1 00:00:06,047 --> 00:00:08,591 PADA 2025, SEAN COMBS DISIDANG DI PENGADILAN FEDERAL 2 00:00:08,675 --> 00:00:11,553 ATAS TUNTUTAN RICO, PERDAGANGAN SEKS, DAN PELANGGARAN MANN ACT. 3 00:00:11,636 --> 00:00:14,973 DIA BERSALAH ATAS DUA TUNTUTAN PENYEDIAAN TRANSPORTASI UNTUK PROSTITUSI 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,642 DI BAWAH UNDANG-UNDANG MANN ACT DAN DIBEBASKAN DARI TUNTUTAN LAIN. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,270 DIA DIVONIS 50 BULAN PENJARA TERHITUNG SEJAK PENANGKAPAN. 6 00:00:21,563 --> 00:00:23,606 Tuhan menyuruhku tidak berbuat apa-apa. 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,192 Tapi kalian harus berbuat sesuatu. 8 00:00:26,276 --> 00:00:29,863 Orang lain harus berbuat sesuatu, karena ini konyol. 9 00:00:29,946 --> 00:00:33,491 Kalian menonton video itu, paham? 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,410 Jadi, Tuhan ingin aku diam, 11 00:00:35,493 --> 00:00:39,039 tapi tidak melarang Justin memutar otak, 12 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 dan tidak melarang kalian memutar otak, 13 00:00:41,249 --> 00:00:44,627 untuk mencari berbagai cara, 14 00:00:44,711 --> 00:00:45,545 paham? 15 00:00:45,628 --> 00:00:47,088 PADA SEPTEMBER 2024, SEAN COMBS MENYEWA VIDEOGRAFER 16 00:00:47,172 --> 00:00:48,923 UNTUK MENGIKUTINYA SELAMA DI KOTA NEW YORK. 17 00:00:49,007 --> 00:00:51,384 SELAMA MASA ITU, COMBS DALAM INVESTIGASI FEDERAL. 18 00:00:51,468 --> 00:00:54,095 PEMBUAT FILM MENDAPATKAN VIDEO INI SETELAH PENANGKAPANNYA. 19 00:00:54,679 --> 00:00:58,808 Lalu dia berkata, "Luar biasa. Aku menikmati setiap menitnya." 20 00:00:58,892 --> 00:01:01,269 Itu yang harus kita rilis. 21 00:01:01,352 --> 00:01:03,813 Kurasa kau memegang bom atom. 22 00:01:04,314 --> 00:01:06,399 Kurasa kau memegang bom atom. 23 00:01:06,483 --> 00:01:07,776 Aku mengenalmu, Puff. 24 00:01:07,859 --> 00:01:09,736 Kau jago menyembunyikan. 25 00:01:09,819 --> 00:01:11,446 Jago menutupi sesuatu. 26 00:01:11,529 --> 00:01:12,447 Jago berbohong. 27 00:01:13,698 --> 00:01:16,993 Kirim saja ke kami. Itu alasan Tuhan memintaku diam saja. 28 00:01:17,077 --> 00:01:19,621 Kalian yang melakukan. Kalian akan melihat. 29 00:01:19,704 --> 00:01:22,707 Kau tidak mengira aku akan membeberkan perbuatanmu. 30 00:01:22,791 --> 00:01:23,792 AS V. SEAN COMBS 31 00:01:23,875 --> 00:01:25,668 PEMERINTAH MEMANGGIL CAPRICORN CLARK 32 00:01:25,752 --> 00:01:28,213 Aku tidak seharusnya tinggal diam. 33 00:01:28,713 --> 00:01:30,840 Bersama orang-orang yang tidak kenal dia, 34 00:01:31,674 --> 00:01:33,134 dia paling berkuasa. 35 00:01:36,221 --> 00:01:38,473 Tapi jika hanya berdua dengannya… 36 00:01:42,227 --> 00:01:46,439 Dengar. Kalian pasti sudah dengar rumor bahwa aku mencari asisten baru. 37 00:01:46,523 --> 00:01:48,191 Rumor itu benar. 38 00:01:48,274 --> 00:01:52,320 Aku mulai bekerja untuk Puff pada bulan April 2004, 39 00:01:52,403 --> 00:01:53,738 aku dulu asistennya. 40 00:01:55,115 --> 00:01:57,367 Hari pertamaku diawali dengan keren, 41 00:01:58,451 --> 00:02:02,497 kemudian sepanjang hari menarik. 42 00:02:04,499 --> 00:02:08,753 Kami berkeliling kota dan dia menjelaskan tugasku. 43 00:02:08,837 --> 00:02:11,172 Mencatat, ikut rapat, 44 00:02:11,256 --> 00:02:13,716 memastikan sarapannya tersedia. 45 00:02:14,300 --> 00:02:16,094 Hei, Diddy, boleh bertanya? 46 00:02:18,513 --> 00:02:20,890 Malam itu, dia membawaku ke Central Park 47 00:02:22,433 --> 00:02:24,310 bersama kepala keamanannya. 48 00:02:25,061 --> 00:02:28,273 "Cap, ada yang ingin kubahas." 49 00:02:29,524 --> 00:02:33,153 Puff akhirnya tahu bahwa aku kenal Suge. 50 00:02:34,070 --> 00:02:36,781 Aku adalah teman dari ibu anaknya, 51 00:02:36,865 --> 00:02:38,867 yang hingga kini masih sahabatku. 52 00:02:39,826 --> 00:02:43,037 "Hei, ternyata kau kenal dengan Suge. 53 00:02:43,121 --> 00:02:46,207 Jika terjadi sesuatu, aku harus membunuhmu." 54 00:02:48,960 --> 00:02:52,088 Dia ingin memberitahuku bagaimana caranya membunuhku. 55 00:02:52,881 --> 00:02:56,092 "Kau akan berada di taman yang gelap 56 00:02:56,176 --> 00:02:58,678 dan tidak ada siapa-siapa, 57 00:02:58,761 --> 00:03:00,889 jika sampai ada masalah. 58 00:03:00,972 --> 00:03:03,933 Aku memberitahumu 59 00:03:04,642 --> 00:03:06,144 caranya akan seperti ini. 60 00:03:06,227 --> 00:03:07,729 Agar kau sungguh paham." 61 00:03:09,230 --> 00:03:10,773 Aku selama ini bungkam. 62 00:03:10,857 --> 00:03:12,525 Aku tidak menelepon polisi. 63 00:03:13,026 --> 00:03:16,571 Orang lain akan bilang, "Puff Daddy bilang akan membunuhku di taman." 64 00:03:18,990 --> 00:03:22,285 Kurasa kepercayaannya berawal dari situ. 65 00:03:24,078 --> 00:03:30,710 Aku punya banyak pengalaman berurusan pecandu dan pribadi yang keras. 66 00:03:31,836 --> 00:03:33,963 Ibuku kecanduan kokaina. 67 00:03:34,047 --> 00:03:38,384 Karena saat kecil terbiasa menghadapi pemakai kokaina lima hari seminggu, 68 00:03:38,468 --> 00:03:41,638 saat berusia 23 tahun, dan ibuku sudah tiada, 69 00:03:41,721 --> 00:03:45,600 aku menjadi kebal terhadap banyak hal. 70 00:03:47,477 --> 00:03:51,522 Puff adalah kesemrawutan yang kupahami. 71 00:03:51,606 --> 00:03:54,150 Aku mungkin dikenal 72 00:03:54,234 --> 00:03:56,819 sebagai rekan atau atasan yang sulit 73 00:03:56,903 --> 00:03:58,154 dan itu fakta. 74 00:04:00,782 --> 00:04:05,203 Dia menyuruhku menulis buku, sampul kulit, How to Assist Sean Combs. 75 00:04:05,286 --> 00:04:06,746 Selamat pagi. 76 00:04:06,829 --> 00:04:08,706 Capricorn, dibanding siapa pun, 77 00:04:08,790 --> 00:04:11,417 tahu kuncinya untuk sukses di dekatku. 78 00:04:11,501 --> 00:04:15,129 Pada 2008, aku diangkat menjadi direktur merek global. 79 00:04:15,213 --> 00:04:18,341 Pada dasarnya, aku manajer secara praktik. 80 00:04:19,509 --> 00:04:21,594 Aku bekerja untuknya hingga 2012. 81 00:04:23,304 --> 00:04:26,599 Aku mengenalnya lebih daripada kebanyakan orang. 82 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 Dia pandai memanipulasi. 83 00:04:29,519 --> 00:04:30,478 Akulah rajanya! 84 00:04:31,062 --> 00:04:33,523 Dia pandai memancing emosi. 85 00:04:35,191 --> 00:04:37,735 Dia pandai menyerang rasa takut orang. 86 00:04:37,819 --> 00:04:39,112 Aku bukan orang lain! 87 00:04:39,195 --> 00:04:43,491 Dia pandai membalas dendam. 88 00:04:51,958 --> 00:04:56,296 Entah kalian memanggilnya Sean, Diddy, Puff Daddy, atau Pak Combs, 89 00:04:56,379 --> 00:04:59,507 dia selalu berbeda. 90 00:04:59,590 --> 00:05:01,134 Jadi, malam ini, 91 00:05:01,634 --> 00:05:06,889 dia adalah penerima terhormat Penghargaan Pencapaian Seumur Hidup. 92 00:05:06,973 --> 00:05:07,974 JUNI 2022 93 00:05:08,057 --> 00:05:10,476 Berdiri! Kalian semua, untuk Puff. 94 00:05:10,977 --> 00:05:12,186 Ya! 95 00:05:12,687 --> 00:05:16,607 Orang ini benar-benar ahli dalam menutupi, berbohong, 96 00:05:16,691 --> 00:05:20,987 dan membuat dirinya terlihat paling hebat daripada orang lain. 97 00:05:21,612 --> 00:05:23,823 Ini artis favoritku. 98 00:05:24,615 --> 00:05:26,784 Bagaimana kita memahkotai raja kita? 99 00:05:28,036 --> 00:05:31,039 Ada yang berpikir raja mereka dihancurkan. 100 00:05:31,122 --> 00:05:32,665 Dijatuhkan… Astaga… 101 00:05:32,749 --> 00:05:34,167 Apa jasa Puffy untuk kalian? 102 00:05:34,250 --> 00:05:35,084 ARTIS DAN PRODUSER 103 00:05:35,168 --> 00:05:36,544 Tidak berjasa apa-apa. 104 00:05:38,212 --> 00:05:41,924 Suatu kehormatan mempersembahkan Penghargaan Pencapaian Seumur Hidup BET 105 00:05:42,008 --> 00:05:44,969 untuk Sean "Puffy" Combs. 106 00:05:45,636 --> 00:05:48,598 Puffy bukan raja bagi kami. Dia monster. 107 00:05:48,681 --> 00:05:52,310 Ya! 108 00:05:52,393 --> 00:05:54,771 Tutup matamu dan nikmatilah. 109 00:05:54,854 --> 00:06:00,109 Aku benar-benar tidak menyadarinya sampai setahun setelah bekerja dengannya. 110 00:06:00,193 --> 00:06:03,279 Astaga, itu sudah niatnya sejak awal. 111 00:06:13,164 --> 00:06:17,585 Aku dikabari Puff menggelar kamping penulis untuk album barunya, 112 00:06:17,668 --> 00:06:19,545 The Love Album: Off the Grid. 113 00:06:24,008 --> 00:06:27,178 Selama dua minggu pertama, pesertanya ratusan orang. 114 00:06:28,304 --> 00:06:30,181 Yang membuatku berbeda 115 00:06:30,264 --> 00:06:33,643 adalah aku bisa memainkan banyak instrumen musik. 116 00:06:35,228 --> 00:06:39,607 Dari sekian banyak orang, dia memintaku untuk membuat album itu. 117 00:06:40,483 --> 00:06:41,401 Lil Rod. 118 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 Ada kawan juga. 119 00:06:44,487 --> 00:06:46,572 Suatu hari, kami memakai headphone 120 00:06:46,656 --> 00:06:47,949 dan bekerja… 121 00:06:49,117 --> 00:06:52,328 Aku melihat pria bernama G, tidak tahu nama lengkapnya. 122 00:06:52,412 --> 00:06:56,833 Aku melihat dia, Justin, dan Puff masuk ke kamar mandi bersama. 123 00:06:58,876 --> 00:07:00,420 Sesaat kemudian, kudengar… 124 00:07:01,337 --> 00:07:03,464 Bum, bum, dua tembakan. 125 00:07:03,548 --> 00:07:04,924 Reaksiku, "Hei!" 126 00:07:05,007 --> 00:07:06,843 Aku mencari tahu suara apa itu. 127 00:07:06,926 --> 00:07:08,886 Aku berkata, "Tidak mungkin." 128 00:07:08,970 --> 00:07:13,558 Kubilang, "Oke, mungkin aku menekan salah satu tombol suara tembakan." 129 00:07:13,641 --> 00:07:16,477 Aku melihat Justin dan Puff keluar. 130 00:07:21,232 --> 00:07:23,985 Aku membuka pintu dan G ada di sana berdarah. 131 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 Darahnya mengucur. 132 00:07:26,195 --> 00:07:27,697 RODNEY JONES, PENGGUGAT, V. SEAN COMBS, JUSTIN DIOR COMBS, 133 00:07:27,780 --> 00:07:29,615 ...KEPADA G, TUAN JONES… …LUKA TEMBAK G… 134 00:07:29,699 --> 00:07:30,575 BERDARAH. 135 00:07:30,658 --> 00:07:34,704 Jika kita besar di daerah keras, orang tertembak itu lumrah. 136 00:07:34,787 --> 00:07:38,708 Segera aku berkata, "Aku butuh handuk. Ambilkan handuk." 137 00:07:38,791 --> 00:07:42,044 Aku mulai membalutnya dan menekan lukanya. 138 00:07:44,005 --> 00:07:46,841 Ambulans datang. Menepi di jalan. 139 00:07:46,924 --> 00:07:50,094 Aku melambai. Aku lari, "Menunggu apa?" 140 00:07:50,178 --> 00:07:51,929 Katanya, "Kita harus menunggu polisi." 141 00:07:52,013 --> 00:07:55,099 Kubilang, "Astaga, dia sudah akan mati." 142 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 Aku membawa orang ini keluar 143 00:07:58,728 --> 00:08:01,814 agar saat ambulans datang, dia bisa dimasukkan. 144 00:08:01,898 --> 00:08:04,692 Kami berpacu dengan waktu. 145 00:08:05,943 --> 00:08:07,653 Polisi pun tiba. 146 00:08:07,737 --> 00:08:08,779 Puff berkata, 147 00:08:10,198 --> 00:08:13,117 "Beri tahu dia tidak ditembak di sini." 148 00:08:13,201 --> 00:08:15,161 Caranya mengatakannya… 149 00:08:15,244 --> 00:08:17,288 Bukan dengan nada meminta. Paham? 150 00:08:20,166 --> 00:08:24,504 Aku ingat pengawal Puff, Faheem, ada di tempat kejadian, 151 00:08:24,587 --> 00:08:29,509 hanya keluar masuk saat polisi LA ada di sana. 152 00:08:30,009 --> 00:08:33,471 Dia menyuruh kami semua untuk tetap di dalam. 153 00:08:33,554 --> 00:08:38,351 Entah bagaimana, dia bisa membuat semua ini berlalu. 154 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 Aku syok. Hingga sekarang. 155 00:08:44,148 --> 00:08:46,108 Aku hanya pernah mendengar 156 00:08:46,192 --> 00:08:50,071 kejadian penembakan di studio di mana orang sedang menulis musik, 157 00:08:50,154 --> 00:08:51,447 saat insiden Tupac. 158 00:08:51,531 --> 00:08:54,283 Tupac Shakur ditembak lima kali semalam… 159 00:08:54,367 --> 00:09:00,164 Setelah penembakan itu, Puff dan Justin, melenggang keluar dengan percaya diri. 160 00:09:04,752 --> 00:09:07,547 Keesokan harinya, reporter datang. 161 00:09:07,630 --> 00:09:10,299 Kami menceritakan kisah yang sangat berbeda. 162 00:09:10,383 --> 00:09:13,844 Mereka melaporkan itu dan pergi. 163 00:09:16,389 --> 00:09:20,893 Video itu direkam setelah aku membantunya ke ambulans. 164 00:09:21,519 --> 00:09:24,230 Tidak ada yang tahu siapa dia, di mana dia. 165 00:09:24,730 --> 00:09:26,482 Dia menghilang begitu saja. 166 00:09:28,901 --> 00:09:32,655 Di studio, semua orang bersikap seolah itu tidak pernah terjadi. 167 00:09:34,740 --> 00:09:35,783 Sayangnya, 168 00:09:35,866 --> 00:09:39,370 jika kita ingin sukses di industri ini, 169 00:09:39,453 --> 00:09:40,955 kita harus bekerja 170 00:09:41,038 --> 00:09:43,749 untuk orang-orang tertentu, seperti Puffy. 171 00:09:43,833 --> 00:09:45,751 Dia salah satu pintu gerbangnya. 172 00:09:52,341 --> 00:09:55,636 Jika aku menyelesaikan pekerjaan ini, 173 00:09:55,720 --> 00:09:59,765 itu adalah portofolio bagus untuk karierku. 174 00:09:59,849 --> 00:10:03,978 Itu akan menghidupi anak-anakku, aku, dan cucu-cucuku. 175 00:10:04,478 --> 00:10:06,981 Jadi, aku hanya ingin kembali bekerja. 176 00:10:12,236 --> 00:10:15,323 Kami saat itu menggarap "Moments" Justin Bieber. 177 00:10:18,743 --> 00:10:22,580 Puff ingin "Moments" seperti "Can't Help It" Michael Jackson . 178 00:10:23,080 --> 00:10:25,416 Dia meminta banyak orang mencoba, 179 00:10:25,499 --> 00:10:28,210 mencari aransemen yang pas, tapi mereka gagal. 180 00:10:36,969 --> 00:10:38,346 Aku mencobanya. 181 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 Aku membuat lima versi. 182 00:10:42,808 --> 00:10:44,560 Aku memutar lagu itu. 183 00:10:54,695 --> 00:10:57,740 Dia menari tidak berhenti-berhenti. 184 00:10:58,532 --> 00:10:59,492 Karena lagu ini. 185 00:10:59,575 --> 00:11:01,494 Katanya, "Ketemu. Dia berhasil." 186 00:11:02,244 --> 00:11:07,124 Keesokan harinya, aku dijadwalkan untuk sesi di Studio A dengannya. 187 00:11:07,750 --> 00:11:09,543 Pada saat itulah… 188 00:11:14,799 --> 00:11:18,969 Dia menerbangkanku ke Miami untuk bekerja di rumahnya. 189 00:11:19,053 --> 00:11:20,721 Bersama Lil Rod, 190 00:11:20,805 --> 00:11:23,432 kami di Combs's Entertainment, Love Records milik Bad Boy. 191 00:11:23,516 --> 00:11:25,685 - Aku memikirkannya. Kami membuat sejarah. - Ya. 192 00:11:33,234 --> 00:11:34,068 Astaga! 193 00:11:34,819 --> 00:11:38,447 Di Miami, hubungan kami benar-benar dimulai. 194 00:11:38,531 --> 00:11:39,782 Hubungan kerja. 195 00:11:39,865 --> 00:11:43,452 Tapi itu keren. 196 00:11:44,328 --> 00:11:49,542 Saat menggarap album ini, dia merekam prosesnya sepanjang hari, 197 00:11:49,625 --> 00:11:51,085 sepanjang waktu. 198 00:11:51,168 --> 00:11:52,837 LIL ROD MENYERAHKAN REKAMAN 13 BULAN BEKERJA DENGAN COMBS KEPADA PEMBUAT FILM 199 00:11:52,920 --> 00:11:53,838 Sungguh gila. 200 00:11:53,921 --> 00:11:54,964 Ya, ayo. 201 00:11:55,047 --> 00:11:56,799 Tiga lagu malam ini. 202 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 Di yatch dengannya. 203 00:11:58,551 --> 00:12:00,845 Ada lagu di mana dia bicara dengan Cassie. 204 00:12:00,928 --> 00:12:02,972 Dia menyuruhnya pulang. 205 00:12:03,472 --> 00:12:04,724 Tidak membohongimu. 206 00:12:04,807 --> 00:12:07,184 Hidup ini tidak sempurna, jalani saja. 207 00:12:07,268 --> 00:12:09,979 Buang. 208 00:12:10,771 --> 00:12:11,814 Tapi aku ingat 209 00:12:11,897 --> 00:12:18,279 karena butuh delapan bulan hanya untuk rekaman delapan bar. 210 00:12:18,362 --> 00:12:19,488 Menangisimu. 211 00:12:19,572 --> 00:12:20,531 Tidak. 212 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 Ayo. Ayolah, Jawara. 213 00:12:23,784 --> 00:12:25,786 - Menangisimu. - Aku bisa. Jangan. 214 00:12:25,870 --> 00:12:27,496 - Jangan lakukan itu. - Oke. 215 00:12:27,580 --> 00:12:28,497 Oke. 216 00:12:29,039 --> 00:12:32,918 Ke bumi demi sentuhanmu. Pergi, menangis, mati untukmu. 217 00:12:33,711 --> 00:12:36,547 Kalau aku tidak keren, kalian tidak keren. 218 00:12:36,630 --> 00:12:40,509 Jadi, kuberi tahu saja, lebih baik memproduksi "Sex di Porsche". 219 00:12:40,593 --> 00:12:43,679 Entahlah. Kalian bertingkah… Kalian… 220 00:12:43,763 --> 00:12:47,850 Kalau aku tidak bagus, kalian harus sangat bagus. 221 00:12:48,350 --> 00:12:50,060 Jangan menjadi tidak bagus. 222 00:12:51,353 --> 00:12:56,484 Butuh waktu lama bagiku 223 00:12:56,567 --> 00:12:59,570 untuk kembali ke suaraku. 224 00:12:59,653 --> 00:13:03,449 Karena aku sudah sebesar ini, aku percaya diri mendengar rapku. 225 00:13:04,200 --> 00:13:05,701 Paham maksudku? 226 00:13:06,327 --> 00:13:09,830 Tapi aku baru sadar sekarang. Aku ingin sadar dari dulu. 227 00:13:09,914 --> 00:13:13,959 Kalian menyaksikan Yesus berjalan di air, paham? 228 00:13:14,043 --> 00:13:17,379 Atau Yesus mengalami terobosan, paham? 229 00:13:17,463 --> 00:13:21,383 Aku hanya membandingkan diriku dengan Anak Allah, paham? 230 00:13:21,884 --> 00:13:26,347 Saat itu aku tidak menyadarinya, tapi dia jelas sedang melakukan grooming. 231 00:13:26,430 --> 00:13:30,226 Aku bekerja keras demi hadiah itu, sepatu kets itu, sepatu itu. 232 00:13:30,309 --> 00:13:34,063 Dia menjanjikanku $250.000. 233 00:13:34,939 --> 00:13:37,817 Dia juga menjanjikanku rumah di sebelahnya. 234 00:13:39,568 --> 00:13:43,823 Kami membahas tentang menjadikanku produser terbaik tahun ini. 235 00:13:44,323 --> 00:13:45,199 Paham? 236 00:13:46,033 --> 00:13:47,201 Love. 237 00:13:47,284 --> 00:13:48,536 PESAN SUARA SEAN COMBS UNTUK LIL ROD 238 00:13:48,619 --> 00:13:50,037 Aku mencintaimu, Lil Leroy. 239 00:13:50,621 --> 00:13:51,914 Sahabatku. 240 00:13:51,997 --> 00:13:56,919 Kita menghadirkan kembali suara sonik khas itu. 241 00:13:57,002 --> 00:14:00,047 Kita harus mencari cara untuk menyentuh lebih dalam, 242 00:14:00,130 --> 00:14:03,133 daripada hal-hal dangkal yang selama ini kita bahas. 243 00:14:03,884 --> 00:14:06,345 Saat itulah segalanya mulai terasa aneh. 244 00:14:06,846 --> 00:14:10,724 Puff menunjukkan video seseorang menyetubuhi 245 00:14:10,808 --> 00:14:14,019 pria Kaukasia dari belakang. 246 00:14:15,437 --> 00:14:17,356 Aku tidak begitu memahaminya. 247 00:14:17,439 --> 00:14:21,610 "Ini jalan menuju kesuksesan dalam musik." 248 00:14:21,694 --> 00:14:23,153 Aku bingung. 249 00:14:24,446 --> 00:14:25,781 Paham, 'kan? 250 00:14:27,157 --> 00:14:28,868 Ada apa… Apa ini lelucon? 251 00:14:29,785 --> 00:14:31,996 Pertahankan frekuensi tetap tinggi. 252 00:14:32,079 --> 00:14:33,038 Tetap tinggi. 253 00:14:33,122 --> 00:14:35,040 Banyak yang coba menjatuhkan kita. 254 00:14:35,124 --> 00:14:39,169 Aku diminta pergi ke Booby Trap on the River, 255 00:14:39,253 --> 00:14:41,255 kelab striptis di Miami. 256 00:14:42,047 --> 00:14:45,092 Aku ditugasi untuk merekrut pekerja seks. 257 00:14:45,175 --> 00:14:47,636 Aku diberi topi Bad Boy. 258 00:14:47,720 --> 00:14:48,846 Mereka bilang, 259 00:14:48,929 --> 00:14:52,516 "Pakai topi ini, cari beberapa gadis untuk diajak ke rumah." 260 00:14:52,600 --> 00:14:54,059 "Bagaimana mereka tahu?" 261 00:14:54,143 --> 00:14:58,063 Mereka berkata, "Begitu kau pakai topi itu, mereka tahu." 262 00:14:58,147 --> 00:14:59,982 Intinya begitu. Rutinitas. 263 00:15:01,275 --> 00:15:04,612 Aku berpikir, "Ini tidak ada hubungannya dengan musik." 264 00:15:05,195 --> 00:15:06,363 Aneh. 265 00:15:07,364 --> 00:15:11,660 Dia merasa itu adalah satu-satunya cara agar dia bisa membuat album ini. 266 00:15:14,914 --> 00:15:17,708 Mereka akan melakukan aktivitas-aktivitas aneh. 267 00:15:17,791 --> 00:15:22,296 Puff dan Justin di ruangan dengan banyak wanita, 268 00:15:22,379 --> 00:15:26,467 pintu tertutup, banyak musik, dan banyak narkoba. 269 00:15:26,550 --> 00:15:28,636 Kita merayakan hidup. 270 00:15:28,719 --> 00:15:30,721 - Ini hari Jumat. - Ini hari Jumat. 271 00:15:30,804 --> 00:15:32,306 Aku kenal Puff saat muda. 272 00:15:32,389 --> 00:15:35,351 Pria itu sangat percaya diri. 273 00:15:35,434 --> 00:15:37,645 Kini, kau 50 tahun lebih, Puff. 274 00:15:38,479 --> 00:15:40,940 Bagaimana caramu minum ketamin? 275 00:15:41,023 --> 00:15:44,151 Bagaimana kau menikmatinya di usia 50-an tahun? 276 00:15:44,234 --> 00:15:47,154 Kau ingin mengimbangi anak-anakmu? 277 00:15:48,656 --> 00:15:50,491 Ini tentang peran ayah. 278 00:15:50,574 --> 00:15:53,577 Kau tidak mempersiapkan mereka untuk perusahaan ini. 279 00:15:53,661 --> 00:15:56,038 Kau mempersiapkan mereka untuk menirumu. 280 00:15:56,121 --> 00:15:57,456 Bagian menyedihkannya… 281 00:15:57,539 --> 00:15:58,582 MANTAN KEAMANAN SEAN COMBS 282 00:15:58,666 --> 00:16:02,670 kau tidak pernah tahu apa mereka setuju dengan ayah mereka atau tidak 283 00:16:02,753 --> 00:16:04,213 karena mereka tidak bisa bilang. 284 00:16:05,589 --> 00:16:07,841 Hei, Rod, pesta ada di sebelah. 285 00:16:08,467 --> 00:16:12,346 Ada tusi, kokaina, atau bahkan ekstasi. 286 00:16:12,429 --> 00:16:16,433 Kami semua menggunakan semua itu, entah sadar atau tidak. 287 00:16:20,562 --> 00:16:22,731 Kami selalu mendengar orang berkata, 288 00:16:22,815 --> 00:16:27,987 "Puff punya mata Tuhan, atau roh Tuhan." Atau, "Dia selalu tahu." 289 00:16:28,070 --> 00:16:30,447 Dia membangun persepsi ini. 290 00:16:30,531 --> 00:16:34,201 Aku membuka pintu dan melihat, empat atau lima layar berbeda 291 00:16:35,327 --> 00:16:37,287 dengan beberapa kantong kecil. 292 00:16:37,371 --> 00:16:38,455 Astaga. 293 00:16:38,539 --> 00:16:42,334 Saat itulah aku sadar bahwa seluruh properti itu 294 00:16:42,835 --> 00:16:45,629 ditanam kamera tersembunyi di mana-mana. 295 00:16:46,130 --> 00:16:51,051 Dia yang tidak mengenal dosa telah dibuat-Nya berdosa karena kita. 296 00:16:51,552 --> 00:16:54,471 Ada hari-hari kami berpesta, aku bangun tanpa tahu 297 00:16:54,555 --> 00:16:55,973 apa yang telah terjadi. 298 00:16:56,515 --> 00:16:59,476 Suatu kali, ada gadis-gadis di sampingku. 299 00:16:59,560 --> 00:17:01,895 Kali lain, aku bangun, dia di ranjang. 300 00:17:03,147 --> 00:17:05,065 Aku akan mengamuk karena cinta. 301 00:17:05,149 --> 00:17:07,234 Aku tidak menyembunyikan. Tidak takut apa pun. 302 00:17:07,317 --> 00:17:08,861 Itu musimku. 303 00:17:09,445 --> 00:17:13,032 Aku bangun merasakan sakit, belum tahu persis 304 00:17:14,116 --> 00:17:16,368 apa yang telah terjadi. 305 00:17:16,452 --> 00:17:17,578 DISERANG 306 00:17:17,661 --> 00:17:20,414 Tapi aku mulai mengerti 307 00:17:20,497 --> 00:17:24,418 bahwa aku kerap dibius. 308 00:17:26,503 --> 00:17:32,384 Aku mencoba curhat pada KK. Kristina, itu kepala staf Puff. 309 00:17:33,218 --> 00:17:37,264 Kupikir ceritaku akan lebih dipahami, 310 00:17:37,347 --> 00:17:39,850 jika aku menyampaikannya kepada wanita. 311 00:17:40,476 --> 00:17:44,646 Tapi dia selalu berusaha meremehkannya. 312 00:17:46,273 --> 00:17:49,693 KK adalah penjaganya yang paling payah. 313 00:17:50,444 --> 00:17:52,821 Puff adalah tipe orang… 314 00:17:53,322 --> 00:17:55,074 Tahu kisah dua serigala? 315 00:17:55,157 --> 00:17:57,284 Serigala mana yang menang? Yang kau beri makan? 316 00:17:58,368 --> 00:18:02,706 Kita tahu ada serigala jahat, tapi kita akan memberi makan yang baik. 317 00:18:02,790 --> 00:18:06,794 Serigala baik, dalam kasus ini, itu pencetak sejarah. Pencetak rekor… 318 00:18:06,877 --> 00:18:09,088 Orang yang memajukan budaya kita. 319 00:18:09,171 --> 00:18:11,840 KK, bantu aku, karena kau juga terlibat, KK. 320 00:18:11,924 --> 00:18:14,510 Seseorang yang pandai humas, 321 00:18:14,593 --> 00:18:16,762 untuk memutar narasi. 322 00:18:17,387 --> 00:18:20,182 Aku yakin mereka memberi makan serigala jahat. 323 00:18:20,265 --> 00:18:22,309 Beri aku cinta sejati. Matikan TV! 324 00:18:22,893 --> 00:18:24,436 Suasananya tidak menyenangkan. 325 00:18:24,520 --> 00:18:25,729 Itulah hidupku! 326 00:18:25,813 --> 00:18:29,399 Ada banyak hal yang kualami yang tidak mau kuungkap. 327 00:18:29,483 --> 00:18:30,818 Paham? 328 00:18:33,737 --> 00:18:37,199 - Hari 145. - 148. 329 00:18:38,408 --> 00:18:43,622 Di titik itu, aku bertanya pada diriku, berapa lama aku mau berurusan dengannya? 330 00:18:44,206 --> 00:18:46,041 Kawanku, Lil Leon. 331 00:18:46,125 --> 00:18:50,170 Namanya Lil Rod, tapi aku memanggilnya Lil Leon. 332 00:18:50,254 --> 00:18:51,213 Paham? 333 00:18:51,296 --> 00:18:55,759 Dia salah satu pilihan utama dari Hitmen yang baru. 334 00:18:55,843 --> 00:18:56,927 Bakat luar biasa. 335 00:18:57,010 --> 00:18:58,428 Lihat dia. 336 00:18:58,512 --> 00:19:00,055 Topi Lil Leroy. 337 00:19:00,597 --> 00:19:04,143 Aku harus kuat dan mampu melewatinya. 338 00:19:07,896 --> 00:19:12,818 Aku masih bisa memastikan kerja kerasku di album ini berhasil. 339 00:19:12,901 --> 00:19:15,237 Aku berpura-pura tidak peduli. 340 00:19:19,658 --> 00:19:20,784 Tapi kemudian… 341 00:19:22,911 --> 00:19:24,538 Aku resmi selesai. 342 00:19:25,080 --> 00:19:28,333 - Aku akan memeriksa Billboard. - Kita resmi selesai. 343 00:19:29,334 --> 00:19:31,003 Tepat setelah album selesai, 344 00:19:31,086 --> 00:19:34,965 mereka terus menunda bayaranku selama berbulan-bulan. 345 00:19:35,591 --> 00:19:38,177 Aku menagih, "Mana bayaranku?" 346 00:19:38,260 --> 00:19:39,678 Ya, sedang kuurus, 347 00:19:39,761 --> 00:19:42,639 tapi tidak bisa kubereskan hari ini. 348 00:19:43,140 --> 00:19:47,352 Satu hal yang kau tahu dariku adalah aku akan selalu jujur. 349 00:19:48,020 --> 00:19:49,062 Diddy kembali. 350 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 The Love Album. 351 00:19:50,230 --> 00:19:52,357 The Love Album: Off the Grid, 352 00:19:52,441 --> 00:19:54,902 The R&B You Can Fuck To. 353 00:19:54,985 --> 00:19:59,239 Ini pertama kalinya kami mendengar musikmu setelah 13 tahun? 354 00:19:59,323 --> 00:20:00,824 Ini kisah cintaku. 355 00:20:00,908 --> 00:20:04,536 Hanya aku dan kau, kita terkunci 48 jam dalam cinta. 356 00:20:04,620 --> 00:20:05,787 DARI PUFFY UNTUK DIDDY UNTUK LOVE PENEMUAN KEMBALI (BERIKUTNYA) SEAN COMBS 357 00:20:05,871 --> 00:20:10,375 Setelah mereka merilis albumnya, aku bertanya, "Mana uangku?" 358 00:20:10,959 --> 00:20:13,712 Hei, itu makan waktu seperti kubilang. 359 00:20:13,795 --> 00:20:16,381 Banyak yang tertunda karena keadaan. 360 00:20:16,465 --> 00:20:18,800 Tidak ada yang bilang kau tidak dibayar. 361 00:20:18,884 --> 00:20:21,011 Dia tidak mau membayar orang-orang terdekatnya, 362 00:20:21,929 --> 00:20:26,892 karena jika mereka punya uang, mereka lebih berani bergerak. 363 00:20:26,975 --> 00:20:29,770 Dia tidak ingin orang merasa terlalu nyaman. 364 00:20:29,853 --> 00:20:32,606 Dia ingin orang merasa dijanjikan hadiah. 365 00:20:33,774 --> 00:20:35,692 Dia melakukan itu padaku. 366 00:20:36,360 --> 00:20:38,946 Dia senang melihat orang tidak punya uang. 367 00:20:39,029 --> 00:20:42,032 Dia senang punya uang, sementara orang lain melarat. 368 00:20:42,115 --> 00:20:42,950 ARTIS BAD BOY 369 00:20:43,033 --> 00:20:46,536 Aku tidak mau ada masalah denganmu. 370 00:20:46,620 --> 00:20:51,833 Kau merasa aku tidak serius. Aku hanya berkata padamu butuh waktu. 371 00:20:51,917 --> 00:20:54,086 Masuk nominasi Grammy. 372 00:20:54,586 --> 00:20:55,879 Biar kujelaskan. 373 00:20:56,380 --> 00:20:59,049 Aku tidak hanya masuk nominasi Grammy. 374 00:20:59,132 --> 00:21:01,301 Kami masuk nominasi Grammy. 375 00:21:01,385 --> 00:21:03,679 Tidak akan kubiarkan kau lolos. 376 00:21:03,762 --> 00:21:06,390 Kau harus menjawab ini. 377 00:21:06,473 --> 00:21:09,059 Kawanku, kau baik-baik saja? 378 00:21:09,559 --> 00:21:12,187 Aku mulai mengkhawatirkan sesuatu. 379 00:21:12,271 --> 00:21:15,607 Dia meneleponku berulang kali. 380 00:21:15,691 --> 00:21:17,734 Kami sedang mengurusnya. 381 00:21:17,818 --> 00:21:21,738 Kau benar-benar mengatakan sesuatu yang mungkin menyinggung. 382 00:21:21,822 --> 00:21:24,950 Kau coba cari masalah dengan yang tidak mau. 383 00:21:25,033 --> 00:21:28,036 Aku belum pernah melihat ponselku berdering sebanyak itu. 384 00:21:28,120 --> 00:21:32,165 Entah siapa yang ada di kepalamu atau ada apa di kepalamu. 385 00:21:32,249 --> 00:21:34,459 Semoga kau tidak bermuka dua, Lil Leroy. 386 00:21:34,543 --> 00:21:37,629 Aku tidak begitu suka dengan perasaan ini. 387 00:21:37,713 --> 00:21:40,549 Tapi aku tidak mau ambil pusing. 388 00:21:40,632 --> 00:21:42,301 Aku tidak ingin tambah stres. 389 00:21:42,384 --> 00:21:45,137 Aku siap membayar tagihan apa pun yang kupunya. 390 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 Pada saat aku bersamanya, 391 00:21:47,639 --> 00:21:51,435 dua Thanksgiving, dua Natal, ulang tahun anakku, 392 00:21:52,561 --> 00:21:54,271 yang mereka tawarkan, 393 00:21:54,354 --> 00:21:55,480 yang ditawarkan, 394 00:21:55,981 --> 00:21:58,066 untuk memproduksi album ini, 395 00:21:58,734 --> 00:22:01,361 adalah $29.000. 396 00:22:01,445 --> 00:22:02,696 Dua puluh sembilan. 397 00:22:02,779 --> 00:22:05,115 Yang hingga hari ini pun belum kudapat. 398 00:22:07,701 --> 00:22:12,539 Lil Rod, aku tidak ada maksud apa pun selain cinta padamu. 399 00:22:12,622 --> 00:22:16,209 Aku tidak akan pernah membohongimu. 400 00:22:16,293 --> 00:22:17,586 Kau paham? 401 00:22:17,669 --> 00:22:19,629 Tidak akan. Aku tidak melihatmu begitu. 402 00:22:19,713 --> 00:22:20,756 Saat memikirkanmu, 403 00:22:20,839 --> 00:22:23,258 aku memikirkanmu, topimu, bakatmu, 404 00:22:23,342 --> 00:22:26,553 dan membuatku tersenyum, senyummu dan segalanya 405 00:22:26,636 --> 00:22:28,263 kaki timpangmu. 406 00:22:28,347 --> 00:22:31,808 Jangan merusak penilaianku padamu. 407 00:22:31,892 --> 00:22:33,727 Gara-gara The Love Album. 408 00:22:33,810 --> 00:22:34,895 Ayolah, Bung. 409 00:22:39,441 --> 00:22:44,279 Albumnya mungkin sudah dirilis lebih dari sebulan. 410 00:22:44,363 --> 00:22:47,032 Tiba-tiba, CNN muncul. 411 00:22:47,115 --> 00:22:51,370 Dalam informasi baru budaya pop kita, produser dan musisi Sean Combs… 412 00:22:51,453 --> 00:22:53,872 …dituduh melakukan sesuatu pada Cassie. 413 00:22:53,955 --> 00:22:55,248 Dia dianiaya. 414 00:22:55,332 --> 00:22:59,044 Dia terjebak dalam siklus kekerasan… 415 00:22:59,127 --> 00:23:01,129 Itulah titik balik bagiku. 416 00:23:01,213 --> 00:23:05,759 Satu gugatan diperbarui kemarin oleh artis New York bernama Rodney Jones… 417 00:23:05,842 --> 00:23:07,094 Rodney "Lil Rod" Jones… 418 00:23:07,177 --> 00:23:09,971 …yang bekerja dengan Combs di Love Album terbarunya. 419 00:23:10,055 --> 00:23:13,600 Jones mengklaim selama lebih dari setahun, Combs melecehkannya secara seksual 420 00:23:13,683 --> 00:23:17,020 membius, dan mengancamnya saat menggarap proyek. 421 00:23:17,896 --> 00:23:19,815 - Halo, Nona. - Hai. Apa kabar? 422 00:23:19,898 --> 00:23:21,233 Selamat siang. 423 00:23:22,192 --> 00:23:25,362 Aku mungkin akan masuk daftar hitam 424 00:23:25,445 --> 00:23:29,658 atau mungkin ada yang mau membunuhku. 425 00:23:29,741 --> 00:23:31,868 Ya, aku mencoba membantu. 426 00:23:31,952 --> 00:23:34,162 Kau merasa harus mengambil tindakan. 427 00:23:34,246 --> 00:23:37,290 Entah apa yang dicari pengacaramu atau orang lain. 428 00:23:37,374 --> 00:23:41,044 Apa pun itu, silakan cari dari pengacaraku. 429 00:23:41,128 --> 00:23:44,423 Semua menyerangku, jadi tidak ada bedanya. 430 00:23:44,506 --> 00:23:45,424 PENGACARA COMBS 431 00:23:45,507 --> 00:23:50,470 Aku harus berkata pada diriku sendiri, sudah saatnya aku menuntut keadilan. 432 00:23:51,221 --> 00:23:53,140 Mencari keadilan untuk diriku, 433 00:23:53,223 --> 00:23:55,434 sebenarnya keadilan untuk semuanya. 434 00:23:56,309 --> 00:23:59,104 Mereka menemui jaksa. Orang ini berbuat kejahatan lain. 435 00:23:59,187 --> 00:24:01,398 Aku akan berbuat serupa dengan Lil Rod. 436 00:24:01,481 --> 00:24:04,568 Pergi ke jaksa, mengumpulkan semuanya… 437 00:24:04,651 --> 00:24:07,362 - Ini yang dia katakan. - Hei, jangan merekam. 438 00:24:08,738 --> 00:24:11,533 GUGATAN LIL ROD ADALAH YANG KELIMA DARI 100 PERKARA 439 00:24:11,616 --> 00:24:13,243 YANG DIAJUKAN TERHADAP COMBS ATAS PELECEHAN ATAU PELANGGARAN SEKSUAL. 440 00:24:13,326 --> 00:24:14,953 PENGACARA COMBS MENYEBUT TUDUHAN LIL ROD "KEBOHONGAN MUTLAK". 441 00:24:15,036 --> 00:24:16,371 SAAT INI TAYANG, KASUS INI MASIH DITUNDA. 442 00:24:16,455 --> 00:24:19,875 Ketika semua gugatan mulai bermunculan, 443 00:24:20,750 --> 00:24:24,004 aku dihubungi seorang pengacara 444 00:24:24,087 --> 00:24:25,630 perihal… 445 00:24:25,714 --> 00:24:27,007 ANGGOTA DANITY KANE 446 00:24:27,090 --> 00:24:33,763 afidavit yang mereka terima dari seseorang yang diduga korban, 447 00:24:33,847 --> 00:24:37,309 dan ingin aku tahu sesuatu yang telah dia lihat. 448 00:24:38,685 --> 00:24:40,645 Aku diberi tahu itu penyerangan. 449 00:24:44,065 --> 00:24:50,071 Afivadit itu mengatakan, "Pada malam dingin di akhir tahun 2005, 450 00:24:50,155 --> 00:24:53,909 saya tidak yakin tanggal pastinya karena sudah lebih dari 20 tahun, 451 00:24:54,576 --> 00:24:58,079 saya melihat Sean Combs, Puff Daddy, P. Diddy, 452 00:24:58,163 --> 00:25:02,959 dan satu lagi, seorang pria tinggi, berbadan besar, dan berkulit terang, 453 00:25:03,043 --> 00:25:05,504 saya yakin dia mungkin seorang pengawal, 454 00:25:05,587 --> 00:25:08,298 melakukan kekerasan seksual pada Aubrey O'Day. 455 00:25:10,383 --> 00:25:13,678 Pada waktu itu, saya baru membereskan dokumen perceraian, 456 00:25:14,930 --> 00:25:16,139 dan teman dekat saya 457 00:25:16,223 --> 00:25:19,226 mengemudi dari Allentown, Pennsylvania, 458 00:25:19,309 --> 00:25:21,269 ke New York City untuk merayakan, 459 00:25:21,353 --> 00:25:26,358 dan bertemu dengan mantan pacar saya sekaligus eksekutif Bad Boy, Conrad." 460 00:25:26,441 --> 00:25:28,818 Semua orang kini menginginkan pria ini. 461 00:25:28,902 --> 00:25:31,238 Conrad salah satu bosku di Bad Boy. 462 00:25:31,321 --> 00:25:33,198 Dia ada di Making the Band. 463 00:25:33,281 --> 00:25:35,575 Kalian harus memahami minat kami. 464 00:25:35,659 --> 00:25:37,619 Tujuannya punya album hebat. 465 00:25:38,495 --> 00:25:41,706 "Kami bertemu Conrad di Bad Boy Studios di Manhattan, 466 00:25:42,457 --> 00:25:44,000 alias Daddy's House. 467 00:25:49,047 --> 00:25:53,343 Sambil menunggu Conrad tiba, saya naik untuk ke kamar mandi. 468 00:25:54,761 --> 00:25:56,930 Saya lupa mana yang pintu toilet 469 00:25:57,013 --> 00:26:00,267 sehingga saya menyusuri lorong dan terus membuka pintu. 470 00:26:01,893 --> 00:26:06,731 Saya sadar saya salah membuka pintu karena apa yang saya saksikan. 471 00:26:08,692 --> 00:26:11,987 Apa yang saya lihat begitu membuka pintu 472 00:26:12,070 --> 00:26:15,323 adalah Aubrey terkapar di sofa kulit, 473 00:26:15,407 --> 00:26:17,659 terlihat sangat mabuk." 474 00:26:18,827 --> 00:26:23,331 Aku tidak pernah mabuk sampai seperti itu saat itu. 475 00:26:23,415 --> 00:26:26,626 Bahkan aku tidak minum alkohol. Aku tidak punya masalah alkohol. 476 00:26:27,168 --> 00:26:29,921 "Dia telanjang di bagian bawah 477 00:26:31,089 --> 00:26:33,925 dan tertutup di bagian atas. 478 00:26:35,176 --> 00:26:38,471 Puff Daddy melakukan penetrasi ke vaginanya, 479 00:26:38,555 --> 00:26:43,810 sementara pria kekar berkulit terang memasukkan penis ke mulutnya." 480 00:26:47,480 --> 00:26:48,565 Aku belum membaca… 481 00:26:48,648 --> 00:26:51,151 Aku hanya mendengar lewat telepon. 482 00:26:51,234 --> 00:26:53,612 Aku sendiri belum membacanya. Aku tidak… 483 00:26:54,946 --> 00:26:56,323 Aku hanya… Aku tidak… 484 00:26:57,032 --> 00:26:58,575 Aku sudah melupakan ini. 485 00:27:01,703 --> 00:27:05,415 "…pria kekar berkulit terang memasukkan penis ke mulutnya. 486 00:27:05,498 --> 00:27:09,169 Aubrey tampak sangat teler dan hanya tergeletak. 487 00:27:14,716 --> 00:27:19,679 Saya 100% yakin wanita yang saya lihat adalah Aubrey O'Day." 488 00:27:21,056 --> 00:27:23,892 Dia 100% yakin. 489 00:27:25,435 --> 00:27:30,357 Danity Kane lebih bernuansa pop-rock dipadukan dengan vokal soulful. 490 00:27:30,440 --> 00:27:32,567 "Saya memberi tahu Conrad itu, 491 00:27:32,651 --> 00:27:35,945 tapi dia meminta saya mengurus urusan saya sendiri 492 00:27:36,446 --> 00:27:39,532 karena saya tidak tahu dinamika situasinya." 493 00:27:40,367 --> 00:27:43,870 Astaga, aku juga tidak tahu dinamika situasinya. 494 00:27:44,704 --> 00:27:46,289 Tidak dalam ingatanku. 495 00:27:48,208 --> 00:27:50,168 "Saya menurutinya, 496 00:27:50,251 --> 00:27:52,212 mengurusi urusan saya, 497 00:27:52,796 --> 00:27:56,132 dan pergi menikmati malam bersama teman-teman saya." 498 00:27:59,552 --> 00:28:02,222 Bahkan setelah aku bilang aku tidak ingat, 499 00:28:02,305 --> 00:28:05,016 kubilang, mungkinkah dia salah? 500 00:28:05,100 --> 00:28:07,977 Aku bertanya dengan segala kemungkinan. 501 00:28:08,061 --> 00:28:09,396 Dia sangat yakin. 502 00:28:09,479 --> 00:28:10,355 SAYA BERSUMPAH DI BAWAH HUKUM 503 00:28:10,438 --> 00:28:13,525 Katanya, "Kau bisa ungkap ini di publik. 504 00:28:13,608 --> 00:28:14,442 SUMPAH PALSU 505 00:28:14,526 --> 00:28:17,237 Aku akan mendukungmu. Aku sadar yang kulihat." 506 00:28:18,530 --> 00:28:20,740 Apa ini artinya aku diperkosa? 507 00:28:22,200 --> 00:28:24,077 Apakah itu maksudnya? 508 00:28:27,914 --> 00:28:31,334 Aku bahkan tidak tahu apa aku diperkosa dan tidak mau tahu. 509 00:28:32,043 --> 00:28:33,253 Namaku Aubrey. 510 00:28:33,336 --> 00:28:36,005 Aku dari Irvine, umurku 20 tahun. 511 00:28:36,965 --> 00:28:41,428 Aku tidak ingin tahu lagi apa yang dikatakan wanita itu. 512 00:28:42,303 --> 00:28:46,224 Jika dia mengarangnya, aku akan memberinya pelajaran. 513 00:28:47,016 --> 00:28:52,564 Aku menyadari bebanku setahun belakangan, 514 00:28:52,647 --> 00:28:53,606 yaitu, 515 00:28:54,399 --> 00:28:58,403 jika aku mengungkap satu orang yang kena kasus, 516 00:28:59,654 --> 00:29:02,407 itu memberi kesempatan Diddy dan tim hukumnya 517 00:29:02,490 --> 00:29:05,076 untuk menuduh semua orang 518 00:29:05,160 --> 00:29:06,661 sebagai pembohong. 519 00:29:07,662 --> 00:29:09,289 Kata Aubrey O'Day. 520 00:29:10,039 --> 00:29:12,876 Semudah itu akan dibalikkan kepadaku. 521 00:29:12,959 --> 00:29:15,170 Beban pria itu dan omong kosongnya. 522 00:29:15,253 --> 00:29:18,131 Aku tidak pernah bisa lepas dari itu. 523 00:29:19,799 --> 00:29:22,594 11 SEPTEMBER 2014 LIMA HARI SEBELUM PENANGKAPAN SEAN COMBS 524 00:29:22,677 --> 00:29:25,472 Masalah hukum yang dihadapi mogul hiburan kawakan, 525 00:29:25,555 --> 00:29:28,016 Sean "Diddy" Combs, kian membesar berbulan-bulan ini. 526 00:29:28,099 --> 00:29:30,435 Diddy menghadapi gugatan lain. 527 00:29:30,518 --> 00:29:32,312 Dawn Richard dari Dirty Money… 528 00:29:32,395 --> 00:29:34,731 …menuntut Sean "Diddy" Combs atas penyerangan. 529 00:29:34,814 --> 00:29:35,940 Pengacara Combs berkata, 530 00:29:36,024 --> 00:29:39,402 "Keluhan ini kebohongan. Kami akan buktikan itu salah, 531 00:29:39,486 --> 00:29:42,363 dan mencari sanksi melawan setiap pengacara yang tidak etis." 532 00:29:44,115 --> 00:29:47,118 Media adalah industri terkuat di dunia. 533 00:29:48,828 --> 00:29:51,414 Di zaman sekarang, aku harus menyampaikan 534 00:29:51,498 --> 00:29:54,334 semua hal yang perlu diperjelas. 535 00:29:55,794 --> 00:29:56,669 Sudah saatnya. 536 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 Hei. Apa kita bisa menyewa editor 537 00:30:03,968 --> 00:30:06,638 untuk mencari semua klip Dawn? 538 00:30:06,721 --> 00:30:08,014 Kau editor, 'kan? 539 00:30:08,097 --> 00:30:12,018 Jika tidak mengendalikan narasi kita, orang lain yang mengendalikan. 540 00:30:12,101 --> 00:30:13,353 Ini perang media. 541 00:30:13,436 --> 00:30:15,730 Kau harus berkomentar positif. 542 00:30:16,606 --> 00:30:21,069 Cari wawancara Dawn Richard di mana dia berbicara positif 543 00:30:21,152 --> 00:30:24,489 tentang hubungannya dengan Diddy. 544 00:30:26,699 --> 00:30:28,493 Dia banyak diwawancarai. 545 00:30:28,576 --> 00:30:30,829 Di wawancara, mereka ingin membahasku. 546 00:30:30,912 --> 00:30:32,163 Kau paham? 547 00:30:32,247 --> 00:30:36,793 Dalam wawancara, kita akan tahu apa kita bisa melacak wawancaranya… 548 00:30:36,876 --> 00:30:38,253 - Halo. - Halo. 549 00:30:38,336 --> 00:30:41,214 - Boleh berfoto denganmu? - Tentu, kemari. 550 00:30:41,297 --> 00:30:43,758 - Baiklah. Ayo. - Video bersama P. Diddy. 551 00:30:43,842 --> 00:30:45,927 - Lihat? - Di kota. 552 00:30:46,010 --> 00:30:47,303 Tampan. 553 00:30:48,179 --> 00:30:49,973 Kita hidup di dunia nyata. 554 00:30:50,807 --> 00:30:52,851 Kasus ini akan disiarkan langsung. 555 00:30:52,934 --> 00:30:55,895 Ini akan disiarkan di depan publik. 556 00:30:55,979 --> 00:30:58,147 Miliaran orang secara langsung. 557 00:30:59,941 --> 00:31:02,652 Bicara dengan penggemar, swafoto dengan mereka. 558 00:31:02,735 --> 00:31:04,946 Selama akhir pekan di Central Park. 559 00:31:05,488 --> 00:31:08,950 Jadi, dia tampak seperti tidak peduli. 560 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 Diddy tinggal di Midtown Manhattan. 561 00:31:12,704 --> 00:31:15,456 Tampaknya dia sudah mengantisipasi ini. 562 00:31:25,466 --> 00:31:26,718 16 SEPTEMBER 2024 563 00:31:26,801 --> 00:31:27,886 Berita terkini. 564 00:31:27,969 --> 00:31:32,223 Sean "Diddy" Combs ditangkap di hotel di Manhattan malam ini 565 00:31:32,307 --> 00:31:35,268 setelah dewan juri mendakwa mogul musik tersebut. 566 00:31:35,768 --> 00:31:38,605 Dakwaan menuduh Sean Combs memimpin dan berpartisipasi 567 00:31:38,688 --> 00:31:40,481 dalam konspirasi pemerasan, 568 00:31:41,566 --> 00:31:44,402 menggunakan kerajaan bisnisnya untuk kejahatan… 569 00:31:44,485 --> 00:31:45,778 JAKSA AS, DISTRIK SELATAN NY 570 00:31:46,821 --> 00:31:50,742 termasuk perdagangan seks, kerja paksa, penculikan, 571 00:31:51,868 --> 00:31:56,372 pembakaran, penyuapan, dan menghalangi proses peradilan. 572 00:31:57,832 --> 00:32:02,086 Setelah Combs ditangkap di Park Hyde Hotel di Midtown Manhattan, 573 00:32:02,170 --> 00:32:05,131 pihak Keamanan Dalam Negeri menggeledah kamar hotelnya. 574 00:32:05,214 --> 00:32:08,718 Bagaimana jika menjadi dingin selama dua jam? 575 00:32:09,302 --> 00:32:10,887 Kuharap aku pakai celana olahraga. 576 00:32:12,931 --> 00:32:14,933 Di antara barang yang disita, 577 00:32:15,600 --> 00:32:18,645 terdapat botol resep atas nama Frank Black. 578 00:32:19,312 --> 00:32:21,189 Isinya klonazepam, 579 00:32:21,272 --> 00:32:25,818 yang digunakan untuk mengobati gangguan kecemasan, hingga psikosis. 580 00:32:27,070 --> 00:32:31,032 Tas pinggang hitam berisi uang tunai $9.000. 581 00:32:31,115 --> 00:32:33,618 Mau taruh barang di tas pinggangku, King? 582 00:32:34,327 --> 00:32:37,413 Ada juga bukti foto botol resep lainnya, 583 00:32:37,497 --> 00:32:41,668 yang menurut agen berisi dua kantong bubuk berwarna merah muda, 584 00:32:42,377 --> 00:32:45,546 yang dinyatakan positif mengandung MDMA dan ketamin. 585 00:32:47,215 --> 00:32:52,178 Tapi ada juga foto bukti lima botol minyak bayi dan pelumas, 586 00:32:52,261 --> 00:32:54,013 di bak mandi dekat saluran pembuangan, 587 00:32:54,097 --> 00:32:57,684 serta dua botol pelumas lagi di laci nakas. 588 00:32:57,767 --> 00:33:01,980 Ada juga plastik klip penuh botol minyak bayi Johnson's. 589 00:33:03,982 --> 00:33:06,526 Combs menyangkal semua tuduhan terhadapnya, 590 00:33:06,609 --> 00:33:09,988 jika terbukti bersalah, terancam seumur hidup di penjara. 591 00:33:13,282 --> 00:33:16,661 Sean "Diddy" Combs tidak akan keluar dengan jaminan. 592 00:33:16,744 --> 00:33:19,205 Dalam putusannya, hakim berkata, jaksa memberikan 593 00:33:19,288 --> 00:33:22,959 bukti yang jelas dan meyakinkan adanya bahaya pemalsuan saksi. 594 00:33:23,042 --> 00:33:27,088 Mereka bilang minggu lalu dia menghubungi saksi lebih dari 50 kali. 595 00:33:27,171 --> 00:33:30,550 Kalenna Harper adalah yang baru-baru ini dihubungi. 596 00:33:30,633 --> 00:33:33,219 Itu setelah 10 September, setelah Dawn Richard menggugat. 597 00:33:33,302 --> 00:33:35,263 Ini sangat intens. 598 00:33:35,346 --> 00:33:36,973 Kru Dirty Money. 599 00:33:37,056 --> 00:33:39,308 - Ini Dawn, yang kau kenal. - Hei. 600 00:33:39,392 --> 00:33:40,601 - Ini Kalenna. - Hei. 601 00:33:40,685 --> 00:33:43,813 Kalian tahu, ini proyek spesial. 602 00:33:43,896 --> 00:33:45,898 Saat Dawn mengajukan gugatannya, 603 00:33:45,982 --> 00:33:49,360 Puff menelepon pukul sebelas, dia panik. 604 00:33:49,861 --> 00:33:54,490 Dawn mengajukan gugatan, mengatakan semua omong kosong gila. 605 00:33:54,574 --> 00:33:55,992 Sumpah itu tidak mungkin. 606 00:33:56,075 --> 00:33:58,494 - Sumpah atas namamu? - Tuhan. 607 00:33:58,578 --> 00:34:02,999 Kemelaratan telah membuat orang-orang itu bertingkah seperti… 608 00:34:03,082 --> 00:34:05,418 Tahu saat digigit zombi? 609 00:34:05,501 --> 00:34:08,421 Kukirimkan berkasnya sekarang. 610 00:34:08,504 --> 00:34:11,174 - Apa maksud dia? - Kukirim sekarang. 611 00:34:11,257 --> 00:34:13,593 Aku membutuhkanmu untuk mendukungku. 612 00:34:13,676 --> 00:34:15,678 Aku minta pertolongan besar. 613 00:34:15,762 --> 00:34:18,431 Aku tidak bisa… Aku masih dalam penyelidikan. 614 00:34:18,514 --> 00:34:22,769 Dia mengajukan omong kosong ini, bertindak tidak masuk akal. 615 00:34:22,852 --> 00:34:25,188 Aku tidak pernah ada masalah dengannya. 616 00:34:25,688 --> 00:34:27,899 Itu benar. Aku mengerti itu. 617 00:34:28,483 --> 00:34:32,070 - Bisa kirim agar bisa kulihat? - Kukirim sekarang. Lihat. 618 00:34:33,863 --> 00:34:39,744 Aku membaca gugatan 55 halaman yang diajukan Dawn. 619 00:34:41,370 --> 00:34:45,291 Rasanya jantungku benar-benar jatuh ke lantai. 620 00:34:45,374 --> 00:34:47,210 ANGGOTA DIDDY - DIRTY MONEY 621 00:34:47,293 --> 00:34:51,047 Dawn Richard menggugat Sean "Diddy" Combs atas penyerangan, 622 00:34:51,130 --> 00:34:55,009 …pelecehan seksual, kerja paksa, dan kekerasan bermotif gender. 623 00:34:55,093 --> 00:34:57,637 Dia dan rekan band, Kalenna Harper, menunggu di dapur 624 00:34:57,720 --> 00:35:00,723 di mana banyak dari mereka tampak lesu atau pingsan, 625 00:35:00,807 --> 00:35:03,976 sementara Diddy dan tamunya melakukan tindak seksual pada mereka. 626 00:35:05,937 --> 00:35:09,524 Aku minta kemurahan hatimu. 627 00:35:09,607 --> 00:35:11,442 Kau paham, 'kan? 628 00:35:11,526 --> 00:35:14,445 Ya, tapi buatlah pernyataan. Sesuatu. 629 00:35:14,529 --> 00:35:18,908 Pernyataan apa pun musisi mana pun yang mau kau wawancarai. 630 00:35:18,991 --> 00:35:21,828 Aku memang sedang menghadapi masalahku. 631 00:35:21,911 --> 00:35:26,958 Aku terjebak dalam masalah hak asuh anak kontroversial, 632 00:35:27,041 --> 00:35:28,334 sekarang ini? 633 00:35:33,297 --> 00:35:36,342 Orang yang bisa kuhubungi di awal adalah Puff. 634 00:35:37,051 --> 00:35:38,511 Untuk mencari bantuan. 635 00:35:38,594 --> 00:35:42,098 Aku butuh Puff untuk mendapatkan pengacara yang lebih kuat. 636 00:35:43,015 --> 00:35:45,017 Aku butuh $5.000. 637 00:35:45,101 --> 00:35:46,727 Aku berjanji mengembalikan. 638 00:35:47,311 --> 00:35:50,773 Dia berkata, "Aku tidak bisa bantu karena ada urusan lain." 639 00:35:50,857 --> 00:35:51,941 Entah apa itu. 640 00:35:54,777 --> 00:35:57,488 Sebelum dia menelepon, kau meminta bantuannya? 641 00:35:57,572 --> 00:35:58,447 Ya. 642 00:35:58,531 --> 00:35:59,615 Dia menolak. 643 00:35:59,699 --> 00:36:01,200 Dia bilang tidak bisa. 644 00:36:01,284 --> 00:36:03,452 Tapi dia menelepon memintamu membuat pernyataan. 645 00:36:03,536 --> 00:36:04,412 Benar. 646 00:36:04,954 --> 00:36:10,084 Kau tidak tahu diri. Waktu itu aku membutuhkanmu. 647 00:36:12,920 --> 00:36:16,299 Kalenna, dia kunci besar. 648 00:36:17,091 --> 00:36:19,051 Terutama karena dia selalu bersamanya. 649 00:36:19,760 --> 00:36:21,637 Paham? Seperti… 650 00:36:23,181 --> 00:36:24,724 Dia mendukung cerita kita. 651 00:36:24,807 --> 00:36:29,061 Mereka mencoba menjatuhkan kita. Mereka menginginkan itu. 652 00:36:29,145 --> 00:36:30,688 Dia ada di sana. 653 00:36:31,939 --> 00:36:33,107 Ini tidak benar. 654 00:36:33,191 --> 00:36:34,984 Pikirkan tugasmu. 655 00:36:35,067 --> 00:36:36,944 Tuhan menyuruhku diam saja. 656 00:36:41,490 --> 00:36:45,870 Jadi, bagiku, ini kesempatan baik untuk memberitahunya, 657 00:36:45,953 --> 00:36:48,497 aku tahu kau ada masalah, tapi aku juga ada masalah. 658 00:36:48,581 --> 00:36:50,291 Aku menginginkan anak-anakku. 659 00:36:52,001 --> 00:36:54,212 Aku tidak tahu kenapa Dawn menggugat, 660 00:36:54,921 --> 00:36:57,882 tapi aku harus bicara dengan suamiku, karena apa pun perkataanku… 661 00:37:01,052 --> 00:37:05,348 bisa mengacaukan situasi dan mungkin anak-anakku tak bisa kembali. 662 00:37:07,141 --> 00:37:10,603 Aku berkata, dengar, kalian tidak bisa meneleponku 663 00:37:10,686 --> 00:37:12,688 karena takut masuk penjara. 664 00:37:13,189 --> 00:37:16,192 Mendesakku bicara. Aku butuh waktu untuk berpikir. 665 00:37:16,275 --> 00:37:17,693 Aku bisa bilang apa? 666 00:37:18,194 --> 00:37:19,862 Aku tidak melihatnya. 667 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 Tapi aku tidak ingin orang berpikir, 668 00:37:22,698 --> 00:37:26,369 aku mencoba melindungi Puff karena aku tidak melindunginya. 669 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 Hanya saja, aku bukan orang jahat. 670 00:37:29,372 --> 00:37:30,790 Aku tidak terlibat. 671 00:37:30,873 --> 00:37:33,334 Aku tidak tahu apa yang mereka lakukan. 672 00:37:37,838 --> 00:37:40,549 Dia menghubungi para saksi yang dipanggil. 673 00:37:40,633 --> 00:37:43,761 Mereka bisa melacak, menurut jaksa, 674 00:37:43,844 --> 00:37:48,266 beberapa orang yang dipanggil, yang sudah lama tidak bicara dengan Diddy. 675 00:37:48,349 --> 00:37:52,019 Tapi begitu mereka dipanggil, dia langsung menghubungi mereka. 676 00:37:52,645 --> 00:37:55,982 Katanya, "Aku tidak boleh bicara. Jangan kirim pesan." 677 00:37:56,065 --> 00:37:58,359 Dia tahu tindakannya tidak benar. 678 00:37:59,902 --> 00:38:02,905 Aku punya beberapa rekaman agar kau bisa dengar. 679 00:38:03,406 --> 00:38:06,117 Sayang, sungguh, aku tidak memaksa. 680 00:38:06,200 --> 00:38:08,703 Aku merasa aku dan kau cukup dekat. 681 00:38:08,786 --> 00:38:13,249 Aku tidak pernah meminta siapa pun membuat pernyataan. 682 00:38:13,332 --> 00:38:15,960 Aku merasa nyaman meminta kepadamu. 683 00:38:16,043 --> 00:38:17,628 Karena aku tahu, sungguh, 684 00:38:17,712 --> 00:38:20,172 dengan sungguh-sungguh, 685 00:38:20,256 --> 00:38:23,634 jika ada di pemakamanku, kau akan melompat ke petiku. 686 00:38:23,718 --> 00:38:25,469 Karena aku menyayangimu. 687 00:38:25,553 --> 00:38:26,971 Karena kau sangat menyayangiku. 688 00:38:27,054 --> 00:38:28,347 Benar. 689 00:38:28,431 --> 00:38:30,975 Dan kau tahu perasaanku padamu. 690 00:38:31,058 --> 00:38:34,603 Tapi tidak apa-apa. Utamakan dirimu dan keluargamu. 691 00:38:34,687 --> 00:38:37,398 Aku menghargai itu. Ya? 692 00:38:37,481 --> 00:38:40,693 Jika kau khawatir, jika Tuhan tidak menyuruhmu, 693 00:38:40,776 --> 00:38:44,530 jika suamimu, TV tidak memberitahumu, ada yang menasihatimu… 694 00:38:44,613 --> 00:38:47,742 Kalenna Harper dari Diddy - Dirty Money 695 00:38:47,825 --> 00:38:50,619 angkat bicara untuk mendukung sang mogul musik. 696 00:38:50,703 --> 00:38:52,788 Banyak tuduhan dan insiden 697 00:38:52,872 --> 00:38:56,125 dalam gugatan ini tidak mewakili pengalaman saya, 698 00:38:56,208 --> 00:39:00,338 dan beberapa tidak selaras dengan kebenaran saya sendiri. 699 00:39:03,507 --> 00:39:07,011 Siapa yang mau kooperatif dengan pemerintah dalam kasus ini? 700 00:39:07,845 --> 00:39:09,847 Mengingat siapa terdakwanya, 701 00:39:09,930 --> 00:39:13,309 saksi seperti apa yang kita harapkan? 702 00:39:15,603 --> 00:39:16,854 Hei, Cap! 703 00:39:16,937 --> 00:39:18,481 Cap! 704 00:39:19,357 --> 00:39:22,401 Aku mendapat pesan dari penyelidik utama. 705 00:39:22,485 --> 00:39:24,403 Kau dipanggil secara resmi. 706 00:39:24,487 --> 00:39:27,406 Mereka ingin memulai proses praperadilan. 707 00:39:28,199 --> 00:39:32,036 Mereka bicara dengan lebih dari 200 orang sebelum bicara denganku. 708 00:39:32,620 --> 00:39:35,623 Namaku terus muncul. 709 00:39:36,665 --> 00:39:39,752 Tapi aku tidak pernah mau bicara. 710 00:39:40,669 --> 00:39:42,755 Aku ingin kalian berpikir 711 00:39:43,756 --> 00:39:45,091 Bad Boy selamanya. 712 00:39:46,258 --> 00:39:48,094 Aku menjawab pertanyaan mereka. 713 00:39:48,177 --> 00:39:50,930 Mereka berkata, "Ada yang kurang?" 714 00:39:51,764 --> 00:39:53,182 Aku mengejutkan mereka. 715 00:39:54,433 --> 00:39:55,810 Saat itu tahun 2011. 716 00:39:55,893 --> 00:39:56,727 DESEMBER 2011 717 00:39:56,811 --> 00:39:59,230 Puff dan aku pindah ke Los Angeles. 718 00:40:00,689 --> 00:40:03,526 Itu yang asli, 'kan? 719 00:40:03,609 --> 00:40:05,027 - Semuanya asli. - Ya. 720 00:40:06,237 --> 00:40:07,446 Dia sedang trip. 721 00:40:07,988 --> 00:40:10,157 Cassie keluar dan tinggal bersamaku. 722 00:40:11,659 --> 00:40:13,536 Itu memberinya kebebasan. 723 00:40:14,036 --> 00:40:16,122 - Itu 8 mm? - Ya. 724 00:40:17,123 --> 00:40:20,876 Saat Cassie keluar, "Aku akan jalan-jalan dengan temanku." 725 00:40:21,836 --> 00:40:23,003 Siapakah dia? 726 00:40:23,087 --> 00:40:23,921 Kid Cudi. 727 00:40:24,922 --> 00:40:26,132 Scott Mescudi. 728 00:40:27,341 --> 00:40:28,592 Keesokan paginya. 729 00:40:28,676 --> 00:40:32,221 Dia mengirimiku pesan. "Boleh Scott mendaki bersama kita?" 730 00:40:32,888 --> 00:40:34,807 Reaksiku… 731 00:40:34,890 --> 00:40:37,309 Bulu kudukku berdiri. 732 00:40:37,393 --> 00:40:38,561 Aku berkata, 733 00:40:39,603 --> 00:40:44,692 ini akan menjadi masalah sangat besar. 734 00:40:46,026 --> 00:40:49,321 "Dia bisa menyelingkuhimu. Tidak sebaliknya, Cassie. 735 00:40:50,030 --> 00:40:52,199 Aku akhirnya bisa bekerja untuknya. 736 00:40:52,283 --> 00:40:56,745 Kini kau melibatkanku dengan pesanmu, 'Boleh dia mendaki bersama kita?'" 737 00:41:00,082 --> 00:41:01,709 Kid Cudi ikut kami mendaki. 738 00:41:02,334 --> 00:41:03,752 Hari yang normal. 739 00:41:04,587 --> 00:41:06,630 Seminggu setelah kami mendaki, 740 00:41:07,339 --> 00:41:11,218 sekitar 06.00, 06.30 pagi, aku mendengar pintuku digedor. 741 00:41:11,302 --> 00:41:13,304 Ayo. Cepat. 742 00:41:13,804 --> 00:41:14,847 Puff. 743 00:41:15,389 --> 00:41:17,016 Celananya terbuka. 744 00:41:17,099 --> 00:41:21,020 Seperti orang gila, ada buih di sisi mulutnya. 745 00:41:22,438 --> 00:41:25,441 Dia membawa pistol dan dia sangat marah. 746 00:41:25,524 --> 00:41:26,817 SENJATA ILEGAL DISITA DALAM PENGGEREBEKAN 747 00:41:26,901 --> 00:41:29,153 Katanya, "Kenapa kau tidak bilang?" 748 00:41:29,236 --> 00:41:31,822 Kujawab, "Aku tidak tahu apa maksudmu." 749 00:41:32,448 --> 00:41:33,491 "Kid Cudi." 750 00:41:34,116 --> 00:41:36,243 Aku berkata, "Itu teman Cassie." 751 00:41:36,327 --> 00:41:40,414 Katanya, "Persetan semua ini. Ganti baju. Kita akan membunuhnya." 752 00:41:43,250 --> 00:41:45,377 Aku bilang, "Aku tidak mau." 753 00:41:46,504 --> 00:41:49,256 Katanya, "Aku tidak peduli apa yang kau mau." 754 00:41:51,300 --> 00:41:55,930 Dia menculikku dan kami berkendara 15 menit ke rumah Cudi. 755 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 Dia masuk dengan pistolnya. 756 00:42:01,936 --> 00:42:03,646 Aku berdoa agar Cudi tidak di rumah. 757 00:42:04,480 --> 00:42:06,023 Aku menelepon Cassie. 758 00:42:08,567 --> 00:42:11,320 Apa-apaan ini? Dia menodongku. 759 00:42:11,403 --> 00:42:14,323 Kami ke rumah Cudi untuk membunuhnya. Dia di dalam rumah. 760 00:42:14,406 --> 00:42:18,577 Aku tidak tahu apa yang terjadi, Cassie. Apa yang terjadi? Ada apa? 761 00:42:20,120 --> 00:42:21,914 Dia berkata Cudi bersamanya. 762 00:42:22,623 --> 00:42:25,584 Aku melihat Puff kembali ke jalan setapak. 763 00:42:25,668 --> 00:42:29,129 "Beri tahu dia aku menyanderamu dan tidak akan melepasmu." 764 00:42:30,798 --> 00:42:32,508 Cassie, Puff menahanku. 765 00:42:32,591 --> 00:42:35,135 Dia tidak akan melepaskanku sampai aku menjemputmu. 766 00:42:35,219 --> 00:42:36,428 Katanya, "Jemput aku." 767 00:42:39,056 --> 00:42:41,850 Dia langsung menghajarnya habis-habisan. 768 00:42:43,811 --> 00:42:45,521 Dia hanya meringkuk 769 00:42:46,105 --> 00:42:46,939 dan… 770 00:42:48,065 --> 00:42:51,151 dia terus menendang. Dia tidak pernah meninjunya. 771 00:42:51,235 --> 00:42:53,737 Itu seperti perilaku germo. 772 00:42:53,821 --> 00:42:58,576 Kau tidak akan menyentuh wajahnya karena di situlah letak uangnya. 773 00:43:01,453 --> 00:43:04,164 Puff berkata, "Kalian harus memberi tahu Cudi 774 00:43:04,248 --> 00:43:05,874 untuk tidak melaporkan aku. 775 00:43:05,958 --> 00:43:09,253 Jika aku mendapat masalah karena jalang ini, 776 00:43:09,336 --> 00:43:11,130 kubunuh kalian semua." 777 00:43:11,213 --> 00:43:13,716 Pertama, aku bangga dengan kalian semua. 778 00:43:14,508 --> 00:43:18,053 Saat aku memulai karier profesionalku, 779 00:43:18,137 --> 00:43:21,307 aku digerakkan api, gairah di dalam diri, 780 00:43:21,390 --> 00:43:24,310 yang membuatku ingin kehidupan lebih baik, 781 00:43:24,393 --> 00:43:29,148 sampai mengesampingkan ego dan siap melayani siapa pun atasanku. 782 00:43:29,231 --> 00:43:33,068 Siap selalu ada, setia, dan membantu mereka sukses. 783 00:43:34,028 --> 00:43:38,365 Dia sangat marah karena aku tidak bilang Cassie tidur dengan Cudi. 784 00:43:38,449 --> 00:43:41,535 Aku dipecat. Dari sebelumnya pemimpin perusahaan, 785 00:43:41,619 --> 00:43:44,288 menjadi aku tidak akan memimpin perusahaan mana pun. 786 00:43:45,539 --> 00:43:51,086 Penculikan itu, bagiku, paling traumatis. 787 00:43:52,379 --> 00:43:55,758 Aku bekerja sangat keras untuk bisa menafkahi hidupku. 788 00:43:56,550 --> 00:43:58,636 Aku bekerja keras untuk Puff. 789 00:44:01,430 --> 00:44:02,931 Hidupnya bisa hancur saat itu. 790 00:44:03,015 --> 00:44:06,310 Dia bisa masuk penjara karena penculikan di Los Angeles. 791 00:44:06,810 --> 00:44:10,272 Tapi aku melindungimu karena lebih mencintai budaya 792 00:44:10,356 --> 00:44:13,692 daripada mempermalukannya dan merampas semuanya darinya. 793 00:44:14,902 --> 00:44:18,280 Tapi kau dan Cassie mengembalikanku setelah aku keluar. 794 00:44:24,203 --> 00:44:27,164 Trauma yang disebabkan kasus ini, 795 00:44:28,332 --> 00:44:32,086 lebih traumatis daripada saat mengalaminya. 796 00:44:32,628 --> 00:44:35,589 Karena kini aku harus mengungkap apa perbuatannya. 797 00:44:35,673 --> 00:44:38,717 Sebelumnya, aku bisa berpura-pura tidak ada masalah. 798 00:44:40,594 --> 00:44:42,346 Kurasa aku pandai menutupi. 799 00:44:42,429 --> 00:44:47,518 Jika kau melihat Instagram-ku, kau akan melihat cerita indah masa lalu. 800 00:44:48,602 --> 00:44:53,607 Aku tidak menyebut Puff iblis sebelum Cassie akhirnya maju buka mulut. 801 00:45:00,447 --> 00:45:05,244 Persidangan yang paling dinanti tahun ini resmi berlangsung di Kota New York. 802 00:45:05,327 --> 00:45:07,830 Ibu, apa kabar… 803 00:45:07,913 --> 00:45:10,499 Sean "Diddy" Combs, terancam penjara seumur hidup 804 00:45:10,582 --> 00:45:12,751 atas tuduhan perdagangan seks, pemerasan, 805 00:45:12,835 --> 00:45:15,879 dan penyediaan transportasi untuk prostitusi. 806 00:45:16,380 --> 00:45:21,760 PADA 12 MEI 2025, AMERIKA SERIKAT V. COMBS DIMULAI PENGADILAN FEDERAL MANHATTAN. 807 00:45:21,844 --> 00:45:25,472 SETELAH SIDANG SELAMA TUJUH MINGGU DAN TIGA HARI PERTIMBANGAN, 808 00:45:25,556 --> 00:45:26,932 JURI MENCAPAI PUTUSAN. 809 00:45:27,015 --> 00:45:28,976 Katanya sudah ada putusan. 810 00:45:30,352 --> 00:45:31,353 Sudah ada putusan. 811 00:45:31,437 --> 00:45:33,981 Sudah ada putusan! 812 00:45:34,064 --> 00:45:35,524 Kami ingin tahu hasilnya. 813 00:45:36,400 --> 00:45:39,069 Dalam perkara AS v. Combs tuduhan pertama, tidak bersalah. 814 00:45:39,862 --> 00:45:42,656 Perdagangan seks Cassandra Ventura, tidak bersalah. 815 00:45:42,740 --> 00:45:44,700 Itulah kehebatannya! 816 00:45:44,783 --> 00:45:45,743 SEAN COMBS DIBEBASKAN DARI PEMERASAN DAN PERDAGANGAN SEKS. 817 00:45:45,826 --> 00:45:46,994 Kau mendengarnya? 818 00:45:50,247 --> 00:45:52,291 Janice! 819 00:45:53,417 --> 00:45:54,835 Janice! 820 00:45:54,918 --> 00:45:57,171 DIA BERSALAH ATAS TUNTUTAN YANG LEBIH RENDAH 821 00:45:57,254 --> 00:45:59,339 PENYEDIAAN TRANSPORTASI PROSTITUSI. 822 00:45:59,423 --> 00:46:02,134 Ini putusan keberpihakan. 823 00:46:02,217 --> 00:46:06,764 Ini putusan keberpihakan, tapi itu kemenangan besar bagi pembela. 824 00:46:06,847 --> 00:46:07,848 Kebebasan! 825 00:46:11,310 --> 00:46:14,438 Ketika kami berada di ruang musyawarah 826 00:46:14,521 --> 00:46:16,648 dan telah mencapai kesepakatan… 827 00:46:16,732 --> 00:46:17,566 JURI 160 828 00:46:17,649 --> 00:46:22,571 kami hanya berkata bahwa dia bersalah atas dua tuduhan ini, 829 00:46:22,654 --> 00:46:27,034 kata-kataku persisnya, "Oh, S-I-A-L." 830 00:46:27,117 --> 00:46:28,744 Keadilan telah ditegakkan? 831 00:46:28,827 --> 00:46:29,661 JURI 75 832 00:46:29,745 --> 00:46:31,246 Seratus persen. 833 00:46:31,330 --> 00:46:36,043 Kami melihat kedua sisi dan mencapai kesimpulan kami. 834 00:46:36,126 --> 00:46:38,003 Hari ini kemenangan besar. 835 00:46:38,086 --> 00:46:40,506 Ini kemenangan besar bagi Sean Combs. 836 00:46:41,590 --> 00:46:43,133 Hari kemenangan. 837 00:46:43,884 --> 00:46:46,011 Aku tidak kaget dengan putusan itu. 838 00:46:47,221 --> 00:46:51,183 Dia tahu cara mengendalikan atau mengubah narasi dengan banyak uang. 839 00:46:51,266 --> 00:46:52,226 PENDIRI BERSAMA BAD BOY ENTERTAINMENT 840 00:46:53,352 --> 00:46:58,023 Sean menghabiskan banyak uang untuk masalah yang selama ini menjeratnya. 841 00:46:58,524 --> 00:47:01,318 Dia menghabiskan banyak uang untuk situasi itu. 842 00:47:01,401 --> 00:47:02,986 Delapan pengacara. 843 00:47:03,070 --> 00:47:06,031 Tim hukum Combs, yang dijuluki "Tim Impian", 844 00:47:06,114 --> 00:47:08,909 adalah sekelompok pengacara jutaan dolar… 845 00:47:08,992 --> 00:47:11,119 Ada juri yang luar biasa. 846 00:47:11,203 --> 00:47:14,623 Mereka mendengarkan dan memahami situasi dengan benar. 847 00:47:14,706 --> 00:47:15,666 PENGACARA COMBS 848 00:47:17,000 --> 00:47:21,004 Aku bukan raper, pencinta musik, atau apa pun, 849 00:47:21,088 --> 00:47:23,340 tidak perlu tahu apa pun tentang dia. 850 00:47:23,423 --> 00:47:28,595 Aku termasuk generasi yang di masa dulu 851 00:47:28,679 --> 00:47:31,723 mendengarkan musik yang dia produseri. 852 00:47:32,307 --> 00:47:35,519 Dari Biggie, 112. 853 00:47:36,019 --> 00:47:37,729 Aku bahkan menyukai Day26. 854 00:47:38,313 --> 00:47:43,193 Aku bukan penggemar pribadinya, tapi lebih ke musiknya. 855 00:47:44,862 --> 00:47:46,405 Dua belas juri 856 00:47:47,614 --> 00:47:50,117 melihat selebritas untuk pertama kalinya, 857 00:47:51,368 --> 00:47:52,953 secara langsung, 858 00:47:53,495 --> 00:47:57,332 dalam situasi di mana mereka punya kendali atas selebritas itu. 859 00:48:00,335 --> 00:48:03,797 Mudah baginya untuk mempermainkan kesadaran orang, 860 00:48:03,881 --> 00:48:05,382 pendapat mereka, 861 00:48:05,465 --> 00:48:08,051 pemikiran, pandangan mereka tentang dia, 862 00:48:08,135 --> 00:48:10,178 hanya dengan menekan tombol humas. 863 00:48:12,764 --> 00:48:15,642 Saat sidang, salah satu hal yang mengejutkanku 864 00:48:15,726 --> 00:48:19,563 adalah aku benar-benar melihat mesin humas besar diputar. 865 00:48:19,646 --> 00:48:21,440 Aku menghadiri sidang setiap hari. 866 00:48:21,523 --> 00:48:23,901 Aku akan ada di pagi hari… 867 00:48:23,984 --> 00:48:27,905 Aku salah satu dari 14 masyarakat yang diizinkan masuk ke ruang sidang. 868 00:48:27,988 --> 00:48:29,698 Intens sekali. 869 00:48:30,324 --> 00:48:33,577 Orang lain dari media sosial, mereka di sana bersamaku. 870 00:48:33,660 --> 00:48:40,500 Aku melihat tim PR Diddy sedang bekerja berbicara dengan blogger, 871 00:48:40,584 --> 00:48:41,960 dengan banyak orang. 872 00:48:43,378 --> 00:48:46,548 Ini ibarat sebuah film, dalam bahasa lain, 873 00:48:46,632 --> 00:48:49,134 dan membutuhkan subtitel. 874 00:48:49,635 --> 00:48:51,553 Tim Diddy mendekatiku, 875 00:48:51,637 --> 00:48:54,389 "Kami ingin memberimu transkrip. 876 00:48:55,182 --> 00:48:57,184 Setiap hari kami mengirim 877 00:48:57,851 --> 00:49:01,730 bagian-bagian yang harus kau perhatikan, 878 00:49:02,689 --> 00:49:05,567 dan perlu kau bagikan dengan penggemarmu." 879 00:49:06,068 --> 00:49:09,196 Saat ditawari, kubilang, "Tidak, terima kasih." 880 00:49:09,279 --> 00:49:14,326 Carilah metode komunikasi untuk gencar menyanggah, Marc. 881 00:49:14,409 --> 00:49:15,285 Kau harus. 882 00:49:15,369 --> 00:49:19,289 Ini hubungan orang dewasa selama sepuluh tahun, sama-sama mau, 883 00:49:19,373 --> 00:49:21,792 dan semuanya memang ingin berpartisipasi. 884 00:49:21,875 --> 00:49:25,504 Karena mungkin kau hanya menonton CNN. 885 00:49:25,587 --> 00:49:28,966 Ada sembilan miliar orang di dunia. 886 00:49:29,049 --> 00:49:32,177 Tujuh miliar di antaranya aktif di Instagram. 887 00:49:32,928 --> 00:49:33,929 Juga TikTok. 888 00:49:34,012 --> 00:49:34,930 Jadi, kalian… 889 00:49:35,013 --> 00:49:39,476 Kalian salah tempat jika mencari tahu apa yang mungkin dipikirkan juri. 890 00:49:41,019 --> 00:49:45,148 Di ruang makan siang, Tim Humas Diddy menggelar rapat. 891 00:49:45,232 --> 00:49:49,987 Aku melihat mereka bersama banyak blogger, Instagram, TikToker. 892 00:49:50,070 --> 00:49:53,615 Setiap hari mereka berkumpul. Mereka berbisik-bisik. 893 00:49:54,866 --> 00:49:58,412 Aku benar-benar melihat suatu permainan di pengadilan. 894 00:49:58,495 --> 00:50:03,000 Sekelompok orang yang sama yang dekat dengan humas Diddy, 895 00:50:03,083 --> 00:50:05,711 mereka melaporkan kejadian versi mereka. 896 00:50:07,421 --> 00:50:09,172 Versi mereka tersebar. 897 00:50:10,298 --> 00:50:13,969 Ada juri yang tidak diisolasi. Mereka pulang setiap malam, 898 00:50:14,052 --> 00:50:17,472 lalu ini tersebar di seluruh media sosial. 899 00:50:17,556 --> 00:50:21,018 Saat para juri tidak diisolasi, 900 00:50:21,101 --> 00:50:24,938 kupikir ini bisa berubah drastis di akhir sidang. 901 00:50:25,022 --> 00:50:27,107 Karena aku tahu ada jalan masuk baginya. 902 00:50:27,190 --> 00:50:29,609 - Mereka mengincarnya… - Aku berbohong? 903 00:50:29,693 --> 00:50:33,238 Cassie sama sekali tidak mau bertanggung jawab. 904 00:50:33,321 --> 00:50:35,949 Cassie pemimpin gerombolannya. 905 00:50:36,033 --> 00:50:37,993 Jalang itu akan balik ke freak off. 906 00:50:38,076 --> 00:50:38,994 Sayang, kau balik. 907 00:50:39,077 --> 00:50:40,829 Aneh bukanlah kejahatan. 908 00:50:40,912 --> 00:50:43,331 Diddy akan membuat juri mempertanyakan 909 00:50:43,415 --> 00:50:45,792 apa pun yang mereka lihat. 910 00:50:45,876 --> 00:50:46,960 TIDAK BERSALAH SEAN "DIDDY" COMBS 911 00:50:47,878 --> 00:50:51,256 Aku tidak merasa kesulitan menjauhi media sosial. 912 00:50:51,339 --> 00:50:57,220 Tapi beberapa orang yang kukenal selalu merasa ingin membuka Instagram, 913 00:50:57,304 --> 00:51:00,223 "Astaga, aku harus memeriksa ini dan itu." 914 00:51:01,808 --> 00:51:06,646 Lucu karena kita akan mendengar rumor bahwa suatu permainan di pengadilan. 915 00:51:06,730 --> 00:51:09,900 Kami berkata, "Apa? Itu tidak terjadi. Apa maksudmu?" 916 00:51:12,569 --> 00:51:14,821 Para juri mulai merasa 917 00:51:14,905 --> 00:51:17,991 ada perubahan besar dalam nada dan energi terhadap… 918 00:51:18,075 --> 00:51:22,662 Menutup argumen, mereka berkata, ini adalah kisah cinta modern. 919 00:51:22,746 --> 00:51:28,251 Kau tidak melihat kekerasan, penipuan, atau paksaan antara Cassie dan Sean? 920 00:51:28,752 --> 00:51:32,380 Itu hubungan yang sangat menarik. 921 00:51:32,464 --> 00:51:37,511 Dua orang yang jatuh cinta, mereka seperti terlalu mencintai. 922 00:51:37,594 --> 00:51:39,179 Sulit dijelaskan. 923 00:51:39,679 --> 00:51:41,473 Cassie ingin bersamanya. 924 00:51:41,556 --> 00:51:43,350 Puff menyia-nyiakannya. 925 00:51:43,433 --> 00:51:45,560 Dia tidak menyangka dia akan pergi. 926 00:51:45,644 --> 00:51:50,398 Itu seperti tepuk tangan. Tidak bisa hanya dengan satu tangan. 927 00:51:50,482 --> 00:51:53,401 Kedua tangan, baru kita mendengar suara itu. 928 00:51:54,027 --> 00:51:56,988 Kau percaya Sean Combs adalah orang yang kejam? 929 00:51:57,489 --> 00:51:59,866 Berdasarkan video Intercontinental itu, 930 00:51:59,950 --> 00:52:01,118 bisa saja. 931 00:52:06,164 --> 00:52:07,749 Tidak termaafkan. 932 00:52:10,168 --> 00:52:13,130 Menghajar gadis kecil seperti itu tidaklah boleh. 933 00:52:13,213 --> 00:52:15,257 Pembelanya cerdas dengan berkata, 934 00:52:15,340 --> 00:52:18,385 "Menjadi orang jahat tidaklah melanggar hukum." 935 00:52:18,468 --> 00:52:19,761 Bisa dibilang dia jahat. 936 00:52:19,845 --> 00:52:22,305 Klienku tidak dituntut atas KDRT. 937 00:52:22,389 --> 00:52:23,223 Tapi… 938 00:52:23,306 --> 00:52:26,017 Dia bilang dia tidak dituntut atas KDRT. 939 00:52:26,101 --> 00:52:28,436 KDRT bukan salah satu tuntutannya. 940 00:52:29,938 --> 00:52:31,690 Pagi, hari berikutnya, 941 00:52:31,773 --> 00:52:33,733 mereka kembali bersama 942 00:52:33,817 --> 00:52:37,737 bertukar pesan teks dan seolah-olah tidak terjadi apa-apa. 943 00:52:38,321 --> 00:52:40,824 Kini kami bingung. Apa yang terjadi? 944 00:52:41,575 --> 00:52:42,993 Dia memukulinya. 945 00:52:43,076 --> 00:52:46,788 Sesaat kemudian, mereka makan malam dan jalan-jalan. 946 00:52:46,872 --> 00:52:50,542 Itu seperti berputar-putar, maju mundur. 947 00:52:51,042 --> 00:52:54,963 "Aku dipaksa. Aku harus tinggal," tuduhan itu omong kosong. 948 00:52:55,505 --> 00:52:58,216 Dia bisa memilih apa pun yang dia mau. 949 00:52:58,300 --> 00:53:00,135 Itu jawabanku. Maksudku… 950 00:53:00,635 --> 00:53:03,013 Jika kau tidak suka, tinggalkan saja. 951 00:53:03,096 --> 00:53:04,097 Tidak bisa dua-duanya. 952 00:53:04,181 --> 00:53:07,184 Menikmati kemewahan, lalu mengeluhkannya? 953 00:53:07,267 --> 00:53:08,518 Tidak bisa. 954 00:53:10,145 --> 00:53:12,689 Dia menyalakan tombol humas 955 00:53:13,190 --> 00:53:16,276 dan mematikannya, lalu menyalakan yang lain di sini, 956 00:53:16,359 --> 00:53:18,737 menyebarkan pengalihan di sini, 957 00:53:18,820 --> 00:53:22,741 lalu membuat semua orang bingung apakah semua ini nyata, 958 00:53:23,533 --> 00:53:25,785 atau orang hanya ingin menyerangnya. 959 00:53:27,204 --> 00:53:29,331 Combs benar-benar melirik para juri, 960 00:53:29,414 --> 00:53:32,042 ingin tahu reaksi mereka terhadap semua kesaksian. 961 00:53:32,125 --> 00:53:35,670 Hakim mengancam akan mengeluarkan Combs dari ruang sidang. 962 00:53:36,588 --> 00:53:40,508 Hakim sempat menegurnya karena mengangguk pada juri. 963 00:53:40,592 --> 00:53:43,511 Kau pernah melakukan kontak mata dengan Sean? 964 00:53:44,512 --> 00:53:45,680 Tidak. 965 00:53:45,764 --> 00:53:48,391 Tidak, kami tidak boleh… 966 00:53:48,475 --> 00:53:51,603 Jika kami tepergok melakukan kontak mata 967 00:53:51,686 --> 00:53:55,899 atau gerakan lainnya, kami akan dikeluarkan. 968 00:53:55,982 --> 00:53:57,108 Kami akan diusir. 969 00:53:58,526 --> 00:54:01,780 Ada saat-saat ketika dia merasa sependapat 970 00:54:01,863 --> 00:54:03,823 akan sesuatu dan mengangguk. 971 00:54:04,324 --> 00:54:06,326 Tapi hanya itu saja. 972 00:54:06,409 --> 00:54:11,706 Dia bukan sedang berusaha memengaruhi kami. 973 00:54:11,790 --> 00:54:15,001 Kupikir itu hanya kepribadiannya, 974 00:54:15,085 --> 00:54:18,004 bereaksi terhadap apa pun yang dikatakan 975 00:54:18,088 --> 00:54:21,132 dan lupa di mana dia berada saat itu. 976 00:54:21,633 --> 00:54:25,553 Lucunya, aku ingat anggukan itu saat menonton Making of the Band. 977 00:54:25,637 --> 00:54:27,264 Dia sering melakukannya. 978 00:54:27,347 --> 00:54:29,516 Kurasa itu kebiasaannya. 979 00:54:32,060 --> 00:54:36,648 Jika dia merasa butuh persetujuan, 980 00:54:36,731 --> 00:54:38,775 dia akan melihat kami dan begini… 981 00:54:40,193 --> 00:54:41,444 Kalian dengar itu? 982 00:54:41,528 --> 00:54:44,948 Terkadang melihat ke arah kami dengan ketidakpercayaan 983 00:54:45,031 --> 00:54:47,617 dalam ekspresi wajahnya. 984 00:54:47,701 --> 00:54:49,452 Apa kau bilang? 985 00:54:50,954 --> 00:54:54,624 Lucu melihatnya karena aku punya ekspresi wajah yang sama 986 00:54:54,708 --> 00:54:56,334 yang kadang dia lakukan 987 00:54:56,418 --> 00:54:58,962 ketika ada suatu perkataan orang 988 00:54:59,045 --> 00:55:01,548 dan itu tidak masuk akal. 989 00:55:01,631 --> 00:55:02,716 Misalnya? 990 00:55:06,344 --> 00:55:09,848 Kurasa yang paling kuingat 991 00:55:09,931 --> 00:55:13,727 saat Capricorn Clark 992 00:55:15,353 --> 00:55:17,897 mengatakan saat diculik. 993 00:55:18,898 --> 00:55:22,360 Juri mendengar kesaksian emosional dari Capricorn Clark. 994 00:55:22,444 --> 00:55:24,279 Dia menuduh sang mogul musik menculik… 995 00:55:24,362 --> 00:55:28,616 Clark menggambarkan hubungannya dengan Combs itu "rumit". 996 00:55:28,700 --> 00:55:32,454 Semua yang kukatakan di pengadilan itu benar. 997 00:55:32,537 --> 00:55:36,666 Aku diculik dengan ditodong pistol. Nyawaku terancam. 998 00:55:36,750 --> 00:55:39,085 Aku melihat dia menghajar kekasihnya. 999 00:55:39,169 --> 00:55:41,171 Kami pergi untuk membunuh orang. 1000 00:55:42,380 --> 00:55:48,178 Tapi juri yang ada di sana hari itu, aku tahu mereka tidak percaya apa pun. 1001 00:55:48,678 --> 00:55:52,349 Itu sulit dipercaya. 1002 00:55:52,432 --> 00:55:54,225 Kurasa kami agak… 1003 00:55:55,310 --> 00:56:00,982 Kurasa seluruh juri… Satu ruangan ikut bertanya-tanya. 1004 00:56:01,483 --> 00:56:03,985 Aku memperhatikan saat mereka setuju dengannya. 1005 00:56:04,486 --> 00:56:08,031 Kurasa mereka semua menyukai Puff. 1006 00:56:08,698 --> 00:56:12,035 Setiap kali mereka melihat Puff, itu seperti sahabatku. 1007 00:56:12,535 --> 00:56:13,953 Mereka terpukau. 1008 00:56:16,081 --> 00:56:17,707 Aku tidak pernah melihatnya. 1009 00:56:18,792 --> 00:56:23,630 Tapi setiap kali aku meliriknya, aku ingin menangis. 1010 00:56:23,713 --> 00:56:29,260 Aku banyak menangis di ruang sidang karena itu seperti mimpi buruk. 1011 00:56:29,344 --> 00:56:32,430 Kau seperti mayat berjalan, Puff. 1012 00:56:33,431 --> 00:56:35,683 Aku mendengar hal-hal menjijikkan 1013 00:56:36,184 --> 00:56:39,896 dan aku harus kembali trauma atas apa yang kau renggut dariku. 1014 00:56:39,979 --> 00:56:41,981 Tapi apa yang terjadi padamu? 1015 00:56:44,484 --> 00:56:50,156 Capricorn Clark mengungkapkan banyak informasi yang penuh emosi. 1016 00:56:50,949 --> 00:56:55,954 Dia mengingat semua peristiwa lebih dari satu dekade lalu itu. 1017 00:56:56,538 --> 00:56:59,124 Dengan emosi yang melekat, 1018 00:56:59,207 --> 00:57:00,959 itu membiaskan detail cerita. 1019 00:57:01,042 --> 00:57:04,629 Masalahnya kemudian, itu menciptakan keraguan. 1020 00:57:07,006 --> 00:57:11,469 Di situ kredibilitasnya dipermasalahkan. 1021 00:57:18,768 --> 00:57:21,396 Mereka tidak memahami keseluruhan situasinya. 1022 00:57:22,021 --> 00:57:24,107 Mereka hanya melihat secuil sorotan 1023 00:57:24,607 --> 00:57:25,442 bahwa 1024 00:57:26,943 --> 00:57:30,280 dia memukulinya selama 15 menit dan menendang wajahnya. 1025 00:57:30,363 --> 00:57:33,575 Padahal, dia sudah memukuli wanita sejak tahun 1992. 1026 00:57:34,242 --> 00:57:36,828 Dia menendang mereka saat mereka terjatuh. 1027 00:57:37,662 --> 00:57:39,372 Hanya saja itu tidak terekam. 1028 00:57:40,331 --> 00:57:44,085 Seakan-akan Sean tiba-tiba abusif. 1029 00:57:44,627 --> 00:57:45,879 Padahal, tidak. 1030 00:57:47,297 --> 00:57:49,799 Perilaku ini dibangun sedikit demi sedikit. 1031 00:57:50,467 --> 00:57:53,428 Beberapa contohnya terjadi di depan kita. 1032 00:57:54,596 --> 00:57:58,224 Korban tewas terinjak-injak pekan lalu di laga basket amal di New York 1033 00:57:58,308 --> 00:57:59,976 menjadi sembilan. 1034 00:58:00,059 --> 00:58:01,728 Apa pun yang harus dilakukan, 1035 00:58:01,811 --> 00:58:05,773 Tindakan apa pun akan diambil untuk memastikan ini tidak terulang. 1036 00:58:05,857 --> 00:58:07,233 Kita berkedip dua kali. 1037 00:58:07,859 --> 00:58:12,113 Puffy serta kepala tim keamanannya didakwa atas penyerangan tingkat dua 1038 00:58:12,197 --> 00:58:16,117 sehubungan dengan pemukulan eksekutif industri musik, Steve Stoute. 1039 00:58:16,201 --> 00:58:18,244 Stoute dan Combs menyelesaikan di luar pengadilan 1040 00:58:18,328 --> 00:58:19,704 dengan setengah juta dolar. 1041 00:58:19,787 --> 00:58:24,918 Kita berkedip lagi. Kita mengira ini sudah selesai. 1042 00:58:25,001 --> 00:58:28,963 Sean "Puffy" Combs ditangkap di New York tadi 1043 00:58:29,047 --> 00:58:32,175 atas tuduhan kepemilikan senjata setelah meninggalkan kelab malam 1044 00:58:32,258 --> 00:58:33,927 di mana tiga orang tertembak. 1045 00:58:34,010 --> 00:58:37,972 Jaksa gagal membuktikan bahwa Combs yang bertanggung jawab. 1046 00:58:38,056 --> 00:58:40,892 Aku tidak bisa berkata-kata. Sangat emosional. 1047 00:58:40,975 --> 00:58:42,685 Aku merasa diberkati. 1048 00:58:42,769 --> 00:58:47,482 Tapi ternyata, korban Sean Combs masih terus ada. 1049 00:58:48,525 --> 00:58:51,653 Beberapa tuduhan yang cukup memberatkan P. Diddy. 1050 00:58:51,736 --> 00:58:55,073 Julie Banderas dari Fox 5 di pengadilan di Lower Manhattan. 1051 00:58:55,156 --> 00:58:56,241 - Julie. - Hei, Rosanna. 1052 00:58:56,324 --> 00:59:00,537 Kita tahu selebritas seperti P. Diddy kerap mendapat tudingan miring. 1053 00:59:00,620 --> 00:59:03,456 Tapi tuduhan terbaru ini sungguh mengejutkan. 1054 00:59:03,540 --> 00:59:07,085 Percayakah Anda P. Diddy dituduh melakukan pembunuhan? 1055 00:59:07,168 --> 00:59:09,546 P. Diddy sudah kerap kali dituntut, 1056 00:59:09,629 --> 00:59:13,091 tapi oleh sahabatnya, alias mantan temannya, Kirk Burrowes? 1057 00:59:13,174 --> 00:59:15,843 Dia bahkan ayah baptis salah satu putra Combs. 1058 00:59:15,927 --> 00:59:17,971 Ya, begitulah bisnis pertunjukan. 1059 00:59:19,138 --> 00:59:24,686 Aku juga korban Sean Combs dalam bermacam-macam perkara. 1060 00:59:26,104 --> 00:59:28,523 Di antara mereka yang merasa dirugikan… 1061 00:59:28,606 --> 00:59:29,440 TEMAN MASA KECIL SEAN COMBS 1062 00:59:29,524 --> 00:59:31,734 Kirk mungkin yang paling masuk akal. 1063 00:59:32,735 --> 00:59:35,613 Kirk adalah pendiri Bad Boy. 1064 00:59:35,697 --> 00:59:37,282 Dia tidak tampil di depan, 1065 00:59:37,782 --> 00:59:40,118 tapi pada awalnya, dia pendirinya, 1066 00:59:40,201 --> 00:59:43,705 dan Bad Boy tidak akan berjalan tanpa keterlibatan Kirk. 1067 00:59:44,205 --> 00:59:46,124 Dia benar-benar dicurangi. 1068 00:59:47,750 --> 00:59:51,004 Dia tidak hanya kasar padaku 1069 00:59:51,087 --> 00:59:54,632 dari sudut pandang atasan dan pegawai, 1070 00:59:55,675 --> 01:00:00,096 tapi dia juga kasar padaku dalam segi lain. 1071 01:00:00,638 --> 01:00:02,056 Apa itu? 1072 01:00:06,561 --> 01:00:08,605 Penyimpangan seksual. 1073 01:00:13,526 --> 01:00:14,986 Aku tidak mau. 1074 01:00:15,069 --> 01:00:17,739 Aku tidak mau di dekatnya dan mengurusnya 1075 01:00:17,822 --> 01:00:20,617 saat dia melecehkan aku dan orang lain. 1076 01:00:23,328 --> 01:00:26,164 Aku memiliki 25% saham Bad Boy. 1077 01:00:27,165 --> 01:00:29,083 Aku bekerja siang dan malam. 1078 01:00:30,084 --> 01:00:34,422 Setelah aku dipecat, aku ingin mengambil bagian 25%-ku. 1079 01:00:35,089 --> 01:00:38,676 Aku mulai mengumpulkan berkas untuk mengajukan gugatan hukum 1080 01:00:38,760 --> 01:00:43,139 untuk menuntut dia atas saham yang dia ambil dariku. 1081 01:00:43,806 --> 01:00:46,851 Burrowes mengaku P. Diddy menipunya sebesar 25 juta. 1082 01:00:46,934 --> 01:00:49,228 Tadi, pengacaranya membuat tuduhan mengejutkan. 1083 01:00:49,312 --> 01:00:53,733 Mereka bahkan menuduhnya memerintahkan pembunuhan raper Tupac Shakur. 1084 01:00:54,442 --> 01:00:56,069 Ini organisasi teroris 1085 01:00:56,152 --> 01:00:59,572 yang memakai rasa takut, kekerasan, dan ancaman kekerasan 1086 01:00:59,656 --> 01:01:02,742 untuk merampas uang orang lain untuk dirinya sendiri. 1087 01:01:04,869 --> 01:01:08,915 Pada akhirnya, itu diberi nama RICO dan pemerasan. 1088 01:01:08,998 --> 01:01:10,583 BAD BOY ENTERTAINMENT, ORGANISASI YANG KORUP DAN SUKA MEMERAS 1089 01:01:10,667 --> 01:01:12,502 Aku yang pertama mengungkap. 1090 01:01:12,585 --> 01:01:13,503 DAKWAAN II UNSUR TINDAKAN RICO KIRK BURROWES TERUS MENGULANGI… 1091 01:01:13,586 --> 01:01:17,465 Tapi aku dianggap berbohong. 1092 01:01:17,548 --> 01:01:21,719 Saat ini, hakim berkata, kasus ini sepertinya akan dihentikan. 1093 01:01:21,803 --> 01:01:25,264 Setelah mengajukan gugatan, aku tidak berhasil. 1094 01:01:26,224 --> 01:01:28,726 Aku didepak dari bisnis ini. 1095 01:01:31,145 --> 01:01:35,608 Selama 25 tahun, aku masuk daftar hitam dan dicekal dari industri ini. 1096 01:01:36,317 --> 01:01:40,113 Tahu-tahu, aku tinggal di penampungan, menjadi seorang tunawisma. 1097 01:01:43,408 --> 01:01:46,369 Berurusan dengan Sean, terkadang kita dipermalukan. 1098 01:01:47,495 --> 01:01:50,039 Terkadang kita dijadikan contoh. 1099 01:01:51,249 --> 01:01:53,960 Terkadang kekerasan menimpa kita. 1100 01:01:55,962 --> 01:01:59,841 Selama bertahun-tahun, banyak hal buruk menimpa teman baik. 1101 01:02:07,807 --> 01:02:10,852 Sedalam apa pun dia terperosok di lubang, 1102 01:02:10,935 --> 01:02:15,106 dia akan naik bagai angin puyuh, bagai bintang ke langit. 1103 01:02:17,567 --> 01:02:21,571 Aku membuat kesalahan besar dalam hidup 1104 01:02:21,654 --> 01:02:25,366 bahwa setelah memperjuangkan seseorang, 1105 01:02:25,450 --> 01:02:27,952 dan mengurusnya, 1106 01:02:28,035 --> 01:02:29,787 mendukungnya, 1107 01:02:30,913 --> 01:02:35,376 menjadi pemegang rahasianya, 1108 01:02:37,920 --> 01:02:41,591 ternyata aku masih dibayar dengan pengkhianatan. 1109 01:02:43,092 --> 01:02:45,595 Untuk mengatasiku, 1110 01:02:46,095 --> 01:02:47,930 dia menyingkirkanku. 1111 01:02:50,683 --> 01:02:52,894 Cassie Ventura merilis pernyataan, 1112 01:02:52,977 --> 01:02:56,814 "Aku sangat takut bahwa dia langsung membalas 1113 01:02:56,898 --> 01:03:01,402 aku dan mereka yang buka suara di persidangan ini." 1114 01:03:04,906 --> 01:03:07,658 Orang-orang bertanya, apakah dulu aku takut? 1115 01:03:07,742 --> 01:03:08,993 Aku dulu takut. 1116 01:03:09,076 --> 01:03:10,328 Aku selama ini takut. 1117 01:03:10,411 --> 01:03:11,704 Aku masih takut. 1118 01:03:12,705 --> 01:03:14,123 Apa yang kau takutkan? 1119 01:03:14,791 --> 01:03:17,460 Orang berkuasa melakukan perbuatan mengerikan. 1120 01:03:23,758 --> 01:03:26,344 Dia mengingat semua orang yang menolaknya 1121 01:03:26,427 --> 01:03:28,429 dan mungkin meremehkannya. 1122 01:03:28,513 --> 01:03:30,640 Dia pasti membalas mereka. 1123 01:03:30,723 --> 01:03:32,892 Dia yang tidak pernah menyalahi, 1124 01:03:32,975 --> 01:03:34,435 mencurangi, 1125 01:03:34,519 --> 01:03:36,229 maupun menganiaya siapa pun… 1126 01:03:36,312 --> 01:03:38,898 Dia licik, dia penuh perhitungan. 1127 01:03:39,607 --> 01:03:41,692 Manipulator ulung. 1128 01:03:43,402 --> 01:03:45,780 Bisa dibilang dia tidak punya jiwa. 1129 01:03:46,697 --> 01:03:48,282 Ini sejarah. 1130 01:03:48,366 --> 01:03:51,077 Tadi malam, kita masih manusia. 1131 01:03:51,828 --> 01:03:54,038 Tapi malam ini, kita manusia super. 1132 01:03:55,665 --> 01:03:59,168 Yang dilakukan Sean adalah kejahatan kebencian 1133 01:03:59,252 --> 01:04:03,965 karena dia melawan mereka yang menyalahinya. 1134 01:04:08,052 --> 01:04:09,303 Menyakitkan. 1135 01:04:09,387 --> 01:04:10,513 Menyakitkan. 1136 01:04:11,472 --> 01:04:12,640 Menyakitkan. 1137 01:04:12,723 --> 01:04:15,768 Kuharap dia mendapatkan balasan setimpal. 1138 01:04:15,852 --> 01:04:17,228 Atau lebih berat. 1139 01:04:17,812 --> 01:04:20,022 Dia akan mendapatkan balasan. 1140 01:04:20,106 --> 01:04:22,650 Setimpal dengan perbuatannya. 1141 01:04:23,693 --> 01:04:27,154 Semua orang pernah dirugikan pria ini. 1142 01:04:28,155 --> 01:04:29,657 Pria laknat ini. 1143 01:04:32,201 --> 01:04:34,996 Saat merintis, aku tidak punya belas kasihan. 1144 01:04:35,955 --> 01:04:37,665 Dengan prinsip seperti itu, 1145 01:04:37,748 --> 01:04:41,127 niatku bisa disalahartikan. 1146 01:04:41,711 --> 01:04:44,755 Aku hanya ingin orang menjadi yang terbaik. 1147 01:04:45,798 --> 01:04:49,260 Bisa punya penghidupan, membuat sejarah, 1148 01:04:49,343 --> 01:04:50,845 dan menginspirasi dunia. 1149 01:04:50,928 --> 01:04:52,388 Kupikir aku berhasil. 1150 01:04:54,140 --> 01:04:58,269 Aku tidak mau saat tua menyesal 1151 01:04:58,352 --> 01:05:00,897 karena tidak berkembang sebagai lelaki. 1152 01:05:03,816 --> 01:05:05,610 Aku masih di film ini. 1153 01:05:05,693 --> 01:05:09,196 Aku hanya berencana… Aku hanya tahu akhir ceritanya. 1154 01:05:09,280 --> 01:05:11,782 Itu akan berakhir bahagia selamanya. 1155 01:05:20,708 --> 01:05:23,044 PADA 2025, SEAN COMBS DISIDANG DI PENGADILAN FEDERAL 1156 01:05:23,127 --> 01:05:25,546 ATAS TUNTUTAN RICO, PERDAGANGAN SEKS, DAN PELANGGARAN MANN ACT. 1157 01:05:25,630 --> 01:05:27,965 DIA BERSALAH ATAS DUA TUNTUTAN PENYEDIAAN TRANSPORTASI UNTUK PROSTITUSI 1158 01:05:28,049 --> 01:05:29,842 DI BAWAH UNDANG-UNDANG MANN ACT DAN DIBEBASKAN DARI TUNTUTAN LAIN. 1159 01:05:29,926 --> 01:05:34,931 DIA DIVONIS 50 BULAN PENJARA TERHITUNG SEJAK PENANGKAPAN. 1160 01:05:35,014 --> 01:05:36,891 KRISTINA KHORRAM MENYANGKAL TUDUHAN TERHADAPNYA 1161 01:05:36,974 --> 01:05:38,684 YANG MELIBATKAN MANTAN ATASANNYA, SEAN COMBS. 1162 01:05:38,768 --> 01:05:40,811 LEWAT PENASIHAT, "TUDUHAN KETERLIBATAN INI MENYEBABKAN KERUGIAN PERMANEN DAN BESAR 1163 01:05:40,895 --> 01:05:42,939 TERHADAP REPUTASI DAN EMOSI SAYA SERTA KELUARGA." 1164 01:05:43,439 --> 01:05:45,024 SEAN COMBS TIDAK PERNAH DISELIDIKI MAUPUN DITUNTUT 1165 01:05:45,107 --> 01:05:46,817 ATAS KEMATIAN THE NOTORIOUS B.I.G. MAUPUN TUPAC SHAKUR. 1166 01:05:46,901 --> 01:05:49,862 DIA TERUS MENYANGKAL KETERLIBATAN DALAM PEMBUNUHAN. 1167 01:05:50,738 --> 01:05:52,073 SAAT INI TAYANG, KASUS JOI DICKERSON-NEAL TERHADAP COMBS DITUNDA. 1168 01:05:52,156 --> 01:05:53,449 SAAT PENGAJUAN BERKAS, COMBS MENYANGKAL 1169 01:05:53,532 --> 01:05:54,909 PERNAH BERDUAAN BERSAMA JOI ATAU TERLIBAT PELANGGARAN SEKSUAL. 1170 01:05:54,992 --> 01:05:56,869 DIA TEGAS MEMBANTAH TUDUHAN ITU, MENYEBUT ITU SALAH DAN TIDAK SENONOH. 1171 01:05:56,953 --> 01:05:58,454 100 KASUS LEBIH DIAJUKAN DENGAN TUDUHAN PELECEHAN ATAU PELANGGARAN SEKSUAL 1172 01:05:58,537 --> 01:05:59,747 SAAT INI TAYANG, 77 KASUS DITUNDA. 1173 01:05:59,830 --> 01:06:01,415 SAAT GUGATAN BERTAMBAH, SEAN COMBS TERUS MEMBANTAH. 1174 01:06:01,499 --> 01:06:03,000 PENGACARANYA MENYEBUT COMBS AKAN TERUS MENYANGKAL. 1175 01:06:03,084 --> 01:06:04,543 PEMBUAT FILM MEMINTA RESPONS TIM COMBS, TAPI TIDAK ADA TANGGAPAN. 1176 01:06:51,132 --> 01:06:52,717 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas