,566 それがいつもの流れだ 290 00:15:01,275 --> 00:15:04,612 音楽とは一切関係がない 291 00:15:05,195 --> 00:15:06,363 おかしいよ 292 00:15:07,364 --> 00:15:11,660 でも彼はアルバム制作に 必要だと思ってた 293 00:15:14,914 --> 00:15:17,708 フリークオフが行われてた 294 00:15:17,791 --> 00:15:18,918 パフとジャスティンだ 何人もの女と部屋にいる 295 00:15:18,918 --> 00:15:22,296 パフとジャスティンだ 何人もの女と部屋にいる ジャスティン・コムズ 296 00:15:22,379 --> 00:15:26,467 大音量で音楽を流し 大量のドラッグもある 297 00:15:26,550 --> 00:15:28,636 人生を謳歌してる 298 00:15:28,719 --> 00:15:29,637 金曜日だ 299 00:15:29,720 --> 00:15:30,804 金曜日だぞ 300 00:15:30,888 --> 00:15:35,351 私が一緒に働いてた時 パフはまだ若かった 301 00:15:35,434 --> 00:15:37,645 今は50歳を過ぎてる 302 00:15:38,479 --> 00:15:40,940 まだケタミンを? 303 00:15:41,023 --> 00:15:44,234 50代の人間がよく楽しめるわ 304 00:15:44,318 --> 00:15:47,154 若者についてくため? 305 00:15:48,656 --> 00:15:50,491 彼は自分の子供たちを 306 00:15:50,574 --> 00:15:53,160 会社を継げるように 育てなかった 307 00:15:53,661 --> 00:15:56,038 自分と同じように育てたんだ 308 00:15:56,121 --> 00:15:57,206 悲しいことに⸺ 309 00:15:57,206 --> 00:15:58,624 悲しいことに⸺ ロジャー・ボンズ 元コムズのセキュリティ 310 00:15:58,624 --> 00:15:58,707 ロジャー・ボンズ 元コムズのセキュリティ 311 00:15:58,707 --> 00:16:02,336 ロジャー・ボンズ 元コムズのセキュリティ 彼らが父親に賛成かは 分からない 312 00:16:02,336 --> 00:16:02,711 彼らが父親に賛成かは 分からない 313 00:16:02,795 --> 00:16:04,213 何も言えないから 314 00:16:05,589 --> 00:16:07,841 ロッド パーティーだ 315 00:16:08,467 --> 00:16:12,346 MDMAにコカインに 合成ドラッグ 316 00:16:12,429 --> 00:16:16,433 全員がドラッグを摂取してた 自覚がなくてもね 317 00:16:20,562 --> 00:16:22,731 人はこう言う 318 00:16:22,815 --> 00:16:27,987 “パフは神がかってる” “彼はすべて知ってる”と 319 00:16:28,070 --> 00:16:30,447 そういうイメージを 作り上げた 320 00:16:30,531 --> 00:16:34,201 ドアを開けると 4~5台のスクリーンが 321 00:16:35,327 --> 00:16:37,287 分割表示されてた 322 00:16:37,371 --> 00:16:39,748 その時 気づいたんだ 323 00:16:40,874 --> 00:16:42,334 家中に 324 00:16:42,835 --> 00:16:45,629 隠しカメラが設置されてると 325 00:16:46,130 --> 00:16:51,051 罪なき者が罪を背負った 326 00:16:51,552 --> 00:16:55,973 パーティーの翌日に 記憶がないこともあった 327 00:16:56,515 --> 00:16:59,476 隣に女たちが 寝ていた日もあれば 328 00:16:59,560 --> 00:17:01,895 彼が寝ていた日もあった 329 00:17:03,147 --> 00:17:05,065 愛の暴走だ 330 00:17:05,149 --> 00:17:07,234 何も隠さない 何も怖くない 331 00:17:07,317 --> 00:17:08,861 今はそういう時期だ 332 00:17:09,445 --> 00:17:13,032 起きると体が痛かったけど 333 00:17:14,116 --> 00:17:16,368 何が起きたか分からなかった 334 00:17:16,452 --> 00:17:17,578 〝暴行された〞 335 00:17:17,661 --> 00:17:18,162 でも 分かり始めた 336 00:17:18,162 --> 00:17:20,414 でも 分かり始めた 〝裸でめまいがした〞 337 00:17:21,999 --> 00:17:24,418 頻繁にクスリを盛られてたと 338 00:17:26,503 --> 00:17:28,714 俺はKKに打ち明けた 339 00:17:28,797 --> 00:17:29,882 クリスティーナだ パフの側近だよ 340 00:17:29,882 --> 00:17:32,384 クリスティーナだ パフの側近だよ クリスティーナ・ ホッラム 341 00:17:32,384 --> 00:17:33,135 クリスティーナ・ ホッラム 342 00:17:33,218 --> 00:17:35,679 理解を示してくれると思った コムズの側近 343 00:17:35,679 --> 00:17:37,264 理解を示してくれると思った 344 00:17:37,347 --> 00:17:39,850 女性に相談すればね 345 00:17:40,476 --> 00:17:44,646 でも 彼女はいつも 軽くあしらった 346 00:17:46,273 --> 00:17:49,693 KKは今までで最悪の側近よ 347 00:17:50,444 --> 00:17:53,113 パフという人間は… 348 00:17:53,197 --> 00:17:55,074 「2匹のオオカミ」を? 349 00:17:55,157 --> 00:17:57,284 エサを与えた方が勝つ 350 00:17:58,368 --> 00:18:02,706 悪いオオカミを認識しながら 良いオオカミを育ててた 351 00:18:02,790 --> 00:18:06,752 良いオオカミは 歴史を塗り替える 352 00:18:06,835 --> 00:18:09,088 カルチャーの先導者よ 353 00:18:09,171 --> 00:18:11,840 KK 手伝ってくれ 君にも関係する 354 00:18:11,924 --> 00:18:16,762 PRが得意で メディア対応が得意な人 355 00:18:17,387 --> 00:18:20,182 彼らは悪いオオカミに エサを与えた 356 00:18:20,265 --> 00:18:21,266 愛をくれ 357 00:18:21,350 --> 00:18:22,309 消せよ 358 00:18:22,893 --> 00:18:24,436 エネルギーが悪い 359 00:18:24,520 --> 00:18:25,729 俺の人生だ 360 00:18:25,813 --> 00:18:29,399 話したくないようなことが いろいろあった 361 00:18:29,483 --> 00:18:30,818 分かるだろ 362 00:18:33,737 --> 00:18:35,572 145日目 363 00:18:38,408 --> 00:18:43,622 いつまで彼に耐えられるか 自問せざるを得なかった 364 00:18:44,206 --> 00:18:46,041 リル・レオン 365 00:18:46,125 --> 00:18:50,170 リル・ロッドだが 俺はリル・レオンと呼ぶ 366 00:18:50,254 --> 00:18:51,213 分かる? 367 00:18:51,296 --> 00:18:55,759 The Hitmenに トップで選ばれた 368 00:18:55,843 --> 00:18:56,927 すごい才能だ 369 00:18:57,010 --> 00:18:58,428 あいつを見ろ 370 00:18:58,512 --> 00:19:00,055 リル・リロイの帽子だ 371 00:19:00,597 --> 00:19:04,143 この状況を 耐え抜く必要がある 372 00:19:07,896 --> 00:19:12,818 自分の作品を世に出して 成功させ 373 00:19:12,901 --> 00:19:15,237 何事もなかったフリはできた 374 00:19:19,658 --> 00:19:20,784 でも… 375 00:19:22,911 --> 00:19:24,538 終わりだ 376 00:19:25,080 --> 00:19:27,332 チャートをチェックする 377 00:19:27,416 --> 00:19:28,333 終わった 378 00:19:29,334 --> 00:19:31,003 アルバム完成直後⸺ 379 00:19:31,086 --> 00:19:34,965 彼らは俺を何ヵ月も無視した 380 00:19:35,591 --> 00:19:38,177 支払いもされなかった 381 00:19:38,260 --> 00:19:39,678 すぐにやる 382 00:19:39,761 --> 00:19:42,639 でも 今日は無理だ 383 00:19:43,140 --> 00:19:47,352 俺はいつでも正直だって 知ってるだろ? 384 00:19:48,020 --> 00:19:48,312 おかえり 385 00:19:48,312 --> 00:19:49,062 おかえり 2023年9月 386 00:19:49,062 --> 00:19:49,146 2023年9月 387 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 2023年9月 「The Love Album」 388 00:19:50,147 --> 00:19:50,230 2023年9月 389 00:19:50,230 --> 00:19:52,357 2023年9月 「The Love Album: off the grid」 390 00:19:52,441 --> 00:19:54,902 最高のR&Bアルバム 391 00:19:54,985 --> 00:19:59,239 あなたの音楽を聞くのは 13年ぶりよ 392 00:19:59,323 --> 00:20:00,824 ラブストーリーだ 393 00:20:00,908 --> 00:20:04,536 君と俺の二人だけの時間さ 394 00:20:04,620 --> 00:20:05,871 〝ショーン・コムズ 更なる再創造〞 395 00:20:05,871 --> 00:20:08,957 〝ショーン・コムズ 更なる再創造〞 アルバムが発売されても ギャラは支払われなかった 396 00:20:08,957 --> 00:20:10,375 アルバムが発売されても ギャラは支払われなかった 397 00:20:10,959 --> 00:20:13,712 言ったとおり時間がかかる 398 00:20:13,795 --> 00:20:16,381 いろいろ滞ってるんだ 399 00:20:16,465 --> 00:20:18,550 支払わないとは言ってない 400 00:20:18,634 --> 00:20:21,011 彼は身近な人たちに お金を払わない 401 00:20:21,929 --> 00:20:23,555 お金があれば 402 00:20:23,639 --> 00:20:26,892 強気に出てくるからよ 403 00:20:26,975 --> 00:20:29,770 安心させないように 404 00:20:29,853 --> 00:20:32,606 人参をぶら下げておくの 405 00:20:33,774 --> 00:20:35,692 俺もそうされた 406 00:20:36,360 --> 00:20:38,570 彼は人が苦しむ姿を楽しむ 407 00:20:38,570 --> 00:20:38,946 彼は人が苦しむ姿を楽しむ マーク・カリー 408 00:20:38,946 --> 00:20:39,029 マーク・カリー 409 00:20:39,029 --> 00:20:40,697 マーク・カリー 自分だけがカネを持ち 410 00:20:40,781 --> 00:20:42,950 周りには与えない バッド・ボーイ アーティスト 411 00:20:43,033 --> 00:20:46,536 お前とトラブルは 起こしたくない 412 00:20:46,620 --> 00:20:51,833 ふざけてると思うだろうが 時間がかかるだけなんだ 413 00:20:51,917 --> 00:20:54,086 グラミー賞に ノミネートされた 414 00:20:54,586 --> 00:20:55,879 はっきり言う 415 00:20:56,380 --> 00:20:59,049 ノミネートされたのは 俺じゃない 416 00:20:59,132 --> 00:21:01,301 俺たち みんなだ 417 00:21:01,385 --> 00:21:03,387 ダメだ 許さないぞ 418 00:21:03,470 --> 00:21:06,390 きちんと答えるまでね 419 00:21:06,473 --> 00:21:09,059 ブラザー 大丈夫か? 420 00:21:09,559 --> 00:21:12,187 心配になってきた 421 00:21:12,271 --> 00:21:15,607 彼は何度も電話してきた 422 00:21:15,691 --> 00:21:17,734 何とかしようとしてる 423 00:21:17,818 --> 00:21:21,738 お前が送ってきた内容は 攻撃的だった 424 00:21:21,822 --> 00:21:24,950 俺は問題を起こしたくない 425 00:21:25,033 --> 00:21:28,036 あんなに電話が鳴ったのは 初めてだ 426 00:21:28,120 --> 00:21:32,165 お前が何を考えてるか 分からない 427 00:21:32,249 --> 00:21:34,459 双極性障がいじゃないよな? 428 00:21:34,543 --> 00:21:37,629 この状況は気に入らない 429 00:21:37,713 --> 00:21:40,549 でも悪くは受け取らないよ 430 00:21:40,632 --> 00:21:42,301 ストレスは要らない 431 00:21:42,384 --> 00:21:45,137 俺は必要なカネは払う 432 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 アルバム制作期間に 433 00:21:47,639 --> 00:21:51,435 2度の感謝祭とクリスマス そして子供の誕生日があった 434 00:21:52,561 --> 00:21:54,271 彼らが提示したのは… 435 00:21:54,354 --> 00:21:58,066 アルバムのプロデュースに 提示した額は 436 00:21:58,734 --> 00:22:01,361 たった2万9000ドルだ 437 00:22:01,445 --> 00:22:02,738 2万9000ドル 438 00:22:02,821 --> 00:22:05,115 それもまだ受け取ってない 439 00:22:07,701 --> 00:22:12,539 リル・ロッド 俺はただお前を愛してる 440 00:22:12,622 --> 00:22:16,209 お前と敵対したくない 441 00:22:16,293 --> 00:22:17,586 分かるか? 442 00:22:17,669 --> 00:22:19,629 それだけはイヤだ 443 00:22:19,713 --> 00:22:23,258 お前の帽子や すばらしい才能や 444 00:22:23,342 --> 00:22:26,553 お前の笑顔のことを考えてる 445 00:22:26,636 --> 00:22:28,263 ひきずった足もね 446 00:22:28,347 --> 00:22:31,808 俺をがっかりさせないでくれ 447 00:22:31,892 --> 00:22:33,727 例のアルバムの件でさ 448 00:22:33,810 --> 00:22:34,895 頼むよ 449 00:22:39,441 --> 00:22:39,649 アルバムが出て 1ヵ月が過ぎた頃⸺ 450 00:22:39,649 --> 00:22:43,820 アルバムが出て 1ヵ月が過ぎた頃⸺ 2023年11月 451 00:22:43,820 --> 00:22:44,279 アルバムが出て 1ヵ月が過ぎた頃⸺ 452 00:22:44,363 --> 00:22:47,032 突然 CNNが報じた 453 00:22:47,115 --> 00:22:51,370 プロデューサーの ショーン・コムズが… 454 00:22:51,453 --> 00:22:53,872 キャシーに訴えられた 455 00:22:53,955 --> 00:22:54,456 彼女は虐待を受け 暴力のサイクルに… 456 00:22:54,456 --> 00:22:59,002 彼女は虐待を受け 暴力のサイクルに… 〝ショーン・コムズ 虐待で告発される〞 457 00:22:59,002 --> 00:22:59,127 〝ショーン・コムズ 虐待で告発される〞 458 00:22:59,127 --> 00:22:59,544 〝ショーン・コムズ 虐待で告発される〞 あれが契機になった 459 00:22:59,544 --> 00:23:01,129 あれが契機になった 460 00:23:01,213 --> 00:23:02,714 ロドニー・ジョーンズによる 新たな訴えが… 461 00:23:02,714 --> 00:23:04,341 ロドニー・ジョーンズによる 新たな訴えが… 〝合衆国連邦裁判所 南部地区〝 462 00:23:04,341 --> 00:23:05,759 ロドニー・ジョーンズによる 新たな訴えが… 463 00:23:05,842 --> 00:23:07,094 リル・ロッドが… 464 00:23:07,177 --> 00:23:09,971 彼はコムズと共に アルバムを制作した 465 00:23:10,055 --> 00:23:11,139 彼は1年以上 コムズから セクハラを受け 466 00:23:11,139 --> 00:23:12,349 彼は1年以上 コムズから セクハラを受け 〝コムズ氏と暮らし〞 467 00:23:12,349 --> 00:23:12,432 彼は1年以上 コムズから セクハラを受け 468 00:23:12,432 --> 00:23:13,600 彼は1年以上 コムズから セクハラを受け 〝暴行を受けた〞 469 00:23:13,683 --> 00:23:17,020 薬物を盛られ脅迫されていた 470 00:23:17,896 --> 00:23:18,980 やあ 471 00:23:19,064 --> 00:23:19,815 どうも 472 00:23:19,898 --> 00:23:21,233 こんにちは 473 00:23:22,192 --> 00:23:25,362 業界から 締め出されるかもしれないし 474 00:23:25,445 --> 00:23:29,658 命を狙われるかもしれない 475 00:23:29,741 --> 00:23:31,868 お前を助けたかったが 476 00:23:31,952 --> 00:23:34,162 もう好きにしろ 477 00:23:34,246 --> 00:23:37,290 お前の弁護士が 何をしてきても 478 00:23:37,374 --> 00:23:41,044 俺の弁護士には勝てない 479 00:23:41,128 --> 00:23:43,255 みんなが俺を狙ってる 何も変わらない 480 00:23:43,255 --> 00:23:44,423 みんなが俺を狙ってる 何も変わらない マーク・アグニフィロ コムズの弁護士 481 00:23:44,423 --> 00:23:45,424 マーク・アグニフィロ コムズの弁護士 482 00:23:45,507 --> 00:23:50,470 正義のために立ち上がれと 俺は自分に言い聞かせた 483 00:23:51,221 --> 00:23:53,140 自分自身と 484 00:23:53,223 --> 00:23:55,434 みんなのためにね 485 00:23:56,309 --> 00:23:59,104 検察に行って告発をする 486 00:23:59,187 --> 00:24:01,398 リル・ロッドにもそうだ 487 00:24:01,481 --> 00:24:04,568 検察に資料を提出して… 488 00:24:04,651 --> 00:24:07,362 おい 録画するな 489 00:24:08,738 --> 00:24:11,533 リル・ロッドの起訴は 5件目の起訴となった 490 00:24:11,616 --> 00:24:14,578 性的暴行に関する訴状が 提出されたが 491 00:24:14,661 --> 00:24:16,455 コムズの弁護士は 〝真っ赤なウソ〞と否定 492 00:24:16,455 --> 00:24:17,497 コムズの弁護士は 〝真っ赤なウソ〞と否定 続々と訴えが起きる中⸺ 493 00:24:17,497 --> 00:24:17,581 続々と訴えが起きる中⸺ 494 00:24:17,581 --> 00:24:19,875 続々と訴えが起きる中⸺ 現在も係争中である 495 00:24:20,750 --> 00:24:24,004 弁護士から連絡があった 496 00:24:24,087 --> 00:24:25,046 弁護士の用件は 497 00:24:25,046 --> 00:24:26,006 弁護士の用件は オーブリー・オデイ ダニティ・ケイン 498 00:24:26,006 --> 00:24:27,090 オーブリー・オデイ ダニティ・ケイン 499 00:24:27,090 --> 00:24:29,468 オーブリー・オデイ ダニティ・ケイン 被害者とされる人物からの 宣誓供述書についてだった 500 00:24:29,468 --> 00:24:29,551 被害者とされる人物からの 宣誓供述書についてだった 501 00:24:29,551 --> 00:24:33,513 被害者とされる人物からの 宣誓供述書についてだった 〝宣誓供述書〞 502 00:24:33,597 --> 00:24:37,309 彼女が目撃したことを 私に確認してほしいと 503 00:24:38,685 --> 00:24:40,645 暴行だと言われた 504 00:24:44,065 --> 00:24:46,109 供述書の内容はこう 505 00:24:46,193 --> 00:24:50,071 “2005年の とても寒い夜だった” 506 00:24:50,155 --> 00:24:53,909 “20年以上前のことで 正確な日付は分からない” 507 00:24:54,576 --> 00:24:58,079 “私はショーン・コムズを 目撃した” 508 00:24:58,163 --> 00:25:02,959 “体格がよく肌の色の明るい もう一人の男性もいた” 509 00:25:03,043 --> 00:25:05,504 “恐らくボディーガードだ” 510 00:25:05,587 --> 00:25:08,089 “彼はオデイに 性的暴行を加えていた” 511 00:25:10,383 --> 00:25:13,678 “この時期 私は離婚手続きを 終えたばかりで” 512 00:25:14,930 --> 00:25:16,139 “親しい友人が” 513 00:25:16,223 --> 00:25:21,269 “ペンシルベニアからNYに お祝いにきてくれた” 514 00:25:21,353 --> 00:25:23,522 “そして私の元カレと” 515 00:25:23,605 --> 00:25:25,607 “バッド・ボーイの コンラッドに会った” 516 00:25:25,607 --> 00:25:26,358 “バッド・ボーイの コンラッドに会った” コンラッド・ ディマンシュ 517 00:25:26,358 --> 00:25:26,441 コンラッド・ ディマンシュ 518 00:25:26,441 --> 00:25:28,735 コンラッド・ ディマンシュ 誰もが彼を求めてる 519 00:25:28,735 --> 00:25:28,818 コンラッド・ ディマンシュ 520 00:25:28,818 --> 00:25:29,528 コンラッド・ ディマンシュ コンラッドは私のボスよ 521 00:25:29,528 --> 00:25:31,238 コンラッドは私のボスよ 522 00:25:31,321 --> 00:25:33,198 「Making the Band」に 出てた 523 00:25:33,281 --> 00:25:35,575 俺たちが求めてるのは 524 00:25:35,659 --> 00:25:37,619 最高のアルバムだ 525 00:25:38,495 --> 00:25:41,706 “バッド・ボーイのスタジオで コンラッドに会った” 526 00:25:42,457 --> 00:25:44,000 “通称ダディ・ハウス” 527 00:25:49,047 --> 00:25:53,343 “コンラッドを待つ間 2階のトイレに行った” 528 00:25:54,761 --> 00:25:56,930 “トイレがどこか忘れて” 529 00:25:57,013 --> 00:26:00,016 “いろんな部屋のドアを 開けた” 530 00:26:01,893 --> 00:26:03,853 “あるドアを開けた時⸺” 531 00:26:03,937 --> 00:26:06,731 “その出来事を目撃した” 532 00:26:08,692 --> 00:26:11,987 “私がそのドアを開けると” 533 00:26:12,070 --> 00:26:15,323 “オーブリーが革のソファに 倒れ込んでいた” 534 00:26:15,407 --> 00:26:17,659 “酔っているように見えた” 535 00:26:18,827 --> 00:26:23,331 その時 お酒は飲んでない 536 00:26:23,415 --> 00:26:26,626 私はお酒を飲まないの 537 00:26:27,168 --> 00:26:29,921 “彼女は下半身は裸で” 538 00:26:31,089 --> 00:26:33,925 “上半身には 何かがかけられていた” 539 00:26:35,176 --> 00:26:38,471 “パフ・ダディは 彼女の膣に挿入していた” 540 00:26:38,555 --> 00:26:41,975 “そしてがっしりとした 肌の色の明るい男が” 541 00:26:42,058 --> 00:26:44,436 “彼女の口に ペニスを入れていた” 542 00:26:47,480 --> 00:26:48,565 自分では… 543 00:26:48,648 --> 00:26:51,151 読み上げられるのを 電話で聞いただけ 544 00:26:51,234 --> 00:26:53,570 自分では読んでない 545 00:26:54,946 --> 00:26:56,323 私は… 546 00:26:57,032 --> 00:26:58,950 記憶から消してる 547 00:27:01,703 --> 00:27:05,415 “彼女の口に ペニスを入れていた” 548 00:27:05,498 --> 00:27:09,169 “オーブリーは ぐったりと横たわっていた” 549 00:27:14,716 --> 00:27:19,679 “あの女性は間違いなく オーブリー・オデイだった” 550 00:27:21,056 --> 00:27:23,892 この人はそう確信してる 551 00:27:25,435 --> 00:27:26,269 ダニティ・ケインは ポップロックだ 552 00:27:26,269 --> 00:27:28,355 ダニティ・ケインは ポップロックだ 〝コンラッド・ ディマンシュ〞 553 00:27:28,355 --> 00:27:28,438 ダニティ・ケインは ポップロックだ 554 00:27:28,438 --> 00:27:30,357 ダニティ・ケインは ポップロックだ 〝バッド・ボーイ A&Rディレクター〞 555 00:27:30,440 --> 00:27:32,567 〝コンラッドに話すと〞 556 00:27:32,651 --> 00:27:35,945 “首を突っ込むなと言われた” 557 00:27:36,446 --> 00:27:39,532 “お前は内情を知らないと” 558 00:27:40,367 --> 00:27:43,870 私も内情なんて知らない 559 00:27:44,704 --> 00:27:46,289 記憶にないわ 560 00:27:48,208 --> 00:27:52,212 “私は言われたとおり その件には干渉せず” 561 00:27:52,796 --> 00:27:56,132 “友達とその夜を楽しんだ” 562 00:27:59,552 --> 00:28:02,222 まったく記憶にない 563 00:28:02,305 --> 00:28:05,016 何かの間違いだと思った 564 00:28:05,100 --> 00:28:07,977 あらゆる質問をしたけど 565 00:28:08,061 --> 00:28:09,396 彼女は確信してた 566 00:28:09,479 --> 00:28:10,355 〝虚偽の証言はしないと〞 567 00:28:10,355 --> 00:28:12,065 〝虚偽の証言はしないと〞 “公表していい”と 彼女は言った 568 00:28:12,065 --> 00:28:12,148 “公表していい”と 彼女は言った 569 00:28:12,148 --> 00:28:13,525 “公表していい”と 彼女は言った 〝宣誓した〞 570 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 〝宣誓した〞 571 00:28:14,526 --> 00:28:17,237 “あなたの味方をする”と 572 00:28:18,530 --> 00:28:20,740 私はレイプされたの? 573 00:28:22,200 --> 00:28:24,077 そういうこと? 574 00:28:27,956 --> 00:28:31,334 真実は知らないし 知りたくもない 575 00:28:32,043 --> 00:28:33,253 オーブリーよ 576 00:28:33,336 --> 00:28:36,005 アーバイン出身の20歳 577 00:28:36,965 --> 00:28:41,428 彼女が何を言いたいのか これ以上 知りたくない 578 00:28:42,303 --> 00:28:46,224 でっち上げなら 彼女をたたきのめすしかない 579 00:28:47,016 --> 00:28:52,564 この一年間 ずっと心に重荷を抱えてきた 580 00:28:52,647 --> 00:28:58,403 その女性の正体を 私が暴露してしまったら 581 00:28:59,654 --> 00:29:05,076 ディディと彼の弁護団に 他の全員を潰す根拠を与える 582 00:29:05,160 --> 00:29:06,661 “全員 ウソつきだ” 583 00:29:07,662 --> 00:29:09,956 “オーブリーがそう言った”と 584 00:29:10,039 --> 00:29:12,876 私に返ってくるのよ 585 00:29:12,959 --> 00:29:15,211 あの男がやったことの 重荷に 586 00:29:15,295 --> 00:29:18,131 一生 押しつぶされる 587 00:29:19,799 --> 00:29:22,677 2014年9月11日 コムズ逮捕の5日前 588 00:29:22,677 --> 00:29:24,471 2014年9月11日 コムズ逮捕の5日前 エンタメ界の大物を巡る 法的トラブルは 589 00:29:24,471 --> 00:29:25,472 エンタメ界の大物を巡る 法的トラブルは 590 00:29:25,555 --> 00:29:28,016 ここ数ヵ月で 増え続けています 591 00:29:28,099 --> 00:29:30,435 ディディに新たな訴えです 592 00:29:30,518 --> 00:29:32,312 ドーン・リチャードが… 593 00:29:32,395 --> 00:29:34,731 暴行容疑で コムズを訴えました 594 00:29:34,814 --> 00:29:39,402 コムズの弁護士は “起訴内容はすべてウソだ” 595 00:29:39,486 --> 00:29:42,363 “倫理に反する弁護士に 制裁を求める”と 596 00:29:44,115 --> 00:29:46,659 メディアの持つ力は この世で一番大きい 597 00:29:46,659 --> 00:29:47,118 メディアの持つ力は この世で一番大きい ジャスティン・コムズ 598 00:29:47,118 --> 00:29:48,745 ジャスティン・コムズ 599 00:29:48,828 --> 00:29:51,414 今の時代はいろんな誤解に 600 00:29:51,498 --> 00:29:54,334 きちんと対処する必要がある 601 00:29:55,794 --> 00:29:56,669 ゲーム開始 602 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 エディターを雇って 603 00:30:03,968 --> 00:30:06,638 ドーンの映像を 全部 探せるか? 604 00:30:06,721 --> 00:30:08,014 エディターだろ? 605 00:30:08,097 --> 00:30:12,018 自分で物語を支配しないと 誰かに操られる 606 00:30:12,101 --> 00:30:13,353 メディア戦争だ 607 00:30:13,436 --> 00:30:15,730 ポジティブなコメントだ 608 00:30:16,606 --> 00:30:21,069 ドーンがディディとの関係を 609 00:30:21,152 --> 00:30:24,489 前向きに話すインタビューが 欲しい 610 00:30:26,699 --> 00:30:28,493 たくさんある 611 00:30:28,576 --> 00:30:32,163 インタビューでは 俺の話を聞きたがる 612 00:30:32,247 --> 00:30:36,125 だからインタビューの記録を 手に入れれば… 613 00:30:36,209 --> 00:30:38,253 やあ 元気? 614 00:30:38,336 --> 00:30:40,129 一緒に写真を撮って 615 00:30:40,213 --> 00:30:41,214 いいよ 616 00:30:41,297 --> 00:30:42,382 よし やろう 617 00:30:42,465 --> 00:30:43,758 パフとの動画だ 618 00:30:43,842 --> 00:30:44,592 見える? 619 00:30:44,676 --> 00:30:45,927 街中で 620 00:30:46,010 --> 00:30:47,303 きれいだ 621 00:30:48,179 --> 00:30:49,973 現実世界にいる 622 00:30:50,807 --> 00:30:52,851 この件はリアルタイムで進む 623 00:30:52,934 --> 00:30:58,147 数十億人が見守る中で リアルタイムで進むんだ 624 00:30:59,941 --> 00:31:02,652 ファンと話し写真を撮ってた 625 00:31:02,735 --> 00:31:05,405 週末のセントラルパークで 626 00:31:05,488 --> 00:31:08,950 何も気にしてないように 見えた 627 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 彼はマンハッタンにいた 628 00:31:12,704 --> 00:31:15,456 逮捕されることを 知っていたんだ 629 00:31:25,466 --> 00:31:26,801 2024年9月16日 630 00:31:26,801 --> 00:31:27,886 2024年9月16日 速報です 631 00:31:27,886 --> 00:31:27,969 2024年9月16日 632 00:31:27,969 --> 00:31:30,680 2024年9月16日 ショーン・コムズが 逮捕されました 633 00:31:30,680 --> 00:31:32,223 ショーン・コムズが 逮捕されました 634 00:31:32,307 --> 00:31:35,268 大陪審による 起訴を受けての逮捕です 635 00:31:35,768 --> 00:31:40,481 起訴状によるとコムズは 組織的犯罪を主導し 636 00:31:41,566 --> 00:31:41,691 自らのビジネス帝国を利用し 犯罪行為を行っていた 637 00:31:41,691 --> 00:31:44,068 自らのビジネス帝国を利用し 犯罪行為を行っていた デイミアン・ ウィリアムズ 638 00:31:44,068 --> 00:31:44,152 自らのビジネス帝国を利用し 犯罪行為を行っていた 639 00:31:44,152 --> 00:31:45,695 自らのビジネス帝国を利用し 犯罪行為を行っていた 米国連邦検事 640 00:31:45,695 --> 00:31:45,778 米国連邦検事 641 00:31:46,821 --> 00:31:50,742 その内容は人身売買 強制労働 誘拐⸺ 642 00:31:51,868 --> 00:31:56,372 放火 賄賂 司法妨害などが 含まれる 643 00:31:57,832 --> 00:31:59,125 コムズの逮捕後⸺ 644 00:31:59,208 --> 00:32:04,714 国土安全保障省が ホテルの部屋を捜索した 645 00:32:05,214 --> 00:32:08,718 2時間後は寒くなるかも 646 00:32:09,302 --> 00:32:10,887 スウェットを着る 647 00:32:12,931 --> 00:32:14,933 押収品の中には 648 00:32:15,600 --> 00:32:18,645 フランク・ブランク名義の 処方薬があった 649 00:32:19,312 --> 00:32:21,189 クロナゼパムは 650 00:32:21,272 --> 00:32:25,818 不安やパニック障がいまで あらゆる症状に使われる 651 00:32:27,070 --> 00:32:31,032 現金9000ドルが入った ウエストポーチも押収された 652 00:32:31,115 --> 00:32:33,618 ウエストポーチに 何か入れる? 653 00:32:34,327 --> 00:32:37,413 別の処方薬のボトルの 証拠写真もあった 654 00:32:37,497 --> 00:32:41,668 中に入っていた ピンク色の粉末状物質は 655 00:32:42,377 --> 00:32:45,546 MDMAとケタミンの 陽性反応を示した 656 00:32:47,215 --> 00:32:52,178 別の証拠写真には ベビーオイル5本と 657 00:32:52,261 --> 00:32:54,013 潤滑油が映っていた 658 00:32:54,097 --> 00:32:57,684 ベッド横の引き出しからも 潤滑油が2本 見つかった 659 00:32:57,767 --> 00:33:01,980 他にも複数のベビーオイルの ボトルが発見されている 660 00:33:03,982 --> 00:33:06,526 コムズは 容疑を否定しているが 661 00:33:06,609 --> 00:33:09,988 有罪なら 終身刑の可能性もある 662 00:33:13,282 --> 00:33:16,744 ショーン・コムズの保釈は 許可されない 663 00:33:16,828 --> 00:33:22,959 証人干渉の恐れを裏づける 決定的証拠が提出された 664 00:33:23,042 --> 00:33:27,088 彼は先週 証人に50回以上 連絡している 665 00:33:27,171 --> 00:33:30,550 ドーン・リチャードの 告発後⸺ 666 00:33:30,633 --> 00:33:33,219 カレンナ・ハーパーにも 接触した 667 00:33:33,302 --> 00:33:33,344 ものすごい衝撃だった 668 00:33:33,344 --> 00:33:35,263 ものすごい衝撃だった カレンナ・ハーパー ダーティ・マネー 669 00:33:35,263 --> 00:33:35,346 カレンナ・ハーパー ダーティ・マネー 670 00:33:35,346 --> 00:33:36,973 カレンナ・ハーパー ダーティ・マネー ダーティ・マネーだ 671 00:33:37,056 --> 00:33:39,308 彼女はドーン 672 00:33:39,392 --> 00:33:40,601 彼女はカレンナ 673 00:33:40,685 --> 00:33:43,813 これは特別なプロジェクトだ 674 00:33:43,896 --> 00:33:45,898 ドーンが起訴した日⸺ 675 00:33:45,982 --> 00:33:49,360 夜の11時頃 彼が慌てて電話してきた 676 00:33:49,861 --> 00:33:54,490 ドーンが俺を訴えて イカれたことを言ってる 677 00:33:54,574 --> 00:33:54,699 ウソでしょ 678 00:33:54,699 --> 00:33:55,992 ウソでしょ 20204年9月11日 コムズ逮捕の5日前 679 00:33:55,992 --> 00:33:56,075 20204年9月11日 コムズ逮捕の5日前 680 00:33:56,075 --> 00:33:58,494 20204年9月11日 コムズ逮捕の5日前 お前の名前も出てる 681 00:33:58,494 --> 00:33:58,578 20204年9月11日 コムズ逮捕の5日前 682 00:33:58,578 --> 00:34:01,456 20204年9月11日 コムズ逮捕の5日前 みんなカネに困って おかしなマネを… 683 00:34:01,456 --> 00:34:02,999 みんなカネに困って おかしなマネを… 684 00:34:03,082 --> 00:34:05,418 まるでゾンビだ 685 00:34:05,501 --> 00:34:08,421 今すぐ これを送信する 686 00:34:08,504 --> 00:34:09,839 彼女は何て? 687 00:34:09,922 --> 00:34:11,174 今 送るよ 688 00:34:11,257 --> 00:34:13,593 君の助けが必要なんだ 689 00:34:13,676 --> 00:34:15,678 マジで頼むよ 690 00:34:15,762 --> 00:34:18,347 すでに捜査を受けてるのに 691 00:34:18,431 --> 00:34:22,852 こんなのまでぶっこんできた 692 00:34:22,935 --> 00:34:25,146 彼女とは何もない 693 00:34:25,688 --> 00:34:27,899 それは分かってる 694 00:34:28,483 --> 00:34:29,734 送ってくれる? 695 00:34:29,817 --> 00:34:32,070 今 送るよ 待って 696 00:34:33,863 --> 00:34:39,744 ドーンが提出した 55ページの訴状を読んだ 697 00:34:41,370 --> 00:34:45,291 ショックで血の気が引いたわ 698 00:34:45,374 --> 00:34:47,293 ドーン・リチャード ダーティ・マネー 699 00:34:47,293 --> 00:34:48,002 ドーン・リチャード ダーティ・マネー ドーン・リチャードは コムズを暴行で訴え… 700 00:34:48,002 --> 00:34:51,047 ドーン・リチャードは コムズを暴行で訴え… 701 00:34:51,130 --> 00:34:55,009 性的暴行 強制労働 性別に基づく暴力 702 00:34:55,093 --> 00:34:57,637 彼女はカレンナと キッチンにいた 703 00:34:57,720 --> 00:35:00,723 ディディとゲストたちに 性行為をされ 704 00:35:00,807 --> 00:35:03,976 多くの女性たちが ぐったりとしていた 705 00:35:05,937 --> 00:35:09,524 仲間として頼んでるんだ 706 00:35:09,607 --> 00:35:11,442 分かるだろ? 707 00:35:11,526 --> 00:35:14,445 コメントでも何でもいい 708 00:35:14,529 --> 00:35:18,908 どんなコメントでもいいんだ 709 00:35:18,991 --> 00:35:21,828 今は自分の問題で 手一杯なの 710 00:35:21,911 --> 00:35:26,958 子供の親権争いで かなりもめてる 711 00:35:27,041 --> 00:35:28,334 その上にこれ? 712 00:35:33,297 --> 00:35:36,342 私が唯一 頼れたのは パフだった 713 00:35:37,051 --> 00:35:38,511 彼に助けを求めた 714 00:35:38,594 --> 00:35:42,098 強力な弁護士が必要だったの 715 00:35:43,015 --> 00:35:45,017 5000ドルも頼んだ 716 00:35:45,101 --> 00:35:46,519 “必ず返す”と 717 00:35:47,311 --> 00:35:51,941 “俺も今 大変だから 助けられない”と彼は言った 718 00:35:54,861 --> 00:35:57,488 彼に助けを求めてた? 719 00:35:57,572 --> 00:35:58,447 そうよ 720 00:35:58,531 --> 00:35:59,615 そして断られた 721 00:35:59,699 --> 00:36:01,200 ムリだと言われた 722 00:36:01,284 --> 00:36:03,452 でも 彼から 助けを求められた 723 00:36:03,536 --> 00:36:04,412 そうよ 724 00:36:04,954 --> 00:36:06,747 私はこう言った 725 00:36:06,831 --> 00:36:08,166 “ひどいね” 726 00:36:08,249 --> 00:36:10,084 “私も助けてほしかった”と 727 00:36:12,920 --> 00:36:16,299 カレンナは重要なカギだ 728 00:36:17,091 --> 00:36:19,051 いつもドーンといた 729 00:36:19,760 --> 00:36:21,637 分かるか? 730 00:36:23,222 --> 00:36:29,061 黒人男性を陥れたいだけだ 明らかだよ 731 00:36:29,145 --> 00:36:30,688 事実じゃない 732 00:36:31,939 --> 00:36:33,107 間違ってる 733 00:36:33,191 --> 00:36:34,984 解決策を考えろ 734 00:36:35,067 --> 00:36:36,944 俺は何もしない 735 00:36:41,490 --> 00:36:45,870 彼に伝える 絶好のチャンスだと思った 736 00:36:45,953 --> 00:36:49,999 “あなたも大変だろうけど 私も親権が欲しい”と 737 00:36:52,001 --> 00:36:54,170 ドーンの目的は知らない 738 00:36:54,921 --> 00:36:57,882 でも 夫と話し合わないと 739 00:37:01,052 --> 00:37:05,348 子供を取り戻せなくなる 740 00:37:07,141 --> 00:37:08,559 私はこう言った 741 00:37:08,643 --> 00:37:12,688 “刑務所行きが怖いからって 慌ててかけてこないで” 742 00:37:13,189 --> 00:37:16,192 “考える時間が欲しい”って 743 00:37:16,275 --> 00:37:19,862 私は何も知らなかった 744 00:37:20,363 --> 00:37:22,698 でもパフをかばうために 745 00:37:22,782 --> 00:37:26,369 ウソをついてると 思われたくない 746 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 私は悪人じゃない 747 00:37:29,372 --> 00:37:33,334 彼らが何をしてたのか 知らないの 748 00:37:37,838 --> 00:37:40,549 彼は証人たちに連絡してた 749 00:37:40,633 --> 00:37:43,177 検察はすべて追跡していて 750 00:37:43,261 --> 00:37:47,056 中にはディディが 何年も話していない人もいた 751 00:37:47,056 --> 00:37:48,307 中にはディディが 何年も話していない人もいた 〝ザ・ブレックファスト・ クラブ〞 752 00:37:48,307 --> 00:37:48,391 〝ザ・ブレックファスト・ クラブ〞 753 00:37:48,391 --> 00:37:49,475 〝ザ・ブレックファスト・ クラブ〞 でも彼らが召喚された途端 彼は連絡を取った 754 00:37:49,475 --> 00:37:51,936 でも彼らが召喚された途端 彼は連絡を取った 755 00:37:52,645 --> 00:37:55,982 “メッセージは送るな”と 彼は伝えてた 756 00:37:56,065 --> 00:37:58,359 いけないことだと 知ってたのよ 757 00:37:59,902 --> 00:38:02,905 聞かせたい音声がある 758 00:38:03,406 --> 00:38:06,117 プレッシャーを かける気はない 759 00:38:06,200 --> 00:38:08,703 俺たちは親しかっただろ 760 00:38:08,786 --> 00:38:13,249 他の人には コメントなんて頼めない 761 00:38:13,332 --> 00:38:15,960 お前にしか頼めないんだ 762 00:38:16,043 --> 00:38:20,172 だって お前は本物のダチだから 763 00:38:20,256 --> 00:38:23,634 俺の葬式なら ひつぎに飛び込んでくれる 764 00:38:23,718 --> 00:38:25,469 大好きだよ 765 00:38:25,553 --> 00:38:26,971 愛してくれるから 766 00:38:27,054 --> 00:38:28,347 本当だ 767 00:38:28,431 --> 00:38:30,975 俺への気持ちは 分かってるけど 768 00:38:31,058 --> 00:38:34,603 家族を優先するのも分かる 769 00:38:34,687 --> 00:38:37,398 それは尊重するよ 分かる? 770 00:38:37,481 --> 00:38:40,693 もし神が100% 後押ししないなら 771 00:38:40,776 --> 00:38:44,530 仲間やテレビが やめろと言うなら… 772 00:38:44,613 --> 00:38:48,826 ダーティ・マネーの カレンナ・ハーパーが 773 00:38:48,909 --> 00:38:50,619 ディディを擁護しました 774 00:38:50,703 --> 00:38:54,123 訴状にある多くの告発や 出来事は 775 00:38:54,206 --> 00:38:56,334 私の経験に 基づいていない 776 00:38:56,417 --> 00:39:00,338 私の知る事実と 一致しないものもある 777 00:39:03,507 --> 00:39:07,011 検察に協力するのは誰か? 778 00:39:07,845 --> 00:39:09,847 被告の影響力を考えると 779 00:39:09,930 --> 00:39:13,309 どんな証人リストになると? 780 00:39:15,603 --> 00:39:16,854 カプリコーン 781 00:39:16,937 --> 00:39:18,481 カプリコーン 782 00:39:19,357 --> 00:39:24,403 主任捜査官から 召喚状が届いた 783 00:39:24,487 --> 00:39:27,406 予審手続きを始めたいと 784 00:39:28,199 --> 00:39:32,036 警察が200人以上に 事情聴取をして 785 00:39:32,620 --> 00:39:35,623 私の名前が何度も出てきたと 言われた 786 00:39:36,665 --> 00:39:39,752 でも何も言う気はなかった 787 00:39:40,669 --> 00:39:43,547 こう思われたかったの 788 00:39:43,631 --> 00:39:45,091 “バッド・ボーイ一筋” 789 00:39:46,258 --> 00:39:48,094 私は質問に答えた 790 00:39:48,177 --> 00:39:50,930 “抜けてることは?”と 聞かれたから 791 00:39:51,764 --> 00:39:53,182 驚かせてやった 792 00:39:54,433 --> 00:39:56,310 2011年のことよ 793 00:39:56,394 --> 00:39:56,811 2011年12月 794 00:39:56,811 --> 00:39:59,230 2011年12月 パフと私はLAに移った 795 00:39:59,230 --> 00:39:59,688 2011年12月 796 00:40:00,689 --> 00:40:03,526 あれがオリジナルだろ? 797 00:40:03,609 --> 00:40:04,360 すべて 798 00:40:04,443 --> 00:40:05,027 ああ 799 00:40:06,237 --> 00:40:10,157 彼が旅行に行き キャシーは私の所に来てた 800 00:40:11,659 --> 00:40:13,536 自由に過ごしてたわ 801 00:40:14,036 --> 00:40:15,329 8ミリ? 802 00:40:15,413 --> 00:40:16,122 ええ 803 00:40:17,123 --> 00:40:20,876 “友達と遊んでくる”と キャシーが言った 804 00:40:21,836 --> 00:40:23,003 友達って? 805 00:40:23,087 --> 00:40:23,921 キッド・カディ 806 00:40:24,922 --> 00:40:26,132 スコット・メスカディよ 807 00:40:27,216 --> 00:40:28,592 翌朝 彼女から 808 00:40:28,676 --> 00:40:32,221 彼もハイキングに誘いたいと メールがきた 809 00:40:32,888 --> 00:40:34,807 その時 私は… 810 00:40:34,890 --> 00:40:37,268 鳥肌が立ったわ 811 00:40:37,351 --> 00:40:38,811 そして こう言った 812 00:40:39,603 --> 00:40:44,692 “とてつもなく 厄介なことになる”と 813 00:40:46,026 --> 00:40:49,488 “彼は浮気できても あなたはダメ” 814 00:40:50,030 --> 00:40:52,324 “私は彼の部下なのに” 815 00:40:52,408 --> 00:40:56,745 “そんなメールをしてきて 巻き込んだ”と 816 00:41:00,082 --> 00:41:01,834 キッドもハイキングに来た 817 00:41:02,334 --> 00:41:03,752 普通の一日だった 818 00:41:04,587 --> 00:41:06,630 その約1週間後⸺ 819 00:41:07,339 --> 00:41:11,218 朝の6時30分頃 ドアをたたく音が聞こえた 820 00:41:11,302 --> 00:41:13,304 おい 早くしろ 821 00:41:13,804 --> 00:41:14,847 パフだった 822 00:41:15,389 --> 00:41:17,016 ズボンが破け 823 00:41:17,099 --> 00:41:21,020 イカれてるみたいに 口の端に泡をためてた 824 00:41:22,438 --> 00:41:22,813 彼は銃を持ち 825 00:41:22,813 --> 00:41:23,606 彼は銃を持ち 〝強制捜査で 身元不明の銃を押収〞 826 00:41:23,606 --> 00:41:24,398 〝強制捜査で 身元不明の銃を押収〞 827 00:41:24,398 --> 00:41:26,066 〝強制捜査で 身元不明の銃を押収〞 ひどい剣幕だった 828 00:41:26,066 --> 00:41:26,358 〝強制捜査で 身元不明の銃を押収〞 829 00:41:26,901 --> 00:41:29,153 “なぜ黙ってた”と聞かれ 830 00:41:29,236 --> 00:41:31,822 私は“何のこと?”と 831 00:41:32,448 --> 00:41:36,243 “キッドだ”と言われ “キャシーの友達よ”と答えた 832 00:41:36,327 --> 00:41:40,414 すると“着替えろ ヤツを殺しに行く”と 833 00:41:43,250 --> 00:41:45,377 私がイヤだと言うと 834 00:41:46,504 --> 00:41:49,256 “お前の意見は聞いてない”と 言われた 835 00:41:51,300 --> 00:41:55,930 彼は私を誘拐して カディの家に向かった 836 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 彼は銃を持って家に入った 837 00:42:01,936 --> 00:42:04,396 カディがいないことを願った 838 00:42:04,480 --> 00:42:06,440 そしてキャシーに電話した 839 00:42:08,567 --> 00:42:11,320 “彼が銃を持ってうちに来た” 840 00:42:11,403 --> 00:42:14,365 “カディを殺そうとしてる” 841 00:42:14,448 --> 00:42:18,577 “一体 どうなってるの?”と 842 00:42:20,120 --> 00:42:21,914 彼女はカディといた 843 00:42:22,623 --> 00:42:25,584 パフが戻ってきて 844 00:42:25,668 --> 00:42:29,129 “お前を人質にしたと 彼女に伝えろ”と言った 845 00:42:30,798 --> 00:42:35,135 “迎えに行かなきゃ”と キャシーに言うと 846 00:42:35,219 --> 00:42:36,428 彼女は“来て”と 847 00:42:39,056 --> 00:42:41,850 彼は彼女を激しく蹴った 848 00:42:43,811 --> 00:42:46,939 彼女は その場にうずくまってた 849 00:42:48,065 --> 00:42:51,151 彼は殴りはせずに ただ蹴り続けた 850 00:42:51,235 --> 00:42:53,737 昔のポン引きを思い出した 851 00:42:53,821 --> 00:42:58,576 絶対に顔は傷つけない 商売道具だからね 852 00:43:01,453 --> 00:43:04,164 パフはこう言った “カディに伝えろ” 853 00:43:04,248 --> 00:43:05,874 “通報するなと” 854 00:43:05,958 --> 00:43:09,295 “この女のせいで トラブルになったら” 855 00:43:09,378 --> 00:43:11,130 “全員 殺す”と 856 00:43:11,213 --> 00:43:13,716 みんなを誇りに思う 857 00:43:14,508 --> 00:43:18,053 俺がキャリアを 始めた頃は 858 00:43:18,137 --> 00:43:21,307 胸の奥に炎のような 情熱があった 859 00:43:21,390 --> 00:43:24,310 そして よりよい人生を求めた 860 00:43:24,393 --> 00:43:26,854 プライドは捨てて 861 00:43:26,937 --> 00:43:29,148 ボスに尽くす覚悟をした 862 00:43:29,231 --> 00:43:33,068 忠誠を誓い 彼らを頂点に押し上げる 863 00:43:34,028 --> 00:43:38,365 キャシーとカディの関係を 黙ってたことに腹を立てて 864 00:43:38,449 --> 00:43:41,535 彼は私をクビにした 865 00:43:41,619 --> 00:43:44,288 そして業界から追放された 866 00:43:45,539 --> 00:43:51,086 この誘拐の件で 大きなダメージを受けた 867 00:43:52,379 --> 00:43:55,758 自分のために 一所懸命 働いてきた 868 00:43:56,550 --> 00:43:58,636 パフのためにもね 869 00:44:01,430 --> 00:44:06,310 彼は誘拐罪で 逮捕されるはずだったけど 870 00:44:06,810 --> 00:44:10,272 愛するカルチャーのために 彼をかばった 871 00:44:10,356 --> 00:44:13,692 彼から すべてを奪い取る代わりにね 872 00:44:14,902 --> 00:44:18,280 でも彼とキャシーのせいで また引き戻された 873 00:44:24,203 --> 00:44:27,164 そのことで与えられた 心の傷は 874 00:44:28,332 --> 00:44:32,086 彼らと関わっていた時よりも 深い 875 00:44:32,628 --> 00:44:35,589 彼のしたことを 語る必要があるから 876 00:44:35,673 --> 00:44:38,300 前は平気なフリをできてた 877 00:44:40,594 --> 00:44:42,346 うまくやってたわ 878 00:44:42,429 --> 00:44:47,518 私のインスタには いい話しか載せてない 879 00:44:48,602 --> 00:44:51,105 キャシーが彼を訴えるまでは 880 00:44:51,188 --> 00:44:53,607 彼を悪魔と呼んでなかった 881 00:45:00,447 --> 00:45:05,244 今年 最大の注目を集める 裁判が始まりました 882 00:45:05,327 --> 00:45:07,079 お母さん 今の… 883 00:45:07,079 --> 00:45:07,830 お母さん 今の… ジャニス・コムズ 884 00:45:07,830 --> 00:45:07,913 ジャニス・コムズ 885 00:45:07,913 --> 00:45:09,748 ジャニス・コムズ 人身売買や恐喝 売春目的の移送の罪で 886 00:45:09,748 --> 00:45:12,751 人身売買や恐喝 売春目的の移送の罪で 887 00:45:12,835 --> 00:45:15,879 終身刑の判決が出る 可能性もあります 888 00:45:16,380 --> 00:45:18,799 2025年5月12日 合衆国 対 コムズ裁判が 889 00:45:18,882 --> 00:45:21,760 マンハッタン連邦地裁で 行われた 890 00:45:21,844 --> 00:45:25,472 7週間の審理と 3日間の評議を経て 891 00:45:25,556 --> 00:45:27,015 陪審員は評決に達した 892 00:45:27,015 --> 00:45:27,766 陪審員は評決に達した 評決が出た 893 00:45:27,766 --> 00:45:28,976 評決が出た 894 00:45:30,352 --> 00:45:31,353 判決が出た 895 00:45:31,437 --> 00:45:33,981 判決が出たぞ 896 00:45:34,064 --> 00:45:35,524 結果は? 897 00:45:36,400 --> 00:45:39,069 合衆国 対 コムズ 第1項 無罪 898 00:45:39,862 --> 00:45:40,946 ベンチュラに対する 性的人身取引で無罪 899 00:45:40,946 --> 00:45:42,656 ベンチュラに対する 性的人身取引で無罪 コムズは組織犯罪と 性的人身取引の罪で無罪 900 00:45:42,656 --> 00:45:42,740 コムズは組織犯罪と 性的人身取引の罪で無罪 901 00:45:42,740 --> 00:45:45,159 コムズは組織犯罪と 性的人身取引の罪で無罪 ブラック・ エクセレンスだ 902 00:45:45,159 --> 00:45:45,826 コムズは組織犯罪と 性的人身取引の罪で無罪 903 00:45:45,826 --> 00:45:46,994 コムズは組織犯罪と 性的人身取引の罪で無罪 聞いてるか? 904 00:45:46,994 --> 00:45:47,578 コムズは組織犯罪と 性的人身取引の罪で無罪 905 00:45:50,247 --> 00:45:52,291 ジャニス! 906 00:45:53,417 --> 00:45:54,209 ジャニス! 907 00:45:54,209 --> 00:45:55,294 ジャニス! 軽度の売春目的の移送の罪で 有罪となった 908 00:45:55,294 --> 00:45:59,423 軽度の売春目的の移送の罪で 有罪となった 909 00:45:59,423 --> 00:46:00,174 軽度の売春目的の移送の罪で 有罪となった 無罪と有罪判決が出た 910 00:46:00,174 --> 00:46:02,134 無罪と有罪判決が出た 911 00:46:02,217 --> 00:46:06,764 有罪判決は出たけど 弁護団の大勝利と言える 912 00:46:06,847 --> 00:46:09,516 バッド・ボーイズ 913 00:46:09,600 --> 00:46:11,226 バッド・ボーイズ 914 00:46:11,310 --> 00:46:14,021 私たちが評議室で 全員の意見が一致した 915 00:46:14,021 --> 00:46:17,566 私たちが評議室で 全員の意見が一致した 陪審員160番 916 00:46:17,649 --> 00:46:22,571 有罪なのは 2つの罪状だけだと 917 00:46:22,654 --> 00:46:27,034 “ウソでしょ”と思ったわ 918 00:46:27,117 --> 00:46:27,576 正義は下されたと思う? 919 00:46:27,576 --> 00:46:29,661 正義は下されたと思う? 陪審員75番 920 00:46:29,661 --> 00:46:29,745 陪審員75番 921 00:46:29,745 --> 00:46:31,246 陪審員75番 もちろんだ 922 00:46:31,246 --> 00:46:31,330 陪審員75番 923 00:46:31,330 --> 00:46:31,747 陪審員75番 両者の主張を聞いて 結論に達した 924 00:46:31,747 --> 00:46:36,043 両者の主張を聞いて 結論に達した 925 00:46:36,126 --> 00:46:38,003 大勝利を収めた 926 00:46:38,086 --> 00:46:40,506 ショーン・コムズが勝利した 927 00:46:41,590 --> 00:46:43,133 今日は勝利の日だ 928 00:46:43,884 --> 00:46:45,886 判決にショックを受けた 929 00:46:47,221 --> 00:46:48,764 彼はカネの力で 物語を変えられる 930 00:46:48,764 --> 00:46:50,474 彼はカネの力で 物語を変えられる カーク・バロウズ 931 00:46:50,474 --> 00:46:50,557 彼はカネの力で 物語を変えられる 932 00:46:50,557 --> 00:46:52,226 彼はカネの力で 物語を変えられる バッド・ボーイズ 共同創設者 933 00:46:53,352 --> 00:46:58,023 彼は苦境から逃れるために 大金をつぎ込んだ 934 00:46:58,524 --> 00:47:01,318 ものすごい大金をね 935 00:47:01,401 --> 00:47:02,986 弁護士が8人だ 936 00:47:03,070 --> 00:47:06,031 コムズの弁護団は “ドリーム・チーム”と呼ばれ 937 00:47:06,114 --> 00:47:08,909 数百万ドル規模の… 938 00:47:08,992 --> 00:47:09,993 最高の陪審員だった 939 00:47:09,993 --> 00:47:11,119 最高の陪審員だった マーク・アグニフィロ コムズの弁護士 940 00:47:11,119 --> 00:47:11,203 マーク・アグニフィロ コムズの弁護士 941 00:47:11,203 --> 00:47:15,666 マーク・アグニフィロ コムズの弁護士 真剣に話を聞き 正しい判断をしてくれた 942 00:47:17,000 --> 00:47:21,004 私はラッパーでも 音楽好きでもないから 943 00:47:21,088 --> 00:47:23,340 彼のことは知らなかった 944 00:47:23,423 --> 00:47:28,595 私は彼が関わった音楽を 945 00:47:28,679 --> 00:47:31,723 聞いて育った世代よ 946 00:47:32,307 --> 00:47:35,519 ビギーやワン・トゥエルヴ⸺ 947 00:47:36,019 --> 00:47:37,729 Day26もね 948 00:47:38,313 --> 00:47:43,193 彼のファンではないけど 音楽は聞いてた 949 00:47:44,862 --> 00:47:46,405 12人の陪審員は 950 00:47:47,614 --> 00:47:50,450 有名人を初めて見た 951 00:47:51,368 --> 00:47:57,332 自分たちが優位に立てる 特殊な状況でね 952 00:48:00,335 --> 00:48:03,797 彼らの意識を操るのは簡単だ 953 00:48:03,881 --> 00:48:08,051 自分をどう見せ どう評価させるかをね 954 00:48:08,135 --> 00:48:10,804 ただPRを使えばいい 955 00:48:12,764 --> 00:48:15,642 裁判で驚いたのは 956 00:48:15,726 --> 00:48:19,563 巨大なPRチームが 動いていたこと 957 00:48:19,646 --> 00:48:20,647 私は毎日 来てる 958 00:48:20,647 --> 00:48:21,440 私は毎日 来てる 〝法廷内から生中継〞 959 00:48:21,440 --> 00:48:21,523 〝法廷内から生中継〞 960 00:48:21,523 --> 00:48:23,901 〝法廷内から生中継〞 朝から法廷に… 961 00:48:23,901 --> 00:48:23,984 〝法廷内から生中継〞 962 00:48:23,984 --> 00:48:24,568 〝法廷内から生中継〞 私は傍聴を許された 14人のうちの一人だった 963 00:48:24,568 --> 00:48:25,235 私は傍聴を許された 14人のうちの一人だった 964 00:48:25,235 --> 00:48:27,905 私は傍聴を許された 14人のうちの一人だった ティサ・テルス ブロガー 965 00:48:27,988 --> 00:48:29,698 すごかった 966 00:48:30,324 --> 00:48:33,577 他のインフルエンサーたちも いた 967 00:48:33,660 --> 00:48:35,203 〝変人(フリーコ)と組織犯罪(RICO法)は別物〞 ディディのPRチームが ブロガーやいろんな人に 968 00:48:35,203 --> 00:48:40,500 ディディのPRチームが ブロガーやいろんな人に 969 00:48:40,584 --> 00:48:41,960 話しかけてた 970 00:48:43,378 --> 00:48:46,548 別の言語の映画みたいだ 971 00:48:46,632 --> 00:48:49,551 字幕が必要なんだよ 972 00:48:49,635 --> 00:48:51,553 彼のPRチームから 973 00:48:51,637 --> 00:48:54,389 “裁判記録を渡す”と言われた 974 00:48:55,182 --> 00:48:57,184 “注目すべき箇所を” 975 00:48:57,851 --> 00:48:59,770 “毎日 あなたに送る” 〝あなたへの愛が 人生を支配してる〞 976 00:48:59,770 --> 00:49:01,730 “毎日 あなたに送る” 977 00:49:02,689 --> 00:49:04,107 “仲間とシェアして”と 978 00:49:04,107 --> 00:49:05,567 “仲間とシェアして”と 〝送信元・・ キャシー フリークオフしたい〞 979 00:49:05,567 --> 00:49:06,068 〝送信元・・ キャシー フリークオフしたい〞 980 00:49:06,068 --> 00:49:06,610 〝送信元・・ キャシー フリークオフしたい〞 私は“結構よ”と言った 981 00:49:06,610 --> 00:49:09,196 私は“結構よ”と言った 982 00:49:09,279 --> 00:49:14,326 何らかの発信手段が 必要なんだ 983 00:49:14,409 --> 00:49:15,285 見つけろ 984 00:49:15,369 --> 00:49:19,331 大人同士の合意の上で 10年間 交際していた 985 00:49:19,414 --> 00:49:21,792 彼女の意思だった 986 00:49:21,875 --> 00:49:25,504 君はただCNNを 見てるだけだ 987 00:49:25,587 --> 00:49:28,966 世界には約90億人いて 988 00:49:29,049 --> 00:49:33,929 70億人がインスタグラムと ティックトックをやってる 989 00:49:34,012 --> 00:49:39,476 君たちは見当違いなやり方で 陪審員の考えを探ってる 990 00:49:41,019 --> 00:49:45,148 食堂で彼のPRチームは 目立ってた 991 00:49:45,232 --> 00:49:49,987 大勢のインフルエンサーと いるのを見た 992 00:49:50,070 --> 00:49:53,907 彼らは毎日 集まって ひそひそ話してた 993 00:49:54,866 --> 00:49:58,412 そして法廷で実際に目撃した 994 00:49:58,495 --> 00:50:03,000 ディディのPRと 親密な人たちが 995 00:50:03,083 --> 00:50:06,044 彼らに都合のよい話を 書くのをね 996 00:50:07,421 --> 00:50:09,172 そして拡散された 997 00:50:10,298 --> 00:50:13,969 陪審員たちは隔離されず 毎晩 家に帰れた 998 00:50:14,052 --> 00:50:17,472 SNSで裁判の話を見られる 999 00:50:17,556 --> 00:50:21,018 陪審員を隔離しないと聞いて 1000 00:50:21,101 --> 00:50:24,938 判決が大きく変わると思った 1001 00:50:25,022 --> 00:50:27,107 抜け道があるからだ 1002 00:50:27,190 --> 00:50:28,316 彼を目の敵に… 1003 00:50:28,400 --> 00:50:29,609 違うか? 1004 00:50:29,693 --> 00:50:33,238 キャシーは 説明責任を果たしてない 1005 00:50:33,321 --> 00:50:35,949 首謀者はキャシーよ 〝キャシーが 刑務所に行くべき〞 1006 00:50:36,033 --> 00:50:37,617 〝ディディを釈放しろ〞 あの女はフリークオフに 戻る気だった 1007 00:50:37,617 --> 00:50:37,993 あの女はフリークオフに 戻る気だった 1008 00:50:38,076 --> 00:50:38,994 彼女は戻った 1009 00:50:39,077 --> 00:50:40,829 変態(フリーク)は罪じゃない 〝#ディディを釈放しろ〞 1010 00:50:40,912 --> 00:50:43,331 〝ショーン・コムズは 無罪〞 ディディは陪審員たちに 1011 00:50:43,331 --> 00:50:43,415 〝ショーン・コムズは 無罪〞 1012 00:50:43,415 --> 00:50:45,792 〝ショーン・コムズは 無罪〞 すべてを疑わせる 1013 00:50:47,878 --> 00:50:51,256 SNSを見ないことは 難しくなかった 1014 00:50:51,339 --> 00:50:56,178 でもSNSを見たくて ウズウズする人たちもいる 1015 00:50:56,261 --> 00:51:00,223 “インスタを チェックしなきゃ”って 1016 00:51:01,808 --> 00:51:06,646 法廷内の様子を 耳にすることもあった 1017 00:51:06,730 --> 00:51:09,900 私はちは “全然 違う”と驚いてた 1018 00:51:12,569 --> 00:51:14,821 裁判の雰囲気が変わったのに 1019 00:51:14,905 --> 00:51:17,991 陪審員たちは気づき始めてる 1020 00:51:18,075 --> 00:51:22,662 “現代のラブストーリー”と 最終弁論では語られた 1021 00:51:22,746 --> 00:51:28,251 キャシーとショーンの間に 暴力や脅迫はなかった? 1022 00:51:28,752 --> 00:51:32,380 非常に興味深い関係だった 1023 00:51:32,464 --> 00:51:37,594 二人は度を越えて 愛し合ってたんだ 1024 00:51:37,677 --> 00:51:39,179 説明はできない 1025 00:51:39,679 --> 00:51:41,473 彼女は彼といたくて 1026 00:51:41,556 --> 00:51:43,350 彼はそれに甘んじてた 1027 00:51:43,433 --> 00:51:45,560 彼女が去るとは 思ってなかった 1028 00:51:45,644 --> 00:51:50,398 片手だけじゃ拍手はできない 1029 00:51:50,482 --> 00:51:53,401 両手を合わせて音が出る 1030 00:51:54,027 --> 00:51:56,988 ショーン・コムズは 暴力的だと思う? 1031 00:51:57,489 --> 00:51:59,950 ホテルの映像からは 1032 00:52:00,033 --> 00:52:01,118 そう見えた 1033 00:52:06,164 --> 00:52:07,749 許せないわ 1034 00:52:10,168 --> 00:52:13,130 あんな風に女性を殴るなんて 1035 00:52:13,213 --> 00:52:15,257 弁護側はこう言った 1036 00:52:15,340 --> 00:52:18,385 “悪人であることは 犯罪じゃない” 1037 00:52:18,468 --> 00:52:19,761 彼は極悪人よ 1038 00:52:19,845 --> 00:52:22,305 依頼人は DVで起訴されていない 1039 00:52:22,389 --> 00:52:23,223 でも… 1040 00:52:23,306 --> 00:52:26,017 彼はDVで起訴されていない 1041 00:52:26,101 --> 00:52:28,436 DVは起訴内容になかった 1042 00:52:29,938 --> 00:52:33,733 彼らは翌日にはヨリを戻す 1043 00:52:33,817 --> 00:52:37,737 何事もなかったように 連絡を取り合うんだ 1044 00:52:37,821 --> 00:52:38,321 〝私はラッキーよ〞 1045 00:52:38,321 --> 00:52:39,447 〝私はラッキーよ〞 だから混乱した 1046 00:52:39,447 --> 00:52:39,531 だから混乱した 1047 00:52:39,531 --> 00:52:40,824 だから混乱した 〝早く会いたい〞 1048 00:52:41,575 --> 00:52:42,993 殴られても 1049 00:52:43,076 --> 00:52:46,788 翌日にはディナーや 旅行に出かける 1050 00:52:46,872 --> 00:52:50,542 もめては仲直りする その繰り返しだ 1051 00:52:51,042 --> 00:52:53,628 “交際を 強要されていた”なんて 1052 00:52:53,712 --> 00:52:54,963 バカげてる 1053 00:52:55,505 --> 00:52:58,216 彼女は何でも好きにできた 1054 00:52:58,300 --> 00:53:00,135 それが私の答えだ 1055 00:53:00,635 --> 00:53:03,013 イヤなら別れるしかない 1056 00:53:03,096 --> 00:53:07,184 ぜいたくをしながら 不満を言うなんて 1057 00:53:07,267 --> 00:53:08,518 あり得ない 1058 00:53:10,145 --> 00:53:12,689 彼はPRのスイッチを 1059 00:53:13,190 --> 00:53:16,401 入れたり切ったりする 1060 00:53:16,484 --> 00:53:18,737 別の火種をまいて 1061 00:53:18,820 --> 00:53:22,741 何が本当なのか 分からなくさせる 1062 00:53:23,533 --> 00:53:25,785 “彼は攻撃されてる”と 1063 00:53:27,204 --> 00:53:29,331 コムズは陪審員の反応を 1064 00:53:29,414 --> 00:53:32,042 じっと観察していた 1065 00:53:32,125 --> 00:53:35,670 コムズを退廷させると 裁判官は脅した 1066 00:53:36,588 --> 00:53:40,508 彼は陪審員にうなずき 裁判官に注意された 1067 00:53:40,592 --> 00:53:43,511 あなたは彼と目が合った? 1068 00:53:44,512 --> 00:53:45,680 いいや 1069 00:53:45,764 --> 00:53:48,391 それは許されてない 1070 00:53:48,475 --> 00:53:54,648 もし目を合わせたり 何かジェスチャーをしたら 1071 00:53:54,731 --> 00:53:57,108 陪審員を外される 1072 00:53:58,526 --> 00:54:01,780 彼は何かに強く賛同して 1073 00:54:01,863 --> 00:54:03,823 うなずくことがあった 1074 00:54:04,324 --> 00:54:06,326 でも深い意味はない 1075 00:54:06,409 --> 00:54:11,706 私たちを誘導しようみたいな 感じじゃなかった 1076 00:54:11,790 --> 00:54:15,001 ただ何かの発言に対して 1077 00:54:15,085 --> 00:54:18,004 反応しただけだと思う 1078 00:54:18,088 --> 00:54:21,132 裁判中だと忘れたのね 1079 00:54:21,633 --> 00:54:25,553 「メイキング・オブ・ ザ・バンド」が流れた時も 1080 00:54:25,637 --> 00:54:27,264 うなずいてた 1081 00:54:27,347 --> 00:54:29,516 たぶんクセなのね 1082 00:54:32,060 --> 00:54:36,648 何か認めてもらいたいことが あると 1083 00:54:36,731 --> 00:54:38,775 私たちの方を見て… 1084 00:54:40,193 --> 00:54:41,444 “聞いたか?”と 1085 00:54:41,528 --> 00:54:44,948 “信じられる?”って感じの 表情で 1086 00:54:45,031 --> 00:54:47,617 こっちを見てきたこともある 1087 00:54:47,701 --> 00:54:49,452 何て言った? 1088 00:54:50,954 --> 00:54:52,914 面白かったわ 1089 00:54:52,998 --> 00:54:56,334 私も同じ表情をしてたから 1090 00:54:56,418 --> 00:54:58,962 誰かが何かを言って 1091 00:54:59,045 --> 00:55:01,548 “意味 分からない”って 1092 00:55:01,631 --> 00:55:02,716 例えば? 1093 00:55:06,344 --> 00:55:09,848 一番 鮮明に覚えてるのは 1094 00:55:09,931 --> 00:55:13,727 カプリコーン・クラークの 発言よ 1095 00:55:15,353 --> 00:55:17,897 誘拐に関するね 1096 00:55:18,898 --> 00:55:22,360 カプリコーン・クラークが 涙ながらに証言した 1097 00:55:22,444 --> 00:55:24,279 彼女は彼に誘拐され… 1098 00:55:24,362 --> 00:55:28,616 クラークはコムズとの関係を “複雑”と表現 1099 00:55:28,700 --> 00:55:32,454 私が法廷で言ったことは すべて事実よ 1100 00:55:32,537 --> 00:55:36,666 銃を持った彼に誘拐され 1101 00:55:36,750 --> 00:55:39,085 恋人を殴るのを目撃した 1102 00:55:39,169 --> 00:55:41,171 誰かを殺しにも行った 1103 00:55:42,380 --> 00:55:48,178 でも 陪審員たちは 私の話を信じてなかった 1104 00:55:48,678 --> 00:55:52,349 とても信じられなかった 1105 00:55:52,432 --> 00:55:54,225 陪審員 全員が… 1106 00:55:55,310 --> 00:56:00,982 法廷中に はてなマークが浮かんでた 1107 00:56:01,483 --> 00:56:03,985 私は陪審員を観察してた 1108 00:56:04,486 --> 00:56:08,031 彼らはパフに好感を持ってた 1109 00:56:08,698 --> 00:56:12,035 友好的な目で彼を見てたわ 1110 00:56:12,535 --> 00:56:14,204 スターを見るように 1111 00:56:16,081 --> 00:56:17,707 私は彼を見てない 1112 00:56:18,792 --> 00:56:22,128 でも 彼が ちらっと視界に入るたび 1113 00:56:22,629 --> 00:56:23,630 涙が出た 1114 00:56:23,713 --> 00:56:25,465 たくさん泣いた 1115 00:56:25,548 --> 00:56:29,260 だって悪夢のようだったから 1116 00:56:29,344 --> 00:56:32,430 “まるで歩く死体ね パフ”と 思った 1117 00:56:33,431 --> 00:56:35,683 私はイヤな話を聞いて 1118 00:56:36,184 --> 00:56:39,896 また心の傷をえぐられてる 1119 00:56:39,979 --> 00:56:41,981 “でも あなたは?” 1120 00:56:44,484 --> 00:56:50,156 クラークはあらゆる情報を 感情的に語った 1121 00:56:50,949 --> 00:56:55,954 彼女が語ったのは 10年以上前の出来事よ 1122 00:56:56,538 --> 00:56:59,124 強い感情が加わって 1123 00:56:59,207 --> 00:57:00,959 話が歪んでるかも 1124 00:57:01,042 --> 00:57:04,629 そのせいで 彼女に対する疑念が残った 1125 00:57:07,006 --> 00:57:11,469 彼女の信頼性が問題視された 1126 00:57:18,768 --> 00:57:20,895 ニュアンスを見落としてる 1127 00:57:22,105 --> 00:57:25,442 人々は断片的な情報しか 見ていない 1128 00:57:26,943 --> 00:57:30,280 “彼女の顔を 15分間 殴った”とかね 1129 00:57:30,363 --> 00:57:33,575 彼は1992年から 女性を殴ってる 1130 00:57:34,242 --> 00:57:36,828 倒れた女性を蹴り続けた 1131 00:57:37,662 --> 00:57:39,247 映像がないだけ 1132 00:57:40,331 --> 00:57:44,085 “突然 起きたこと”に 見えるが 1133 00:57:44,627 --> 00:57:45,879 違う 1134 00:57:47,297 --> 00:57:49,591 積み重ねられてきたんだ 1135 00:57:50,467 --> 00:57:53,428 俺たちが目撃した 出来事もある 1136 00:57:54,596 --> 00:57:59,976 バスケ大会で起きた事故で 死亡者数が9人に増加 1137 00:58:00,059 --> 00:58:05,773 二度と同じことが 起きないようにする 1138 00:58:05,857 --> 00:58:07,233 まばたきをする間に… 1139 00:58:07,859 --> 00:58:12,113 スティーブ・スタウトへの 暴行容疑で 1140 00:58:12,197 --> 00:58:16,117 コムズと護衛チームが 起訴されました 1141 00:58:16,201 --> 00:58:19,704 スタウトとコムズは 50万ドルで和解しました 1142 00:58:19,787 --> 00:58:24,918 そして 気づいたら 誰も気にしなくなっていた 1143 00:58:25,001 --> 00:58:28,963 ショーン・コムズが 銃所持容疑で逮捕されました 1144 00:58:29,047 --> 00:58:33,927 彼が訪れたナイトクラブで 3人が銃撃されています 1145 00:58:34,010 --> 00:58:37,972 検察はコムズの関与を 証明できなかった 1146 00:58:38,056 --> 00:58:40,892 胸がいっぱいだ 1147 00:58:40,975 --> 00:58:42,685 感謝してる 1148 00:58:42,769 --> 00:58:47,482 それでも 彼の被害者は後を絶たない 1149 00:58:48,525 --> 00:58:51,653 P・ディディに関する 衝撃的な疑惑が浮上しました 1150 00:58:51,736 --> 00:58:55,073 ジュリーが裁判所前にいます 1151 00:58:55,156 --> 00:58:56,157 ジュリー 1152 00:58:56,241 --> 00:59:00,537 ディディのような大物に スキャンダルはつき物ですが 1153 00:59:00,620 --> 00:59:03,456 今回は かなり衝撃的な内容です 1154 00:59:03,540 --> 00:59:06,668 P・ディディが 殺人容疑で告発されました 1155 00:59:07,168 --> 00:59:13,091 今回 彼を訴えたのは 親友のカーク・バロウズです 1156 00:59:13,174 --> 00:59:15,760 彼はコムズの息子の ゴッドファーザーでもある 1157 00:59:15,843 --> 00:59:17,971 これぞショービジネスです 1158 00:59:19,138 --> 00:59:24,686 俺もショーン・コムズに あらゆる面で被害者にされた 1159 00:59:26,104 --> 00:59:26,729 ショーンに 恨みを持つ人の中で 1160 00:59:26,729 --> 00:59:29,440 ショーンに 恨みを持つ人の中で ティム・パターソン コムズの幼なじみ 1161 00:59:29,524 --> 00:59:31,734 カークが最も正当性がある 1162 00:59:32,735 --> 00:59:35,613 彼はバッド・ボーイに 大きく貢献した 1163 00:59:35,697 --> 00:59:36,990 表には出ないが 1164 00:59:37,782 --> 00:59:40,118 バッド・ボーイ初期の 礎を築いた 1165 00:59:40,201 --> 00:59:43,705 カークがいなければ 成り立たなかった 1166 00:59:44,205 --> 00:59:46,124 でも不当な扱いを受けた 1167 00:59:47,750 --> 00:59:54,632 彼は仕事上の関係でも 俺に対して虐待的だったが 1168 00:59:55,675 --> 01:00:00,096 他の面でも 虐待的な扱いをした 1169 01:00:00,638 --> 01:00:01,806 例えば? 1170 01:00:06,561 --> 01:00:08,980 性的に逸脱した扱いだ 1171 01:00:13,526 --> 01:00:17,739 彼の世話をしたくなかった 1172 01:00:17,822 --> 01:00:20,617 俺や他の人に 性的暴行をしてたからね 1173 01:00:23,328 --> 01:00:26,164 俺は会社の株を 25%所有してた 1174 01:00:27,165 --> 01:00:29,083 懸命に働いたよ 1175 01:00:30,084 --> 01:00:31,544 解雇されたあと 1176 01:00:31,628 --> 01:00:34,422 持ち分の支払いを 要求しようとした 1177 01:00:35,089 --> 01:00:36,883 彼に奪われた持ち分を 返してもらおうと 1178 01:00:36,883 --> 01:00:38,676 彼に奪われた持ち分を 返してもらおうと 〝ショーン・コムズ 暴力の歴史と傾向〞 1179 01:00:38,676 --> 01:00:38,760 〝ショーン・コムズ 暴力の歴史と傾向〞 1180 01:00:38,760 --> 01:00:39,385 〝ショーン・コムズ 暴力の歴史と傾向〞 起訴の準備をしていた 1181 01:00:39,385 --> 01:00:39,469 起訴の準備をしていた 1182 01:00:39,469 --> 01:00:41,888 起訴の準備をしていた 〝身体的な強要と 強制的な服従〞 1183 01:00:41,888 --> 01:00:41,971 起訴の準備をしていた 1184 01:00:41,971 --> 01:00:43,139 起訴の準備をしていた 〝金銭的な圧力と 強制的な株の譲渡〞 1185 01:00:43,139 --> 01:00:43,806 〝金銭的な圧力と 強制的な株の譲渡〞 1186 01:00:43,806 --> 01:00:46,017 〝金銭的な圧力と 強制的な株の譲渡〞 彼は2500万ドルを だまし取られたと主張 1187 01:00:46,017 --> 01:00:46,100 彼は2500万ドルを だまし取られたと主張 1188 01:00:46,100 --> 01:00:46,851 彼は2500万ドルを だまし取られたと主張 〝コムズは 女性を暴行している〞 1189 01:00:46,851 --> 01:00:46,934 〝コムズは 女性を暴行している〞 1190 01:00:46,934 --> 01:00:48,394 〝コムズは 女性を暴行している〞 そして更にP・ディディが 1191 01:00:48,394 --> 01:00:48,478 そして更にP・ディディが 1192 01:00:48,478 --> 01:00:49,228 そして更にP・ディディが 〝シャクール殺害を計画〞 1193 01:00:49,228 --> 01:00:49,312 〝シャクール殺害を計画〞 1194 01:00:49,312 --> 01:00:50,980 〝シャクール殺害を計画〞 トゥパック殺害を指示したと 告発しました 1195 01:00:50,980 --> 01:00:53,733 トゥパック殺害を指示したと 告発しました 1196 01:00:54,442 --> 01:00:56,069 テロ組織だ 1197 01:00:56,152 --> 01:00:57,445 〝度重なる脅迫行為〞 恐怖と暴力を使って人を脅し 1198 01:00:57,445 --> 01:00:57,528 恐怖と暴力を使って人を脅し 1199 01:00:57,528 --> 01:00:58,821 恐怖と暴力を使って人を脅し 〝性的暴行〞 1200 01:00:58,821 --> 01:00:58,905 恐怖と暴力を使って人を脅し 1201 01:00:58,905 --> 01:00:59,572 恐怖と暴力を使って人を脅し 〝継続的な性暴力〞 1202 01:00:59,572 --> 01:00:59,656 〝継続的な性暴力〞 1203 01:00:59,656 --> 01:01:01,032 〝継続的な性暴力〞 金銭を奪って 自分のものにする 1204 01:01:01,032 --> 01:01:02,742 金銭を奪って 自分のものにする 1205 01:01:04,869 --> 01:01:08,915 最終的に組織犯罪として RICO法の対象となった 1206 01:01:08,998 --> 01:01:10,667 〝バッド・ボーイ 腐敗した組織〞 1207 01:01:10,667 --> 01:01:11,668 〝バッド・ボーイ 腐敗した組織〞 最初に訴えたのは俺だ 1208 01:01:11,668 --> 01:01:11,751 最初に訴えたのは俺だ 1209 01:01:11,751 --> 01:01:12,502 最初に訴えたのは俺だ 〝バロウズは 再び主張する…〞 1210 01:01:12,502 --> 01:01:13,586 〝バロウズは 再び主張する…〞 1211 01:01:13,586 --> 01:01:15,755 〝バロウズは 再び主張する…〞 でも“ウソだ”という目で 見られた 1212 01:01:15,755 --> 01:01:17,465 でも“ウソだ”という目で 見られた 1213 01:01:17,548 --> 01:01:21,719 “訴えは棄却されるだろう”と 裁判官は述べました 1214 01:01:21,803 --> 01:01:25,264 起訴を起こしたが 失敗に終わった 1215 01:01:26,224 --> 01:01:28,726 そして業界から消された 1216 01:01:31,145 --> 01:01:35,608 25年もの間 実質上 出入りを禁じられてる 1217 01:01:36,317 --> 01:01:39,987 気づいたら シェルター暮らしになってた 1218 01:01:43,908 --> 01:01:46,369 ショーンに関わると侮辱され 1219 01:01:47,495 --> 01:01:50,039 見せしめにされる 1220 01:01:51,249 --> 01:01:53,960 危害を加えられることもある 1221 01:01:55,962 --> 01:01:59,841 何年にもわたって 仲間に不幸な出来事が起きた 1222 01:02:07,807 --> 01:02:10,852 彼はどんなにどん底にいても 1223 01:02:10,935 --> 01:02:11,436 突風のように 一気に空に舞い上がる 1224 01:02:11,436 --> 01:02:13,479 突風のように 一気に空に舞い上がる アンドレ・ハレル 元アップタウン社長 1225 01:02:13,479 --> 01:02:15,106 突風のように 一気に空に舞い上がる 1226 01:02:17,567 --> 01:02:21,571 俺は大きな過ちを犯した 1227 01:02:21,654 --> 01:02:25,366 彼を成功させるために 支えてきた 1228 01:02:25,450 --> 01:02:29,787 彼の面倒を見て擁護し続けた 1229 01:02:30,913 --> 01:02:35,376 彼の秘密も守ってきたが 1230 01:02:37,920 --> 01:02:41,591 あまりにもひどい 裏切りを受けた 1231 01:02:43,092 --> 01:02:45,595 そして 彼は俺を 1232 01:02:46,095 --> 01:02:47,930 抹消したんだ 1233 01:02:50,683 --> 01:02:52,894 キャシーが声明を発表した 1234 01:02:52,977 --> 01:02:56,814 “彼が私や裁判の証人たちに” 1235 01:02:56,898 --> 01:03:01,402 “報復に出るのではないかと 恐れている” 1236 01:03:04,906 --> 01:03:07,658 “怖い?”とよく聞かれる 1237 01:03:07,742 --> 01:03:08,117 ずっと怯えてきたし 1238 01:03:08,117 --> 01:03:10,411 ずっと怯えてきたし ジョイ・ディッカーソン・ ニール 1239 01:03:10,411 --> 01:03:10,495 ジョイ・ディッカーソン・ ニール 1240 01:03:10,495 --> 01:03:11,704 ジョイ・ディッカーソン・ ニール 今も怖い 1241 01:03:11,704 --> 01:03:11,829 ジョイ・ディッカーソン・ ニール 1242 01:03:12,705 --> 01:03:14,123 何が怖い? 1243 01:03:14,832 --> 01:03:17,460 権力者に何かされること 1244 01:03:18,586 --> 01:03:22,673 バッド・ボーイ 1245 01:03:23,758 --> 01:03:28,429 自分が受けた拒絶や侮辱を 彼は忘れない 1246 01:03:28,513 --> 01:03:30,640 代償が伴うんだ 1247 01:03:30,723 --> 01:03:34,435 彼は誰も傷つけず何も盗まず 1248 01:03:34,519 --> 01:03:36,270 誰も虐げず… 1249 01:03:36,354 --> 01:03:38,898 彼はずる賢く計算高い 1250 01:03:39,607 --> 01:03:41,692 人を操る天才だ 1251 01:03:43,402 --> 01:03:45,780 ある意味 魂がない 1252 01:03:46,697 --> 01:03:48,282 歴史的事実だ 1253 01:03:48,366 --> 01:03:51,077 昨夜 俺たちは人間だった 1254 01:03:51,828 --> 01:03:54,038 でも今夜 超人になる 1255 01:03:55,665 --> 01:03:59,168 彼はヘイトクライムと言える 行為をしてきた 1256 01:03:59,252 --> 01:04:03,965 自分が関わった 無数の人間たちにね 1257 01:04:08,177 --> 01:04:09,303 つらいよ 1258 01:04:09,387 --> 01:04:10,513 すごくね 1259 01:04:11,472 --> 01:04:12,640 つらい 1260 01:04:12,723 --> 01:04:17,228 彼がしてきたこと以上の 報いを受けてほしい 1261 01:04:17,812 --> 01:04:20,022 必ず罰が下るさ 1262 01:04:20,106 --> 01:04:22,650 自分がしてきたようにね 1263 01:04:23,693 --> 01:04:27,154 みんなが苦しめられてきた 1264 01:04:28,155 --> 01:04:29,657 卑怯なクソ野郎め 1265 01:04:32,201 --> 01:04:34,996 駆け出しの頃は 容赦なしだった 1266 01:04:35,955 --> 01:04:41,127 そんな生き方をしてると 誤解されることもある 1267 01:04:41,711 --> 01:04:44,755 俺の目的は みんなを最高にすることだ 1268 01:04:45,798 --> 01:04:49,260 全員が成功できて歴史を作り 1269 01:04:49,343 --> 01:04:50,845 世界を動かす 1270 01:04:50,928 --> 01:04:52,388 それが達成できた 1271 01:04:54,140 --> 01:04:58,269 年老いてから 後悔したくないんだ 1272 01:04:58,352 --> 01:05:00,897 “男として 成長できなかった”と 1273 01:05:03,816 --> 01:05:05,610 この映画はまだ続く 1274 01:05:05,693 --> 01:05:09,196 でも結末は分かってるんだ 1275 01:05:09,280 --> 01:05:11,782 ハッピーエンドさ 1276 01:05:20,708 --> 01:05:23,252 ショーン・コムズは 2025年 起訴された 1277 01:05:23,336 --> 01:05:26,213 起訴内容はRICO法違反 人身売買 マン法違反 1278 01:05:26,297 --> 01:05:29,634 2件の売春目的の移送の罪で 有罪となり 1279 01:05:29,717 --> 01:05:32,303 その他の罪状については無罪 1280 01:05:32,386 --> 01:05:34,931 禁錮4年2ヵ月の判決が 下された 1281 01:05:35,014 --> 01:05:39,352 KKは自身に向けられた 疑惑を否定した 1282 01:05:39,435 --> 01:05:41,395 “私の名誉を傷つけ” 1283 01:05:41,479 --> 01:05:44,106 “家族の精神的健康に 被害を与えた”と述べた 1284 01:05:44,190 --> 01:05:46,567 ノトーリアス・B.I.G.と トゥパックの死に関し 1285 01:05:46,651 --> 01:05:48,402 ショーンは 捜査を受けていない 1286 01:05:48,486 --> 01:05:50,655 彼は関与を否定している 1287 01:05:50,738 --> 01:05:53,658 ジョイによる民事起訴は 係争中である 1288 01:05:53,741 --> 01:05:56,994 コムズはジョイに対する 不正行為を否定 1289 01:05:57,078 --> 01:06:01,707 性的暴行・不正行為の訴えは 100件以上にのぼり 1290 01:06:01,791 --> 01:06:04,502 77件が係争中である 1291 01:06:51,132 --> 01:06:52,717 日本語字幕 家近 範子