1 00:00:06,047 --> 00:00:08,591 ΤΟ 2025 Ο ΣΟΝ ΚΟΜΠΣ ΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ 2 00:00:08,675 --> 00:00:11,344 ΔΙΑΦΘΟΡΑΣ, ΣΩΜΑΤΕΜΠΟΡΙΑΣ, ΔΙΑΚΙΝΗΣΗΣ ΓΥΝΑΙΚΩΝ. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,680 ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΔΙΑΚΙΝΗΣΗ ΣΕ ΠΟΡΝΕΙΑ 4 00:00:13,763 --> 00:00:16,349 ΚΑΙ ΑΘΩΩΘΗΚΕ ΓΙΑ ΤΙΣ ΥΠΟΛΟΙΠΕΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ. 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,977 ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ 50 ΜΗΝΕΣ ΦΥΛΑΚΙΣΗΣ. 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,606 Ο Θεός μού είπε να μην κάνω τίποτα. 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,192 Αλλά εσύ κάτι κάνεις. 8 00:00:26,276 --> 00:00:29,320 Οι άλλοι πρέπει να κάνουν κάτι, γιατί είναι γελοίο. 9 00:00:29,404 --> 00:00:31,990 11 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2024 ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ ΚΟΜΠΣ 10 00:00:32,073 --> 00:00:33,575 Αν το έβλεπες… 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,410 Θέλει να μην κάνω εγώ τίποτα, 12 00:00:35,493 --> 00:00:39,039 αλλά δεν είπε να μη χρησιμοποιήσει ο Τζάστιν το μυαλό του, 13 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 και όλοι οι άλλοι 14 00:00:41,249 --> 00:00:44,627 για να βρουν κάτι 15 00:00:44,711 --> 00:00:45,545 κατάλαβες; 16 00:00:45,628 --> 00:00:48,923 ΤΟΝ ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟ ΤΟΥ 2004 Ο ΚΟΜΠΣ ΠΡΟΣΕΛΑΒΕ ΒΙΝΤΕΟΓΡΑΦΟ. 17 00:00:49,007 --> 00:00:50,717 ΗΤΑΝ ΥΠΟ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΕΡΕΥΝΑ. 18 00:00:50,800 --> 00:00:54,095 ΟΙ ΠΑΡΑΓΩΓΟΙ ΠΗΡΑΝ ΤΑ ΠΛΑΝΑ ΜΕΤΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ. 19 00:00:54,679 --> 00:00:58,767 Και μετά λέει "Ήταν τέλεια, απόλαυσα κάθε λεπτό". 20 00:00:58,850 --> 00:01:02,145 Αυτό πρέπει να δημοσιοποιήσουμε. Έχεις την ατομική βόμβα. 21 00:01:02,228 --> 00:01:03,104 ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΚΟΜΠΣ 22 00:01:04,314 --> 00:01:06,441 Νομίζω ότι έχεις την ατομική βόμβα. 23 00:01:06,524 --> 00:01:08,943 Σε ξέρω, Παφ. Ξέρεις να κρύβεις πράγματα. 24 00:01:09,027 --> 00:01:10,570 ΚΑΠΡΙΚΟΡΝ ΚΛΑΡΚ 25 00:01:10,653 --> 00:01:13,198 Ξέρεις να θάβεις πράγματα. Να λες ψέματα. 26 00:01:13,698 --> 00:01:16,993 Στείλ' το μας. Γι' αυτό ο Θεός είπε να μην κάνω τίποτα. 27 00:01:17,077 --> 00:01:19,788 Θα το κάνετε εσείς, θα δείτε. 28 00:01:19,871 --> 00:01:22,707 Δεν πίστευες ότι θα έλεγα στον κόσμο τι έκανες. 29 00:01:25,543 --> 00:01:28,213 Δεν πρέπει να κάνω τίποτα. 30 00:01:28,713 --> 00:01:33,134 Σ' ένα δωμάτιο με κόσμο που δεν τον ξέρει, είναι ο πιο ισχυρός άνθρωπος. 31 00:01:36,221 --> 00:01:38,473 Αλλά σε ένα δωμάτιο μόνη μαζί του… 32 00:01:42,227 --> 00:01:44,771 Ακούστε. Ξέρω ότι έχετε ακούσει τις φήμες. 33 00:01:44,854 --> 00:01:46,439 Ψάχνω νέα βοηθό. 34 00:01:46,523 --> 00:01:48,274 Οι φήμες αληθεύουν. 35 00:01:48,358 --> 00:01:52,320 Άρχισα να δουλεύω για τον Παφ τον Απρίλιο του 2004. 36 00:01:52,403 --> 00:01:53,738 Ήμουν βοηθός του. 37 00:01:55,115 --> 00:01:57,367 Η πρώτη μου μέρα ξεκίνησε καλά 38 00:01:58,451 --> 00:01:59,786 και στη συνέχεια 39 00:02:00,453 --> 00:02:02,455 έγινε ενδιαφέρουσα. 40 00:02:04,499 --> 00:02:08,753 Γυρνούσαμε με το αμάξι στην πόλη και μου έδινε οδηγίες. 41 00:02:08,837 --> 00:02:13,716 Σημειώσεις, συναντήσεις, το φαγητό μου να είναι έτοιμο το πρωί. 42 00:02:14,300 --> 00:02:16,094 Ντίντι, μια ερώτηση; 43 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 Αργότερα, με πήγε στο Σέντραλ Παρκ 44 00:02:22,350 --> 00:02:24,310 με τον επικεφαλής της ασφαλείας. 45 00:02:25,061 --> 00:02:28,273 Είπε "Θέλω να σου μιλήσω για κάποια πράγματα". 46 00:02:29,524 --> 00:02:33,153 Κάποια στιγμή, ο Παφ έμαθε ότι ήξερα τον Σουγκ. 47 00:02:34,070 --> 00:02:36,573 Ήξερα τη μητέρα του μωρού του, 48 00:02:36,656 --> 00:02:39,033 που είναι ακόμα η κολλητή μου. 49 00:02:39,826 --> 00:02:43,163 Λέει "Δεν ήξερα ότι είχες σχέση με τον Σουγκ. 50 00:02:43,246 --> 00:02:46,207 Αν συμβεί κάτι, θα πρέπει να σε σκοτώσω". 51 00:02:48,960 --> 00:02:52,088 Ήθελε να μου εξηγήσει πώς θα συνέβαινε. 52 00:02:52,881 --> 00:02:56,092 "Θα είσαι σε ένα σκοτεινό πάρκο, 53 00:02:56,176 --> 00:02:58,678 και δεν θα υπάρχει κανείς τριγύρω, 54 00:02:58,761 --> 00:03:01,055 αν κάτι πάει στραβά. 55 00:03:01,139 --> 00:03:03,933 Και σου λέω 56 00:03:04,642 --> 00:03:07,729 ότι θα το κάνουμε έτσι. Για να καταλάβεις". 57 00:03:09,230 --> 00:03:10,773 Δεν το είπα σε κανέναν. 58 00:03:10,857 --> 00:03:12,650 Δεν κάλεσα την αστυνομία. 59 00:03:12,734 --> 00:03:16,571 Οποιοσδήποτε άλλος θα έλεγε "Ο Παφ Ντάντι είπε ότι θα με σκοτώσει". 60 00:03:18,990 --> 00:03:22,285 Νομίζω ότι αυτό τον έκανε να με εμπιστευτεί. 61 00:03:24,078 --> 00:03:30,710 Είχα μεγάλη ιστορία με εθισμένους και έντονες προσωπικότητες. 62 00:03:31,836 --> 00:03:33,963 Η μητέρα μου ήταν εθισμένη στην κοκαΐνη. 63 00:03:34,047 --> 00:03:38,384 Αν ζεις με κάποιον που παίρνει κόκα πέντε μέρες τη βδομάδα, ως παιδί, 64 00:03:38,468 --> 00:03:41,638 στα 23 σου, όταν πια είναι νεκρή, 65 00:03:41,721 --> 00:03:45,016 έχεις απευαισθητοποιηθεί σε πολλά πράγματα. 66 00:03:47,477 --> 00:03:51,522 Ο Παφ ήταν ένα ανοργάνωτο χάος που καταλάβαινα. 67 00:03:51,606 --> 00:03:56,819 Έχω τη φήμη ότι είμαι δύσκολος ως συνεργάτης ή αφεντικό, 68 00:03:56,903 --> 00:03:58,154 και είναι αλήθεια. 69 00:04:00,782 --> 00:04:05,203 Με έβαλε να γράψω ένα βιβλίο, δερματόδετο, Πώς να Βοηθήσω τον Σον Κομπς. 70 00:04:05,286 --> 00:04:06,746 Καλημέρα σε όλους! 71 00:04:06,829 --> 00:04:11,417 Η Κάπρικορν ξέρει όσο κανένας τι χρειάζεται για να πετύχεις δίπλα μου. 72 00:04:11,501 --> 00:04:14,545 Το 2008 έγινα διευθύντρια παγκόσμιας μάρκας. 73 00:04:15,213 --> 00:04:18,341 Αυτό σημαίνει ντε φάκτο μάνατζερ. 74 00:04:19,509 --> 00:04:21,594 Δούλευα μαζί του ως το 2012. 75 00:04:23,304 --> 00:04:26,599 Κι έτσι τον ξέρω καλύτερα από τον περισσότερο κόσμο. 76 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 Παίζει με μυαλά. 77 00:04:29,519 --> 00:04:30,478 Είμαι ο βασιλιάς! 78 00:04:31,062 --> 00:04:33,523 Ξέρει να σου σπάει τα νεύρα. 79 00:04:35,191 --> 00:04:37,735 Ξέρει να επιτίθεται στους φόβους σου. 80 00:04:37,819 --> 00:04:39,112 Δεν είμαι σαν τους άλλους! 81 00:04:39,195 --> 00:04:43,491 Και ξέρει πολύ καλά να παίρνει εκδίκηση. 82 00:04:46,577 --> 00:04:50,873 ΣΟΝ ΚΟΜΠΣ: Η ΩΡΑ ΤΗΣ ΑΛΗΘΕΙΑΣ 83 00:04:51,958 --> 00:04:56,296 Είτε τον λέτε Σον, Ντίντι, Παφ Ντάντι ή κύριο Κομπς, 84 00:04:56,379 --> 00:04:59,507 πάντα έπαιζε στη δική του κατηγορία. 85 00:04:59,590 --> 00:05:01,134 Απόψε, λοιπόν, 86 00:05:01,634 --> 00:05:06,889 είναι ο αξιότιμος παραλήπτης του Βραβείου για το Σύνολο της Προσφοράς. 87 00:05:08,057 --> 00:05:10,476 Σηκωθείτε όλοι για τον Παφ. 88 00:05:10,977 --> 00:05:12,186 Ναι! 89 00:05:12,687 --> 00:05:16,607 Αυτός ο τύπος είναι επαγγελματίας στην υποκριτική και στο ψέμα, 90 00:05:16,691 --> 00:05:20,987 και στο να κάνει τον εαυτό του να φαίνεται καλύτερος από όλους. 91 00:05:21,612 --> 00:05:23,614 Ο αγαπημένος μου καλλιτέχνης. 92 00:05:23,698 --> 00:05:24,532 ΚΑΝΙΕ ΓΟΥΕΣΤ 93 00:05:24,615 --> 00:05:26,784 Πώς στέφουμε τους βασιλιάδες μας; 94 00:05:28,036 --> 00:05:29,579 Κάποιοι θεωρούν 95 00:05:29,662 --> 00:05:32,290 ότι γκρεμίζουν τους βασιλιάδες μας. Φίλε. 96 00:05:32,832 --> 00:05:34,334 Τι έκανε για σένα ο Πάφι; 97 00:05:34,417 --> 00:05:35,543 ΛΙΛ ΡΟΝΤ 98 00:05:35,626 --> 00:05:36,544 Τίποτα. 99 00:05:38,212 --> 00:05:41,924 Είναι τιμή μου να δώσω το Βραβείο για το Σύνολο της Προσφοράς 100 00:05:42,008 --> 00:05:44,969 στον Σον "Πάφι" Κομπς. 101 00:05:45,636 --> 00:05:48,598 Ο Πάφι δεν είναι βασιλιάς για μας. Τέρας είναι. 102 00:05:48,681 --> 00:05:52,310 Ναι! 103 00:05:52,393 --> 00:05:54,771 Κλείσε τα μάτια, νιώσε ελεύθερος. 104 00:05:54,854 --> 00:06:00,068 Δεν το κατάλαβα παρά μόνο μετά από έναν χρόνο συνεργασίας. 105 00:06:00,151 --> 00:06:03,279 Όλα ήταν ένα σχέδιο. 106 00:06:04,655 --> 00:06:09,285 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2022 107 00:06:13,206 --> 00:06:17,543 Μου είπαν ότι ο Παφ έκανε ένα camp δημιουργίας τραγουδιών 108 00:06:17,627 --> 00:06:19,545 για το Love Album: Off the Grid. 109 00:06:24,008 --> 00:06:27,178 Τις πρώτες δύο εβδομάδες, ήταν εκατοντάδες άνθρωποι. 110 00:06:28,304 --> 00:06:31,599 Αυτό που με ξεχώρισε και με έκανε διαφορετικό ήταν 111 00:06:31,682 --> 00:06:33,643 ότι παίζω πολλά όργανα. 112 00:06:35,228 --> 00:06:39,607 Από όλους αυτούς, ζήτησε από μένα να κάνω το άλμπουμ. 113 00:06:40,483 --> 00:06:41,401 Λιλ Ροντ. 114 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 Ο φίλος ο Λιλ. 115 00:06:44,487 --> 00:06:46,572 Μια μέρα, φορούσαμε ακουστικά 116 00:06:46,656 --> 00:06:47,949 και δουλεύαμε… 117 00:06:49,117 --> 00:06:52,245 Βλέπω τον Τζι, δεν ξέρω το όνομά του. 118 00:06:52,328 --> 00:06:56,833 Βλέπω αυτόν, τον Τζάστιν και τον Παφ να πηγαίνουν μαζί στην τουαλέτα. 119 00:06:58,876 --> 00:07:03,464 Λίγα λεπτά αργότερα, ακούω… Μπουμ, μπουμ, δύο βολές. 120 00:07:03,548 --> 00:07:04,966 Λέω "Γιο!" 121 00:07:05,049 --> 00:07:06,717 Έψαχνα ηχητικά δείγματα. 122 00:07:06,801 --> 00:07:08,886 Λέω "Δεν μπορεί. 123 00:07:08,970 --> 00:07:13,433 Ίσως πάτησα έναν ήχο πυροβολισμού στο πληκτρολόγιο". 124 00:07:13,516 --> 00:07:16,477 Βλέπω τον Τζάστιν και τον Παφ να βγαίνουν. 125 00:07:21,232 --> 00:07:23,985 Ανοίγω την πόρτα και ο Τζι αιμορραγούσε. 126 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 Αιμορραγούσε. 127 00:07:27,780 --> 00:07:29,615 ΤΡΑΥΜΑ ΑΠΟ ΣΦΑΙΡΑ 128 00:07:30,658 --> 00:07:34,704 Μεγαλώνοντας σε φτωχογειτονιά, οι άνθρωποι πυροβολούνται συνέχεια. 129 00:07:34,787 --> 00:07:38,708 Αμέσως, λοιπόν, είπα "Θέλω πετσέτες, φέρτε μου πετσέτες". 130 00:07:38,791 --> 00:07:42,044 Ξεκινάω να τον δένω και να ασκώ πίεση. 131 00:07:44,005 --> 00:07:46,841 Το ασθενοφόρο πάρκαρε τρία τετράγωνα πιο κάτω. 132 00:07:46,924 --> 00:07:50,303 Προσπαθώ να τους φωνάξω. Πάω τρέχοντας. "Τι κάνετε;" 133 00:07:50,386 --> 00:07:52,680 "Πρέπει να περιμένουμε την αστυνομία". 134 00:07:52,763 --> 00:07:55,099 Λέω "Ετοιμάζεται να πεθάνει". 135 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 Πρέπει να τον βγάλω έξω, 136 00:07:58,728 --> 00:08:01,814 ώστε όταν έρθει το ασθενοφόρο, να μπορεί να μπει. 137 00:08:01,898 --> 00:08:04,692 Ξέρεις, ο χρόνος είναι πολύτιμος. 138 00:08:05,943 --> 00:08:07,653 Ήρθε η αστυνομία. 139 00:08:07,737 --> 00:08:08,779 Ο Παφ είπε 140 00:08:10,198 --> 00:08:13,117 "Πες ότι δεν πυροβολήθηκε εδώ". 141 00:08:13,201 --> 00:08:15,161 Έτσι όπως το έλεγαν, 142 00:08:15,244 --> 00:08:17,288 δεν παρακαλούσαν, κατάλαβες; 143 00:08:20,166 --> 00:08:23,211 Θυμάμαι ότι ο σωματοφύλακάς του, ο Φαχίμ, ήταν εκεί… 144 00:08:23,294 --> 00:08:24,504 ΦΑΧΙΜ ΜΟΧΑΜΕΝΤ 145 00:08:24,587 --> 00:08:29,509 …και μπαινόβγαινε ενώ ήταν εκεί η αστυνομία. 146 00:08:30,009 --> 00:08:33,471 Και μας έλεγε να μείνουμε όλοι μέσα. 147 00:08:33,554 --> 00:08:38,351 Με κάποιον τρόπο, κατάφερε να το εξαφανίσει όλο. 148 00:08:41,020 --> 00:08:42,897 Με συγκλόνισε. Ακόμα τρέμω. 149 00:08:44,148 --> 00:08:46,108 Η μόνη φορά που άκουσα 150 00:08:46,192 --> 00:08:50,071 για πυροβολισμούς σε κάποιο στούντιο 151 00:08:50,154 --> 00:08:51,447 ήταν ο Τούπακ. 152 00:08:51,531 --> 00:08:54,283 Ο Τούπακ Σακούρ πυροβολήθηκε πέντε φορές χθες βράδυ… 153 00:08:54,367 --> 00:09:00,164 Μετά τον πυροβολισμό, ο Παφ κι ο Τζάστιν έφυγαν με αυτοπεποίθηση. 154 00:09:04,752 --> 00:09:07,547 Την επόμενη μέρα, ήρθαν οι δημοσιογράφοι. 155 00:09:07,630 --> 00:09:10,299 Τους είπαμε κάτι τελείως διαφορετικό. 156 00:09:10,383 --> 00:09:13,844 Το δημοσίευσαν κι έφυγαν. 157 00:09:16,389 --> 00:09:20,893 Το βίντεο ήταν αφότου τον είχα βοηθήσει να μπει στο ασθενοφόρο. 158 00:09:21,519 --> 00:09:23,896 Κανείς δεν ξέρει ποιος είναι, πού είναι. 159 00:09:24,730 --> 00:09:26,482 Απλώς εξαφανίστηκε. 160 00:09:28,901 --> 00:09:32,655 Και στο στούντιο, όλοι φέρονται σαν να μη συνέβη ποτέ. 161 00:09:34,740 --> 00:09:35,783 Δυστυχώς, 162 00:09:35,866 --> 00:09:39,370 αν θες να τα καταφέρεις σ' αυτόν τον χώρο, 163 00:09:39,453 --> 00:09:43,708 πρέπει να δουλέψεις για ανθρώπους όπως ο Πάφι. 164 00:09:43,791 --> 00:09:45,585 Είναι ένας απ' τους ρυθμιστές. 165 00:09:52,341 --> 00:09:55,636 Ήξερα ότι αν τελείωνα αυτήν τη δουλειά, 166 00:09:55,720 --> 00:09:59,765 θα ήταν ένα καλό επίτευγμα για την καριέρα μου. 167 00:09:59,849 --> 00:10:03,978 Θα πλήρωνε τους λογαριασμούς μου, των παιδιών μου, των εγγονιών μου. 168 00:10:04,478 --> 00:10:06,981 Οπότε, ήθελα να γυρίσω στη δουλειά. 169 00:10:12,236 --> 00:10:15,865 Δουλεύαμε ένα τραγούδι του Τζάστιν Μπίμπερ. Το "Moments". 170 00:10:18,743 --> 00:10:22,580 Ο Παφ ήθελε να είναι σαν το "Can't Help It" του Μάικλ Τζάκσον. 171 00:10:23,080 --> 00:10:25,416 Έβαλε πολύ κόσμο να το δουλέψει, 172 00:10:25,499 --> 00:10:28,210 να σπάσει τον κώδικα, και δεν μπορούσε. 173 00:10:36,969 --> 00:10:38,346 Το ανέλαβα εγώ. 174 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 Έφτιαξα πέντε εκδοχές του. 175 00:10:42,808 --> 00:10:44,560 Έπαιξα το τραγούδι. 176 00:10:54,695 --> 00:10:57,740 Χόρευε τέσσερις ώρες συνεχόμενα. 177 00:10:58,532 --> 00:11:01,744 Μόνο αυτό το τραγούδι. Λέει "Σπάσαμε τον κώδικα". 178 00:11:02,244 --> 00:11:07,124 Είπε "Βάλε με στο στούντιο Α αύριο μαζί του". 179 00:11:07,750 --> 00:11:09,543 Και αυτή ήταν η στιγμή… 180 00:11:14,799 --> 00:11:18,052 Με πήγε στο Μαϊάμι να δουλέψω στο σπίτι του. 181 00:11:18,135 --> 00:11:18,969 ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 2022 182 00:11:19,053 --> 00:11:20,721 Εδώ Λιλ Ροντ. 183 00:11:20,805 --> 00:11:23,432 Είμαστε στο Bad Boy's Love Records. 184 00:11:23,516 --> 00:11:25,685 Μόλις το σκέφτηκα. Γράφουμε ιστορία. 185 00:11:26,394 --> 00:11:29,605 Δεν σου λέω ψέματα Η ζωή δεν είναι τέλεια, απλώς τη ζούμε 186 00:11:29,689 --> 00:11:32,274 Γάμα ό,τι λένε πως κάναμε Το κάναμε 187 00:11:33,234 --> 00:11:34,068 Θεέ μου! 188 00:11:34,819 --> 00:11:38,447 Στο Μαϊάμι ξεκίνησε η σχέση μας. 189 00:11:38,531 --> 00:11:39,782 Η εργασιακή σχέση. 190 00:11:39,865 --> 00:11:43,452 Αλλά τώρα, φιλαράκια, αυτό ζεματάει 191 00:11:44,328 --> 00:11:49,542 Όσο δουλεύουμε το άλμπουμ, καταγράφει τα πάντα όλη μέρα, 192 00:11:49,625 --> 00:11:50,668 όλη την ώρα. 193 00:11:50,751 --> 00:11:53,838 Ο ΛΙΛ ΡΟΝΤ ΠΑΡΕΙΧΕ ΠΛΑΝΑ 13 ΜΗΝΩΝ ΜΕ ΤΟΝ ΚΟΜΠΣ. 194 00:11:53,921 --> 00:11:56,799 Ναι, πάμε. Θα κάνουμε τρία τραγούδια απόψε. 195 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 Είμαι μαζί του στο γιοτ. 196 00:11:58,551 --> 00:12:00,845 Σ' ένα τραγούδι, μιλάει στην Κάσι. 197 00:12:00,928 --> 00:12:02,972 Της λέει "Σε παρακαλώ, έλα σπίτι". 198 00:12:03,472 --> 00:12:04,724 Δεν σου λέω ψέματα. 199 00:12:04,807 --> 00:12:07,184 Η ζωή δεν είναι τέλεια, απλώς τη ζούμε. 200 00:12:07,268 --> 00:12:09,979 Βγάλ' το. 201 00:12:10,771 --> 00:12:11,814 Αλλά το θυμάμαι, 202 00:12:11,897 --> 00:12:18,279 γιατί μας πήρε εφτά μήνες να ηχογραφήσουμε οχτώ μέτρα. 203 00:12:18,362 --> 00:12:19,488 Κλαίω για σένα. 204 00:12:19,572 --> 00:12:20,531 Όχι. 205 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 Έλα τώρα. Ναι, πάμε. Έλα, πρωταθλητή. 206 00:12:23,784 --> 00:12:25,703 -Κλαίω για σένα. -Το 'χω. 207 00:12:25,786 --> 00:12:27,496 -Μην το κάνεις αυτό. -Εντάξει. 208 00:12:27,580 --> 00:12:28,497 Εντάξει. 209 00:12:29,039 --> 00:12:32,918 Στη γη για το άγγιγμα σου. Κλαίω για σένα, πεθαίνω για σένα. 210 00:12:33,711 --> 00:12:36,547 Αν δεν είμαι εγώ καλός, δεν είστε ούτε εσείς. 211 00:12:36,630 --> 00:12:37,673 Οπότε, σας λέω, 212 00:12:37,757 --> 00:12:40,509 φτιάξτε μου ένα "Sex in the Porsche." 213 00:12:40,593 --> 00:12:43,679 Δεν ξέρω. Κάνετε λες και… 214 00:12:43,763 --> 00:12:47,850 Μπορεί εγώ να είμαι μέτριος, αλλά εσείς θα είστε καλοί. 215 00:12:48,350 --> 00:12:50,060 Δεν θα είστε μέτριοι. 216 00:12:51,353 --> 00:12:56,484 Μου παίρνει τόσον γαμημένο καιρό 217 00:12:56,567 --> 00:12:59,570 να επιστρέψω στον ακριβή ήχο μου. 218 00:12:59,653 --> 00:13:03,449 Επειδή έγινα τόσο μεγάλος, άκουγα τον εαυτό μου να ραπάρει. 219 00:13:04,200 --> 00:13:05,701 Ξέρεις τι λέω; 220 00:13:06,327 --> 00:13:09,830 Τώρα το καταλαβαίνω. Δεν θέλω να το σκεφτώ τώρα. 221 00:13:09,914 --> 00:13:13,959 Βλέπετε τον Ιησού να περπατάει πάνω στο νερό, ξέρεις τι λέω; 222 00:13:14,043 --> 00:13:17,379 Ή τον Ιησού να κάνει μια σημαντική ανακάλυψη. 223 00:13:17,463 --> 00:13:21,383 Μόνο με τον Υιό του Θεού μπορώ να συγκριθώ, με νιώθεις; 224 00:13:21,884 --> 00:13:26,347 Δεν το είχα καταλάβει, αλλά ήταν σίγουρα χειραγώγηση. 225 00:13:26,430 --> 00:13:30,226 Δούλεψα σκληρά για τα δώρα, τα αθλητικά, τα παπούτσια. 226 00:13:30,309 --> 00:13:34,063 Μου υποσχέθηκε 250.000 δολάρια. 227 00:13:34,939 --> 00:13:37,817 Μου υποσχέθηκε ένα σπίτι δίπλα. 228 00:13:39,568 --> 00:13:43,823 Κάναμε μια συζήτηση για να με αναδείξει παραγωγό της χρονιάς. 229 00:13:44,323 --> 00:13:45,199 Κατάλαβες; 230 00:13:46,033 --> 00:13:47,952 Αγάπη. 231 00:13:48,619 --> 00:13:49,787 Σ' αγαπώ, Λιλ Λίροϊ 232 00:13:49,870 --> 00:13:51,956 ΗΧΗΤΙΚΑ ΤΟΥ ΣΟΝ ΚΟΜΠΣ ΣΤΟΝ ΛΙΛ ΡΟΝΤ 233 00:13:52,039 --> 00:13:56,919 Φέρνουμε πίσω τον χαρακτηριστικό ηχητικό ήχο. 234 00:13:57,002 --> 00:14:00,047 Πρέπει να φτάσουμε σε βαθύτερο επίπεδο, 235 00:14:00,130 --> 00:14:03,342 από αυτά τα επιφανειακά που ραπάρουμε τώρα. 236 00:14:03,843 --> 00:14:06,345 Τότε άρχισε να γίνεται παράξενο το πράγμα. 237 00:14:06,846 --> 00:14:10,724 Ο Παφ έδειχνε βίντεο με κάποιον να διεισδύει 238 00:14:10,808 --> 00:14:14,019 σε έναν Καυκάσιο άντρα από πίσω. 239 00:14:15,437 --> 00:14:17,356 Δεν το κατάλαβα αυτό. 240 00:14:17,439 --> 00:14:21,610 Αλλά μου είπε "Αυτός είναι ο δρόμος για την επιτυχία στη μουσική". 241 00:14:21,694 --> 00:14:23,153 Είχα μπερδευτεί. 242 00:14:24,280 --> 00:14:25,781 Ξέρεις τι λέω; 243 00:14:27,157 --> 00:14:28,868 Τι συμβαίνει; Πλάκα κάνει; 244 00:14:29,785 --> 00:14:31,996 Ας κρατήσουμε τη συχνότητα ψηλά. 245 00:14:32,079 --> 00:14:33,038 Κράτα τη ψηλά. 246 00:14:33,122 --> 00:14:35,040 Προσπαθούν να μας ρίξουν. 247 00:14:35,124 --> 00:14:39,169 Μου είπαν να πάω στο Booby Trap on the River, 248 00:14:39,253 --> 00:14:41,255 ένα στριπτιζάδικο στο Μαϊάμι. 249 00:14:42,047 --> 00:14:45,092 Με έβαλαν να στρατολογώ σεξεργάτριες. 250 00:14:45,175 --> 00:14:47,636 Μου έδωσαν ένα καπέλο Bad Boy. 251 00:14:47,720 --> 00:14:48,846 Μου είπαν 252 00:14:48,929 --> 00:14:52,516 "Φόρα το καπέλα, βρες γυναίκες και φέρ' τες σπίτι". 253 00:14:52,600 --> 00:14:54,059 "Πού το ξέρουν;" 254 00:14:54,143 --> 00:14:55,060 Μου είπαν 255 00:14:55,144 --> 00:14:58,063 "Ξέρουν όταν βάλεις το καπέλο, το ξέρουν". 256 00:14:58,147 --> 00:15:00,566 Όλη τη διαδικασία. Είναι ρουτίνα. 257 00:15:01,275 --> 00:15:04,612 Σκεφτόμουν "Δεν έχει σχέση με τη μουσική". 258 00:15:05,195 --> 00:15:06,363 Είναι περίεργο. 259 00:15:07,364 --> 00:15:11,660 Ένιωθε ότι αυτός ήταν ο μόνος τρόπος να κάνει αυτό το άλμπουμ. 260 00:15:14,914 --> 00:15:17,708 Έκανε αυτά τα freak-off πάρτι. 261 00:15:17,791 --> 00:15:22,296 Ο Παφ κι ο Τζάστιν στο δωμάτιο με πολλές γυναίκες, 262 00:15:22,379 --> 00:15:26,467 κλειστές πόρτες, πολλή μουσική και πολλά ναρκωτικά. 263 00:15:26,550 --> 00:15:28,636 Απλώς γιορτάζουμε τη ζωή. 264 00:15:28,719 --> 00:15:30,804 -Είναι Παρασκευή. -Είναι Παρασκευή. 265 00:15:30,888 --> 00:15:32,306 Εγώ είχα τον νεαρό Παφ. 266 00:15:32,389 --> 00:15:35,351 Είναι σίγουρος για τον εαυτό του. 267 00:15:35,434 --> 00:15:37,645 Τώρα είσαι πάνω από 50. 268 00:15:38,479 --> 00:15:40,940 Πώς παίρνεις κεταμίνη; 269 00:15:41,023 --> 00:15:44,234 Πώς γίνεται να το γουστάρεις αυτό στα πενήντα-κάτι σου; 270 00:15:44,318 --> 00:15:47,154 Το κάνεις για να κρατιέσαι με τα πιτσιρίκια; 271 00:15:48,656 --> 00:15:50,449 Έχει να κάνει με την πατρότητα. 272 00:15:50,532 --> 00:15:53,160 Δεν τους ετοίμασες να αναλάβουν την εταιρεία. 273 00:15:53,661 --> 00:15:56,038 Αλλά για να κάνουν τα ίδια με σένα. 274 00:15:56,121 --> 00:15:57,331 Και το λυπηρό είναι… 275 00:15:57,414 --> 00:15:58,666 ΡΟΤΖΕΡ ΜΠΟΝΤΣ 276 00:15:58,749 --> 00:16:02,711 …ότι δεν θα μάθεις ποτέ αν συμφωνούν ή όχι με τον πατέρα τους, 277 00:16:02,795 --> 00:16:04,213 γιατί δεν μπορούν να το πουν. 278 00:16:05,589 --> 00:16:07,841 Ροντ, πάρτι δίπλα. 279 00:16:08,467 --> 00:16:12,346 Ήταν τούσι, κοκαΐνη ή ακόμα και μόλι. 280 00:16:12,429 --> 00:16:16,433 Όλοι τα παίρναμε, είτε το ξέραμε είτε όχι. 281 00:16:20,562 --> 00:16:22,731 Άκουγες να λένε 282 00:16:22,815 --> 00:16:27,987 "Ο Παφ έχει τα μάτια ή το πνεύμα του Θεού". Ή "Πάντα ξέρει". 283 00:16:28,070 --> 00:16:30,447 Αυτός έχτισε αυτήν την αντίληψη. 284 00:16:30,531 --> 00:16:34,201 Ανοίγω την πόρτα και βλέπω τέσσερις ή πέντε διαφορετικές οθόνες 285 00:16:35,327 --> 00:16:37,287 με ένα σωρό τσέπες εκεί μέσα. 286 00:16:37,371 --> 00:16:38,455 Λέω "Αμάν!" 287 00:16:38,539 --> 00:16:42,334 Και τότε κατάλαβα ότι σε όλο το σπίτι 288 00:16:42,835 --> 00:16:45,629 υπήρχαν κρυφές κάμερες παντού. 289 00:16:46,130 --> 00:16:51,051 Όποιος δεν έχει γνωρίσει την αμαρτία είναι ο ίδιος αμαρτία. 290 00:16:51,552 --> 00:16:55,973 Κάποιες μέρες κάναμε πάρτι, και ξυπνούσα χωρίς να ξέρω τι έγινε. 291 00:16:56,515 --> 00:16:59,476 Κάποιες μέρες, είχα κορίτσια δίπλα μου. 292 00:16:59,560 --> 00:17:01,895 Κάποιες μέρες, ήταν αυτός στο κρεβάτι. 293 00:17:03,147 --> 00:17:05,065 Βγαίνω σε ερωτικό ξεσάλωμα. 294 00:17:05,149 --> 00:17:07,234 Δεν κρύβω τίποτα. Δεν φοβάμαι τίποτα. 295 00:17:07,317 --> 00:17:08,861 Σ' αυτήν τη φάση είμαι. 296 00:17:09,445 --> 00:17:13,032 Ξυπνούσα με πόνο, χωρίς να καταλαβαίνω ακριβώς 297 00:17:14,116 --> 00:17:16,368 τι είχε συμβεί. 298 00:17:16,452 --> 00:17:17,578 ΔΕΧΤΗΚΕ ΕΠΙΘΕΣΗ 299 00:17:17,661 --> 00:17:20,414 Αλλά άρχισα να καταλαβαίνω 300 00:17:20,497 --> 00:17:24,418 ότι με ναρκώνουν συχνά. 301 00:17:26,503 --> 00:17:31,675 Προσπάθησα να μιλήσω στην ΚΚ. Την Κριστίνα, την προσωπάρχη του. 302 00:17:31,759 --> 00:17:33,135 ΚΡΙΣΤΙΝΑ "ΚΚ" ΚΟΡΑΜ 303 00:17:33,218 --> 00:17:39,850 Πίστευα ότι θα με καταλάβαινε καλύτερα μια γυναίκα. 304 00:17:40,476 --> 00:17:44,646 Αλλά πάντα προσπαθούσε να το υποβαθμίσει. 305 00:17:46,273 --> 00:17:49,693 Η ΚΚ ήταν η χειρότερη μεσάζων που είχε ποτέ. 306 00:17:50,444 --> 00:17:55,074 Ο Παφ είναι άνθρωπος… Ξέρεις την ιστορία των δύο λύκων; 307 00:17:55,157 --> 00:17:57,284 Ποιος κερδίζει; Αυτός που ταΐζεις; 308 00:17:58,368 --> 00:18:02,706 Όλοι ξέραμε τον κακό λύκο, αλλά ταΐζαμε τον καλό λύκο. 309 00:18:02,790 --> 00:18:06,752 Ο καλός λύκος είναι αυτός που γράφει ιστορία, σπάει ρεκόρ… 310 00:18:06,835 --> 00:18:09,088 Αυτός που προάγει την κουλτούρα μας. 311 00:18:09,171 --> 00:18:11,840 ΚΚ, βοήθησέ με, γιατί εμπλέκεσαι κι εσύ. 312 00:18:11,924 --> 00:18:14,510 Κάποιος που ξέρει καλά από δημόσιες σχέσεις 313 00:18:14,593 --> 00:18:16,762 να βγει και να το πλασάρει σωστά. 314 00:18:17,387 --> 00:18:20,182 Πιστεύω ότι τάιζαν τον κακό λύκο. 315 00:18:20,265 --> 00:18:22,810 Δώσε μου αγάπη. Κλείσε την τηλεόραση. 316 00:18:22,893 --> 00:18:24,436 Η ενέργεια δεν είναι καλή. 317 00:18:24,520 --> 00:18:25,729 Είναι η ζωή μου! 318 00:18:25,813 --> 00:18:29,399 Μου συνέβησαν πολλά πράγματα για τα οποία δεν θέλω να μιλήσω. 319 00:18:29,483 --> 00:18:30,818 Ξέρεις τι λέω; 320 00:18:33,737 --> 00:18:37,199 -Ημέρα 145. -Όχι, 148. 321 00:18:38,408 --> 00:18:40,953 Πλέον είχα αρχίσει να αναρωτιέμαι 322 00:18:41,537 --> 00:18:43,622 πόσον καιρό θα τον ανεχόμουν. 323 00:18:44,206 --> 00:18:46,041 Το αλάνι μου, ο Λιλ Λέον. 324 00:18:46,125 --> 00:18:50,170 Τον λένε Λιλ Ροντ, αλλά τον λέω Λιλ Λέον. 325 00:18:50,254 --> 00:18:51,213 Ξέρεις τι λέω; 326 00:18:51,296 --> 00:18:55,759 Είναι από τους πρώτους εκλεκτούς των νέων Hitmen. 327 00:18:55,843 --> 00:18:56,927 Απίστευτο ταλέντο. 328 00:18:57,010 --> 00:18:58,428 Για δες το αλάνι. 329 00:18:58,512 --> 00:19:00,055 Το καπέλο του Λιλ Λίροϊ. 330 00:19:00,597 --> 00:19:04,143 Πρέπει να είσαι δυνατός και να το παλέψεις. 331 00:19:04,226 --> 00:19:07,813 Είμαστε, είμαστε, αυτοί οι τύποι… 332 00:19:07,896 --> 00:19:12,818 Ήθελα να σιγουρευτώ ότι η δουλειά μου θα έμπαινε στο άλμπουμ. 333 00:19:12,901 --> 00:19:15,237 Και απλώς κάνω ότι μ' αρέσει. 334 00:19:15,320 --> 00:19:17,614 -Και δεν μπορούν -Και δεν μπορούν 335 00:19:17,698 --> 00:19:19,575 -Να μας πηδήξουν -Να μας πηδήξουν 336 00:19:19,658 --> 00:19:20,784 Αλλά μετά… 337 00:19:22,911 --> 00:19:24,538 Τελείωσα και επίσημα. 338 00:19:25,080 --> 00:19:28,333 -Έτοιμο για τα τσαρτ. -Τελειώσαμε επισήμως. 339 00:19:29,334 --> 00:19:31,003 Μόλις τελείωσα το άλμπουμ, 340 00:19:31,086 --> 00:19:34,965 με είχαν στο περίμενε επί μήνες. 341 00:19:35,591 --> 00:19:38,177 Έλεγα "Πού είναι η πληρωμή μου;" 342 00:19:38,260 --> 00:19:39,678 Θα το φροντίσω, φίλε, 343 00:19:39,761 --> 00:19:42,639 αλλά δεν γίνεται τίποτα σήμερα. 344 00:19:43,140 --> 00:19:47,352 Ξέρεις ότι πάντα κρατάω τον λόγο μου. 345 00:19:48,020 --> 00:19:49,062 Ο Ντίντι επέστρεψε. 346 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 The Love Album. 347 00:19:50,230 --> 00:19:52,357 The Love Album: Off the Grid, 348 00:19:52,441 --> 00:19:54,902 το R&B άλμπουμ που βάζεις για να πηδήξεις. 349 00:19:54,985 --> 00:19:59,239 Πρώτη φορά ακούμε μουσική από εσένα μετά από 13 χρόνια; 350 00:19:59,323 --> 00:20:00,824 Είναι η ερωτική μου ιστορία. 351 00:20:00,908 --> 00:20:04,536 Μόνο εγώ κι εσύ, και κλείσαμε 48 ώρες αγάπης. 352 00:20:05,871 --> 00:20:10,375 Κυκλοφόρησαν το άλμπουμ, και έλεγα "Πού είναι τα λεφτά μου;" 353 00:20:10,959 --> 00:20:13,712 Αδερφέ, θα πάρει τον χρόνο που σου είπα. 354 00:20:13,795 --> 00:20:16,381 Μαζεύτηκαν πολλά λόγω των συνθηκών. 355 00:20:16,465 --> 00:20:18,550 Δεν λέω ότι δεν θα πληρωθείς. 356 00:20:18,634 --> 00:20:21,720 Δεν ήθελε να πληρώσει τους κοντινούς του, 357 00:20:21,803 --> 00:20:23,555 γιατί αν έχεις λεφτά, 358 00:20:23,639 --> 00:20:26,892 κινείσαι με περισσότερο θράσος. 359 00:20:26,975 --> 00:20:29,770 Δεν ήθελε να νιώθεις πολύ άνετα. 360 00:20:29,853 --> 00:20:32,606 Ήθελε να νιώθεις ότι σε δελεάζει με το καρότο. 361 00:20:33,774 --> 00:20:35,692 Το έκανε και σε μένα. 362 00:20:36,360 --> 00:20:38,946 Του αρέσει να βλέπει ανθρώπους να μην έχουν. 363 00:20:39,029 --> 00:20:40,697 Του αρέσει να έχει αυτός 364 00:20:40,781 --> 00:20:42,950 και όλοι οι άλλοι να χρειάζονται. 365 00:20:43,033 --> 00:20:46,536 Δεν θέλω προβλήματα μαζί σου. 366 00:20:46,620 --> 00:20:51,833 Νιώθεις ότι δεν το παίρνω στα σοβαρά. Απλώς σου λέω πόσο χρόνο θέλει. 367 00:20:51,917 --> 00:20:54,086 Μόλις προταθήκαμε για Grammy. 368 00:20:54,586 --> 00:20:55,879 Να το ξεκαθαρίσω. 369 00:20:56,380 --> 00:20:59,049 Δεν προτάθηκα μόνο εγώ για Grammy. 370 00:20:59,132 --> 00:21:01,301 Προταθήκαμε όλοι για Grammy. 371 00:21:01,385 --> 00:21:03,387 Όχι, δεν σ' αφήνω να ξεφύγεις. 372 00:21:03,470 --> 00:21:06,390 Θα πρέπει να λογοδοτήσεις. Κατάλαβες; 373 00:21:06,473 --> 00:21:09,059 Είσαι καλά, αδερφέ μου; 374 00:21:09,559 --> 00:21:12,187 Αρχίζω να ανησυχώ. 375 00:21:12,271 --> 00:21:15,607 Με έπαιρνε συνέχεια τηλέφωνο. 376 00:21:15,691 --> 00:21:17,734 Προσπαθούμε να το χειριστούμε. 377 00:21:17,818 --> 00:21:21,655 Μου έστειλες κάτι που μπορώ να το εκλάβω κάπως. 378 00:21:21,738 --> 00:21:24,950 Πας να δημιουργήσεις πρόβλημα σε κάποιον που δεν θέλει. 379 00:21:25,033 --> 00:21:28,036 Δεν έχω ξαναδεί το κινητό μου να χτυπάει τόσο συχνά. 380 00:21:28,120 --> 00:21:32,165 Δεν ξέρω ποιος σου βάζει λόγια ή τι τρέχει στο μυαλό σου. 381 00:21:32,249 --> 00:21:34,459 Ελπίζω να μην είσαι διπολικός. 382 00:21:34,543 --> 00:21:37,629 Δεν μ' αρέσει καθόλου αυτή η μαλακία. 383 00:21:37,713 --> 00:21:40,549 Αλλά δεν το παίρνω προσωπικά, ξέρεις τι λέω; 384 00:21:40,632 --> 00:21:45,137 Δεν χρειάζομαι επιπλέον άγχος. Είμαι έτοιμος να πληρώσω ό,τι χρωστάω. 385 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 Τόσο καιρό που ήμουν μαζί του, 386 00:21:47,639 --> 00:21:51,435 δύο Ευχαριστίες, δύο Χριστούγεννα, τα γενέθλια του παιδιού μου, 387 00:21:52,561 --> 00:21:55,480 το μόνο που μου πρόσφεραν 388 00:21:55,981 --> 00:21:58,066 για την παραγωγή αυτού του άλμπουμ 389 00:21:58,734 --> 00:22:01,361 ήταν 29.000 δολάρια. 390 00:22:01,445 --> 00:22:02,738 Είκοσι εννιά. 391 00:22:02,821 --> 00:22:05,115 Που ακόμα δεν τα έχω πάρει. 392 00:22:07,701 --> 00:22:12,539 Λιλ Ροντ, εγώ μόνο αγάπη νιώθω για σένα. 393 00:22:12,622 --> 00:22:16,209 Και δεν έκανα ποτέ μαλακίες μαζί σου. 394 00:22:16,293 --> 00:22:17,586 Ξέρεις τι λέω; 395 00:22:17,669 --> 00:22:19,629 Ποτέ. Δεν σε βλέπω έτσι. 396 00:22:19,713 --> 00:22:20,756 Όταν σε σκέφτομαι, 397 00:22:20,839 --> 00:22:23,258 σκέφτομαι τα καπέλα σου, πόσο ταλαντούχος είσαι, 398 00:22:23,342 --> 00:22:26,553 και με κάνεις να χαμογελάω και το χαμόγελό σου 399 00:22:26,636 --> 00:22:28,263 και το κουτσό πόδι σου. 400 00:22:28,347 --> 00:22:31,808 Μη χαλάσεις το πώς σε σκέφτομαι για μαλακίες. 401 00:22:31,892 --> 00:22:33,727 Για το The Love Album. 402 00:22:33,810 --> 00:22:34,895 Έλα, ρε φίλε. 403 00:22:39,441 --> 00:22:44,279 Το άλμπουμ είχε κυκλοφορήσει περίπου έναν μήνα. 404 00:22:44,363 --> 00:22:47,032 Ξαφνικά, βλέπω το CNN. 405 00:22:47,115 --> 00:22:51,370 Μόλις μαθεύτηκε ότι ο παραγωγός και μουσικός Σον Κομπς… 406 00:22:51,453 --> 00:22:53,872 …κατηγορείται ότι έκανε κάτι στην Κάσι. 407 00:22:53,955 --> 00:22:55,248 Την κακοποίησε. 408 00:22:55,332 --> 00:22:59,044 Ήταν μέρος ενός κύκλου βίας, σωματικής… 409 00:22:59,127 --> 00:23:01,129 Ήταν το σημείο καμπής για μένα. 410 00:23:01,213 --> 00:23:05,759 Μια αγωγή που ενημερώθηκε χθες από τον καλλιτέχνη Ρόντνεϊ Τζόουνς… 411 00:23:05,842 --> 00:23:07,094 Ρόντνεϊ "Λιλ Ροντ" Τζόουνς… 412 00:23:07,177 --> 00:23:09,971 …που συνεργάστηκε με τον Κομπς στο τελευταίο του άλμπουμ. 413 00:23:10,055 --> 00:23:13,600 Ο Τζόουνς ισχυρίζεται ότι ο Κομπς τον παρενοχλούσε, 414 00:23:13,683 --> 00:23:17,020 τον νάρκωνε και τον απειλούσε ενώ δούλευε στο έργο. 415 00:23:17,896 --> 00:23:19,815 -Γεια σας, κυρίες. -Πώς είσαι; 416 00:23:19,898 --> 00:23:21,233 Καλησπέρα. 417 00:23:22,192 --> 00:23:25,362 Ξέρω ότι μπορεί να μπω στη μαύρη λίστα 418 00:23:25,445 --> 00:23:29,658 ή ότι μπορεί να προσπαθήσουν να με σκοτώσουν. 419 00:23:29,741 --> 00:23:31,868 Εγώ να βοηθήσω ήθελα, φίλε. 420 00:23:31,952 --> 00:23:34,162 Κάνε ό,τι θεωρείς σωστό. 421 00:23:34,246 --> 00:23:37,290 Δεν ξέρω τι πάνε να κάνουν οι δικηγόροι σου. 422 00:23:37,374 --> 00:23:41,044 Ό,τι κι αν είναι θα το αποσπάσουν από τους δικούς μου. 423 00:23:41,128 --> 00:23:43,797 Όλοι μου επιτίθενται τώρα, ούτε εσύ διαφέρεις. 424 00:23:43,880 --> 00:23:45,424 ΜΑΡΚ ΑΝΙΦΙΛΟ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΤΟΥ ΚΟΜΠΣ 425 00:23:45,507 --> 00:23:50,470 Έπρεπε να πω τον εαυτό μου ότι είχε έρθει η ώρα να δικαιωθώ. 426 00:23:51,221 --> 00:23:53,140 Η δική μου δικαίωση 427 00:23:53,223 --> 00:23:55,434 είναι και δικαίωση για όλους. 428 00:23:56,309 --> 00:23:59,104 Πάνε στον εισαγγελέα. Ο τύπος έκανε κι άλλο έγκλημα. 429 00:23:59,187 --> 00:24:01,398 Κι εγώ το ίδιο θα έκανα. 430 00:24:01,481 --> 00:24:04,568 Πας στους εισαγγελείς, φτιάχνεις έναν φάκελο… 431 00:24:04,651 --> 00:24:07,362 -Να τι είπε. -Μην τραβάς. 432 00:24:08,738 --> 00:24:11,241 Η ΑΓΩΓΗ ΤΟΥ ΛΙΛ ΡΟΝΤ ΗΤΑΝ Η ΠΕΜΠΤΗ ΑΠΟ ΤΙΣ ΑΝΩ ΤΩΝ 100 433 00:24:11,324 --> 00:24:13,869 ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ ΚΟΜΠΣ ΓΙΑ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ. 434 00:24:13,952 --> 00:24:16,371 Ο ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΤΟΥ ΚΟΜΠΣ ΜΙΛΗΣΕ ΓΙΑ "ΑΝΑΙΣΧΥΝΤΑ ΨΕΜΑΤΑ". 435 00:24:16,455 --> 00:24:17,456 Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΕΚΚΡΕΜΕΙ. 436 00:24:17,539 --> 00:24:20,459 Όταν άρχισαν να κατατίθενται οι αστικές αγωγές, 437 00:24:20,542 --> 00:24:24,004 μου τηλεφώνησε μια δικηγόρος 438 00:24:24,087 --> 00:24:25,589 σχετικά με… 439 00:24:25,672 --> 00:24:27,007 ΟΜΠΡΙ Ο'ΝΤΕΪ 440 00:24:27,090 --> 00:24:33,513 …μια ένορκη κατάθεση που είχαν λάβει από άτομο που φέρεται να ήταν θύμα, 441 00:24:33,597 --> 00:24:37,309 και ήθελε να με ενημερώσει για κάτι που είχε δει. 442 00:24:38,685 --> 00:24:40,645 Μου είπαν ότι ήταν κακοποίηση. 443 00:24:44,065 --> 00:24:50,071 Η ένορκη κατάθεση λέει "Μια πολύ κρύα νύχτα στα τέλη του 2005, 444 00:24:50,155 --> 00:24:53,909 δεν ξέρω την ακριβή ημερομηνία γιατί πέρασαν πάνω από 20 χρόνια, 445 00:24:54,576 --> 00:24:58,079 είδα τον Σον Κομπς, Παφ Ντάντι, Πι Ντίντι, 446 00:24:58,163 --> 00:25:02,959 κι ένα ακόμα άτομο, έναν ψηλό, σωματώδη, ανοιχτόχρωμο άντρα, 447 00:25:03,043 --> 00:25:05,504 που νομίζω ότι ήταν σωματοφύλακας, 448 00:25:05,587 --> 00:25:08,089 να ασελγούν πάνω στην Όμπρι Ο'Ντέι. 449 00:25:10,383 --> 00:25:13,678 Εκείνη την περίοδο, μόλις είχε βγει το διαζύγιό μου, 450 00:25:14,930 --> 00:25:16,139 και μια καλή φίλη 451 00:25:16,223 --> 00:25:19,226 αποφάσισε να πάμε από το Άλενταουν της Πενσιλβάνια, 452 00:25:19,309 --> 00:25:21,269 στη Νέα Υόρκη για να γιορτάσουμε, 453 00:25:21,353 --> 00:25:26,358 και συναντηθήκαμε με τον πρώην μου και στέλεχος της Bad Boy, Κόνραντ". 454 00:25:26,441 --> 00:25:28,735 Είναι περιζήτητος τώρα. 455 00:25:28,818 --> 00:25:31,238 Ο Κόνραντ ήταν αφεντικό μου στην Bad Boy. 456 00:25:31,321 --> 00:25:33,198 Ήταν στο Making the Band. 457 00:25:33,281 --> 00:25:35,575 Πρέπει να καταλάβεις τι θέλουμε. 458 00:25:35,659 --> 00:25:37,619 Θέλουμε ένα σπουδαίο άλμπουμ. 459 00:25:38,495 --> 00:25:42,290 "Συναντήσαμε τον Κόνραντ στο Bad Boy Studios στο Μανχάταν, 460 00:25:42,374 --> 00:25:44,000 γνωστό και ως Σπίτι του Ντάντι. 461 00:25:49,047 --> 00:25:53,343 Περιμένοντας τον Κόνραντ, ανέβηκα πάνω για να πάω στην τουαλέτα. 462 00:25:54,761 --> 00:25:56,930 Είχα ξεχάσει πού ήταν 463 00:25:57,013 --> 00:26:00,016 και διέσχισα τον διάδρομο ανοίγοντας πόρτες. 464 00:26:01,893 --> 00:26:03,853 Άνοιξα μια πόρτα που δεν ήταν τουαλέτα, 465 00:26:03,937 --> 00:26:06,731 εξαιτίας αυτού που είδα να συμβαίνει εκεί μέσα. 466 00:26:08,692 --> 00:26:11,987 Αυτό που είδα μόλις άνοιξα την πόρτα 467 00:26:12,070 --> 00:26:15,323 ήταν η Όμπρι ξαπλωμένη σε έναν δερμάτινο καναπέ, 468 00:26:15,407 --> 00:26:17,659 πολύ μεθυσμένη". 469 00:26:18,827 --> 00:26:23,331 Δεν έπινα έτσι εκείνη την περίοδο. 470 00:26:23,415 --> 00:26:26,626 Δεν πίνω καθόλου. Δεν είχα ποτέ τέτοιο θέμα. 471 00:26:27,168 --> 00:26:29,921 "Ήταν γυμνή από τη μέση και κάτω, 472 00:26:31,089 --> 00:26:33,925 και είχε κάτι πάνω στην μπλούζα της. 473 00:26:35,176 --> 00:26:38,471 Ο Παφ Ντάντι διείσδυε στον κόλπο της, 474 00:26:38,555 --> 00:26:43,810 κι ένας γεροδεμένος, ανοιχτόχρωμος άντρας είχε το πέος του στο στόμα της". 475 00:26:47,480 --> 00:26:48,565 Δεν έχω διαβάσει… 476 00:26:48,648 --> 00:26:51,151 Μόνο από το τηλέφωνο μου το διάβασαν. 477 00:26:51,234 --> 00:26:53,570 Δεν το είχα διαβάσει η ίδια. 478 00:26:54,946 --> 00:26:56,323 Απλώς δεν… 479 00:26:57,032 --> 00:26:58,950 Το έβγαλα από τη μνήμη μου. 480 00:27:01,703 --> 00:27:05,415 "…γεροδεμένος, ανοιχτόχρωμος άντρας με το πέος του στο στόμα της. 481 00:27:05,498 --> 00:27:09,169 Η Όμπρι φαινόταν να τα 'χει χαμένα και ήταν ξαπλωμένη εκεί. 482 00:27:14,716 --> 00:27:19,679 Είμαι 100% σίγουρη ότι η γυναίκα που είδα ήταν η Όμπρι Ο'Ντέι". 483 00:27:21,056 --> 00:27:23,892 Είναι 100% σίγουρο αυτό το άτομο. 484 00:27:25,435 --> 00:27:30,357 Οι Danity Kane είναι πιο ποπ-ροκ με γλυκά φωνητικά. 485 00:27:30,440 --> 00:27:32,567 "Είπα στον Κόνραντ τι είδα 486 00:27:32,651 --> 00:27:35,945 και μου είπε να κοιτάω τη δουλειά μου 487 00:27:36,446 --> 00:27:39,532 γιατί δεν ξέρω τη δυναμική της κατάστασης". 488 00:27:40,367 --> 00:27:43,870 Γαμώτο, ούτε εγώ ξέρω τη δυναμική της κατάστασης. 489 00:27:44,704 --> 00:27:46,289 Δεν θυμάμαι. 490 00:27:48,208 --> 00:27:50,168 "Έκανα ό,τι μου είπε, 491 00:27:50,251 --> 00:27:52,212 κοίταξα τη δουλειά μου, 492 00:27:52,796 --> 00:27:56,132 και πήγα να διασκεδάσω με τους φίλους μου". 493 00:27:59,552 --> 00:28:02,222 Ακόμα κι αφού της είπα ότι δεν το θυμόμουν, 494 00:28:02,305 --> 00:28:05,016 ρώτησα αν μπορεί να κάνει λάθος. 495 00:28:05,100 --> 00:28:07,977 Ρώτησα με κάθε τρόπο που μπορούσα να σκεφτώ. 496 00:28:08,061 --> 00:28:09,396 Ήταν σίγουρη. 497 00:28:10,355 --> 00:28:13,525 Είπε "Μπορείς να το δημοσιοποιήσεις. 498 00:28:14,526 --> 00:28:17,237 Θα είμαι δίπλα σου. Ξέρω τι είδα". 499 00:28:18,530 --> 00:28:20,740 Αυτό σημαίνει ότι με βίασαν; 500 00:28:22,200 --> 00:28:24,077 Αυτό σημαίνει; 501 00:28:27,956 --> 00:28:31,334 Δεν ξέρω καν αν με βίασαν και δεν θέλω να ξέρω. 502 00:28:32,043 --> 00:28:33,253 Με λένε Όμπρι. 503 00:28:33,336 --> 00:28:36,005 Είμαι από το Έρβαϊν και είμαι 20 χρονών. 504 00:28:36,965 --> 00:28:41,428 Δεν θέλω να ακούσω τίποτα άλλο απ' όσα έχει να πει αυτή η γυναίκα. 505 00:28:42,303 --> 00:28:46,224 Αν το έχει επινοήσει, θα αναγκαζόμουν να τη διαψεύσω. 506 00:28:47,016 --> 00:28:52,564 Και καταλαβαίνεις πόσο βαραίνει αυτό την ψυχή μου τον τελευταίο χρόνο, 507 00:28:52,647 --> 00:28:58,403 γιατί αν εκθέσω ένα άτομο που έχει καταθέσει αγωγή, 508 00:28:59,654 --> 00:29:05,076 δίνει στον Ντίντι και τη νομική ομάδα του πάτημα να τους παρουσιάσει όλους 509 00:29:05,160 --> 00:29:06,661 ως πιθανούς ψεύτες. 510 00:29:07,662 --> 00:29:09,289 Λέει Όμπρι Ο'Ντέι. 511 00:29:10,039 --> 00:29:12,876 Πέφτει πάνω στους ώμους μου, έτσι απλά. 512 00:29:12,959 --> 00:29:15,170 Το βάρος του και οι μαλακίες του. 513 00:29:15,253 --> 00:29:18,131 Δεν θα το αποτινάξω ποτέ. 514 00:29:19,799 --> 00:29:22,594 11 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2014 ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΣΟΝ ΚΟΜΠΣ 515 00:29:22,677 --> 00:29:26,514 Τα νομικά προβλήματα του μεγιστάνα της ψυχαγωγίας 516 00:29:26,598 --> 00:29:28,016 συσσωρεύονται επί μήνες. 517 00:29:28,099 --> 00:29:30,435 Ο Ντίντι αντιμετωπίζει άλλη μια μήνυση. 518 00:29:30,518 --> 00:29:32,312 Η Ντον Ρίτσαρντ των Dirty Money… 519 00:29:32,395 --> 00:29:34,731 …μηνύει τον Κομπς για φερόμενη κακοποίηση. 520 00:29:34,814 --> 00:29:37,901 Ο δικηγόρος του χαρακτήρισε ψευδείς τις καταγγελίες. 521 00:29:37,984 --> 00:29:41,821 "Θα το αποδείξουμε και θα ζητήσουμε κυρώσεις εναντίον…" 522 00:29:44,115 --> 00:29:47,118 Τα ΜΜΕ είναι η πιο ισχυρή βιομηχανία στον κόσμο. 523 00:29:47,202 --> 00:29:48,745 ΤΖΑΣΤΙΝ ΚΟΜΠΣ 524 00:29:48,828 --> 00:29:54,334 Στην εποχή μας, πρέπει να μιλήσω για όλα όσα πρέπει να ξεκαθαριστούν. 525 00:29:55,794 --> 00:29:56,669 Ήρθε η ώρα. 526 00:30:01,674 --> 00:30:06,638 Μπορούμε να προσλάβουμε μοντέρ να πάει να βρει τα βίντεο της Ντον; 527 00:30:06,721 --> 00:30:08,014 Μοντέρ δεν είσαι; 528 00:30:08,097 --> 00:30:12,018 Αν δεν ελέγχεις το αφήγημά σου, θα το ελέγξει κάποιος άλλος. 529 00:30:12,101 --> 00:30:13,353 Είναι μιντιακός πόλεμος. 530 00:30:13,436 --> 00:30:15,730 Να λες θετικά σχόλια. 531 00:30:16,606 --> 00:30:21,069 Κάθε συνέντευξη με την Ντον Ρίτσαρντ όπου μιλάει θετικά 532 00:30:21,152 --> 00:30:24,489 για τη σχέση της με τον Ντίντι. 533 00:30:26,699 --> 00:30:28,493 Έδωσε πολλές συνεντεύξεις. 534 00:30:28,576 --> 00:30:30,829 Θέλουν να μιλήσουν για μένα. 535 00:30:30,912 --> 00:30:32,163 Ξέρεις τι λέω; 536 00:30:32,247 --> 00:30:36,125 Αν μπορούμε να βρούμε τις συνεντεύξεις. 537 00:30:36,209 --> 00:30:38,253 -Τι λέει, μωρό μου; -Τι λέει; 538 00:30:38,336 --> 00:30:41,214 -Να βγάλουμε φωτογραφία; -Ναι, έλα. 539 00:30:41,297 --> 00:30:43,758 -Εντάξει. -Ένα βίντεο με τον Πι Ντίντι. 540 00:30:43,842 --> 00:30:45,927 -Βλέπεις, φίλε; -Στην πόλη. 541 00:30:46,010 --> 00:30:47,303 Στις ομορφιές του. 542 00:30:48,179 --> 00:30:49,973 Ζούμε σε πραγματικό χρόνο. 543 00:30:50,807 --> 00:30:55,895 Η υπόθεση θα παιχτεί σε πραγματικό χρόνο. Θα παιχτεί μπροστά στον κόσμο. 544 00:30:55,979 --> 00:30:58,273 Δισεκατομμύρια άνθρωποι σε πραγματικό χρόνο. 545 00:30:59,941 --> 00:31:02,652 Μιλούσε με θαυμαστές, Έβγαζε σέλφι μαζί τους. 546 00:31:02,735 --> 00:31:05,321 Το Σαββατοκύριακο ήταν στο Σέντραλ Παρκ. 547 00:31:05,405 --> 00:31:08,950 Φαινόταν να μην έχει καμιά σκοτούρα. 548 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 Ο Ντίντι έμενε στο Μανχάταν. 549 00:31:12,704 --> 00:31:15,456 Προφανώς ήξερε ότι αυτό ερχόταν. 550 00:31:25,466 --> 00:31:26,718 16 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2024 551 00:31:26,801 --> 00:31:27,886 Έκτακτη είδηση. 552 00:31:27,969 --> 00:31:32,223 Ο Σον "Ντίντι" Κομπς συνελήφθη σε ξενοδοχείο του Μανχάταν απόψε 553 00:31:32,307 --> 00:31:35,268 μετά την άσκηση δίωξης σε βάρος του. 554 00:31:35,768 --> 00:31:38,605 Σύμφωνα με το κατηγορητήριο, ο Σον Κομπς ηγήθηκε 555 00:31:38,688 --> 00:31:40,481 συνωμοσίας εκβιαστικού χαρακτήρα 556 00:31:41,566 --> 00:31:45,778 που χρησιμοποιούσε τις επιχειρήσεις του για εγκληματική δραστηριότητα, 557 00:31:46,821 --> 00:31:50,742 όπως σωματεμπορία, καταναγκαστική εργασία, απαγωγή, 558 00:31:51,868 --> 00:31:56,372 εμπρησμό, δωροδοκία, και παρακώλυση της δικαιοσύνης. 559 00:31:57,832 --> 00:32:02,086 Μετά τη σύλληψη του Κομπς στο Παρκ Χάιντ στο κέντρο του Μανχάταν, 560 00:32:02,170 --> 00:32:05,131 η Εσωτερική Ασφάλεια έψαξε το δωμάτιο του ξενοδοχείου. 561 00:32:05,214 --> 00:32:08,718 Κι όταν κάνει κρύο για δύο ώρες; 562 00:32:09,302 --> 00:32:10,887 Μακάρι να φορούσα φόρμα. 563 00:32:12,931 --> 00:32:14,933 Ανάμεσα στα αντικείμενα ήταν 564 00:32:15,600 --> 00:32:18,645 ένα μπουκάλι με φάρμακα στο όνομα Φρανκ Μπλακ. 565 00:32:19,312 --> 00:32:21,189 Περιείχε κλοναζεπάμη, 566 00:32:21,272 --> 00:32:25,818 που χορηγείται για αγχώδη διαταραχή, διαταραχές πανικού ως και ψύχωση. 567 00:32:27,070 --> 00:32:31,032 Ένα μαύρο τσαντάκι που περιείχε 9.000 δολάρια σε μετρητά. 568 00:32:31,115 --> 00:32:33,618 Θες να βάλεις πράγματα στο τσαντάκι μου; 569 00:32:34,327 --> 00:32:37,413 Υπήρχαν και φωτογραφίες ενός ακόμα βάζου φαρμάκων, 570 00:32:37,497 --> 00:32:41,668 που οι πράκτορες λένε ότι περιείχε δύο σακουλάκια ροζ σκόνης, 571 00:32:42,377 --> 00:32:45,546 που βγήκαν θετικά για MDMA και κεταμίνη. 572 00:32:47,215 --> 00:32:52,178 Υπήρχε και μια φωτογραφία με πέντε μπουκάλια baby oil και λιπαντικό, 573 00:32:52,261 --> 00:32:54,013 δίπλα στο σιφόνι της μπανιέρας 574 00:32:54,097 --> 00:32:57,684 και άλλα δύο μπουκάλια λιπαντικού στο συρτάρι του κομοδίνου. 575 00:32:57,767 --> 00:33:01,980 Υπήρχε και ένα σακουλάκι με ζιπ γεμάτο με baby oil. 576 00:33:03,982 --> 00:33:06,526 Ο Κομπς αρνείται όλες τις κατηγορίες, 577 00:33:06,609 --> 00:33:10,029 και αν καταδικαστεί, αντιμετωπίζει ποινή ισόβιας κάθειρξης. 578 00:33:13,282 --> 00:33:16,744 Ο Σον "Ντίντι" Κομπς δεν θα βγει από τη φυλακή με εγγύηση. 579 00:33:16,828 --> 00:33:22,959 Ο δικαστής είπε ότι είχε πειστικά στοιχεία για τον κίνδυνο παρεμπόδισης μαρτύρων. 580 00:33:23,042 --> 00:33:27,088 Την περασμένη εβδομάδα επικοινώνησε με μάρτυρα πάνω από 50 φορές. 581 00:33:27,171 --> 00:33:30,550 Η κυρία Καλίνα Χάρπερ ήταν η πιο πρόσφατη επαφή του. 582 00:33:30,633 --> 00:33:33,219 Μετά τις 10 Σεπτεμβρίου, μετά την αγωγή της Ρίτσαρντ. 583 00:33:33,302 --> 00:33:35,263 Ήταν ολική κατάρρευση. 584 00:33:35,346 --> 00:33:36,973 Είμαστε οι Dirty Money. 585 00:33:37,056 --> 00:33:39,308 -Είναι η Ντον, όπως ξέρετε. -Γεια. 586 00:33:39,392 --> 00:33:40,601 -Η Καλίνα. -Γεια. 587 00:33:40,685 --> 00:33:43,813 Είναι ξεχωριστό πρότζεκτ. 588 00:33:43,896 --> 00:33:45,898 Όταν η Ντον κατέθεσε την αγωγή, 589 00:33:45,982 --> 00:33:49,360 με πήρε στις έντεκα το βράδυ πανικόβλητος. 590 00:33:49,861 --> 00:33:54,490 Η Ντον κατέθεσε κάτι, λέει διάφορες τρελές μαλακίες. 591 00:33:54,574 --> 00:33:55,992 Όχι, δεν μπορεί. 592 00:33:56,075 --> 00:33:57,702 -Με το όνομά σου; -Θεέ μου. 593 00:33:57,785 --> 00:33:59,871 11 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2024 ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ 594 00:33:59,954 --> 00:34:02,999 Όλοι αυτοί οι μαλάκες είναι άφραγκοι και κάνουν σαν… 595 00:34:03,082 --> 00:34:05,418 Ξέρεις, σαν ζόμπι που δαγκώνουν. 596 00:34:05,501 --> 00:34:08,421 Θα σου το στείλω αμέσως τώρα. 597 00:34:08,504 --> 00:34:11,174 -Τι λέει; -Θα το στείλω αμέσως. 598 00:34:11,257 --> 00:34:13,593 Θέλω να μιλήσεις δημόσια. 599 00:34:13,676 --> 00:34:15,678 Ζητώ μια μεγάλη χάρη. 600 00:34:15,762 --> 00:34:18,347 Δεν μπορώ καν… Με ερευνούν. 601 00:34:18,431 --> 00:34:22,852 Έχει βάλει κάτι μαλακίες εκεί μέσα, παλάβωσε. 602 00:34:22,935 --> 00:34:25,146 Δεν είχα ποτέ πρόβλημα μαζί της. 603 00:34:25,688 --> 00:34:27,899 Το ξέρουμε. Καταλαβαίνω. 604 00:34:28,483 --> 00:34:32,070 -Μπορείς να το στείλεις να το δω; -Θα το στείλω αμέσως. 605 00:34:33,863 --> 00:34:39,744 Διάβασα την αγωγή των 55 σελίδων που μόλις είχε καταθέσει η Ντον. 606 00:34:41,370 --> 00:34:45,291 Και απλώς μου κόπηκε το αίμα. 607 00:34:45,374 --> 00:34:47,210 ΝΤΟΝ ΡΙΤΣΑΡΝΤ 608 00:34:47,293 --> 00:34:51,047 Η Ντον Ρίτσαρντ μηνύει τον Σον Κομπς για κακοποίηση. 609 00:34:51,130 --> 00:34:55,009 …σεξουαλική επίθεση, καταναγκαστική εργασία και βία λόγω φύλου. 610 00:34:55,093 --> 00:34:57,637 Αυτή και η Καλίνα Χάρπερ ήταν στην κουζίνα 611 00:34:57,720 --> 00:35:00,723 όπου πολλές από αυτές ήταν ληθαργικές ή αναίσθητες, 612 00:35:00,807 --> 00:35:03,976 ενώ ο Ντίντι και οι καλεσμένοι του ασελγούσαν πάνω τους. 613 00:35:05,937 --> 00:35:09,524 Σου ζητώ μια αδερφική χάρη. 614 00:35:09,607 --> 00:35:11,442 Ξέρεις τι λέω; 615 00:35:11,526 --> 00:35:14,445 Ναι, αλλά μια δήλωση. Κάτι. 616 00:35:14,529 --> 00:35:18,908 Όποια δήλωση από όποιον μουσικό θέλεις να μιλήσεις. 617 00:35:18,991 --> 00:35:21,828 Εγώ ασχολούμουν με το δικό μου θέμα. 618 00:35:21,911 --> 00:35:26,958 Έχω πιαστεί σε μια επίμαχη αντιπαράθεση για την κηδεμονία των παιδιών μου, 619 00:35:27,041 --> 00:35:28,334 και τώρα αυτό; 620 00:35:33,297 --> 00:35:36,342 Ο μόνος που μπορούσα να πάρω στην αρχή ήταν ο Παφ. 621 00:35:37,051 --> 00:35:38,511 Έψαχνα βοήθεια. 622 00:35:38,594 --> 00:35:42,098 Θέλω να με βοηθήσεις να βρω πιο ισχυρούς δικηγόρους. 623 00:35:43,015 --> 00:35:45,017 Θέλω 5.000. 624 00:35:45,101 --> 00:35:46,519 Μπορώ να σε ξεπληρώσω. 625 00:35:47,311 --> 00:35:50,773 Είπε "Δεν μπορώ να σε βοηθήσω, γιατί έχω κάτι άλλο". 626 00:35:50,857 --> 00:35:51,941 Ό,τι να 'ναι. 627 00:35:54,861 --> 00:35:57,488 Πριν σε πάρει, του ζήτησες βοήθεια; 628 00:35:57,572 --> 00:35:58,447 Ναι. 629 00:35:58,531 --> 00:35:59,574 Και είπε όχι; 630 00:35:59,657 --> 00:36:01,200 Δεν μπορούσε να με βοηθήσει. 631 00:36:01,284 --> 00:36:03,452 Αλλά από σένα ήθελε δήλωση. 632 00:36:03,536 --> 00:36:04,412 Ναι. 633 00:36:04,954 --> 00:36:10,084 Και είπα "Ξέρεις ότι έκανες μαλακία. Γιατί σε χρειαζόμουν". 634 00:36:12,920 --> 00:36:16,299 Η Καλίνα είναι μεγάλο κλειδί. 635 00:36:16,966 --> 00:36:19,051 Ειδικά αν ήταν μαζί της κάθε φορά. 636 00:36:19,760 --> 00:36:21,637 Ξέρεις τι λέω; Όπως… 637 00:36:23,222 --> 00:36:24,724 Λέει την ιστορία του μαύρου. 638 00:36:24,807 --> 00:36:29,061 Προσπαθούν να τους γκρεμίσουν όλους. 639 00:36:29,145 --> 00:36:30,688 Και ήταν εκεί. 640 00:36:31,939 --> 00:36:34,984 Δεν είναι σωστό. Πρέπει να σκεφτείς τι θα κάνεις. 641 00:36:35,067 --> 00:36:37,278 Ο Θεός μού είπε να μην κάνω τίποτα. 642 00:36:41,490 --> 00:36:45,870 Για μένα, λοιπόν, ήταν μια εξαιρετική ευκαιρία να του πω 643 00:36:45,953 --> 00:36:48,497 "Ξέρω ότι έχεις αυτό, αλλά εγώ έχω άλλο. 644 00:36:48,581 --> 00:36:49,999 Θέλω τα παιδιά μου". 645 00:36:52,001 --> 00:36:54,170 Δεν ξέρω γιατί το κάνει αυτό η Ντον, 646 00:36:54,921 --> 00:36:57,882 αλλά πρέπει να μιλήσω στον άντρα μου, γιατί ό,τι κι αν πω… 647 00:37:01,052 --> 00:37:02,470 μπορεί να βγει σε κακό 648 00:37:03,304 --> 00:37:05,348 και να μην πάρω τα παιδιά μου. 649 00:37:07,141 --> 00:37:12,688 Είπα "Δεν μπορείς να με παίρνεις επειδή τώρα φοβάσαι τη φυλακή". 650 00:37:13,189 --> 00:37:16,192 Να με πιέζεις να πω κάτι. Θέλω χρόνο να το σκεφτώ. 651 00:37:16,275 --> 00:37:17,693 Τι θα πω; 652 00:37:18,194 --> 00:37:19,862 Δεν το είδα. 653 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 Αλλά δεν θέλω να σκεφτούν 654 00:37:22,698 --> 00:37:26,369 ότι προσπαθώ να υπερασπιστώ τον Παφ, γιατί δεν ισχύει. 655 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 Δεν είμαι κακός άνθρωπος. 656 00:37:29,372 --> 00:37:30,790 Και δεν τα είδα αυτά. 657 00:37:30,873 --> 00:37:33,334 Δεν ξέρω τι σκατά έκαναν. Δεν ξέρω. 658 00:37:37,838 --> 00:37:40,549 Μιλούσε σε μάρτυρες που είχαν κληθεί. 659 00:37:40,633 --> 00:37:43,761 Μπορούν να το εντοπίσουν, σύμφωνα με τους εισαγγελείς. 660 00:37:43,844 --> 00:37:48,307 Υπήρχαν άνθρωποι που κλητεύτηκαν και ο Ντίντι είχε χρόνια να τους μιλήσει. 661 00:37:48,391 --> 00:37:51,936 Αλλά αφού κλήθηκαν, επικοινώνησε μαζί τους άμεσα. 662 00:37:52,645 --> 00:37:55,982 Τους έλεγε "Δεν πρέπει να σου μιλάω. Μη στείλεις μήνυμα". 663 00:37:56,065 --> 00:37:58,359 Ήξερε ότι δεν ήταν σωστό. 664 00:37:59,902 --> 00:38:02,905 Έχω ηχογραφήσεις που μπορείς να ακούσεις. 665 00:38:03,406 --> 00:38:06,117 Κοριτσάκι, χωρίς πίεση. 666 00:38:06,200 --> 00:38:08,703 Απλώς νιώθω ότι είμαστε αρκετά κοντά. 667 00:38:08,786 --> 00:38:13,249 Δεν ζήτησα από κανέναν να κάνει δήλωση. 668 00:38:13,332 --> 00:38:15,960 Ένιωσα άνετα να το ζητήσω από σένα. 669 00:38:16,043 --> 00:38:17,628 Γιατί ξέρω, ξεκάθαρα, 670 00:38:17,712 --> 00:38:20,172 τσεκουράτα, 671 00:38:20,256 --> 00:38:23,634 ότι στην κηδεία μου θα έμπαινες στην κάσα μου. 672 00:38:23,718 --> 00:38:25,469 Γιατί σ' αγαπώ, ρε μαλάκα. 673 00:38:25,553 --> 00:38:26,971 Γιατί με αγαπάς πραγματικά. 674 00:38:27,054 --> 00:38:28,347 Πραγματικά. 675 00:38:28,431 --> 00:38:30,975 Και ξέρεις πώς νιώθω για σένα. 676 00:38:31,058 --> 00:38:34,603 Όλα καλά. Μερικές φορές, πρώτα έρχεται η οικογένεια. 677 00:38:34,687 --> 00:38:37,398 Και το σέβομαι. Ξέρεις τι λέω; 678 00:38:37,481 --> 00:38:40,693 Αν έχεις αμφιβολίες, αν ο Θεός δεν σου πει να το κάνεις, 679 00:38:40,776 --> 00:38:44,530 ο άντρας σου, η τηλεόραση, όποιος σε συμβουλεύει… 680 00:38:44,613 --> 00:38:50,619 Η Καλίνα Χάρπερ των Diddy - Dirty Money στηρίζει τον μεγιστάνα της μουσικής. 681 00:38:50,703 --> 00:38:52,788 Πολλοί από τους ισχυρισμούς 682 00:38:52,872 --> 00:38:56,125 δεν αντιπροσωπεύουν τις εμπειρίες μου, 683 00:38:56,208 --> 00:39:00,338 και κάποιοι δεν συνάδουν με την αλήθεια μου. 684 00:39:03,507 --> 00:39:07,011 Ποιος θα συνεργαστεί με την κυβέρνηση σε αυτήν την υπόθεση; 685 00:39:07,845 --> 00:39:09,847 Δεδομένου του κατηγορούμενου, 686 00:39:09,930 --> 00:39:13,309 πώς περιμένεις να είναι η λίστα των μαρτύρων; 687 00:39:15,603 --> 00:39:16,854 Γεια σου, Καπ! 688 00:39:16,937 --> 00:39:18,481 Καπ! 689 00:39:19,357 --> 00:39:22,401 Έλαβα μήνυμα από τον επικεφαλής ερευνητή. 690 00:39:22,485 --> 00:39:24,403 Σε έχουν κλητεύσει. 691 00:39:24,487 --> 00:39:27,406 Θέλουν να ξεκινήσουν την προδικασία. 692 00:39:28,199 --> 00:39:32,036 Είχαν μιλήσει με πάνω από 200 άτομα πριν φτάσουν σε μένα. 693 00:39:32,620 --> 00:39:35,623 Έλεγαν ότι με ανέφεραν συνέχεια. 694 00:39:36,665 --> 00:39:39,752 Αλλά δεν ήθελα να σου το πω. 695 00:39:40,669 --> 00:39:42,755 Ήθελα να νομίζεις ότι ήταν όλα 696 00:39:43,756 --> 00:39:45,091 Bad Boy για μια ζωή. 697 00:39:46,258 --> 00:39:48,094 Απάντησα στις ερωτήσεις τους. 698 00:39:48,177 --> 00:39:50,930 Μετά λένε "Λείπει κάτι;" 699 00:39:51,764 --> 00:39:53,182 Και τους άφησα άφωνους. 700 00:39:54,433 --> 00:39:55,935 Ήταν το 2011. 701 00:39:56,811 --> 00:39:59,271 Ο Παφ κι εγώ είχαμε μετακομίσει στο Λος Άντζελες. 702 00:40:00,689 --> 00:40:03,526 Αυτό είναι το πρωτότυπο, έτσι; 703 00:40:03,609 --> 00:40:05,027 -Όλα είναι πρωτότυπα. -Ναι. 704 00:40:06,237 --> 00:40:07,446 Είχε πάει ταξίδι. 705 00:40:07,988 --> 00:40:10,157 Η Κάσι ήρθε και έμεινε μαζί μου. 706 00:40:11,659 --> 00:40:13,536 Αυτό της έδωσε λίγη ελευθερία. 707 00:40:14,036 --> 00:40:16,122 -Είναι 8 χιλιοστά; -Ναι. 708 00:40:17,123 --> 00:40:20,876 Όταν βγαίνει η Κάσι, λέει "Θα πάω για παρέα με τον φίλο μου". 709 00:40:21,836 --> 00:40:23,003 Και ποιος ήταν; 710 00:40:23,087 --> 00:40:23,921 O Κιντ Κάντι. 711 00:40:24,922 --> 00:40:26,132 Σκοτ Μεσκάντι. 712 00:40:27,216 --> 00:40:28,592 Ξυπνάω το επόμενο πρωί. 713 00:40:28,676 --> 00:40:32,221 Μου στέλνει μήνυμα. "Μπορεί να έρθει ο Σκοτ για πεζοπορία;" 714 00:40:32,888 --> 00:40:34,807 Και εγώ… 715 00:40:34,890 --> 00:40:37,309 Και μετά ανατρίχιασα. 716 00:40:37,393 --> 00:40:38,561 Και είπα 717 00:40:39,603 --> 00:40:44,692 αυτό πρόκειται να γίνει τεράστιο πρόβλημα. 718 00:40:46,026 --> 00:40:49,488 "Αυτός μπορεί να σε απατήσει. Εσύ όχι, Κάσι. 719 00:40:50,030 --> 00:40:52,324 Στην τελική, γι' αυτόν δουλεύω. 720 00:40:52,408 --> 00:40:56,745 Τώρα με μπλέκεις με μηνύματα αν μπορεί να έρθει για πεζοπορία;" 721 00:41:00,082 --> 00:41:01,834 Ο Κάντι ήρθε για πεζοπορία. 722 00:41:02,334 --> 00:41:03,836 Τελείως φυσιολογική μέρα. 723 00:41:04,587 --> 00:41:06,630 Περίπου μια βδομάδα μετά, 724 00:41:07,339 --> 00:41:11,218 περίπου 6:00, 6:30 το πρωί, ακούω να μου χτυπάνε την πόρτα. 725 00:41:11,302 --> 00:41:13,304 Πάμε. Γρήγορα. 726 00:41:13,804 --> 00:41:14,847 Είναι ο Παφ. 727 00:41:15,389 --> 00:41:17,016 Με σκισμένο παντελόνι. 728 00:41:17,099 --> 00:41:21,020 Σαν μανιακός, άφριζε από το στόμα. 729 00:41:22,438 --> 00:41:23,606 Κρατάει όπλο 730 00:41:24,398 --> 00:41:26,066 και είναι έξαλλος. 731 00:41:26,901 --> 00:41:29,153 Λέει "Γιατί δεν μου το είπες;" 732 00:41:29,236 --> 00:41:31,238 Λέω "Δεν ξέρω τι εννοείς". 733 00:41:32,448 --> 00:41:33,491 "Κιντ Κάντι". 734 00:41:34,116 --> 00:41:36,243 Είπα "Είναι φίλος της Κάσι". 735 00:41:36,327 --> 00:41:40,414 Λέει "Γάμα τα όλα αυτά. Πήγαινε να ντυθείς. Θα τον σκοτώσουμε". 736 00:41:43,250 --> 00:41:45,377 Λέω "Δεν θέλω να το κάνω αυτό". 737 00:41:46,504 --> 00:41:49,256 Λέει "Δεν με νοιάζει τι θες να κάνεις". 738 00:41:51,300 --> 00:41:55,930 Με απήγαγε και οδηγήσαμε 15 λεπτά μέχρι το σπίτι του Κάντι. 739 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 Μπήκε με το όπλο του. 740 00:42:01,936 --> 00:42:03,646 Προσευχόμουν να λείπει. 741 00:42:04,480 --> 00:42:06,023 Πήρα την Κάσι. 742 00:42:08,567 --> 00:42:11,320 "Τι σκατά; Ήρθε και με πήρε με όπλο. 743 00:42:11,403 --> 00:42:14,365 Ήρθαμε να σκοτώσουμε τον Κάντι. Είναι σπίτι του. 744 00:42:14,448 --> 00:42:18,577 Δεν ξέρω τι συμβαίνει, Κάσι. Τι σκατά συμβαίνει; Τι έγινε;" 745 00:42:20,120 --> 00:42:21,914 Λέει "Ο Κάντι είναι μαζί μου". 746 00:42:22,623 --> 00:42:25,584 Μετά βλέπω τον Παφ να βγαίνει. 747 00:42:25,668 --> 00:42:29,129 Λέει "Πες της ότι σε έχω και δεν θα σε αφήσω". 748 00:42:30,798 --> 00:42:32,508 "Κάσι, με έχει. 749 00:42:32,591 --> 00:42:35,135 Δεν θα μ' αφήσει μέχρι να έρθω σε σένα". 750 00:42:35,219 --> 00:42:36,428 Λέει "Έλα". 751 00:42:39,056 --> 00:42:41,850 Αμέσως αρχίζει να τη σαπίζει στις κλοτσιές. 752 00:42:43,811 --> 00:42:45,521 Εκείνη ήταν σκυμμένη 753 00:42:46,105 --> 00:42:46,939 και… 754 00:42:48,065 --> 00:42:51,151 απλώς την κλοτσούσε. Δεν σήκωσε ποτέ τη γροθιά του. 755 00:42:51,235 --> 00:42:53,737 Μου θύμισε νταβατζή της δεκαετίας του '70. 756 00:42:53,821 --> 00:42:57,992 Δεν θα αγγίξεις το πρόσωπό της, γιατί εκεί είναι τα λεφτά. 757 00:43:01,453 --> 00:43:05,874 Ο Παφ λέει "Θα πεις στον Κάντι να μην πει στην αστυνομία ότι ήμουν εγώ. 758 00:43:05,958 --> 00:43:09,295 Αν μπλέξω σήμερα γι' αυτήν τη σκύλα, 759 00:43:09,378 --> 00:43:11,130 θα τους σκοτώσω όλους". 760 00:43:11,213 --> 00:43:13,716 Πρώτον, είμαι πολύ περήφανος για σας. 761 00:43:14,508 --> 00:43:18,053 Όταν ξεκίνησα την επαγγελματική μου καριέρα, 762 00:43:18,137 --> 00:43:21,307 είναι αυτή η φωτιά, το πάθος που έχεις μέσα σου 763 00:43:21,390 --> 00:43:24,310 που σε κάνει να θέλεις μια καλύτερη ζωή για σένα, 764 00:43:24,393 --> 00:43:26,854 να βάζεις τον εγωισμό σου στο πλάι 765 00:43:26,937 --> 00:43:29,148 και να υπηρετείς το αφεντικό σου, 766 00:43:29,231 --> 00:43:33,068 να του είσαι πιστός και τον βοηθάς να πάει στην κορυφή. 767 00:43:34,028 --> 00:43:38,365 Θύμωσε που δεν του είπα ότι η Κάσι πηδούσε τον Κάντι. 768 00:43:38,449 --> 00:43:41,535 Με απέλυσαν. Από επικεφαλής της εταιρείας, 769 00:43:41,619 --> 00:43:44,288 φρόντισε να μην αναλάβω ξανά τέτοια θέση. 770 00:43:45,539 --> 00:43:51,086 Η απαγωγή είναι το πιο ψυχοφθόρο πράγμα για μένα. 771 00:43:52,379 --> 00:43:55,758 Δούλεψα σκληρά για να μπορώ να φροντίζω τον εαυτό μου. 772 00:43:56,550 --> 00:43:58,636 Και δούλεψα σκληρά για τον Παφ. 773 00:44:01,430 --> 00:44:02,931 Η ζωή του θα είχε τελειώσει τότε. 774 00:44:03,015 --> 00:44:06,310 Θα πήγαινε φυλακή για απαγωγή στο Λος Άντζελες. 775 00:44:06,810 --> 00:44:10,272 Αλλά σε προστάτεψα, γιατί αγαπούσα την κουλτούρα. 776 00:44:10,356 --> 00:44:13,692 Δεν ήθελα να τον ντροπιάσω και να του τα πάρω όλα. 777 00:44:14,860 --> 00:44:18,280 Αλλά εσύ και η Κάσι με ξαναβάλατε μέσα σ' αυτό, αφού βγήκα. 778 00:44:24,203 --> 00:44:27,164 Το τραύμα που μου προκάλεσε η υπόθεση, 779 00:44:28,332 --> 00:44:32,086 ήταν χειρότερο από την ίδια την εμπειρία. 780 00:44:32,628 --> 00:44:35,589 Γιατί τώρα πρέπει να σου πω τι έκανε. 781 00:44:35,673 --> 00:44:38,300 Πριν, προσποιούμουν ότι δεν με πείραζε. 782 00:44:40,594 --> 00:44:42,346 Και τα κατάφερνα. 783 00:44:42,429 --> 00:44:47,518 Αν δεις το Instagram μου, θα δεις καλές ιστορίες για το παρελθόν. 784 00:44:48,602 --> 00:44:50,270 Δεν τον είπα διάβολο, 785 00:44:50,354 --> 00:44:53,607 μέχρι που βγήκε η Κάσι και μίλησε. 786 00:45:00,447 --> 00:45:05,244 Η πιο πολυαναμενόμενη δίκη της χρονιάς είναι επίσημα σε εξέλιξη στη Νέα Υόρκη. 787 00:45:05,327 --> 00:45:06,870 Κυρία, πώς είστε; 788 00:45:06,954 --> 00:45:07,830 ΤΖΑΝΙΣ ΚΟΜΠΣ 789 00:45:07,913 --> 00:45:10,499 Ο Σον "Ντίντι" Κομπς αντιμετωπίζει ισόβια κάθειρξη 790 00:45:10,582 --> 00:45:12,751 για σωματεμπορία, εκβιασμό 791 00:45:12,835 --> 00:45:15,879 και μεταφορά με σκοπό την πορνεία. 792 00:45:16,380 --> 00:45:18,799 ΣΤΙΣ 12 ΜΑΪΟΥ 2025 Η ΔΙΚΗ ΞΕΚΙΝΗΣΕ 793 00:45:18,882 --> 00:45:21,760 ΣΤΟ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΜΑΝΧΑΤΑΝ. 794 00:45:21,844 --> 00:45:25,472 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΠΤΑ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΚΑΙ ΤΡΕΙΣ ΗΜΕΡΕΣ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΗΣ, 795 00:45:25,556 --> 00:45:27,766 ΟΙ ΕΝΟΡΚΟΙ ΚΑΤΕΛΗΞΑΝ ΣΕ ΕΤΥΜΗΓΟΡΙΑ. 796 00:45:27,850 --> 00:45:29,810 Λένε ότι βγήκε η ετυμηγορία. 797 00:45:30,352 --> 00:45:33,981 -Βγήκε η ετυμηγορία. -Βγήκε η ετυμηγορία! 798 00:45:34,064 --> 00:45:35,524 Θέλουμε να μάθουμε. 799 00:45:36,400 --> 00:45:39,069 Ως προς την πρώτη κατηγορία, αθώος. 800 00:45:39,862 --> 00:45:42,656 Σωματεμπορία της Κασάντρα Βεντούρα, αθώος. 801 00:45:42,740 --> 00:45:43,866 Μαύρη Αριστεία! 802 00:45:43,949 --> 00:45:47,578 Ο ΣΟΝ ΚΟΜΠΣ ΑΘΩΩΘΗΚΕ ΓΙΑ ΕΚΒΙΑΣΜΟ ΚΑΙ ΣΩΜΑΤΕΜΠΟΡΙΑ. 803 00:45:50,247 --> 00:45:52,291 Τζάνις! 804 00:45:53,208 --> 00:45:54,126 Τζάνις! 805 00:45:54,710 --> 00:45:57,212 ΚΡΙΘΗΚΕ ΕΝΟΧΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΑΦΡΥΤΕΡΗ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ 806 00:45:57,296 --> 00:45:59,381 ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΜΕ ΣΚΟΠΟ ΤΗΝ ΠΟΡΝΕΙΑ. 807 00:45:59,465 --> 00:46:02,134 Είναι μικτή ετυμηγορία, αν θέλετε. 808 00:46:02,217 --> 00:46:06,764 Είναι μικτή ετυμηγορία, αλλά είναι μια εκπληκτική νίκη για την υπεράσπιση. 809 00:46:06,847 --> 00:46:11,226 -Ελευθερία! -Bad Boys 810 00:46:11,310 --> 00:46:14,438 Όταν ήμασταν στην αίθουσα συσκέψεων 811 00:46:14,521 --> 00:46:16,356 και καταλήξαμε σε συμφωνία… 812 00:46:16,440 --> 00:46:17,566 ΕΝΟΡΚΟΣ 160 813 00:46:17,649 --> 00:46:22,571 …και είπαμε ότι είναι ένοχος μόνο για δύο κατηγορίες, 814 00:46:22,654 --> 00:46:27,034 τα λόγια μου ήταν "Σ-Κ-Α-Τ-Α". 815 00:46:27,117 --> 00:46:29,203 Πιστεύεις ότι αποδόθηκε δικαιοσύνη; 816 00:46:29,286 --> 00:46:30,245 ΕΝΟΡΚΟΣ 75 817 00:46:30,329 --> 00:46:31,246 100 τοις εκατό. 818 00:46:31,330 --> 00:46:36,043 Είδαμε και τις δύο πλευρές και καταλήξαμε στα συμπεράσματά μας. 819 00:46:36,126 --> 00:46:38,003 Σπουδαία νίκη σήμερα. 820 00:46:38,086 --> 00:46:40,506 Είναι σπουδαία νίκη για τον Σον Κομπς. 821 00:46:40,589 --> 00:46:41,507 Bad boys 822 00:46:41,590 --> 00:46:43,133 Σήμερα είναι μια νίκη. 823 00:46:43,884 --> 00:46:45,886 Δεν με σόκαρε η ετυμηγορία. 824 00:46:47,221 --> 00:46:50,599 Ξέρει πώς να ελέγχει το αφήγημα ή να το αλλάζει με λεφτά. 825 00:46:50,682 --> 00:46:52,226 ΚΕΡΚ ΜΠΑΡΟΟΥΣ ΣΥΝΙΔΡΥΤΗΣ BAD BOY 826 00:46:53,352 --> 00:46:58,023 Ο Σον έριξε πολλά λεφτά σε μια άσχημη κατάσταση που αντιμετώπιζε. 827 00:46:58,524 --> 00:47:01,318 Έριξε πολλά σ' αυτήν την κατάσταση. 828 00:47:01,401 --> 00:47:02,986 Οκτώ δικηγόροι. 829 00:47:03,070 --> 00:47:06,031 Η νομική ομάδα του Κομπς, η "Ντριμ Τιμ", 830 00:47:06,114 --> 00:47:08,909 είναι μια ομάδα δικηγόρων αξίας εκατομμυρίων… 831 00:47:08,992 --> 00:47:11,119 Είχαμε υπέροχους ενόρκους. 832 00:47:11,203 --> 00:47:15,666 Άκουγαν κάθε λέξη και κατάλαβαν πώς είχε η κατάσταση. 833 00:47:17,000 --> 00:47:21,004 Δεν είμαι ράπερ, ούτε μ' αρέσει αυτή η μουσική. 834 00:47:21,088 --> 00:47:23,340 Δεν χρειάζομαι καμία γνώση γι' αυτόν. 835 00:47:23,423 --> 00:47:28,595 Είμαι της γενιάς που βασικά μεγάλωσε 836 00:47:28,679 --> 00:47:31,723 ακούγοντας μουσική στην οποία συμμετείχε. 837 00:47:32,307 --> 00:47:35,435 Από τον Μπίγκι ως τους 112. 838 00:47:35,978 --> 00:47:37,729 Ακόμα και οι Day26 μ' αρέσουν. 839 00:47:38,313 --> 00:47:43,193 Δεν θαύμαζα εκείνον προσωπικά, αλλά γενικά τη μουσική. 840 00:47:44,862 --> 00:47:46,405 Δώδεκα ένορκοι 841 00:47:47,614 --> 00:47:50,450 που βλέπουν μια διασημότητα για πρώτη φορά 842 00:47:51,368 --> 00:47:52,953 από κοντά, 843 00:47:53,495 --> 00:47:57,332 σε μια μοναδική κατάσταση όπου έχουν αυτοί τη δύναμη. 844 00:48:00,335 --> 00:48:03,797 Του είναι εύκολο να παίζει με τη συνείδηση των ανθρώπων, 845 00:48:03,881 --> 00:48:05,382 τη γνώμη τους γι' αυτόν, 846 00:48:05,465 --> 00:48:08,051 τις σκέψεις, την άποψή τους, 847 00:48:08,135 --> 00:48:10,178 πατώντας διακόπτη δημοσίων σχέσεων. 848 00:48:12,764 --> 00:48:15,642 Στη δίκη, ένα απ' τα πράγματα που με τρέλανε 849 00:48:15,726 --> 00:48:19,563 ήταν η τεράστια μηχανή δημοσίων σχέσεων που είδα. 850 00:48:19,646 --> 00:48:21,440 Θα είμαι στη δίκη κάθε μέρα. 851 00:48:21,523 --> 00:48:23,901 Θα είμαι το πρωί, οπότε… 852 00:48:23,984 --> 00:48:26,820 Ήμουν ένα από τα 14 μέλη του κοινού με πρόσβαση στην αίθουσα. 853 00:48:26,904 --> 00:48:27,905 ΤΙΣΑ ΤΕΛΣ ΒΛΟΓΚΕΡ 854 00:48:27,988 --> 00:48:29,698 Ήταν βαρύ. 855 00:48:30,324 --> 00:48:33,577 Ήταν μαζί μου και άλλοι από τα σόσιαλ μίντια. 856 00:48:33,660 --> 00:48:40,500 Είδα την ομάδα δημοσίων σχέσεων του Ντίντι να μιλάει σε μπλόγκερ, 857 00:48:40,584 --> 00:48:41,960 να μιλάει σε όλους. 858 00:48:43,378 --> 00:48:46,548 Σαν να 'χεις ταινία, και μιλάς αυτήν τη γλώσσα 859 00:48:46,632 --> 00:48:49,551 και χρειαζόμαστε υπότιτλους. 860 00:48:49,635 --> 00:48:51,553 Η ομάδα του Ντίντι με πλησίασε. 861 00:48:51,637 --> 00:48:54,389 "Θέλουμε να σου δώσουμε την απομαγνητοφώνηση. 862 00:48:55,182 --> 00:48:57,184 Κάθε μέρα στέλνουμε 863 00:48:57,851 --> 00:49:01,730 τα βασικά σημεία που πρέπει να προσέξεις 864 00:49:02,689 --> 00:49:05,567 και ίσως θες να τα μοιραστείς με το κοινό σου". 865 00:49:06,068 --> 00:49:09,196 Είπα "Όχι, ευχαριστώ". 866 00:49:09,279 --> 00:49:14,326 Πρέπει να το πλασάρεις συνέχεια, Μαρκ. 867 00:49:14,409 --> 00:49:15,285 Πρέπει. 868 00:49:15,369 --> 00:49:19,331 Είναι δεκαετής σχέση, ενήλικη και συναινετική, 869 00:49:19,414 --> 00:49:21,792 και όλοι ήταν εκεί εκουσίως. 870 00:49:21,875 --> 00:49:25,504 Γιατί εσύ μπορεί απλώς… Μπορεί να βλέπεις μόνο CNN. 871 00:49:25,587 --> 00:49:28,966 Και υπάρχουν εννέα δισεκατομμύρια άνθρωποι στον κόσμο. 872 00:49:29,049 --> 00:49:32,177 Επτά δισεκατομμύρια είναι στο Instagram. 873 00:49:32,928 --> 00:49:33,929 Και στο TikTok. 874 00:49:34,012 --> 00:49:34,930 Κι έτσι… 875 00:49:35,013 --> 00:49:39,476 Σε λάθος μέρος ψάχνετε να δείτε τι σκέφτονται οι πιθανοί ένορκοι. 876 00:49:41,019 --> 00:49:45,148 Στο μεσημεριανό, η ομάδα του Ντίντι έστηνε μονόλογο. 877 00:49:45,232 --> 00:49:49,987 Τους είδα με πολλούς μπλόγκερ, Instagramers, TikTokers. 878 00:49:50,070 --> 00:49:53,907 Κάθε μέρα συνεδρίαζαν. Ψιθύριζαν μεταξύ τους. 879 00:49:54,866 --> 00:49:58,412 Και κυριολεκτικά έβλεπα να συμβαίνει κάτι στο δικαστήριο, 880 00:49:58,495 --> 00:50:00,122 και η ίδια ομάδα ανθρώπων 881 00:50:00,205 --> 00:50:03,000 που ήταν έτσι με το PR του Ντίντι, 882 00:50:03,083 --> 00:50:06,044 ανέφεραν τη δική τους εκδοχή των γεγονότων. 883 00:50:07,421 --> 00:50:09,172 Και εξαπλωνόταν παντού. 884 00:50:10,298 --> 00:50:13,969 Οι ένορκοι δεν είναι απομονωμένοι. Γυρνάνε σπίτι κάθε βράδυ 885 00:50:14,052 --> 00:50:17,472 και αυτό είναι παντού στα σόσιαλ μίντια. 886 00:50:17,556 --> 00:50:21,018 Όταν δεν απομόνωσαν τους ενόρκους, 887 00:50:21,101 --> 00:50:24,938 σκέφτηκα ότι μπορεί να ανατραπεί μέχρι το τέλος της δίκης. 888 00:50:25,022 --> 00:50:27,107 Ήξερα ότι μπορούσε να τους επηρεάσει. 889 00:50:27,190 --> 00:50:29,609 -Τον έχουν στο μάτι, οπότε… -Λάθος κάνω; 890 00:50:29,693 --> 00:50:33,238 Η Κάσι δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. 891 00:50:33,321 --> 00:50:35,949 Η Κάσι ήταν η αρχηγός. 892 00:50:36,033 --> 00:50:37,993 Η σκύλα γύριζε στα freak-off. 893 00:50:38,076 --> 00:50:38,994 Μωρό, γύρισες. 894 00:50:39,077 --> 00:50:40,829 Η ανωμαλία δεν είναι έγκλημα. 895 00:50:40,912 --> 00:50:45,792 Ο Ντίντι θα κάνει τους ενόρκους να αμφισβητούν όσα βλέπουν τα μάτια τους. 896 00:50:47,878 --> 00:50:51,256 Δεν μου ήταν δύσκολο να μην μπω στα σόσιαλ μίντια. 897 00:50:51,339 --> 00:50:56,178 Αλλά κάποιοι που ξέρω ανυπομονούσαν να επιστρέψουν 898 00:50:56,261 --> 00:51:00,223 στο Instagram. "Θεέ μου, πρέπει να τσεκάρω τα Χ, Υ, Ζ". 899 00:51:01,808 --> 00:51:06,646 Είναι αστείο, γιατί άκουγες φήμες ότι κάτι συνέβη στο δικαστήριο. 900 00:51:06,730 --> 00:51:09,900 Και λέγαμε "Τι; Αυτό δεν συνέβη. Τι εννοείς;" 901 00:51:12,569 --> 00:51:14,821 Οι ένορκοι άρχισαν να νιώθουν 902 00:51:14,905 --> 00:51:17,991 ότι υπήρξε μεγάλη αλλαγή τόνου και ενέργειας… 903 00:51:18,075 --> 00:51:22,662 Στην τελική αγόρευση έλεγαν ότι ήταν μια σύγχρονη ιστορία αγάπης. 904 00:51:22,746 --> 00:51:28,251 Δεν είδες βία, απάτη, ή εξαναγκασμό μεταξύ Κάσι και Σον; 905 00:51:28,752 --> 00:51:32,380 Ήταν πολύ ενδιαφέρουσα σχέση. 906 00:51:32,464 --> 00:51:37,594 Δύο ερωτευμένοι άνθρωποι, υπερβολικά ερωτευμένοι. 907 00:51:37,677 --> 00:51:39,179 Δεν εξηγείται. 908 00:51:39,679 --> 00:51:41,473 Αυτή ήθελε να είναι μαζί του. 909 00:51:41,556 --> 00:51:43,350 Αυτός τη θεωρούσε δεδομένη. 910 00:51:43,433 --> 00:51:45,560 Δεν πίστευε ότι θα έφευγε. 911 00:51:45,644 --> 00:51:50,398 Χειροκροτείς και με τα δύο χέρια. Δεν μπορείς μόνο με το ένα. 912 00:51:50,482 --> 00:51:53,401 Και με τα δύο, και έτσι ακούγεται ο θόρυβος. 913 00:51:54,027 --> 00:51:56,988 Πιστεύεις ότι ο Σον Κομπς είναι βίαιος άνθρωπος; 914 00:51:57,489 --> 00:51:59,950 Με βάση το βίντεο του Intercontinental, 915 00:52:00,033 --> 00:52:01,118 μπορεί να γίνει. 916 00:52:06,164 --> 00:52:07,749 Ασυγχώρητο, ειλικρινά. 917 00:52:10,168 --> 00:52:13,130 Δεν μπορείς να χτυπάς έτσι μια μικρόσωμη κοπέλα. 918 00:52:13,213 --> 00:52:15,257 Η υπεράσπιση έξυπνα είπε 919 00:52:15,340 --> 00:52:18,385 "Δεν είναι παράνομο να είσαι κακός άνθρωπος". 920 00:52:18,468 --> 00:52:19,761 Ήταν κακός άνθρωπος. 921 00:52:19,845 --> 00:52:22,305 Δεν κατηγορείται για ενδοοικογενειακή βία. 922 00:52:22,389 --> 00:52:23,223 Αλλά… 923 00:52:23,306 --> 00:52:26,017 Δεν κατηγορείται για ενδοοικογενειακή βία. 924 00:52:26,101 --> 00:52:28,436 …η ενδοοικογενειακή βία δεν ήταν κατηγορία. 925 00:52:29,938 --> 00:52:31,690 Την επόμενη μέρα, 926 00:52:31,773 --> 00:52:33,733 αν δεις πώς τα ξαναβρίσκουν 927 00:52:33,817 --> 00:52:37,737 και ανταλλάσουν μηνύματα και σαν να μη συνέβη τίποτα. 928 00:52:38,321 --> 00:52:40,824 Έχουμε μπερδευτεί. Τι συμβαίνει εδώ; 929 00:52:41,575 --> 00:52:42,993 Τη χτυπάει. 930 00:52:43,076 --> 00:52:46,788 Την επόμενη στιγμή, πάνε σε δείπνα και ταξίδια. 931 00:52:46,872 --> 00:52:50,542 Είναι σαν να πηγαίνεις πέρα δώθε. 932 00:52:51,042 --> 00:52:54,963 Οι ισχυρισμοί "Με ανάγκασαν. Έπρεπε να μείνω" είναι ανοησίες. 933 00:52:55,505 --> 00:52:58,216 Θα μπορούσε να κάνει ό,τι ήθελε. 934 00:52:58,300 --> 00:53:00,135 Αυτή είναι η απάντησή μου. 935 00:53:00,635 --> 00:53:04,097 Αν δεν σ' αρέσει κάτι, φεύγεις. Δεν γίνεται και τα δύο. 936 00:53:04,181 --> 00:53:07,184 Απολαμβάνεις την πολυτέλεια και μετά παραπονιέσαι; 937 00:53:07,267 --> 00:53:08,518 Δεν νομίζω. 938 00:53:10,145 --> 00:53:12,689 Γυρνάει τον διακόπτη δημοσίων σχέσεων 939 00:53:13,190 --> 00:53:16,401 και τον σβήνει, γυρνάει άλλον ένα εδώ, 940 00:53:16,484 --> 00:53:18,737 ανάβει σπίρτο για αντιπερισπασμό, 941 00:53:18,820 --> 00:53:22,741 και μετά ο κόσμος δεν ξέρει αν είναι αληθινό τίποτα απ' όλα αυτά 942 00:53:23,533 --> 00:53:25,785 ή αν απλώς του επιτίθενται. 943 00:53:27,204 --> 00:53:29,331 Ο Κομπς κοίταζε τους ενόρκους, 944 00:53:29,414 --> 00:53:32,042 για να δει πώς αντιδρούσαν στις καταθέσεις. 945 00:53:32,125 --> 00:53:35,670 Ο δικαστής απείλησε να τον απομακρύνει από το δικαστήριο. 946 00:53:36,588 --> 00:53:40,508 Κάποια στιγμή, ο δικαστής τον επέπληξε που έγνεψε στους ενόρκους. 947 00:53:40,592 --> 00:53:43,511 Είχες ποτέ οπτική επαφή με τον Σον; 948 00:53:44,512 --> 00:53:45,680 Όχι. 949 00:53:45,764 --> 00:53:48,391 Όχι, δεν επιτρέπεται. 950 00:53:48,475 --> 00:53:51,603 Αν σε πιάσουν να έχεις οπτική επαφή 951 00:53:51,686 --> 00:53:55,899 ή οποιαδήποτε άλλη χειρονομία, θα απομακρυνθείς. 952 00:53:55,982 --> 00:53:57,108 Θα σε διώξουν. 953 00:53:58,526 --> 00:54:03,823 Υπήρχαν στιγμές που ένιωθε κάτι έντονα, υποθέτω, και μας έγνεφε. 954 00:54:04,324 --> 00:54:06,326 Αλλά μόνο αυτό ήταν. 955 00:54:06,409 --> 00:54:11,706 Δεν ήταν κάτι υπερβολικό ή να προσπαθεί να μας επηρεάσει. 956 00:54:11,790 --> 00:54:15,001 Νομίζω ότι ήταν περισσότερο ο ίδιος ως άνθρωπος 957 00:54:15,085 --> 00:54:18,004 που αντιδρούσε σε ό,τι έλεγαν 958 00:54:18,088 --> 00:54:21,132 και ξεχνούσε πού βρισκόταν. 959 00:54:21,633 --> 00:54:25,553 Θυμάμαι να κάνει αυτό το νεύμα στο Making the Band. 960 00:54:25,637 --> 00:54:27,264 Το έκανε συχνά. 961 00:54:27,347 --> 00:54:29,516 Μάλλον το έχει συνήθεια. 962 00:54:32,060 --> 00:54:36,648 Αν ένιωθε ότι ήταν κάτι για το οποίο ήθελε έγκριση, 963 00:54:36,731 --> 00:54:38,775 κοιτούσε προς το μέρος μας έτσι. 964 00:54:40,193 --> 00:54:41,444 "Το ακούσατε αυτό;" 965 00:54:41,528 --> 00:54:44,948 Μερικές φορές μάς κοιτούσε σαν "Το πιστεύετε τι λένε;" 966 00:54:45,031 --> 00:54:47,617 Έτσι ήταν οι εκφράσεις του προσώπου του. 967 00:54:47,701 --> 00:54:49,452 Τι στον διάολο είπες; 968 00:54:50,954 --> 00:54:54,624 Ήταν αστείο, γιατί έκανα κι εγώ τις ίδιες εκφράσεις 969 00:54:54,708 --> 00:54:56,334 που έκανε κι αυτός, 970 00:54:56,418 --> 00:55:01,548 όταν κάποιος έλεγε κάτι και σκεφτόμουν "Αυτό δεν βγάζει νόημα". 971 00:55:01,631 --> 00:55:02,716 Όπως; 972 00:55:06,344 --> 00:55:09,848 Νομίζω ότι το μεγαλύτερο που θυμάμαι 973 00:55:09,931 --> 00:55:13,727 ήταν όταν η Κάπρικορν Κλαρκ 974 00:55:15,353 --> 00:55:17,897 είπε κάτι για απαγωγή. 975 00:55:18,898 --> 00:55:22,360 Οι ένορκοι άκουσαν τη συναισθηματική κατάθεση της Κάπρικορν Κλαρκ. 976 00:55:22,444 --> 00:55:24,279 Ισχυρίζεται ότι την απήγαγε… 977 00:55:24,362 --> 00:55:28,616 Ο Κλαρκ περιέγραψε τη σχέση της με τον Κομπς ως "περίπλοκη". 978 00:55:28,700 --> 00:55:32,454 Όλα όσα είπα στο δικαστήριο είναι εντελώς αληθινά. 979 00:55:32,537 --> 00:55:36,666 Είπα ότι με απήγαγε με όπλο. Απειλήθηκε η ζωή μου. 980 00:55:36,750 --> 00:55:39,085 Τον είδα να χτυπάει την κοπέλα του. 981 00:55:39,169 --> 00:55:41,171 Πήγαμε να σκοτώσουμε κάποιον. 982 00:55:42,380 --> 00:55:48,178 Αλλά εκείνοι οι ένορκοι, εκείνη τη μέρα, ήξερα ότι δεν πίστευαν τίποτα. 983 00:55:48,678 --> 00:55:52,349 Είναι δύσκολο να το πιστέψω. 984 00:55:52,432 --> 00:55:54,225 Νομίζω ότι κάπως… 985 00:55:55,310 --> 00:56:00,982 Νομίζω ότι όλοι οι ένορκοι… Όλη η αίθουσα ένιωσε το ερωτηματικό. 986 00:56:01,483 --> 00:56:03,985 Τους παρακολουθώ να σχετίζονται μαζί του. 987 00:56:04,486 --> 00:56:08,031 Νομίζω ότι όλοι τους συμπαθούσαν τον Παφ. 988 00:56:08,698 --> 00:56:12,035 Όποτε κοιτούσαν τον Παφ, ήταν σαν φιλαράκια. 989 00:56:12,535 --> 00:56:13,953 Ήταν εντυπωσιασμένοι. 990 00:56:16,081 --> 00:56:17,707 Εγώ δεν τον κοίταξα ποτέ. 991 00:56:18,792 --> 00:56:22,128 Αλλά κάθε φορά που τον έβλεπα με την άκρη του ματιού μου, 992 00:56:22,629 --> 00:56:23,630 με έκανε να κλάψω. 993 00:56:23,713 --> 00:56:29,260 Έκλαψα πολύ εκεί μέσα γιατί σκεφτόμουν "Είναι εφιάλτης". 994 00:56:29,344 --> 00:56:32,430 Μοιάζεις με πτώμα που περπατάει, Παφ. 995 00:56:33,431 --> 00:56:35,683 Ακούω κάτι αηδιαστικά, 996 00:56:36,184 --> 00:56:39,896 και πρέπει να ξανατραυματιστώ για όσα μου πήρες. 997 00:56:39,979 --> 00:56:41,981 Αλλά τι έπαθες; 998 00:56:44,484 --> 00:56:50,156 Η Κάπρικορν Κλαρκ είχε πολλές πληροφορίες που ήταν πολύ φορτισμένες. 999 00:56:50,949 --> 00:56:55,954 Θυμάται γεγονότα που έγιναν πριν από μια δεκαετία, 1000 00:56:56,538 --> 00:56:59,124 και με το συναίσθημα, 1001 00:56:59,207 --> 00:57:00,959 ίσως μπερδεύει λεπτομέρειες. 1002 00:57:01,042 --> 00:57:04,629 Αλλά αυτό αφήνει περιθώρια για αμφιβολίες. 1003 00:57:07,006 --> 00:57:11,469 Εκεί αμφισβητήθηκε η αξιοπιστία της, νομίζω. 1004 00:57:18,768 --> 00:57:20,895 Τους ξέφυγαν οι λεπτές διαφορές. 1005 00:57:22,105 --> 00:57:25,442 Βλέπουν τα χαϊλάιτ, όπως ότι… 1006 00:57:26,943 --> 00:57:30,280 τη χτυπούσε για 15 λεπτά και την κλοτσούσε στο πρόσωπο. 1007 00:57:30,363 --> 00:57:33,575 Έδερνε γυναίκες από το 1992. 1008 00:57:34,242 --> 00:57:36,828 Και τις κλοτσούσε όταν ήταν πεσμένες κάτω. 1009 00:57:37,662 --> 00:57:39,247 Δεν είναι στην ταινία. 1010 00:57:40,331 --> 00:57:44,085 Φαίνεται σαν ξαφνική συμπεριφορά. 1011 00:57:44,627 --> 00:57:45,879 Και δεν είναι. 1012 00:57:47,297 --> 00:57:49,591 Ήταν μια αργή κλιμάκωση. 1013 00:57:50,467 --> 00:57:53,428 Κάποια από αυτά έγιναν μπροστά στα μάτια μας. 1014 00:57:54,596 --> 00:57:58,224 Ο αριθμός των νεκρών από τον φιλανθρωπικό αγώνα μπάσκετ 1015 00:57:58,308 --> 00:57:59,976 ανέβηκε στους εννιά. 1016 00:58:00,059 --> 00:58:01,728 Ό,τι πρέπει να γίνει, 1017 00:58:01,811 --> 00:58:05,773 πρέπει να διασφαλίσει ότι αυτό δεν θα ξανασυμβεί ποτέ. 1018 00:58:05,857 --> 00:58:07,233 Ανοιγοκλείσαμε τα μάτια. 1019 00:58:07,859 --> 00:58:10,111 Ο Πάφι και ο επικεφαλής της ασφαλείας του 1020 00:58:10,195 --> 00:58:12,113 κατηγορούνται για σοβαρή σωματική βλάβη 1021 00:58:12,197 --> 00:58:16,117 σε σχέση με την επίθεση ξυλοδαρμού κατά του Στιβ Στάουτ. 1022 00:58:16,201 --> 00:58:19,704 Συμβιβάστηκαν εξωδικαστικά για μισό εκατομμύριο δολάρια. 1023 00:58:19,787 --> 00:58:24,918 Ανοιγοκλείσαμε ξανά τα μάτια και είπαμε "Εντάξει, μάλλον αυτό είναι κουλ τώρα". 1024 00:58:25,001 --> 00:58:28,963 Ο Σον "Πάφι" Κομπς συνελήφθη εδώ στη Νέα Υόρκη σήμερα 1025 00:58:29,047 --> 00:58:33,927 για κατοχή όπλου αφού έφυγε από ένα κλαμπ όπου πυροβολήθηκαν τρία άτομα. 1026 00:58:34,010 --> 00:58:37,972 Ο εισαγγελέας δεν κατάφερε να αποδείξει την εμπλοκή του Κομπς. 1027 00:58:38,056 --> 00:58:39,390 Δεν έχω λόγια. 1028 00:58:39,474 --> 00:58:40,892 Είμαι πολύ συγκινημένος. 1029 00:58:40,975 --> 00:58:42,685 Νιώθω ευλογημένος. 1030 00:58:42,769 --> 00:58:47,482 Αλλά έχεις ένα μονοπάτι θυμάτων που οδηγεί στον Σον Κομπς. 1031 00:58:48,525 --> 00:58:51,653 Πολύ εκρηκτικοί ισχυρισμοί εναντίον του Ντίντι. 1032 00:58:51,736 --> 00:58:55,073 Η Τζούλι Μπαντέρας στο δικαστήριο του Κάτω Μανχάταν. 1033 00:58:55,156 --> 00:58:56,157 -Τζούλι. -Ροζάνα. 1034 00:58:56,241 --> 00:59:00,537 Ξέρουμε ότι διάσημοι σαν τον Πι Ντίντι διασύρονται συνέχεια. 1035 00:59:00,620 --> 00:59:03,456 Αλλά ο τελευταίος ισχυρισμός είναι σοκαριστικός. 1036 00:59:03,540 --> 00:59:06,668 Το πιστεύεις ότι κατηγορούν τον Πι Ντίντι για φόνο; 1037 00:59:07,168 --> 00:59:09,546 Έχει μηνυθεί πολλές φορές στο παρελθόν, 1038 00:59:09,629 --> 00:59:13,091 αλλά από τον καλύτερό του φίλο, τον Κερκ Μπάροους; 1039 00:59:13,174 --> 00:59:15,760 Είναι και νονός ενός εκ των γιων του Κομπς. 1040 00:59:15,843 --> 00:59:17,554 Έτσι είναι η σόου μπίζνες. 1041 00:59:19,138 --> 00:59:24,686 Είμαι κι εγώ θύμα του Σον Κομπς σε πολλά επίπεδα. 1042 00:59:26,104 --> 00:59:29,440 Νομίζω ότι από όλους όσους έχουν κόντρα με τον Σον, 1043 00:59:29,524 --> 00:59:31,734 ο Κερκ είναι ο αξιόπιστος. 1044 00:59:32,735 --> 00:59:35,613 Ο Κερκ ήταν το θεμέλιο της Bad Boy. 1045 00:59:35,697 --> 00:59:36,990 Δεν ήταν το πρόσωπο. 1046 00:59:37,782 --> 00:59:40,118 Αλλά τις πρώτες μέρες, ήταν το θεμέλιο 1047 00:59:40,201 --> 00:59:43,705 και η Bad Boy δεν δούλευε χωρίς τον Κερκ. 1048 00:59:44,205 --> 00:59:46,124 Δεν του βγήκε καθόλου σε καλό. 1049 00:59:47,750 --> 00:59:51,004 Δεν ήταν κακοποιητικός απέναντί μου 1050 00:59:51,087 --> 00:59:54,632 μόνο στη σχέση μας ως εργοδότη και εργαζομένου, 1051 00:59:55,675 --> 01:00:00,096 ήταν κακοποιητικός και με άλλους τρόπους. 1052 01:00:00,638 --> 01:00:01,806 Με ποιον τρόπο; 1053 01:00:06,561 --> 01:00:08,980 Σεξουαλικά αποκλίνοντες τρόπους. 1054 01:00:13,526 --> 01:00:14,902 Δεν ήθελα να το κάνω. 1055 01:00:14,986 --> 01:00:17,739 Δεν ήθελα να είμαι κοντά του και να τον προσέχω 1056 01:00:17,822 --> 01:00:20,617 ενώ κακοποιούσε σεξουαλικά εμένα και άλλους. 1057 01:00:23,328 --> 01:00:26,164 Είχα το 25% της Bad Boy. 1058 01:00:27,165 --> 01:00:28,666 Δούλευα μέρα νύχτα. 1059 01:00:30,084 --> 01:00:34,422 Αφού απολύθηκα, ήθελα να πληρωθώ για το 25% μου. 1060 01:00:35,089 --> 01:00:37,425 Και άρχισα να χτίζω μια αγωγή… 1061 01:00:37,508 --> 01:00:39,385 Η ΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΟΜΠΣ ΠΡΟΣ ΤΗ ΒΙΑ 1062 01:00:39,469 --> 01:00:43,139 …για να του κάνω μήνυση για τις μετοχές που μου είχε πάρει. 1063 01:00:43,806 --> 01:00:46,851 Ο Μπάροους λέει ότι ο Ντίντι του χρωστά 25 εκατομμύρια. 1064 01:00:46,934 --> 01:00:49,228 Οι δικηγόροι έκαναν σοκαριστικούς ισχυρισμούς. 1065 01:00:49,312 --> 01:00:53,733 Τον κατηγορούν ότι διέταξε το χτύπημα που σκότωσε τον ράπερ Τούπακ Σακούρ. 1066 01:00:54,442 --> 01:00:56,069 Είναι τρομοκρατική οργάνωση 1067 01:00:56,152 --> 01:00:59,572 που χρησιμοποιεί φόβο, βία και απειλή βίας 1068 01:00:59,656 --> 01:01:02,742 για να αποσπά χρήματα από τον κόσμο. 1069 01:01:04,869 --> 01:01:08,915 Χαρακτηρίστηκε οργανωμένο έγκλημα και εκβιαστική δραστηριότητα. 1070 01:01:10,667 --> 01:01:12,502 Εγώ το κατήγγειλα πρώτος. 1071 01:01:13,586 --> 01:01:17,465 Αλλά θεώρησαν ότι πρέπει να λέω ψέματα. 1072 01:01:17,548 --> 01:01:21,719 Αυτήν τη στιγμή, ο δικαστής είπε ότι φαίνεται πως θα απορριφθεί. 1073 01:01:21,803 --> 01:01:25,264 Μετά την κατάθεση της αγωγής, δεν τα κατάφερα. 1074 01:01:26,224 --> 01:01:28,726 Και μετά εξορίστηκα από τον χώρο. 1075 01:01:31,145 --> 01:01:35,608 Για 25 χρόνια ήμουν στη μαύρη λίστα και αποκλεισμένος. 1076 01:01:36,317 --> 01:01:39,987 Και κάπως έτσι, βρέθηκα σε καταφύγια, άστεγος. 1077 01:01:43,908 --> 01:01:46,369 Ο Σον μερικές φορές σε εξευτελίζει. 1078 01:01:47,495 --> 01:01:50,039 Μερικές φορές σε κάνει παράδειγμα. 1079 01:01:51,249 --> 01:01:53,960 Μερικές φορές σου συμβαίνουν βίαια πράγματα. 1080 01:01:55,962 --> 01:01:59,841 Με τα χρόνια, πολλά κακά πράγματα συνέβησαν σε καλούς φίλους. 1081 01:02:07,807 --> 01:02:10,852 Όσο απύθμενη κι αν είναι η τρύπα όπου έχει πέσει, 1082 01:02:10,935 --> 01:02:15,106 βγαίνει σαν ανεμοστρόβιλος, σαν πεφταστέρι στον ουρανό. 1083 01:02:17,567 --> 01:02:21,571 Έκανα το μεγάλο λάθος στη ζωή μου 1084 01:02:21,654 --> 01:02:25,366 να πιστέψω ότι όταν υποστηρίζεις κάποιον 1085 01:02:25,450 --> 01:02:27,952 και τον φροντίζεις 1086 01:02:28,035 --> 01:02:29,787 και τον προσέχεις 1087 01:02:30,913 --> 01:02:35,376 και είσαι κάτοχος των μυστικών του… 1088 01:02:37,920 --> 01:02:41,591 Η προδοσία είχε μεγάλο κόστος. 1089 01:02:43,092 --> 01:02:45,595 Και ο τρόπος που με χειρίστηκε 1090 01:02:46,095 --> 01:02:47,930 ήταν να με σβήσει. 1091 01:02:50,683 --> 01:02:52,894 Η Κάσι Βεντούρα δήλωσε 1092 01:02:52,977 --> 01:02:56,814 "Φοβάμαι πολύ ότι οι πρώτες του πράξεις θα είναι γρήγορη εκδίκηση 1093 01:02:56,898 --> 01:03:01,402 για μένα και τους άλλους που μίλησαν γι' αυτόν στη δίκη". 1094 01:03:04,906 --> 01:03:07,658 Ο κόσμος ρωτάει αν φοβόμουν. Ναι, φοβόμουν. 1095 01:03:07,742 --> 01:03:09,118 ΤΖΟΪ ΝΤΙΚΕΡΣΟΝ-ΝΙΛ 1096 01:03:09,202 --> 01:03:10,411 Φοβήθηκα. 1097 01:03:10,495 --> 01:03:11,704 Φοβάμαι. 1098 01:03:12,705 --> 01:03:14,123 Τι φοβάσαι; 1099 01:03:14,749 --> 01:03:17,460 Οι ισχυροί άνθρωποι κάνουν τρομακτικά πράγματα. 1100 01:03:23,758 --> 01:03:26,344 Θυμάται όλους όσους του είπαν όχι 1101 01:03:26,427 --> 01:03:28,429 και όσους ίσως τον αδίκησαν. 1102 01:03:28,513 --> 01:03:30,640 Και υπάρχει τίμημα γι' αυτό. 1103 01:03:30,723 --> 01:03:34,435 Αυτός που δεν κακομεταχειρίστηκε κανέναν, και δεν έκλεψε τίποτα, 1104 01:03:34,519 --> 01:03:36,270 και δεν κακοποίησε κανέναν… 1105 01:03:36,354 --> 01:03:38,898 Είναι ανέντιμος και ύπουλος. 1106 01:03:39,607 --> 01:03:41,692 Δεξιοτέχνης της χειραγώγησης. 1107 01:03:43,402 --> 01:03:45,780 Κατά κάποιον τρόπο, είναι άψυχος. 1108 01:03:46,697 --> 01:03:48,282 Αυτό είναι ιστορία. 1109 01:03:48,366 --> 01:03:51,077 Χθες βράδυ, ήμασταν άνθρωποι. 1110 01:03:51,828 --> 01:03:54,038 Απόψε θα γίνουμε υπεράνθρωποι. 1111 01:03:55,665 --> 01:03:59,168 Νομίζω ότι είναι εγκλήματα μίσους αυτά που διέπραξε ο Σον 1112 01:03:59,252 --> 01:04:03,965 εναντίον αμέτρητων ανθρώπων που διασταυρώθηκαν οι δρόμοι τους. 1113 01:04:08,177 --> 01:04:10,513 Πονάει. 1114 01:04:11,472 --> 01:04:12,640 Πονάει. 1115 01:04:12,723 --> 01:04:15,768 Ελπίζω να τα βρει όλα μπροστά του. 1116 01:04:15,852 --> 01:04:17,228 Και κάτι παραπάνω. 1117 01:04:17,812 --> 01:04:20,022 Θα τα πληρώσει όλα. Θα τα πληρώσει. 1118 01:04:20,106 --> 01:04:22,650 Ό,τι έκανε, θα το βρει μπροστά του. 1119 01:04:23,693 --> 01:04:27,154 Όλοι πέρασαν κάτι με αυτόν τον τύπο. 1120 01:04:28,155 --> 01:04:29,657 Ο καραγκιόζης. 1121 01:04:32,201 --> 01:04:34,996 Όταν ξεκίνησα, δεν είχα έλεος. 1122 01:04:35,955 --> 01:04:37,665 Αν ζεις για πολύ καιρό έτσι, 1123 01:04:37,748 --> 01:04:41,127 οι προθέσεις σου μπορεί να παρερμηνευτούν. 1124 01:04:41,711 --> 01:04:44,755 Η πρόθεσή μου ήταν να γίνουν όλοι οι καλύτεροι. 1125 01:04:45,798 --> 01:04:50,845 Να φάνε όλοι, να γράψουν ιστορία και να εμπνεύσουν τον κόσμο. 1126 01:04:50,928 --> 01:04:52,388 Και νομίζω ότι το έκανα. 1127 01:04:54,140 --> 01:04:58,269 Δεν θέλω να ξυπνήσω γέρος και να μετανιώνω 1128 01:04:58,352 --> 01:05:00,897 ότι δεν αναπτύχτηκα ως άντρας. 1129 01:05:03,816 --> 01:05:05,610 Είμαι ακόμα στην ταινία. 1130 01:05:05,693 --> 01:05:09,196 Και απλώς σχεδιάζω… Ξέρω το τέλος. 1131 01:05:09,280 --> 01:05:11,782 Και ότι θα έχει αίσιο τέλος. 1132 01:05:20,708 --> 01:05:23,669 ΤΟ 2025 Ο ΚΟΜΠΣ ΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΔΙΑΦΘΟΡΑΣ, 1133 01:05:23,753 --> 01:05:25,880 ΣΩΜΑΤΕΜΠΟΡΙΑΣ, ΔΙΑΚΙΝΗΣΗΣ ΓΥΝΑΙΚΩΝ. 1134 01:05:25,963 --> 01:05:30,843 ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΔΙΑΚΙΝΗΣΗ ΣΕ ΠΟΡΝΕΙΑ ΚΑΙ ΑΘΩΩΘΗΚΕ ΓΙΑ ΤΙΣ ΥΠΟΛΟΙΠΕΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ. 1135 01:05:30,927 --> 01:05:33,471 ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ 50 ΜΗΝΕΣ ΦΥΛΑΚΙΣΗΣ. 1136 01:05:35,014 --> 01:05:38,935 Η ΚΡΙΣΤΙΝΑ ΚΟΡΑΜ ΑΡΝΕΙΤΑΙ ΤΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΚΥΨΑΝ ΣΤΙΣ ΜΗΝΥΣΕΙΣ. 1137 01:05:39,018 --> 01:05:41,646 "ΟΙ ΨΕΥΔΕΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝ ΑΝΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ ΖΗΜΙΑ 1138 01:05:41,729 --> 01:05:43,564 ΣΤΗ ΦΗΜΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΥΗΜΕΡΙΑ ΜΟΥ". 1139 01:05:43,648 --> 01:05:45,107 Ο ΚΟΜΠΣ ΔΕΝ ΕΡΕΥΝΗΘΗΚΕ ΠΟΤΕ 1140 01:05:45,191 --> 01:05:47,902 ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΘΑΝΑΤΟΥΣ ΤΩΝ NOTORIOUS B.I.G. Ή ΤΟΥΠΑΚ ΣΑΚΟΥΡ. 1141 01:05:47,985 --> 01:05:49,820 ΑΡΝΕΙΤΑΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΜΠΛΟΚΗ. 1142 01:05:50,738 --> 01:05:52,823 Η ΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΝΤΙΚΕΡΣΟΝ-ΝΙΛ ΕΚΚΡΕΜΕΙ. 1143 01:05:52,907 --> 01:05:56,327 Ο ΚΟΜΠΣ ΑΡΝΕΙΤΑΙ ΟΤΙ ΤΗΝ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΕ Ή ΒΡΕΘΗΚΕ ΜΟΝΟΣ ΜΑΖΙ ΤΗΣ. 1144 01:05:57,078 --> 01:05:58,913 ΕΧΟΥΝ ΚΑΤΑΤΕΘΕΙ ΠΑΝΩ 100 ΑΓΩΓΕΣ 1145 01:05:58,996 --> 01:06:01,624 ΓΙΑ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ Ή ΑΝΑΡΜΟΣΤΗ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ ΤΟΥ ΚΟΜΠΣ. 1146 01:06:01,707 --> 01:06:04,502 ΩΣ ΤΗΝ ΩΡΑ ΤΗΣ ΠΡΟΒΟΛΗΣ, 77 ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΕΚΚΡΕΜΟΥΝ. 1147 01:06:50,381 --> 01:06:52,717 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου