1 00:01:12,918 --> 00:01:14,168 Mogę ci zadać zagadkę? 2 00:01:14,293 --> 00:01:17,335 Ty zapytaj pierwszego, bo nie ma znaczenia, czy znasz odpowiedź. 3 00:01:17,418 --> 00:01:20,960 Jest trzech kosmicznych władców, którzy mogą ci pomóc się stąd wydostać, 4 00:01:21,043 --> 00:01:22,918 jeśli dasz im odpowiednie artefakty. 5 00:01:24,043 --> 00:01:26,543 To T, F i R. 6 00:01:27,001 --> 00:01:29,085 T zawsze mówi prawdę. 7 00:01:29,668 --> 00:01:32,960 F zawsze kłamie. 8 00:01:33,168 --> 00:01:38,168 A R, losowo mówi prawdę lub kłamie. 9 00:01:39,793 --> 00:01:43,876 Odszyfrowałeś ich język na tyle, żeby zadawać pytania, 10 00:01:43,960 --> 00:01:48,168 ale nie wiesz, co znaczy "ozo" lub "ulu", czyli "tak" lub "nie". 11 00:01:48,251 --> 00:01:52,918 Zapytasz ich, żeby dowiedzieć się, kto jest kim i dasz im odpowiednie artefakty? 12 00:01:55,460 --> 00:01:57,585 Załóżmy, że 13 00:01:58,251 --> 00:02:00,210 "ulu" znaczy "tak". 14 00:02:01,585 --> 00:02:02,960 Wtedy byłoby... 15 00:02:03,043 --> 00:02:06,418 Wtedy byś wiedział, że ten pośrodku to R, 16 00:02:06,501 --> 00:02:08,210 a tamten to prawdopodobnie T. 17 00:02:09,335 --> 00:02:14,335 Ale dla pewności zadajesz jakieś losowe, superproste pytanie. 18 00:02:14,418 --> 00:02:16,710 Jeśli odpowie źle, 19 00:02:17,960 --> 00:02:24,251 to wtedy wiesz, że to tak naprawdę F. 20 00:02:25,668 --> 00:02:27,335 Ale to niemożliwe. 21 00:02:28,168 --> 00:02:30,293 Więc ten pośrodku musi być... 22 00:02:30,376 --> 00:02:31,668 To musiałoby być P. 23 00:02:31,751 --> 00:02:35,793 A wtedy ten po lewej musiałby być K. 24 00:02:37,918 --> 00:02:40,668 Ale, ale to łamie prawa fizyki... 25 00:02:41,501 --> 00:02:43,626 ...i całą zagadkę. 26 00:02:44,418 --> 00:02:46,376 Więc odpowiedź to zapytać pierwszego, 27 00:02:46,460 --> 00:02:49,335 bo tak naprawdę nie wiesz... i to nie ma znaczenia. 28 00:03:05,793 --> 00:03:07,418 Tak, jasne, możemy to zapieczętować. 29 00:04:08,585 --> 00:04:09,668 Jeszcze raz zapytać? 30 00:04:46,501 --> 00:04:49,126 Hej, tato. Skąd się biorą wydry? 31 00:04:51,543 --> 00:04:53,293 No weź. Zgadnij. 32 00:04:56,168 --> 00:04:59,043 - No weź. Zgaduj! - Nie wiem, stary. 33 00:04:59,501 --> 00:05:01,585 Wchodzi sznurek do baru. 34 00:05:01,668 --> 00:05:03,710 Barman mówi: 35 00:05:03,751 --> 00:05:06,710 "Ej. Nie obsługujemy sznurków. Nie widzisz tabliczki?" 36 00:05:06,918 --> 00:05:08,293 A sznurek wychodzi... 37 00:08:58,960 --> 00:09:04,043 ...burmistrz miasta, eee, wyrządza krzywdę studentom. 38 00:09:04,085 --> 00:09:07,418 Uważam za interesujące, że wykładowcy, którzy napadli na studentów... 39 00:09:07,460 --> 00:09:08,626 nie są sądzeni, 40 00:09:08,710 --> 00:09:12,168 tylko wykładowcy, którzy byli na pikietach. 41 00:09:12,251 --> 00:09:15,710 Mówi się w ten sposób, że jeśli podejmiesz działanie, 42 00:09:15,793 --> 00:09:18,460 uczelnia podejmie kroki przeciwko tobie, 43 00:09:18,543 --> 00:09:21,835 że uczelnia akceptuje tylko milczenie. 44 00:09:21,918 --> 00:09:24,085 Choć Hamlin uważa, że protesty 45 00:09:24,126 --> 00:09:27,251 na kampusie wpłynęły na sprawy międzynarodowe i krajowe, 46 00:09:27,335 --> 00:09:32,210 nie jest pewien, czy ten sukces poprawił morale wśród aktywistów antywojennych. 47 00:09:32,543 --> 00:09:34,460 Myślę jednak, że generalnie jest to prawdą, 48 00:09:34,751 --> 00:09:40,085 że panuje ogromne poczucie bezsilności, cynizmu, 49 00:09:40,168 --> 00:09:43,418 apati wśród wielu ludzi i że... 50 00:09:43,501 --> 00:09:45,585 - Chłopaki, obiad gotowy! - ...ale to prawda. 51 00:09:45,668 --> 00:09:47,293 Chłopcy, idźcie umyć ręce. 52 00:09:47,376 --> 00:09:49,751 To znaczy, to jest prawda w całym kraju. 53 00:09:49,835 --> 00:09:50,835 Tak. 54 00:09:50,876 --> 00:09:52,960 To jedna z rzeczy, z którą się zmagamy, 55 00:09:53,001 --> 00:09:56,043 ponieważ wojna 56 00:09:56,126 --> 00:09:59,835 i walka z wojną weszły w nową fazę. 57 00:09:59,918 --> 00:10:02,460 "Nowa faza" Hamlina trwa już... 58 00:10:02,543 --> 00:10:04,168 od ponad czterech lat. 59 00:10:04,251 --> 00:10:07,668 Najnowsza fala rozpoczęła się 17 kwietnia. 60 00:10:07,751 --> 00:10:10,876 Pięć dni później protestujący ogłosili zamiar 61 00:10:10,960 --> 00:10:12,210 zamknięcia uniwersytetu. 62 00:10:19,001 --> 00:10:21,126 Widziałem dzisiaj ojca Kippa. 63 00:10:23,043 --> 00:10:26,418 Powiedział, że Kipp ma roboty w całym mieście. 64 00:10:27,126 --> 00:10:29,210 Kippowi się wiedzie. 65 00:10:35,335 --> 00:10:37,251 Co on wie, czego ty nie wiesz? 66 00:10:37,335 --> 00:10:39,210 Masz wszystkie jego umiejętności, prawda? 67 00:10:39,293 --> 00:10:41,793 Kipp nie potrafi wstawić okna. 68 00:10:41,876 --> 00:10:44,293 Nie umie zrobić szafki. Przynajmniej porządnej. 69 00:10:44,585 --> 00:10:47,210 Jest szefem w swojej firmie. 70 00:10:47,293 --> 00:10:49,085 Mówi całej ekipie, co mają robić. 71 00:10:49,168 --> 00:10:51,501 Cały czas spędza na bilansowaniu, 72 00:10:51,543 --> 00:10:53,293 planowaniu, rozmowach telefonicznych. 73 00:10:53,501 --> 00:10:55,960 To zadania szefa. 74 00:10:56,043 --> 00:10:58,501 To idiotyczny sposób na spędzanie czasu. 75 00:10:59,460 --> 00:11:01,251 Cóż, wydaje się, że ty masz 76 00:11:01,293 --> 00:11:03,251 dużo wolnego czasu. 77 00:11:39,335 --> 00:11:41,876 Wszystkie obrazy są w jednej małej galerii 78 00:11:41,918 --> 00:11:43,751 na drugim piętrze. 79 00:11:44,293 --> 00:11:45,960 Obrazy zdejmie się ze ściany, 80 00:11:46,001 --> 00:11:48,126 włoży do skrzyń i zaniesie 81 00:11:48,668 --> 00:11:50,251 do czekającego samochodu. 82 00:11:51,751 --> 00:11:53,668 Całość, od wejścia 83 00:11:53,751 --> 00:11:57,793 do momentu odjazdu auta z muzeum, to jakieś osiem minut. 84 00:11:57,876 --> 00:11:59,918 Potem jedziesz do Denholm's. 85 00:12:00,001 --> 00:12:02,501 Będziesz miał auto od północnej strony, na górnym poziomie. 86 00:12:02,585 --> 00:12:04,001 Porzuć kradzione auto 87 00:12:04,043 --> 00:12:05,876 i spotkaj się ze mną z powrotem w Echo. 88 00:12:11,085 --> 00:12:12,376 Nie wiem, J.B. 89 00:12:12,418 --> 00:12:14,626 Nie dam rady sam przenieść czterech obrazów. 90 00:12:14,710 --> 00:12:16,293 Nie będziesz sam. 91 00:12:16,335 --> 00:12:18,043 Będzie z tobą Ronnie Gibson. 92 00:12:18,085 --> 00:12:19,335 Czekaj. 93 00:12:19,376 --> 00:12:21,126 Mały Ronnie Gibson? 94 00:12:23,585 --> 00:12:26,335 On już nie jest dzieckiem i skończył ze sprzedawaniem zioła. 95 00:12:26,876 --> 00:12:28,876 Teraz robi inne rzeczy. 96 00:12:31,001 --> 00:12:32,210 Zaufaj mi. 97 00:12:32,418 --> 00:12:33,918 Dobrze to przemyślałem. 98 00:12:34,001 --> 00:12:35,918 Gibson jest idealny. Ma tupet. 99 00:12:35,960 --> 00:12:37,460 Tupetu mu nie brakuje. To trzeba mu przyznać. 100 00:12:37,501 --> 00:12:39,210 Chociaż nie trzeba tu jakiegoś strasznego tupetu. 101 00:12:39,293 --> 00:12:40,543 No tak, ciągle to powtarzasz. 102 00:12:40,585 --> 00:12:42,543 Wygląda na to, że rozdają tu obrazy za darmo. 103 00:12:42,626 --> 00:12:44,668 - Sam bym to zrobił... - Jasne, na pewno. 104 00:12:44,710 --> 00:12:47,793 Za często tam bywam. Jestem zbyt rozpoznawalny. 105 00:12:48,126 --> 00:12:50,335 Wiesz skąd weźmiesz samochód? 106 00:12:50,418 --> 00:12:52,001 Mam pewne podejrzenia. 107 00:12:52,585 --> 00:12:54,043 A potem? 108 00:12:55,001 --> 00:12:56,710 Potem... nic. 109 00:12:56,751 --> 00:12:58,960 Potem dostajesz kasę i wracamy do domu. 110 00:13:05,710 --> 00:13:08,085 Tylko jak dokładnie te obrazy 111 00:13:08,126 --> 00:13:09,668 zamieniane są na gotówkę? 112 00:13:11,376 --> 00:13:13,835 - Ciągle mnie o to pytasz. - Ciągle nie odpowiadasz. 113 00:13:13,876 --> 00:13:18,418 Bo... nie musisz tego wiedzieć. 114 00:13:19,126 --> 00:13:21,668 No tak, ale jesteśmy ciekawi. 115 00:13:23,876 --> 00:13:26,543 Chcę jeszcze 50 za podniesienie auta. 116 00:13:29,501 --> 00:13:30,876 Może. 117 00:13:31,418 --> 00:13:32,918 No dobra. Jasne. 118 00:14:03,751 --> 00:14:05,626 Ogromna poprawa. 119 00:14:07,501 --> 00:14:08,668 Nie wciskaj nam kitu, J.B. 120 00:14:09,001 --> 00:14:11,626 - Masz kasę, żeby nam zapłacić? - J.B.? 121 00:14:12,626 --> 00:14:14,751 - Tak. - Kto tam jest na dole? 122 00:14:14,835 --> 00:14:17,501 Eee, chłopaki tu są. Zaraz idą. 123 00:14:20,501 --> 00:14:22,043 Dobra. Idę spać. 124 00:14:22,085 --> 00:14:23,585 Nie zapomnij zamknąć drzwi na klucz. 125 00:14:23,626 --> 00:14:24,835 Okej. 126 00:15:00,626 --> 00:15:03,001 To kupa forsy. 127 00:15:04,585 --> 00:15:07,501 Przyznaję, nie spodziewałem się tak dużej kwoty. 128 00:15:07,585 --> 00:15:08,960 Wiem. Wiem, że to dużo 129 00:15:09,001 --> 00:15:10,585 ponad to, co już wam wiszę. 130 00:15:11,168 --> 00:15:12,793 Ale wiecie... 131 00:15:13,793 --> 00:15:15,418 po prostu posłuchajcie. 132 00:15:16,251 --> 00:15:17,793 Mam niezłą okazję. 133 00:15:19,085 --> 00:15:21,043 Spotkałem się z architektem, który ma zaraz remontować 134 00:15:21,085 --> 00:15:22,168 dom w West Endzie, 135 00:15:22,251 --> 00:15:25,585 i chce w całej chacie szafki w stylu japońskim. 136 00:15:25,626 --> 00:15:26,960 Dlatego przyszedł do mnie. 137 00:15:27,168 --> 00:15:28,876 Wie, że to robota dla mnie, ale... 138 00:15:29,001 --> 00:15:30,001 No i jak mówi tata, 139 00:15:30,043 --> 00:15:32,293 nie potrzebuję pośrednika, który weźmie działkę. 140 00:15:32,585 --> 00:15:34,335 Tylko musiałbym wynająć warsztat 141 00:15:34,376 --> 00:15:36,460 i kupić narzędzia, których nie mam. 142 00:15:36,960 --> 00:15:38,835 Tego typu rzeczy. 143 00:15:40,168 --> 00:15:43,876 To dla mnie szansa zmieniająca życie. 144 00:15:44,918 --> 00:15:47,835 Ale jeśli chcę tę robotę, muszę się pospieszyć, 145 00:15:47,918 --> 00:15:50,168 zanim zaproponuje ją komuś innemu. 146 00:15:50,626 --> 00:15:54,835 I to jest na serio, James? Ta praca i architekt? 147 00:15:54,918 --> 00:15:56,918 Mamo, no jasne, że tak. 148 00:16:00,251 --> 00:16:01,710 Chcę, żebyś mi to oddał. 149 00:16:01,751 --> 00:16:03,418 Nie jestem studnią bez dna, James. 150 00:16:03,460 --> 00:16:04,585 Nie. Wiem, wiem. 151 00:16:04,668 --> 00:16:07,626 Chcielibyśmy z ojcem przejść na emeryturę. 152 00:16:08,376 --> 00:16:11,501 Jak tylko mi zapłacą, od razu wam oddam. 153 00:16:11,585 --> 00:16:14,251 No, to jest trochę niejasne. 154 00:16:14,876 --> 00:16:17,210 Jak dostaniesz harmonogram od tego architekta, 155 00:16:17,293 --> 00:16:20,251 chcę konkretny plan płatności. 156 00:16:21,251 --> 00:16:22,960 Jasne. Nie ma problemu. 157 00:16:30,918 --> 00:16:32,876 To zostaje między nami. 158 00:16:32,960 --> 00:16:35,210 Nie chcę, żeby twój ojciec wiedział. 159 00:19:03,376 --> 00:19:04,585 Dzięki. 160 00:19:15,626 --> 00:19:18,460 Wygląda na drewno, które jest cenne... 161 00:19:18,543 --> 00:19:20,210 Mam nadzieję, że ci ludzie nie mają dzieci. 162 00:19:20,293 --> 00:19:22,251 Ludzie chcą tego, czego chcą. 163 00:19:22,626 --> 00:19:25,001 Hej, ktoś zrobi obiad? 164 00:19:26,960 --> 00:19:28,585 Dzięki, Terri. 165 00:19:36,210 --> 00:19:39,501 - Gdzie wszyscy są? - Nie wiem. 166 00:19:54,793 --> 00:19:57,543 Wygląda na to, że ktoś nie dostał ogłoszenia. 167 00:19:57,626 --> 00:19:59,793 Jakiego ogłoszenia? 168 00:19:59,876 --> 00:20:02,876 Tego przypominającego o dniu wolnym dla nauczycieli. 169 00:20:03,960 --> 00:20:06,001 Tommy, dałeś mamie ten druczek? 170 00:20:06,043 --> 00:20:08,210 Chyba nie dostałem. 171 00:20:09,335 --> 00:20:12,085 Wiedziałeś, że dzieciaki nie mają dzisiaj szkoły? 172 00:20:15,085 --> 00:20:18,001 To nie jest nagły wypadek. 173 00:20:18,126 --> 00:20:21,251 Możesz zadzwonić do June i poprosić, żeby popilnowała chłopców? 174 00:20:21,335 --> 00:20:24,376 Jestem w pracy. Zadzwoń do którejś z koleżanek. 175 00:20:24,918 --> 00:20:27,043 Czemu nie mogą być z tobą? 176 00:20:27,210 --> 00:20:29,168 Muszę coś załatwić. 177 00:20:29,668 --> 00:20:31,501 Co takiego? Co konkretnie? 178 00:20:31,585 --> 00:20:33,210 Różne sprawy. Rzeczy do załatwienia. 179 00:20:33,293 --> 00:20:35,376 Chwila. Poczekaj. 180 00:20:43,043 --> 00:20:45,043 - Ty idioto. - Ej, Carl, przestań. 181 00:20:45,210 --> 00:20:46,751 Mogłem się tam udusić 182 00:20:46,835 --> 00:20:49,293 - jeśli naprawdę chcesz wiedzieć. - Daj spokój. 183 00:21:03,210 --> 00:21:05,543 Wy dwaj, żadnych problemów. Jasne? 184 00:21:05,626 --> 00:21:08,835 I, Tommy, nie pozwól bratu najeść się śmieci. 185 00:21:10,668 --> 00:21:12,876 Spotykamy się tutaj z powrotem o drugiej. 186 00:21:18,418 --> 00:21:20,460 Tommy? O drugiej. 187 00:21:20,668 --> 00:21:21,793 Okej! 188 00:21:44,626 --> 00:21:46,751 Resztę wyrównamy później. 189 00:21:50,251 --> 00:21:53,085 I, Larry, lepiej się ruszaj, dobra? 190 00:21:53,251 --> 00:21:55,710 Obawiam się, że będziesz musiał sobie radzić sam. 191 00:21:56,501 --> 00:21:57,835 Co? 192 00:21:57,876 --> 00:22:00,668 Obawiam się, że musisz sobie poradzić beze mnie. 193 00:22:00,793 --> 00:22:03,168 Czekaj chwilę. Uciekasz? 194 00:22:03,210 --> 00:22:05,043 Nie możesz. To już koniec. 195 00:22:05,085 --> 00:22:06,793 Kto będzie prowadził? 196 00:22:06,876 --> 00:22:08,210 Przepraszam. 197 00:22:08,251 --> 00:22:10,168 Przepraszasz? 198 00:22:10,751 --> 00:22:12,543 Wrzucilem ci jakieś blachy z Jersey za te kłopoty. 199 00:22:12,585 --> 00:22:14,251 Larry, liczę na ciebie. 200 00:22:14,293 --> 00:22:15,501 Larry! 201 00:22:15,960 --> 00:22:18,085 Ale lipa, stary. 202 00:22:18,626 --> 00:22:20,376 Ale lipa! 203 00:22:44,335 --> 00:22:45,376 Hej. 204 00:22:45,751 --> 00:22:47,751 - Gdzie jest Larry? - Wsiadaj. 205 00:22:48,126 --> 00:22:49,793 O nie. 206 00:23:04,835 --> 00:23:05,835 Co? 207 00:23:07,335 --> 00:23:09,251 Co on robi? 208 00:23:09,501 --> 00:23:10,835 O Jezu. 209 00:23:13,710 --> 00:23:15,668 Wstydź się. 210 00:23:15,960 --> 00:23:17,043 Przepraszam panią. 211 00:24:34,876 --> 00:24:37,335 Hej. Jak myślisz, ile to potrwa? 212 00:24:37,751 --> 00:24:39,210 Tak z 10-15 minut. 213 00:24:39,251 --> 00:24:41,210 Muszę tylko zanotować kilka rzeczy. 214 00:24:57,251 --> 00:24:58,585 Proszę. 215 00:24:58,668 --> 00:25:00,126 Nie. Zabierz je ze sobą. 216 00:25:00,168 --> 00:25:01,835 Nie, mam. 217 00:25:10,960 --> 00:25:13,335 Zobaczymy, co z tego będzie. 218 00:26:34,960 --> 00:26:36,251 "Wszystkie... 219 00:26:37,251 --> 00:26:38,543 "...niestałe, 220 00:26:39,751 --> 00:26:41,043 "fałszywe, 221 00:26:41,501 --> 00:26:43,043 "gadatliwe, 222 00:26:43,960 --> 00:26:45,251 "obłudne, 223 00:26:46,626 --> 00:26:52,335 "dumne i tchórzliwe, podłe i zmysłowe; 224 00:26:54,460 --> 00:26:56,793 "wszystkie kobiety są zdradliwe, 225 00:26:58,335 --> 00:27:00,876 "chytre, próżne, 226 00:27:00,960 --> 00:27:04,418 "ciekawe i zepsute." 227 00:28:07,251 --> 00:28:09,126 Tam sprzątają. 228 00:28:09,543 --> 00:28:10,668 Acha. 229 00:28:15,376 --> 00:28:17,293 Pilnuj drzwi. 230 00:29:01,460 --> 00:29:02,710 "...ale kochałem. 231 00:29:04,001 --> 00:29:05,668 "To ja żyłem, 232 00:29:06,876 --> 00:29:11,460 "a nie jakiś twór stworzony przez moją pychę i moją--" 233 00:29:12,626 --> 00:29:14,960 - Co robisz? - Zamknij się. 234 00:29:19,043 --> 00:29:20,793 Ręce na dół. 235 00:29:21,418 --> 00:29:23,085 Właź tam. 236 00:29:25,543 --> 00:29:27,668 Co ty robisz? 237 00:29:31,710 --> 00:29:33,710 Odłóż to. 238 00:29:34,210 --> 00:29:36,918 - Nic nie widzę. - Zamknij mordę. 239 00:29:45,751 --> 00:29:46,751 Helen? 240 00:30:03,251 --> 00:30:05,418 Hej! Hej! 241 00:30:32,835 --> 00:30:35,043 Hej. Spokojnie, stary. Spokojnie. 242 00:30:35,501 --> 00:30:37,543 Opuść okno. Wsiadaj do auta. 243 00:30:39,126 --> 00:30:40,126 Kurwa. 244 00:30:40,210 --> 00:30:42,376 - No trąb, coś. - Czekaj. 245 00:30:47,210 --> 00:30:49,085 O, to niedobrze. 246 00:30:50,251 --> 00:30:52,543 - Co do cholery? - Przestaw ten samochód. 247 00:31:04,376 --> 00:31:06,126 Myślisz, że to śmieszne? 248 00:31:30,585 --> 00:31:32,210 Znak Stop. 249 00:33:26,335 --> 00:33:28,460 Mówiliśmy wyraźnie: żadnej broni. 250 00:33:28,501 --> 00:33:29,918 Masz szczęście, że ja miałem. 251 00:33:30,001 --> 00:33:31,626 Powinieneś widzieć minę tej laski. 252 00:33:31,710 --> 00:33:34,168 Ej, stary, schowaj to. Wszystko jest. 253 00:33:37,876 --> 00:33:40,168 Do zobaczenia później. 254 00:33:43,918 --> 00:33:47,043 Stary. Co za wariat. 255 00:33:47,960 --> 00:33:49,210 Aż mnie nosi. 256 00:33:49,293 --> 00:33:50,751 Wypijemy piwo czy coś? 257 00:33:50,835 --> 00:33:52,835 Coś mocniejszego? No. 258 00:33:52,918 --> 00:33:54,960 Zdecydowanie coś mocniejszego. 259 00:33:58,960 --> 00:34:00,876 Muszę wracać do domu. 260 00:34:02,793 --> 00:34:05,710 Chyba dobrze, że się przez jakiś czas nie widzimy. 261 00:34:06,210 --> 00:34:08,960 No, powodzenia z resztą. 262 00:34:09,001 --> 00:34:10,543 No. Dzięki. 263 00:34:13,751 --> 00:34:15,626 Dziwne czasy, co? 264 00:34:37,126 --> 00:34:38,751 Mówiłam, żadnego śmieciowego jedzenia. 265 00:34:49,251 --> 00:34:51,085 Ja krzyczę "siedzę z przodu"! 266 00:34:53,418 --> 00:34:54,876 Mam je zabrać? 267 00:34:54,960 --> 00:34:56,376 Nie. Damy radę. 268 00:36:53,126 --> 00:36:55,668 Ona miała zadanie z plastyki, a ja samochód mamy, 269 00:36:55,835 --> 00:36:57,918 więc skończyło się tak, że we cztery tu przyjechałyśmy. 270 00:36:58,001 --> 00:36:59,585 Daisy i ja czekałyśmy w samochodzie, 271 00:36:59,626 --> 00:37:01,626 a nasze koleżanki weszły do środka. 272 00:37:01,710 --> 00:37:03,335 Zaparkowałam na rondzie, 273 00:37:03,418 --> 00:37:06,126 i wtedy dwóch facetów wybiegło z obrazami. 274 00:37:06,210 --> 00:37:07,501 Obrazy były w takich... 275 00:37:07,710 --> 00:37:09,751 ...wielkich poszewkach. 276 00:37:09,918 --> 00:37:13,793 No i nagle pojawił się facet, który wycelował w nas pistolet. 277 00:37:13,876 --> 00:37:16,335 Stała dokładnie mniej więcej tam, gdzie pan teraz stoi. 278 00:37:16,376 --> 00:37:18,960 Nigdy wcześniej nie widziałam nawet pistoletu. 279 00:37:19,043 --> 00:37:21,543 Po prostu, no wiecie, starałam się zachować spokój. 280 00:37:21,626 --> 00:37:23,626 Wrzuciłam bieg do przodu i odjechałam, 281 00:37:23,710 --> 00:37:26,501 a oni odjechali z piskiem opon z muzeum. 282 00:37:26,585 --> 00:37:27,793 Nadal się trochę boję. 283 00:37:27,876 --> 00:37:30,918 No bo on... spojrzał mi prosto w oczy. 284 00:37:32,043 --> 00:37:35,085 Wydaje mi się to niepojęte... 285 00:37:35,918 --> 00:37:38,210 ...że te abstrakcyjne obrazy... 286 00:37:38,251 --> 00:37:40,251 byłoby warte zachodu. 287 00:37:44,710 --> 00:37:47,585 Nie jestem do końca przekonana, czy to przemyśleli. 288 00:37:47,668 --> 00:37:49,210 Ja i James tam właśnie byliśmy. 289 00:37:49,251 --> 00:37:51,626 Tommy, łokcie ze stołu. 290 00:37:53,293 --> 00:37:56,085 Straszna tragedia dla tych młodych dziewczyn. 291 00:37:56,418 --> 00:37:58,085 Żartujesz? 292 00:37:58,168 --> 00:38:00,793 To chyba najbardziej ekscytująca rzecz, jaka im się kiedykolwiek przytrafiła. 293 00:38:00,835 --> 00:38:03,251 Będą o tym gadać do końca życia. 294 00:38:04,210 --> 00:38:05,668 No tak... 295 00:38:07,835 --> 00:38:09,668 istnieją czarne rynki. 296 00:38:13,251 --> 00:38:15,918 Przypuszczam, że można tam kupić 297 00:38:16,585 --> 00:38:19,335 każdy rodzaj towaru. 298 00:38:19,876 --> 00:38:22,085 Na przykład piękny obraz. 299 00:38:22,293 --> 00:38:26,376 To, obawiam się, nie leży w mojej kompetencji. 300 00:38:26,460 --> 00:38:28,043 Mamy kartę członkowską do muzeum. 301 00:38:28,085 --> 00:38:30,418 Naprawdę powinniśmy zacząć częściej chodzić. 302 00:38:39,960 --> 00:38:42,835 "Nie leży w mojej kompetencji." 303 00:38:42,918 --> 00:38:44,543 O rety. 304 00:38:46,543 --> 00:38:48,751 Za dużo tego. 305 00:39:24,168 --> 00:39:25,501 No pewnie. 306 00:39:26,126 --> 00:39:28,126 Tak się odbiera telefon? 307 00:39:28,501 --> 00:39:29,710 Och, cześć, mamo. 308 00:39:30,126 --> 00:39:32,876 James, nie chciałam pytać przy wszystkich, ale… 309 00:39:32,960 --> 00:39:35,168 jak idą twoje plany? 310 00:39:35,418 --> 00:39:36,710 Moje plany? 311 00:39:36,793 --> 00:39:38,418 Spotkałeś się z architektem? 312 00:39:39,585 --> 00:39:41,918 A, no tak. Tak, tak. 313 00:39:42,001 --> 00:39:43,293 Było dobrze. 314 00:39:43,335 --> 00:39:44,585 Właściwie to właśnie nad tym pracuję. 315 00:39:44,626 --> 00:39:46,043 Mogę zadzwonić później? 316 00:39:46,126 --> 00:39:48,043 Wiesz, twój ojciec wróci dziś wcześniej. 317 00:39:48,126 --> 00:39:50,626 Ale ta praca, masz ją zaklepaną? 318 00:39:51,293 --> 00:39:53,251 No pewnie. Tak, tak, wypali. 319 00:39:53,335 --> 00:39:54,626 Wspaniale. 320 00:39:54,876 --> 00:39:56,460 To wracaj do roboty. 321 00:39:56,501 --> 00:39:57,835 Okej, mamo. 322 00:46:40,376 --> 00:46:41,876 O kurde. 323 00:46:42,668 --> 00:46:44,168 Kurde. 324 00:50:09,710 --> 00:50:10,876 James? 325 00:50:11,126 --> 00:50:12,376 No. 326 00:50:14,668 --> 00:50:17,626 Wyszedłem tylko po pączki. 327 00:50:24,793 --> 00:50:26,793 Co tu się stało, do cholery? 328 00:50:29,585 --> 00:50:31,251 Kim wy jesteście? 329 00:50:31,460 --> 00:50:33,418 Chłopcy, idźcie się pobawić na dwór. 330 00:50:33,751 --> 00:50:35,918 Terri, ty też z nimi idź. 331 00:50:36,210 --> 00:50:37,668 Zaraz wrócimy. 332 00:50:39,626 --> 00:50:40,751 No chodźcie. 333 00:50:52,793 --> 00:50:54,293 Jestem detektyw Long. 334 00:50:54,335 --> 00:50:56,168 To agent Carroll. 335 00:50:56,751 --> 00:50:58,293 Tak? 336 00:50:58,418 --> 00:51:00,543 Nie wyglądacie na gliniarzy. 337 00:51:00,626 --> 00:51:04,251 Agent Carroll jest specjalistą od przestępstw związanych ze sztuką. 338 00:51:04,876 --> 00:51:07,918 Carroll przyleciał z Waszyngtonu, żeby nam pomóc w sprawie tego rabunku w muzeum. 339 00:51:08,001 --> 00:51:09,501 Aha. 340 00:51:09,585 --> 00:51:12,335 Pomyśleliśmy, że może mógłbyś nam pomóc. 341 00:51:12,418 --> 00:51:14,251 W czym? 342 00:51:14,335 --> 00:51:17,626 No wiesz, jesteś miłośnikiem sztuki, prawda? 343 00:51:18,293 --> 00:51:20,876 Jak każdy inny. 344 00:51:20,960 --> 00:51:24,043 Moi rodzice są członkami kilku muzeów w mieście. 345 00:51:25,293 --> 00:51:27,793 Widzisz, James, powiedziano nam, że jesteś zamieszany 346 00:51:27,876 --> 00:51:30,293 w ten napad na muzeum. 347 00:51:31,751 --> 00:51:34,251 No to dziwne. 348 00:51:34,460 --> 00:51:36,168 Skąd wam się to wzięło? 349 00:51:36,251 --> 00:51:37,585 No cóż, mamy jednego z podejrzanych 350 00:51:37,626 --> 00:51:39,293 w areszcie. 351 00:51:39,335 --> 00:51:41,168 Ronald Gibson? 352 00:51:42,418 --> 00:51:45,335 James, dajemy ci szansę, żebyś pomógł 353 00:51:45,418 --> 00:51:47,376 sobie samemu. 354 00:51:48,126 --> 00:51:52,043 Zakładamy, że mogłeś nie do końca rozumieć powagę 355 00:51:52,126 --> 00:51:55,418 wynoszenia obrazów z przestrzeni publicznej. 356 00:51:56,501 --> 00:51:59,626 Eee, nie wiem, skąd wam to przyszło do głowy, 357 00:51:59,710 --> 00:52:01,543 ale się mylicie. 358 00:52:01,626 --> 00:52:03,543 Obawiam się, że macie złe informacje. 359 00:52:03,585 --> 00:52:05,918 No cóż, ten Gibson, 360 00:52:06,501 --> 00:52:08,335 on ma poważne kłopoty. 361 00:52:08,376 --> 00:52:10,293 Czeka go długa odsiadka. 362 00:52:10,960 --> 00:52:13,626 Wiesz, co ten gość próbuje nam wmówić? 363 00:52:13,751 --> 00:52:15,210 Twierdzi, że to ty jesteś mózgiem 364 00:52:15,251 --> 00:52:16,585 tej całej akcji. 365 00:52:16,668 --> 00:52:18,085 Mówi, że to ty masz te obrazy. 366 00:52:18,168 --> 00:52:19,251 No nieźle. 367 00:52:19,335 --> 00:52:23,001 No cóż, jak mówiliście, 368 00:52:23,085 --> 00:52:24,251 jest w niezłych tarapatach, 369 00:52:24,335 --> 00:52:26,668 więc pewnie powie wszystko, żeby się wywinąć. 370 00:52:26,751 --> 00:52:29,876 Nie mam pojęcia, o co mu chodzi, i dlaczego w to wplątał moje nazwisko. 371 00:52:30,335 --> 00:52:32,126 Chyba lepiej będzie, jak założysz buty 372 00:52:32,168 --> 00:52:33,835 i pojedziesz z nami na komendę. 373 00:52:35,085 --> 00:52:36,668 Jasne. 374 00:52:37,085 --> 00:52:38,626 Tylko zadzwonię najpierw do ojca. 375 00:52:38,710 --> 00:52:40,876 Znacie mojego tatę, Sędziego Mooney'ego? 376 00:52:40,960 --> 00:52:43,626 Sędziego Mooney'ego? To twój ojciec? 377 00:52:43,918 --> 00:52:47,126 Tak. On jest strasznie drobiazgowy, jeśli chodzi o procedury i takie tam. 378 00:52:47,168 --> 00:52:48,793 Na pewno będzie chciał wiedzieć o 379 00:52:48,876 --> 00:52:51,001 nakazie przeszukania i... 380 00:52:55,043 --> 00:52:57,210 Może to... 381 00:52:57,293 --> 00:53:00,210 Syn Gibsona ma coś do ojca, starą zadrę czy coś, no wiesz? 382 00:53:00,335 --> 00:53:02,418 To już się zdarzało. 383 00:53:04,793 --> 00:53:07,251 No właśnie. To musi być to. 384 00:53:09,043 --> 00:53:11,335 Przepraszam, że nie mogę pomóc. 385 00:53:12,376 --> 00:53:15,460 Masz mój numer, jakbyś chciał się skontaktować. 386 00:53:17,418 --> 00:53:19,376 Na pewno wszystkim zależy tylko na tym, żeby 387 00:53:19,460 --> 00:53:22,501 obrazy wróciły całe i zdrowe. 388 00:53:22,585 --> 00:53:23,751 Okej? 389 00:53:50,668 --> 00:53:52,251 Terri. 390 00:53:59,835 --> 00:54:00,918 Halo? 391 00:54:01,001 --> 00:54:02,335 Widzisz to gówno? Co do cholery? 392 00:54:02,418 --> 00:54:03,418 On okrada bank? 393 00:54:03,460 --> 00:54:06,376 - Co za bydlę z tego gościa? - No, wiem. Spokojnie. 394 00:54:06,460 --> 00:54:08,585 Daj mi chwilę do namysłu. 395 00:54:08,668 --> 00:54:11,126 Potrzebuję więcej kasy od ręki. 396 00:54:11,210 --> 00:54:13,668 No weź, Guy. Jesteśmy kwita. 397 00:54:15,001 --> 00:54:18,376 To nie takie proste. Jest gorąco. 398 00:54:20,918 --> 00:54:22,543 Możesz się ze mną spotkać? 399 00:54:22,626 --> 00:54:25,793 Nie chcę gadać przez ten pieprzony telefon. 400 00:54:26,293 --> 00:54:28,835 - Do jasnej cholery! - Terri, Terri! 401 00:54:28,960 --> 00:54:30,626 Nie, nie, nie! 402 00:54:31,710 --> 00:54:32,960 Kurde! 403 00:54:35,376 --> 00:54:36,918 Po co to zrobiłaś? 404 00:55:12,376 --> 00:55:13,668 Terri? 405 00:55:20,168 --> 00:55:22,460 Terri, ty tak wariujesz, czy...? 406 00:55:22,501 --> 00:55:23,751 Co się dzieje? 407 00:55:24,418 --> 00:55:26,168 Nie dziwię się, jeśli jesteś przerażona, 408 00:55:26,251 --> 00:55:27,376 ale ty po prostu... 409 00:55:27,460 --> 00:55:29,501 Musisz mi trochę zaufać. 410 00:55:38,793 --> 00:55:42,085 Wiem, że to trochę źle wygląda, ale to tak naprawdę, eee... 411 00:55:42,876 --> 00:55:44,710 Czy one są czyste? 412 00:55:52,501 --> 00:55:55,335 Potrzebuję trochę czasu, żeby poukładać pewne sprawy. 413 00:55:56,293 --> 00:55:58,585 Naprawić wszystko. 414 00:56:13,501 --> 00:56:15,918 Wiesz, odrobina wiary bardzo by pomogła. 415 00:56:17,793 --> 00:56:19,543 Ciężko cię teraz rozgryźć. 416 00:56:19,626 --> 00:56:22,043 Super by było, gdybyś coś powiedziała. 417 00:56:23,210 --> 00:56:25,126 Jeszcze je nosisz? 418 00:56:32,918 --> 00:56:35,001 Ja jadę z przodu! 419 00:56:46,043 --> 00:56:49,210 - Gdzie jest Tommy? - Zamknął się w swoim pokoju. 420 00:57:00,001 --> 00:57:01,376 Tommy? 421 00:57:02,293 --> 00:57:04,626 Tommy, no dalej. Otwórz. 422 00:57:04,918 --> 00:57:08,126 Tommy, wiem, że to był szalony dzień, ale... 423 00:57:08,626 --> 00:57:11,710 jedziemy spędzić trochę czasu 424 00:57:11,751 --> 00:57:13,876 u babci Mooney. 425 00:57:16,793 --> 00:57:19,168 - Tata jedzie? - Jasne, Tommy. Jasne. 426 00:57:19,210 --> 00:57:21,585 Taty teraz nie będzie. 427 00:57:25,460 --> 00:57:28,543 Tommy, rozkazuję ci otworzyć te drzwi. 428 00:57:37,835 --> 00:57:39,793 Naprawdę, James? 429 00:57:42,418 --> 00:57:45,168 Nie idę i nic mi nie zrobisz. 430 00:57:48,251 --> 00:57:50,335 Więc co mam powiedzieć twoim rodzicom? 431 00:57:50,418 --> 00:57:52,168 Czemu mam mówić, że tam jesteśmy? 432 00:57:52,251 --> 00:57:54,418 Eee, coś wymyślisz. 433 00:58:41,168 --> 00:58:43,085 - Hej, Sam. - Co się dzieje, J.B.? 434 00:58:43,168 --> 00:58:45,293 Zastanawiam się, czy mógłbym pożyczyć twój samochód. 435 00:58:48,335 --> 00:58:50,293 Po prostu coś sobie tu porabiam. 436 00:58:50,335 --> 00:58:52,460 Właściwie, nic nie robię. 437 00:58:52,501 --> 00:58:55,418 Hej, Tommy, grasz w baseball w przyszłym roku? 438 00:58:55,501 --> 00:58:56,710 Pomyśl o tym, dobra? 439 00:58:56,793 --> 00:58:59,085 Mógłbyś się nam przydać na drugiej bazie. 440 00:58:59,710 --> 00:59:01,585 Dzięki, Sam. Zaraz wracam. 441 00:59:01,668 --> 00:59:03,001 Wrócimy za godzinę. 442 00:59:03,835 --> 00:59:05,376 Żaden problem. 443 00:59:09,668 --> 00:59:12,751 Pogadam z tym gościem z dziesięć minut. 444 00:59:18,543 --> 00:59:21,085 A potem cię zawiozę do dziadków. 445 00:59:24,460 --> 00:59:26,335 Tommy, słuchasz mnie? 446 00:59:59,460 --> 01:00:01,210 Dzięki, że przyszedłeś, J.B. 447 01:00:01,251 --> 01:00:02,835 Kto to jest? 448 01:00:11,501 --> 01:00:13,001 Tato! 449 01:00:14,085 --> 01:00:15,585 Tato! 450 01:00:16,960 --> 01:00:18,293 Tato! 451 01:00:47,626 --> 01:00:49,626 Jesteście policjantami? 452 01:01:03,543 --> 01:01:05,751 Mogę to dokończyć? 453 01:03:05,168 --> 01:03:09,335 Szczerze, nie sądzę, żebyś to dobrze przemyślał. 454 01:03:09,418 --> 01:03:10,876 Bez urazy. 455 01:03:14,210 --> 01:03:15,418 Zawsze mówię... 456 01:03:17,085 --> 01:03:19,710 nigdy nie pracuj z... 457 01:03:20,001 --> 01:03:21,126 Narkomani, 458 01:03:21,210 --> 01:03:22,293 dilerzy... 459 01:03:22,668 --> 01:03:24,501 albo wariaci. 460 01:03:26,293 --> 01:03:28,293 Ten mały Gibson? 461 01:03:30,085 --> 01:03:32,585 Musisz sobie wyobrazić, że taki dzieciak 462 01:03:32,710 --> 01:03:35,460 będzie się przechwalał... 463 01:03:36,210 --> 01:03:39,001 każdemu, kto tylko zechce słuchać... 464 01:03:41,085 --> 01:03:43,168 jak obrobi bank. 465 01:03:46,335 --> 01:03:47,751 Wow. 466 01:03:50,460 --> 01:03:53,293 No nieźle. Tego się nie dało przewidzieć. 467 01:03:54,668 --> 01:03:56,126 Dobra, 468 01:03:56,501 --> 01:03:57,918 na następny raz. 469 01:04:26,251 --> 01:04:29,210 - Wynocha stąd! - Tommy, chodź. 470 01:04:34,251 --> 01:04:36,168 Jezu, J.B. Stary, co za jazda. 471 01:04:36,251 --> 01:04:37,751 - Wsiadaj. - Co za dziwny koszmar. 472 01:04:37,793 --> 01:04:40,835 Cieszę się, że dałeś im, czego chcieli, bo dla takich typów to nic nie znaczy. 473 01:04:40,876 --> 01:04:43,585 Ej, stary! Podwieziesz mnie! 474 01:04:43,751 --> 01:04:45,668 Co? Nie wyżywaj się na mnie! 475 01:04:45,751 --> 01:04:47,001 Co miałem zrobić? 476 01:04:47,085 --> 01:04:48,501 To twoja wina, J.B.! 477 01:04:48,543 --> 01:04:50,668 To wszystko przez ciebie! 478 01:04:50,751 --> 01:04:53,085 Sprawa jest jasna! 479 01:04:53,335 --> 01:04:55,168 No weź! 480 01:05:33,418 --> 01:05:36,418 Tommy, zatrzymajmy ten dzień dla siebie. 481 01:05:40,585 --> 01:05:42,710 Dasz radę tu zostać na jakiś czas. 482 01:05:42,793 --> 01:05:44,293 Czemu nie mogę iść z tobą? 483 01:05:44,335 --> 01:05:45,793 Bo tu zostaniesz 484 01:05:45,876 --> 01:05:48,501 i zaopiekujesz się mamą, pójdziesz do szkoły. 485 01:05:52,293 --> 01:05:54,460 Możesz przekazać wiadomość trenerowi Samowi? 486 01:05:54,543 --> 01:05:57,376 Powiedz mu, że jego samochód jest na Union Station. 487 01:05:57,460 --> 01:05:59,126 Postawię go na południowym parkingu, 488 01:05:59,168 --> 01:06:01,793 a kluczyk schowam pod wycieraczką, okej? 489 01:06:02,876 --> 01:06:05,168 Powtórz to, żeby mieć pewność, że zapamiętałeś. 490 01:06:05,251 --> 01:06:07,585 Powiedz trenerowi, że jego auto jest na stacji. 491 01:06:07,668 --> 01:06:09,293 Na której stacji? 492 01:06:09,876 --> 01:06:13,001 Union Station. Na południowym parkingu. 493 01:06:13,668 --> 01:06:14,918 Ma numer w książce telefonicznej. 494 01:06:15,001 --> 01:06:18,168 Nazwisko trenera Sama to Kuchar, przez K. 495 01:06:18,251 --> 01:06:19,585 Tommy. 496 01:06:20,710 --> 01:06:23,585 Pomyśl o tym, żeby się zgodzić na grę na drugiej bazie. 497 01:06:24,001 --> 01:06:25,460 Myślę, że to by ci dobrze zrobiło. 498 01:06:25,543 --> 01:06:26,835 No dalej, Tommy. 499 01:06:26,918 --> 01:06:28,376 Wejdź do środka. 500 01:07:14,918 --> 01:07:16,585 Dobranoc. 501 01:08:15,585 --> 01:08:18,875 "Rzucający szkołę artystyczną okrada muzeum. 502 01:08:20,043 --> 01:08:22,460 14 października, 503 01:08:22,500 --> 01:08:25,793 dwóch zamaskowanych mężczyzn weszło do Muzeum Sztuki we Framingham, 504 01:08:25,835 --> 01:08:27,710 w Massachusetts, 505 01:08:27,918 --> 01:08:30,335 przetrzymywało nastolatka na muszce... 506 01:08:31,293 --> 01:08:34,043 ...pobili strażnika muzeum, 507 01:08:34,168 --> 01:08:37,125 i ukradli cztery obrazy 508 01:08:37,210 --> 01:08:38,625 Arthura Dove'a. 509 01:08:38,793 --> 01:08:42,000 Strzelec, Ronald Gibson z Roxbury, 510 01:08:42,085 --> 01:08:46,210 został zatrzymany w piątek, gdy rabował oddział 511 01:08:46,460 --> 01:08:49,125 Worcester County Credit Union. 512 01:08:49,375 --> 01:08:52,125 Postawiono mu zarzut rozboju z bronią w ręku. 513 01:08:52,210 --> 01:08:54,210 Policja szuka samochodu 514 01:08:54,293 --> 01:08:57,460 który, jak wierzono, został skradziony i miał 515 01:08:57,543 --> 01:08:59,418 rejestrację z Massachusetts." - Hej, Maude. 516 01:08:59,500 --> 01:09:01,000 Cześć, James. 517 01:09:03,793 --> 01:09:06,625 "Nadal poszukiwani są Guy Hickey 518 01:09:06,710 --> 01:09:09,085 i James Blaine Mooney, 519 01:09:09,168 --> 01:09:12,418 syn sędziego okręgowego Williama Mooney. 520 01:09:12,500 --> 01:09:16,085 Wydano nakazy ich aresztowania." 521 01:09:16,875 --> 01:09:18,750 O kurde. 522 01:09:19,835 --> 01:09:21,543 Czyżby sędzia postradał zmysły? 523 01:09:23,250 --> 01:09:25,085 No coś w tym jest. 524 01:09:26,000 --> 01:09:27,960 Może jajko? 525 01:09:28,125 --> 01:09:29,418 Jasne. Dzięki. 526 01:09:30,085 --> 01:09:32,250 To, co wy macie. 527 01:09:33,168 --> 01:09:34,500 Już jedliśmy. 528 01:09:34,585 --> 01:09:37,500 My, ludzie ze wsi, wstajemy wcześnie. 529 01:09:41,293 --> 01:09:43,460 Chyba byłem nieźle zmęczony. 530 01:09:43,543 --> 01:09:46,543 No. No, byłeś. 531 01:10:07,168 --> 01:10:09,251 No, naprawdę doceniam to, że 532 01:10:09,335 --> 01:10:13,251 wiedząc, że raz na ruski rok, 533 01:10:13,335 --> 01:10:16,543 ktoś kogo znam i kocham, powali mnie na kolana. 534 01:10:16,626 --> 01:10:20,626 A pan, proszę pana, właśnie to zrobił. 535 01:10:22,251 --> 01:10:25,376 Koniec z obgryzaniem paznokci ze stresu, co? 536 01:10:26,460 --> 01:10:29,168 Tym razem wysadziłeś wszystko w powietrze. 537 01:10:29,876 --> 01:10:32,168 No, Fredowi poprawiłeś humor. 538 01:10:32,251 --> 01:10:34,876 On tylko chodzi i czyta sobie gazetę. 539 01:10:35,543 --> 01:10:37,668 Może przestańmy o tym gadać, co ty na to? 540 01:10:37,751 --> 01:10:40,460 Trochę mnie to dołuje. 541 01:10:46,085 --> 01:10:48,501 Jasne, zgadzam się. 542 01:11:09,293 --> 01:11:11,585 - Dzięki, Maude. - Proszę. 543 01:11:13,085 --> 01:11:15,543 Okej. Dzięki. 544 01:11:21,585 --> 01:11:24,793 No więc, co tam u was słychać? 545 01:11:28,460 --> 01:11:31,126 Maude zajmowała się ogrodem. 546 01:11:33,293 --> 01:11:35,501 Ale to już chyba koniec. 547 01:11:38,918 --> 01:11:42,168 Ja zastępowałam w gimnazjum. 548 01:11:48,335 --> 01:11:50,335 A ja zgoliłem brodę. 549 01:11:51,710 --> 01:11:52,793 Spoko. 550 01:14:52,085 --> 01:14:54,001 Myślałem, że śpisz. 551 01:14:54,168 --> 01:14:56,585 Spałem. Już nie śpię. 552 01:14:57,835 --> 01:14:59,751 To ostatni. Podzielisz się? 553 01:14:59,835 --> 01:15:01,668 Nie, dzięki. 554 01:15:17,418 --> 01:15:19,585 Więc, co się dzieje, Maude? 555 01:15:20,460 --> 01:15:23,085 Jesteś jakaś niedostępna. 556 01:15:26,126 --> 01:15:27,918 Wszystko w porządku? 557 01:15:34,626 --> 01:15:36,460 Ukradłaś te obrazy Arthura Dove'a 558 01:15:36,543 --> 01:15:38,626 dla profesora Pruitta, żeby je sprzedał. 559 01:15:41,585 --> 01:15:42,960 Co? 560 01:15:44,043 --> 01:15:45,626 Skąd to wiesz? 561 01:15:49,043 --> 01:15:51,751 Ten czerwony, zakręcony obraz słońca. 562 01:15:52,460 --> 01:15:55,085 Który wisiał w gabinecie Pruitta. 563 01:15:55,168 --> 01:15:56,710 Był twoim promotorem. 564 01:15:56,793 --> 01:15:59,460 Musiałaś go widzieć milion razy. 565 01:16:01,335 --> 01:16:04,043 Wow. Dziwne. 566 01:16:08,710 --> 01:16:10,710 On był twoim paserem. 567 01:16:11,210 --> 01:16:13,043 Moim paserem? 568 01:16:16,710 --> 01:16:18,918 To od ciebie brzmi zabawnie. 569 01:16:26,335 --> 01:16:29,585 Nie chcę, żebyś tu zostawała dłużej niż do dziś w nocy. 570 01:16:32,043 --> 01:16:33,876 Mówię poważnie. 571 01:16:34,460 --> 01:16:36,460 I nie dzwoń też. 572 01:16:37,793 --> 01:16:39,876 Nie chcę, żebyś w ogóle rozmawiała z Fredem. 573 01:16:40,710 --> 01:16:43,501 I chcę, żebyś dała nam spokój, okej? 574 01:16:51,876 --> 01:16:53,168 To... 575 01:16:55,460 --> 01:16:57,668 To dosyć ostre, Maude. 576 01:16:58,210 --> 01:17:00,918 Spójrz na to, w jakiej sytuacji nas postawiłaś już teraz, 577 01:17:01,001 --> 01:17:02,668 tylko dlatego, że tu przyszłaś. 578 01:17:03,918 --> 01:17:05,418 Okej? 579 01:17:08,168 --> 01:17:10,585 Nie chcę, żebyś i nasze życie zrujnowała. 580 01:17:10,668 --> 01:17:13,376 Mam nadzieję, że jakoś ci się ułoży. Naprawdę. 581 01:17:13,460 --> 01:17:14,876 Ale... 582 01:17:22,418 --> 01:17:24,501 No cóż, to wystarczająco jasne. 583 01:17:31,501 --> 01:17:32,793 Dobrej nocy. 584 01:17:57,543 --> 01:17:58,960 Fajne ciuszki. 585 01:17:59,835 --> 01:18:02,335 - Dobrze wyglądasz. - Naprawdę? 586 01:18:03,085 --> 01:18:06,001 Czuję się trochę śmiesznie. Bez urazy. 587 01:18:07,626 --> 01:18:10,001 Szkoda, że nie możesz zostać trochę dłużej. 588 01:18:10,626 --> 01:18:12,918 Musisz już lecieć? 589 01:18:13,876 --> 01:18:15,710 No tak. Powinienem. Muszę się ruszyć. 590 01:18:15,751 --> 01:18:17,251 Myślałem, że pojadę do Cleveland, 591 01:18:17,293 --> 01:18:19,085 sprawdzić, co u Joe i Claire. 592 01:18:19,168 --> 01:18:21,460 Oni nadal tam mieszkają, prawda? 593 01:18:21,668 --> 01:18:23,043 Z tego, co wiem, tak. 594 01:18:23,168 --> 01:18:25,585 Trochę straciłem kontakt. 595 01:18:26,710 --> 01:18:28,460 Maude i Claire nadal gadają. 596 01:18:28,543 --> 01:18:30,668 Dzięki, Maude. 597 01:18:32,251 --> 01:18:34,918 - Zaraz wezmę klucze. - Dobra. 598 01:19:05,501 --> 01:19:07,335 Okej, okej. 599 01:19:08,293 --> 01:19:09,918 Ojej, ojej. 600 01:19:10,626 --> 01:19:12,001 Na pewno masz wszystko, co potrzebujesz? 601 01:19:12,085 --> 01:19:13,168 Tak. 602 01:19:14,835 --> 01:19:16,251 Uważaj na siebie, James. 603 01:19:16,293 --> 01:19:17,960 No dobra. Dzięki. 604 01:20:38,501 --> 01:20:41,085 Powinieneś pomyśleć o tej farmie. 605 01:20:42,418 --> 01:20:45,376 Jesteś teraz jakieś 90 kilometrów od granicy. 606 01:20:45,460 --> 01:20:48,293 Mój brat jest jakieś cztery i pół godziny jazdy na północny zachód, 607 01:20:48,376 --> 01:20:49,960 po przekroczeniu granicy. 608 01:20:50,376 --> 01:20:51,460 Mówię ci, J.B., 609 01:20:51,543 --> 01:20:55,668 to zapewniłoby ci schronienie i towarzystwo. 610 01:20:56,418 --> 01:20:59,126 Nie tułałbyś się sam 611 01:20:59,376 --> 01:21:00,626 wystawiony na wszystko, 612 01:21:00,960 --> 01:21:02,626 na własną rękę. 613 01:21:03,293 --> 01:21:05,376 Ja w komunie? 614 01:21:07,751 --> 01:21:10,126 Kogo on tam ma, samych dezerterów? 615 01:21:10,210 --> 01:21:11,876 Dezerterzy, 616 01:21:11,960 --> 01:21:14,335 radykalne feministki, narkomani. 617 01:21:14,668 --> 01:21:16,043 Fajni ludzie. 618 01:21:18,501 --> 01:21:21,085 To nie brzmi jak moje klimaty. 619 01:21:21,418 --> 01:21:24,918 Zresztą, nie sądzę, żebym sobie poradził w obcym kraju. 620 01:21:25,001 --> 01:21:27,835 Pojadę do Cleveland, wpadnę do Joego. 621 01:21:31,001 --> 01:21:33,668 - W Kanadzie nie piszą o tobie w gazetach. - Fred. 622 01:21:34,293 --> 01:21:35,710 Dobra, dobra. 623 01:21:36,585 --> 01:21:38,210 To była jakaś opcja. 624 01:21:38,585 --> 01:21:40,251 Doceniam to. Cholera. 625 01:21:40,335 --> 01:21:42,126 Za dużo kawy wypiłem. 626 01:21:59,126 --> 01:22:00,585 Jakbyś chciał się ze mną skontaktować, 627 01:22:00,668 --> 01:22:03,210 najlepiej napisz do mnie na sklep wielobranżowy. 628 01:22:04,043 --> 01:22:07,001 Sklep Hoppera, trasa 99. 629 01:22:07,293 --> 01:22:08,918 Oni mi to przekażą. 630 01:24:16,210 --> 01:24:17,460 Hej, stary. 631 01:24:20,085 --> 01:24:22,126 Szukałem Joe i Claire. 632 01:24:22,293 --> 01:24:23,460 Nie ma ich w domu. 633 01:24:23,543 --> 01:24:25,543 Wyjechali wczoraj. 634 01:24:33,085 --> 01:24:35,460 Mieli całkiem zapakowany samochód. 635 01:24:55,335 --> 01:24:57,460 Chcesz, żebym im coś przekazał? 636 01:25:00,251 --> 01:25:01,751 W porządku. 637 01:25:49,835 --> 01:25:52,251 Będziesz miał całe piętro dla siebie. 638 01:26:03,335 --> 01:26:05,335 Chcesz się rozliczyć? 639 01:30:24,376 --> 01:30:26,585 Nie wiem, stary. 640 01:30:26,710 --> 01:30:28,293 Jest mama w pobliżu? 641 01:30:28,376 --> 01:30:30,043 Eee, no tak. Chyba jest na zewnątrz. 642 01:30:30,126 --> 01:30:31,251 Jest zaraz za drzwiami? 643 01:31:16,126 --> 01:31:17,210 Hej. 644 01:31:25,751 --> 01:31:27,835 W zeszłym miesiącu prezydent Stanów Zjednoczonych 645 01:31:27,918 --> 01:31:32,501 powiedział, że nic, co wy młodzi zrobicie, nie zrobi na nim żadnego wrażenia. 646 01:31:32,585 --> 01:31:35,501 No to ja sugeruję prezydentowi Stanów Zjednoczonych... 647 01:32:59,168 --> 01:33:01,501 - O! Hej! - Przepraszam. 648 01:33:04,751 --> 01:33:06,085 Mój prawnik mówi sędziemu, 649 01:33:06,126 --> 01:33:07,876 że byłoby lepiej, gdybym poszedł do wojska, 650 01:33:07,918 --> 01:33:09,668 mówiąc, że, eee, mnie tam naprawią 651 01:33:09,710 --> 01:33:12,126 i po wyjściu będę pożyteczny dla społeczeństwa. 652 01:33:12,168 --> 01:33:14,335 Aha. Mieli cię. 653 01:33:14,835 --> 01:33:16,918 Wiesz co, stary, nawet mi to pasowało. 654 01:33:17,585 --> 01:33:18,668 No. 655 01:33:18,793 --> 01:33:21,626 Chciałem zobaczyć, jakim jestem człowiekiem, rozumiesz? 656 01:33:21,751 --> 01:33:23,710 Czy jestem odważny? Czy tchórz? 657 01:33:23,793 --> 01:33:25,501 I co odkryłeś? 658 01:33:25,668 --> 01:33:26,918 Kurde, stary. 659 01:33:26,960 --> 01:33:28,626 Jak trafiłem na Parris Island i... 660 01:33:29,335 --> 01:33:30,335 zaczęło się robić ostro. 661 01:36:23,210 --> 01:36:26,085 Bravo Company, Piąty Batalion, Siódma Kawaleria 662 01:36:26,168 --> 01:36:28,293 dwa tygodnie temu weszła do Kambodży 663 01:36:28,376 --> 01:36:31,835 i od tamtej pory ma ciągły, intensywny kontakt z wrogiem. 664 01:36:31,918 --> 01:36:33,085 W ciągu 14 dni 665 01:36:33,168 --> 01:36:35,501 kompania walczyła z siłami północnowietnamskimi 666 01:36:35,543 --> 01:36:37,460 w 20 oddzielnych starciach. 667 01:36:53,751 --> 01:36:56,960 A schował to w pianinie 668 01:36:57,001 --> 01:36:58,626 - żeby dziadek nie znalazł... - Tak? 669 01:36:58,918 --> 01:37:00,793 ...bo wiedział, że dziadek się wkurzy. 670 01:37:00,876 --> 01:37:02,710 - Sędzia jest wściekły, co? - No. 671 01:37:02,793 --> 01:37:05,960 Wygląda, jakby miał zaraz dostać zawału albo... 672 01:37:06,710 --> 01:37:08,376 Kiedy w końcu, no wiesz, wrócisz do domu? 673 01:37:08,460 --> 01:37:10,293 Nie wiem, Tommy. 674 01:37:11,126 --> 01:37:12,751 Daj mamę do telefonu. 675 01:37:15,751 --> 01:37:17,668 Rozłącz się, Tommy. 676 01:37:17,751 --> 01:37:20,085 Tam musi być niezły sajgon. 677 01:37:20,543 --> 01:37:22,960 Co, rodzice potrafią dać popalić, nie? 678 01:37:23,418 --> 01:37:25,710 Tommy, rozłącz się. Mówię poważnie. 679 01:37:26,751 --> 01:37:28,585 Jesteś tam? 680 01:37:30,251 --> 01:37:31,751 Jestem. 681 01:37:36,876 --> 01:37:41,001 No... dzwoniłem tylko, żeby dać znać, że wszystko ze mną w porządku. 682 01:37:42,335 --> 01:37:43,918 Okej. 683 01:37:48,126 --> 01:37:49,376 I... 684 01:37:52,710 --> 01:37:55,126 ...chciałem powiedzieć, że przepraszam. 685 01:37:55,543 --> 01:37:57,210 Wiem, że to pewnie niczego nie... 686 01:38:00,126 --> 01:38:03,668 załatwia ani wiele dla ciebie nie znaczy, ale... 687 01:38:03,793 --> 01:38:05,043 Przepraszam. 688 01:38:11,085 --> 01:38:13,376 Naprawdę zawaliłem. 689 01:38:13,793 --> 01:38:16,001 Nie muszę ci tego mówić. Wiem. 690 01:38:16,085 --> 01:38:18,210 Chciałem to tylko powiedzieć. 691 01:38:20,960 --> 01:38:24,626 Chciałem ci tyle powiedzieć... 692 01:38:24,710 --> 01:38:28,251 rzeczy, które chcę ci wyznać, ale nie wiem, czy to dobry moment... 693 01:38:28,335 --> 01:38:30,043 694 01:38:41,585 --> 01:38:44,668 Terri, wiem, to nie ma za bardzo sensu. 695 01:38:46,418 --> 01:38:48,960 Ale wszystko, co zrobiłem... 696 01:38:49,043 --> 01:38:51,335 robiłem to dla ciebie i dzieciaków. 697 01:38:52,210 --> 01:38:55,710 No i dla siebie, jasne. Tak, też dla siebie. Zgadza się. 698 01:38:56,710 --> 01:38:59,126 Ale głównie, Terri, moje intencje, 699 01:38:59,210 --> 01:39:01,168 to, co zrobiłem... 700 01:39:01,251 --> 01:39:03,251 w większości to, co zrobiłem, 701 01:39:03,335 --> 01:39:05,876 było dla dobra naszej rodziny. 702 01:39:10,210 --> 01:39:11,835 Taka jesteś cholernie cicha. 703 01:39:11,918 --> 01:39:14,501 Chciałbym, żebyś krzyczała albo coś powiedziała. 704 01:39:14,876 --> 01:39:17,460 Naprawdę się cieszę, że nic ci nie jest, J.B. 705 01:39:17,710 --> 01:39:18,793 Muszę kończyć. 706 01:39:18,876 --> 01:39:20,460 Muszę położyć dzieci do łóżka. 707 01:39:20,543 --> 01:39:24,251 To był ciężki dzień. Wszyscy jesteśmy wykończeni. 708 01:39:24,335 --> 01:39:25,793 Więc się rozłączę. 709 01:39:25,876 --> 01:39:27,501 Terri, czekaj. 710 01:39:29,668 --> 01:39:30,918 Bo wiesz, w czym rzecz... 711 01:39:31,585 --> 01:39:33,085 Ja tak trochę utknąłem. 712 01:39:35,376 --> 01:39:39,501 Wybacz, że pytam, ale... potrzebuję trochę grosza. 713 01:39:40,543 --> 01:39:41,626 Niewiele mi trzeba. 714 01:39:41,668 --> 01:39:43,251 Tyle, żeby jakoś dotrwać do następnego razu. 715 01:39:43,293 --> 01:39:45,001 Nie wiem, czy możesz mi z tym pomóc, 716 01:39:45,085 --> 01:39:47,085 czy nie. 717 01:39:48,335 --> 01:39:50,210 Może spytaj moją matkę. 718 01:39:50,293 --> 01:39:52,126 Wątpię, żeby ci odmówiła. 719 01:39:56,793 --> 01:39:59,751 Rozłączam się, James. 720 01:40:00,418 --> 01:40:02,210 Terri, czekaj. 721 01:40:27,626 --> 01:40:28,710 Dziękuję. 722 01:40:33,626 --> 01:40:36,418 Do Toronto o 15:00, w jedną stronę. 723 01:40:36,501 --> 01:40:38,335 Jedenaście sześćdziesiąt pięć. 724 01:40:52,626 --> 01:40:54,168 Jeden do Columbus. 725 01:41:26,293 --> 01:41:28,460 A może byś tak spróbował walczyć za swój kraj? 726 01:41:28,501 --> 01:41:29,543 Stoi jak kołek! 727 01:41:29,626 --> 01:41:31,626 - Nie warto! - Pewnie jesteś bezrobotny! 728 01:41:31,710 --> 01:41:33,293 - Hipis! - Obrzydliwe, stary. 729 01:41:33,335 --> 01:41:35,501 Panowie, proszę wrócić do swoich stolików. 730 01:41:35,626 --> 01:41:38,585 - Wyjdź na ludzi. - Banda darmozjadów! 731 01:41:38,626 --> 01:41:39,626 Ludzie. 732 01:41:39,668 --> 01:41:41,501 Przydałby im się porządny kopniak w tyłek. 733 01:43:01,168 --> 01:43:02,376 Hej! Hej! 734 01:43:02,543 --> 01:43:04,751 Hej, pomocy! Ktokolwiek! 735 01:43:04,835 --> 01:43:08,293 Ten mężczyzna ukradł mi torebkę! Zatrzymajcie go! 736 01:43:08,501 --> 01:43:11,335 Ten mężczyzna to złodziej! Ukradł mi torebkę! 737 01:43:11,501 --> 01:43:13,251 Zatrzymajcie go! 738 01:43:44,043 --> 01:43:45,126 Hej! 739 01:43:46,668 --> 01:43:47,710 Czekaj! 740 01:43:49,335 --> 01:43:50,793 Ty! 741 01:43:56,501 --> 01:43:58,001 Proszę pana. 742 01:43:59,210 --> 01:44:01,043 - Upuścił pan to. - Dzięki, stary. 743 01:44:01,126 --> 01:44:02,876 Powinieneś trzymać ją w wewnętrznej kieszeni. 744 01:44:13,876 --> 01:44:14,960 Hej! 745 01:44:16,960 --> 01:44:18,085 Hej! 746 01:44:23,335 --> 01:44:24,960 Nie, nie, nie. 747 01:44:39,293 --> 01:44:42,085 Czekaj, czekaj, czekaj. Zaszła pomyłka.