1 00:00:06,089 --> 00:00:08,425 COMBSU JE 2025. NA SAVEZNOM SUDU SUĐENO 2 00:00:08,508 --> 00:00:12,345 ZA ORGANIZIRANI KRIMINAL, PODVOĐENJE I PRIJEVOZ RADI PROSTITUCIJE. 3 00:00:12,429 --> 00:00:16,141 OSUĐEN JE PO DVJEMA TOČKAMA ZA PRIJEVOZ RADI PROSTITUCIJE. 4 00:00:16,224 --> 00:00:20,186 OSTALIH JE OPTUŽBI OSLOBOĐEN. OSUĐEN JE NA 50 MJESECI ZATVORA. 5 00:00:21,730 --> 00:00:26,192 Bog mi je rekao da ne činim ništa, ali ti nešto činiš. 6 00:00:26,276 --> 00:00:29,863 Drugi moraju nešto poduzeti jer ovo nema smisla. 7 00:00:29,946 --> 00:00:33,575 Pogledaš li ovo, nema smisla. 8 00:00:33,658 --> 00:00:35,410 Želi da ništa ne poduzimam, 9 00:00:35,493 --> 00:00:39,039 ali ne kaže da Justin ne smije razmišljati svojom glavom. 10 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 To se odnosi i na ostale. 11 00:00:41,249 --> 00:00:45,545 Kako bismo pronašli rješenje. 12 00:00:45,628 --> 00:00:49,132 SEAN COMBS ANGAŽIRAO JE SNIMATELJA DA GA PRATI PO NEW YORKU. 13 00:00:49,215 --> 00:00:54,095 COMBS JE TADA BIO POD SAVEZNOM ISTRAGOM. OVE SMO SNIMKE DOBILI NAKON UHIĆENJA. 14 00:00:54,679 --> 00:00:58,808 A onda je rekla: „Bilo je sjajno. Uživala sam.” 15 00:00:58,892 --> 00:01:03,730 Moramo to objaviti. Bit će to bomba. 16 00:01:04,314 --> 00:01:06,441 Mislim da imamo bombu. 17 00:01:06,524 --> 00:01:11,404 Poznajem te, Puffe. Znam da sve dobro skrivaš. 18 00:01:11,488 --> 00:01:13,198 Znam da dobro lažeš. 19 00:01:13,823 --> 00:01:17,035 Pošalji nam to. Zato mi je Bog rekao da ne činim ništa. 20 00:01:17,118 --> 00:01:19,704 Sami ćete sve vidjeti. 21 00:01:19,788 --> 00:01:22,707 Mislio si da nikad neću nikome reći što si učinio. 22 00:01:22,791 --> 00:01:24,375 SAD PROTIV SEANA COMBSA 23 00:01:25,543 --> 00:01:28,004 Ne bih trebao ništa činiti. 24 00:01:28,713 --> 00:01:33,134 Stavite nas u sobu s ljudima koji ga ne poznaju i bit će najjači. 25 00:01:36,221 --> 00:01:38,473 Ali ako ste nasamo s njim… 26 00:01:42,227 --> 00:01:44,771 Slušaj ovo. Znam da ste čuli glasine. 27 00:01:44,854 --> 00:01:46,439 Tražim novu pomoćnicu. 28 00:01:46,523 --> 00:01:48,191 Glasine su istinite. 29 00:01:48,274 --> 00:01:52,320 Počela sam raditi za Puffa u travnju 2004. 30 00:01:52,403 --> 00:01:53,738 kao njegova pomoćnica. 31 00:01:55,115 --> 00:01:57,283 Prvi dan sve je počelo super, 32 00:01:58,451 --> 00:02:02,497 ali postalo je zanimljivo kako je dan odmicao. 33 00:02:04,499 --> 00:02:08,753 Vozili smo se po gradu i govorio mi je što se od mene očekuje. 34 00:02:08,837 --> 00:02:13,716 Sve ćeš bilježiti, ići ćemo na sastanke, pobrinut ćeš se da me ujutro čeka doručak. 35 00:02:14,300 --> 00:02:15,844 Diddy, može pitanje? 36 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 Navečer me odveo u Central Park 37 00:02:22,392 --> 00:02:24,310 sa šefom osiguranja. 38 00:02:25,061 --> 00:02:28,273 Rekao mi je da želi o nečemu razgovarati sa mnom. 39 00:02:29,524 --> 00:02:33,069 U jednom je trenutku saznao da poznajem Sugea. 40 00:02:34,070 --> 00:02:36,698 Bila sam dobra s majkom njegova djeteta. 41 00:02:36,781 --> 00:02:38,908 I danas mi je najbolja prijateljica. 42 00:02:39,826 --> 00:02:43,163 Rekao je: „Nisam znao da si povezana sa Sugeom. 43 00:02:43,246 --> 00:02:46,207 Dogodi li se nešto, morat ću te ubiti.” 44 00:02:48,960 --> 00:02:52,088 Htio mi je reći kako će se to dogoditi. 45 00:02:52,881 --> 00:02:56,092 „Bit ćeš u mračnom parku. 46 00:02:56,176 --> 00:03:00,930 Neće biti nikoga u blizini ako sve ode kvragu. 47 00:03:01,014 --> 00:03:03,933 Zato ti kažem 48 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 da ćemo to učiniti kako bi shvatila kako stoje stvari.” 49 00:03:09,230 --> 00:03:10,773 Nikome to nisam rekla. 50 00:03:10,857 --> 00:03:12,483 Nisam zvala policiju. 51 00:03:13,067 --> 00:03:16,571 Svatko bi rekao: „Puff mi je rekao da će me ubiti u parku.” 52 00:03:18,990 --> 00:03:22,285 Mislim da mi je zato vjerovao. 53 00:03:24,078 --> 00:03:30,710 Imam mnogo iskustva s ovisnicima i teškim karakterima. 54 00:03:31,836 --> 00:03:33,963 Majka mi je bila ovisna o kokainu. 55 00:03:34,047 --> 00:03:38,468 Ako kao dijete imate posla s nekim tko je stalno na kokainu 56 00:03:38,968 --> 00:03:41,638 i naposljetku umre, 57 00:03:41,721 --> 00:03:45,600 s 23 godine već ste oguglali na mnogo toga. 58 00:03:47,477 --> 00:03:51,522 Shvaćala sam Puffov neorganizirani kaos. 59 00:03:51,606 --> 00:03:56,819 Kažu da je teško raditi sa mnom i za mene. 60 00:03:56,903 --> 00:03:58,154 To je istina. 61 00:04:00,782 --> 00:04:05,203 Natjerao me da napišem knjigu. Kako biti pomoćnica Seana Combsa. 62 00:04:05,286 --> 00:04:06,746 Dobro jutro svima! 63 00:04:06,829 --> 00:04:11,417 Capricorn dobro zna kako biti uspješna u ovom poslu. 64 00:04:11,501 --> 00:04:15,129 Godine 2008. postala sam globalna direktorica brenda. 65 00:04:15,213 --> 00:04:18,341 Zapravo sam mu bila menadžerica. 66 00:04:19,509 --> 00:04:21,886 Radila sam za njega do 2012. 67 00:04:23,304 --> 00:04:26,599 Poznajem ga bolje od većine. 68 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 Dobar je manipulator. 69 00:04:29,519 --> 00:04:30,478 Ja sam kralj! 70 00:04:31,062 --> 00:04:33,523 Zna i iritirati. 71 00:04:35,191 --> 00:04:37,735 Zna napasti vaše strahove. 72 00:04:37,819 --> 00:04:39,112 Nisam kao ostali! 73 00:04:39,195 --> 00:04:43,491 I jako se dobro zna osvetiti. 74 00:04:46,577 --> 00:04:50,873 SEAN COMBS IZRAVNAVANJE RAČUNA 75 00:04:51,958 --> 00:04:56,296 Možete ga zvati Sean, Diddy, Puff Daddy ili g. Combs, 76 00:04:56,379 --> 00:04:59,507 ali uvijek je bio jedinstven. 77 00:04:59,590 --> 00:05:04,387 Večeras ćemo mu dodijeliti 78 00:05:04,470 --> 00:05:07,098 nagradu za životno djelo. 79 00:05:07,890 --> 00:05:10,435 Na noge! Svi ustanite za Puffa! 80 00:05:10,977 --> 00:05:12,186 Da! 81 00:05:12,687 --> 00:05:16,607 Pravi je profesionalac kad se radi o lažima 82 00:05:16,691 --> 00:05:20,987 i kad za sebe treba tvrditi da je najbolji. 83 00:05:21,612 --> 00:05:23,823 On je moj omiljeni izvođač. 84 00:05:24,615 --> 00:05:26,743 Kako krunimo naše kraljeve? 85 00:05:28,036 --> 00:05:32,707 Neki misle da nam kralja ruše s trona i… Ma daj. 86 00:05:32,790 --> 00:05:34,417 Što je Puffy učinio za vas? 87 00:05:35,168 --> 00:05:36,544 Ništa nije učinio. 88 00:05:38,212 --> 00:05:41,924 Čast mi je predstaviti nagradu za životno djelo 89 00:05:42,008 --> 00:05:44,844 Seanu „Puffyju” Combsu. 90 00:05:45,636 --> 00:05:48,598 Puffy za nas nije kralj. On je monstrum. 91 00:05:48,681 --> 00:05:52,310 Da! 92 00:05:52,393 --> 00:05:54,771 Zatvori oči i opusti se, dušo. 93 00:05:54,854 --> 00:06:00,068 Shvatio sam kakav je tek nakon godinu dana suradnje. 94 00:06:00,151 --> 00:06:03,279 Shvatio sam da je sve bilo dio plana. 95 00:06:04,489 --> 00:06:09,285 RUJAN 2022. 96 00:06:13,206 --> 00:06:17,585 Javili su mi da Puff traži suradnike za novi album. 97 00:06:17,668 --> 00:06:19,545 The Love Album: Off the Grid. 98 00:06:24,008 --> 00:06:27,178 Prva dva tjedna bile su stotine kandidata. 99 00:06:28,304 --> 00:06:33,643 Isticao sam se u gomili jer sviram više instrumenata. 100 00:06:35,228 --> 00:06:39,607 Od svih tih ljudi, izabrao je mene za rad na albumu. 101 00:06:40,483 --> 00:06:41,401 Lil Rod. 102 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 Tu je i mali kompić. 103 00:06:44,487 --> 00:06:47,824 Jednog smo dana imali slušalice i radili. 104 00:06:49,117 --> 00:06:52,370 Vidio sam tog G.-ja. Ne znam mu puno ime. 105 00:06:52,453 --> 00:06:56,833 Vidio sam ga kako s Puffom i Justinom ulazi u kupaonicu. 106 00:06:58,876 --> 00:07:03,464 Nakon nekoliko trenutaka čuo sam dva hica. 107 00:07:03,548 --> 00:07:04,966 Što? 108 00:07:05,049 --> 00:07:06,717 Pretraživao sam zvukove. 109 00:07:06,801 --> 00:07:08,886 Pomislio sam da je to nemoguće. 110 00:07:08,970 --> 00:07:13,599 Možda sam pritisnuo tipku sa zvukom pucnja. 111 00:07:13,683 --> 00:07:16,561 Vidio sam Justina i Puffa kako izlaze. 112 00:07:21,232 --> 00:07:23,985 Otvorio sam vrata, a G. je unutra krvario. 113 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 Jako je krvario. 114 00:07:26,195 --> 00:07:27,697 RODNEY JONES, TUŽITELJ 115 00:07:27,780 --> 00:07:29,615 PROSTRIJELNA RANA 116 00:07:29,699 --> 00:07:30,575 KRVARENJE. 117 00:07:30,658 --> 00:07:34,704 Odrastao sam u getu. Ondje često nekog upucaju. 118 00:07:34,787 --> 00:07:38,541 Odmah sam povikao da mi donesu ručnike. 119 00:07:38,624 --> 00:07:41,961 Počeo sam ga zamatati i pritiskati ranu. 120 00:07:44,005 --> 00:07:46,841 Došla je hitna. Zaustavili su se tri ulice niže. 121 00:07:46,924 --> 00:07:50,303 Mahao sam im i trčao za njima. 122 00:07:50,386 --> 00:07:55,099 Rekao je da moramo čekati policiju. Rekoh mu da će umrijeti. 123 00:07:56,976 --> 00:08:01,814 Moram ga odnijeti van da ga hitna odmah pokupi. 124 00:08:01,898 --> 00:08:04,567 Svaka je sekunda mogla biti presudna. 125 00:08:05,943 --> 00:08:08,988 Došla je policija, a Puff je rekao: 126 00:08:10,239 --> 00:08:13,117 „Reci im da nije ovdje ustrijeljen.” 127 00:08:13,201 --> 00:08:15,161 Kako su vodili razgovor… 128 00:08:15,244 --> 00:08:17,288 Nisu ga ni pitali, kužite? 129 00:08:20,166 --> 00:08:24,504 Sjećam se da je ondje bio Puffov tjelohranitelj Faheem. 130 00:08:24,587 --> 00:08:29,342 Ulazio je i izlazio dok je policija bila ondje. 131 00:08:30,009 --> 00:08:33,471 Rekao nam je da ostanemo unutra. 132 00:08:33,554 --> 00:08:38,351 Nekako je uspio srediti da se sve zataška. 133 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 Potreslo me. Još sam potresen. 134 00:08:44,148 --> 00:08:46,108 Jedini put da sam čuo 135 00:08:46,192 --> 00:08:51,447 za neku pucnjavu u studiju gdje snimamo bio je onaj napad na Tupaca. 136 00:08:51,531 --> 00:08:54,283 Tupac Shakur sinoć je pet puta ustrijeljen… 137 00:08:54,367 --> 00:09:00,164 Puff i Justin nakon pucnjave izašli su puni samopouzdanja. 138 00:09:04,752 --> 00:09:07,547 Sutradan je došao novinar. 139 00:09:07,630 --> 00:09:10,299 Rekli smo mu nešto sasvim drugo. 140 00:09:10,383 --> 00:09:13,844 Prenio je to i otišao. 141 00:09:16,389 --> 00:09:20,893 Snimka je nastala nakon što sam mu pomogao da ode do hitne. 142 00:09:21,519 --> 00:09:24,105 Nitko ne zna tko je i gdje je. 143 00:09:24,730 --> 00:09:26,482 Samo je nestao. 144 00:09:28,901 --> 00:09:32,738 A u studiju svi su se ponašali kao da se ništa nije dogodilo. 145 00:09:34,740 --> 00:09:35,783 Nažalost, 146 00:09:35,866 --> 00:09:39,453 ako želiš uspjeti u glazbenoj industriji, 147 00:09:39,954 --> 00:09:45,585 moraš raditi za ljude poput Puffyja. On je jedan od onih koji vuku konce. 148 00:09:52,341 --> 00:09:55,636 Znao sam da završim li posao, 149 00:09:55,720 --> 00:09:59,765 to će se pozitivno odraziti na moju karijeru. 150 00:09:59,849 --> 00:10:03,936 Od tog bi novca živjela moja djeca, a i unuci. 151 00:10:04,478 --> 00:10:06,939 Htio sam se baciti na posao. 152 00:10:12,236 --> 00:10:15,448 Radili smo na pjesmi „Moments” Justina Biebera. 153 00:10:18,743 --> 00:10:22,580 Puff je htio nešto poput „Can't help it” Michaela Jacksona. 154 00:10:23,080 --> 00:10:28,210 Mnogo je ljudi pokušavalo otkriti u čemu je stvar, ali nikome nije uspjelo. 155 00:10:36,969 --> 00:10:38,346 Primio sam se posla. 156 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 Napravio sam pet verzija. 157 00:10:42,808 --> 00:10:44,560 Pustio sam mu pjesmu. 158 00:10:54,695 --> 00:10:59,492 Plesao je valjda četiri sata. Samo na tu pjesmu. 159 00:10:59,575 --> 00:11:01,744 „Skužili smo što je. Uspio je.” 160 00:11:02,244 --> 00:11:06,957 Rekao je da mi sutra daju glavni studio. 161 00:11:07,750 --> 00:11:09,543 I u tom trenutku… 162 00:11:14,799 --> 00:11:18,969 Došao sam u Miami kako bih radio kod njega. 163 00:11:19,053 --> 00:11:20,638 Ja sam Lil Rod. 164 00:11:20,721 --> 00:11:23,432 Nalazimo se u prostorima Combsove Love Records. 165 00:11:23,516 --> 00:11:25,851 Razmišljao sam o tome. Pišemo povijest. 166 00:11:26,394 --> 00:11:29,605 Nikad ti ne lažem Život nije savršen, živimo kako znamo 167 00:11:29,689 --> 00:11:32,274 Jebe mi se što kažu Učinili smo to i gotovo 168 00:11:33,234 --> 00:11:34,068 Bože! 169 00:11:34,819 --> 00:11:39,782 Počeli smo bliže surađivati tek u Miamiju. 170 00:11:39,865 --> 00:11:43,452 Buraz, sad smo opaki 171 00:11:44,328 --> 00:11:50,710 Dok smo radili na albumu, stalno je sve snimao. 172 00:11:50,793 --> 00:11:52,837 LIL ROD NAM JE USTUPIO SNIMKE. 173 00:11:52,920 --> 00:11:56,799 -Totalno ludilo. -Da. Večeras ćemo snimiti tri pjesme. 174 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 Bili smo na jahti. 175 00:11:58,551 --> 00:12:00,845 U jednoj se pjesmi obraća Cassie. 176 00:12:00,928 --> 00:12:02,722 Kaže joj da se vrati kući. 177 00:12:03,472 --> 00:12:04,724 Nikad ti ne lažem. 178 00:12:04,807 --> 00:12:07,184 Život nije savršen, živimo kako znamo. 179 00:12:07,268 --> 00:12:09,979 Obriši ovo. 180 00:12:10,771 --> 00:12:11,814 No pamtim to 181 00:12:11,897 --> 00:12:18,279 jer nam je trebalo sedam mjeseci da snimimo dio pjesme. 182 00:12:18,362 --> 00:12:19,488 Plačem zbog tebe. 183 00:12:19,572 --> 00:12:20,531 Ne. 184 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 Hajde, idemo. Hajde, šampione. 185 00:12:23,784 --> 00:12:25,703 -Plačem zbog tebe. -Znam, nemoj. 186 00:12:25,786 --> 00:12:27,580 -Nemoj to nikad raditi. -Dobro. 187 00:12:27,663 --> 00:12:28,497 Dobro. 188 00:12:29,039 --> 00:12:32,918 Želim tvoj dodir. Uz tebe sam, plačem zbog tebe, umro bih za tebe. 189 00:12:33,711 --> 00:12:36,547 Ako se mučim, to je zato što niste dali maksimum. 190 00:12:36,630 --> 00:12:40,509 Zato vam kažem da napravite nešto poput „Sex in the Porsche”. 191 00:12:40,593 --> 00:12:43,679 Ne znam. Svi se držite kao da… 192 00:12:43,763 --> 00:12:47,850 Ja mogu biti prosječan, ali vi morate dati maksimum. 193 00:12:48,350 --> 00:12:50,060 Ne želite biti prosječni. 194 00:12:51,353 --> 00:12:56,484 Jako mi puno treba 195 00:12:56,567 --> 00:12:59,570 da se vratim svom zvuku. 196 00:12:59,653 --> 00:13:03,449 Postao sam tako velik da sam sebe čujem kako repam. 197 00:13:04,200 --> 00:13:05,534 Kužite? 198 00:13:06,327 --> 00:13:09,830 Sad ga tražim, ali ne želim to sad raditi. 199 00:13:09,914 --> 00:13:13,959 Ne želim da gledate Isusa kako hoda po vodi 200 00:13:14,043 --> 00:13:17,379 ili kako je nešto otkrio, kužite? 201 00:13:17,463 --> 00:13:21,383 Jer mogu se uspoređivati samo sa sinom Božjim. 202 00:13:22,384 --> 00:13:26,347 Nisam to tada shvaćao, ali pripremao me. 203 00:13:26,430 --> 00:13:30,226 Naporno sam radio da kupim te darove, tenisice, cipele. 204 00:13:30,309 --> 00:13:33,938 Obećao mi je 250 000 dolara. 205 00:13:34,939 --> 00:13:37,817 Obećao mi je i susjednu kuću. 206 00:13:39,568 --> 00:13:45,199 Rekao je da ću biti producent godine, kužite? 207 00:13:46,408 --> 00:13:48,536 Ljubav. 208 00:13:48,619 --> 00:13:50,037 Volim te, Lil Leroye. 209 00:13:50,621 --> 00:13:51,914 Moj kompić. 210 00:13:51,997 --> 00:13:56,919 Vraćamo onaj prepoznatljivi zvuk. 211 00:13:57,002 --> 00:14:00,047 Kako dublje doprijeti do publike? 212 00:14:00,130 --> 00:14:03,342 Jer dosad smo repali o prilično prizemnim temama. 213 00:14:03,884 --> 00:14:06,262 Tad mi je postalo čudno. 214 00:14:06,846 --> 00:14:10,724 Puff bi mi pustio snimku nekog bijelca 215 00:14:10,808 --> 00:14:14,019 kako ga netko analno penetrira. 216 00:14:15,437 --> 00:14:17,356 Nisam to shvaćao. 217 00:14:17,439 --> 00:14:21,610 Rekao mi je da je to put do uspjeha u glazbenoj industriji. 218 00:14:21,694 --> 00:14:23,529 Bio sam zbunjen. 219 00:14:24,405 --> 00:14:25,906 Kužite? 220 00:14:27,324 --> 00:14:28,868 Je li ovo neka šala? 221 00:14:29,785 --> 00:14:31,996 Ostanimo u visokim frekvencijama. 222 00:14:32,079 --> 00:14:33,038 Ostavi visoke. 223 00:14:33,122 --> 00:14:35,040 Previše je sranja u svijetu. 224 00:14:35,124 --> 00:14:39,211 Rekli su mi da odem u Booby Trap, 225 00:14:39,295 --> 00:14:41,255 striptiz klub u Miamiju. 226 00:14:42,047 --> 00:14:45,092 Poslali su me po prostitutke. 227 00:14:45,175 --> 00:14:47,636 Dali su mi Bad Boy kapu. 228 00:14:47,720 --> 00:14:52,516 Rekli su mi da stavim kapu i dovedem djevojke. 229 00:14:52,600 --> 00:14:54,059 „Ali kako će znati?” 230 00:14:54,143 --> 00:14:58,063 „Kad dođeš s tom kapom, znat će.” 231 00:14:58,147 --> 00:14:59,982 Bilo je to uobičajeno. 232 00:15:01,275 --> 00:15:04,612 Pomislio sam da to nema nikakve veze s glazbom. 233 00:15:05,195 --> 00:15:06,572 Čudno je. 234 00:15:07,364 --> 00:15:11,660 Mislio je da je to jedini način da snimi taj album. 235 00:15:14,914 --> 00:15:17,708 Organizirali bi ta tzv. ludiranja. 236 00:15:17,791 --> 00:15:22,296 Puff i Justin bili bi unutra s mnogo žena. 237 00:15:22,379 --> 00:15:26,467 Zatvorena vrata, glazba i puno droge. 238 00:15:26,550 --> 00:15:28,636 Samo slavimo život. 239 00:15:28,719 --> 00:15:30,804 -Petak je, jebote. -Da. 240 00:15:30,888 --> 00:15:35,351 Surađivala sam s Puffom kad je bio na vrhuncu. Bio je pun samopouzdanja. 241 00:15:35,434 --> 00:15:37,645 Sad već ima preko 50 godina. 242 00:15:38,479 --> 00:15:40,940 Kako uopće može uzimati ketamin? 243 00:15:41,023 --> 00:15:44,234 Kako mu to može biti zabavno kad ima preko 50 godina? 244 00:15:44,318 --> 00:15:47,154 Uzima ga da bi držao korak s klincima? 245 00:15:48,656 --> 00:15:50,491 Problem je u njemu kao ocu. 246 00:15:50,574 --> 00:15:53,160 Nije ih pripremio da preuzmu tvrtku, 247 00:15:53,661 --> 00:15:56,038 već da rade isto što i on. 248 00:15:56,121 --> 00:15:58,624 Najtužnije je 249 00:15:58,707 --> 00:16:04,213 što nikad neće znati slažu li se s njim jer ne smiju ništa reći. 250 00:16:05,589 --> 00:16:07,967 Hej, Rode, dođi na tulum. 251 00:16:08,550 --> 00:16:12,346 Bilo bi različitih vrsta kokaina, pa čak i ekstazija. 252 00:16:12,429 --> 00:16:16,433 Svi smo to koristili, znali mi to ili ne. 253 00:16:20,562 --> 00:16:22,731 Ljudi bi uvijek govorili 254 00:16:22,815 --> 00:16:27,987 da Puff ima Božje oči ili Božji duh. Ili da uvijek sve zna. 255 00:16:28,070 --> 00:16:30,447 Stvorio je tu percepciju o sebi. 256 00:16:30,531 --> 00:16:34,201 Otvorio sam vrata i vidio četiri ili pet ekrana 257 00:16:35,327 --> 00:16:37,287 podijeljenih na različite sobe. 258 00:16:37,371 --> 00:16:38,288 Što je ovo? 259 00:16:38,372 --> 00:16:42,209 Tada sam shvatio da su na cijelom posjedu 260 00:16:42,835 --> 00:16:45,629 posvuda skrivene kamere. 261 00:16:46,130 --> 00:16:51,051 Njega koji ne okusi grijeha Bog za nas grijehom učini. 262 00:16:51,552 --> 00:16:55,973 Ponekad bih se probudio nakon tuluma, a nisam imao pojma što se dogodilo. 263 00:16:56,515 --> 00:16:58,809 Katkad su pored mene bile djevojke. 264 00:16:59,560 --> 00:17:01,895 A nekad bi on bio pored mene u krevetu. 265 00:17:03,647 --> 00:17:05,065 Idem u ljubavni pohod. 266 00:17:05,149 --> 00:17:08,777 Ništa ne skrivam i ničega se ne bojim. Tako živim. 267 00:17:09,445 --> 00:17:13,032 Probudio bih se s bolovima, a nisam znao 268 00:17:14,116 --> 00:17:16,368 što mi se dogodilo. 269 00:17:16,452 --> 00:17:17,578 NAPADNUT 270 00:17:17,661 --> 00:17:20,956 No tada sam počeo shvaćati 271 00:17:21,999 --> 00:17:24,126 da me često drogirao. 272 00:17:26,503 --> 00:17:32,384 Pokušao sam se povjeriti K. K. To je Kristina, Puffova desna ruka. 273 00:17:33,218 --> 00:17:39,850 Mislio sam da će kao žena imati više razumijevanja. 274 00:17:40,476 --> 00:17:44,646 No uvijek je umanjivala problem. 275 00:17:46,273 --> 00:17:49,693 Mislim da mu je K. K. bila najgora pomoćnica koju je imao. 276 00:17:50,444 --> 00:17:55,074 Puff je tip osobe… Znate li priču o dva vuka 277 00:17:55,157 --> 00:17:57,284 i da pobjeđuje vuk kojeg hranite? 278 00:17:58,368 --> 00:18:02,706 Svi smo znali za zlog vuka, ali hranili smo dobrog vuka. 279 00:18:02,790 --> 00:18:06,752 Dobri je vuk u ovom slučaju onaj koji ruši rekorde 280 00:18:06,835 --> 00:18:09,088 i koji će afirmirati našu kulturu. 281 00:18:09,171 --> 00:18:11,840 K. K., pomozi mi jer i ti si u ovome. 282 00:18:11,924 --> 00:18:16,762 Trebaš stručnjaka za odnose s javnošću koji će priču okrenuti u tvoju korist. 283 00:18:17,387 --> 00:18:20,182 Mislim da su hranili zlog vuka. 284 00:18:20,265 --> 00:18:22,309 Daj mi ljubavi. Ugasi televizor. 285 00:18:22,893 --> 00:18:24,436 Energija nije dobra. 286 00:18:24,520 --> 00:18:25,562 To je moj život! 287 00:18:25,646 --> 00:18:30,234 Dogodilo mi se mnogo toga o čemu ne želim ni govoriti. 288 00:18:33,737 --> 00:18:37,199 -Sto četrdeset peti dan. -Sto četrdeset osmi. 289 00:18:38,575 --> 00:18:43,622 Tada sam se morao zapitati koliko ću još biti voljan raditi s njim. 290 00:18:44,206 --> 00:18:45,958 Moj kompić Lil Leon. 291 00:18:46,041 --> 00:18:50,838 Zove se Lil Rod, ali zovem ga Lil Leon. 292 00:18:50,921 --> 00:18:55,759 Jedan je od prvih ljudi koje sam odabrao za nove Hitmene. 293 00:18:55,843 --> 00:18:58,428 Nevjerojatan talent. Pogledajte ga. 294 00:18:58,512 --> 00:19:00,055 Ima šeširić. 295 00:19:00,597 --> 00:19:04,059 Moraš biti jak da sve to izdržiš. 296 00:19:04,143 --> 00:19:07,813 Mi smo oni koji… 297 00:19:07,896 --> 00:19:12,818 Još sam bio u prilici ostaviti traga na ovom albumu. 298 00:19:12,901 --> 00:19:15,237 Trudio sam se dobro glumiti. 299 00:19:15,320 --> 00:19:17,614 -A oni se ne mogu -A oni se ne mogu 300 00:19:17,698 --> 00:19:19,575 -Igrati s nama -Igrati s nama 301 00:19:19,658 --> 00:19:20,784 Ali onda… 302 00:19:22,911 --> 00:19:24,413 Završio sam. 303 00:19:25,080 --> 00:19:28,584 -Provjerit ću plakate. -Završili smo. 304 00:19:29,334 --> 00:19:31,003 Kad sam završio album, 305 00:19:31,086 --> 00:19:34,965 mjesecima su me zavlačili. 306 00:19:35,591 --> 00:19:38,177 Pitao sam: „Gdje je moj novac?” 307 00:19:38,260 --> 00:19:39,678 Stari, radim na tome, 308 00:19:39,761 --> 00:19:42,639 ali danas neću moći ništa obaviti. 309 00:19:43,140 --> 00:19:46,935 Znaš da sam uvijek od riječi. 310 00:19:48,020 --> 00:19:49,062 Diddy se vratio. 311 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 The Love Album. 312 00:19:50,230 --> 00:19:52,357 The Love Album: Off the grid. 313 00:19:52,441 --> 00:19:54,902 R&B album uz koji možeš ševiti. 314 00:19:54,985 --> 00:19:59,198 Novi album nakon stanke od 13 godina. 315 00:19:59,281 --> 00:20:00,824 To je moja ljubavna priča. 316 00:20:00,908 --> 00:20:04,536 Samo ti i ja. Zaključani. I 48 sati ljubavi. 317 00:20:05,871 --> 00:20:10,375 Izbacili su album, a ja sam se pitao gdje je moj novac. 318 00:20:10,959 --> 00:20:13,712 Trebat će mi vremena, kao što sam ti i rekao. 319 00:20:13,795 --> 00:20:16,381 Mnogo se toga nagomilalo. 320 00:20:16,465 --> 00:20:18,842 Nitko ne kaže da ti nećemo platiti. 321 00:20:18,926 --> 00:20:23,555 Nije htio platiti one koji su mu najbliži jer se drukčije ponašaš 322 00:20:23,639 --> 00:20:26,892 ako imaš novca. 323 00:20:26,975 --> 00:20:29,770 Nije htio da se osjećate previše ugodno. 324 00:20:29,853 --> 00:20:32,606 Htio vas je stalno nečim mamiti. 325 00:20:33,774 --> 00:20:35,692 I meni je to učinio. 326 00:20:36,360 --> 00:20:38,946 Uživa kad netko nešto nema. 327 00:20:39,029 --> 00:20:42,950 Uživa kad on nešto ima, a svi drugi žude za tim. 328 00:20:43,033 --> 00:20:46,536 Ne želim nikakve probleme s tobom. 329 00:20:46,620 --> 00:20:51,416 Misliš da to ne shvaćam ozbiljno, ali kažem ti da mi treba vremena. 330 00:20:51,917 --> 00:20:54,086 Upravo sam nominiran za Grammyja. 331 00:20:54,586 --> 00:20:55,879 Da nešto raščistim. 332 00:20:56,380 --> 00:20:59,049 Nisam ja nominiran za Grammyja. 333 00:20:59,132 --> 00:21:01,301 Mi smo nominirani za Grammyja. 334 00:21:01,385 --> 00:21:03,262 Ne, stari, nećeš se izvući. 335 00:21:03,345 --> 00:21:05,806 Morat ćeš odgovarati za ovo, kužiš? 336 00:21:06,390 --> 00:21:09,059 Brate, jesi li dobro? 337 00:21:09,559 --> 00:21:12,187 Već se pomalo brinem. 338 00:21:12,271 --> 00:21:15,607 Stalno me zvao. 339 00:21:15,691 --> 00:21:17,734 Pokušavamo nešto riješiti. 340 00:21:17,818 --> 00:21:21,738 Poslao si mi nešto što bih mogao svakako shvatiti. 341 00:21:21,822 --> 00:21:24,950 Pokušavaš stvoriti problem s nekim tko to ne želi. 342 00:21:25,033 --> 00:21:28,036 Mobitel mi nikad nije toliko zvonio. 343 00:21:28,120 --> 00:21:32,165 Ne znam tko ti je napunio glavu glupostima i što se događa. 344 00:21:32,249 --> 00:21:34,459 Nadam se da nisi bipolaran. 345 00:21:34,543 --> 00:21:37,546 Znaš, ne sviđa mi se ovo. 346 00:21:37,629 --> 00:21:40,549 No ništa ne shvaćam osobno. 347 00:21:40,632 --> 00:21:42,175 Ne treba mi dodatni stres. 348 00:21:42,259 --> 00:21:45,137 Spreman sam platiti sve što dugujem. 349 00:21:45,637 --> 00:21:51,435 S njim sam proveo dva Dana zahvalnosti, dva Božića, sinov rođendan. 350 00:21:52,561 --> 00:21:58,066 A za produciranje albuma ponudili su mi 351 00:21:58,734 --> 00:22:01,361 svega 29 000 dolara. 352 00:22:01,445 --> 00:22:02,738 Dvadeset devet. 353 00:22:02,821 --> 00:22:05,115 I do danas nisam ništa dobio. 354 00:22:07,701 --> 00:22:12,539 Lil Rode, moraš znati da sam te uvijek volio. 355 00:22:12,622 --> 00:22:17,085 Nikad te ne bih muljao. 356 00:22:17,586 --> 00:22:19,629 Nikad. Ne doživljavam te tako. 357 00:22:19,713 --> 00:22:23,258 Kad pomislim na tebe, sjetim se tvojih šeširića i talenta. 358 00:22:23,342 --> 00:22:27,846 Sjetim se tvog osmijeha, kako si me nasmijavao i kako šepaš. 359 00:22:28,347 --> 00:22:31,725 Nemoj da zbog ovoga promijenim mišljenje o tebi. 360 00:22:31,808 --> 00:22:34,895 Zbog albuma. Daj, stari. 361 00:22:39,441 --> 00:22:43,570 Album je bio vani malo više od mjesec dana. 362 00:22:44,363 --> 00:22:46,323 Odjednom vijesti na CNN-u. 363 00:22:47,115 --> 00:22:51,370 Najnovije vijesti iz pop-kulture. Producent i glazbenik Sean Combs… 364 00:22:51,453 --> 00:22:53,872 …optužen da je zlostavljao Cassie. 365 00:22:53,955 --> 00:22:55,248 Bila je zlostavljana. 366 00:22:55,332 --> 00:22:59,044 Našla se u začaranom krugu nasilja… 367 00:22:59,127 --> 00:23:01,129 To je za mene bila prekretnica. 368 00:23:01,213 --> 00:23:05,759 Jučer je tužbu podnio i njujorški glazbenik Rodney Jones… 369 00:23:05,842 --> 00:23:07,219 Rodney „Lil Rod” Jones… 370 00:23:07,302 --> 00:23:09,971 Radio je s Combsom na posljednjem albumu. 371 00:23:10,055 --> 00:23:13,600 Jones tvrdi da ga je Combs seksualno uznemiravao, 372 00:23:13,683 --> 00:23:17,020 drogirao i prijetio mu dok su surađivali na projektu. 373 00:23:17,896 --> 00:23:19,815 -Zdravo, dame. -Bok. Kako ste? 374 00:23:19,898 --> 00:23:21,233 Dobar dan. 375 00:23:22,192 --> 00:23:25,362 Shvaćam da bi me mogli izopćiti 376 00:23:25,445 --> 00:23:29,658 ili da bi me netko mogao ubiti. 377 00:23:29,741 --> 00:23:31,743 Stari, pokušavao sam ti pomoći. 378 00:23:31,827 --> 00:23:34,037 Učini ono što moraš. 379 00:23:34,121 --> 00:23:37,165 Ne znam što pokušavaju tvoji odvjetnici. 380 00:23:37,249 --> 00:23:41,044 Što god pokušavali, mogli bi se dogovoriti s mojim odvjetnicima. 381 00:23:41,128 --> 00:23:44,172 Sad me svi napadaju. Ništa novo. 382 00:23:45,507 --> 00:23:50,470 Rekao sam sâm sebi da je vrijeme da se pobunim i tražim pravdu. 383 00:23:51,221 --> 00:23:53,140 Zatražim li pravdu za sebe, 384 00:23:53,223 --> 00:23:55,434 tražim je i za sve druge. 385 00:23:56,268 --> 00:23:59,104 Idu tužiteljima. Tip je počinio još jedan zločin. 386 00:23:59,187 --> 00:24:01,273 Isto bih učinio i s Lil Rodom. 387 00:24:01,356 --> 00:24:04,568 Nešto ćemo sastaviti i otići tužiteljima. 388 00:24:04,651 --> 00:24:07,362 -Evo što je rekao. -Hej, ne bi trebao snimati. 389 00:24:09,072 --> 00:24:12,075 LIL RODOVA TUŽBA BILA JE PETA MEĐU VIŠE OD 100 TUŽBI 390 00:24:12,159 --> 00:24:15,454 PROTIV COMBSA ZA SEKSUALNO NASILJE I NEDOLIČNO PONAŠANJE. 391 00:24:15,537 --> 00:24:18,039 COMBSOV JE ODVJETNIK OPTUŽBE NAZVAO LAŽIMA. 392 00:24:18,123 --> 00:24:19,875 Kad su se zaredale tužbe, 393 00:24:20,750 --> 00:24:24,004 javio mi se odvjetnik 394 00:24:24,087 --> 00:24:27,841 u vezi s iskazom 395 00:24:27,924 --> 00:24:33,763 koji su primili od osobe koja je navodno bila žrtva. 396 00:24:33,847 --> 00:24:37,309 Htjela je da znam što je navodno vidjela. 397 00:24:38,685 --> 00:24:40,854 Rekli su mi da se radi o napadu. 398 00:24:44,107 --> 00:24:46,109 U iskazu je pisalo: 399 00:24:46,693 --> 00:24:50,071 „Jedne vrlo hladne noći krajem 2005.… 400 00:24:50,155 --> 00:24:53,909 Ne znam točan datum jer prošlo je više od 20 godina. 401 00:24:54,576 --> 00:24:58,079 Zatekla sam Seana Combsa, Puff Daddyja, P. Diddyja 402 00:24:58,163 --> 00:25:02,959 i još jednog visokog, krupnog muškarca svijetle puti, 403 00:25:03,043 --> 00:25:05,504 mislim da je bio tjelohranitelj, 404 00:25:05,587 --> 00:25:08,089 kako seksualno zlostavljaju Aubrey O'Day. 405 00:25:10,592 --> 00:25:13,678 Bila sam u procesu razvoda 406 00:25:14,930 --> 00:25:21,269 i prijateljica je došla iz Pennsylvanije u New York da proslavimo. 407 00:25:21,353 --> 00:25:26,358 Našla se s mojim bivšim dečkom iz Bad Boya, Conradom.” 408 00:25:26,441 --> 00:25:28,735 Ovaj je čovjek sad jako tražen. 409 00:25:28,818 --> 00:25:33,198 Conrad je bio jedan od šefova u Bad Boyu. Radio je emisiju Making the Band. 410 00:25:33,281 --> 00:25:35,575 Moraš shvatiti što je nama u interesu. 411 00:25:35,659 --> 00:25:37,619 Želimo napraviti sjajan album. 412 00:25:38,411 --> 00:25:41,706 „Našle smo se s Conradom u studiju na Manhattanu 413 00:25:42,457 --> 00:25:44,000 zvanom Daddy's House. 414 00:25:49,047 --> 00:25:53,343 Dok smo ga čekale, otišla sam na kat u kupaonicu. 415 00:25:54,886 --> 00:26:00,016 Zaboravila sam gdje se točno nalazi, pa sam redom otvarala vrata duž hodnika. 416 00:26:01,935 --> 00:26:06,606 Otvorila sam vrata i vidjela da nije zahod zbog onoga što sam unutra ugledala. 417 00:26:08,692 --> 00:26:11,987 Čim sam otvorila vrata, 418 00:26:12,070 --> 00:26:15,448 vidjela sam Aubrey ispruženu na kožnom kauču. 419 00:26:15,532 --> 00:26:17,659 Izgledala je jako pijano.” 420 00:26:18,827 --> 00:26:23,331 Tada uopće nisam toliko pila. 421 00:26:23,415 --> 00:26:26,418 Uopće ne pijem. Nikad nisam imala problema s pićem. 422 00:26:27,210 --> 00:26:29,963 „Bila je gola od struka naniže, 423 00:26:31,089 --> 00:26:34,009 a gore je bila nečim pokrivena. 424 00:26:35,218 --> 00:26:38,555 Puff Daddy joj je penetrirao u vaginu, 425 00:26:39,055 --> 00:26:43,810 a neki krupni muškarac svijetle puti stavio joj je penis u usta.” 426 00:26:47,647 --> 00:26:48,565 Nisam čitala… 427 00:26:48,648 --> 00:26:51,151 Samo sam čula preko telefona. 428 00:26:51,234 --> 00:26:53,570 Nikad nisam sama pročitala, pa… 429 00:26:54,946 --> 00:26:56,323 Pa nisam… 430 00:26:57,115 --> 00:26:59,409 Potisnula sam to sjećanje. 431 00:27:01,703 --> 00:27:05,415 „…krupni muškarac svijetle puti stavio joj je penis u usta. 432 00:27:05,498 --> 00:27:09,169 Aubrey nije znala što se događa i samo je ležala. 433 00:27:14,716 --> 00:27:19,679 Sto posto sam sigurna da je to bila Aubrey O'Day.” 434 00:27:21,056 --> 00:27:23,892 Kaže da je sto posto sigurna. 435 00:27:25,435 --> 00:27:30,398 Danity Kane je pop-rock skupina sa soul vokalima. 436 00:27:30,482 --> 00:27:32,567 „Rekla sam Conradu što sam vidjela, 437 00:27:32,651 --> 00:27:35,945 a on mi je rekao da gledam svoja posla 438 00:27:36,446 --> 00:27:39,532 jer nisam upoznata s dinamikom njihovog odnosa.” 439 00:27:40,450 --> 00:27:43,536 Ni ja nisam upoznata s tom dinamikom, jebemu. 440 00:27:44,704 --> 00:27:46,289 Koliko se sjećam. 441 00:27:48,249 --> 00:27:50,168 „Poslušala sam ga, 442 00:27:50,251 --> 00:27:52,212 gledala svoja posla 443 00:27:52,796 --> 00:27:56,132 i nastavila uživati u provodu s prijateljima.” 444 00:27:59,636 --> 00:28:05,058 Rekla sam joj da se ja toga ne sjećam i pitala ju je li možda pogriješila. 445 00:28:05,141 --> 00:28:07,977 Pitala sam je na sve moguće načine. 446 00:28:08,061 --> 00:28:09,396 Bila je sigurna. 447 00:28:10,355 --> 00:28:13,525 Rekla je da mogu s tim izaći u javnost. 448 00:28:14,526 --> 00:28:17,237 Bit će uz mene jer zna što je vidjela. 449 00:28:18,530 --> 00:28:20,740 Znači li to da sam silovana? 450 00:28:22,283 --> 00:28:24,160 O tome se radi? 451 00:28:27,956 --> 00:28:31,334 Ne znam jesam li silovana i ne želim znati. 452 00:28:32,043 --> 00:28:33,253 Ja sam Aubrey. 453 00:28:33,336 --> 00:28:36,005 Iz Irvinea sam i imam 20 godina. 454 00:28:36,965 --> 00:28:41,428 Ne zanima me što ta žena ima za reći. 455 00:28:42,303 --> 00:28:46,141 Ako je izmislila, morala bih se obračunati s njom. 456 00:28:47,016 --> 00:28:53,606 Uzmite u obzir koliki to teret stavlja na mene. 457 00:28:54,399 --> 00:28:58,403 Razotkrijem li jednu osobu koja ga je tužila, 458 00:28:59,654 --> 00:29:06,578 Diddy i njegovi odvjetnici mogli bi i sve ostale proglasiti lažljivcima. 459 00:29:07,662 --> 00:29:09,289 Aubrey O'Day tako kaže. 460 00:29:10,039 --> 00:29:12,876 To je teret koji bih nosila. 461 00:29:12,959 --> 00:29:15,170 Teret tog čovjeka i njegovih sranja. 462 00:29:15,253 --> 00:29:18,131 Nikad se neću toga riješiti. 463 00:29:19,799 --> 00:29:22,677 11. RUJNA 2024. PET DANA PRIJE COMBSOVA UHIĆENJA 464 00:29:22,761 --> 00:29:27,682 Sean „Diddy” Combs već mjesecima vodi pravnu bitku. 465 00:29:27,766 --> 00:29:30,435 Diddy se suočava s još jednom tužbom. 466 00:29:30,518 --> 00:29:32,312 Dawn Richard iz Dirty Money… 467 00:29:32,395 --> 00:29:34,731 …tuži Combsa zbog navodnog napada. 468 00:29:34,814 --> 00:29:37,942 Combsov odvjetnik kaže da su optužbe neutemeljene. 469 00:29:38,026 --> 00:29:42,238 Kaže da će to dokazati i tražiti kažnjavanje neetičnih odvjetnika. 470 00:29:44,115 --> 00:29:47,118 Mediji su najmoćnija industrija na svijetu. 471 00:29:48,828 --> 00:29:54,250 Moram objasniti sve ono što mi se stavlja na teret. 472 00:29:55,794 --> 00:29:56,669 Idemo. 473 00:30:01,674 --> 00:30:06,638 Možemo li pronaći montažera koji će pronaći sve snimke s Dawn? 474 00:30:06,721 --> 00:30:08,014 Ti si montažer? 475 00:30:08,097 --> 00:30:12,018 Ako ne kontroliraš svoju priču, kontrolirat će je netko drugi. 476 00:30:12,101 --> 00:30:13,353 To je medijski rat. 477 00:30:13,436 --> 00:30:15,730 Trebaš pozitivne komentare. 478 00:30:16,606 --> 00:30:21,069 Svi intervjui Dawn Richard u kojima govori pozitivno 479 00:30:21,152 --> 00:30:24,489 o svojoj vezi s Diddyjem. 480 00:30:26,699 --> 00:30:28,493 Dala je mnogo intervjua. 481 00:30:28,576 --> 00:30:32,038 Ali svi je ispituju o meni. 482 00:30:32,121 --> 00:30:36,793 Pronađemo li te intervjue, znamo da… 483 00:30:36,876 --> 00:30:38,253 -Što ima? -Hej, stari? 484 00:30:38,336 --> 00:30:41,214 -Mogu li se slikati s tobom? -Naravno. 485 00:30:41,297 --> 00:30:43,758 -Dobro. Hajde. -Video s P. Diddyjem. 486 00:30:43,842 --> 00:30:45,927 -Vidiš? -U gradu. 487 00:30:46,010 --> 00:30:47,303 Baš smo zgodni. 488 00:30:48,179 --> 00:30:49,973 Živimo u stvarnom vremenu. 489 00:30:50,807 --> 00:30:56,020 Slučaj će se odvijati u stvarnom vremenu pred očima javnosti. 490 00:30:56,104 --> 00:30:58,147 Pred milijardama ljudi. 491 00:30:59,941 --> 00:31:02,652 Razgovara s obožavateljima, snimaju selfieje. 492 00:31:02,735 --> 00:31:04,946 Za vikend je bio u Central Parku. 493 00:31:05,530 --> 00:31:08,533 Djelovao je potpuno bezbrižno. 494 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 Diddy je odsjeo na Manhattanu. 495 00:31:12,704 --> 00:31:15,456 Očito je znao da se ovo sprema. 496 00:31:25,466 --> 00:31:26,718 16. RUJNA 2024. 497 00:31:26,801 --> 00:31:27,886 Najnovije vijesti. 498 00:31:27,969 --> 00:31:32,223 Sean „Diddy” Combs uhićen je u hotelu na Manhattanu 499 00:31:32,307 --> 00:31:35,226 nakon odluke istražne porote. 500 00:31:35,727 --> 00:31:40,481 U optužnici piše da je sudjelovao u zavjeri s ciljem reketarenja. 501 00:31:41,566 --> 00:31:45,778 Koristio je vlastito poslovno carstvo za kriminalne aktivnosti. 502 00:31:46,821 --> 00:31:50,742 Podvođenje, prisilni rad, otmice, 503 00:31:51,868 --> 00:31:56,372 palež, podmićivanje i ometanje pravde. 504 00:31:57,832 --> 00:32:02,086 Nakon Combsova uhićenja u hotelu Park Hyde na Manhattanu 505 00:32:02,170 --> 00:32:04,714 vlasti su pretražile njegovu sobu. 506 00:32:05,214 --> 00:32:08,718 Ali što kad zahladi? 507 00:32:09,302 --> 00:32:10,887 Da bar imam trenirku. 508 00:32:12,931 --> 00:32:14,933 Pronašli su 509 00:32:15,558 --> 00:32:18,645 bočicu s lijekovima na ime Frank Black. 510 00:32:19,312 --> 00:32:21,189 U njoj je bio klonazepam, 511 00:32:21,272 --> 00:32:25,735 koji se koristi za liječenje tjeskobe, napada panike i psihoza. 512 00:32:27,070 --> 00:32:31,032 Našli su i crnu torbicu s 9000 dolara u gotovini. 513 00:32:31,115 --> 00:32:33,618 Možeš li mi spremiti stvari u torbicu? 514 00:32:34,327 --> 00:32:37,413 Našli su još jednu bočicu 515 00:32:37,497 --> 00:32:41,668 u kojoj su bile dvije vrećice ružičastog praška. 516 00:32:42,377 --> 00:32:45,546 Utvrđeno je da se radi o ekstaziju i ketaminu. 517 00:32:47,215 --> 00:32:54,013 Fotografirali su i pet bočica ulja za bebe i lubrikanta u kadi, 518 00:32:54,097 --> 00:32:57,684 a u noćnom ormariću bile su još dvije bočice lubrikanta. 519 00:32:57,767 --> 00:33:01,980 Nađena je i vrećica puna bočica Johnsonova ulja za bebe. 520 00:33:03,982 --> 00:33:06,526 Combs odbacuje sve optužbe. 521 00:33:06,609 --> 00:33:09,904 Osude li ga, prijeti mu doživotni zatvor. 522 00:33:13,282 --> 00:33:16,661 Sean „Diddy” Combs neće izaći iz zatvora uz jamčevinu. 523 00:33:16,744 --> 00:33:20,832 Sudac je rekao da su tužitelji pružili uvjerljive dokaze 524 00:33:20,915 --> 00:33:22,959 da bi mogao utjecati na svjedoke. 525 00:33:23,042 --> 00:33:27,088 Kažu da je prošli tjedan kontaktirao svjedokinju više od 50 puta. 526 00:33:27,171 --> 00:33:30,550 Znamo da je posljednju zvao gđu Kalennu Harper 527 00:33:30,633 --> 00:33:33,219 nakon 10. rujna i tužbe Dawn Richard. 528 00:33:33,302 --> 00:33:35,263 Bilo je strašno. 529 00:33:35,346 --> 00:33:36,973 Ekipa iz Dirty Money. 530 00:33:37,056 --> 00:33:39,225 -Kao što znate, ovo je Dawn. -Hej. 531 00:33:39,308 --> 00:33:40,601 -Ovo je Kalenna. -Hej. 532 00:33:40,685 --> 00:33:43,813 Znate da je ovo poseban projekt. 533 00:33:43,896 --> 00:33:49,318 Kad ga je Dawn tužila, zvao me u 23 sata sav u panici. 534 00:33:49,861 --> 00:33:54,490 Dawn me tužila. Nadrobila je svakakvih gluposti. 535 00:33:54,574 --> 00:33:55,992 Ne mogu vjerovati. 536 00:33:56,075 --> 00:33:58,828 -Spominje i tebe. -Bože sveti. 537 00:33:58,911 --> 00:34:05,418 Nema love pa se sad ponaša kao zombi koji traži svježu krv. 538 00:34:05,501 --> 00:34:08,421 Odmah ću ti to poslati. 539 00:34:08,504 --> 00:34:11,382 -O čemu govori? -Odmah ću ti poslati. 540 00:34:11,466 --> 00:34:13,384 Trebat ću tvoj službeni iskaz. 541 00:34:13,468 --> 00:34:18,347 Trebam veliku uslugu. Ne mogu ni… Pod istragom sam. 542 00:34:18,431 --> 00:34:22,852 Potpuno je poludjela. 543 00:34:22,935 --> 00:34:24,896 Nikad nisam imao problema s njom. 544 00:34:25,688 --> 00:34:27,899 Znam da nisi. Razumijem. 545 00:34:28,483 --> 00:34:32,070 -Možeš li mi poslati da vidim? -Odmah ti šaljem. 546 00:34:33,863 --> 00:34:39,744 Pročitala sam 55 stranica Dawnine tužbe. 547 00:34:41,370 --> 00:34:45,291 Šokirala sam se. 548 00:34:45,374 --> 00:34:47,210 ČLANICA DIDDY - DIRTY MONEY 549 00:34:47,293 --> 00:34:51,005 Dawn Richard tuži Seana „Diddyja” Combsa za navodni napad… 550 00:34:51,089 --> 00:34:55,009 …seksualno zlostavljanje, prisilni rad i rodno motivirano nasilje. 551 00:34:55,093 --> 00:34:57,637 Ona i Kalenna Harper čekale su u kuhinji. 552 00:34:57,720 --> 00:35:00,723 Mnoge djevojke bile su u nesvijesti 553 00:35:00,807 --> 00:35:04,018 dok su ih Diddy i njegovi gosti seksualno zlostavljali. 554 00:35:05,937 --> 00:35:10,691 Tražim od tebe golemu uslugu. 555 00:35:11,526 --> 00:35:14,445 Da, iskaz. Nešto službeno. 556 00:35:14,529 --> 00:35:18,908 Iskaz bilo kojeg glazbenika s kojim želiš razgovarati. 557 00:35:18,991 --> 00:35:21,828 Tada sam imala i vlastitih problema. 558 00:35:21,911 --> 00:35:26,958 Borila sam se za skrbništvo nad djecom, 559 00:35:27,041 --> 00:35:28,334 a onda i ovo? 560 00:35:33,297 --> 00:35:36,342 U početku sam mogla zvati samo Puffa. 561 00:35:37,051 --> 00:35:38,511 Da mi pomogne. 562 00:35:38,594 --> 00:35:42,098 Trebala mi je pomoć da nađem bolje odvjetnike. 563 00:35:43,015 --> 00:35:46,519 Rekla sam mu: „Trebam pet tisuća dolara. Vratit ću ti.” 564 00:35:47,311 --> 00:35:51,691 Rekao mi je da mi ne može pomoći jer je zauzet. 565 00:35:54,819 --> 00:35:57,488 Tražili ste ga pomoć prije negoli vas je zvao? 566 00:35:57,572 --> 00:35:58,447 Da. 567 00:35:58,531 --> 00:36:01,200 -I odbio je. -Rekao je da mi ne može pomoći. 568 00:36:01,284 --> 00:36:04,203 -No onda je tražio da date iskaz. -Da. 569 00:36:04,954 --> 00:36:09,750 Rekla sam mu: „Znaš da to nije u redu. I ja sam trebala pomoć.” 570 00:36:12,920 --> 00:36:16,299 Kalenna nam je ključna. 571 00:36:17,008 --> 00:36:19,093 Pogotovo ako je stalno bila s njom. 572 00:36:19,760 --> 00:36:21,637 Kužiš? Kao… 573 00:36:23,222 --> 00:36:24,724 Daje crnačku perspektivu. 574 00:36:24,807 --> 00:36:30,354 Pokušavaju sve osporiti, a ona je bila prisutna. 575 00:36:31,939 --> 00:36:33,107 Nije u redu. 576 00:36:33,191 --> 00:36:37,153 Moraš smisliti što ćeš. Bog mi je rekao da ništa ne poduzimam. 577 00:36:41,490 --> 00:36:45,870 Bila je to prava prilika da mu kažem: 578 00:36:45,953 --> 00:36:49,999 „Da, imaš problem. Ali imam ga i ja. Želim svoju djecu.” 579 00:36:52,001 --> 00:36:54,003 Ne znam zašto Dawn ovo radi, 580 00:36:54,921 --> 00:36:57,715 ali moram razgovarati s mužem jer što god kažem… 581 00:37:01,052 --> 00:37:05,097 može se okrenuti protiv mene i možda ne vratim skrbništvo nad djecom. 582 00:37:07,141 --> 00:37:12,647 Rekla sam mu da me ne može zvati samo zato što se boji zatvora 583 00:37:13,189 --> 00:37:17,693 i tjerati me da kažem nešto o čemu moram razmisliti. Što ću reći? 584 00:37:18,194 --> 00:37:19,862 Nisam ništa vidjela. 585 00:37:20,363 --> 00:37:26,327 No ne želim da svi misle da branim Puffa jer to nije točno. 586 00:37:26,869 --> 00:37:30,790 Nisam loša osoba. I nisam ništa vidjela. 587 00:37:30,873 --> 00:37:33,334 Ne znam što su radili. 588 00:37:37,880 --> 00:37:40,549 Zvao je svjedoke koji su dobili sudske pozive. 589 00:37:40,633 --> 00:37:46,264 Istražitelji kažu da je zvao ljude 590 00:37:46,347 --> 00:37:48,266 s kojima se nije čuo godinama. 591 00:37:48,349 --> 00:37:51,811 No kad su dobili sudske pozive, odmah ih je nazvao. 592 00:37:52,645 --> 00:37:55,690 Govorio im je da ne bi smio razgovarati s njima. 593 00:37:55,773 --> 00:37:58,359 Znao je da radi nešto što ne bi smio. 594 00:37:59,902 --> 00:38:02,905 Imam neke snimke koje vam mogu pustiti. 595 00:38:03,906 --> 00:38:06,117 Dušo, nema pritiska. 596 00:38:06,200 --> 00:38:08,703 Osjećam da smo zaista bliski. 597 00:38:08,786 --> 00:38:13,249 Ni od koga nisam tražio iskaz, 598 00:38:13,332 --> 00:38:15,960 ali mislim da od tebe mogu to tražiti. 599 00:38:16,043 --> 00:38:19,797 Jer sam doista siguran 600 00:38:19,880 --> 00:38:22,842 da ti je istinski stalo do mene. 601 00:38:23,718 --> 00:38:25,469 Jer te volim. 602 00:38:25,553 --> 00:38:26,971 Jer me stvarno voliš. 603 00:38:27,054 --> 00:38:28,347 Istina. 604 00:38:28,431 --> 00:38:30,975 Znaš i što ja osjećam prema tebi. 605 00:38:31,058 --> 00:38:34,603 Ali sve je u redu. Nekad moraš misliti na svoju obitelj. 606 00:38:34,687 --> 00:38:37,440 Poštujem to, kužiš? 607 00:38:37,523 --> 00:38:44,488 Ako nisi sigurna, ako imalo sumnjaš, ako ti muž ili netko savjetuje da… 608 00:38:44,572 --> 00:38:47,700 Kalenna Harper iz grupe Diddy - Dirty Money 609 00:38:47,783 --> 00:38:50,619 podržala je glazbenog mogula. 610 00:38:50,703 --> 00:38:56,125 Mnoge tvrdnje i događaji iz tužbe ne odgovaraju mojim iskustvima 611 00:38:56,208 --> 00:39:00,338 i nisu u skladu s onim kako sam ja to doživjela. 612 00:39:03,507 --> 00:39:07,011 Tko je voljan surađivati s vladom u ovom slučaju? 613 00:39:07,845 --> 00:39:09,847 S obzirom na to tko je optuženik, 614 00:39:09,930 --> 00:39:13,142 tko će biti svjedoci? 615 00:39:15,603 --> 00:39:18,481 Hej, Cap! 616 00:39:19,357 --> 00:39:22,401 Dobila sam poruku od glavnog istražitelja 617 00:39:22,485 --> 00:39:24,320 i sudski poziv. 618 00:39:24,403 --> 00:39:27,406 Željeli su započeti istražni postupak. 619 00:39:28,199 --> 00:39:32,036 Prije mene razgovarali su s preko 200 ljudi. 620 00:39:32,620 --> 00:39:35,831 Rekli su mi da se stalno spominjalo moje ime. 621 00:39:36,665 --> 00:39:39,752 No ionako im nisam htjela reći. 622 00:39:40,669 --> 00:39:45,091 Htjela sam da misle da smo svi odani Bad Boyu. 623 00:39:46,258 --> 00:39:50,930 Odgovorila sam na njihova pitanja. Pitali su me nedostaje li što. 624 00:39:51,764 --> 00:39:53,307 Nisu mogli vjerovati. 625 00:39:54,433 --> 00:39:56,102 Bilo je to 2011. godine. 626 00:39:56,811 --> 00:39:59,230 Puff i ja preselili smo se u Los Angeles. 627 00:40:00,689 --> 00:40:03,526 Ovo sve su originali, zar ne? 628 00:40:03,609 --> 00:40:05,027 -Sve je originalno. -Da. 629 00:40:06,237 --> 00:40:07,446 Bio je na putu. 630 00:40:07,988 --> 00:40:10,157 Cassie je bila kod mene. 631 00:40:11,659 --> 00:40:13,536 To joj je dalo malo slobode. 632 00:40:14,036 --> 00:40:15,996 -To je 8 milimetarska kamera? -Da. 633 00:40:17,123 --> 00:40:20,626 Cassie mi je rekla da ide k prijatelju. 634 00:40:21,836 --> 00:40:23,003 A tko je to? 635 00:40:23,087 --> 00:40:23,921 Kid Cudi. 636 00:40:24,922 --> 00:40:26,257 Scott Mescudi. 637 00:40:27,299 --> 00:40:32,012 Sljedećeg jutra mi je poslala poruku i pitala može li Scott s nama na izlet. 638 00:40:32,888 --> 00:40:34,223 Pomislila sam… 639 00:40:34,890 --> 00:40:37,309 Naježila sam se. 640 00:40:37,393 --> 00:40:38,561 Rekla sam joj 641 00:40:39,603 --> 00:40:44,692 da će to biti ogroman problem. 642 00:40:46,152 --> 00:40:49,488 „On tebe smije varati, ali ti njega ne. 643 00:40:50,030 --> 00:40:52,199 Ja ipak radim za njega, 644 00:40:52,283 --> 00:40:56,745 a sad si tim pitanjem i mene uplela u to.” 645 00:41:00,040 --> 00:41:03,711 Kid Cudi išao je s nama. Posve običan dan. 646 00:41:04,795 --> 00:41:06,797 Tjedan dana nakon toga, 647 00:41:07,339 --> 00:41:11,218 netko mi lupa na vrata oko šest ujutro. 648 00:41:11,302 --> 00:41:13,012 Idemo, brzo. 649 00:41:13,804 --> 00:41:14,847 Bio je to Puff. 650 00:41:15,389 --> 00:41:20,978 Hlače su mu bile raskopčane. Poput manijaka, sav se zapjenio. 651 00:41:22,438 --> 00:41:23,606 Imao je pištolj 652 00:41:24,315 --> 00:41:26,025 i bio je užasno bijesan. 653 00:41:26,901 --> 00:41:31,238 Pitao me zašto mu nisam rekla. Rekla sam da ne znam o čemu govori. 654 00:41:32,448 --> 00:41:33,491 „Kid Cudi.” 655 00:41:34,116 --> 00:41:36,160 Rekoh, „Cassien prijatelj.” 656 00:41:36,243 --> 00:41:40,414 Rekao je: „Dobro, jebeš to. Obuci se. Idemo ga ubiti.” 657 00:41:43,250 --> 00:41:45,252 Rekla sam da ne želim. 658 00:41:46,504 --> 00:41:49,256 Rekao je da ga baš briga što ja želim. 659 00:41:51,300 --> 00:41:55,846 Oteo me i vozili smo se 15 minuta do Cudijeve kuće. 660 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 Ušao je s pištoljem. 661 00:42:01,977 --> 00:42:05,940 Molila sam se da Cudi nije kod kuće. Nazvala sam Cassie. 662 00:42:08,567 --> 00:42:11,320 Koji kurac? Došao je po mene s pištoljem. 663 00:42:11,403 --> 00:42:14,281 Došli smo Cudiju. Želi ga ubiti. U kući je. 664 00:42:14,365 --> 00:42:18,494 Ne znam što se događa, Cassie. Koji kurac? 665 00:42:20,120 --> 00:42:22,039 Rekla je da je Cudi s njom. 666 00:42:22,623 --> 00:42:25,584 Vidjela sam Puffa kako izlazi. 667 00:42:25,668 --> 00:42:29,129 Rekao mi je: „Reci joj da si sa mnom i da te neću pustiti.” 668 00:42:30,798 --> 00:42:32,508 „Cassie, drži me. 669 00:42:32,591 --> 00:42:35,135 Neće me pustiti dok ne dođem po tebe.” 670 00:42:35,219 --> 00:42:36,428 „Dobro, dođi.” 671 00:42:39,056 --> 00:42:41,767 Odmah ju je počeo mlatiti. 672 00:42:43,811 --> 00:42:46,939 Čučnula je, 673 00:42:48,148 --> 00:42:51,151 a on ju je udarao. Nije stiskao šake. 674 00:42:51,235 --> 00:42:53,779 To me podsjetilo na svodnike iz 70-ih. 675 00:42:53,862 --> 00:42:57,992 Nikad nisu udarali po licu jer to bi se vidjelo. 676 00:43:01,453 --> 00:43:05,833 Puff je rekao da moram reći Cudiju da me ne prijavi. 677 00:43:05,916 --> 00:43:10,713 „Ako nastradam zbog ove kuje, sve ću vas pobiti.” 678 00:43:11,213 --> 00:43:13,716 Prvo želim reći da sam jako ponosan na vas. 679 00:43:14,508 --> 00:43:18,053 Kad sam počeo svoju profesionalnu karijeru, 680 00:43:18,137 --> 00:43:24,310 bio sam pun žara i želje da si stvorim bolji život. 681 00:43:24,393 --> 00:43:29,148 Ego treba ostaviti po strani i biti spreman služiti šefu. 682 00:43:29,231 --> 00:43:32,693 Morate biti na raspolaganju i biti lojalni. 683 00:43:34,028 --> 00:43:38,365 Bio je bijesan što mu nisam rekla da se Cassie ševi s Cudijem. 684 00:43:38,449 --> 00:43:41,535 Otpustio me. Vodila sam tvrtku, 685 00:43:41,619 --> 00:43:44,246 a onda mi je rekao da više ništa neću voditi. 686 00:43:45,539 --> 00:43:51,086 Ta me otmica potpuno upropastila. 687 00:43:52,379 --> 00:43:55,758 Naporno sam radila da se mogu brinuti za sebe. 688 00:43:56,550 --> 00:43:58,636 Naporno sam radila za Puffa. 689 00:44:01,388 --> 00:44:02,931 Mogao je gadno nastradati. 690 00:44:03,015 --> 00:44:06,310 Išao bi u zatvor zbog otmice u Los Angelesu. 691 00:44:06,810 --> 00:44:10,272 No štitila sam ga jer sam voljela kulturu kojoj pripadamo. 692 00:44:10,356 --> 00:44:13,108 Nisam ga htjela osramotiti i sve mu to oduzeti. 693 00:44:14,902 --> 00:44:18,280 No on i Cassie uvukli su me natrag u tu priču. 694 00:44:24,203 --> 00:44:27,164 Trauma koju mi je ovaj slučaj uzrokovao 695 00:44:28,332 --> 00:44:32,086 veća je od traume od samog događaja. 696 00:44:32,628 --> 00:44:35,464 Jer sad vam moram reći što je učinio. 697 00:44:35,547 --> 00:44:38,300 Prije sam se mogla pretvarati da je sve u redu. 698 00:44:41,095 --> 00:44:42,346 I dobro mi je išlo. 699 00:44:42,429 --> 00:44:47,518 Pogledate li moj Instagram, vidjet ćete lijepe storyje iz tog vremena. 700 00:44:48,602 --> 00:44:53,607 Nisam ga prozvala dok Cassie sama nije nešto rekla. 701 00:45:00,447 --> 00:45:05,244 U New Yorku je započelo najiščekivanije suđenje godine. 702 00:45:05,327 --> 00:45:07,746 Mama, kako ste… 703 00:45:07,830 --> 00:45:12,751 Glazbenom mogulu prijeti doživotni zatvor za podvođenje, reketarenje 704 00:45:12,835 --> 00:45:15,838 i prijevoz radi prostitucije. 705 00:45:16,380 --> 00:45:19,216 12. SVIBNJA 2025. POČELO JE SUĐENJE PROTIV COMBSA 706 00:45:19,299 --> 00:45:21,760 NA SAVEZNOM OKRUŽNOM SUDU NA MANHATTANU. 707 00:45:21,844 --> 00:45:25,097 NAKON SEDAM TJEDANA SUĐENJA I TRI DANA VIJEĆANJA 708 00:45:25,180 --> 00:45:26,932 POROTA JE DONIJELA PRESUDU. 709 00:45:27,015 --> 00:45:28,976 Kažu da je presuda stigla. 710 00:45:30,352 --> 00:45:31,353 Evo presude. 711 00:45:31,437 --> 00:45:35,524 -Stigla je presuda! -Želimo znati što se dogodilo. 712 00:45:36,400 --> 00:45:39,069 Po prvoj točki nije kriv. 713 00:45:39,778 --> 00:45:42,156 Podvođenje Cassandre Venture, nije kriv. 714 00:45:42,239 --> 00:45:45,534 OSLOBOĐEN JE OPTUŽBI ZA REKETARENJE I PODVOĐENJE. 715 00:45:45,617 --> 00:45:47,161 Jeste li čuli? 716 00:45:50,164 --> 00:45:52,374 Janice! 717 00:45:53,292 --> 00:45:54,126 Janice! 718 00:45:54,209 --> 00:45:59,339 PROGLAŠEN JE KRIVIM ZA PRIJEVOZ RADI PROSTITUCIJE. 719 00:45:59,423 --> 00:46:02,134 Presuda je dvosmislena, 720 00:46:02,217 --> 00:46:06,764 ali ipak je to velika pobjeda za Combsove odvjetnike. 721 00:46:06,847 --> 00:46:11,226 -Sloboda! -Bad Boy! 722 00:46:11,310 --> 00:46:14,438 Dok smo vijećali 723 00:46:14,521 --> 00:46:17,566 i složili se 724 00:46:17,649 --> 00:46:22,571 da ćemo ga proglasiti krivim samo za te dvije točke, 725 00:46:22,654 --> 00:46:27,034 rekla sam: „Sranje.” 726 00:46:27,117 --> 00:46:29,620 Mislite li da je pravda zadovoljena? 727 00:46:29,703 --> 00:46:31,246 U potpunosti. 728 00:46:31,330 --> 00:46:36,043 Sagledali smo obje strane i donijeli zaključke. 729 00:46:36,126 --> 00:46:38,003 Ovo je velika pobjeda. 730 00:46:38,086 --> 00:46:40,506 Velika pobjeda za Seana Combsa. 731 00:46:41,089 --> 00:46:43,801 -Ovo je pobjeda. -Bad Boy! 732 00:46:43,884 --> 00:46:45,969 Presuda me nije šokirala. 733 00:46:47,221 --> 00:46:49,306 Zna kontrolirati priču 734 00:46:49,389 --> 00:46:52,226 ili je promijeniti ako dobro plati. 735 00:46:53,268 --> 00:46:58,023 Sean je masno platio zbog loše situacije u kojoj se našao. 736 00:46:58,524 --> 00:47:02,569 Mnogo je to platio. Osmero odvjetnika. 737 00:47:03,070 --> 00:47:08,909 U Combsovu pravnom timu odvjetnici su koji koštaju milijune… 738 00:47:08,992 --> 00:47:11,119 Imali smo divnu porotu. 739 00:47:11,203 --> 00:47:15,666 Pažljivo su slušali i dobro procijenili situaciju. 740 00:47:16,959 --> 00:47:21,004 Nisam reper i njegova glazba me ne zanima. 741 00:47:21,088 --> 00:47:23,340 Ne trebam ništa znati o njemu. 742 00:47:23,423 --> 00:47:28,595 Pripadam generaciji koja je odrasla 743 00:47:28,679 --> 00:47:31,723 uz glazbu s kojom je bio povezan. 744 00:47:32,307 --> 00:47:35,519 Od Biggieja do 112. 745 00:47:36,019 --> 00:47:37,729 Volim čak i Day26. 746 00:47:38,313 --> 00:47:43,193 Nisam njegova obožavateljica, ali volim tu glazbu. 747 00:47:44,862 --> 00:47:46,405 Dvanaestero porotnika 748 00:47:47,614 --> 00:47:49,533 prvi put vidi neku slavnu osobu. 749 00:47:51,368 --> 00:47:52,953 Izbliza. 750 00:47:53,495 --> 00:47:57,332 Jedinstvena situacija u kojoj imaju moć nad slavnom osobom. 751 00:48:00,335 --> 00:48:03,797 Lako mu je igrati na kartu nečije savjesti 752 00:48:03,881 --> 00:48:08,051 i onoga što misle o njemu i kako ga doživljavaju. 753 00:48:08,135 --> 00:48:10,178 Pozove nekog za odnose s javnošću. 754 00:48:12,764 --> 00:48:15,642 Na suđenju me šokirala 755 00:48:15,726 --> 00:48:19,563 golema mašinerija za odnose s javnošću. 756 00:48:19,646 --> 00:48:21,440 Svaki dan ću biti na suđenju. 757 00:48:21,523 --> 00:48:23,901 Bit ću ovdje od jutra, pa uključite… 758 00:48:23,984 --> 00:48:27,905 Bila sam jedna od 14 predstavnika javnosti koji su imali pristup. 759 00:48:27,988 --> 00:48:29,698 Bilo je intenzivno. 760 00:48:30,324 --> 00:48:33,577 Bilo je još ljudi s društvenih mreža. 761 00:48:33,660 --> 00:48:40,459 Vidjela sam kako Diddyjev tim razgovara s blogerima. 762 00:48:40,542 --> 00:48:41,960 Sa svima. 763 00:48:43,378 --> 00:48:46,548 Kao da govoriš stranim jezikom u filmu, 764 00:48:46,632 --> 00:48:49,051 a trebamo titlove. 765 00:48:49,551 --> 00:48:51,553 Prišli su mi iz Diddyjeva tima. 766 00:48:51,637 --> 00:48:54,389 Rekli su da će mi dati transkripte. 767 00:48:55,182 --> 00:48:57,184 „Svaki dan šaljemo 768 00:48:57,851 --> 00:49:01,730 sažetak dijelova na koje bi trebala obratiti pozornost 769 00:49:02,689 --> 00:49:05,275 i koje bi trebala prenijeti pratiteljima.” 770 00:49:06,068 --> 00:49:09,196 Rekla sam da radije ne bih. 771 00:49:09,279 --> 00:49:14,326 Moraš imati neki kanal putem kojeg ćeš to stalno ponavljati. 772 00:49:14,409 --> 00:49:15,285 Moraš. 773 00:49:15,369 --> 00:49:19,247 Bili su u vezi deset godina. Bez prisile. 774 00:49:19,331 --> 00:49:21,792 Bili su ondje svojevoljno. 775 00:49:21,875 --> 00:49:25,587 Neki ljudi gledaju samo CNN. 776 00:49:25,671 --> 00:49:28,924 Kužiš? A na svijetu živi devet milijarda ljudi. 777 00:49:29,007 --> 00:49:32,177 Sedam milijarda ih je na Instagramu. 778 00:49:32,928 --> 00:49:33,929 I TikToku. 779 00:49:34,012 --> 00:49:39,476 Na krivim mjestima gledate što misle potencijalni porotnici. 780 00:49:41,019 --> 00:49:44,940 U kantini svi su slušali Diddyjev tim za odnose s javnošću. 781 00:49:45,440 --> 00:49:49,987 Vidjela sam ih s mnogo blogera, ljudi s Instagrama i TikTokera. 782 00:49:50,070 --> 00:49:53,824 Svaki bi se dan sastajali i došaptavali. 783 00:49:54,866 --> 00:49:58,412 Vidjela bih kako se nešto dogodilo u sudnici, 784 00:49:58,495 --> 00:50:02,958 a grupa koja je bila dobra s Diddyjevim ljudima 785 00:50:03,041 --> 00:50:05,711 prenijela bi svoju verziju događaja. 786 00:50:07,671 --> 00:50:09,715 Raširilo se posvuda. 787 00:50:10,298 --> 00:50:13,844 Porota nije bila u izolaciji. Svakog dana idu kući, 788 00:50:13,927 --> 00:50:17,472 a suđenje će biti na svim društvenim mrežama. 789 00:50:17,556 --> 00:50:21,018 Kad nisu izolirali porotnike, 790 00:50:21,101 --> 00:50:24,938 znao sam da bi sve moglo poći nizbrdo. 791 00:50:25,022 --> 00:50:27,107 Znao sam da će nešto pokušati. 792 00:50:27,190 --> 00:50:29,609 -Žele mu napakostiti. -Griješim li? 793 00:50:29,693 --> 00:50:33,238 Cassie ne preuzima nikakvu odgovornost. 794 00:50:33,321 --> 00:50:35,866 Cassie je bila kolovođa. 795 00:50:35,949 --> 00:50:37,576 Vraćala se na „ludiranja”. 796 00:50:37,659 --> 00:50:38,952 Dušo, vratila si se. 797 00:50:39,036 --> 00:50:40,871 Nije zločin biti čudan. 798 00:50:40,954 --> 00:50:45,709 Diddy će natjerati porotu da preispita sve što je vidjela. 799 00:50:47,878 --> 00:50:51,298 Nije mi bilo teško kloniti se društvenih mreža. 800 00:50:51,381 --> 00:50:55,469 No znam da su neki jedva čekali 801 00:50:55,552 --> 00:51:00,390 da odu na Instagram i provjere što se događa. 802 00:51:01,808 --> 00:51:06,646 Bilo je smiješno čuti glasine o nečemu što se dogodilo u sudnici. 803 00:51:06,730 --> 00:51:09,900 Pitali smo se: „Što? To se nije dogodilo.” 804 00:51:12,569 --> 00:51:14,821 Porotnici su osjetili 805 00:51:14,905 --> 00:51:17,991 veliku promjenu u raspoloženju i energiji prema… 806 00:51:18,075 --> 00:51:22,662 U završnim riječima govorili su da je to moderna ljubavna priča. 807 00:51:22,746 --> 00:51:28,251 Niste vidjeli da Sean prisiljava Cassie na nešto? 808 00:51:28,752 --> 00:51:32,380 Bila je to vrlo zanimljiva veza. 809 00:51:32,464 --> 00:51:37,469 Dvoje zaljubljenih. Čak i previše zaljubljenih. 810 00:51:37,552 --> 00:51:39,179 Neobjašnjivo. 811 00:51:39,679 --> 00:51:41,473 Htjela je biti s njim. 812 00:51:41,556 --> 00:51:43,350 Uzimao ju je zdravo za gotovo. 813 00:51:43,433 --> 00:51:45,560 Nije mislio da će otići. 814 00:51:45,644 --> 00:51:50,398 Za svađu je potrebno dvoje. Ne možete se sami sa sobom posvađati. 815 00:51:50,482 --> 00:51:53,401 Dvoje ljudi. Tek tada može doći do svađe. 816 00:51:54,027 --> 00:51:56,780 Mislite li da je Sean Combs nasilan? 817 00:51:57,447 --> 00:52:00,992 Na temelju snimke iz hotela, može biti. 818 00:52:06,164 --> 00:52:07,874 To je neoprostivo. 819 00:52:10,168 --> 00:52:13,130 Ne možeš prebiti tako sitnu djevojku. 820 00:52:13,213 --> 00:52:15,257 Obrana je rekla: 821 00:52:15,340 --> 00:52:18,385 „Nije protuzakonito biti loša osoba.” 822 00:52:18,468 --> 00:52:19,761 Da, užasan je. 823 00:52:19,845 --> 00:52:22,556 Nije optužen za obiteljsko nasilje. 824 00:52:22,639 --> 00:52:25,600 Kaže da nije optužen za obiteljsko nasilje. 825 00:52:26,101 --> 00:52:28,436 Nije optužen za obiteljsko nasilje. 826 00:52:29,938 --> 00:52:33,733 Vidite da su se već sljedeći dan pomirili. 827 00:52:33,817 --> 00:52:37,737 Razmjenjuju poruke kao da se ništa nije dogodilo. 828 00:52:38,446 --> 00:52:40,824 To nas je zbunilo. Što se događa? 829 00:52:42,075 --> 00:52:46,788 Tuče je, a onda idu na večere i putovanja. 830 00:52:46,872 --> 00:52:50,542 Stalno se svađaju i mire. 831 00:52:51,042 --> 00:52:54,963 Besmislene su njezine tvrdnje da ju je prisiljavao. 832 00:52:55,505 --> 00:52:57,465 Mogla je raditi što je htjela. 833 00:52:58,300 --> 00:53:00,135 To je moj odgovor. 834 00:53:00,635 --> 00:53:04,097 Ako ti se nešto ne sviđa, odeš. Ne možeš imati oboje. 835 00:53:04,181 --> 00:53:08,518 Uživati u luksuzu, a onda se žaliti? Ne bih rekao. 836 00:53:10,145 --> 00:53:12,647 Koristi tim za odnose s javnošću, 837 00:53:13,190 --> 00:53:18,737 a onda ih zaustavi. Zatim promijene temu. Pa otvore novo pitanje da skrenu pažnju. 838 00:53:18,820 --> 00:53:22,741 Ljudi se zbune i ne znaju je li išta od toga stvarno 839 00:53:23,533 --> 00:53:25,785 ili ga napadaju bez razloga. 840 00:53:27,204 --> 00:53:29,331 Combs je promatrao porotnike 841 00:53:29,414 --> 00:53:32,042 i njihove reakcije na svjedoke. 842 00:53:32,125 --> 00:53:35,670 Sudac je prijetio da će Combsa ukloniti iz sudnice. 843 00:53:36,588 --> 00:53:40,508 Sudac ga je u jednom trenutku prekorio jer je kimnuo prema poroti. 844 00:53:40,592 --> 00:53:43,511 Jeste li ga kad gledali u oči? 845 00:53:44,512 --> 00:53:45,680 Ne. 846 00:53:45,764 --> 00:53:48,391 Ne smijemo to raditi. 847 00:53:48,475 --> 00:53:51,603 Uhvate li vas da se pogledavate s optuženikom 848 00:53:51,686 --> 00:53:57,108 ili nešto gestikulirate, izbace vas iz porote. 849 00:53:58,526 --> 00:54:03,823 Ponekad bi se slagao s nečim izrečenim pa bi kimao glavom. 850 00:54:04,324 --> 00:54:06,326 Ali to je sve. 851 00:54:06,409 --> 00:54:11,706 Ništa pretjerano. Nije nas pokušavao pridobiti. 852 00:54:11,790 --> 00:54:15,001 Jednostavno je takav. 853 00:54:15,085 --> 00:54:18,004 Reagirao je na ono što netko govori. 854 00:54:18,088 --> 00:54:21,132 Valjda je zaboravio gdje se nalazi. 855 00:54:21,633 --> 00:54:25,553 Sjećam se da je tako kimao i kad sam gledala Making of the Band. 856 00:54:25,637 --> 00:54:27,264 Često je to radio. 857 00:54:27,347 --> 00:54:29,307 Očito uvijek to radi. 858 00:54:32,060 --> 00:54:36,648 Ako je želio potvrdu nečeg izrečenog, 859 00:54:36,731 --> 00:54:38,775 pogledao bi nas i… 860 00:54:40,193 --> 00:54:41,444 Čuli ste ovo? 861 00:54:41,528 --> 00:54:47,617 Katkad bi nas pogledao i napravio facu u stilu: „Možete li vjerovati?” 862 00:54:47,701 --> 00:54:48,910 Što si to rekao? 863 00:54:50,954 --> 00:54:56,334 To mi je bilo smiješno jer i ja sam tako reagirala 864 00:54:56,418 --> 00:54:58,962 kad bi netko nešto rekao, 865 00:54:59,045 --> 00:55:01,548 a ja bih pomislila: „To baš i nema smisla.” 866 00:55:01,631 --> 00:55:02,716 Što, recimo? 867 00:55:06,344 --> 00:55:10,557 Najviše mi je u sjećanju ostalo 868 00:55:10,640 --> 00:55:13,810 kad je Capricorn Clark rekla 869 00:55:15,353 --> 00:55:17,897 da ju je oteo. 870 00:55:18,898 --> 00:55:22,360 Porotnici su čuli emocionalno svjedočenje Capricorn Clark. 871 00:55:22,444 --> 00:55:24,279 Tvrdi da ju je Diddy oteo i… 872 00:55:24,362 --> 00:55:28,616 Rekla je da je njihov odnos bio „kompliciran”. 873 00:55:28,700 --> 00:55:32,454 Sve što sam rekla na sudu je istina. 874 00:55:32,537 --> 00:55:36,666 Rekla sam da me oteo s pištoljem. Život mi je bio ugrožen. 875 00:55:36,750 --> 00:55:39,085 Vidjela sam ga kako tuče svoju curu. 876 00:55:39,169 --> 00:55:41,171 Išli smo ubiti nekoga. 877 00:55:42,380 --> 00:55:48,053 No znala sam da mi porota uopće nije povjerovala. 878 00:55:48,678 --> 00:55:52,432 Teško je povjerovati u to. 879 00:55:52,932 --> 00:55:54,476 Mislim da smo… 880 00:55:55,310 --> 00:56:00,357 Svi smo sumnjali u istinitost njezinih tvrdnji. 881 00:56:01,483 --> 00:56:03,985 Vidjela sam da su se povezali s njim. 882 00:56:04,486 --> 00:56:08,031 Mislim da im se Puff svima svidio. 883 00:56:08,865 --> 00:56:11,868 Gledali su ga blagonaklono. 884 00:56:12,535 --> 00:56:13,953 Jer je zvijezda. 885 00:56:16,039 --> 00:56:17,707 Nisam ga nijednom pogledala. 886 00:56:18,792 --> 00:56:23,630 No rasplakao bi me kad god bih ga uhvatila krajičkom oka. 887 00:56:23,713 --> 00:56:29,260 Mnogo sam plakala ondje jer to mi je bilo poput noćne more. 888 00:56:29,344 --> 00:56:32,430 Izgledaš kao živi mrtvac, Puffe. 889 00:56:33,431 --> 00:56:35,683 Slušam svakakve gadarije 890 00:56:36,184 --> 00:56:39,896 i ponovno doživljavam traumu zbog onoga što si mi uzeo. 891 00:56:39,979 --> 00:56:41,981 Što ti se dogodilo? 892 00:56:44,484 --> 00:56:50,156 Capricorn Clark imala je mnogo informacija i bilo je vrlo emotivno. 893 00:56:50,949 --> 00:56:55,954 Prisjećala se događaja od prije više od deset godina. 894 00:56:56,538 --> 00:57:00,959 Budući da je bila vrlo emotivna, možda je zaboravila detalje. 895 00:57:01,042 --> 00:57:04,629 A poroti to onda ostavlja prostor za sumnju. 896 00:57:06,923 --> 00:57:11,469 Tada smo počeli sumnjati u njezinu vjerodostojnost. 897 00:57:18,768 --> 00:57:21,187 Promakle su im nijanse. 898 00:57:22,105 --> 00:57:25,233 Dobili su neke isječke. Recimo, 899 00:57:26,943 --> 00:57:30,280 tukao ju je 15 minuta i udario je u lice. 900 00:57:30,363 --> 00:57:33,575 Ali on tuče žene od 1992. 901 00:57:34,242 --> 00:57:36,828 Bez imalo milosti. 902 00:57:37,662 --> 00:57:39,330 Samo što to nije snimljeno. 903 00:57:40,331 --> 00:57:44,085 Kao da se to sve dogodilo odjednom. 904 00:57:44,669 --> 00:57:45,753 Nije. 905 00:57:47,297 --> 00:57:49,591 Traje već jako dugo. 906 00:57:50,467 --> 00:57:53,386 Nešto se dogodilo pred našim očima. 907 00:57:54,596 --> 00:57:58,224 Broj mrtvih u stampedu na košarkaškoj utakmici 908 00:57:58,308 --> 00:57:59,976 popeo se na devet. 909 00:58:00,059 --> 00:58:03,521 Moramo učiniti sve kako bismo bili sigurni 910 00:58:03,605 --> 00:58:05,773 da se nikad neće ponoviti. 911 00:58:05,857 --> 00:58:07,275 Opet smo zatvorili oči. 912 00:58:08,026 --> 00:58:10,111 Puffy i šef njegova osiguranja 913 00:58:10,195 --> 00:58:16,117 optuženi su za premlaćivanje Stevea Stoutea. 914 00:58:16,201 --> 00:58:19,704 Stoute i Combs nagodili su se za pola milijuna dolara. 915 00:58:19,787 --> 00:58:24,375 Opet smo zatvorili oči i zaključili da je to sad valjda kul. 916 00:58:25,251 --> 00:58:28,963 Sean „Puffy” Combs uhićen je u New Yorku 917 00:58:29,047 --> 00:58:32,175 zbog posjedovanja oružja nakon što je u noćnom klubu 918 00:58:32,258 --> 00:58:33,927 ustrijeljeno troje ljudi. 919 00:58:34,010 --> 00:58:37,972 Tužitelj nije dokazao da je Combs odgovoran. 920 00:58:38,056 --> 00:58:40,892 Izvan sebe sam. Jako me ovo pogodilo, 921 00:58:40,975 --> 00:58:42,685 ali sretan sam. 922 00:58:42,769 --> 00:58:46,981 No još je uvijek mnogo žrtava, a sve vodi do Seana Combsa. 923 00:58:48,525 --> 00:58:51,653 Teške optužbe protiv P. Diddyja. 924 00:58:51,736 --> 00:58:55,657 Julie Banderas je u sudnici na Manhattanu. Julie? 925 00:58:55,740 --> 00:59:00,537 Hej, Rosanna. Svi znamo da se poznatim osobama često svašta pripisuje. 926 00:59:00,620 --> 00:59:03,456 Ali nove su optužbe zaista šokantne. 927 00:59:03,540 --> 00:59:06,668 Možeš li vjerovati da Diddyja optužuju za ubojstvo? 928 00:59:07,168 --> 00:59:09,546 Već su mu mnogo puta sudili, 929 00:59:09,629 --> 00:59:13,091 ali sad ga tuži bivši najbolji prijatelj Kirk Burrowes 930 00:59:13,174 --> 00:59:15,760 koji je i kum jednom od Combsovih sinova. 931 00:59:15,843 --> 00:59:17,554 Da, tako je to u šoubiznisu. 932 00:59:19,138 --> 00:59:24,602 I ja sam njegova žrtva. Na mnogo razina. 933 00:59:26,104 --> 00:59:29,440 Od svih onih koji Seanu nešto zamjeraju, 934 00:59:29,524 --> 00:59:31,734 Kirk vjerojatno ima najbolji razlog. 935 00:59:32,735 --> 00:59:35,613 Kirk je bio temelj Bad Boya. 936 00:59:35,697 --> 00:59:36,990 Nije bio eksponiran. 937 00:59:37,782 --> 00:59:40,118 No kad su počeli, bio je temelj svega. 938 00:59:40,201 --> 00:59:43,454 Bad Boy ne bi uspio da nije bilo Kirka. 939 00:59:44,205 --> 00:59:46,124 Doista nije imao sreće. 940 00:59:47,750 --> 00:59:54,632 Nije me zlostavljao samo kao šef. 941 00:59:55,675 --> 01:00:00,013 Bilo je i drugih oblika zlostavljanja. 942 01:00:00,638 --> 01:00:01,806 Kojih? 943 01:00:06,686 --> 01:00:08,855 Seksualna izopačenost. 944 01:00:13,526 --> 01:00:14,986 Nisam to želio. 945 01:00:15,069 --> 01:00:20,533 Nisam želio biti u njegovoj blizini dok nas je sve izlagao tim nastranostima. 946 01:00:23,328 --> 01:00:26,164 Bio sam vlasnik 25 % Bad Boya. 947 01:00:27,165 --> 01:00:28,666 Radio sam dan i noć. 948 01:00:30,084 --> 01:00:34,339 Kad sam dobio otkaz, htio sam svojih 25 %. 949 01:00:35,089 --> 01:00:38,384 Počeo sam skupljati materijale za tužbu 950 01:00:38,468 --> 01:00:43,139 i za dionice koje mi je uzeo. 951 01:00:43,765 --> 01:00:46,893 Burrowes tvrdi da ga je Diddy prevario za 25 milijuna. 952 01:00:46,976 --> 01:00:53,566 Njegovi su ga odvjetnici danas optužili čak i za ubojstvo Tupaca Shakura. 953 01:00:54,442 --> 01:00:59,489 To je teroristička organizacija koja se služi nasiljem i zastrašivanjem 954 01:00:59,572 --> 01:01:02,742 kako bi se dočepala tuđeg novca. 955 01:01:04,869 --> 01:01:08,915 Nakraju je optužen za organizirani kriminal i reketarenje. 956 01:01:10,625 --> 01:01:12,585 Prvi sam ga tužio. 957 01:01:13,586 --> 01:01:17,465 No svi su mislili da lažem. 958 01:01:18,049 --> 01:01:21,719 Sudac je rekao da smatra da će tužba biti odbačena. 959 01:01:21,803 --> 01:01:25,515 Podnio sam tužbu, ali nisam uspio. 960 01:01:26,224 --> 01:01:28,726 Izopćili su me iz glazbene industrije. 961 01:01:31,145 --> 01:01:35,608 Bio sam na crnoj listi 25 godina. 962 01:01:36,317 --> 01:01:39,987 Ubrzo sam završio kao beskućnik. 963 01:01:43,908 --> 01:01:46,369 Sean vas ponekad ponizi. 964 01:01:47,495 --> 01:01:50,039 Ponekad od vas napravi primjer. 965 01:01:51,249 --> 01:01:53,960 Ponekad završite kao žrtva nasilja. 966 01:01:55,962 --> 01:01:59,841 Mnogim se dobrim prijateljima dogodilo mnogo toga lošeg. 967 01:02:07,807 --> 01:02:10,852 Pomislite da je na dnu, 968 01:02:10,935 --> 01:02:15,106 a on se uzdigne poput Feniksa. 969 01:02:17,650 --> 01:02:21,571 Gadno sam pogriješio 970 01:02:21,654 --> 01:02:25,366 jer sam mislio da kad nekog podržavaš, 971 01:02:25,450 --> 01:02:27,952 kad se brineš za nekoga, 972 01:02:28,035 --> 01:02:29,787 štitiš ga, 973 01:02:30,913 --> 01:02:35,376 znaš tajne koje skriva… 974 01:02:37,920 --> 01:02:41,382 Izdaja me skupo stajala. 975 01:02:43,134 --> 01:02:47,930 Jednostavno me odlučio izbrisati. 976 01:02:50,683 --> 01:02:52,894 Cassie Ventura objavila je sljedeće: 977 01:02:52,977 --> 01:02:56,814 „Bojim se da će prvo uslijediti brza osveta 978 01:02:56,898 --> 01:03:01,402 prema meni i drugima koji su svjedočili na suđenju.” 979 01:03:04,906 --> 01:03:09,076 Pitali su me jesam li se bojala. Jesam. 980 01:03:09,160 --> 01:03:11,704 Bojala sam se i još se bojim. 981 01:03:12,705 --> 01:03:13,831 Čega se bojite? 982 01:03:14,832 --> 01:03:17,460 Moćni ljudi čine strašne stvari. 983 01:03:23,758 --> 01:03:28,095 Pamti sve one koji su ga odbili ili možda uvrijedili. 984 01:03:29,013 --> 01:03:30,640 Za to postoji cijena. 985 01:03:30,723 --> 01:03:36,229 Onaj koji nikomu nije nanio nepravde, nikoga nije upropastio, nikoga zakinuo… 986 01:03:36,312 --> 01:03:38,773 Prepreden je i proračunat. 987 01:03:39,607 --> 01:03:41,567 Vrhunski manipulator. 988 01:03:43,402 --> 01:03:45,905 Mislim da uopće nema dušu. 989 01:03:46,697 --> 01:03:48,282 Stvaramo povijest. 990 01:03:48,366 --> 01:03:50,952 Sinoć smo bili ljudi. 991 01:03:51,828 --> 01:03:54,038 No večeras ćemo biti superljudi. 992 01:03:55,540 --> 01:03:59,168 Mislim da je počinio zločine iz mržnje 993 01:03:59,252 --> 01:04:03,256 prema mnogima koji su mu se našli na putu. 994 01:04:08,052 --> 01:04:09,303 Boli. 995 01:04:09,387 --> 01:04:10,304 Boli. 996 01:04:11,472 --> 01:04:12,598 Boli. 997 01:04:12,682 --> 01:04:16,811 Nadam se da će gadno platiti zbog svega što je učinio. 998 01:04:17,812 --> 01:04:22,525 Platit će. Vratit će mu se sve što je radio drugima. 999 01:04:23,693 --> 01:04:27,154 Svi su imali problema s njim. 1000 01:04:28,155 --> 01:04:29,657 Gad. 1001 01:04:32,368 --> 01:04:34,996 Kad sam tek počinjao, bio sam nemilosrdan. 1002 01:04:35,955 --> 01:04:40,418 Ako predugo tako živiš, tvoje bi namjere mogli krivo protumačiti. 1003 01:04:41,711 --> 01:04:44,547 Samo sam svima htio najbolje. 1004 01:04:45,798 --> 01:04:50,720 Htio sam da svi zarade, ispišu povijest i nadahnu svijet. 1005 01:04:50,803 --> 01:04:52,388 Mislim da sam uspio. 1006 01:04:54,056 --> 01:04:58,185 Ne želim u starosti žaliti 1007 01:04:58,269 --> 01:05:00,730 što se nisam razvio kao čovjek. 1008 01:05:03,816 --> 01:05:05,610 Još sam u ovom filmu. 1009 01:05:05,693 --> 01:05:09,196 I namjeravam… Znam kako će završiti. 1010 01:05:09,280 --> 01:05:11,616 Znam da me čeka sretan kraj. 1011 01:05:20,708 --> 01:05:23,044 COMBSU JE 2025. NA SAVEZNOM SUDU SUĐENO 1012 01:05:23,127 --> 01:05:26,964 ZA ORGANIZIRANI KRIMINAL, PODVOĐENJE I PRIJEVOZ RADI PROSTITUCIJE. 1013 01:05:27,048 --> 01:05:30,426 OSUĐEN JE PO DVJEMA TOČKAMA ZA PRIJEVOZ RADI PROSTITUCIJE. 1014 01:05:30,509 --> 01:05:34,805 OSTALIH JE OPTUŽBI OSLOBOĐEN. OSUĐEN JE NA 50 MJESECI ZATVORA. 1015 01:05:35,306 --> 01:05:39,518 KRISTINA KHORRAM NEGIRA VLASTITU KRIVNJU U OPTUŽNICI PROTIV BIVŠEG ŠEFA. 1016 01:05:39,602 --> 01:05:43,314 KAŽE DA SU LAŽNE OPTUŽBE NANIJELE GOLEMU ŠTETU NJENOJ OBITELJI. 1017 01:05:43,397 --> 01:05:45,775 COMBS NIKAD NIJE OPTUŽEN ZA SUDJELOVANJE 1018 01:05:45,858 --> 01:05:49,946 U UBOJSTVIMA NOTORIOUS B. I. G.-JA I TUPACA. PORIČE SVOJU UMIJEŠANOST. 1019 01:05:50,446 --> 01:05:53,449 POSTUPAK KOJI JE POKRENULA DICKERSON-NEAL JOŠ TRAJE. 1020 01:05:53,532 --> 01:05:56,494 COMBS TVRDI DA JE NIKAD NIJE SEKSUALNO ZLOSTAVLJAO. 1021 01:05:56,994 --> 01:06:01,582 PROTIV COMBSA PODIGNUTO JE PREKO 100 TUŽBI ZA SEKSUALNO NASILJE. 1022 01:06:01,666 --> 01:06:04,502 POSTUPAK TRAJE U JOŠ 77 SLUČAJEVA. 1023 01:06:51,132 --> 01:06:56,762 Prijevod titlova: Elvis Šimunic