1 00:00:06,047 --> 00:00:09,217 I 2025 BLEV SEAN COMBS TILTALT FOR RICO-OVERTRÆDELSER, 2 00:00:09,300 --> 00:00:11,553 SEXHANDEL OG BRUD PÅ MANN-LOVEN. 3 00:00:11,636 --> 00:00:14,973 HAN BLEV DØMT FOR TRANSPORT MED HENBLIK PÅ PROSTITUTION 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,642 OG FRIKENDT FOR DE RESTERENDE ANKLAGER. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,270 HAN BLEV IDØMT 50 MÅNEDERS FÆNGSEL 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,606 Gud bad mig gøre ingenting. 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,192 Men du skal gøre noget. 8 00:00:26,276 --> 00:00:29,863 Andre skal gøre noget, for det her er latterligt. 9 00:00:29,946 --> 00:00:32,115 Hvis du ser det her. Okay? 10 00:00:32,198 --> 00:00:33,575 FEM DAGE FØR COMBS' ANHOLDELSE 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,410 Gud vil have, jeg intet gør, 12 00:00:35,493 --> 00:00:39,039 men han siger ikke, at Justin ikke skal bruge sin hjerne, 13 00:00:39,122 --> 00:00:45,545 eller andre ikke skal bruge deres hjerner for at finde ud af noget. 14 00:00:45,628 --> 00:00:48,423 I SEPTEMBER 2024 FULGTE EN KAMERAMAND COMBS I NYC. 15 00:00:48,506 --> 00:00:50,717 HAN VAR UNDER FØDERAL EFTERFORSKNING. 16 00:00:50,800 --> 00:00:54,095 FILMSKABERNE FIK DISSE OPTAGELSER EFTER HANS ANHOLDELSE. 17 00:00:54,679 --> 00:00:58,808 Og så siger hun: "Det var skønt. Jeg elskede hvert minut." 18 00:00:58,892 --> 00:01:03,813 Det skal vi sende ud. Jeg tror, du har en atombombe. 19 00:01:04,314 --> 00:01:06,441 Du har en atombombe. 20 00:01:06,524 --> 00:01:09,736 Jeg kender dig, Puff. Du er dygtig til at skjule ting. 21 00:01:09,819 --> 00:01:13,198 Du er dygtig til at begrave ting og dygtig til at lyve. 22 00:01:13,698 --> 00:01:16,993 Send det til os. Derfor bad Gud mig gøre ingenting. 23 00:01:17,077 --> 00:01:19,788 I gør det, og I ser det her pis. 24 00:01:19,871 --> 00:01:22,707 Du troede aldrig, jeg ville fortælle folk om dig. 25 00:01:23,875 --> 00:01:25,794 STATEN INDKALDER CAPRICORN CLARK 26 00:01:25,877 --> 00:01:28,213 Jeg skal ikke gøre noget. 27 00:01:28,713 --> 00:01:33,134 Hvis vi er i et rum med folk, der ikke kender ham, så er han den mægtigste. 28 00:01:36,221 --> 00:01:38,473 Men hvis du er alene med ham… 29 00:01:42,227 --> 00:01:46,439 Jeg ved, I har hørt rygterne om, at jeg søger en ny assistent. 30 00:01:46,523 --> 00:01:48,274 Rygterne taler sandt. 31 00:01:48,358 --> 00:01:52,278 Jeg begyndte at arbejde for Puff i april 2004. 32 00:01:52,362 --> 00:01:53,738 Jeg var hans assistent. 33 00:01:55,115 --> 00:01:57,367 Min første dag begyndte fint. 34 00:01:58,451 --> 00:02:02,497 Og den blev interessant i løbet af dagen. 35 00:02:04,499 --> 00:02:08,753 Vi kørte rundt i byen, og han forklarede mig min rolle. 36 00:02:08,837 --> 00:02:11,172 Du tager noter, du er med til møder. 37 00:02:11,256 --> 00:02:13,716 Du har min mad klar om morgenen. 38 00:02:14,300 --> 00:02:16,094 Må vi stille et spørgsmål? 39 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 Senere kørte han mig til Central Park 40 00:02:22,350 --> 00:02:24,310 med sin sikkerhedschef. 41 00:02:25,061 --> 00:02:28,273 Han sagde: "Cap, jeg vil tale med dig om nogle ting." 42 00:02:29,524 --> 00:02:33,153 På et tidspunkt fandt Puff ud af, at jeg kendte Suge. 43 00:02:34,070 --> 00:02:39,033 Jeg kendte moren til hans baby, og hun er stadig min bedste veninde. 44 00:02:39,826 --> 00:02:43,163 Han sagde: "Jeg vidste ikke, du havde med Suge at gøre. 45 00:02:43,246 --> 00:02:46,207 Hvis der sker noget, må jeg dræbe dig." 46 00:02:48,960 --> 00:02:52,088 Jeg skulle vide, hvordan det ville ske. 47 00:02:52,881 --> 00:02:56,092 "Du vil være i en mørk park, 48 00:02:56,176 --> 00:02:58,678 og ingen vil være i nærheden, 49 00:02:58,761 --> 00:03:01,055 hvis det her går galt. 50 00:03:01,139 --> 00:03:03,933 Og jeg fortæller dig altså, 51 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 at vi gør det på den måde, så du virkelig forstår det." 52 00:03:09,230 --> 00:03:12,525 Jeg sagde det ikke til nogen eller ringede til politiet. 53 00:03:13,026 --> 00:03:16,571 Enhver anden havde sagt: "Puff Daddy vil dræbe mig i parken." 54 00:03:18,990 --> 00:03:22,285 Derfor stolede han på mig. 55 00:03:24,078 --> 00:03:30,710 Jeg havde meget erfaring med at håndtere misbrugere og intense personligheder. 56 00:03:31,836 --> 00:03:33,963 Min mor var afhængig af kokain. 57 00:03:34,047 --> 00:03:38,384 Når du som barn omgås nogen, der er på coke fem dage om ugen, 58 00:03:38,468 --> 00:03:41,638 og hun så er død, når du er 23 år, 59 00:03:41,721 --> 00:03:45,600 så bliver du ufølsom over for mange ting. 60 00:03:47,477 --> 00:03:51,522 Puff var et uorganiseret kaos, som jeg forstod. 61 00:03:51,606 --> 00:03:56,819 Mit ry er, at jeg er svær at arbejde sammen med eller at arbejde for, 62 00:03:56,903 --> 00:03:58,154 og det er sandheden. 63 00:04:00,782 --> 00:04:05,203 Jeg skulle skrive en bog for ham, Sådan assisterer du Sean Combs. 64 00:04:05,286 --> 00:04:06,746 Godmorgen, alle sammen. 65 00:04:06,829 --> 00:04:11,417 Capricorn ved, hvad det kræver at få succes, når du omgås mig. 66 00:04:11,501 --> 00:04:14,545 I 2008 blev jeg global brand director. 67 00:04:15,213 --> 00:04:18,341 De facto betød det, at jeg blev hans manager. 68 00:04:19,509 --> 00:04:21,594 Jeg arbejdede for ham indtil 2012. 69 00:04:23,304 --> 00:04:26,599 Så jeg kender ham bedre end de fleste. 70 00:04:27,850 --> 00:04:30,478 -Han er god til mentale spil. -Jeg er kongen! 71 00:04:31,062 --> 00:04:33,523 Han er god til at irritere dig. 72 00:04:35,191 --> 00:04:39,112 -Han er god til at angribe din frygt. -Jeg er ikke alle andre! 73 00:04:39,195 --> 00:04:43,491 Og han er god til gengældelse. 74 00:04:51,958 --> 00:04:56,296 Uanset om du kalder ham Sean, Diddy, Puff Daddy eller hr. Combs, 75 00:04:56,379 --> 00:04:59,507 så har han altid været i særklasse. 76 00:04:59,590 --> 00:05:01,134 Så i aften 77 00:05:01,634 --> 00:05:06,889 er han den ærede modtager af Lifetime Achievement Award. 78 00:05:07,473 --> 00:05:08,850 JUNI 2022 79 00:05:08,933 --> 00:05:10,476 Rejs jer for Puff! 80 00:05:10,977 --> 00:05:12,186 Ja! 81 00:05:12,687 --> 00:05:16,607 Han er ekstremt dygtig til at maskere og lyve 82 00:05:16,691 --> 00:05:20,987 og til at få sig selv til at fremstå som den største af alle. 83 00:05:21,612 --> 00:05:23,823 Han er min yndlingsartist. 84 00:05:24,615 --> 00:05:26,784 Hvordan kroner vi vores konger? 85 00:05:28,036 --> 00:05:29,579 Nogle folks synspunkt er, 86 00:05:29,662 --> 00:05:32,790 at de nedlægger vores konger, at de tager… Hold op. 87 00:05:32,874 --> 00:05:36,544 Hvad har Puffy gjort for dig? Ingenting. 88 00:05:38,212 --> 00:05:41,924 Det er en ære at overrække denne BET Lifetime Achievement Award 89 00:05:42,008 --> 00:05:44,969 til Sean "Puffy" Combs. 90 00:05:45,636 --> 00:05:48,598 Puffy er ikke vores konge. Han er et monster. 91 00:05:48,681 --> 00:05:52,310 Ja! 92 00:05:52,393 --> 00:05:54,771 Luk dine øjne og vær fri, skat. 93 00:05:54,854 --> 00:06:00,068 Det gik ikke rigtigt op for mig, før vi havde samarbejdet i et år. 94 00:06:00,151 --> 00:06:03,279 Det hele var hans plan. 95 00:06:13,206 --> 00:06:17,585 Jeg hørte, at Puff afholdt en skrivelejr til sit nye album, 96 00:06:17,668 --> 00:06:19,545 The Love Album: Off the Grid. 97 00:06:24,008 --> 00:06:27,178 De første to uger var der hundredvis af mennesker. 98 00:06:28,304 --> 00:06:33,643 Det, der gjorde, at jeg skilte mig ud, var, at jeg spillede flere instrumenter. 99 00:06:35,228 --> 00:06:39,607 Ud af alle de mennesker bad han mig lave albummet. 100 00:06:40,483 --> 00:06:41,401 Lil Rod. 101 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 Min ven derovre. 102 00:06:44,487 --> 00:06:47,949 En dag har vi høretelefoner på, og vi arbejder… 103 00:06:49,117 --> 00:06:52,245 Jeg ser en fyr, G. Jeg kender ikke hans fulde navn. 104 00:06:52,328 --> 00:06:56,833 Jeg ser ham, Justin og Puff gå på toilettet sammen. 105 00:06:58,876 --> 00:07:03,464 Kort efter hører jeg… To skud. 106 00:07:03,548 --> 00:07:06,717 Jeg siger: "Yo!" Så jeg tjekker lydene. 107 00:07:06,801 --> 00:07:13,433 "Det kan ikke passe. Måske ramte jeg en af de skud-lyde på mit tastatur." 108 00:07:13,516 --> 00:07:16,477 Jeg ser Justin og Puff gå ud. 109 00:07:21,232 --> 00:07:25,528 Jeg åbner døren, og G blødte derinde. Han mistede meget blod. 110 00:07:25,611 --> 00:07:27,697 RODNEY JONES, SAGSØGER MOD S COMBS, J COMBS 111 00:07:27,780 --> 00:07:29,615 …TIL G, HR. JONES… …G'S SKUDSÅR… 112 00:07:29,699 --> 00:07:31,451 MISTEDE BLOD 113 00:07:31,534 --> 00:07:34,704 Jeg voksede op i ghettoen, hvor folk altid blev skudt. 114 00:07:34,787 --> 00:07:38,708 Så jeg sagde straks: "Hent håndklæder til mig." 115 00:07:38,791 --> 00:07:42,044 Og jeg begynder at lappe ham og lægge pres. 116 00:07:44,005 --> 00:07:46,841 Ambulancen kommer og holder tre gader nede. 117 00:07:46,924 --> 00:07:50,303 Jeg vinker til dem og løber hen: "Hvad har I gang i?" 118 00:07:50,386 --> 00:07:52,680 Han sagde: "Vi må vente på politiet." 119 00:07:52,763 --> 00:07:55,099 Jeg sagde: "Han er ved at dø." 120 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 Jeg skal have ham udenfor, 121 00:07:58,728 --> 00:08:01,814 så han kan komme ind i ambulancen, når den er der. 122 00:08:01,898 --> 00:08:04,442 Tid er altafgørende lige nu. 123 00:08:05,943 --> 00:08:08,779 Politiet ankom. Puff sagde: 124 00:08:10,198 --> 00:08:13,117 "Sig, at skyderiet ikke skete her." 125 00:08:13,201 --> 00:08:17,288 Og ud fra måden, de sagde det på, så var det ikke en anmodning. 126 00:08:20,166 --> 00:08:24,504 Jeg husker, at Puffs sikkerhedsvagt, Faheem, var til stede. 127 00:08:24,587 --> 00:08:29,509 Han gik ind og ud, mens politiet var der. 128 00:08:30,009 --> 00:08:33,471 Og han bad os alle blive indenfor. 129 00:08:33,554 --> 00:08:38,351 På en eller anden måde kunne han begrave det hele. 130 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 Jeg er stadig rystet. 131 00:08:44,148 --> 00:08:46,108 Den eneste gang, jeg har hørt 132 00:08:46,192 --> 00:08:51,447 om noget skyderi i studiet, hvor vi skaber musik, var Tupac. 133 00:08:51,531 --> 00:08:54,283 Tupac Shakur blev skudt fem gange i aftes… 134 00:08:54,367 --> 00:09:00,164 Efter skyderiet gik Puff og Justin selvsikre væk. 135 00:09:04,752 --> 00:09:07,547 Dagen efter dukkede journalisten op. 136 00:09:07,630 --> 00:09:10,299 Vi fortalte ham en anden historie. 137 00:09:10,383 --> 00:09:13,844 Det skrev han og gik. 138 00:09:16,389 --> 00:09:20,893 Videoen er optaget, efter jeg hjalp ham ud i ambulancen. 139 00:09:21,519 --> 00:09:24,063 Ingen ved, hvem han er, eller hvor han er. 140 00:09:24,730 --> 00:09:26,482 Han forsvandt bare. 141 00:09:28,901 --> 00:09:32,655 Og i studiet lod alle, som om det aldrig skete. 142 00:09:34,740 --> 00:09:39,370 Desværre, hvis du vil opnå succes i den her branche, 143 00:09:39,453 --> 00:09:43,749 så skal du arbejde for visse personer, såsom Puffy. 144 00:09:43,833 --> 00:09:45,585 Han er en af gatekeeperne. 145 00:09:52,341 --> 00:09:55,636 Jeg vidste, at hvis jeg gjorde arbejdet færdigt, 146 00:09:55,720 --> 00:09:59,765 ville det være en fin bedrift for min karriere. 147 00:09:59,849 --> 00:10:03,978 Det betaler mine børns regninger og mine og mine børnebørns regninger. 148 00:10:04,478 --> 00:10:06,981 Så jeg ville tilbage til arbejdet. 149 00:10:12,236 --> 00:10:15,281 Vi arbejdede på Justin Bieber-sangen "Moments." 150 00:10:18,743 --> 00:10:22,997 Puff ville have, det skulle føles som Michael Jacksons "Can't help it." 151 00:10:23,080 --> 00:10:25,416 Mange forsøgte sig med sangen 152 00:10:25,499 --> 00:10:28,210 og prøvede at knække koden, men kunne ikke. 153 00:10:36,969 --> 00:10:38,346 Jeg gik i gang. 154 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 Jeg lavede fem versioner. 155 00:10:42,808 --> 00:10:44,560 Og jeg spillede sangen. 156 00:10:54,695 --> 00:10:57,740 Han dansede nok fire timer i træk. 157 00:10:58,532 --> 00:11:01,744 Kun til den sang. Han sagde: "Han gjorde det." 158 00:11:02,244 --> 00:11:07,124 Han ville have mig ind i A-rummet i studiet i morgen sammen med Bieber. 159 00:11:07,750 --> 00:11:09,543 Og i det øjeblik… 160 00:11:14,799 --> 00:11:18,969 Han fløj mig til Miami for at arbejde hjemme hos sig. 161 00:11:19,053 --> 00:11:20,721 Det er Lil Rod. 162 00:11:20,805 --> 00:11:25,685 Vi er i Combs' Entertainment. Vi skriver historie. 163 00:11:33,234 --> 00:11:34,068 Gud! 164 00:11:34,819 --> 00:11:38,447 Det var i Miami, at relationen for alvor begyndte. 165 00:11:38,531 --> 00:11:39,782 Arbejdsrelationen. 166 00:11:44,328 --> 00:11:50,459 Mens vi indspiller albummet, filmer han konstant alle dagene. 167 00:11:50,543 --> 00:11:53,754 LIL ROD GAV FILMSKABERNE OPTAGELSER FRA SINE 13 MÅNEDER MED COMBS. 168 00:11:53,838 --> 00:11:56,799 -Det er vildt. -Kom så. Vi laver tre sange i aften. 169 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 Jeg er på yachten med ham. 170 00:11:58,551 --> 00:12:00,845 På en sang taler han til Cassie. 171 00:12:00,928 --> 00:12:02,972 Han beder hende komme hjem. 172 00:12:03,472 --> 00:12:07,184 Jeg løj aldrig for dig. Livet er ikke perfekt. Vi lever det. 173 00:12:07,268 --> 00:12:09,979 Fjern det. Kom så. 174 00:12:10,771 --> 00:12:11,897 Men jeg husker det, 175 00:12:11,981 --> 00:12:18,279 fordi det tog os syv måneder at indspille syv takter. 176 00:12:18,362 --> 00:12:19,488 Græd for dig 177 00:12:19,572 --> 00:12:23,200 Nej, nej. Kom nu. Ja. Kom så, mester. 178 00:12:23,784 --> 00:12:25,703 -Græd for dig. -Jeg har det. 179 00:12:25,786 --> 00:12:27,496 -Lad være med det. -Okay. 180 00:12:27,580 --> 00:12:28,497 Okay. 181 00:12:29,039 --> 00:12:32,918 Til jorden for din berøring Græd for dig, dø for dig 182 00:12:33,711 --> 00:12:36,547 I skal vide, at er det dårligt, er I dårlige. 183 00:12:36,630 --> 00:12:40,509 Så I skal fandeme producere noget "Sex in the Porsche." 184 00:12:40,593 --> 00:12:43,679 Jeg ved det ikke. I opfører jeg, som om jeg… 185 00:12:43,763 --> 00:12:47,850 Selvom jeg er lunken, skal I være brandvarme. 186 00:12:48,350 --> 00:12:50,060 I vil ikke være lunkne. 187 00:12:51,353 --> 00:12:56,484 Det har taget mig en fucking evighed 188 00:12:56,567 --> 00:12:59,570 at finde min nøjagtige tone. 189 00:12:59,653 --> 00:13:03,449 Fordi jeg blev så stor, at jeg kunne høre mig selv rappe. 190 00:13:04,200 --> 00:13:05,701 Er I med? 191 00:13:06,327 --> 00:13:09,830 Men jeg finder ud af det nu. Men det vil jeg ikke. 192 00:13:09,914 --> 00:13:13,959 I ser Jesus gå på vandet, er I med? 193 00:13:14,043 --> 00:13:16,003 Eller at Jesus får et gennembrud. 194 00:13:17,046 --> 00:13:21,383 For jeg kan kun sammenligne mig med Guds søn, forstår I? 195 00:13:21,884 --> 00:13:26,347 Jeg indså det ikke dengang, men han groomede mig helt sikkert. 196 00:13:26,430 --> 00:13:30,226 Jeg sled for de gaver. De sneakers. De sko. 197 00:13:30,309 --> 00:13:34,063 Han lovede mig 250.000 dollars. 198 00:13:34,939 --> 00:13:37,817 Han lovede mig også nabohuset. 199 00:13:39,568 --> 00:13:45,199 Vi havde en snak om at gøre mig til årets producer. 200 00:13:46,033 --> 00:13:48,077 Kærlighed. 201 00:13:48,619 --> 00:13:51,914 Jeg elsker dig, Lil Leroy. Min ven. 202 00:13:51,997 --> 00:13:56,919 Vi bringer den karakteristiske lyd tilbage. 203 00:13:57,002 --> 00:14:00,047 Vi må finde ud af, hvordan vi når dybere ned. 204 00:14:00,130 --> 00:14:03,342 Frem for det overfladiske pis, vi har rappet om. Ikke? 205 00:14:03,884 --> 00:14:06,345 Da blev det lidt sært for mig. 206 00:14:06,846 --> 00:14:10,724 Puff viste mig en video, hvor nogen penetrerede 207 00:14:10,808 --> 00:14:14,019 en kaukasisk mand bagfra. 208 00:14:15,437 --> 00:14:17,356 Det forstod jeg ikke rigtig. 209 00:14:17,439 --> 00:14:21,610 Men han sagde: "Det er måden, man får succes inden for musik." 210 00:14:21,694 --> 00:14:23,153 Og jeg var forvirret. 211 00:14:24,280 --> 00:14:25,781 Forstår du? 212 00:14:27,157 --> 00:14:28,868 Hvad… Er det en joke? 213 00:14:29,785 --> 00:14:31,996 Lad os holde frekvensen høj. 214 00:14:32,079 --> 00:14:35,040 For meget pis vil hive os ned. 215 00:14:35,124 --> 00:14:39,169 Jeg fik besked på at tage til Booby Trap on the River, 216 00:14:39,253 --> 00:14:41,255 en stripklub i Miami. 217 00:14:42,047 --> 00:14:45,092 Jeg skulle rekruttere sexarbejdere. 218 00:14:45,175 --> 00:14:47,636 De gav mig Bad Boy-hatten. 219 00:14:47,720 --> 00:14:48,846 De sagde til mig: 220 00:14:48,929 --> 00:14:52,516 "Tag hatten på og få nogle piger med tilbage til huset." 221 00:14:52,600 --> 00:14:54,059 "Hvordan ved de det?" 222 00:14:54,143 --> 00:14:58,063 De sagde: "Når først du tager hatten på, så ved de det." 223 00:14:58,147 --> 00:14:59,982 Det her er en rutine. 224 00:15:01,275 --> 00:15:04,612 Jeg sagde: "Det har intet med musik at høre." 225 00:15:05,195 --> 00:15:06,363 Det er underligt. 226 00:15:07,364 --> 00:15:11,660 Men han følte, at han kun kunne lave albummet på den måde. 227 00:15:14,914 --> 00:15:17,708 De holdt de her freak-offs. 228 00:15:17,791 --> 00:15:22,296 Og Puff og Justin var i lokalet sammen med adskillige kvinder. 229 00:15:22,379 --> 00:15:26,467 Lukkede døre, masser af musik og stoffer. 230 00:15:26,550 --> 00:15:28,636 Vi fejrer bare livet. 231 00:15:28,719 --> 00:15:30,804 Det er fandeme fredag. 232 00:15:30,888 --> 00:15:35,351 Jeg oplevede den unge Puff. Han er meget selvsikker. 233 00:15:35,434 --> 00:15:37,645 Nu er du Puff på over 50. 234 00:15:38,479 --> 00:15:40,940 Hvordan tager du overhovedet ketamin? 235 00:15:41,023 --> 00:15:44,234 Hvordan er det sjovt for dig, når du er over 50 år? 236 00:15:44,318 --> 00:15:47,154 Gør du det for at holde trit med de unge? 237 00:15:48,656 --> 00:15:50,449 Det omhandler faderskabet. 238 00:15:50,532 --> 00:15:53,160 Du groomede ham ikke til at overtage firmaet. 239 00:15:53,661 --> 00:15:56,038 Du groomede ham til at gøre som dig. 240 00:15:56,121 --> 00:15:58,624 Og det sørgelige ved det er, 241 00:15:58,707 --> 00:16:02,711 at du aldrig vil vide, om de er enige eller uenige med deres far, 242 00:16:02,795 --> 00:16:04,213 for de kan intet sige. 243 00:16:05,589 --> 00:16:07,841 Yo, Rod. Fest ved siden af. 244 00:16:08,467 --> 00:16:12,346 Der var tusi, kokain eller endda molly. 245 00:16:12,429 --> 00:16:16,433 Vi var alle på de her produkter, om vi vidste det eller ej. 246 00:16:20,562 --> 00:16:22,731 Du hørte altid folk sige: 247 00:16:22,815 --> 00:16:27,987 "Puff har gudeøjne eller gudeånd." Eller: "Han ved det altid." 248 00:16:28,070 --> 00:16:30,447 Han skabte den her opfattelse. 249 00:16:30,531 --> 00:16:34,201 Jeg åbnede døren og så fire eller fem forskellige skærme 250 00:16:35,327 --> 00:16:37,287 med en masse små vinduer. 251 00:16:37,371 --> 00:16:42,334 Da indså jeg, at hele ejendommen 252 00:16:42,835 --> 00:16:45,629 var dækket til med skjulte kameraer. 253 00:16:46,130 --> 00:16:51,051 Ham, der ikke kendte til synd, blev til synd. 254 00:16:51,552 --> 00:16:55,973 Nogle dage festede vi, og jeg vågnede uden at ane, hvad der skete. 255 00:16:56,515 --> 00:16:59,476 Nogle dage lå der piger ved siden af mig. 256 00:16:59,560 --> 00:17:01,895 Andre dage lå han i sengen. 257 00:17:03,147 --> 00:17:07,234 Jeg tager på en kærlighedsrejse. Jeg skjuler intet og frygter intet. 258 00:17:07,317 --> 00:17:08,861 Det er den fase, jeg er i. 259 00:17:09,445 --> 00:17:13,032 Jeg vågnede og følte mig øm uden helt at forstå, 260 00:17:14,116 --> 00:17:16,368 hvad der var foregået. 261 00:17:16,452 --> 00:17:17,578 OVERFALDET 262 00:17:17,661 --> 00:17:20,414 Men i den periode begyndte jeg at forstå, 263 00:17:20,497 --> 00:17:24,418 at jeg blev drugged ret ofte. 264 00:17:26,503 --> 00:17:32,384 Jeg prøvede at betro mig til KK. Kristina, som er Puffs stabschef. 265 00:17:33,218 --> 00:17:37,264 Og jeg troede, jeg ville blive forstået mere, 266 00:17:37,347 --> 00:17:39,850 hvis jeg talte med en kvinde om det. 267 00:17:40,476 --> 00:17:44,646 Men hun prøvede altid at bagatellisere det. 268 00:17:46,273 --> 00:17:49,693 KK var den værste gatekepper, han nogensinde har haft. 269 00:17:50,444 --> 00:17:55,074 Puff er den slags person… Kender du historien om de to ulve? 270 00:17:55,157 --> 00:17:57,284 Hvilken ulv vinder? Den, du fodrer? 271 00:17:58,368 --> 00:18:02,706 Vi kendte alle til den onde ulv, men vi fodrede den gode ulv. 272 00:18:02,790 --> 00:18:06,752 Her var den gode ulv en, der skabte historie og satte rekorder. 273 00:18:06,835 --> 00:18:09,088 En, der drev vores kultur fremad. 274 00:18:09,171 --> 00:18:11,840 KK, hjælp mig, for du er også med i det her. 275 00:18:11,924 --> 00:18:16,762 En, der er god med PR-vinklen, kan gå ud og spinne historien… 276 00:18:17,387 --> 00:18:20,182 Jeg mener, de fodrede den onde ulv. 277 00:18:20,265 --> 00:18:22,309 Vis mig kærlighed! Sluk for tv'et! 278 00:18:22,893 --> 00:18:24,436 Energien er forkert. 279 00:18:24,520 --> 00:18:25,729 Det er mit liv! 280 00:18:25,813 --> 00:18:30,234 Jeg har været ude for meget, jeg slet ikke vil tale om. 281 00:18:33,737 --> 00:18:37,199 -Dag 145. -Et hundrede og otteogfyrre. 282 00:18:38,408 --> 00:18:43,622 Da måtte jeg spørge mig selv, hvor længe jeg kunne holde ham ud. 283 00:18:44,206 --> 00:18:46,041 Min ven, Lil Leon. 284 00:18:46,125 --> 00:18:51,213 Han hedder Lil Rod, men jeg kalder ham Lil Leon. 285 00:18:51,296 --> 00:18:56,927 Han er et af de første medlemmer af de nye Hitmen. Utroligt talent. 286 00:18:57,010 --> 00:19:00,055 Se lige den nigga. Lil Leroys hat. 287 00:19:00,597 --> 00:19:04,143 Du skal være stærk for at udholde det. 288 00:19:04,226 --> 00:19:07,813 Vi er, vi er, de niggas… 289 00:19:07,896 --> 00:19:12,818 Jeg kan stadig sørge for, at mit arbejde kommer med på albummet. 290 00:19:12,901 --> 00:19:15,237 Og jeg prøver at spille med på den. 291 00:19:15,320 --> 00:19:17,614 -De kan ikke -De kan ikke 292 00:19:17,698 --> 00:19:19,575 -Fucke med os -Fucke med os 293 00:19:19,658 --> 00:19:20,784 Men så… 294 00:19:22,911 --> 00:19:24,538 Jeg er officielt færdig. 295 00:19:25,080 --> 00:19:28,333 -Jeg sætter et hak på tavlen. -Vi er officielt færdige. 296 00:19:29,334 --> 00:19:34,965 Efter jeg færdiggjorde albummet, forsinkede de min betaling i månedsvis. 297 00:19:35,591 --> 00:19:38,177 Og jeg tænkte: "Hvor er min betaling?" 298 00:19:38,260 --> 00:19:42,639 Jeg tager mig af det, bro, men jeg kan ikke få noget gjort i dag. 299 00:19:43,140 --> 00:19:47,352 Med mig ved du, at jeg altid er 100 % ærlig. 300 00:19:48,020 --> 00:19:49,062 Diddy er tilbage. 301 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 The Love Album. 302 00:19:50,230 --> 00:19:52,357 The Love Album: Off the grid. 303 00:19:52,441 --> 00:19:54,902 R&B-albummet, du kan knalde til. 304 00:19:54,985 --> 00:19:59,239 Det er første gang, vi hører ny musik fra dig i 13 år. 305 00:19:59,323 --> 00:20:00,824 Min kærlighedshistorie. 306 00:20:00,908 --> 00:20:04,536 Det er bare mig og dig efter 48 timers kærlighed. 307 00:20:05,871 --> 00:20:10,375 De udgav albummet, og jeg sagde: "Hvor er mine penge?" 308 00:20:10,959 --> 00:20:16,381 Yo, bro. Det tager den tid, jeg sagde. Omstændigheder gjorde, at alt blev rykket. 309 00:20:16,465 --> 00:20:18,550 Ingen siger, du ikke får løn. 310 00:20:18,634 --> 00:20:21,011 Han ville ikke betale sine partnere, 311 00:20:21,929 --> 00:20:26,892 for hvis man har penge, kan man være lidt mere dristig. 312 00:20:26,975 --> 00:20:29,603 Du måtte aldrig føle dig for godt tilpas. 313 00:20:29,686 --> 00:20:32,606 Du skulle føle, han dinglede en gulerod foran dig. 314 00:20:33,774 --> 00:20:35,692 Det gjorde han med mig. 315 00:20:36,360 --> 00:20:38,946 Han nyder at se folk undvære. 316 00:20:39,029 --> 00:20:42,950 Han nyde, at han har noget, og at alle andre higer efter det. 317 00:20:43,033 --> 00:20:46,536 Jeg vil ikke have nogen problemer med dig. 318 00:20:46,620 --> 00:20:51,833 Du føler, jeg ikke tager det alvorligt. Jeg fortæller dig bare om tidsplanen. 319 00:20:51,917 --> 00:20:54,086 Jeg blev nomineret til en Grammy. 320 00:20:54,586 --> 00:20:59,049 Lad mig gøre en ting klart. Jeg blev ikke nomineret til en Grammy. 321 00:20:59,132 --> 00:21:01,301 Vi blev nomineret til en Grammy. 322 00:21:01,385 --> 00:21:05,806 Nej, jeg lader dig ikke slippe. Du skal gøre, som du lovede. 323 00:21:06,473 --> 00:21:09,059 Min bror, er du okay? 324 00:21:09,559 --> 00:21:12,187 Jeg begynder at blive bekymret. 325 00:21:12,271 --> 00:21:15,607 Han ringede konstant til mig. 326 00:21:15,691 --> 00:21:17,734 Vi prøver at håndtere noget, bro. 327 00:21:17,818 --> 00:21:21,738 Du sendte noget til mig, som jeg kunne opfatte forkert. 328 00:21:21,822 --> 00:21:24,950 Du skaber et problem med en, der ikke vil have et. 329 00:21:25,033 --> 00:21:28,036 Jeg har aldrig set min telefon ringe så ofte. 330 00:21:28,120 --> 00:21:32,165 Jeg ved ikke, hvad der foregår i dit hoved. 331 00:21:32,249 --> 00:21:34,459 Jeg håber ikke, du er bipolar. 332 00:21:34,543 --> 00:21:37,629 Jeg kan ikke lide måden, det her føles på. 333 00:21:37,713 --> 00:21:40,549 Men jeg tager det ikke personligt, okay? 334 00:21:40,632 --> 00:21:45,137 Jeg behøver ikke ekstra stress. Jeg vil betale alle, jeg skylder noget. 335 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 I perioden, vi arbejdede sammen, 336 00:21:47,639 --> 00:21:51,435 som var to thanksgivings, to jule og mit barns fødselsdag, 337 00:21:52,561 --> 00:21:54,271 tilbød de mig kun… 338 00:21:54,354 --> 00:21:58,066 Det, de tilbød mig for at producere det her album, 339 00:21:58,734 --> 00:22:01,361 var $29.000. 340 00:22:01,445 --> 00:22:05,115 Niogtyve. Som jeg stadig ikke har modtaget. 341 00:22:07,701 --> 00:22:12,539 Ja, Lil Rod, jeg følte aldrig andet end kærlighed for dig. 342 00:22:12,622 --> 00:22:17,586 Jeg ville aldrig forsøge at gøre noget pis imod dig. 343 00:22:17,669 --> 00:22:20,756 Sådan ser jeg dig slet ikke. Når jeg tænker på dig, 344 00:22:20,839 --> 00:22:23,258 tænker jeg på din hat og dit talent. 345 00:22:23,342 --> 00:22:28,263 At du får mig til at smile og dit skide smil, og at du halter. 346 00:22:28,347 --> 00:22:33,727 Ødelæg ikke mine tanker om dig på grund af noget ligegyldigt pis, albummet. 347 00:22:33,810 --> 00:22:34,895 Kom nu, B. 348 00:22:39,441 --> 00:22:44,279 Albummet havde nok været ude i lidt over en måned. 349 00:22:44,363 --> 00:22:47,032 Pludselig vises CNN på tv'et. 350 00:22:47,115 --> 00:22:51,370 Det seneste nye er, at producer og musiker Sean Combs… 351 00:22:51,453 --> 00:22:53,872 …anklaget for at gøre ting mod Cassie. 352 00:22:53,955 --> 00:22:55,248 Hun blev misbrugt. 353 00:22:55,332 --> 00:22:59,044 Hun var en del af voldscyklussen, fysisk… 354 00:22:59,127 --> 00:23:01,129 Det var vendepunktet for mig. 355 00:23:01,213 --> 00:23:05,759 Et sagsanlæg indgivet i går af en New York-artist, Rodney Jones… 356 00:23:05,842 --> 00:23:09,971 -Rodney "Lil Rod" Jones… -…der arbejdede på Combs' Love Album. 357 00:23:10,055 --> 00:23:13,600 Jones hævder, at i over et år chikanerede Combs ham seksuelt 358 00:23:13,683 --> 00:23:17,020 og druggede og truede ham, mens han var med på projektet. 359 00:23:17,896 --> 00:23:19,815 -Hej, de damer. -Hvordan går det? 360 00:23:19,898 --> 00:23:21,233 Goddag. 361 00:23:22,192 --> 00:23:25,362 Jeg er med på, at jeg måske bliver udstødt, 362 00:23:25,445 --> 00:23:29,658 eller at folk måske vil forsøge at tage mit liv. 363 00:23:29,741 --> 00:23:34,162 Jeg forsøgte at hjælpe, bro. Du må gøre, som du føler. 364 00:23:34,246 --> 00:23:37,290 Jeg ved ikke, hvad dine advokater har af planer. 365 00:23:37,374 --> 00:23:41,044 Uanset hvad kan de tage den med mine advokater. 366 00:23:41,128 --> 00:23:44,339 Alle kommer efter mig nu, så det er helt fint. 367 00:23:44,423 --> 00:23:45,424 COMBS' ADVOKAT 368 00:23:45,507 --> 00:23:50,470 Jeg måtte sige til mig selv, at jeg måtte kæmpe for retfærdighed. 369 00:23:51,221 --> 00:23:55,434 For mig selv og for alle andre. 370 00:23:56,309 --> 00:23:59,104 De siger til anklagerne, han begik endnu en forbrydelse. 371 00:23:59,187 --> 00:24:01,398 Jeg ville gøre det samme med Lil Rod. 372 00:24:01,481 --> 00:24:04,568 Gå til anklagerne, sæt en pakke sammen… 373 00:24:04,651 --> 00:24:07,362 -Det her sagde han. -Du burde ikke filme. 374 00:24:08,738 --> 00:24:11,533 LIL RODS SAGSANLÆG VAR BLANDT MERE END 100 CIVILE SAGSANLÆG 375 00:24:11,616 --> 00:24:13,660 MOD COMBS FOR SEKSUELT OVERFALD ELLER MISBRUG. 376 00:24:13,743 --> 00:24:16,371 COMBS' ADVOKAT KALDTE LIL RODS ANKLAGER LØGNE. 377 00:24:16,455 --> 00:24:19,875 Da alle de civile sagsanlæg begyndte at blive indgivet, 378 00:24:20,750 --> 00:24:24,004 kontaktede en advokat mig 379 00:24:24,087 --> 00:24:29,468 med hensyn til en erklæring, de havde modtaget 380 00:24:29,551 --> 00:24:33,513 fra en person, der angiveligt var et offer, 381 00:24:33,597 --> 00:24:37,309 og jeg skulle være opmærksom på noget, hun havde set. 382 00:24:38,685 --> 00:24:40,645 Jeg hørte, det var en overfald. 383 00:24:44,065 --> 00:24:50,071 I erklæringen står der: "På en meget kold nat i slutningen af 2005… 384 00:24:50,155 --> 00:24:53,909 Jeg kan ikke den præcise dato, fordi det er over 20 år siden. 385 00:24:54,576 --> 00:24:58,079 Jeg så Sean Combs, Puff Daddy, P. Diddy 386 00:24:58,163 --> 00:25:02,959 og en anden person, en høj, kraftigt bygget, lyshudet mand, 387 00:25:03,043 --> 00:25:08,089 som vistnok var hans bodyguard, seksuelt forgribe sig på Aubrey O'Day. 388 00:25:10,383 --> 00:25:13,678 På det tidspunkt indgav jeg mine skilsmissepapirer, 389 00:25:14,930 --> 00:25:19,226 og en nær ven kørte fra Allentown i Pennsylvania 390 00:25:19,309 --> 00:25:21,269 til New York for at fejre det 391 00:25:21,353 --> 00:25:26,358 og mødte min ekskæreste og Bad Boy-direktør, Conrad." 392 00:25:26,441 --> 00:25:28,735 Alle vil tale med ham her lige nu. 393 00:25:28,818 --> 00:25:33,198 Conrad var en af mine chefer på Bad Boy. Han var med i Making the Band. 394 00:25:33,281 --> 00:25:37,619 I må forstå vores interesser. Målet er at lave et fantastisk album. 395 00:25:38,495 --> 00:25:41,706 "Vi mødte Conrad i Bad Boy Studios på Manhattan, 396 00:25:42,457 --> 00:25:44,000 alias Daddy's Hus. 397 00:25:49,047 --> 00:25:53,343 "Mens jeg ventede på Conrad, gik jeg ovenpå for at gå på toilettet. 398 00:25:54,761 --> 00:25:56,930 Jeg glemte, hvilken dør det var, 399 00:25:57,013 --> 00:26:00,016 så jeg gik hen ad gangen og blev ved at åbne døre. 400 00:26:01,893 --> 00:26:06,731 Jeg åbnede døren ind til et rum, der ikke var toilettet og så noget. 401 00:26:08,692 --> 00:26:11,987 Det, jeg så, så snart jeg åbnede døren, 402 00:26:12,070 --> 00:26:15,323 var Aubrey spredt ud på en lædersofa, 403 00:26:15,407 --> 00:26:17,659 og hun så meget beruset ud." 404 00:26:18,827 --> 00:26:23,331 Jeg drak slet ikke meget på det tidspunkt. 405 00:26:23,415 --> 00:26:26,626 Jeg drikker slet ikke. Det har aldrig været et problem. 406 00:26:27,168 --> 00:26:29,921 "Hun var nøgen fra taljen og ned, 407 00:26:31,089 --> 00:26:33,925 og hun havde noget over hovedet. 408 00:26:35,176 --> 00:26:38,471 Puff Daddy trængte ind i hendes vagina, 409 00:26:38,555 --> 00:26:41,975 og der var en anden kraftigt bygget mand med lys hud, 410 00:26:42,058 --> 00:26:43,810 der havde sin penis i hendes mund." 411 00:26:47,480 --> 00:26:51,151 Jeg har ikke læst… Jeg hørte det kun blive læst i telefonen. 412 00:26:51,234 --> 00:26:53,570 Jeg har ikke selv læst det. Jeg… 413 00:26:54,946 --> 00:26:56,323 Jeg er ikke… 414 00:26:57,032 --> 00:26:58,950 Jeg har glemt det. 415 00:27:01,703 --> 00:27:05,415 "…mand med lys hud, der havde sin penis i hendes mund. 416 00:27:05,498 --> 00:27:09,169 Aubrey så forvirret ud og lå der bare. 417 00:27:14,716 --> 00:27:19,679 Jeg er 100 % sikker på, at den kvinde, jeg så, var Aubrey O'Day." 418 00:27:21,056 --> 00:27:23,892 Den person er 100 % sikker. 419 00:27:25,435 --> 00:27:30,357 Danity Kane er mere poprock blandet med sjælefulde vokaler. 420 00:27:30,440 --> 00:27:35,945 "Jeg fortalte Conrad om det, og han sagde, jeg skulle passe min egen butik, 421 00:27:36,446 --> 00:27:39,532 for jeg kendte ikke situationens dynamik." 422 00:27:40,367 --> 00:27:43,870 Fuck, jeg kender heller ikke situationens dynamik. 423 00:27:44,704 --> 00:27:46,289 Så vidt jeg husker. 424 00:27:48,208 --> 00:27:52,212 "Jeg gjorde, som jeg fik besked på og passede mig selv 425 00:27:52,796 --> 00:27:56,132 og nød så min aften med mine venner." 426 00:27:59,552 --> 00:28:02,222 Jeg sagde til hende, jeg ikke kunne huske det. 427 00:28:02,305 --> 00:28:05,016 Huskede hun mon forkert? 428 00:28:05,100 --> 00:28:07,977 Jeg spurgte på alle tænkelige måder. 429 00:28:08,061 --> 00:28:09,396 Hun var sikker. 430 00:28:10,355 --> 00:28:13,525 Hun sagde: "Du kan stå frem med det her. 431 00:28:14,526 --> 00:28:17,320 Jeg vil stå ved din side. Jeg ved, hvad jeg så." 432 00:28:18,530 --> 00:28:20,740 Betyder det, jeg blev voldtaget? 433 00:28:22,200 --> 00:28:24,077 Betyder det det? 434 00:28:27,956 --> 00:28:31,334 Jeg ved ikke, om jeg blev det, og jeg vil ikke vide det. 435 00:28:32,043 --> 00:28:36,005 Jeg hedder Aubrey. Jeg kommer fra Irvine og er 20 år. 436 00:28:36,965 --> 00:28:41,428 Jeg vil ikke høre mere af, hvad den kvinde har at sige. 437 00:28:42,303 --> 00:28:46,224 Hvis hun fandt på det, vil jeg have hende ned med nakken. 438 00:28:47,016 --> 00:28:52,564 Og så indser du den byrde, det har lagt på min sjæl det sidste år. 439 00:28:52,647 --> 00:28:58,403 Fordi hvis jeg siger en person imod, som har lagt civil sag an mod ham, 440 00:28:59,654 --> 00:29:05,076 får Diddy og hans advokater ammunition til at stemple alle andre 441 00:29:05,160 --> 00:29:06,661 som mulige løgnere. 442 00:29:07,662 --> 00:29:09,289 Siger Aubrey O'Day. 443 00:29:10,039 --> 00:29:15,170 Byrden ender på mine skuldre igen. Vægten af den mand og hans pis. 444 00:29:15,253 --> 00:29:18,131 Jeg vil aldrig komme fri af det. 445 00:29:19,799 --> 00:29:22,594 FEM DAGE FØR SEAN COMBS' ANHOLDELSE 446 00:29:22,677 --> 00:29:28,016 De juridiske problemer for Sean Combs er taget til i månedsvis. 447 00:29:28,099 --> 00:29:30,435 Diddy står over for endnu et sagsanlæg. 448 00:29:30,518 --> 00:29:34,731 -Dawn Richard fra Dirty Money… -…sagsøger Combs for påstået overfald. 449 00:29:34,814 --> 00:29:39,402 Combs' advokat sagde: "De er fulde af løgn. Vi modbeviser dem 450 00:29:39,486 --> 00:29:42,363 og søger sanktioner mod alle uetiske advokater." 451 00:29:44,115 --> 00:29:47,118 Medier er den mest magtfulde industri i verden. 452 00:29:48,828 --> 00:29:54,334 I denne tid må jeg italesætte en masse ting, der skal opklares. 453 00:29:55,794 --> 00:29:56,669 Kamptid. 454 00:30:01,674 --> 00:30:08,014 Kan vi hyre en redaktør til at finde alle Dawn-klippene? Du er en redaktør, ikke? 455 00:30:08,097 --> 00:30:12,018 Hvis du ikke styrer din fortælling, vil en anden styre den. 456 00:30:12,101 --> 00:30:13,353 Det er en mediekrig. 457 00:30:13,436 --> 00:30:15,730 Søg efter positive kommentarer. 458 00:30:16,606 --> 00:30:21,069 Ethvert interview med Dawn Richard, hvor hun taler positivt 459 00:30:21,152 --> 00:30:24,489 om sit forhold til Diddy. 460 00:30:26,699 --> 00:30:28,493 Hun lavede mange interviews. 461 00:30:28,576 --> 00:30:32,163 I de interviews talte om mig. 462 00:30:32,247 --> 00:30:36,125 Så hvis vi kan finde de interviews… 463 00:30:36,209 --> 00:30:38,253 -Hvad så, mand? -Hvad så? 464 00:30:38,336 --> 00:30:41,214 -Kan jeg få et billede? -Ja, kom. 465 00:30:41,297 --> 00:30:43,758 -Lad os gøre det. -En video med P. Diddy. 466 00:30:43,842 --> 00:30:45,927 -Kan du se? -I byen. 467 00:30:46,010 --> 00:30:47,303 Ser godt ud. 468 00:30:48,179 --> 00:30:49,973 Vi lever i en realtidsverden. 469 00:30:50,807 --> 00:30:52,851 Sagen udspilles i realtid. 470 00:30:52,934 --> 00:30:58,147 Den udspilles foran offentligheden. Milliarder af personer i realtid. 471 00:30:59,941 --> 00:31:02,652 Han talte med fans, tog selfies med dem. 472 00:31:02,735 --> 00:31:04,946 I weekenden var han i Central Park. 473 00:31:05,488 --> 00:31:08,950 Han virkede ikke til at være bekymret. 474 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 Diddy boede i Midtown Manhattan. 475 00:31:12,704 --> 00:31:15,456 Han vidste angiveligt, at det var på vej. 476 00:31:25,466 --> 00:31:26,718 16. SEPTEMBER 2024 477 00:31:26,801 --> 00:31:27,886 Breaking news. 478 00:31:27,969 --> 00:31:32,223 Sean "Diddy" Combs blev anholdt på et Manhattan-hotel i aftes, 479 00:31:32,307 --> 00:31:35,268 efter en storjury tiltalte musikmogulen. 480 00:31:35,768 --> 00:31:38,605 Ifølge anklageskriftet ledte og deltog Sean Combs 481 00:31:38,688 --> 00:31:40,481 i en svindelsammensværgelse, 482 00:31:41,566 --> 00:31:45,778 der brugte hans forretningsimperium til at udøve kriminalitet, 483 00:31:46,821 --> 00:31:50,742 herunder sexhandel, tvangsarbejde, kidnapning, 484 00:31:51,868 --> 00:31:56,372 brandstiftelse, bestikkelse og forhindring af retfærdigheden. 485 00:31:57,832 --> 00:32:02,086 Efter Combs blev anholdt i et Park Hyde-hotel i Midtown Manhattan, 486 00:32:02,170 --> 00:32:04,714 ransagede Homeland Security hans hotelværelse. 487 00:32:05,214 --> 00:32:10,887 Hvad så når det bliver koldt i to timer? Så skulle jeg have haft joggingbukser på. 488 00:32:12,931 --> 00:32:14,933 Blandt de fundne genstande var 489 00:32:15,600 --> 00:32:18,645 et pilleglas i Frank Blacks navn. 490 00:32:19,312 --> 00:32:21,189 Glasset indeholdt clonazepam, 491 00:32:21,272 --> 00:32:25,818 som bruges til behandling af angst, panikangst og psykose. 492 00:32:27,070 --> 00:32:31,032 En sort bæltetaske indeholdt $9.000 i kontanter. 493 00:32:31,115 --> 00:32:33,618 Vil du lægge det i min bæltetaske, King? 494 00:32:34,327 --> 00:32:37,413 Der blev vist billeder af et andet pilleglas, 495 00:32:37,497 --> 00:32:41,668 som indeholdt to poser med et lyserødt pulver, 496 00:32:42,377 --> 00:32:45,546 der viste sig af være MDMA og ketamin. 497 00:32:47,215 --> 00:32:52,178 Men der var også et billede af fem flasker babyolie og glidecreme, 498 00:32:52,261 --> 00:32:54,013 der stod i badekarret, 499 00:32:54,097 --> 00:32:57,684 samt to flasker glidecreme i skuffen på natbordet. 500 00:32:57,767 --> 00:33:01,980 Der var også en plastikpose fyldt med babyolieflasker. 501 00:33:03,982 --> 00:33:09,988 Combs afviser alle anklagerne imod ham, og han risikerer fængsel på livstid. 502 00:33:13,282 --> 00:33:16,744 Sean "Diddy" Combs kommer ikke ud af fængslet mod kaution. 503 00:33:16,828 --> 00:33:19,205 Dommeren sagde, anklagemyndigheden gav 504 00:33:19,288 --> 00:33:22,959 overbevisende beviser for, at der kunne ske vidnemanipulation. 505 00:33:23,042 --> 00:33:27,088 De siger, at han i sidste uge kontaktede et vidne over 50 gange. 506 00:33:27,171 --> 00:33:30,550 Kalenna Harper var den seneste, vi ved, han kontaktede. 507 00:33:30,633 --> 00:33:33,219 Efter den 10. september og Dawn Richards søgsmål. 508 00:33:33,302 --> 00:33:35,263 Det hele sprang i luften. 509 00:33:35,346 --> 00:33:36,973 Det er Dirty Money-holdet. 510 00:33:37,056 --> 00:33:39,308 -Det her er Dawn. -Hej. 511 00:33:39,392 --> 00:33:40,601 -Kalenna. -Hey. 512 00:33:40,685 --> 00:33:43,813 Og det her er et specielt projekt. 513 00:33:43,896 --> 00:33:45,898 Da Dawn indgav sit sagsanlæg, 514 00:33:45,982 --> 00:33:49,360 blev jeg ringet op klokken 23, og han var panisk. 515 00:33:49,861 --> 00:33:54,490 Dawn indgiver noget og siger alt muligt psykotisk pis. 516 00:33:54,574 --> 00:33:58,494 -Nej, hun gør fandeme ikke. -Og din navn er indblandet? 517 00:33:58,578 --> 00:34:02,999 Det her pengebegær får alle til at opføre sig som skide… 518 00:34:03,082 --> 00:34:05,418 Kender du det, når zombier bliver bidt? 519 00:34:05,501 --> 00:34:08,421 Jeg sender dig det pis lige nu. 520 00:34:08,504 --> 00:34:11,174 -Hvad snakker hun om? -Jeg sender det nu. 521 00:34:11,257 --> 00:34:15,678 Du er nødt til at udtale dig offentligt. Jeg beder om en stor tjeneste. 522 00:34:15,762 --> 00:34:18,347 Jeg kan ikke… De efterforsker mig. 523 00:34:18,431 --> 00:34:22,852 Hun indgiver det her og er langt ude. 524 00:34:22,935 --> 00:34:27,899 -Hun og jeg havde intet problem. -Nej, det ved vi godt. Jeg forstår. 525 00:34:28,483 --> 00:34:32,070 -Kan du sende det? -Jeg sender det nu. Se. 526 00:34:33,863 --> 00:34:39,744 Jeg læste sagsanlægget på 55 sider, som Dawn lige havde indgivet. 527 00:34:41,370 --> 00:34:45,291 Og jeg… Jeg fik et kæmpe sug i maven. 528 00:34:45,374 --> 00:34:47,210 MEDLEM AF DIDDY - DIRTY MONEY 529 00:34:47,293 --> 00:34:51,047 Dawn Richard sagsøger Sean "Diddy" Combs for overfald… 530 00:34:51,130 --> 00:34:55,009 …seksuelt misbrug, tvangsarbejde og kønsmotiveret vold. 531 00:34:55,093 --> 00:34:57,637 Hun og Kalenna Harper ventede i køkkenet, 532 00:34:57,720 --> 00:35:00,723 hvor mange af dem var sløve eller besvimede, 533 00:35:00,807 --> 00:35:03,976 mens Diddy og hans gæster udførte seksuelle handlinger på dem. 534 00:35:05,937 --> 00:35:09,524 Jeg beder om en enorm tjeneste. 535 00:35:09,607 --> 00:35:11,442 Forstår du? 536 00:35:11,526 --> 00:35:14,445 Ja, men en erklæring. Et eller andet. 537 00:35:14,529 --> 00:35:18,908 Det kan være enhver erklæring med en musiker, du kan interviewe. 538 00:35:18,991 --> 00:35:21,828 Jeg har mit eget at kæmpe med. 539 00:35:21,911 --> 00:35:26,958 Jeg er midt i en grim kamp mm forældremyndighed. 540 00:35:27,041 --> 00:35:28,334 Og nu det her? 541 00:35:33,297 --> 00:35:36,342 Den eneste, jeg kunne ringe til først, var Puff. 542 00:35:37,051 --> 00:35:38,511 For at få hjælp. 543 00:35:38,594 --> 00:35:42,098 Jeg havde brug for at få bedre advokater. 544 00:35:43,015 --> 00:35:46,519 Jeg manglede 5.000 dollars. Jeg kan betale dig tilbage. 545 00:35:47,311 --> 00:35:51,941 Og han sagde: "Jeg kan ikke hjælpe, fordi jeg er midt i noget andet." 546 00:35:54,861 --> 00:35:57,488 Før de telefonopkald bad du ham om hjælp? 547 00:35:57,572 --> 00:35:59,615 -Ja. -Og han sagde nej. 548 00:35:59,699 --> 00:36:03,452 -Han kunne ikke hjælpe mig. -Men han bad dig om en erklæring. 549 00:36:03,536 --> 00:36:08,166 Jeps. Og jeg sagde til ham: "Det er sgu fucked up. 550 00:36:08,249 --> 00:36:10,084 For jeg havde brug for dig." 551 00:36:12,920 --> 00:36:16,299 Kalenna er en vigtig del. 552 00:36:17,091 --> 00:36:19,051 Især hvis de altid var sammen. 553 00:36:19,760 --> 00:36:21,637 Forstår du? Altså… 554 00:36:23,222 --> 00:36:29,061 De vil bare have alle ned med nakken. Man kan bare se det ske. 555 00:36:29,145 --> 00:36:30,688 Og hun var til stede. 556 00:36:31,939 --> 00:36:33,107 Det er forkert. 557 00:36:33,191 --> 00:36:36,944 Du må finde ud af, hvad du skal. Gud bad mig gøre ingenting. 558 00:36:41,490 --> 00:36:45,870 Så for mig var det en god mulighed for at sige til ham: 559 00:36:45,953 --> 00:36:49,999 "Jeg ved, hvad din situation er, men jeg vil have mine børn. 560 00:36:52,001 --> 00:36:54,170 Jeg kender ikke Dawns grund. 561 00:36:54,921 --> 00:36:57,882 Men jeg må tale med min mand, fordi alt, jeg siger… 562 00:37:01,052 --> 00:37:05,348 …kan ødelægge det, så jeg ikke får mine børn tilbage." 563 00:37:07,141 --> 00:37:12,688 Så jeg sagde, han ikke kunne ringe, bare fordi han er bange for fængslet. 564 00:37:13,189 --> 00:37:17,693 Og bede mig sige noget, jeg skal tænke over. Hvad skal jeg sige? 565 00:37:18,194 --> 00:37:19,862 Jeg så det ikke. 566 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 Men folk skal ikke tro, 567 00:37:22,698 --> 00:37:26,369 at jeg forsøger at beskytte Puff, for det gør jeg ikke. 568 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 Jeg er ikke et dårligt menneske. 569 00:37:29,372 --> 00:37:33,334 Og jeg så ikke de ting. Jeg ved ikke, hvad de lavede. 570 00:37:37,838 --> 00:37:40,549 Han kontaktede vidner, der blev stævnet. 571 00:37:40,633 --> 00:37:43,761 Ifølge anklagemyndigheden kunne de angiveligt spore, 572 00:37:43,844 --> 00:37:48,307 at der var nogle stævnede personer, som Diddy ikke havde talt med i årevis. 573 00:37:48,391 --> 00:37:51,936 Men efter de blev stævnet, kontaktede han dem direkte. 574 00:37:52,645 --> 00:37:55,982 Han sagde til dem: "Vi burde ikke tale. Skriv ikke." 575 00:37:56,065 --> 00:37:58,359 Han vidste, han gjorde noget forkert. 576 00:37:59,902 --> 00:38:02,905 Jeg har optagelser, I kan høre. 577 00:38:03,406 --> 00:38:06,117 Men min skat, intet pres. 578 00:38:06,200 --> 00:38:08,703 Jeg følte bare, vi to var tætte. 579 00:38:08,786 --> 00:38:13,249 Jeg har aldrig bedt nogen om at udsende en erklæring. 580 00:38:13,332 --> 00:38:15,960 Jeg er komfortabel med at bede dig om det. 581 00:38:16,043 --> 00:38:20,172 For jeg ved helt oprigtigt, 582 00:38:20,256 --> 00:38:23,634 at til min begravelse ville du hoppe ned i min kiste. 583 00:38:23,718 --> 00:38:25,469 For jeg elsker dig. 584 00:38:25,553 --> 00:38:28,347 -For du elsker mig virkelig. -Det gør jeg. 585 00:38:28,431 --> 00:38:30,975 Og du kender mine tanker om dig. 586 00:38:31,058 --> 00:38:34,603 Men det er fint. Man må sætte sig selv og sin familie først. 587 00:38:34,687 --> 00:38:37,231 Og det respekterer jeg. 588 00:38:37,315 --> 00:38:40,693 Hvis du har betænkeligheder… Hvis Gud beder dig lade være, 589 00:38:40,776 --> 00:38:44,530 hvis din mand beder dig lade være. Hvis nogen råder dig… 590 00:38:44,613 --> 00:38:48,826 Kalenna Harper fra gruppen Diddy - Dirty Money står frem 591 00:38:48,909 --> 00:38:50,619 og støtter musikmogulen. 592 00:38:50,703 --> 00:38:52,788 Mange af anklagerne og hændelserne 593 00:38:52,872 --> 00:38:56,125 i sagsanlægget stemmer ikke overens med mine oplevelser. 594 00:38:56,208 --> 00:39:00,338 Og nogle stemmer ikke overens med min egen version af sandheden. 595 00:39:03,507 --> 00:39:07,011 Hvem vil samarbejde med staten i den her sag? 596 00:39:07,845 --> 00:39:09,847 I lys af hvem den tiltalte af, 597 00:39:09,930 --> 00:39:13,309 hvordan forventer du så, den vidneliste vil se ud? 598 00:39:15,603 --> 00:39:16,854 Yo, Cap! 599 00:39:16,937 --> 00:39:18,481 Cap! 600 00:39:19,357 --> 00:39:22,401 Jeg modtog en sms fra chefefterforskeren. 601 00:39:22,485 --> 00:39:24,403 Du er formelt blevet stævnet. 602 00:39:24,487 --> 00:39:27,406 De vil starte processen før retssagen. 603 00:39:28,199 --> 00:39:32,036 De havde talt med over 200 personer, før de nåede til mig. 604 00:39:32,620 --> 00:39:35,623 De sagde: "Du blev ved med at blive nævnt." 605 00:39:36,665 --> 00:39:39,752 Men jeg ville ikke sige det til jer. 606 00:39:40,669 --> 00:39:42,755 I skulle tro, at det hele var 607 00:39:43,756 --> 00:39:45,091 Bad Boy for altid. 608 00:39:46,258 --> 00:39:48,094 Jeg svarede på deres spørgsmål. 609 00:39:48,177 --> 00:39:53,182 De spurgte: "Mangler der noget?" Og jeg overraskede dem gevaldigt. 610 00:39:54,433 --> 00:39:55,935 Det var 2011. 611 00:39:56,811 --> 00:39:59,230 Puff og jeg var flyttet til Los Angeles. 612 00:40:00,689 --> 00:40:03,526 Det er den originale bygning, ikke? 613 00:40:03,609 --> 00:40:05,027 -Alt er originalt. -Ja. 614 00:40:06,237 --> 00:40:10,157 Han skulle på en tur. Cassie kom og boede hos mig. 615 00:40:11,659 --> 00:40:13,536 Det gav hende lidt frihed. 616 00:40:14,036 --> 00:40:16,122 -Er det otte mm? -Ja. 617 00:40:17,123 --> 00:40:20,876 Så Cassie sagde: "Jeg vil hænge ud med min ven." 618 00:40:21,836 --> 00:40:23,921 -Hvem var det? -Kid Cudi. 619 00:40:24,922 --> 00:40:26,132 Scott Mescudi. 620 00:40:27,216 --> 00:40:32,221 Den næste morgen skrev hun: "Hey, Kan Scott vandre sammen med os?" 621 00:40:32,888 --> 00:40:34,807 Og jeg tænkte… 622 00:40:34,890 --> 00:40:38,561 Hårene på min arm rejste sig. Og jeg sagde: 623 00:40:39,603 --> 00:40:44,692 "Det her bliver ekstremt problematisk. 624 00:40:46,026 --> 00:40:49,488 Han kan være dig utro. Ikke omvendt, Cassie. 625 00:40:50,030 --> 00:40:52,324 I sidste ende arbejder jeg for ham. 626 00:40:52,408 --> 00:40:56,745 Nu har du indblandet mig ved at skrive: 'Kan han vandre med os?'" 627 00:41:00,082 --> 00:41:03,752 Kid Cudi tager med på vandretur. Det er en helt normal dag. 628 00:41:04,587 --> 00:41:06,630 En uge efter vandreturen 629 00:41:07,339 --> 00:41:11,218 klokken 6, 6.30 om morgenen banker det på min dør. 630 00:41:11,302 --> 00:41:13,304 Kom så. Afgang. 631 00:41:13,804 --> 00:41:14,847 Det er Puff. 632 00:41:15,389 --> 00:41:17,016 Hans bukser er revet itu. 633 00:41:17,099 --> 00:41:21,020 Han var som en galning, der skummede om munden. 634 00:41:22,438 --> 00:41:26,066 Han havde en pistol og var skidesur. 635 00:41:26,901 --> 00:41:31,822 Han sagde: "Hvorfor sagde du det ikke?" Jeg sagde: "Hvad snakker du om?" 636 00:41:32,448 --> 00:41:33,491 "Kid Cudi." 637 00:41:34,116 --> 00:41:36,243 Jeg sagde: "Det er Cassies ven." 638 00:41:36,327 --> 00:41:40,414 Han sagde: "Fuck det her. Kom i tøjet. Vi nakker ham." 639 00:41:43,250 --> 00:41:45,377 Jeg sagde: "Det vil jeg ikke." 640 00:41:46,504 --> 00:41:49,256 Han sagde: "Det er jeg skideligeglad med." 641 00:41:51,300 --> 00:41:55,930 Han kidnappede mig, og vi kørte i 15 minutter hen til Cudis hus. 642 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 Han gik ind med en pistol i hånden. 643 00:42:01,936 --> 00:42:06,023 Jeg bad til, at Cudi ikke var hjemme. Og jeg ringede til Cassie. 644 00:42:08,484 --> 00:42:11,320 "Hvad fanden? Han havde en pistol og hentede mig. 645 00:42:11,403 --> 00:42:14,365 Vi kørte hen for at dræbe Cudi. Han er hjemme. 646 00:42:14,448 --> 00:42:18,577 Hvad sker der, Cassie? Hvad fanden foregår der? Hvad skete der?" 647 00:42:20,120 --> 00:42:21,914 Hun sagde: "Cudi er her." 648 00:42:22,623 --> 00:42:25,584 Så så jeg Puff komme hen igen. 649 00:42:25,668 --> 00:42:29,129 Han sagde: "Sig til hende, jeg ikke lader dig gå." 650 00:42:30,798 --> 00:42:35,135 "Cassie, han har mig. Han lader mig ikke gå, før jeg henter dig." 651 00:42:35,219 --> 00:42:36,428 "Kom og hent mig." 652 00:42:39,056 --> 00:42:41,850 Han begyndte straks at sparke hende hårdt. 653 00:42:43,811 --> 00:42:46,939 Hun sad på hug og… 654 00:42:48,065 --> 00:42:51,151 Han sparkede hende bare og knyttede aldrig næven. 655 00:42:51,235 --> 00:42:53,737 Det mindede mig om en alfons i 70'erne. 656 00:42:53,821 --> 00:42:57,992 Ram ikke hendes ansigt, for det er der, pengene tjenes. 657 00:43:01,453 --> 00:43:05,874 Puff sagde: "I skal bede Cudi om ikke at sige, at det er mig. 658 00:43:05,958 --> 00:43:09,295 Hvis jeg får problemer i dag for den kælling, 659 00:43:09,378 --> 00:43:11,130 så dræber jeg alle." 660 00:43:11,213 --> 00:43:13,716 Jeg vil sige, jeg er stolt af jer. 661 00:43:14,508 --> 00:43:18,053 Da jeg startede min professionelle karriere, 662 00:43:18,137 --> 00:43:21,307 havde jeg den her ild og lidenskab inden i mig. 663 00:43:21,390 --> 00:43:24,310 Du vil skabe et bedre liv for dig selv, 664 00:43:24,393 --> 00:43:29,148 hvor du lægger dit ego til side, og du er klar til at tjene din chef. 665 00:43:29,231 --> 00:43:33,068 Du er klar til at være loyal og hjælpe dem mod toppen. 666 00:43:34,028 --> 00:43:38,365 Han blev så vred over, at jeg ikke sagde, at Cassie bollede Cudi. 667 00:43:38,449 --> 00:43:41,535 Jeg blev fyret. Jeg var ansvarlig for firmaet, 668 00:43:41,619 --> 00:43:44,413 og nu sagde han, jeg aldrig blev chef for noget. 669 00:43:45,539 --> 00:43:51,086 Kidnapningen er den mest skadelige del. 670 00:43:52,379 --> 00:43:55,758 Jeg arbejdede så hårdt for at kunne forsørge mig selv. 671 00:43:56,550 --> 00:43:58,636 Og jeg arbejdede så hårdt for Puff. 672 00:44:01,388 --> 00:44:02,931 Hans liv ville være forbi. 673 00:44:03,015 --> 00:44:06,310 Han var blevet smidt i fængsel for kidnapning i LA. 674 00:44:06,810 --> 00:44:10,272 Men jeg beskyttede ham, for jeg elskede kulturen 675 00:44:10,356 --> 00:44:13,108 og ville ikke ydmyge ham og tage alt fra ham. 676 00:44:14,860 --> 00:44:18,280 Men han og Cassie fik mig tilbage i det, efter jeg var ude. 677 00:44:24,203 --> 00:44:27,164 Det traume, den her sag har givet mig, 678 00:44:28,332 --> 00:44:32,086 har været mere traumatiserende, end da det faktisk skete. 679 00:44:32,628 --> 00:44:35,589 For nu skal jeg fortælle dig, hvad han gjorde. 680 00:44:35,673 --> 00:44:38,300 Før kunne jeg lade, som om alt var fint. 681 00:44:40,594 --> 00:44:42,346 Og jeg gjorde det godt. 682 00:44:42,429 --> 00:44:47,518 Hvis du kigger på min Instagram, er der gode historier om fortiden. 683 00:44:48,602 --> 00:44:53,607 Jeg kaldte ham ikke djævelen, indtil Cassie endelig sagde noget. 684 00:45:00,447 --> 00:45:05,244 Årets mest ventede retssag er officielt i gang i New York City. 685 00:45:05,327 --> 00:45:07,830 Mor, hvordan har du… 686 00:45:07,913 --> 00:45:12,751 Sean Combs risikeret livstid på anklager om sexhandel, sammensværgelse 687 00:45:12,835 --> 00:45:15,879 og transport med henblik på prostitution. 688 00:45:16,380 --> 00:45:21,760 DEN 12. MAJ 2025 BEGYNDTE UNITED STATES V. COMBS I MANHATTAN. 689 00:45:21,844 --> 00:45:25,347 EFTER SYV UGERS RETSSAG OG TRE DAGES VOTERING 690 00:45:25,431 --> 00:45:27,141 KOM JURYEN FREM TIL EN DOM. 691 00:45:27,224 --> 00:45:28,976 De siger, dommen er faldet. 692 00:45:30,352 --> 00:45:31,353 Dommen er faldet. 693 00:45:31,437 --> 00:45:35,524 -Dommen er faldet! -Vi vil vide, hvad der skete. 694 00:45:36,400 --> 00:45:39,069 Anklagepunkt et, ikke skyldig. 695 00:45:39,862 --> 00:45:42,656 Sexhandel af Casandra Ventura, ikke skyldig. 696 00:45:42,740 --> 00:45:45,159 Det er sort fortræffelighed! 697 00:45:45,826 --> 00:45:46,994 Hører du det? 698 00:45:50,247 --> 00:45:52,291 Janice! 699 00:45:53,292 --> 00:45:54,126 Janice! 700 00:45:54,209 --> 00:45:59,339 HAN BLEV KENDT SKYLDIG I TRANSPORT MED HENBLIK PÅ PROSTITUTION. 701 00:45:59,423 --> 00:46:02,134 Det er en blandet dom, om man vil. 702 00:46:02,217 --> 00:46:06,764 Dommen er blandet, men det er en stor sejr for forsvaret. 703 00:46:06,847 --> 00:46:11,226 -Frihed! -Bad Boy 704 00:46:11,310 --> 00:46:14,438 Da vi sad i mødelokalet… 705 00:46:14,521 --> 00:46:15,522 NÆVNING 160 706 00:46:15,606 --> 00:46:17,566 …og nåede til enighed, 707 00:46:17,649 --> 00:46:22,571 hvor vi sagde, at han kun var skyldig i de to anklagepunkter, 708 00:46:22,654 --> 00:46:27,034 sagde jeg ordret: "Åh, pis." 709 00:46:27,117 --> 00:46:30,162 -Var det en retfærdig dom? -Hundrede procent. 710 00:46:30,245 --> 00:46:31,246 NÆVNING 75 711 00:46:31,330 --> 00:46:36,043 Vi så begge sider, og vi kom frem til vores konklusioner. 712 00:46:36,126 --> 00:46:40,506 I dag er en stor sejr. Det er en stor sejr for Sean Combs. 713 00:46:40,589 --> 00:46:43,133 -Bad Boy -Det er en sejr. 714 00:46:43,884 --> 00:46:45,886 Dommen chokerede mig ikke. 715 00:46:47,221 --> 00:46:52,226 Han kan styre fortællingen eller ændre den ved at bruge penge. 716 00:46:53,352 --> 00:46:58,023 Sean brugte mange penge den dårlige situation, han befandt sig i. 717 00:46:58,524 --> 00:47:01,318 Han brugte rigtig mange penge. 718 00:47:01,401 --> 00:47:02,986 Otte advokater? 719 00:47:03,070 --> 00:47:06,031 Combs' advokater, som er blevet kaldt Drømmeholdet, 720 00:47:06,114 --> 00:47:08,909 er en gruppe advokater til mange millioner… 721 00:47:08,992 --> 00:47:11,119 Det var en vidunderlig jury. 722 00:47:11,203 --> 00:47:15,666 De lyttede til hvert et ord, og deres afgørelse var korrekt. 723 00:47:17,000 --> 00:47:21,004 Jeg er ikke rapper eller musikelsker eller noget, 724 00:47:21,088 --> 00:47:23,340 så jeg vidste intet om ham. 725 00:47:23,423 --> 00:47:25,884 Jeg tilhører den generation, 726 00:47:25,968 --> 00:47:31,723 som voksede op med den musik, han var involveret i. 727 00:47:32,307 --> 00:47:35,519 Fra Biggie til 112. 728 00:47:36,019 --> 00:47:37,729 Jeg kunne endda lide Day26. 729 00:47:38,313 --> 00:47:43,193 Jeg var ikke personlig fan af ham, men af musikken generelt. 730 00:47:44,862 --> 00:47:46,405 Tolv nævninge 731 00:47:47,614 --> 00:47:50,450 så på en berømthed for første gang 732 00:47:51,368 --> 00:47:57,332 helt tæt på i en unik situation, hvor de har magten over den berømthed. 733 00:48:00,335 --> 00:48:03,797 Det er nemt for ham at spille på folks bevidsthed, 734 00:48:03,881 --> 00:48:08,051 på deres mening om ham, på deres tanker om ham og syn på ham 735 00:48:08,135 --> 00:48:10,178 ved at tænde for en PR-kontakt. 736 00:48:12,764 --> 00:48:15,642 I retssagen blev jeg forbløffet, 737 00:48:15,726 --> 00:48:19,563 fordi jeg så en enorm PR-maskine i aktion. 738 00:48:19,646 --> 00:48:21,440 Jeg er her hver eneste dag. 739 00:48:21,523 --> 00:48:23,901 Jeg er her om morgenen, så tænd… 740 00:48:23,984 --> 00:48:27,905 Jeg var en af 14 civile, der måtte være i retssalen. 741 00:48:27,988 --> 00:48:29,698 Det var overvældende. 742 00:48:30,324 --> 00:48:33,577 Andre fra sociale medier var der sammen med mig. 743 00:48:33,660 --> 00:48:40,500 Og jeg så Diddys PR-hold komme hen og tale med bloggere 744 00:48:40,584 --> 00:48:41,960 og tale med alle. 745 00:48:43,378 --> 00:48:49,551 Vi har en film, og du taler et sprog, og vi har brug for undertekster. 746 00:48:49,635 --> 00:48:52,095 Diddys team kontaktede mig og sagde: 747 00:48:52,179 --> 00:48:54,389 "Hey, vi vil give dig udskrifterne." 748 00:48:55,182 --> 00:48:57,184 "Hver dag udsender vi 749 00:48:57,851 --> 00:49:01,730 et højdepunkt om det, du bør være opmærksom på, 750 00:49:02,689 --> 00:49:05,317 som du måske vil dele med dine seere." 751 00:49:06,068 --> 00:49:09,196 Da det skete, sagde jeg: "Okay, men nej tak." 752 00:49:09,279 --> 00:49:14,326 Man skal kommunikere og konstant fortælle det til folk, Marc. 753 00:49:14,409 --> 00:49:15,285 Det skal man. 754 00:49:15,369 --> 00:49:19,331 Det er et ti år langt forhold. De var voksne, og der var samtykke. 755 00:49:19,414 --> 00:49:21,792 Alle, der var der, ville være der. 756 00:49:21,875 --> 00:49:25,504 For der er en masse, som bare… De ser måske bare CNN. 757 00:49:25,587 --> 00:49:28,966 Der er ni milliarder mennesker i verden. 758 00:49:29,049 --> 00:49:32,177 Og syv milliarder af dem er på Instagram. 759 00:49:32,928 --> 00:49:34,930 Og TikTok. Så du… 760 00:49:35,013 --> 00:49:39,476 I kigger det forkerte sted, når I vil se, hvad nævningene tænker. 761 00:49:41,019 --> 00:49:45,148 I kantinen holdt Diddys PR-hold møde. 762 00:49:45,232 --> 00:49:49,987 De sad sammen med mange bloggere fra Instagram og TikTok. 763 00:49:50,070 --> 00:49:53,907 Hver dag mødtes de der. De hviskede frem og tilbage. 764 00:49:54,866 --> 00:49:58,412 Og jeg så, at når noget skete i retten, 765 00:49:58,495 --> 00:50:03,000 var det den samme gruppe mennesker, der var tætte med Diddys PR, 766 00:50:03,083 --> 00:50:06,044 som rapporterede PR-holdets version af dagen. 767 00:50:07,421 --> 00:50:09,172 Og det blev spredt overalt. 768 00:50:10,298 --> 00:50:13,969 Juryen er ikke isoleret. De tager hjem hver aften, 769 00:50:14,052 --> 00:50:17,472 og det er overalt på de sociale medier. 770 00:50:17,556 --> 00:50:21,018 Da de ikke isolerede nævningene, 771 00:50:21,101 --> 00:50:24,938 tænkte jeg, det hele kan blive vendt på hovedet. 772 00:50:25,022 --> 00:50:27,107 For der var en indgang for ham. 773 00:50:27,190 --> 00:50:29,609 -De er efter ham, så… -Er jeg skør? 774 00:50:29,693 --> 00:50:33,238 Cassie påtager sig absolut intet ansvar. 775 00:50:33,321 --> 00:50:37,993 -Cassie var nærmest bagkvinden. -Kællingen tog tilbage til den freak off. 776 00:50:38,076 --> 00:50:40,829 -Du tog tilbage. -Det er ikke forbudt at være freaky. 777 00:50:40,912 --> 00:50:45,792 Diddy får den jury til at tvivle på alt, hvad de ser med deres øjne. 778 00:50:47,836 --> 00:50:51,256 Det var ikke svært for mig at holde mig fra sociale medier. 779 00:50:51,339 --> 00:50:56,178 Men nogle, jeg kender, higede efter at komme tilbage 780 00:50:56,261 --> 00:51:00,223 på Instagram. De sagde: "Gud, jeg skal tjekke dit og dat." 781 00:51:01,808 --> 00:51:06,646 Det er sjovt, for du hørte rygter om, at der skete noget i retten. 782 00:51:06,730 --> 00:51:09,900 Og vi sagde: "Hvad? Det skete ikke. Hvad mener du?" 783 00:51:12,569 --> 00:51:14,821 Nævningene begyndte at føle, 784 00:51:14,905 --> 00:51:17,991 at der skete et stort skifte i tone og energi mod… 785 00:51:18,075 --> 00:51:22,662 Til slut sagde de, at det var en moderne kærlighedshistorie. 786 00:51:22,746 --> 00:51:28,251 Så du ingen magt eller tvang mellem Cassie og Sean? 787 00:51:28,752 --> 00:51:32,380 Det var et meget interessant forhold. 788 00:51:32,464 --> 00:51:37,594 To forelskede mennesker. De er forgabte i hinanden. 789 00:51:37,677 --> 00:51:41,473 Det er uforklarligt. Hun ville være sammen med ham. 790 00:51:41,556 --> 00:51:45,560 Han tog hende for givet. Han troede aldrig, hun ville gå fra ham. 791 00:51:45,644 --> 00:51:50,398 Begge hænder klapper sammen. Du kan ikke klappe med én hånd. 792 00:51:50,482 --> 00:51:53,401 Du bruger begge hænder for at lave lyden. 793 00:51:54,027 --> 00:51:56,988 Mener du, at Sean Combs er en voldelig person? 794 00:51:57,489 --> 00:52:01,118 Baseret på overvågningsvideoen kan han være det. 795 00:52:06,164 --> 00:52:07,749 Det er utilgiveligt. 796 00:52:10,168 --> 00:52:13,130 Du må ikke slå en lille pige. 797 00:52:13,213 --> 00:52:15,257 Forsvaret var smarte og sagde: 798 00:52:15,340 --> 00:52:18,385 "Det er ikke ulovligt at være en dårlig person." 799 00:52:18,468 --> 00:52:19,761 Han var forfærdelig. 800 00:52:19,845 --> 00:52:22,305 Min klient sigtes ikke for hustruvold. 801 00:52:22,389 --> 00:52:23,223 Men… 802 00:52:23,306 --> 00:52:26,017 Han sagde, han ikke er sigtet for hustruvold. 803 00:52:26,101 --> 00:52:27,853 Hustruvold var ikke aktuelt. 804 00:52:29,938 --> 00:52:33,733 Den næste dag så du, at de fandt sammen igen 805 00:52:33,817 --> 00:52:37,737 og skrev til hinanden, som om intet var sket. 806 00:52:38,321 --> 00:52:40,824 Nu er vi forvirrede. Hvad foregår der? 807 00:52:41,575 --> 00:52:46,788 Han tæsker hende. Så tager de ud at spise og ud at rejse. 808 00:52:46,872 --> 00:52:50,542 Det var frem og tilbage igen og igen. 809 00:52:51,042 --> 00:52:55,005 Når hun siger, hun blev tvunget til at blive, så er det noget vrøvl. 810 00:52:55,505 --> 00:52:58,216 Hun kunne have gjort, hvad hun ville. 811 00:52:58,300 --> 00:53:03,013 Det er mit svar. Hvis du ikke kan lide noget, så kom væk. 812 00:53:03,096 --> 00:53:07,184 Du kan ikke få begge dele. Luksussen og så beklage dig? 813 00:53:07,267 --> 00:53:08,518 Det mener jeg ikke. 814 00:53:10,145 --> 00:53:12,689 Han tænder for en PR-kontakt, 815 00:53:13,190 --> 00:53:16,401 så slukker han den og tænder for en anden herovre. 816 00:53:16,484 --> 00:53:18,820 En tændstik afleder opmærksomheden her. 817 00:53:18,904 --> 00:53:22,741 Så er folk forvirrede og tvivler på, om det overhovedet er ægte, 818 00:53:23,533 --> 00:53:25,785 eller om folk bare vil angribe ham. 819 00:53:27,204 --> 00:53:32,042 Combs har kigget på nævningene for at se deres reaktion på vidneudsagnene. 820 00:53:32,125 --> 00:53:35,670 Dommeren truede med at fjerne Combs fra retssalen. 821 00:53:36,588 --> 00:53:40,508 Dommeren irettesatte ham for at nikke til juryen. 822 00:53:40,592 --> 00:53:43,511 Fik du øjenkontakt med Sean? 823 00:53:44,512 --> 00:53:45,680 Nej. 824 00:53:45,764 --> 00:53:48,391 Nej, det måtte vi ikke. 825 00:53:48,475 --> 00:53:51,603 Hvis de ser, at du har øjenkontakt, 826 00:53:51,686 --> 00:53:57,108 eller hvis der er andre fagter, så bliver du fjernet. Du smides ud. 827 00:53:58,526 --> 00:54:03,823 Nogle gange havde han en stærk reaktion på noget, hvor han nikkede. 828 00:54:04,324 --> 00:54:06,326 Men mere var det ikke. 829 00:54:06,409 --> 00:54:11,706 Det var ikke noget vildt, hvor han forsøgte at påvirke os. 830 00:54:11,790 --> 00:54:18,004 Det var mere ham som person, der reagerede på det, der blev sagt, 831 00:54:18,088 --> 00:54:21,132 og han glemte, hvor han befandt sig. 832 00:54:21,633 --> 00:54:25,553 Det er sjovt, for jeg husker det nik fra Making of the Band. 833 00:54:25,637 --> 00:54:27,264 Det gjorde han tit. 834 00:54:27,347 --> 00:54:29,516 Det er vist hans impulsive reaktion. 835 00:54:32,060 --> 00:54:36,564 Hvis det var noget, hvor han søgte billigelse, 836 00:54:36,648 --> 00:54:38,775 kiggede han mod os og gjorde sådan. 837 00:54:40,193 --> 00:54:41,444 Hørte I det? 838 00:54:41,528 --> 00:54:44,948 Han kiggede hen på os og udtrykte: "Tænk, at de sagde det" 839 00:54:45,031 --> 00:54:47,617 med sit ansigtsudtryk. 840 00:54:47,701 --> 00:54:48,910 Hvad sagde du lige? 841 00:54:50,954 --> 00:54:54,624 Det var sjovt, for jeg havde det samme ansigtsudtryk, 842 00:54:54,708 --> 00:54:58,962 som han havde, når nogen sagde noget, 843 00:54:59,045 --> 00:55:01,548 hvor det ikke gav meget mening. 844 00:55:01,631 --> 00:55:02,716 Såsom hvad? 845 00:55:06,344 --> 00:55:09,848 Det tydeligste øjeblik, jeg husker, 846 00:55:09,931 --> 00:55:13,727 var, da Capricorn Clark 847 00:55:15,353 --> 00:55:17,897 sagde noget om at blive kidnappet. 848 00:55:18,898 --> 00:55:22,360 Nævningene hørte vidneudsagnet fra Capricorn Clark. 849 00:55:22,444 --> 00:55:24,279 Hun hævder, musikmogulen kidnappede… 850 00:55:24,362 --> 00:55:28,616 Clark beskrev sit forhold til Combs som "kompliceret." 851 00:55:28,700 --> 00:55:32,454 Alt, jeg sagde i retten, er sandt. 852 00:55:32,537 --> 00:55:36,666 Jeg sagde, jeg blev kidnappet med en pistol. Jeg blev truet på livet. 853 00:55:36,750 --> 00:55:41,171 Jeg så ham tæske sin kæreste. Vi skulle myrde nogen. 854 00:55:42,380 --> 00:55:48,178 Men jeg vidste, at den jury ikke troede på noget. 855 00:55:48,678 --> 00:55:52,349 Det er svært at tro på. 856 00:55:52,432 --> 00:55:54,225 Jeg tror, at vi lidt… 857 00:55:55,310 --> 00:55:56,686 Jeg tror, nævningene… 858 00:55:56,770 --> 00:56:00,982 Hele rummet var et spørgsmålstegn. 859 00:56:01,483 --> 00:56:03,985 Jeg så dem forholde sig til ham. 860 00:56:04,486 --> 00:56:08,031 Jeg tror, de alle kunne lide Puff. 861 00:56:08,698 --> 00:56:12,035 Når de så på Puff, var de venligsindede. 862 00:56:12,535 --> 00:56:13,953 De var starstruck. 863 00:56:16,081 --> 00:56:17,707 Jeg kiggede aldrig på ham. 864 00:56:18,792 --> 00:56:23,630 Men når jeg så ham ud af øjenkrogen, fik han mig til at græde. 865 00:56:23,713 --> 00:56:29,260 Jeg græd meget derinde, for jeg tænkte: "Det her er et mareridt." 866 00:56:29,344 --> 00:56:32,430 Du ligner et omvandrende lig, Puff. 867 00:56:33,431 --> 00:56:35,683 Jeg hører ulækre ting, 868 00:56:36,184 --> 00:56:39,896 og jeg må genopleve mit traume, hvor du tog noget fra mig. 869 00:56:39,979 --> 00:56:41,981 Men hvad skete der med dig? 870 00:56:44,484 --> 00:56:50,156 Capricorn Clark havde meget information, der var meget følelsesladet. 871 00:56:50,949 --> 00:56:55,954 Hun husker de her hændelser, der skete for mere end et årti siden, 872 00:56:56,538 --> 00:57:00,959 og fordi det er så følelsesladet, er detaljerne måske fordrejede. 873 00:57:01,042 --> 00:57:04,629 Men problemet er, at det giver plads til tvivl. 874 00:57:07,006 --> 00:57:11,469 Det var der, hendes troværdighed blev et problem. 875 00:57:18,768 --> 00:57:20,895 De overså nuancerne. 876 00:57:22,105 --> 00:57:25,442 De får de her højdepunkter. 877 00:57:26,901 --> 00:57:30,280 Han slog hende i 15 minutter og sparkede hende i ansigtet. 878 00:57:30,363 --> 00:57:33,575 Han havde tævet kvinder siden 1992. 879 00:57:34,242 --> 00:57:36,828 Og han sparkede dem, mens de lå ned. 880 00:57:37,662 --> 00:57:39,247 Det blev bare ikke filmet. 881 00:57:40,331 --> 00:57:44,085 Det virker til at være "lige pludseligt" med Sean. 882 00:57:44,627 --> 00:57:45,879 Og det er det ikke. 883 00:57:47,297 --> 00:57:49,591 Det har været længe undervejs. 884 00:57:50,467 --> 00:57:53,428 Noget af det skete for øjnene af os. 885 00:57:54,596 --> 00:57:59,976 Antallet af døde fra tumulten i sidste uge til en basketballkamp er nu på ni. 886 00:58:00,059 --> 00:58:05,773 Der må gøres alt for at sikre, at det her aldrig nogensinde sker igen. 887 00:58:05,857 --> 00:58:07,233 Vi blinkede to gange. 888 00:58:07,859 --> 00:58:12,113 Puffy og hans bodyguard sigtes begge for groft overfald 889 00:58:12,197 --> 00:58:16,117 i forbindelse med, at musikchefen Steve Stoute blev tæsket. 890 00:58:16,201 --> 00:58:19,704 Stoute og Combs indgik forlig for en halv million dollars. 891 00:58:19,787 --> 00:58:24,918 Vi blinkede igen og tænkte: "Okay, det er vel det, der er cool nu." 892 00:58:25,001 --> 00:58:28,963 Sean "Puffy" Combs blev anholdt i New York i dag 893 00:58:29,047 --> 00:58:32,175 for våbenbesiddelse efter at have forladt en natklub, 894 00:58:32,258 --> 00:58:33,968 hvor tre personer blev skudt. 895 00:58:34,052 --> 00:58:37,972 Anklagemyndigheden kunne ikke bevise, at Combs var ansvarlig. 896 00:58:38,056 --> 00:58:40,892 Jeg er tabt for ord. Jeg er følelsesladet. 897 00:58:40,975 --> 00:58:42,685 Jeg føler mig velsignet. 898 00:58:42,769 --> 00:58:47,482 Men der er stadig en lang række af ofrer, der leder til Sean Combs. 899 00:58:48,525 --> 00:58:51,653 Nogle ret eksplosive beskyldninger mod P. Diddy. 900 00:58:51,736 --> 00:58:55,073 Julie Banderas står ved retten på Lower Manhattan. 901 00:58:55,156 --> 00:58:56,157 -Julie. -Hej. 902 00:58:56,241 --> 00:59:00,537 Alle ved, at berømtheder som P. Diddy udsættes for mange ting. 903 00:59:00,620 --> 00:59:03,456 Men den seneste påstand er chokerende. 904 00:59:03,540 --> 00:59:06,668 De anklager P. Diddy for mord. 905 00:59:07,168 --> 00:59:09,546 P. Diddy er blevet sagsøgt ofte før, 906 00:59:09,629 --> 00:59:13,091 men af sin tidligere bedste ven, Kirk Burrowes? 907 00:59:13,174 --> 00:59:17,554 Han er gudfar til en af Combs' sønner. Jeps, det er showbusiness. 908 00:59:19,138 --> 00:59:24,686 Jeg er også et offer af Sean Combs på flere niveauer. 909 00:59:26,104 --> 00:59:29,440 Af alle, som har et problem med Sean, 910 00:59:29,524 --> 00:59:31,734 er Kirk nok den mest legitime. 911 00:59:32,735 --> 00:59:35,613 Kirk var grundlaget for Bad Boy. 912 00:59:35,697 --> 00:59:40,118 Han var ikke ansigtet udadtil. Men i de tidlige dage var han grundlaget. 913 00:59:40,201 --> 00:59:43,705 Og Bad Boy kunne ikke fungere uden Kirks involvering. 914 00:59:44,205 --> 00:59:46,124 Han blev uretfærdigt behandlet. 915 00:59:47,750 --> 00:59:51,004 Han var ikke kun voldelig mod mig 916 00:59:51,087 --> 00:59:54,632 set ud fra, at vi var arbejdsgiver og ansat, 917 00:59:55,675 --> 01:00:00,096 men han misbrugte mig også på andre måder. 918 01:00:00,638 --> 01:00:01,806 På hvilke måder? 919 01:00:06,561 --> 01:00:08,980 Seksuelt afvigende måder. 920 01:00:13,526 --> 01:00:14,986 Jeg ville ikke. 921 01:00:15,069 --> 01:00:20,617 Jeg ville ikke tage mig af ham, mens han misbrugte mig og andre. 922 01:00:23,328 --> 01:00:26,164 Jeg ejede 25 procent af Bad Boy. 923 01:00:27,165 --> 01:00:28,666 Jeg arbejdede dag og nat. 924 01:00:30,084 --> 01:00:34,422 Efter jeg blev fyret, ville jeg have, han købte mine 25 % ud. 925 01:00:35,089 --> 01:00:38,676 Jeg begyndte at gøre tingene klar til et sagsanlæg 926 01:00:38,760 --> 01:00:43,139 for at sagsøge ham for de aktier, han havde taget fra mig. 927 01:00:43,765 --> 01:00:46,851 Burrowes hævdede, P. Diddy snød ham for 25 millioner. 928 01:00:46,934 --> 01:00:49,228 Hans advokater kom med chokerende beskyldninger. 929 01:00:49,312 --> 01:00:53,733 De beskylder ham for at have bestilt drabet på rapperen Tupac Shakur. 930 01:00:54,442 --> 01:00:59,572 Det er en terrororganisation, der bruger frygt, vold og trusler om vold 931 01:00:59,656 --> 01:01:02,742 til at tage penge fra folk og putte dem i egen lomme. 932 01:01:04,869 --> 01:01:08,915 Til sidst blev det kategoriseret som RICO og en sammensværgelse. 933 01:01:08,998 --> 01:01:10,583 KORRUPT ORGANISATION 934 01:01:10,667 --> 01:01:12,502 Jeg sagde det som den første. 935 01:01:13,586 --> 01:01:17,465 Men folk mente, at det måtte være en løgn. 936 01:01:17,548 --> 01:01:21,719 Dommeren sagde, sagen nok bliver afvist. 937 01:01:21,803 --> 01:01:25,264 Jeg lykkedes ikke med sagsanlægget. 938 01:01:26,224 --> 01:01:28,726 Og så blev jeg udstødt fra branchen. 939 01:01:31,145 --> 01:01:35,608 I 25 år var jeg sortlistet og bandlyst. 940 01:01:36,317 --> 01:01:39,987 Og så stod den på shelters og hjemløshed for mig. 941 01:01:43,908 --> 01:01:46,369 Med Sean bliver du nogle gange ydmyget. 942 01:01:47,495 --> 01:01:50,039 Han statuerer et eksempel med dig. 943 01:01:51,249 --> 01:01:53,960 Nogle gange er du ude for voldelige ting. 944 01:01:55,962 --> 01:01:59,841 I årenes løb er mange dårlige ting sket for gode venner. 945 01:02:07,807 --> 01:02:10,852 Selvom du tror, han befinder sig i et bundløst hul, 946 01:02:10,935 --> 01:02:15,106 så kommer han op som en hvirvelvind, som et stjerneskud på himlen. 947 01:02:17,567 --> 01:02:21,571 Jeg begik mit livs største fejl, 948 01:02:21,654 --> 01:02:25,366 da jeg kæmpede for nogen 949 01:02:25,450 --> 01:02:29,787 og tog mig af dem og havde deres ryg 950 01:02:30,913 --> 01:02:35,376 og kendte til deres hemmeligheder, 951 01:02:37,920 --> 01:02:41,591 fordi forræderiet medførte store omkostninger. 952 01:02:43,092 --> 01:02:45,595 Og han tog hånd om mig 953 01:02:46,095 --> 01:02:47,930 ved at slette mig. 954 01:02:50,683 --> 01:02:52,894 Cassie Ventura udsendte en erklæring. 955 01:02:52,977 --> 01:02:56,814 "Jeg frygter, at han straks vil gengælde sig 956 01:02:56,898 --> 01:03:01,402 mod mig og andre, som talte om ham i denne retssag." 957 01:03:04,906 --> 01:03:09,118 Folk har spurgt, om jeg var bange. Jeg var bange. 958 01:03:09,202 --> 01:03:11,704 Jeg har været bange. Jeg er bange. 959 01:03:12,705 --> 01:03:14,123 Hvad er du bange for? 960 01:03:14,832 --> 01:03:17,460 Mægtige mennesker gør skræmmende ting. 961 01:03:23,758 --> 01:03:28,429 Han husker alle dem, der sagde nej. Og dem, der kom på tværs. 962 01:03:28,513 --> 01:03:30,640 Og det har en pris. 963 01:03:30,723 --> 01:03:34,435 Han, der aldrig gjorde uret og aldrig stjal noget 964 01:03:34,519 --> 01:03:36,270 og aldrig skadede nogen… 965 01:03:36,354 --> 01:03:38,898 Han er lusket og beregnende. 966 01:03:39,607 --> 01:03:41,692 En mestermanipulator. 967 01:03:43,402 --> 01:03:45,780 På nogle måder er han sjælløs. 968 01:03:46,697 --> 01:03:48,282 Det er sgu historie. 969 01:03:48,366 --> 01:03:51,077 I aftes var vi mennesker. 970 01:03:51,828 --> 01:03:54,038 Men i aften er vi overmenneskelige. 971 01:03:55,665 --> 01:03:59,168 Jeg mener, det er hadforbrydelser, som Sean har begået 972 01:03:59,252 --> 01:04:03,965 mod utallige mennesker, der har krydset hans vej. 973 01:04:08,177 --> 01:04:09,303 Det gør ondt. 974 01:04:09,387 --> 01:04:10,513 Det gør ondt. 975 01:04:11,472 --> 01:04:12,640 Det gør ondt. 976 01:04:12,723 --> 01:04:17,228 Jeg håber, han får alt, han har fortjent. Og mere til. 977 01:04:17,812 --> 01:04:22,650 Han får det hele. Han gjorde det mod andre, og han får som fortjent. 978 01:04:23,693 --> 01:04:27,154 Alle skulle udsættes for noget med ham. 979 01:04:28,155 --> 01:04:29,657 Det kæmpe røvhul. 980 01:04:32,201 --> 01:04:34,996 I starten viste jeg ingen nåde. 981 01:04:35,955 --> 01:04:41,127 Hvis du lever for meget på den måde, kan dine hensigter blive misforstået. 982 01:04:41,711 --> 01:04:44,755 Mine hensigter var at gøre alle til de bedste. 983 01:04:45,798 --> 01:04:50,845 At alle skulle spise. At skrive historie og inspirere verden. 984 01:04:50,928 --> 01:04:52,388 Og det opnåede jeg. 985 01:04:54,140 --> 01:04:58,269 Jeg vil ikke vågne som en gammel mand og fortryde, 986 01:04:58,352 --> 01:05:00,897 at jeg ikke udviklede mig som en mand. 987 01:05:03,816 --> 01:05:05,610 Jeg er stadig med i filmen. 988 01:05:05,693 --> 01:05:09,196 Og jeg har til hensigt… Jeg kender afslutningen. 989 01:05:09,280 --> 01:05:11,782 Og det vil ende lykkeligt. 990 01:05:20,708 --> 01:05:23,836 I 2025 BLEV SEAN COMBS TILTALT FOR RICO-OVERTRÆDELSER, 991 01:05:23,920 --> 01:05:26,213 SEXHANDEL OG BRUD PÅ MANN-LOVEN. 992 01:05:26,297 --> 01:05:29,634 HAN BLEV DØMT FOR TRANSPORT MED HENBLIK PÅ PROSTITUTION 993 01:05:29,717 --> 01:05:32,303 OG FRIKENDT FOR DE RESTERENDE ANKLAGER. 994 01:05:32,386 --> 01:05:34,931 HAN BLEV IDØMT 50 MÅNEDERS FÆNGSEL. 995 01:05:35,014 --> 01:05:39,352 KHORRAM AFVISER ANKLAGERNE IMOD SIG I FORBINDELSE MED SEAN COMBS. 996 01:05:39,435 --> 01:05:44,106 "DISSE FALSKE PÅSTANDE SKADER MIT OMDØMME OG MIT OG MIN FAMILIES VELBEFINDENDE." 997 01:05:44,190 --> 01:05:48,402 COMBS ER ALDRIG BLEVET EFTERFORSKET FOR MORDENE PÅ B.I.G. ELLER TUPAC SHAKUR. 998 01:05:48,486 --> 01:05:50,655 HAN HAR BENÆGTET ENHVER INVOLVERING. 999 01:05:50,738 --> 01:05:53,658 NEALS' CIVILSAG MOD COMBS ER UNDER BEHANDLING. 1000 01:05:53,741 --> 01:05:56,994 COMBS BENÆGTER AT HAVE UDSAT JOI FOR SEKSUELT OVERFALD. 1001 01:05:57,078 --> 01:06:01,707 DER ER MERE END 100 CIVILE SØGSMÅL MED PÅSTANDE OM SEKSUELLE OVERGREB 1002 01:06:01,791 --> 01:06:04,502 77 SAGER ER STADIG UNDER BEHANDLING. 1003 01:06:50,715 --> 01:06:52,717 Tekster af: Niels M. R. Jensen