1 00:00:06,047 --> 00:00:08,758 V ROCE 2025 STANUL SEAN COMBS PŘED SOUDEM KVŮLI OBVINĚNÍM 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,553 Z OBCHODOVÁNÍ S LIDMI A ORGANIZOVANÉHO ZLOČINU. 3 00:00:11,636 --> 00:00:14,973 BYL ODSOUZEN VE DVOU BODECH OBŽALOBY ZA PŘEVOZ OSOB ZA ÚČELEM PROSTITUCE 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,642 PODLE MANNOVA ZÁKONA A ZPROŠTĚN ZBÝVAJÍCÍCH OBVINĚNÍ. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,270 BYL ODSOUZEN K 50 MĚSÍCŮM ODNĚTÍ SVOBODY. 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,606 Bůh mi řekl, ať nic nedělám. 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,192 Ale vy musíte chápat, že něco máte dělat. 8 00:00:26,276 --> 00:00:29,863 Ostatní musí něco dělat, protože tohle je směšný. 9 00:00:29,946 --> 00:00:33,575 Sledujete to… Vždyť to sakra sledujete, chápete mě? 10 00:00:33,658 --> 00:00:35,410 Takže chce, ať nic nedělám, 11 00:00:35,493 --> 00:00:38,997 ale to neznamená, že nechce, aby Justin zapojil mozek, 12 00:00:39,080 --> 00:00:41,166 aby všichni ostatní zapojili mozek, 13 00:00:41,249 --> 00:00:44,627 aby zatraceně přišli na to, co je třeba dělat, 14 00:00:44,711 --> 00:00:45,545 chápete? 15 00:00:45,628 --> 00:00:48,965 SEAN COMBS SI V ZÁŘÍ 2024 NAJAL KAMERAMANA, ABY S NÍM NATÁČEL V NEW YORKU. 16 00:00:49,049 --> 00:00:51,468 COMBS BYL TEHDY VYŠETŘOVÁN FEDERÁLNÍMI ÚŘADY. 17 00:00:51,551 --> 00:00:54,095 FILMAŘI ZÍSKALI TYTO ZÁBĚRY PO JEHO ZATČENÍ. 18 00:00:54,679 --> 00:00:58,808 A pak řekla: „Bylo to parádní, užila jsem si každou minutu.“ 19 00:00:58,892 --> 00:01:03,813 Tohle musíme vypustit. Myslím, že je to hotová atomovka. 20 00:01:04,314 --> 00:01:06,274 Myslím, že je to hotová atomovka. 21 00:01:06,357 --> 00:01:09,861 Já tě znám, Puffe. Vím, že umíš setsakra dobře věci schovat. 22 00:01:09,944 --> 00:01:13,198 Vím, že umíš věci dobře zamést. Vím, že umíš dobře lhát. 23 00:01:13,698 --> 00:01:16,993 Pošli nám to. Proto mi Bůh řekl, ať nic nedělám. 24 00:01:17,077 --> 00:01:19,704 Udělejte to, všichni to uvidíte. Sledujte to. 25 00:01:19,788 --> 00:01:22,707 Nenapadlo tě, že bych někdy řekla, cos provedl. 26 00:01:23,875 --> 00:01:24,876 VLÁDA VYZÝVÁ 27 00:01:25,543 --> 00:01:27,921 Neměl bych dělat nic. 28 00:01:28,713 --> 00:01:30,840 Zavřete nás s lidmi, co ho neznají 29 00:01:31,591 --> 00:01:33,134 a on tam bude nejmocnější. 30 00:01:36,221 --> 00:01:38,473 Ale když se s ním zavřete o samotě… 31 00:01:42,185 --> 00:01:44,854 Teď dávejte pozor, určitě jste slyšeli zvěsti, 32 00:01:44,938 --> 00:01:46,439 že hledám asistentku. 33 00:01:46,523 --> 00:01:48,274 Je to pravda. 34 00:01:48,358 --> 00:01:52,320 Pro Puffa jsem začala pracovat v dubnu 2004 35 00:01:52,403 --> 00:01:53,738 jako jeho asistentka. 36 00:01:55,115 --> 00:01:57,367 Můj první den začal v pohodě 37 00:01:58,451 --> 00:02:02,497 a postupem času… začal ten den být zajímavějším. 38 00:02:04,499 --> 00:02:08,753 Jezdili jsme po městě a on mi vysvětlovat, jak to u nich chodí. 39 00:02:08,837 --> 00:02:11,172 Budeš si zapisovat, chodit na schůzky, 40 00:02:11,256 --> 00:02:13,716 zařídíš, abych měl ráno připravený jídlo. 41 00:02:14,300 --> 00:02:16,219 Diddy, můžeme se na něco zeptat? 42 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 Později večer mě vzal do Central Parku 43 00:02:22,350 --> 00:02:24,310 s šéfem jeho ochranky. 44 00:02:25,061 --> 00:02:28,273 A řekl: „Cap, chtěl bych ti říct o pár věcech.“ 45 00:02:29,524 --> 00:02:33,153 Puff nějak zjistil, že já a Suge se známe. 46 00:02:34,070 --> 00:02:36,573 Znala jsem matku jeho dítěte, 47 00:02:36,656 --> 00:02:39,033 která je dodnes mou nejlepší kamarádkou. 48 00:02:39,826 --> 00:02:43,163 „Nevěděl jsem, že jsi měla něco společnýho se Sugem. 49 00:02:43,246 --> 00:02:46,207 Když se něco stane, budu tě muset zabít.“ 50 00:02:48,960 --> 00:02:52,088 Chtěl mi říct, jak by se to stalo. 51 00:02:52,881 --> 00:02:56,092 „Budeš v temném parku 52 00:02:56,176 --> 00:02:58,678 a kolem tebe nikdo nebude, 53 00:02:58,761 --> 00:03:01,055 když se to posere. 54 00:03:01,139 --> 00:03:03,933 A já ti říkám, říkám ti, 55 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 že to uděláme takhle, abys to celý chápala.“ 56 00:03:09,230 --> 00:03:12,525 Nikdy jsem o tom nikomu neřekla. Ani policii. 57 00:03:13,026 --> 00:03:14,277 Kdokoli jiný by řekl: 58 00:03:14,360 --> 00:03:17,155 „Puff Daddy mi řekl, že mě oddělá v parku.“ 59 00:03:18,990 --> 00:03:22,285 Myslím, že z toho vycházela jeho důvěra. 60 00:03:24,078 --> 00:03:30,710 Mám hodně zkušeností s prací se závislými a silnými osobnostmi. 61 00:03:31,836 --> 00:03:33,963 Moje matka byla závislá na kokainu. 62 00:03:34,047 --> 00:03:38,384 Když musíte jako dítě vycházet s někým, kdo je pět dní v týdnu na kokainu, 63 00:03:38,468 --> 00:03:41,638 tak v době, kdy je vám 23 a ona je mrtvá, 64 00:03:41,721 --> 00:03:45,725 vás to obrní vůči lecčemu. 65 00:03:47,477 --> 00:03:51,522 Puff byl neuspořádaný chaos, který jsem já chápala. 66 00:03:51,606 --> 00:03:56,819 Říká se, že je extrémně náročně se mnou pracovat nebo spíš pro mě pracovat, 67 00:03:56,903 --> 00:03:58,154 a to je pravda. 68 00:04:00,782 --> 00:04:05,203 Donutil mě napsat knihu, vázanou v kůži, Jak být asistentkou Seana Combse. 69 00:04:05,286 --> 00:04:06,746 Dobré ráno. 70 00:04:06,829 --> 00:04:11,417 Capricorn chápe ze všech nejlíp, co je třeba, aby se jí po mém boku dařilo. 71 00:04:11,501 --> 00:04:15,129 V roce 2008 mě povýšil na pozici globální ředitelky značky. 72 00:04:15,213 --> 00:04:18,341 To v podstatě znamenalo manažerka. 73 00:04:19,509 --> 00:04:21,970 Pracovala jsem pro něj do roku 2012. 74 00:04:23,304 --> 00:04:26,599 A tak ho znám víc než ostatní. 75 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 Umí mistrně manipulovat. 76 00:04:29,519 --> 00:04:30,478 Král jsem já! 77 00:04:31,062 --> 00:04:33,523 Umí se lidem pěkně dostat pod kůži. 78 00:04:35,191 --> 00:04:37,735 Umí dobře útočit na vaše obavy. 79 00:04:37,819 --> 00:04:39,112 Nejsem jako ostatní! 80 00:04:39,195 --> 00:04:43,491 A umí se moc dobře mstít. 81 00:04:46,577 --> 00:04:50,873 SEAN COMBS: ZÚČTOVÁNÍ 82 00:04:51,958 --> 00:04:56,296 Ať už mu říkáte Sean, Diddy, Puff Daddy nebo pan Combs, 83 00:04:56,379 --> 00:04:59,507 vždycky měl vyhrazenou zvláštní kategorii. 84 00:04:59,590 --> 00:05:01,134 Takže dnes večer 85 00:05:01,634 --> 00:05:06,889 se stává veleváženým příjemcem Ceny za celoživotní přínos. 86 00:05:08,057 --> 00:05:09,976 Vstávejte! Vstaňte pro Puffa. 87 00:05:10,059 --> 00:05:10,893 ČERVEN 2022 88 00:05:10,977 --> 00:05:12,186 Ano! 89 00:05:12,687 --> 00:05:16,607 Je to skutečný profík v přetvařování a lhaní 90 00:05:16,691 --> 00:05:20,987 a umí zařídit, aby vypadal jako největší velikán všech dob. 91 00:05:21,612 --> 00:05:23,823 Tohle je můj oblíbený interpret. 92 00:05:24,615 --> 00:05:26,784 Jak korunujeme naše krále? 93 00:05:28,036 --> 00:05:32,498 Někteří lidé se na to dívají a říkají si, že ničí naše krále. Berou… Kámo… 94 00:05:32,582 --> 00:05:34,000 Co pro tebe Puffy dělal? 95 00:05:34,083 --> 00:05:35,335 INTERPRET A PRODUCENT 96 00:05:35,418 --> 00:05:36,544 Neudělal nic. 97 00:05:38,212 --> 00:05:41,924 Je mi ctí udělit Cenu BET za celoživotní přinos 98 00:05:42,008 --> 00:05:44,969 Seanu „Puffy“ Combsovi. 99 00:05:45,636 --> 00:05:48,598 Puffy pro nás není král. Je to monstrum. 100 00:05:48,681 --> 00:05:52,310 Jo! 101 00:05:52,393 --> 00:05:54,812 Proč nezavřeš oči a nebudeš volná, zlato? 102 00:05:54,896 --> 00:06:00,109 Zprvu mi to nedošlo, až asi po roce práce s ním. 103 00:06:00,193 --> 00:06:03,279 Jako by to celé byl plán. 104 00:06:04,655 --> 00:06:09,285 ZÁŘÍ 2022 105 00:06:13,206 --> 00:06:17,585 Volali mi, že Puff pořádá textařský kemp pro svý nový album. 106 00:06:17,668 --> 00:06:19,545 The Love Album: Off the Grid. 107 00:06:24,008 --> 00:06:27,178 V prvních dvou týdnech tam byly stovky lidí. 108 00:06:28,304 --> 00:06:33,643 Identifikovali a odlišili mě od ostatních díky tomu, že hraju na víc nástrojů. 109 00:06:35,228 --> 00:06:39,607 Ze všech těch lidí si vybral mě, abych udělal to album. 110 00:06:40,483 --> 00:06:41,401 Lil Rod. 111 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 Tamhle je Lil homie. 112 00:06:44,487 --> 00:06:47,949 Jednoho dne jsme si nasadili sluchátka a makali… 113 00:06:49,117 --> 00:06:52,245 Viděl jsem týpka jménem G, neznám jeho celé jméno. 114 00:06:52,328 --> 00:06:56,833 Vidím ho, Justina a Puffa, jak jdou spolu na záchod. 115 00:06:58,876 --> 00:07:03,464 Za chvíli slyším… Bum, bum, dva výstřely. 116 00:07:03,548 --> 00:07:04,966 A říkám si: „Hej!“ 117 00:07:05,049 --> 00:07:08,886 Takže procházím zvuky a říkám si, že to není možný. 118 00:07:08,970 --> 00:07:13,433 „No, možná jsem omylem spustil jeden z těch výstřelů na klávesnici.“ 119 00:07:13,516 --> 00:07:16,477 Justin a Puff vyšli. 120 00:07:21,232 --> 00:07:23,985 Otevřel jsem dveře a G tam krvácel. 121 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 Krvácel hodně. 122 00:07:26,195 --> 00:07:27,697 ŽALOBCE 123 00:07:27,780 --> 00:07:29,615 …NA G, P. JONES… …STŘELNÁ RÁNA… 124 00:07:29,699 --> 00:07:30,575 VYKRVÁCET. 125 00:07:30,658 --> 00:07:34,704 V naší čtvrti, kde jsem vyrůstal, byla střelba na denním pořádku. 126 00:07:34,787 --> 00:07:38,708 Tak okamžitě reaguju, že potřebujeme ručníky a ať je přinesou. 127 00:07:38,791 --> 00:07:42,044 A snažím se mu to zaškrtit a tlačit na tu ránu. 128 00:07:44,005 --> 00:07:46,841 Přijela sanitka. Zastavili o tři bloky dál. 129 00:07:46,924 --> 00:07:50,303 Mávám na ně, běžím za nima a ptám se, co to dělají. 130 00:07:50,386 --> 00:07:52,680 A oni: „Musíme počkat na policii.“ 131 00:07:52,763 --> 00:07:55,099 A já jim říkám, že s takovou brzy umře. 132 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 Musel jsem ho vynést ven, 133 00:07:58,728 --> 00:08:01,814 aby mohl nastoupit, až přijede sanitka. 134 00:08:01,898 --> 00:08:04,692 Však víte, hrajeme teď o čas. 135 00:08:05,943 --> 00:08:07,653 Policie dorazila. 136 00:08:07,737 --> 00:08:08,779 Puff řekl: 137 00:08:10,198 --> 00:08:13,117 „Řekni jim, že se ta střelba nestala tady.“ 138 00:08:13,201 --> 00:08:17,288 A jak to říkali, neptali se. Rozumíte, jak to myslím? 139 00:08:20,166 --> 00:08:24,504 Pamatuju si Puffovu ochranku, Faheem, byl na místě činu, 140 00:08:24,587 --> 00:08:29,509 a jen chodil dovnitř a ven, protože tam byla policie. 141 00:08:30,009 --> 00:08:33,471 A všem nám říkal, ať zůstaneme uvnitř. 142 00:08:33,554 --> 00:08:38,351 A nějak se mu to podařilo uhrát. 143 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 Pořád jsem z toho otřesený. 144 00:08:44,148 --> 00:08:46,108 Pouze jedinkrát jsem slyšel 145 00:08:46,192 --> 00:08:50,071 o nějaké střelbě ve studiu, když se makalo, 146 00:08:50,154 --> 00:08:51,447 byl Tupac. 147 00:08:51,531 --> 00:08:54,283 Tupac Shakur byl včera pětkrát postřelen… 148 00:08:54,367 --> 00:09:00,623 Po té střelbě odcházeli Puff a Justin sebevědomě. 149 00:09:04,752 --> 00:09:07,547 Druhý den se tam objevil reportér. 150 00:09:07,630 --> 00:09:10,299 Řekli jsme mu něco úplně jinýho. 151 00:09:10,383 --> 00:09:13,844 Natočili reportáž a odešli. 152 00:09:16,389 --> 00:09:20,893 To video pochází z doby po tom, co jsem mu pomohl do sanitky. 153 00:09:21,519 --> 00:09:23,896 Nikdo neví, kdo to je, kde je. 154 00:09:24,730 --> 00:09:26,482 Prostě zmizel. 155 00:09:28,901 --> 00:09:32,655 A ve studiu se všichni tváří, jako by se to nikdy nestalo. 156 00:09:34,740 --> 00:09:39,370 Bohužel, pokud to chcete někam v téhle branži dotáhnout, 157 00:09:39,453 --> 00:09:43,749 musíte pracovat pro lidi jako je Puffy. 158 00:09:43,833 --> 00:09:45,585 Dostane vás nahoru. 159 00:09:52,341 --> 00:09:55,636 Věděl jsem, že když tu práci dokončím, 160 00:09:55,720 --> 00:09:59,765 bude to skvělý počin pro moji kariéru. 161 00:09:59,849 --> 00:10:03,978 Zaplatí to za účty mých dětí a moje účty a taky mých vnoučat. 162 00:10:04,478 --> 00:10:07,106 Tak jsem se chtěl hned zase vrhnout do práce. 163 00:10:12,236 --> 00:10:15,281 Pracujeme na písničce pro Justina Biebera „Moments“. 164 00:10:18,743 --> 00:10:22,997 Puff chtěl, aby „Moments“ znělo jako „Can't Help It“ od Michaela Jacksona. 165 00:10:23,080 --> 00:10:25,416 Pokoušela se o to spousta lidí, 166 00:10:25,499 --> 00:10:28,210 snažili se rozluštit kód a nešlo jim to. 167 00:10:36,969 --> 00:10:38,346 Vrhl jsem se na to. 168 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 Udělal jsem pět verzí. 169 00:10:42,808 --> 00:10:44,560 A pustil jsem tu písničku. 170 00:10:54,695 --> 00:10:57,740 Tancoval na ni asi čtyři hodiny v kuse. 171 00:10:58,491 --> 00:11:01,744 Jen na tuhle písničku. „Rozluštili jsme to. My to dali.“ 172 00:11:02,244 --> 00:11:07,124 A řekl, ať ho se mnou zítra dají do Studia A. 173 00:11:07,750 --> 00:11:09,543 A v ten moment… 174 00:11:14,799 --> 00:11:18,969 Letěli jsme pracovat k němu domů do Miami. 175 00:11:19,053 --> 00:11:23,432 Lil Rod, jsme v Combs's Entertainment, Bad Boy's Love Records. 176 00:11:23,516 --> 00:11:25,685 Jen mě napadlo, že tu píšeme dějiny. 177 00:11:33,234 --> 00:11:34,068 Bože! 178 00:11:34,819 --> 00:11:38,447 V Miami ten vztah teprve pořádně začal. 179 00:11:38,531 --> 00:11:39,782 Pracovní vztah. 180 00:11:44,328 --> 00:11:50,459 Zatímco pracujeme na tom albu, on celý den všechno nahrává, pořád. 181 00:11:52,920 --> 00:11:53,838 Úplně šílený. 182 00:11:53,921 --> 00:11:54,964 Jo, tak pojďme. 183 00:11:55,047 --> 00:11:56,799 Dneska uděláme tři písničky. 184 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 Jsem s ním na jachtě. 185 00:11:58,551 --> 00:12:00,845 V jedné písničce mluví s Cassie. 186 00:12:00,928 --> 00:12:02,972 Prosí jí, aby se vrátila domů. 187 00:12:03,472 --> 00:12:04,724 Nikdy ti nelžu. 188 00:12:04,807 --> 00:12:07,184 Život není dokonalej, prostě ho žijem. 189 00:12:07,268 --> 00:12:09,979 Však víš, vyndej ho. 190 00:12:10,771 --> 00:12:11,897 Ale pamatuju si to, 191 00:12:11,981 --> 00:12:18,279 protože natočit osm taktů nám zabralo tak sedm měsíců. 192 00:12:18,362 --> 00:12:19,488 Pláču pro tebe. 193 00:12:19,572 --> 00:12:20,531 Ne, ne. 194 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 No tak. Jo, fičíme. Tak pojď, šampione. 195 00:12:23,784 --> 00:12:25,703 - Pláču pro tebe. - No tak, to dám. Ne. 196 00:12:25,786 --> 00:12:27,496 - Jo, to nedělej. Nikdy. - Dobře. 197 00:12:27,580 --> 00:12:28,497 Dobře. 198 00:12:29,039 --> 00:12:32,918 Zemi za tvůj dotek. Jedu pro tebe, pláču pro tebe, umřu pro tebe. 199 00:12:33,711 --> 00:12:36,547 Když to nemá šťávu, tak ji nemám ani já. 200 00:12:36,630 --> 00:12:40,509 Takže vám radím, měli byste radši produkovat něco jako „Sex in the Porsche“. 201 00:12:40,593 --> 00:12:43,679 Já nevím. Všichni se chováte jako… Vy… 202 00:12:43,763 --> 00:12:47,850 Já můžu být vlažný a vy byste měli být akční. 203 00:12:48,350 --> 00:12:50,060 Nechcete být vlažní. 204 00:12:51,353 --> 00:12:56,317 Trvá mi to fakt děsně dlouho 205 00:12:56,400 --> 00:12:59,570 se dostat zpátky do toho přesnýho tónu. 206 00:12:59,653 --> 00:13:03,449 Protože jsem tak dobrý, že slyším sám sebe rapovat. 207 00:13:04,200 --> 00:13:05,701 Rozumíte mi? 208 00:13:06,327 --> 00:13:09,830 Já na to teď přicházím, ale nechci na to přicházet teď. 209 00:13:09,914 --> 00:13:13,959 Jste svědky toho, jak Ježíš chodí po vodě, rozumíte mi? 210 00:13:14,043 --> 00:13:17,379 Nebo když Ježíš udělal průlom, rozumíte mi? 211 00:13:17,463 --> 00:13:21,383 Protože se můžu porovnávat pouze se Synem Božím, chápete mě? 212 00:13:21,884 --> 00:13:26,347 Nedocházelo mi to, ale on si rozhodně připravoval půdu. 213 00:13:26,430 --> 00:13:30,226 Na ty dárky jsem tvrdě dřel, ty tenisky, ty boty. 214 00:13:30,309 --> 00:13:34,063 Slíbil mi 250 000 dolarů. 215 00:13:34,939 --> 00:13:37,817 Taky mi slíbil dům hned vedle. 216 00:13:39,568 --> 00:13:43,823 Řešili jsme, že se ze mě stane producent roku. 217 00:13:44,323 --> 00:13:45,199 Chápete? 218 00:13:46,033 --> 00:13:48,077 Láska. 219 00:13:48,619 --> 00:13:50,037 Miluju tě, Lil Leroyi. 220 00:13:50,621 --> 00:13:51,914 Můj kluk. 221 00:13:51,997 --> 00:13:56,919 Přinášíme zase ten charakteristický zvuk. 222 00:13:57,002 --> 00:13:59,964 Musíme vymyslet, jak se dostat na hlubší úroveň 223 00:14:00,047 --> 00:14:03,342 a ne jako ty povrchní sračky, o kterých rapujeme. Chápeš? 224 00:14:03,884 --> 00:14:06,345 Tehdy mi to začalo připadat trochu divný. 225 00:14:07,012 --> 00:14:14,019 Puff pustil video, ve kterém někdo penetroval bělocha zezadu. 226 00:14:15,437 --> 00:14:17,356 Moc jsem to nechápal. 227 00:14:17,439 --> 00:14:21,610 Ale on mi řekl: „Hej, tohle je cesta k úspěchu v týhle branži.“ 228 00:14:21,694 --> 00:14:23,153 A já byl zmatenej. 229 00:14:24,280 --> 00:14:25,781 Rozumíte mi? 230 00:14:27,074 --> 00:14:28,868 Co se to… To má být jako vtip? 231 00:14:29,785 --> 00:14:31,996 Drž to pěkně vysoko, kámo. 232 00:14:32,079 --> 00:14:35,040 Drž ty výšky. Až moc sraček se nás snaží srazit. 233 00:14:35,124 --> 00:14:39,169 Řekli mi, ať jdu do Booby Trap on the River, 234 00:14:39,253 --> 00:14:41,255 což je striptýzový klub v Miami. 235 00:14:42,047 --> 00:14:45,092 Poslali mě tam na nábor prostitutek. 236 00:14:45,175 --> 00:14:48,762 Dali mi kšiltovku Bad Boy a řekli mi: 237 00:14:48,846 --> 00:14:52,474 „Nasaď si kšiltovku a sežeň holky, se kterými se sem vrátíš.“ 238 00:14:52,558 --> 00:14:54,059 A já si říkal, jak to ví. 239 00:14:54,143 --> 00:14:58,063 A oni: „Jakmile si dáš tu kšiltovku, budou to vědět.“ 240 00:14:58,147 --> 00:15:00,566 Celý je to domluvený. Je to zavedený. 241 00:15:01,275 --> 00:15:04,612 A já oponoval, že to nemá nic společnýho s hudbou. 242 00:15:05,195 --> 00:15:06,363 Je to divný. 243 00:15:07,364 --> 00:15:11,660 A jemu přišlo, že je to jediná cesta, jak bude moct udělat tohle album. 244 00:15:14,914 --> 00:15:17,708 Pořádali večírky, kterým říkali spářky, 245 00:15:17,791 --> 00:15:23,923 na kterých byli Puff a Justin zavření v místnosti s několika ženami, 246 00:15:24,006 --> 00:15:26,467 spoustou hudby a spoustou drog. 247 00:15:26,550 --> 00:15:28,636 Prostě oslavujeme život. 248 00:15:28,719 --> 00:15:30,804 - Je sakra pátek. - Je sakra pátek. 249 00:15:30,888 --> 00:15:32,306 Znám Puffa dlouho. 250 00:15:32,389 --> 00:15:35,351 Je to někdo, kdo si je jistý sám sebou. 251 00:15:35,434 --> 00:15:37,645 Teď je mu přes padesát. 252 00:15:38,479 --> 00:15:40,940 Jak vůbec může brát ketamin? 253 00:15:41,023 --> 00:15:44,234 Jak vás to vůbec v padesáti může bavit? 254 00:15:44,318 --> 00:15:47,154 Děláte to, abyste udrželi krok s dětmi? 255 00:15:48,656 --> 00:15:50,491 Kořeny toho sahají k otcovství. 256 00:15:50,574 --> 00:15:53,160 Nepřipravoval jsi ho, aby převzal firmu. 257 00:15:53,661 --> 00:15:56,038 Naučil jsi ho dělat to stejně, co ty. 258 00:15:56,121 --> 00:15:58,624 A smutné na tom je, 259 00:15:58,707 --> 00:16:02,711 že se nikdy nedozvíš, jestli s otcem souhlasí nebo nesouhlasí, 260 00:16:02,795 --> 00:16:04,213 protože to nemůžou říct. 261 00:16:05,589 --> 00:16:07,841 Čus, Rode, párty vedle. 262 00:16:08,467 --> 00:16:12,346 Mívali tusi, kokain nebo MDMA. 263 00:16:12,429 --> 00:16:16,433 Všichni jsme to brali, ať už jsme o tom věděli, nebo ne. 264 00:16:20,562 --> 00:16:22,731 Pořád slyšíte lidi říkat: 265 00:16:22,815 --> 00:16:27,945 „Hej, Puff má boží oči nebo božího ducha.“ Nebo: „Ten ví vždycky všechno.“ 266 00:16:28,028 --> 00:16:30,447 Lidi… On v nich vybudoval takový vnímání. 267 00:16:30,531 --> 00:16:34,201 Otevřu dveře a vidím čtyři nebo pět různých obrazovek 268 00:16:35,327 --> 00:16:37,287 se spoustou kapsiček. 269 00:16:37,371 --> 00:16:38,455 Jako jo. 270 00:16:38,539 --> 00:16:42,334 A tehdy mi došlo, že celá tahle nemovitost 271 00:16:42,835 --> 00:16:45,629 má všude skryté kamery. 272 00:16:46,130 --> 00:16:50,968 On toho, který byl bez hříchu, učinil hříchem. 273 00:16:51,468 --> 00:16:54,471 Byly dny, kdy jsme pařili tak, že jsem ráno nevěděl, 274 00:16:54,555 --> 00:16:55,973 co se přesně dělo. 275 00:16:56,515 --> 00:16:58,892 Někdy vedle mě byly holky. 276 00:16:59,560 --> 00:17:01,895 A někdy jsem se probudil vedle něj. 277 00:17:03,147 --> 00:17:07,234 Hodlám to pořádně milostně rozjet. Nic neskrývám. Ničeho se nebojím. 278 00:17:07,317 --> 00:17:08,861 Takový teď prožívám časy. 279 00:17:09,445 --> 00:17:13,073 Probouzel jsem se celý bolavý a vůbec jsem nechápal, co přesně 280 00:17:14,116 --> 00:17:16,368 se… chápete, co chci říct, se událo. 281 00:17:16,452 --> 00:17:17,578 NAPADENÝ 282 00:17:17,661 --> 00:17:20,414 Ale pak mi začínalo docházet, 283 00:17:20,497 --> 00:17:24,418 že mě dost často zdrogovali. 284 00:17:26,503 --> 00:17:31,925 Snažil jsem se svěřit KK, Kristině, to je Puffova vedoucí zaměstnanců. 285 00:17:32,009 --> 00:17:33,135 VEDOUCÍ ZAMĚSTNANCŮ 286 00:17:33,218 --> 00:17:37,264 A čekal jsem, že se shledám s větším pochopením, 287 00:17:37,347 --> 00:17:39,850 když s tím přijdu za ženou. 288 00:17:40,476 --> 00:17:44,646 Ale ona se to vždycky snažila bagatelizovat. 289 00:17:46,273 --> 00:17:49,693 Myslím, že KK byla nejhorší gatekeeperka, jakou kdy měl. 290 00:17:50,444 --> 00:17:55,074 Puff je takový typ člověka… Znáte ten příběh o dvou vlcích? 291 00:17:55,157 --> 00:17:57,284 Který vyhraje? Ten, kterého krmíte? 292 00:17:58,368 --> 00:18:02,706 Všichni jsme znali zlého vlka, ale krmili jsme toho dobrého. 293 00:18:02,790 --> 00:18:06,752 Dobrý vlk je v tomto případě přepisovač historie, vydavatel desek… 294 00:18:06,835 --> 00:18:09,088 Někdo, kdo vede naši kulturu kupředu. 295 00:18:09,171 --> 00:18:11,840 KK, pomoz mi, protože v tom taky lítáš, KK. 296 00:18:11,924 --> 00:18:14,510 Někdo, kdo je taky dobrý na PR, 297 00:18:14,593 --> 00:18:16,762 by s tím mohl jít ven a vypustit to. 298 00:18:17,387 --> 00:18:20,182 Myslím, že nakrmili zlého vlka. 299 00:18:20,265 --> 00:18:22,309 Co takhle lásku. Vypni tu telku. 300 00:18:22,893 --> 00:18:24,436 Jen ta energie nesedí. 301 00:18:24,520 --> 00:18:25,729 To je můj život! 302 00:18:25,813 --> 00:18:29,399 Stalo se mi tolik věcí, že se mi o tom ani nechce mluvit. 303 00:18:29,483 --> 00:18:30,818 Rozumíte mi? 304 00:18:33,737 --> 00:18:37,199 - Den 145. - Sto čtyřicátý osmý. 305 00:18:38,408 --> 00:18:40,953 V tomhle tempu jsem si říkal, 306 00:18:41,537 --> 00:18:43,622 jak dlouho jsi ho ochotný snášet. 307 00:18:44,206 --> 00:18:46,041 Můj bráška, Lil Leon. 308 00:18:46,125 --> 00:18:50,170 Jmenuje se Lil Rod, ale já mu říkám Lil Leon. 309 00:18:50,254 --> 00:18:51,213 Rozumíte mi? 310 00:18:51,296 --> 00:18:56,927 Vybrali ho mezi prvními do nových Hitmenů. Má neuvěřitelný talent. 311 00:18:57,010 --> 00:18:58,428 Koukněte na něj. 312 00:18:58,512 --> 00:19:00,055 Klobouk Lil Leroye. 313 00:19:00,597 --> 00:19:04,143 Abyste byli schopní to ustát, musíte být silní. 314 00:19:04,226 --> 00:19:07,813 My jsme, my jsme ti černoši… 315 00:19:07,896 --> 00:19:12,818 Pořád jsem se mohl ujistit, že všechno, co jsem na tom albu udělal, tam bude. 316 00:19:13,402 --> 00:19:15,237 A snažím se dělat ramena. 317 00:19:15,320 --> 00:19:17,614 - A nemůžou… - A nemůžou… 318 00:19:17,698 --> 00:19:19,575 - nás podělat. - nás podělat. 319 00:19:19,658 --> 00:19:20,784 Ale pak… 320 00:19:22,911 --> 00:19:24,538 Jsem oficiálně hotový. 321 00:19:25,080 --> 00:19:28,500 Jdu se mrknout na ten billboard. Oficiálně jsme hotoví. 322 00:19:29,334 --> 00:19:31,003 Hned po dokončení alba 323 00:19:31,086 --> 00:19:34,965 mě na měsíce hodili na druhou kolej a zdržovali. 324 00:19:35,591 --> 00:19:38,177 A já se ptal, kdy mi zaplatí. 325 00:19:38,260 --> 00:19:39,678 Jo, dělám na tom, kámo, 326 00:19:39,761 --> 00:19:42,639 ale dneska se k tomu už nedostanu. 327 00:19:43,140 --> 00:19:46,935 Víš o mě moc dobře, že co slíbím, to platí. 328 00:19:48,020 --> 00:19:49,062 Diddy je zpátky. 329 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 The Love Album. 330 00:19:50,230 --> 00:19:52,357 The Love Album: Off the grid, 331 00:19:52,441 --> 00:19:54,902 R&B album, u kterýho si můžete zašukat. 332 00:19:54,985 --> 00:19:59,198 Jak dlouho jsme od vás neslyšeli žádnou píseň, tak 13 let? 333 00:19:59,281 --> 00:20:00,824 To je můj milostný příběh. 334 00:20:00,908 --> 00:20:04,536 Jen já a ty a právě jsme se upsali ke 48 hodinám lásky. 335 00:20:05,871 --> 00:20:10,375 Vydali to album a já se zeptal, kde jsou mý prachy. 336 00:20:10,959 --> 00:20:13,712 Hej, bráško, bude to trvat, jak jsem říkal. 337 00:20:13,795 --> 00:20:16,381 Kvůli okolnostem je dost věcí pozadu. 338 00:20:16,465 --> 00:20:18,550 Nikdo neříká, že ti nezaplatíme. 339 00:20:18,634 --> 00:20:21,011 Nechtěl platit svým nejbližším, 340 00:20:21,929 --> 00:20:23,555 protože když máte peníze, 341 00:20:23,639 --> 00:20:26,892 jste trochu odvážnější v dalším rozhodování. 342 00:20:26,975 --> 00:20:29,770 Nechtěl, abyste se cítili moc v pohodě. 343 00:20:29,853 --> 00:20:33,190 Chtěl, abyste cítili, jak tam ta mrkev visí. 344 00:20:33,774 --> 00:20:35,692 Udělal to mně. 345 00:20:36,360 --> 00:20:38,946 Těšilo ho vidět lidi nemít. 346 00:20:39,029 --> 00:20:42,950 Těšilo ho mít a vidět všechny ostatní chtít a potřebovat. 347 00:20:43,033 --> 00:20:46,578 Nechci, víš, jak to myslím, nechci s tebou mít žádný problém. 348 00:20:46,662 --> 00:20:51,833 Máš pocit, že to neberu vážně. Jen ti říkám, kolik času to zabere. 349 00:20:51,917 --> 00:20:54,086 Nominovali mě na Grammy. 350 00:20:54,586 --> 00:20:55,879 Řeknu to jasně. 351 00:20:56,380 --> 00:20:59,049 Nebyl jsem nominován na Grammy sám. 352 00:20:59,132 --> 00:21:01,301 Právě nás nominovali na Grammy. 353 00:21:01,385 --> 00:21:03,387 Ne, kámo, já to takhle nenechám. 354 00:21:03,470 --> 00:21:06,390 Budeš se muset zodpovídat, rozumíš? 355 00:21:06,473 --> 00:21:09,059 Čus, bráško, jsi v pohodě? 356 00:21:09,559 --> 00:21:12,187 Začínám si dělat starosti. 357 00:21:12,271 --> 00:21:15,607 Volal mi od rána do večera. 358 00:21:15,691 --> 00:21:17,734 Snažíme se něco vyřídit, bráško. 359 00:21:17,818 --> 00:21:21,738 Poslal jsi mi něco, co bych mohl pochopit určitým způsobem. 360 00:21:21,822 --> 00:21:24,950 Snažíš se dělat problém někomu, kdo o žádný nestojí. 361 00:21:25,033 --> 00:21:28,036 Nikdy v životě mi telefon tolikrát nezvonil. 362 00:21:28,120 --> 00:21:32,165 Nevím, kdo ti co nasadil do hlavy nebo co se ti v ní honí. 363 00:21:32,249 --> 00:21:34,459 Snad nejsi bipolární, Lil Leroyi. 364 00:21:34,543 --> 00:21:37,629 Moc se mi nelíbí, jak se z toho cítím, víš? 365 00:21:37,713 --> 00:21:40,549 Ale neberu si to osobně, víš, co myslím? 366 00:21:40,632 --> 00:21:42,426 Nepotřebuju žádný stres navíc. 367 00:21:42,509 --> 00:21:45,137 Jsem ochotný zaplatit, co všem dlužím. 368 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 Za tu dobu, co jsem u něj byl, 369 00:21:47,639 --> 00:21:51,435 dvě Díkůvzdání, dvoje Vánoce, narozeniny mýho dítěte, 370 00:21:52,561 --> 00:21:54,271 to, co mi za to nabídli, 371 00:21:54,354 --> 00:21:55,480 nabídli 372 00:21:55,981 --> 00:21:58,066 za produkování toho alba, 373 00:21:58,734 --> 00:22:01,361 bylo 29 000 dolarů. 374 00:22:01,445 --> 00:22:02,738 Dvacet devět. 375 00:22:02,821 --> 00:22:05,115 A ty jsem ani do dnešního dne neviděl. 376 00:22:07,701 --> 00:22:12,539 Jo, Lil Rode, nikdy jsem ti nepřál nic jinýho než lásku. 377 00:22:12,622 --> 00:22:16,209 A nikdy bych ti nevykládal bludy. 378 00:22:16,293 --> 00:22:17,586 Rozumíš mi? 379 00:22:17,669 --> 00:22:19,629 Neudělal bych to, tak tě nevidím. 380 00:22:19,713 --> 00:22:23,258 Když na tebe myslím, představuju si tvý kloboučky a talent. 381 00:22:23,342 --> 00:22:26,553 Jak mě umíš rozesmát, tvůj blbej úsměv a to všechno 382 00:22:26,636 --> 00:22:28,263 a tvou upajdanou nohu. 383 00:22:28,347 --> 00:22:31,641 Kámo, neposer si to, jak tě vidím, kvůli nějaký kravině. 384 00:22:31,725 --> 00:22:33,727 Kvůli kravině jako The Love Album. 385 00:22:33,810 --> 00:22:34,895 No tak, B. 386 00:22:39,441 --> 00:22:43,612 To album vyšlo asi před měsícem. 387 00:22:44,363 --> 00:22:47,032 Najednou se na CNN objeví tohle. 388 00:22:47,115 --> 00:22:51,370 Nejnovější zprávy ze světa popkultury, producent a hudebník Sean Combs… 389 00:22:51,453 --> 00:22:53,872 …obviněn, že s Cassie dělal to a to. 390 00:22:53,955 --> 00:22:55,248 Byla zneužita. 391 00:22:55,332 --> 00:22:59,044 Byla součástí bludného kruhu násilí, fyzického… 392 00:22:59,127 --> 00:23:01,129 To byl pro mě zlom. 393 00:23:01,213 --> 00:23:05,759 Nová žaloba byla včera podána newyorským zpěvákem jménem Rodney Jones… 394 00:23:05,842 --> 00:23:07,094 Rodney „Lil Rod“ Jones… 395 00:23:07,177 --> 00:23:10,013 …který pracoval s Combsem na jeho posledním albu. 396 00:23:10,097 --> 00:23:13,600 Jones tvrdí, že ho více než rok Combs sexuálně obtěžoval, 397 00:23:13,683 --> 00:23:17,020 zdrogovával a vyhrožoval mu při práci na tomto projektu. 398 00:23:17,896 --> 00:23:19,815 - Ahoj, dámy. - Ahoj, jak se máš? 399 00:23:19,898 --> 00:23:21,233 Dobré odpoledne. 400 00:23:22,192 --> 00:23:25,362 Chápu, že budu na černý listině 401 00:23:25,445 --> 00:23:29,658 nebo že mě někdo bude chtít připravit o život. 402 00:23:29,741 --> 00:23:34,162 Jo, snažil jsem se pomoct, kámo. Musíš dělat, co si myslíš, že je třeba. 403 00:23:34,246 --> 00:23:37,290 Nevím, o co se snaží tví právníci a ostatní. 404 00:23:37,374 --> 00:23:41,044 Ať se snaží o cokoliv, mohli by to dostat z mých právníků. 405 00:23:41,128 --> 00:23:44,423 Všichni teď po mně jdou, takže v čem je to jiný. 406 00:23:44,506 --> 00:23:45,424 PRÁVNÍK COMBSE 407 00:23:45,507 --> 00:23:50,470 Musel jsem si říct, že přišel čas postavit se za spravedlnost. 408 00:23:51,221 --> 00:23:55,434 A když se postavím za spravedlnost pro sebe, hájím ji tím pro všechny. 409 00:23:56,309 --> 00:23:59,104 Jdou k prokurátorům. On spáchal další zločin. 410 00:23:59,187 --> 00:24:01,398 A já bych udělal to samé s Lil Rodem. 411 00:24:01,481 --> 00:24:04,568 Jděte za prokurátorem, dejte dohromady balíček… 412 00:24:04,651 --> 00:24:07,362 - Tohle řekl. - Neměl bys nahrávat. 413 00:24:09,114 --> 00:24:12,284 ŽALOBA LIL RODA BYLA PÁTOU Z VÍCE NEŽ 100 ŽALOB PROTI SEANU COMBSOVI 414 00:24:12,367 --> 00:24:14,578 Z ÚDAJNÉHO SEXUÁLNÍHO NAPADENÍ ČI PODOBNÉHO ČINU. 415 00:24:16,455 --> 00:24:19,875 Když začaly přicházet všechny ty žaloby, 416 00:24:20,750 --> 00:24:25,797 ozval se mi právník ohledně… 417 00:24:25,922 --> 00:24:27,007 ČLENKA DANITY KANE 418 00:24:27,090 --> 00:24:33,513 …čestného prohlášení, které obdrželi od osoby, která měla být údajně obětí 419 00:24:33,597 --> 00:24:37,309 a chtěli, abych věděla o něčem, co viděla. 420 00:24:38,685 --> 00:24:40,645 Řekli mi, že to byl útok. 421 00:24:44,065 --> 00:24:50,071 V čestném prohlášení stojí: „Jedné chladné noci na konci roku 2005, 422 00:24:50,155 --> 00:24:53,909 nepamatuji si přesně datum, protože to bylo už před 20 lety, 423 00:24:54,576 --> 00:24:58,079 jsem narazila na Seana Combse, Puff Daddyho, P. Diddyho 424 00:24:58,163 --> 00:25:02,959 a dalšího člověka, vysokého, statného muže se světlou pletí, 425 00:25:03,043 --> 00:25:05,504 mohl to být bodyguard, 426 00:25:05,587 --> 00:25:08,089 sexuálně napadat Aubrey O'Dayovou. 427 00:25:10,383 --> 00:25:11,468 Kolem té doby 428 00:25:11,551 --> 00:25:13,678 jsem akorát podala žádost o rozvod 429 00:25:14,930 --> 00:25:16,139 a blízký přítel 430 00:25:16,223 --> 00:25:19,226 se rozhodl zajet z Allentownu v Pensylvánii 431 00:25:19,309 --> 00:25:21,269 do New Yorku na oslavu 432 00:25:21,353 --> 00:25:26,358 a potkal se s mým bývalým přítelem a jednatelem Bad Boy, Conradem.“ 433 00:25:26,441 --> 00:25:28,735 Tento muž je teď na roztrhání. 434 00:25:28,818 --> 00:25:31,238 Conrad byl jeden z mých šéfů v Bad Boy. 435 00:25:31,321 --> 00:25:33,198 Dělal na Making the Band. 436 00:25:33,281 --> 00:25:35,575 Musíš pochopit, kde je náš zájem. 437 00:25:35,659 --> 00:25:37,619 Cílem je mít neuvěřitelný album. 438 00:25:38,495 --> 00:25:41,706 „Potkali jsme Conrada v Bad Boy Studios na Manhattanu 439 00:25:42,457 --> 00:25:44,000 známém jako Daddyho barák. 440 00:25:49,047 --> 00:25:53,343 Při čekání na Conrada jsem si skočila nahoru na záchod. 441 00:25:54,719 --> 00:25:56,846 Zapomněla jsem, které dveře to jsou, 442 00:25:56,930 --> 00:26:00,225 tak jsem šla po chodbě a otvírala jedny dveře za druhými. 443 00:26:01,893 --> 00:26:03,895 Otevřela jsem dveře, které nevedly na záchod, 444 00:26:03,979 --> 00:26:06,731 kvůli tomu, co jsem viděla, že se tam dělo. 445 00:26:08,692 --> 00:26:11,987 Po otevření dveří jsem viděla 446 00:26:12,070 --> 00:26:15,323 Aubrey roztaženou na koženém gauči 447 00:26:15,407 --> 00:26:17,659 a vypadala velmi opile.“ 448 00:26:18,827 --> 00:26:23,331 Takhle jsem tehdy vůbec nepila. 449 00:26:23,415 --> 00:26:26,459 Já vůbec nepiju. Nikdy jsem s tím neměla problém. 450 00:26:27,168 --> 00:26:29,921 „Byla nahá od pasu dolů 451 00:26:31,089 --> 00:26:33,925 a nahoře byla něčím přikrytá. 452 00:26:35,176 --> 00:26:38,471 Puff Daddy jí pronikal do vagíny 453 00:26:38,555 --> 00:26:41,975 a byl tam další podsaditý muž se světlou pletí, 454 00:26:42,058 --> 00:26:43,810 jehož penis byl v její puse.“ 455 00:26:47,480 --> 00:26:51,192 Nečetla jsem to… Slyšela jsem to jen, když to četli po telefonu. 456 00:26:51,276 --> 00:26:53,570 Sama jsem to nečetla. Já ne… 457 00:26:54,946 --> 00:26:56,323 Já jen… Já ne… 458 00:26:57,032 --> 00:26:58,950 Vymazala jsem to z paměti. 459 00:27:01,703 --> 00:27:05,415 „…podsaditý muž se světlou pletí, jehož penis byl v její puse. 460 00:27:05,498 --> 00:27:08,960 Aubrey vypadala mimo a jen tam tak ležela. 461 00:27:14,716 --> 00:27:19,846 Jsem si na 100 % jistá, že ta žena, kterou jsem viděla, byla Aubrey O'Dayová.“ 462 00:27:21,056 --> 00:27:23,892 Ta osoba si je na 100 % jistá. 463 00:27:25,435 --> 00:27:30,357 Danity Kane je spíš mix pop rocku se soulovými vokály. 464 00:27:30,440 --> 00:27:32,651 „Řekla jsem Conradovi, co jsem viděla 465 00:27:32,734 --> 00:27:35,945 a on mi odpověděl, ať si hledím svého, 466 00:27:36,446 --> 00:27:39,532 protože neznám dynamiku té situace.“ 467 00:27:40,367 --> 00:27:43,703 Nasrat, já taky neznám dynamiku té situace. 468 00:27:44,704 --> 00:27:46,289 Aspoň si to nevybavuju. 469 00:27:48,208 --> 00:27:50,168 „Udělala jsem, co mi řekli, 470 00:27:50,251 --> 00:27:52,212 hleděla si svého 471 00:27:52,796 --> 00:27:56,132 a užívala si večera s přáteli.“ 472 00:27:59,552 --> 00:28:02,222 I když jsem jí řekla, že si to nevybavuju. 473 00:28:02,305 --> 00:28:05,016 Říkala jsem, jestli se nespletla? 474 00:28:05,100 --> 00:28:07,977 Ptala jsem se všemi možnými myslitelnými důvody. 475 00:28:08,061 --> 00:28:09,396 Byla si jistá. 476 00:28:10,355 --> 00:28:13,525 Řekla: „Můžeš to zveřejnit. 477 00:28:14,526 --> 00:28:17,237 Budu stát při tobě. Vím, co jsem viděla.“ 478 00:28:18,530 --> 00:28:20,740 Znamená to, že mě znásilnili? 479 00:28:22,200 --> 00:28:24,077 Znamená to tohle? 480 00:28:27,956 --> 00:28:31,334 Ani nevím, jestli mě znásilnili a nechci to vědět. 481 00:28:32,043 --> 00:28:33,253 Jmenuju se Aubrey. 482 00:28:33,336 --> 00:28:36,005 Jsem z Irvine a je mi 20 let. 483 00:28:36,965 --> 00:28:41,428 Nechci se dozvědět nic dalšího z toho, co ta žena má na srdci. 484 00:28:42,303 --> 00:28:46,224 Jestli si to vymyslela, musela bych ji zničit. 485 00:28:47,016 --> 00:28:52,564 A uvědomujete si tu tíhu, která mi leží na srdci za poslední rok, 486 00:28:52,647 --> 00:28:53,606 což je 487 00:28:54,399 --> 00:28:58,403 když odhalím jednoho člověka, který podal občanskoprávní žalobu, 488 00:28:59,654 --> 00:29:05,076 to dá Diddymu a jeho právnímu týmu sílu, aby shodili všechny ostatní 489 00:29:05,160 --> 00:29:06,661 jako potenciální lháře. 490 00:29:07,662 --> 00:29:09,289 Říká Aubrey O'Dayová. 491 00:29:10,039 --> 00:29:12,876 A mám ji zpátky jako z bumerangu. 492 00:29:12,959 --> 00:29:15,170 Síla toho muže a jeho keců. 493 00:29:15,253 --> 00:29:18,131 Nikdy bych se z toho nevyhrabala. 494 00:29:19,799 --> 00:29:22,594 11. ZÁŘÍ 2024 PĚT DNÍ PŘED ZATČENÍM SEANA COMBSE 495 00:29:22,677 --> 00:29:25,472 Právní problémy magnáta zábavního průmyslu 496 00:29:25,555 --> 00:29:28,016 Seana „Diddy“ Combse se vrší již měsíce. 497 00:29:28,099 --> 00:29:30,435 Diddy čelí další žalobě. 498 00:29:30,518 --> 00:29:32,312 Dawn Richardová z Dirty Money… 499 00:29:32,395 --> 00:29:34,731 …žaluje Seana „Diddyho“ Combse za údajné napadení. 500 00:29:34,814 --> 00:29:36,065 Combsův právník řekl, 501 00:29:36,149 --> 00:29:39,402 že stížnosti jsou plné lží. Prokážeme, že jsou falešné 502 00:29:39,486 --> 00:29:42,405 a budeme žádat trest za neetické chování právníků. 503 00:29:44,115 --> 00:29:47,118 Média jsou na světě nejmocnějším odvětvím. 504 00:29:48,828 --> 00:29:51,414 V dnešní době se musím vyjadřovat 505 00:29:51,498 --> 00:29:54,334 ke všem možným věcem, které je potřeba vyjasnit. 506 00:29:55,794 --> 00:29:56,669 Jdeme na to. 507 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 Hej, co takhle najmout editora, 508 00:30:03,968 --> 00:30:06,638 aby našel všechny klipy s Dawn? 509 00:30:06,721 --> 00:30:08,014 Ty jsi editor, ne? 510 00:30:08,097 --> 00:30:12,018 Když nemáte kontrolu nad svým příběhem, má ji někdo jiný. 511 00:30:12,101 --> 00:30:13,353 Je to mediální válka. 512 00:30:13,436 --> 00:30:15,730 Měl by ses vyjadřovat pozitivně. 513 00:30:16,606 --> 00:30:21,069 Jakýkoliv rozhovor s Dawn Richardovou, ve kterým mluví pozitivně 514 00:30:21,152 --> 00:30:24,489 o jejím vztahu s Diddym. 515 00:30:26,699 --> 00:30:28,493 Dávala spoustu rozhovorů. 516 00:30:28,576 --> 00:30:30,829 A oni se v nich chtěli bavit o mně. 517 00:30:30,912 --> 00:30:32,163 Rozumíte mi? 518 00:30:32,247 --> 00:30:36,125 V těch rozhovorech, pokud je dokážeme najít, 519 00:30:36,209 --> 00:30:38,253 - víme… Jak je? - Jak je, kámo? 520 00:30:38,336 --> 00:30:41,172 - Můžu se s vámi vyfotit? - No jasně. 521 00:30:41,256 --> 00:30:43,758 - Dobře, pojďme na to. - Video s P. Diddym. 522 00:30:43,842 --> 00:30:45,927 - Vidíš? - Ve městě. 523 00:30:46,010 --> 00:30:47,303 Moc mu to sluší. 524 00:30:48,179 --> 00:30:49,973 Žijeme v době reálného času. 525 00:30:50,807 --> 00:30:52,851 Případ se odehraje v reálném čase. 526 00:30:52,934 --> 00:30:55,895 Odehraje se před veřejností. 527 00:30:55,979 --> 00:30:58,147 Miliardy lidí v reálném čase. 528 00:30:59,941 --> 00:31:02,652 Baví se s fanoušky, dělá si s nimi selfie. 529 00:31:02,735 --> 00:31:04,946 O víkendu byl v Central Parku. 530 00:31:05,488 --> 00:31:08,950 Takže to vypadalo, že je mu to úplně ukradené. 531 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 Diddy bydlel v Midtownu na Manhattanu. 532 00:31:12,704 --> 00:31:15,456 Zjevně věděl, že to přijde. 533 00:31:25,466 --> 00:31:26,718 16. ZÁŘÍ 2024 534 00:31:26,801 --> 00:31:27,886 Nejnovější zprávy. 535 00:31:27,969 --> 00:31:32,223 Sean „Diddy“ Combs byl dnes večer zatčen v hotelu na Manhattanu poté, 536 00:31:32,307 --> 00:31:35,268 co velká porota vznesla proti magnátovi obvinění. 537 00:31:35,768 --> 00:31:38,605 Sean Combs dle obvinění vedl a účastnil se 538 00:31:38,688 --> 00:31:40,481 spiknutí za účelem vydírání, 539 00:31:41,566 --> 00:31:45,778 k páchání této trestné činnosti využíval obchodní impérium, které řídil. 540 00:31:46,821 --> 00:31:50,742 To zahrnovalo i sexuální vykořisťování, nucenou práci, únosy, 541 00:31:51,868 --> 00:31:56,372 žhářství, podplácení a maření výkonu spravedlnosti. 542 00:31:57,832 --> 00:32:02,086 Poté, co byl Combs zatčen v hotelu Park Hyde na Manhattanu, 543 00:32:02,170 --> 00:32:04,714 byl prohledán i jeho hotelový pokoj. 544 00:32:05,214 --> 00:32:08,718 Ale co, když bude dvě hodiny zima? 545 00:32:09,302 --> 00:32:11,012 Kéž bych měl na sobě tepláky. 546 00:32:12,805 --> 00:32:14,933 Mezi katalogizovanými položkami byly 547 00:32:15,600 --> 00:32:18,645 léky na předpis na jméno Frank Black. 548 00:32:19,312 --> 00:32:21,189 Šlo o klonazepam, 549 00:32:21,272 --> 00:32:25,818 který se používá k léčbě úzkostných a panických poruchy a psychózy. 550 00:32:27,070 --> 00:32:31,032 Černou ledvinku s 9 000 dolary v hotovosti. 551 00:32:31,115 --> 00:32:33,660 Chceš si něco dát ke mně do ledvinky, Kingu? 552 00:32:34,327 --> 00:32:37,413 V důkazech je i další lahvička léků 553 00:32:37,497 --> 00:32:41,668 která podle agentů obsahovala dva sáčky s růžovou práškovou hmotou, 554 00:32:42,377 --> 00:32:45,546 které podle testů obsahovaly MDMA a ketamin. 555 00:32:47,215 --> 00:32:49,258 Mezi důkazy byla i fotografie 556 00:32:49,342 --> 00:32:52,178 s pěti lahvičkami dětského olejíčku a lubrikantu 557 00:32:52,261 --> 00:32:54,013 položených ve vaně u výlevky 558 00:32:54,097 --> 00:32:57,600 a další dvě lahvičky lubrikantu v zásuvce nočního stolku. 559 00:32:57,684 --> 00:33:01,980 Dále se našel i pytlík plný lahviček s dětským olejíčkem značky Johnson's. 560 00:33:03,982 --> 00:33:06,526 Combs všechna obvinění popírá 561 00:33:06,609 --> 00:33:09,988 a v případě, že bude odsouzen mu hrozí doživotí. 562 00:33:13,282 --> 00:33:16,494 Sean „Diddy“ Combs se nedostane z vězení na kauci. 563 00:33:16,577 --> 00:33:20,832 Soudce v rozhodnutí uvedl, že prokuratura předložila jasné a přesvědčivé důkazy 564 00:33:20,915 --> 00:33:22,959 o možném ovlivňování svědků. 565 00:33:23,042 --> 00:33:27,088 Prý se za minulý týden pokusil kontaktovat jednoho svědka 50krát. 566 00:33:27,171 --> 00:33:30,425 Kalenna Harperová byla poslední, koho kontaktoval. 567 00:33:30,508 --> 00:33:33,219 To bylo po 10. září, po žalobě Dawn Richardové. 568 00:33:33,302 --> 00:33:35,263 Byla to úplný zhroucení. 569 00:33:35,346 --> 00:33:36,973 Je v Dirty Money. 570 00:33:37,056 --> 00:33:39,183 - To je Dawn, jak víte. Bum. - Čus. 571 00:33:39,267 --> 00:33:40,601 - To je Kalenna. - Čau. 572 00:33:40,685 --> 00:33:43,813 A víte, tohle je speciální projekt. 573 00:33:43,896 --> 00:33:45,898 Po tom, co Dawn podala žalobu, 574 00:33:45,982 --> 00:33:49,360 zavolal mi v jedenáct večer a panikařil. 575 00:33:49,861 --> 00:33:54,490 Dawn něco vypustila a tvrdí všelijaký šílený psycho sračky. 576 00:33:54,574 --> 00:33:55,992 Ne, to kurva neudělala. 577 00:33:56,075 --> 00:33:58,494 - A ohání se tvým jménem. - Proboha. 578 00:33:58,578 --> 00:34:02,999 Tahle podělaná zlomenost vede k tomu, že se lidi chovaj jako kurva… 579 00:34:03,082 --> 00:34:05,418 víš, když se koušou zombie? 580 00:34:05,501 --> 00:34:08,421 Já ti to hned pošlu. 581 00:34:08,504 --> 00:34:11,174 - A co tam říká? - Hned ti to pošlu. 582 00:34:11,257 --> 00:34:15,678 Určitě budu potřebovat, abys promluvila. Žádám tě o velkou laskavost. 583 00:34:15,762 --> 00:34:18,347 Nemůžu ani zůstat… Vyšetřují mě. 584 00:34:18,431 --> 00:34:22,852 Ona ty sračky vypouští jako by… Úplně se pomátla. 585 00:34:22,935 --> 00:34:25,146 Nikdy jsem s ní neměl problém. 586 00:34:25,688 --> 00:34:27,899 Ne, víme, že ne. Chápu. 587 00:34:28,483 --> 00:34:32,153 - Můžeš mi to poslat, ať se podívám? - Hned to pošlu, mrkni se. 588 00:34:33,863 --> 00:34:39,744 Přečetla jsem 55stránkovou žalobu, kterou Dawn právě podala. 589 00:34:41,370 --> 00:34:45,291 A byla jsem z toho… Srdce mi doslova žuchlo na zem. 590 00:34:45,374 --> 00:34:47,210 ČLENKA DIDDY – DIRTY MONEY 591 00:34:47,293 --> 00:34:51,047 Dawn Richardová žaluje Seana „Diddy“ Combse za údajné napadení. 592 00:34:51,130 --> 00:34:55,009 …sexuální násilí, nucená práce a násilí založené na pohlaví. 593 00:34:55,093 --> 00:34:57,637 S Kalennou Harperovou čekaly v kuchyni, 594 00:34:57,720 --> 00:35:00,723 kde spousta z nich byla letargická nebo mimo sebe, 595 00:35:00,807 --> 00:35:04,018 zatímco Diddy a jeho hosté se na nich sexuálně ukájeli. 596 00:35:05,937 --> 00:35:09,524 Žádám tě o velkou kamarádskou laskavost. 597 00:35:09,607 --> 00:35:10,858 Rozumíš mi? 598 00:35:11,526 --> 00:35:14,445 Jo, ale jako prohlášení. Něco. 599 00:35:14,529 --> 00:35:18,908 Jakýkoli prohlášení od kterýhokoli hudebníka, co chceš vyzpovídat. 600 00:35:18,991 --> 00:35:21,828 Samozřejmě, že řeším svou vlastní situaci. 601 00:35:21,911 --> 00:35:26,958 Řeším spor o péči o dítě 602 00:35:27,041 --> 00:35:28,334 a teď tohle? 603 00:35:33,297 --> 00:35:36,342 Na začátku byl Puff jediný, komu jsem mohla zavolat. 604 00:35:37,051 --> 00:35:38,511 Jen jsem chtěla pomoc. 605 00:35:38,594 --> 00:35:42,098 Potřebuju, abys mi pomohl sehnat mocnější právníky. 606 00:35:43,015 --> 00:35:45,017 Potřebuju pět litrů. 607 00:35:45,101 --> 00:35:46,519 Můžu ti je vrátit. 608 00:35:47,228 --> 00:35:50,773 On mi tehdy řekl, že mi nemůže pomoct, protože na něčem dělá. 609 00:35:50,857 --> 00:35:51,941 To je jedno. 610 00:35:54,819 --> 00:35:57,488 Před těmi telefonáty jste ho požádala o pomoc? 611 00:35:57,572 --> 00:35:58,447 Jo. 612 00:35:58,531 --> 00:35:59,574 A on řekl ne. 613 00:35:59,657 --> 00:36:01,200 Řekl, že mi nemůže pomoct. 614 00:36:01,284 --> 00:36:03,494 Ale pak vám volal a chtěl prohlášení. 615 00:36:03,578 --> 00:36:04,412 Jo. 616 00:36:04,954 --> 00:36:08,166 A já mu řekla, že mu musí být jasný, že je to v prdeli. 617 00:36:08,249 --> 00:36:10,084 „Protože jsem tě potřebovala.“ 618 00:36:12,920 --> 00:36:16,299 Kalenna je v tomhle klíčová. 619 00:36:17,091 --> 00:36:19,051 Zvlášť když jsou pořád spolu. 620 00:36:19,760 --> 00:36:21,637 Víš, jak to myslím? Jako… 621 00:36:23,222 --> 00:36:24,724 Přijde s povídačkou. 622 00:36:24,807 --> 00:36:29,061 Snaží se všechny zničit. Dívej, jak se to stane. 623 00:36:29,145 --> 00:36:30,688 Byla tam. 624 00:36:31,939 --> 00:36:33,107 To není správný. 625 00:36:33,191 --> 00:36:36,944 Musíš přijít na to, co máš dělat. Bůh mi řekl, ať nic nedělám. 626 00:36:41,490 --> 00:36:45,870 Pro mě to byla skvělá příležitost mu říct, 627 00:36:45,953 --> 00:36:48,497 že on něco řeší a já taky. 628 00:36:48,581 --> 00:36:49,999 Chci svý děti. 629 00:36:52,001 --> 00:36:54,170 Nevím, proč to Dawn dělá, 630 00:36:54,795 --> 00:36:57,924 ale musím to probrat s manželem, protože cokoli řeknu… 631 00:37:01,052 --> 00:37:02,470 může leccos podělat 632 00:37:03,221 --> 00:37:05,348 a já bych svý děti nemusela dostat zpátky. 633 00:37:07,141 --> 00:37:12,688 Tak jsem mu řekla, že mi nemůže zavolat, že se teď bojí, že půjde do vězení. 634 00:37:13,189 --> 00:37:16,192 A nutit mě cokoli říkat. Potřebuju si to rozmyslet. 635 00:37:16,275 --> 00:37:17,693 Co mám říct? 636 00:37:18,194 --> 00:37:19,862 Já to neviděla, fakt ne. 637 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 Ale nechci, aby si lidé mysleli, 638 00:37:22,698 --> 00:37:26,369 že jsem ochotná si pro Puffa obléct neprůstřelnou vestu, protože nejsem. 639 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 Já jen nejsem špatný člověk. 640 00:37:29,372 --> 00:37:30,790 A já u toho nebyla. 641 00:37:30,873 --> 00:37:33,334 Nevím, co tam dělali. Já fakt nevím. 642 00:37:37,838 --> 00:37:40,549 Kontaktoval svědky, kteří byli předvoláni. 643 00:37:40,633 --> 00:37:43,761 Podle žalobců to údajně byli schopni vystopovat. 644 00:37:43,844 --> 00:37:46,347 Na časové ose byli předvoláni lidé, 645 00:37:46,430 --> 00:37:48,307 se kterým Diddy roky nemluvil. 646 00:37:48,391 --> 00:37:51,936 Ale když byli předvoláni, hned se jim ozval. 647 00:37:52,645 --> 00:37:55,982 Říkal jim: „Nemám s tebou mluvit, nepiš mi.“ 648 00:37:56,065 --> 00:37:58,359 Věděl, že to, co dělá, není správné. 649 00:37:59,902 --> 00:38:02,905 Mám tu nějaké nahrávky, co vám můžu pustit. 650 00:38:03,406 --> 00:38:06,117 Holčičko, vážně, žádný stres. 651 00:38:06,200 --> 00:38:08,703 Přijde mi, že už tak k sobě máme blízko. 652 00:38:08,786 --> 00:38:13,249 Nikoho jsem nežádal o prohlášení, rozumíš mi? 653 00:38:13,332 --> 00:38:15,960 Přišlo mi, že tě o to můžu požádat. 654 00:38:16,043 --> 00:38:17,628 Protože vím, jako fakt, 655 00:38:17,712 --> 00:38:20,172 že kdyby se to fakt vysralo 656 00:38:20,256 --> 00:38:23,634 a byl by můj pohřeb, že bys mi skočila do rakve. 657 00:38:23,718 --> 00:38:25,469 Protože tě miluju, mrcho. 658 00:38:25,553 --> 00:38:26,971 Protože mě fakt miluješ. 659 00:38:27,054 --> 00:38:28,347 Je to tak. 660 00:38:28,431 --> 00:38:30,975 A víš, jak to s tebou mám. 661 00:38:31,058 --> 00:38:34,603 Ale to je v pohodě, někdy musí člověk upřednostnit rodinu. 662 00:38:34,687 --> 00:38:37,315 A já to respektuju. Víš, jak to myslím? 663 00:38:37,398 --> 00:38:40,693 Pokud se něčeho bojíš a Bůh ti neřekne, ať do toho určitě jdeš, 664 00:38:40,776 --> 00:38:44,530 když ti to manžel ani telka neřeknou a někdo ti radí, abys… 665 00:38:44,613 --> 00:38:48,826 Kalenna Harperová ze skupiny Diddy – Dirty Money se rozhodla promluvit 666 00:38:48,909 --> 00:38:50,619 a podpořit hudebního magnáta. 667 00:38:50,703 --> 00:38:52,788 Mnoho obvinění a incidentů 668 00:38:52,872 --> 00:38:56,125 popsaných v žalobě nereprezentují mé zkušenosti 669 00:38:56,208 --> 00:39:00,338 a některé nejsou v souladu s mou vlastní pravdou. 670 00:39:03,507 --> 00:39:07,011 Kdo je ochotný v tomto případu spolupracovat s vládou? 671 00:39:07,762 --> 00:39:09,847 Vzhledem k tomu, kdo je obžalovaný, 672 00:39:09,930 --> 00:39:13,309 koho očekáváte, že bude na seznamu svědků? 673 00:39:15,603 --> 00:39:16,854 Čau, Cap! 674 00:39:16,937 --> 00:39:18,481 Cap! 675 00:39:19,357 --> 00:39:22,401 Dostala jsem zprávu od hlavního vyšetřovatele. 676 00:39:22,485 --> 00:39:24,403 Byla jste formálně předvolána. 677 00:39:24,487 --> 00:39:27,406 Chtěli začít s přípravným řízením. 678 00:39:28,199 --> 00:39:32,036 Mluvili s více než 200 lidmi, než se dostali ke mně. 679 00:39:32,620 --> 00:39:35,623 Pořád se nám tu objevujete. 680 00:39:36,665 --> 00:39:39,752 Ale stejně jsem vám o tom nechtěla nic říct. 681 00:39:40,669 --> 00:39:42,755 Chtěla jsem, abyste si mysleli, že to bylo: 682 00:39:43,756 --> 00:39:45,091 Bad Boy až za hrob! 683 00:39:46,258 --> 00:39:48,094 Odpověděla jsem na otázky. 684 00:39:48,177 --> 00:39:50,930 A pak se zeptali: „Nechybí ještě něco?“ 685 00:39:51,764 --> 00:39:53,182 A já jsem je šokovala. 686 00:39:54,433 --> 00:39:55,935 Psal se rok 2011. 687 00:39:56,811 --> 00:39:59,230 Přestěhovali jsme se s Puffem do Los Angeles. 688 00:40:00,689 --> 00:40:03,526 A to je to původní, ne? 689 00:40:03,609 --> 00:40:05,027 - Vše je původní. - Jo. 690 00:40:06,237 --> 00:40:07,446 Odjel na cesty. 691 00:40:07,988 --> 00:40:10,157 Cassie za mnou přijela a pobyla. 692 00:40:11,659 --> 00:40:13,536 To jí dalo trochu svobody. 693 00:40:14,036 --> 00:40:15,454 To je ráže 8 mm? 694 00:40:17,123 --> 00:40:20,876 A Cassie si chtěla vyrazit ven s kamarádem. 695 00:40:21,836 --> 00:40:23,003 Kdo to byl? 696 00:40:23,087 --> 00:40:23,921 Kid Cudi. 697 00:40:24,922 --> 00:40:26,132 Scott Mescudi. 698 00:40:27,216 --> 00:40:28,592 Ráno jsem se probudila 699 00:40:28,676 --> 00:40:32,221 a přišla mi od ní zpráva, jestli by Scott mohl jet s námi. 700 00:40:32,888 --> 00:40:34,348 A moje reakce byla… 701 00:40:34,890 --> 00:40:37,309 A pak se mi zježily chlupy na ruce. 702 00:40:37,393 --> 00:40:38,561 A řekla jsem jí, 703 00:40:39,603 --> 00:40:45,276 že z toho může být monumentální průser. 704 00:40:46,026 --> 00:40:47,361 „On tě může podvádět. 705 00:40:47,445 --> 00:40:49,488 Ty nemůžeš podvádět jeho, Cassie. 706 00:40:50,030 --> 00:40:52,283 A já pro něj koneckonců pracuju. 707 00:40:52,366 --> 00:40:56,745 A teď jsi mě do toho zatáhla už jen tou zprávou, jestli s námi může do hor. 708 00:41:00,082 --> 00:41:01,834 Kid Cudi s námi jel na túru. 709 00:41:02,334 --> 00:41:03,752 Úplně normální den. 710 00:41:04,587 --> 00:41:06,630 Asi týden po výletu 711 00:41:07,339 --> 00:41:11,218 mi kolem šesté, půl sedmé někdo zabouchal na dveře. 712 00:41:11,302 --> 00:41:13,304 Pojď, šup, šup. 713 00:41:13,804 --> 00:41:14,847 Stojí tam Puff. 714 00:41:15,389 --> 00:41:17,016 Má rozepnuté kalhoty. 715 00:41:17,099 --> 00:41:21,020 Vypadá jako maniak, v koutku má pěnu. 716 00:41:22,438 --> 00:41:23,606 Drží zbraň 717 00:41:24,398 --> 00:41:26,066 a je pekelně naštvaný. 718 00:41:26,984 --> 00:41:29,153 „Proč jsi mi to neřekla?“ 719 00:41:29,236 --> 00:41:31,238 A já: „Nevím, o čem to mluvíš.“ 720 00:41:32,448 --> 00:41:33,491 „Kid Cudi.“ 721 00:41:34,116 --> 00:41:36,243 A já: „A jo, to je kamarád Cassie.“ 722 00:41:36,327 --> 00:41:40,414 A z něj vypadlo: „Nasrat, běž se oblíct a zabijeme ho.“ 723 00:41:43,209 --> 00:41:45,377 Říkala jsem, že nechci. 724 00:41:46,504 --> 00:41:49,256 A on odpálil: „Mně je fuk, co chceš dělat.“ 725 00:41:51,300 --> 00:41:55,930 Unesl mě a jeli jsme ke Cudimu domů, asi 15 minut daleko. 726 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 Šel dovnitř s pistolí. 727 00:42:01,852 --> 00:42:03,646 Modlila jsem se, ať není doma. 728 00:42:04,480 --> 00:42:06,023 Zavolala jsem Cassie. 729 00:42:08,442 --> 00:42:11,403 Co to má bejt? Přišel a odvedl mě se zbraní v ruce. 730 00:42:11,487 --> 00:42:14,365 Přišli jsme ke Cudimu ho zabít. On je v domě. 731 00:42:14,448 --> 00:42:18,577 Nevím, co se děje, Cassie. Co se kurva děje? Co se stalo? 732 00:42:20,120 --> 00:42:21,914 Řekla, že Cudi je s ní. 733 00:42:22,623 --> 00:42:25,584 Pak vidím Puffa se vracet po chodníku. 734 00:42:25,668 --> 00:42:29,129 Zařval: „Řekni jí, že tě mám a nepustím tě.“ 735 00:42:30,798 --> 00:42:32,424 Cassie, má mě. 736 00:42:32,508 --> 00:42:36,428 Nepustí mě, dokud si pro tebe nepřijedu. Řekla: „Přijeď si pro mě.“ 737 00:42:39,056 --> 00:42:41,850 Okamžitě začne mlátit hlava nehlava. 738 00:42:43,811 --> 00:42:45,521 Ona se jen krčila 739 00:42:46,105 --> 00:42:46,939 a… 740 00:42:48,065 --> 00:42:51,151 jen do ní kopal. Nikdy nezaťal ruce v pěst. 741 00:42:51,235 --> 00:42:53,737 Připomnělo mi to pasáky ze 70. let. 742 00:42:53,821 --> 00:42:58,576 Neuděláš jí nic s obličejem, protože ten vydělává. 743 00:43:01,453 --> 00:43:05,874 Z Puffa vypadlo: „Musíte říct Cudi, aby policii neříkala, že jsem to byl já. 744 00:43:05,958 --> 00:43:09,295 „Jestli se dnes dostanu do problémů kvůli té děvce, 745 00:43:09,378 --> 00:43:11,130 zabiju vás všechny.“ 746 00:43:11,213 --> 00:43:13,716 Nejdřív chci říct, že jsem na vás moc hrdý. 747 00:43:14,508 --> 00:43:18,053 Když jsem stál na začátku své profesionální kariéry, 748 00:43:18,137 --> 00:43:21,307 jen hoříte, máte v sobě vášeň, 749 00:43:21,390 --> 00:43:24,310 že si chcete pro sebe zařídit lepší život, 750 00:43:24,393 --> 00:43:26,854 kde odložíte svý ego stranou 751 00:43:26,937 --> 00:43:29,148 a jste připravení soužit komukoli. 752 00:43:29,231 --> 00:43:32,943 Jste připraveni tam být, být loajální a pomoct je dostat nahoru. 753 00:43:34,028 --> 00:43:38,365 Byl tak naštvaný, že mu neřekli, že Cassie šuká s Cudim. 754 00:43:38,449 --> 00:43:41,535 Vyhodil mě. Z někoho, kdo byl ve vedení firmy, 755 00:43:41,619 --> 00:43:44,288 jsem byla ta, která se do vedení už nedostane. 756 00:43:45,539 --> 00:43:51,086 Ten únos byl pro mě opravdu hrozivý zážitek. 757 00:43:52,379 --> 00:43:55,758 Tvrdě jsem pracovala, abych se o sebe dokázala postarat. 758 00:43:56,550 --> 00:43:58,636 A pracovala jsem tvrdě i pro Puffa. 759 00:44:01,430 --> 00:44:06,310 Už tehdy mohl mít po životě. Mohl jít do vězení za únos v Los Angeles. 760 00:44:06,810 --> 00:44:10,272 Ale ochránila jsem ho, protože jsem víc milovala kulturu, 761 00:44:10,356 --> 00:44:13,692 než, abych ho ztrapnila a takhle mu to všechno sebrala. 762 00:44:14,860 --> 00:44:18,280 Ale s Cassie jste mi to připomněli, když už jsem byla pryč. 763 00:44:24,203 --> 00:44:27,164 Trauma, které mi ten případ způsobil, 764 00:44:28,332 --> 00:44:32,086 je mnohem traumatičtější, než když jsem ho prožívala. 765 00:44:32,628 --> 00:44:35,547 Protože teď vám musím povykládat, co dělal. 766 00:44:35,631 --> 00:44:38,300 Předtím jsem mohla předstírat, že o nic nejde. 767 00:44:40,594 --> 00:44:42,346 A to se mi myslím dařilo. 768 00:44:42,429 --> 00:44:47,518 Když se podíváte na můj Instagram, uvidíte hezké příběhy o minulosti. 769 00:44:48,602 --> 00:44:50,270 Neříkala jsem, že je ďábel, 770 00:44:50,354 --> 00:44:53,607 dokud Cassie nevystoupila a nepromluvila. 771 00:45:00,447 --> 00:45:05,244 V New Yorku právě probíhá nejočekávanější soud roku. 772 00:45:05,327 --> 00:45:07,705 Mami, jak se máš… 773 00:45:07,788 --> 00:45:10,499 Hudebnímu magnátu Seanu „Diddy“ Combsovi hrozí doživotí 774 00:45:10,582 --> 00:45:12,751 za sexuální vykořisťování, vydírání 775 00:45:12,835 --> 00:45:15,879 a za převoz osob za účelem prostituce. 776 00:45:16,380 --> 00:45:18,799 DNE 12. KVĚTNA 2025 SE ZAČAL PROJEDNÁVAT 777 00:45:18,882 --> 00:45:21,760 COMBSŮV PŘÍPAD U FEDERÁLNÍHO OKRESNÍHO SOUDU. 778 00:45:21,844 --> 00:45:26,932 PO SEDMITÝDENNÍM STÁNÍ A TŘECH DNECH PROJEDNÁVÁNÍ DOSPĚLA POROTA K VERDIKTU. 779 00:45:27,015 --> 00:45:28,976 Prý už dospěli k verdiktu. 780 00:45:30,352 --> 00:45:31,353 Verdikt padl. 781 00:45:31,437 --> 00:45:33,939 Verdikt padl! 782 00:45:34,022 --> 00:45:35,524 Chcem vědět, co se stalo. 783 00:45:36,400 --> 00:45:39,069 První bod obžaloby, nevinen. 784 00:45:39,862 --> 00:45:42,656 Sexuální vykořisťování Cassandry Venturové, nevinen. 785 00:45:42,740 --> 00:45:45,159 V tom jsme my dobří! 786 00:45:45,826 --> 00:45:46,994 Slyšíte to? 787 00:45:50,247 --> 00:45:52,291 Janice! 788 00:45:53,417 --> 00:45:54,877 Janice! 789 00:45:54,960 --> 00:45:57,504 BYL SHLEDÁN VINNÝM Z MÉNĚ ZÁVAŽNÉHO OBVINĚNÍ 790 00:45:57,588 --> 00:45:59,465 Z PŘEVOZU ZA ÚČELEM PROSTITUCE. 791 00:45:59,548 --> 00:46:02,134 Je to smíšený verdikt, chcete-li. 792 00:46:02,217 --> 00:46:06,764 Je to smíšený verdikt, ale je to ohromující vítězství obhajoby. 793 00:46:06,847 --> 00:46:11,226 - Svobodu! - Bad Boys. 794 00:46:11,310 --> 00:46:14,438 Když jsme se radili 795 00:46:14,521 --> 00:46:17,566 a dospěli jsme ke shodě, 796 00:46:17,649 --> 00:46:22,571 že byl vinen jen v těchto dvou bodech obžaloby, 797 00:46:22,654 --> 00:46:27,034 moje reakce byla: „A do prdele.“ 798 00:46:27,117 --> 00:46:29,661 Myslíte, že to bylo spravedlivé? 799 00:46:29,745 --> 00:46:31,246 Rozhodně. 800 00:46:31,330 --> 00:46:36,043 Viděli jsme obě strany a došli jsme k našim závěrům. 801 00:46:36,126 --> 00:46:38,003 Dnes je to velké vítězství. 802 00:46:38,086 --> 00:46:40,506 Je to velké vítězství pro Seana Combse. 803 00:46:40,589 --> 00:46:41,507 Bad boy. 804 00:46:41,590 --> 00:46:43,133 Dnes jsme vyhráli. 805 00:46:43,884 --> 00:46:45,886 Rozsudek mě nešokoval. 806 00:46:47,221 --> 00:46:49,306 Uměl ovládat příběh 807 00:46:49,389 --> 00:46:52,226 a měnit ho tím, že do něj cpal peníze. 808 00:46:53,352 --> 00:46:58,023 Sean vynaložil hodně peněz do špatný situace, ve který se ocitl. 809 00:46:58,524 --> 00:47:01,318 Opravdu do toho dal hodně. 810 00:47:01,401 --> 00:47:02,986 Osm právníků. 811 00:47:03,070 --> 00:47:06,031 Combsův právní tým, kterému se přizdívá „Tým snů“, 812 00:47:06,114 --> 00:47:08,909 je to multimilionová skupina právníků… 813 00:47:08,992 --> 00:47:11,119 Měli jsme skvělou porotu. 814 00:47:11,203 --> 00:47:15,666 Poslouchali každé slovo a správně vyhodnotili situaci. 815 00:47:17,000 --> 00:47:21,004 Nejsem raper ani milovník hudby, nebo tak něco, 816 00:47:21,088 --> 00:47:23,340 takže jsem o něm nic nevěděl. 817 00:47:23,423 --> 00:47:28,595 Jsem z generace, která v podstatě vyrostla 818 00:47:28,679 --> 00:47:31,723 na hudby, na které se podílel 819 00:47:32,307 --> 00:47:35,519 od Biggieho po 112. 820 00:47:36,019 --> 00:47:37,729 Dokonce se mi líbí i Day26. 821 00:47:38,313 --> 00:47:43,193 Nejsem fanynka jeho osobně, ale té hudby obecně. 822 00:47:44,862 --> 00:47:46,405 Dvanáct porotců 823 00:47:47,614 --> 00:47:50,450 poprvé vidělo celebritu 824 00:47:51,368 --> 00:47:52,953 zblízka a osobně 825 00:47:53,495 --> 00:47:57,332 v jedinečné situaci, kdy nad ní měli moc. 826 00:48:00,335 --> 00:48:05,382 Bylo pro něj snadné manipulovat s lidským vědomím, s jejich názorem na něj 827 00:48:05,465 --> 00:48:08,010 a tom, co si o něm myslí, o pohledu na něj, 828 00:48:08,093 --> 00:48:10,178 stačí se jen přepnout do PR režimu. 829 00:48:12,681 --> 00:48:15,642 Jedna z věcí, která mi během procesu vyrazila dech, 830 00:48:15,726 --> 00:48:19,563 byla ta obří PR mašina v akci. 831 00:48:19,646 --> 00:48:21,440 Budu u soudu každý den. 832 00:48:21,523 --> 00:48:23,901 Budu tam od rána, tak si zapněte… 833 00:48:23,984 --> 00:48:27,905 Byla jsem jednou ze 14 lidí, co směli do soudní síně. 834 00:48:27,988 --> 00:48:29,698 Byla to síla. 835 00:48:30,324 --> 00:48:33,577 Byli tam i další lidé ze sociálních médií. 836 00:48:33,660 --> 00:48:40,500 A viděla jsem Diddyho PR tým pracovat, mluvili s blogery 837 00:48:40,584 --> 00:48:41,960 a všemi ostatními. 838 00:48:43,378 --> 00:48:46,548 Natáčíme film a z vás to leze jako z chlupaté deky 839 00:48:46,632 --> 00:48:49,551 a mně přijde, že potřebujem titulky. 840 00:48:49,635 --> 00:48:54,389 Diddyho tým mě dokonce oslovil s tím, že mi chtějí dát přepisy. 841 00:48:55,182 --> 00:48:57,184 Říkali, že každý den rozešlou 842 00:48:57,851 --> 00:49:01,730 hlavní momenty, kterým je třeba věnovat pozornost, 843 00:49:02,689 --> 00:49:05,567 a které bych mohla nasdílet svým sledujícím. 844 00:49:06,068 --> 00:49:09,196 Když mi to nabídli, řekla jsem jim: „Ne, děkuju.“ 845 00:49:09,279 --> 00:49:14,326 Musíte mít nějaké komunikační metody, abyste to neustále tlačili, Marcu. 846 00:49:14,409 --> 00:49:15,285 Musíte. 847 00:49:15,369 --> 00:49:19,331 Byl to dobrovolný desetiletý vztah mezi dospělými. 848 00:49:19,414 --> 00:49:21,792 A všichni, co tam chtěli být, tak byli. 849 00:49:21,875 --> 00:49:25,504 Protože můžete být člověk, co jen… Třeba se dívá jen na CNN. 850 00:49:25,587 --> 00:49:28,966 Chápete mě? A na světě je devět miliard lidí. 851 00:49:29,049 --> 00:49:32,177 A sedm miliard z nich je na Instagramu. 852 00:49:32,928 --> 00:49:33,845 A na TikToku. 853 00:49:33,929 --> 00:49:39,476 A tak máte… Vzali jste to za špatný konec, když jste zjišťovali, co si porotci myslí. 854 00:49:41,019 --> 00:49:45,148 Diddyho PR tým přes oběd zdržoval soud. 855 00:49:45,232 --> 00:49:49,987 Viděla jsem je se spoustou blogerů, Instagramerů a TikTokerů. 856 00:49:50,070 --> 00:49:53,907 Každý den se scházeli a hodně si mezi sebou šuškali. 857 00:49:54,866 --> 00:49:58,412 A doslova jsem viděla, jak se něco stalo u soudu 858 00:49:58,495 --> 00:50:00,122 a stejná skupina lidí, 859 00:50:00,205 --> 00:50:03,000 co byla takhle s Diddyho PR týmem, 860 00:50:03,083 --> 00:50:06,044 pak podávali jejich verzi událostí. 861 00:50:07,421 --> 00:50:09,172 A ta se šířila všude. 862 00:50:10,298 --> 00:50:12,300 Máte porotu, která není izolovaná. 863 00:50:12,384 --> 00:50:13,969 Každý večer pojedou domů 864 00:50:14,052 --> 00:50:17,472 a na tohle budou narážet všude na sociálních sítích. 865 00:50:17,556 --> 00:50:21,018 Když se rozhodli porotu neizolovat, 866 00:50:21,101 --> 00:50:24,938 věděl jsem, že se to do konce procesu může celé obrátit. 867 00:50:25,022 --> 00:50:27,107 Protože jsem věděl, že se protáhne tudy. 868 00:50:27,190 --> 00:50:29,609 - Mají na něj spadeno? - Blouzním? 869 00:50:29,693 --> 00:50:33,238 Cassie na sebe vzala naprosto nulovou zodpovědnost. 870 00:50:33,321 --> 00:50:35,949 Cassie tomu skoro celému velela. 871 00:50:36,033 --> 00:50:37,993 Ta mrcha se na ty orgie vracela. 872 00:50:38,076 --> 00:50:38,994 Holka, vracela ses. 873 00:50:39,077 --> 00:50:40,829 Být divný není zločin. 874 00:50:40,912 --> 00:50:43,331 Diddy tu pitomou porotu donutí pochybovat 875 00:50:43,415 --> 00:50:45,792 o všem, co viděli na vlastní oči. 876 00:50:47,878 --> 00:50:51,256 Nebylo pro mě těžké se vyvarovat sociálním sítím, 877 00:50:51,339 --> 00:50:57,262 ale vím, že někteří se už nemohli dočkat, až se vrátí na Instagram: 878 00:50:57,345 --> 00:51:00,223 „Panebože, musím se podívat na to a to.“ 879 00:51:01,808 --> 00:51:06,646 Je to vtipný, protože jsme třeba slyšeli, že se něco u soudu stalo 880 00:51:06,730 --> 00:51:09,900 a my: „Cože? To se vůbec nestalo, jak to myslíte?“ 881 00:51:12,569 --> 00:51:14,821 Porotci rozhodně začali cítit, 882 00:51:14,905 --> 00:51:17,991 že došlo k výrazné změně atmosféry s blížícím se… 883 00:51:18,075 --> 00:51:22,662 V závěrečné řeči zaznělo třeba to, že šlo o moderní milostný příběh. 884 00:51:22,746 --> 00:51:28,251 Neviděl jste mezi Cassie a Seanem žádný náznak podvodu a nátlaku? 885 00:51:28,752 --> 00:51:32,380 Ti měli mezi sebou vůbec zajímavý vztah. 886 00:51:32,464 --> 00:51:37,594 Dva zamilovaní lidé, co se milují až příliš. 887 00:51:37,677 --> 00:51:39,179 Nedá se to vysvětlit. 888 00:51:39,679 --> 00:51:41,473 Chtěla být s ním. 889 00:51:41,556 --> 00:51:45,560 On si jí nevážil. Nikdy ho nenapadlo, že by ho opustila. 890 00:51:45,644 --> 00:51:50,398 Je to jako když tleskají dvě ruce. Jedna ruka netleská. 891 00:51:50,482 --> 00:51:53,401 Ale když máte dvě ruce, tak takhle tleskáte. 892 00:51:54,027 --> 00:51:56,863 Věříte, že Sean Combs je násilník? 893 00:51:57,489 --> 00:52:01,118 Podle toho videa z hotelu Intercontinental dokáže být. 894 00:52:06,164 --> 00:52:07,749 Je to neodpustitelné. 895 00:52:10,043 --> 00:52:13,130 Nemůžete tu malou holku takhle mlátit, jak ji bil on. 896 00:52:13,213 --> 00:52:15,257 Obhajoba chytře řekla, 897 00:52:15,340 --> 00:52:18,385 že není nezákonné být špatným člověkem. 898 00:52:18,468 --> 00:52:19,719 Byl hrozný člověk. 899 00:52:19,803 --> 00:52:22,305 Mého klienta neobvinili z domácího násilí. 900 00:52:22,389 --> 00:52:23,223 Ale… 901 00:52:23,306 --> 00:52:26,017 Řekl, že není obviněn z domácího násilí. 902 00:52:26,101 --> 00:52:28,436 Neobvinili ho z domácího násilí. 903 00:52:29,938 --> 00:52:33,733 Viděli jste, jak hned následující den se k sobě vraceli 904 00:52:33,817 --> 00:52:37,737 a psali si zprávy, jako by se nic nestalo. 905 00:52:38,321 --> 00:52:40,824 Byli jsme zmatení. Co se to tam dělo? 906 00:52:41,575 --> 00:52:42,993 On ji bije. 907 00:52:43,076 --> 00:52:46,788 A další den jdou spolu na večeři a na výlety. 908 00:52:46,872 --> 00:52:50,542 Bylo to pořád dokola. 909 00:52:51,042 --> 00:52:54,963 Nařčení, že ji nutil zůstat, jsou nesmyslná. 910 00:52:55,505 --> 00:52:58,216 Mohla dělat, co chtěla. 911 00:52:58,300 --> 00:53:00,135 To je moje odpověď. Chci říct… 912 00:53:00,635 --> 00:53:03,013 Když se vám něco nelíbí, jdete od toho. 913 00:53:03,096 --> 00:53:07,184 Nemůžete mít obojí. Užívat si luxusu a pak si na to stěžovat. 914 00:53:07,267 --> 00:53:08,518 Tak to nejde. 915 00:53:10,145 --> 00:53:12,689 Zapnul PR spínač, 916 00:53:13,190 --> 00:53:16,276 pak ho zase vypnul a zapnul jiný. 917 00:53:16,359 --> 00:53:18,737 Pak zapálil sirku, aby odvedl pozornost. 918 00:53:18,820 --> 00:53:22,741 A pak jsou lidi zmatení, jestli je něco z toho pravda, 919 00:53:23,408 --> 00:53:25,785 nebo po něm všichni jdou a útočí na něj. 920 00:53:27,204 --> 00:53:29,331 Combs se díval na porotce 921 00:53:29,414 --> 00:53:32,042 a sledoval, jak reagují na svědectví. 922 00:53:32,125 --> 00:53:35,670 Soudce vyhrožoval, že Combse nechá vyvést ze soudní síně. 923 00:53:36,588 --> 00:53:40,508 V jednu chvíli ho soudce napomenul, že pokyvoval na porotu. 924 00:53:40,592 --> 00:53:43,511 Navázal jste se Seanem někdy oční kontakt? 925 00:53:44,512 --> 00:53:45,680 Ne. 926 00:53:45,764 --> 00:53:48,391 Ne, to se nemá. 927 00:53:48,475 --> 00:53:51,603 Když vás chytí, jak navazujete oční kontakt 928 00:53:51,686 --> 00:53:55,899 nebo gestikulujete, vykáží vás z poroty. 929 00:53:55,982 --> 00:53:57,108 Vyhodí vás. 930 00:53:58,526 --> 00:54:03,823 Občas s ním něco vyřčeného silně pohnulo a zakýval hlavou. 931 00:54:04,324 --> 00:54:06,326 Ale to bylo v podstatě všechno. 932 00:54:06,409 --> 00:54:11,706 Nebylo to nic šílenýho, nepokoušel se nás nějak ovlivnit. 933 00:54:11,790 --> 00:54:18,004 Myslím, že spíš jako člověk reagoval na to, co se říkalo 934 00:54:18,088 --> 00:54:21,132 a chvílemi zapomínal, kde je. 935 00:54:21,633 --> 00:54:25,553 Je to vtipný, protože si to kývání pamatuju z Making the Band. 936 00:54:25,637 --> 00:54:27,264 Dělával to často. 937 00:54:27,347 --> 00:54:29,516 Měl k tomu sklony. 938 00:54:32,060 --> 00:54:36,648 Když měl pocit, že něco potřebuje posvětit, 939 00:54:36,731 --> 00:54:38,775 podíval se na nás ve stylu: 940 00:54:40,193 --> 00:54:41,444 „Slyšeli jste to?“ 941 00:54:41,528 --> 00:54:44,948 A někdy se na nás nevěřícně koukal: „Věřili byste tomu?“ 942 00:54:45,031 --> 00:54:47,617 Všechno měl vepsané ve tváři. 943 00:54:47,701 --> 00:54:48,910 Cos to kurva řekl? 944 00:54:50,954 --> 00:54:52,372 Bylo vtipný to sledovat, 945 00:54:52,455 --> 00:54:56,334 protože jsem někdy měla stejný výraz ve tváři jako on. 946 00:54:56,418 --> 00:54:58,962 Když třeba někdo řekl něco, 947 00:54:59,045 --> 00:55:01,548 co nedávalo moc smysl. 948 00:55:01,631 --> 00:55:02,716 Co třeba? 949 00:55:06,344 --> 00:55:09,889 Nejlepší příklad, co si pamatuju, 950 00:55:09,973 --> 00:55:13,727 byla Capricorn Clarková. 951 00:55:15,353 --> 00:55:17,897 Říkala něco v tom smyslu, že ji unesl. 952 00:55:18,898 --> 00:55:22,360 Porotci si vyslechli emotivní svědectví Capricorn Clarkové. 953 00:55:22,444 --> 00:55:24,279 Prý ji unesl a vyhrožoval jí… 954 00:55:24,362 --> 00:55:28,616 Clarková popsala svůj vztah s Combsem jako komplikovaný. 955 00:55:28,700 --> 00:55:32,454 Všechno, co jsem u soudu řekla, byla pravda. 956 00:55:32,537 --> 00:55:36,666 Řekla jsem, že mě unesl se zbraní a ohrožoval mě na životě. 957 00:55:36,750 --> 00:55:39,085 Viděla jsem, jak zmlátil svoji holku. 958 00:55:39,169 --> 00:55:41,171 Šli jsme někoho zabít. 959 00:55:42,380 --> 00:55:48,178 Ale věděla jsem, že porota tehdy ničemu z toho neuvěřila. 960 00:55:48,678 --> 00:55:52,349 Víte… Je těžké tomu uvěřit. 961 00:55:52,432 --> 00:55:54,225 Myslím, že jsme… 962 00:55:55,310 --> 00:56:00,982 Myslím, že porota jako celek i lidi v síni cítili ten otazník. 963 00:56:01,483 --> 00:56:03,985 Sledovala jsem, jak k němu přistupují. 964 00:56:04,486 --> 00:56:08,031 Myslím, že k Puffovi chovali sympatie. 965 00:56:08,698 --> 00:56:12,035 Dívali se na něj v přátelském duchu. 966 00:56:12,535 --> 00:56:13,953 Okouzlil je. 967 00:56:15,997 --> 00:56:17,707 Ani jednou jsem se na něj nepodívala. 968 00:56:18,750 --> 00:56:23,630 Ale pokaždý, když jsem v koutku oka zachytila jeho pohled, rozbrečela jsem se. 969 00:56:23,713 --> 00:56:29,260 Hodně jsem tam brečela, protože to celý bylo jako noční můra. 970 00:56:29,344 --> 00:56:32,430 Vypadáš jako chodící mrtvola, Puffe. 971 00:56:33,431 --> 00:56:35,683 Slyšela jsem hnusný věci. 972 00:56:36,184 --> 00:56:39,896 A musela jsem si znovu prožít to trauma, cos mi způsobil. 973 00:56:39,979 --> 00:56:41,981 Co se to s tebou stalo? 974 00:56:44,484 --> 00:56:50,156 Capricorn Clarková vypověděla spoustu emotivních informací. 975 00:56:50,949 --> 00:56:55,954 Pamatovala si události, které se udály před více než deseti lety. 976 00:56:56,538 --> 00:57:00,959 A vzhledem k těm emocím možná zkreslila detaily. 977 00:57:01,042 --> 00:57:04,629 Ale problémem je, že se tím vkrádá pochybnost. 978 00:57:07,006 --> 00:57:11,469 A to negativně ovlivnilo její důvěryhodnost. 979 00:57:18,768 --> 00:57:20,895 Unikly jim souvislosti. 980 00:57:22,105 --> 00:57:24,107 Dozvěděli se hlavní body. 981 00:57:24,607 --> 00:57:25,442 Jako, 982 00:57:26,943 --> 00:57:30,280 že ji čtvrt hodinu mlátil a kopal do obličeje. 983 00:57:30,363 --> 00:57:33,575 Ženský mlátil už od roku 1992. 984 00:57:34,242 --> 00:57:36,828 A kopal do nich, když byly na zemi. 985 00:57:37,662 --> 00:57:39,247 Jen to nikdo nenatočil. 986 00:57:40,331 --> 00:57:44,085 Všechno kolem Seana se zdálo překotný, 987 00:57:44,627 --> 00:57:45,879 ale nebylo. 988 00:57:47,297 --> 00:57:49,591 Budovalo se to pomalu. 989 00:57:50,467 --> 00:57:53,428 Něco se stalo přímo před našima očima. 990 00:57:54,596 --> 00:57:58,224 Počet obětí davové paniky z charitativního basketbalového zápasu v New Yorku 991 00:57:58,308 --> 00:57:59,976 se zvýšil na devět. 992 00:58:00,059 --> 00:58:03,521 Ať je třeba udělat cokoli, musí se to udělat, 993 00:58:03,605 --> 00:58:05,773 aby se to už nikdy více neopakovalo. 994 00:58:05,857 --> 00:58:07,233 A dvakrát jsme mrkli. 995 00:58:07,859 --> 00:58:12,113 Puffy a šéf jeho ochranky jsou obviněni z napadení druhého stupně 996 00:58:12,197 --> 00:58:16,117 v souvislosti s útokem na hudebního manažera Steva Stouta. 997 00:58:16,201 --> 00:58:19,704 Stoute a Combs se mimosoudně vyrovnali půl milionem dolarů. 998 00:58:19,787 --> 00:58:24,918 A pak jsme znovu mrkli a řekli si: „Fajn, tohle je teď asi v pohodě.“ 999 00:58:25,001 --> 00:58:30,590 Sean „Puffy“ Combs byl dnes zatčen za držení zbraně tady v New Yorku. 1000 00:58:30,673 --> 00:58:33,843 Opouštěl klub, ve kterém byli postřeleni tři lidé. 1001 00:58:33,927 --> 00:58:38,056 Prokuratuře se nepodařilo prokázat, že by za to jakkoli byl zodpovědný. 1002 00:58:38,139 --> 00:58:39,390 Jsem v rozpacích. 1003 00:58:39,474 --> 00:58:40,892 Přemáhají mě emoce. 1004 00:58:40,975 --> 00:58:42,685 Cítím se požehnaně. 1005 00:58:42,769 --> 00:58:47,482 Ale i tak vede k Seanu Combsovi cesta plná obětí. 1006 00:58:48,525 --> 00:58:51,653 P. Diddy dnes čelí výbušnému nařčení. 1007 00:58:51,736 --> 00:58:55,114 Julie Banderasová z Fox 5 je u soudu na Dolním Manhattanu. 1008 00:58:55,198 --> 00:58:56,449 - Julie. - Zdravím, Rosanno. 1009 00:58:56,533 --> 00:59:00,537 Všichni víme, že celebrity jako P. Diddy bývají vláčené bahnem. 1010 00:59:00,620 --> 00:59:03,456 Ale tohle poslední nařčení je opravdu šokující. 1011 00:59:03,540 --> 00:59:06,668 Věřili byste, že P. Diddyho obvinili z vraždy? 1012 00:59:07,168 --> 00:59:09,546 P. Diddyho žalovali už mockrát, 1013 00:59:09,629 --> 00:59:13,091 ale teď i jeho někdejší nejlepší přítel Kirk Burrowes? 1014 00:59:13,174 --> 00:59:15,802 Je dokonce kmotrem jednoho z Combsových synů. 1015 00:59:15,885 --> 00:59:17,554 Jo, takový je showbyznys. 1016 00:59:19,138 --> 00:59:24,686 V mnoha ohledech jsem taky obětí Seana Combse. 1017 00:59:26,104 --> 00:59:29,440 Myslím, že ze všech, kteří si na Seana stěžovali, 1018 00:59:29,524 --> 00:59:31,734 má Kirk asi nejvěrohodnější důvod. 1019 00:59:32,735 --> 00:59:35,613 Kirk stál u základů Bad Boy. 1020 00:59:35,697 --> 00:59:36,990 Nebyl jeho tváří. 1021 00:59:37,782 --> 00:59:40,118 Ale stál u jeho zrodu od prvních dní. 1022 00:59:40,201 --> 00:59:43,705 Bad Boy by nefungoval, kdyby v něm nebyl Kirk. 1023 00:59:44,205 --> 00:59:46,124 Měl ale velkou smůlu. 1024 00:59:47,750 --> 00:59:54,632 Využíval mě nejen z pohledu zaměstnavatele a zaměstnance, 1025 00:59:55,675 --> 01:00:00,096 ale obtěžoval mě i jinak. 1026 01:00:00,638 --> 01:00:01,806 Jak třeba? 1027 01:00:06,561 --> 01:00:08,980 Sexuálně deviantně. 1028 01:00:13,526 --> 01:00:14,986 Nechtěl jsem to dělat. 1029 01:00:15,069 --> 01:00:20,617 Nechtěl jsem být v jeho blízkosti a starat se o něj, když to na nás zkoušel. 1030 01:00:23,328 --> 01:00:26,164 Měl jsem 25% podíl v Bad Boy. 1031 01:00:27,165 --> 01:00:28,666 Dřel jsem dnem i nocí. 1032 01:00:30,084 --> 01:00:34,422 Když mě vyhodili, chtěl jsem si nechat vyplatit svých 25 %. 1033 01:00:35,089 --> 01:00:38,384 A začal jsem dávat dohromady žalobu 1034 01:00:38,468 --> 01:00:42,680 za akcie, které mi sebral. 1035 01:00:43,765 --> 01:00:46,893 Burrowes tvrdí, že ho P. Diddy připravil o 25 milionů. 1036 01:00:46,976 --> 01:00:49,228 Dnes jeho právníci vznesli šokující obvinění. 1037 01:00:49,312 --> 01:00:53,733 Dokonce ho obvinili z objednání vraždy rapera Tupaca Shakura. 1038 01:00:54,442 --> 01:00:56,069 Je to teroristická organizace 1039 01:00:56,152 --> 01:00:59,572 využívající strachu, násilí a hrozby násilím, 1040 01:00:59,656 --> 01:01:02,742 aby z lidí vytáhla peníze a strčila si je do kapsy. 1041 01:01:04,869 --> 01:01:08,915 Nakonec to označili jako RICO a vydírání. 1042 01:01:10,667 --> 01:01:12,502 Byl jsem první, kdo to řekl. 1043 01:01:13,586 --> 01:01:17,465 Ale dívali se na mě, jako by to byla lež. 1044 01:01:17,548 --> 01:01:21,719 Právě teď soudce řekl, že to vypadá, že případ zamítnou. 1045 01:01:21,803 --> 01:01:25,264 Po podání žaloby jsem neuspěl. 1046 01:01:26,224 --> 01:01:28,726 A pak mě vyhodili z branže. 1047 01:01:31,145 --> 01:01:35,525 Pětadvacet let jsem byl na černý listině. 1048 01:01:36,317 --> 01:01:39,987 A pak jsem býval v azylových domech, bezdomovec. 1049 01:01:43,908 --> 01:01:46,369 Se Seanem se někdy cítíte poníženě, 1050 01:01:47,495 --> 01:01:50,039 jindy jste příkladem, 1051 01:01:51,249 --> 01:01:53,960 občas se vám dějí násilné věci. 1052 01:01:55,962 --> 01:01:59,841 Za ty roky se kamarádům stalo hodně špatnejch věcí. 1053 01:02:07,807 --> 01:02:10,852 Ale i když si myslíte, že ta díra, ve které je, 1054 01:02:10,935 --> 01:02:15,106 bude bezedná, vyletí z ní nahoru jako padající hvězda na obloze. 1055 01:02:17,567 --> 01:02:21,571 Udělal jsem v životě velkou chybu. 1056 01:02:21,654 --> 01:02:25,366 Myslel jsem si, že je správné, když někoho prosazujete, 1057 01:02:25,450 --> 01:02:27,952 staráte se o něj, 1058 01:02:28,035 --> 01:02:29,787 když mu kryjete záda 1059 01:02:30,913 --> 01:02:35,376 a udržujete jejich tajemství. 1060 01:02:37,920 --> 01:02:41,591 Ta zrada mě stála hodně. 1061 01:02:43,092 --> 01:02:45,595 A on se k tomu postavil tak, 1062 01:02:46,095 --> 01:02:47,930 že mě chtěl vymazat. 1063 01:02:50,683 --> 01:02:52,894 Cassie Venturová vydala prohlášení: 1064 01:02:52,977 --> 01:02:56,814 „Mám strach, že jeho první reakce bude rychlá odplata 1065 01:02:56,898 --> 01:03:01,402 vůči mně a ostatním, kteří proti němu svědčili u soudu.“ 1066 01:03:04,906 --> 01:03:09,118 Lidi se ptali, jestli se bojím. Měla jsem strach. 1067 01:03:09,202 --> 01:03:10,411 Pořád se bojím. 1068 01:03:10,495 --> 01:03:11,704 Pořád mám strach. 1069 01:03:12,705 --> 01:03:13,915 Čeho se bojíte? 1070 01:03:14,832 --> 01:03:17,460 Mocní lidé dělají děsivé věci. 1071 01:03:23,758 --> 01:03:26,344 Pamatuje si, kdo všechno mu řekl ne. 1072 01:03:26,427 --> 01:03:28,429 A to ho mohlo urazit. 1073 01:03:28,513 --> 01:03:30,640 A za to se platí. 1074 01:03:30,723 --> 01:03:34,435 Ten, kdo nikdy nikomu nekřivdil, nikdy nic neukradl 1075 01:03:34,519 --> 01:03:36,270 a nikomu neublížil… 1076 01:03:36,354 --> 01:03:38,898 Je lstivý a vypočítavý. 1077 01:03:39,607 --> 01:03:41,692 Mistrný manipulátor. 1078 01:03:43,402 --> 01:03:45,780 V mnoha ohledech nemá duši. 1079 01:03:46,697 --> 01:03:48,282 Tohle je kurva historie. 1080 01:03:48,366 --> 01:03:51,077 Včera večer jsme byli lidmi. 1081 01:03:51,828 --> 01:03:54,038 Ale dneska budeme superlidmi. 1082 01:03:55,665 --> 01:04:02,088 A podle mě jsou to zločiny z nenávisti, kterých se Sean dopustil na bezpočtu lidí, 1083 01:04:02,171 --> 01:04:03,965 kteří mu zkřížili cestu. 1084 01:04:08,177 --> 01:04:09,303 Bolí to. 1085 01:04:09,387 --> 01:04:10,513 Bolí to. 1086 01:04:11,472 --> 01:04:12,640 Bolí to. 1087 01:04:12,723 --> 01:04:15,768 Doufám, že dostane, co mu patří. 1088 01:04:15,852 --> 01:04:17,228 A ještě o trochu navíc. 1089 01:04:17,812 --> 01:04:20,022 Že dostane to samý, co lidem dával. 1090 01:04:20,106 --> 01:04:22,650 Dostane to úplně stejným způsobem. 1091 01:04:23,693 --> 01:04:27,154 Všichni si s tímhle týpkem něčím prošli. 1092 01:04:28,155 --> 01:04:29,657 Sráč jeden. 1093 01:04:32,201 --> 01:04:34,996 Při svých začátcích jsem neměl slitování. 1094 01:04:35,955 --> 01:04:37,665 Když takhle žijete dlouho, 1095 01:04:37,748 --> 01:04:41,127 vaše úmysly si může někdo špatně vyhodnotit. 1096 01:04:41,711 --> 01:04:44,755 Chtěl jsem, aby všichni byli co nejlepší. 1097 01:04:45,798 --> 01:04:50,845 Aby se všichni nasytili, zapsali se do dějin a inspirovali svět. 1098 01:04:50,928 --> 01:04:52,388 A to jsem udělal. 1099 01:04:54,140 --> 01:04:58,269 Nechci se probudit starý a plný výčitek, 1100 01:04:58,352 --> 01:05:00,897 že jsem se jako člověk nevyvíjel. 1101 01:05:03,816 --> 01:05:05,610 Pořád jsem v tom filmu. 1102 01:05:05,693 --> 01:05:09,196 A mám v plánu… Akorát znám konec. 1103 01:05:09,280 --> 01:05:11,616 A tím je šťastně až na věky. 1104 01:05:20,750 --> 01:05:23,294 V ROCE 2025 STANUL SEAN COMBS PŘED SOUDEM KVŮLI OBVINĚNÍM 1105 01:05:23,377 --> 01:05:25,630 Z OBCHODOVÁNÍ S LIDMI A ORGANIZOVANÉHO ZLOČINU. 1106 01:05:25,713 --> 01:05:29,050 BYL ODSOUZEN VE DVOU BODECH OBŽALOBY ZA PŘEVOZ OSOB ZA ÚČELEM PROSTITUCE 1107 01:05:29,133 --> 01:05:32,219 PODLE MANNOVA ZÁKONA A ZPROŠTĚN ZBÝVAJÍCÍCH OBVINĚNÍ. 1108 01:05:32,303 --> 01:05:34,847 BYL ODSOUZEN K 50 MĚSÍCŮM ODNĚTÍ SVOBODY. 1109 01:05:34,931 --> 01:05:37,058 KHORRAMOVÁ POPÍRÁ OBVINĚNÍ, KTERÁ SE JÍ V ŽALOBĚ 1110 01:05:37,141 --> 01:05:38,643 BÝVALÉHO ŠÉFA SEAN COMBSE TÝKAJÍ. 1111 01:05:38,726 --> 01:05:41,646 FALEŠNÁ OBVINĚNÍ PRÝ ZPŮSOBUJÍ NENAPRAVITELNOU ŠKODU NA POVĚSTI 1112 01:05:41,729 --> 01:05:42,980 A STAVU JÍ A JEJÍ RODINY. 1113 01:05:43,481 --> 01:05:45,566 SEANA COMBSE NIKDY NEVYŠETŘOVALI A NEOBŽALOVALI 1114 01:05:45,650 --> 01:05:48,152 V SOUVISLOSTI SE SMRTÍ NOTORIOUS B.I.G A TUPACA SHAKURA. 1115 01:05:48,235 --> 01:05:50,404 COMBS DŮSLEDNĚ ODMÍTÁ ZAPOJENÍ DO JEJICH VRAŽD. 1116 01:05:50,488 --> 01:05:52,990 SPOR JOI DICKERSON-NEALOVÉ NEBYL BĚHEM NATÁČENÍ DOŘEŠEN. 1117 01:05:53,074 --> 01:05:56,994 COMBS POPÍRÁ, ŽE BY KDY BYL S JOI SÁM A ŽE BY SE DOPUSTIL SEXUÁLNÍHO DELIKTU. 1118 01:05:57,078 --> 01:05:59,038 COMBS CELKEM ČELÍ VÍCE NEŽ 100 ŽALOBÁM 1119 01:05:59,121 --> 01:06:01,707 ZA ÚDAJNÉ SEXUÁLNÍ NAPADENÍ A DALŠÍ DELIKTY. 1120 01:06:01,791 --> 01:06:04,502 MOMENTÁLNĚ JICH JEŠTĚ ZBÝVÁ PROJEDNAT 77. 1121 01:06:51,132 --> 01:06:53,342 Překlad titulků: Kateřina Richard