1 00:00:48,900 --> 00:00:54,900 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:00:55,400 --> 00:00:59,400 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 3 00:01:12,750 --> 00:01:14,030 ‫یه چیستان بپرسم؟ 4 00:01:14,150 --> 00:01:17,190 ‫اولی رو تو بپرس. ‫چون فرقی نمی‌کنه جوابش رو بدونی یا نه 5 00:01:17,270 --> 00:01:20,810 ‫سه تا ارباب فضایی هستن ‫که می‌تونن کمکت کنن فرار کنی 6 00:01:20,890 --> 00:01:23,040 ‫البته به شرطی که ‫عتیقه‌های درست رو بهشون بدی 7 00:01:23,900 --> 00:01:26,400 ‫اسمشون «تی» و «اف» و «آر» هست 8 00:01:26,850 --> 00:01:28,940 ‫«تی» همیشه راست میگه 9 00:01:29,520 --> 00:01:32,810 ‫«آر»… نه، «اف» همیشه دروغ میگه 10 00:01:33,040 --> 00:01:38,040 ‫«آر» هم گاهی راست میگه، گاهی دروغ 11 00:01:39,630 --> 00:01:43,730 ‫تو زبانشون رو در حدی رمزگشایی کردی ‫که بتونی ازشون سؤال بپرسی 12 00:01:43,810 --> 00:01:48,030 ‫ولی نمی‌دونی کلمات «اوزو» و «اولو» ‫کدومش یعنی بله و کدومش یعنی نه 13 00:01:48,100 --> 00:01:52,780 ‫حالا چی می‌پرسی که بفهمی کی به کیه ‫و عتیقه‌های درست رو بهشون بدی؟ 14 00:01:55,330 --> 00:01:57,440 ‫فرض کنیم که… 15 00:01:58,100 --> 00:02:00,080 ‫«اولو» یعنی بله 16 00:02:01,440 --> 00:02:02,810 ‫اون‌وقت… 17 00:02:02,890 --> 00:02:06,270 ‫اون‌وقت می‌فهمی ‫که وسطیه همون «آر» هستش 18 00:02:06,350 --> 00:02:08,070 ‫و اون یکی احتمالاً «تی» باشه 19 00:02:09,190 --> 00:02:14,190 ‫ولی محض اطمینان، ‫همین‌جوری یه سؤال آسون می‌پرسی 20 00:02:14,290 --> 00:02:16,570 ‫اگه غلط جواب بده، 21 00:02:17,810 --> 00:02:24,100 ‫اون موقع می‌فهمی که ‫اون در واقع همون «اف» بوده 22 00:02:25,530 --> 00:02:27,170 ‫ولی این غیرممکنه 23 00:02:28,030 --> 00:02:30,150 ‫پس وسطیه باید… 24 00:02:30,230 --> 00:02:31,520 ‫باید «تی» باشه 25 00:02:31,600 --> 00:02:35,650 ‫بعدش اون یکی که سمت چپه ‫باید «اف» باشه 26 00:02:37,770 --> 00:02:40,520 ‫ولی… ولی این‌طوری کل قوانین فیزیک 27 00:02:41,350 --> 00:02:43,480 ‫و خودِ چیستان میرن زیر سؤال 28 00:02:44,270 --> 00:02:46,230 ‫پس جواب اینه که از اولی می‌پرسی 29 00:02:46,310 --> 00:02:49,180 ‫چون واقعاً نمی‌دونی ‫و اصلاً هم مهم نیست 30 00:03:05,650 --> 00:03:07,400 ‫آره، معلومه، می‌تونیم درزگیریش کنیم 31 00:04:08,440 --> 00:04:09,520 ‫دوباره؟ 32 00:04:46,350 --> 00:04:48,980 ‫بابا، میگما، سمورهای آبی از کجا میان؟ 33 00:04:51,390 --> 00:04:53,140 ‫یالا. حدس بزن 34 00:04:56,020 --> 00:04:58,890 ‫- حدس بزن دیگه! ‫- نمی‌دونم، پسر 35 00:04:59,350 --> 00:05:01,440 ‫یه تیکه نخ میره توی یه بار 36 00:05:01,520 --> 00:05:03,530 ‫ساقی بهش میگه: 37 00:05:03,600 --> 00:05:06,560 ‫«هوی، ما به نخ‌جماعت سرویس نمیدیم. ‫مگه تابلو رو نمی‌بینی؟» 38 00:05:06,770 --> 00:05:08,140 ‫بعد نخ میاد بیرون و… 39 00:06:22,670 --> 00:06:25,670 ‫« موزۀ هنری فرامینگهام » 40 00:06:41,900 --> 00:06:45,900 ‫« عقلِ‌کُل » 41 00:06:51,900 --> 00:06:57,900 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار و نهـال » :. Ali99 & iredprincess .: 42 00:06:58,400 --> 00:07:02,400 ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 ▷ Telegram: @IRedSub 43 00:08:48,690 --> 00:08:52,020 « نویسنده و کارگردان: کلی رایکارد » 44 00:08:58,810 --> 00:09:03,860 ‫…شهردار، ‫باعث آسیب به دانشجوها میشه 45 00:09:03,940 --> 00:09:07,240 ‫به نظر من جالبه که اون اعضای هیئت‌علمی ‫که به دانشجوها حمله‌ور شدن 46 00:09:07,310 --> 00:09:08,480 ‫محاکمه نمیشن، 47 00:09:08,560 --> 00:09:12,020 ‫اما اعضای حاضر در تجمعات اعتراضی چرا 48 00:09:12,100 --> 00:09:15,560 ‫این پیام رو به مردم می‌رسونه ‫که اگر اقدام کنید، 49 00:09:15,640 --> 00:09:18,310 ‫دانشگاه مقابله‌به‌مثل می‌کنه 50 00:09:18,390 --> 00:09:21,690 ‫و اینکه فقط سکوت موردتأیید دانشگاهه 51 00:09:21,770 --> 00:09:23,900 ‫با اینکه هملین حس می‌کنه اعتراضات دانشگاهی 52 00:09:23,980 --> 00:09:27,100 ‫روی امور ملی و بین‌المللی تأثیر گذاشته، 53 00:09:27,190 --> 00:09:32,060 ‫شک داره که این موفقیت ‫باعث تقویت روحیۀ فعالان ضدجنگ شده باشه 54 00:09:32,390 --> 00:09:34,310 ‫هرچند به‌نظرم کلاً درسته 55 00:09:34,600 --> 00:09:39,940 ‫که یک حس وحشتناکِ درماندگی، بدبینی 56 00:09:40,020 --> 00:09:43,270 ‫و بی‌تفاوتی از سمت قشر عظیمی ‫از مردم وجود داره و اینکه… 57 00:09:43,350 --> 00:09:45,440 ‫- بچه‌ها، شام حاضره ‫- …ولی این حقیقت داره 58 00:09:45,520 --> 00:09:47,140 ‫پسرها، برید دستاتون رو بشورید 59 00:09:47,230 --> 00:09:49,600 ‫البته این وضعیت در سراسر کشور صادقه 60 00:09:49,690 --> 00:09:50,650 ‫بله 61 00:09:50,730 --> 00:09:52,780 ‫این یکی از اون چیزهاییه ‫که باهاش دست‌وپنجه نرم می‌کنن 62 00:09:52,850 --> 00:09:59,690 ‫چون جنگ و مبارزه علیه جنگ ‫وارد فاز جدیدی شده 63 00:09:59,770 --> 00:10:04,020 ‫فاز جدیدی که هملین میگه ‫الان بیشتر از چهار ساله که ادامه داره 64 00:10:04,100 --> 00:10:07,520 ‫آخرین خیزش مجدداً ‫از هفدهم آوریلِ قبل شروع شد 65 00:10:07,600 --> 00:10:10,730 ‫پنج روز بعد، معترضین ‫قصد خودشون رو مبنی‌بر 66 00:10:10,810 --> 00:10:12,260 ‫تعطیلی دانشگاه اعلام کردن 67 00:10:18,850 --> 00:10:20,980 ‫امروز پدرِ کیپ رو دیدم 68 00:10:22,890 --> 00:10:26,270 ‫می‌گفت کیپ تو کل شهر پروژه گرفته 69 00:10:26,980 --> 00:10:29,060 ‫وضع کیپ ردیفه 70 00:10:35,190 --> 00:10:37,100 ‫مگه چی بلده که تو بلد نیستی؟ 71 00:10:37,190 --> 00:10:39,070 ‫تو هم تمام مهارت‌های اون رو داری، مگه نه؟ 72 00:10:39,140 --> 00:10:41,640 ‫کیپ عرضه نداره یه پنجره کار بذاره 73 00:10:41,730 --> 00:10:44,140 ‫حتی کابینت درست‌وحسابی هم ‫نمی‌تونه سر هم کنه 74 00:10:44,440 --> 00:10:47,060 ‫اوستاکاری شده واسه خودش 75 00:10:47,140 --> 00:10:48,940 ‫به کل تیمش دستور میده 76 00:10:49,020 --> 00:10:51,320 ‫کل وقتش رو می‌ذاره پای حساب‌کتاب دفترها، 77 00:10:51,390 --> 00:10:53,140 ‫برنامه‌ریزی، پای تلفن 78 00:10:53,350 --> 00:10:55,810 ‫وظایف رئیس‌مئیس‌ها همینه دیگه 79 00:10:55,890 --> 00:10:58,350 ‫از این احمقانه‌تر نمیشه وقت تلف کرد 80 00:10:59,310 --> 00:11:01,070 ‫والا مثل اینکه 81 00:11:01,140 --> 00:11:03,100 ‫تو خودت خیلی وقتِ آزاد داری 82 00:11:39,190 --> 00:11:41,690 ‫تابلوها همگی توی ‫یه گالری کوچیک هستن 83 00:11:41,770 --> 00:11:43,600 ‫توی طبقۀ دوم 84 00:11:44,140 --> 00:11:45,780 ‫تابلوها از دیوار کنده میشن، 85 00:11:45,850 --> 00:11:47,980 ‫میرن توی قاب‌ها و پایین 86 00:11:48,520 --> 00:11:50,100 ‫سمت ماشینی که منتظره 87 00:11:51,600 --> 00:11:53,530 ‫کل کار، از لحظۀ ورودتون، 88 00:11:53,600 --> 00:11:57,640 ‫تا لحظۀ خروج ماشین از موزه، ‫تقریباً ۸ دقیقه طول می‌کشه 89 00:11:57,730 --> 00:11:59,770 ‫بعدش می‌رید سمت دنهلمز 90 00:11:59,850 --> 00:12:02,360 ‫ماشین خودتون رو از قبل گذاشتید ‫ضلع شمالیِ طبقۀ آخر 91 00:12:02,440 --> 00:12:03,820 ‫ماشین دزدی رو ول می‌کنید 92 00:12:03,890 --> 00:12:05,730 ‫و برمی‌گردید پیش من توی کافه اِکو 93 00:12:10,940 --> 00:12:12,190 ‫نمی‌دونم، جی‌بی 94 00:12:12,270 --> 00:12:14,480 ‫من دست‌تنها از پس چهارتا تابلو برنمیام 95 00:12:14,560 --> 00:12:16,110 ‫تنها نیستی 96 00:12:16,190 --> 00:12:17,860 ‫رانی گیبسون هم همراهته 97 00:12:17,940 --> 00:12:19,150 ‫وایسا ببینم 98 00:12:19,230 --> 00:12:20,980 ‫رانی گیبسونِ فسقلی؟ 99 00:12:23,440 --> 00:12:26,190 ‫دیگه بچه نیست، ‫دور علف‌فروشی رو هم خط کشیده 100 00:12:26,730 --> 00:12:28,730 ‫الان زده تو کارهای دیگه 101 00:12:30,850 --> 00:12:32,060 ‫بهم اعتماد کنید 102 00:12:32,270 --> 00:12:33,780 ‫خیلی بهش فکر کردم 103 00:12:33,850 --> 00:12:35,740 ‫گیبسون راستِ این کاره 104 00:12:35,810 --> 00:12:37,280 ‫خیلی کله‌خره. اینو قبول دارم 105 00:12:37,350 --> 00:12:39,070 ‫حالا نه که این کار جیگر شیر بخواد 106 00:12:39,140 --> 00:12:40,360 ‫این چیزیه که تو همش میگی 107 00:12:40,440 --> 00:12:42,400 ‫اینجا رسماً داره تابلو خیرات می‌کنه 108 00:12:42,480 --> 00:12:44,490 ‫- اگر میشد خودم انجامش می‌دادم… ‫- آره، جون عمه‌ت 109 00:12:44,560 --> 00:12:47,640 ‫آخه من زیاد میرم اونجا. ‫همه می‌شناسنم 110 00:12:47,980 --> 00:12:50,190 ‫می‌دونی ماشین رو از کجا باید بلند کنی؟ 111 00:12:50,270 --> 00:12:51,850 ‫یه فکرهایی دارم 112 00:12:52,440 --> 00:12:53,890 ‫بعدش چی؟ 113 00:12:54,850 --> 00:12:56,530 ‫بعدش… هیچی دیگه 114 00:12:56,600 --> 00:12:58,810 ‫پولتون رو می‌گیرید ‫و هر کی میره خونۀ خودش 115 00:13:05,560 --> 00:13:09,520 ‫منظورم اینه که دقیقاً چطوری ‫قراره تابلوها رو آب کنی؟ 116 00:13:11,230 --> 00:13:13,650 ‫- چپ‌وراست همین رو می‌پرسی‌ها ‫- تو هم جواب نمیدی 117 00:13:13,730 --> 00:13:18,270 ‫چون… لازم نیست بدونید 118 00:13:18,980 --> 00:13:21,520 ‫آره، منتها کنجکاویم 119 00:13:23,730 --> 00:13:26,390 ‫۵۰ تا بیشتر می‌خوام، ‫واسه بلندکردن ماشین 120 00:13:29,350 --> 00:13:30,730 ‫شاید 121 00:13:31,270 --> 00:13:32,770 ‫باشه، حله 122 00:14:03,600 --> 00:14:05,480 ‫یه پیشرفت چشمگیر 123 00:14:07,350 --> 00:14:08,520 ‫ما رو سیاه نکن، جی‌بی 124 00:14:08,850 --> 00:14:11,480 ‫- پول ما جوره دیگه؟ ‫- جی‌بی؟ 125 00:14:12,480 --> 00:14:14,600 ‫- بله ‫- کی پایینه؟ 126 00:14:14,690 --> 00:14:17,350 ‫بچه‌ها هستن. الان میرن 127 00:14:20,350 --> 00:14:21,860 ‫خیلی‌خب. ‫من میرم بخوابم 128 00:14:21,940 --> 00:14:23,400 ‫یادت نره درو قفل کنی 129 00:14:23,480 --> 00:14:24,690 ‫باشه 130 00:15:00,480 --> 00:15:02,850 ‫خیلی پوله 131 00:15:04,440 --> 00:15:07,350 ‫قبول دارم، ‫انتظار همچین رقم سنگینی رو نداشتم 132 00:15:07,440 --> 00:15:08,780 ‫می‌دونم. با بدهی الانم 133 00:15:08,850 --> 00:15:10,450 ‫سر به فلک می‌کِشه 134 00:15:11,020 --> 00:15:12,640 ‫مسئله اینه که… 135 00:15:13,640 --> 00:15:15,270 ‫بذار حرفم رو بزنم 136 00:15:16,100 --> 00:15:17,640 ‫یه فرصت خوب گیرم اومده 137 00:15:18,940 --> 00:15:22,030 ‫با یه مهندس معمار جلسه داشتم که قراره ‫یه خونه رو توی وست اِند بازسازی کنه 138 00:15:22,100 --> 00:15:25,400 ‫و واسه کل خونه ‫کابینت‌های طرح ژاپنی می‌خواد 139 00:15:25,480 --> 00:15:26,810 ‫واسه همین اومد سراغ من 140 00:15:27,020 --> 00:15:28,780 ‫می‌دونه من این‌کاره‌ام، ولی… 141 00:15:28,850 --> 00:15:29,820 ‫همون‌طور که بابا میگه 142 00:15:29,890 --> 00:15:32,140 ‫احتیاجی نیست که به دلال درصد بدم 143 00:15:32,440 --> 00:15:34,150 ‫ولی باید یه کارگاه اجاره کنم 144 00:15:34,230 --> 00:15:36,310 ‫و ابزاری که ندارم رو تهیه کنم 145 00:15:36,810 --> 00:15:38,690 ‫همچین چیزهایی 146 00:15:40,020 --> 00:15:43,730 ‫این یه فرصت بزرگه که می‌تونه ‫زندگیمو از این رو به اون رو کنه 147 00:15:44,770 --> 00:15:50,020 ‫ولی اگه کارو می‌خوام باید تا به یکی دیگه ‫پیشنهادش نداده دست بجنبونم 148 00:15:50,480 --> 00:15:54,690 ‫جیمز، واقعیه دیگه؟ ‫کاره و مهندس معماره رو میگم 149 00:15:54,770 --> 00:15:56,770 ‫مامان، واقعیه 150 00:16:00,100 --> 00:16:01,530 ‫می‌خوام پولم برگرده 151 00:16:01,600 --> 00:16:03,240 ‫سر گنج که ننشستم، جیمز 152 00:16:03,310 --> 00:16:04,440 ‫نه. می‌دونم. متوجهم 153 00:16:04,520 --> 00:16:07,480 ‫من و پدرت می‌خوایم بازنشسته بشیم 154 00:16:08,230 --> 00:16:11,350 ‫به محض اینکه پول دستم بیاد ‫طلبت رو میدم 155 00:16:11,440 --> 00:16:14,100 ‫خب، این‌جوری یه‌کم رو هواست 156 00:16:14,730 --> 00:16:17,060 ‫هروقت از معماره برنامه گرفتی 157 00:16:17,140 --> 00:16:20,100 ‫من هم یه برنامۀ تسویۀ درست‌وحسابی می‌خوام 158 00:16:21,100 --> 00:16:22,810 ‫حتماً. حله 159 00:16:30,770 --> 00:16:32,730 ‫این بین خودمون بمونه 160 00:16:32,810 --> 00:16:35,060 ‫نمی‌خوام پدرت بو ببره 161 00:19:03,230 --> 00:19:04,440 ‫ممنون 162 00:19:15,480 --> 00:19:18,310 ‫حیفِ همچین چوب باارزشی نیست که… 163 00:19:18,390 --> 00:19:20,070 ‫امیدوارم اینها بچه نداشته باشن 164 00:19:20,140 --> 00:19:22,100 ‫دل که منطق سرش نمیشه 165 00:19:22,480 --> 00:19:24,850 ‫میگم، کسی نمی‌خواد شام درست کنه؟ 166 00:19:26,810 --> 00:19:28,440 ‫ممنون، تری 167 00:19:36,060 --> 00:19:39,350 ‫- بقیه کجان پس؟ ‫- نمی‌دونم 168 00:19:54,640 --> 00:19:57,390 ‫انگار کلاً تو باغ نیستی‌ها 169 00:19:57,480 --> 00:19:59,640 ‫منظورت چیه؟ 170 00:19:59,730 --> 00:20:02,730 ‫پاک یادت رفته معلم‌ها امروز کار نمی‌کنن 171 00:20:03,810 --> 00:20:05,820 ‫تامی، مگه برگۀ کپی رو به مادرت ندادی؟ 172 00:20:05,890 --> 00:20:08,060 ‫گمون نکنم بهم داده باشن 173 00:20:09,190 --> 00:20:11,940 ‫خبر داشتی که امروز مدرسه تعطیله؟ 174 00:20:14,940 --> 00:20:17,850 ‫این که وضعیت اضطراری نیست 175 00:20:17,980 --> 00:20:21,100 ‫می‌تونی زنگ بزنی به جون ‫و ازش بخوای مراقب پسرها باشه؟ 176 00:20:21,190 --> 00:20:24,230 ‫من سرِ کارم. ‫زنگ بزن به یکی از دوست‌های خودت 177 00:20:24,770 --> 00:20:26,890 ‫چرا نمیشه پیش خودت باشن؟ 178 00:20:27,060 --> 00:20:29,020 ‫من کلی کار دارم 179 00:20:29,520 --> 00:20:31,350 ‫چه کارهایی؟ مثلاً چی؟ 180 00:20:31,440 --> 00:20:33,060 ‫کار دیگه. کلی دوندگی دارم 181 00:20:33,140 --> 00:20:35,230 ‫یه لحظه وایسا. وایسا 182 00:20:42,890 --> 00:20:44,890 ‫- عوضی ‫- هی، کارل، تمومش کن 183 00:20:45,060 --> 00:20:46,600 ‫محض اطلاعت، ممکن بود اون تو 184 00:20:46,690 --> 00:20:49,140 ‫- خفه شم ‫- بیاید 185 00:21:03,060 --> 00:21:05,390 ‫خودتونو نندازید تو هچل. ‫شنیدید چی گفتم؟ 186 00:21:05,480 --> 00:21:08,690 ‫تامی، نذار داداشت کلی هله‌هوله بخوره 187 00:21:10,520 --> 00:21:12,730 ‫ساعت دو همین‌جا باشید 188 00:21:18,270 --> 00:21:20,310 ‫تامی؟ ساعت دو 189 00:21:20,520 --> 00:21:21,640 ‫باشه! 190 00:21:44,480 --> 00:21:46,600 ‫بقیه‌ش رو بعداً حساب می‌کنیم 191 00:21:50,100 --> 00:21:52,940 ‫لری، بهتره بجنبی، باشه؟ 192 00:21:53,100 --> 00:21:55,560 ‫متأسفانه از اینجا به بعدش ‫دست خودتو می‌بوسه 193 00:21:56,350 --> 00:21:57,650 ‫چی؟ 194 00:21:57,730 --> 00:22:00,520 ‫میگم متأسفانه از اینجا به بعدش ‫دست خودتو می‌بوسه 195 00:22:00,640 --> 00:22:02,990 ‫صبر کن ببینم. داری فلنگ رو می‌بندی؟ 196 00:22:03,060 --> 00:22:04,860 ‫نمیشه که. الان موقع‌شه 197 00:22:04,940 --> 00:22:06,640 ‫کی قراره برونه؟ 198 00:22:06,730 --> 00:22:08,030 ‫شرمنده 199 00:22:08,100 --> 00:22:10,020 ‫شرمنده‌ای؟ 200 00:22:10,600 --> 00:22:12,360 ‫به‌خاطر دردسرش ‫پلاک جرسی انداختم روش 201 00:22:12,440 --> 00:22:14,070 ‫لری، من روت حساب کردم 202 00:22:14,140 --> 00:22:15,350 ‫لری! 203 00:22:15,810 --> 00:22:17,940 ‫حرکتت اوج لاشی‌بازیه، داداش 204 00:22:18,480 --> 00:22:20,230 ‫اوج لاشی‌بازی! 205 00:22:44,190 --> 00:22:45,230 ‫هی 206 00:22:45,600 --> 00:22:47,600 ‫- لری کجاست؟ ‫- سوار شو 207 00:22:47,980 --> 00:22:49,640 ‫ای بابا 208 00:23:04,690 --> 00:23:05,690 ‫چی؟ 209 00:23:07,190 --> 00:23:09,100 ‫داره چیکار می‌کنه؟ 210 00:23:09,350 --> 00:23:10,690 ‫خدایا 211 00:23:13,560 --> 00:23:15,520 ‫خجالت بکش 212 00:23:15,810 --> 00:23:16,890 ‫ببخشید، خانم 213 00:24:34,730 --> 00:24:37,190 ‫میگم، به‌نظرتون چقدر طول می‌کشه؟ 214 00:24:37,600 --> 00:24:39,030 ‫۱۰ تا ۱۵ دقیقه 215 00:24:39,100 --> 00:24:41,060 ‫فقط باید چند تا یادداشت بردارم 216 00:24:57,100 --> 00:24:58,440 ‫بیا 217 00:24:58,520 --> 00:24:59,940 ‫نه. پیش خودت باشه 218 00:25:00,020 --> 00:25:01,690 ‫نه. دستمه 219 00:25:10,810 --> 00:25:13,190 ‫هر چه بادا باد 220 00:26:34,810 --> 00:26:36,110 ‫«همه… 221 00:26:37,100 --> 00:26:38,400 ‫…دمدمی‌، 222 00:26:39,600 --> 00:26:40,890 ‫دورو، 223 00:26:41,370 --> 00:26:42,900 ‫پرحرف، 224 00:26:43,820 --> 00:26:45,110 ‫ریاکار، 225 00:26:46,480 --> 00:26:52,190 ‫مغرور و بزدل، ‫پست و شهوت‌ران، 226 00:26:54,310 --> 00:26:56,650 ‫تمام زنان خائن، 227 00:26:58,190 --> 00:27:00,730 ‫حیله‌گر، غَره‌، 228 00:27:00,820 --> 00:27:04,280 ‫فضول و فاسدند.» 229 00:27:42,030 --> 00:27:44,530 ‫« پلیس فرامینگهام » 230 00:28:07,100 --> 00:28:08,980 ‫دارن اون تو رو تمیز می‌کنن 231 00:28:09,390 --> 00:28:10,520 ‫آه 232 00:28:15,230 --> 00:28:17,140 ‫در رو داشته باش 233 00:29:01,290 --> 00:29:02,570 ‫«…لکن من عشق ورزیده‌ام. 234 00:29:03,850 --> 00:29:05,520 ‫این منم که زیسته‌ام، 235 00:29:06,730 --> 00:29:11,310 ‫نه موجودی ساختگی ‫که زاییدۀ غرورم باشد و…» 236 00:29:12,480 --> 00:29:14,810 ‫- دارید چیکار می‌کنید؟ ‫- دهنت رو ببند 237 00:29:18,890 --> 00:29:20,640 ‫دست‌هاتو بیار پایین 238 00:29:21,270 --> 00:29:22,940 ‫برو اون زیر 239 00:29:25,390 --> 00:29:27,520 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 240 00:29:31,560 --> 00:29:33,560 ‫بذارش کنار 241 00:29:34,060 --> 00:29:36,770 ‫- من هیچی نمی‌بینم ‫- خفه‌شو 242 00:29:45,600 --> 00:29:46,600 ‫هلن؟ 243 00:30:03,100 --> 00:30:05,270 ‫آهای! آهای! 244 00:30:32,690 --> 00:30:34,890 ‫هی. آروم باش، مردحسابی. آروم 245 00:30:35,350 --> 00:30:37,390 ‫شیشه رو بیخیال. سوار شو 246 00:30:38,970 --> 00:30:39,970 ‫گوه توش 247 00:30:40,060 --> 00:30:42,230 ‫- حداقل بوق بزن ‫- وایسا 248 00:30:47,060 --> 00:30:48,940 ‫اوضاع خیته 249 00:30:50,100 --> 00:30:52,390 ‫- چه غلطی داره می‌کنه؟ ‫- ماشین رو ببر کنار 250 00:31:04,230 --> 00:31:05,980 ‫واسه‌ت خنده‌داره؟ 251 00:31:30,440 --> 00:31:32,060 ‫تابلوی ایسته 252 00:33:26,190 --> 00:33:28,280 ‫مگه قرار نشد اسلحه نیاریم؟ 253 00:33:28,350 --> 00:33:29,770 ‫شانس آوردی اسلحه باهام بود 254 00:33:29,850 --> 00:33:31,490 ‫باید قیافۀ اون دختره رو می‌دیدی 255 00:33:31,560 --> 00:33:34,020 ‫بذارش تو جیبت. درسته 256 00:33:37,730 --> 00:33:40,020 ‫فعلاً، خوشگل‌ها 257 00:33:43,770 --> 00:33:46,890 ‫پسر، عجب روانی‌ایه 258 00:33:47,810 --> 00:33:49,060 ‫هیجانم بدجوری رفته بالا 259 00:33:49,140 --> 00:33:50,610 ‫پایه‌ای بریم یه آبجویی چیزی بزنیم؟ 260 00:33:50,690 --> 00:33:52,690 ‫یه چیز قوی‌تر؟ آره 261 00:33:52,770 --> 00:33:54,810 ‫بی‌بروبرگرد یه چیز قوی‌تر 262 00:33:58,810 --> 00:34:00,730 ‫من باید برم خونه 263 00:34:02,640 --> 00:34:05,560 ‫احتمالاً بهتره چند وقت دوروبرِ هم نباشیم 264 00:34:06,060 --> 00:34:08,780 ‫خب، امیدوارم در ادامۀ راه موفق باشی 265 00:34:08,850 --> 00:34:10,390 ‫ممنون. دمت گرم 266 00:34:13,600 --> 00:34:15,480 ‫دوران عجیبیه، نه؟ 267 00:34:36,980 --> 00:34:38,600 ‫گفتم هله‌هوله ممنوع 268 00:34:49,100 --> 00:34:50,940 ‫صندلی جلو واسه منه! 269 00:34:53,270 --> 00:34:54,730 ‫می‌خوای من ببرمشون؟ 270 00:34:54,810 --> 00:34:56,230 ‫نه. خودمون میریم 271 00:36:52,980 --> 00:36:55,610 ‫معلم هنرش یه تکلیف بهش داده بود، ‫من هم ماشین مامانم رو آورده بودم 272 00:36:55,690 --> 00:36:57,770 ‫این شد که ما چهارتا ‫سر از اینجا درآوردیم 273 00:36:57,850 --> 00:36:59,400 ‫من و دیزی ‫تو ماشین منتظر موندیم 274 00:36:59,480 --> 00:37:01,480 ‫و دوست‌هامون رفتن داخل 275 00:37:01,560 --> 00:37:03,190 ‫من تو میدون پارک کردم 276 00:37:03,270 --> 00:37:05,990 ‫همون موقع بود که دوتا مرد ‫با تابلوها دویدن بیرون 277 00:37:06,060 --> 00:37:07,410 ‫تابلوها رو گذاشته بودن توی 278 00:37:07,560 --> 00:37:09,600 ‫یه چیزهایی شبیه روبالشیِ بزرگ 279 00:37:09,770 --> 00:37:13,640 ‫یهو دیدم یه آقایی ‫اسلحه گرفته سمتمون 280 00:37:13,730 --> 00:37:16,150 ‫تقریباً سر جای شما وایساده بود 281 00:37:16,230 --> 00:37:18,810 ‫من تا حالا اسلحه از نزدیک ندیده بودم 282 00:37:18,890 --> 00:37:21,390 ‫فقط، می‌دونید، ‫سعی کردم خون‌سرد باشم 283 00:37:21,480 --> 00:37:23,490 ‫زدم دنده‌یک و ماشین رو بردم کنار 284 00:37:23,560 --> 00:37:26,350 ‫اونها هم با سرعت از موزه خارج شدن 285 00:37:26,440 --> 00:37:27,650 ‫هنوز هم تاحدی می‌ترسم 286 00:37:27,730 --> 00:37:30,770 ‫آخه، صاف زل زد تو چشمم 287 00:37:31,890 --> 00:37:34,940 ‫برام باورکردنی نیست که… 288 00:37:35,770 --> 00:37:38,030 ‫…این تابلوهای انتزاعی 289 00:37:38,100 --> 00:37:40,100 ‫اصلاً ارزش دزدیدن داشته باشن 290 00:37:44,560 --> 00:37:47,440 ‫من که بعید می‌دونم ‫درست‌وحسابی فکر کرده باشن 291 00:37:47,520 --> 00:37:49,030 ‫من و جیمز تازه اومده بودیم اونجا 292 00:37:49,100 --> 00:37:51,480 ‫تامی، آرنجت رو از رو میز بردار 293 00:37:53,140 --> 00:37:55,940 ‫چه تجربۀ وحشتناکی بوده ‫واسه اون دخترهای جوون 294 00:37:56,270 --> 00:37:57,940 ‫شوخی می‌کنی؟ 295 00:37:58,020 --> 00:38:00,610 ‫احتمالاً هیجان‌انگیزترین ‫اتفاق زندگیشون بوده 296 00:38:00,690 --> 00:38:03,440 ‫تا آخر عمرشون قراره درموردش حرف بزنن 297 00:38:04,060 --> 00:38:05,520 ‫البته… 298 00:38:07,690 --> 00:38:09,520 ‫بازارهای سیاه هم هست 299 00:38:13,100 --> 00:38:19,190 ‫گمونم از شیر مرغ تا جون آدمیزاد ‫اونجا به فروش می‌رسه 300 00:38:19,730 --> 00:38:21,940 ‫شاید یه نقاشی زیبا 301 00:38:22,140 --> 00:38:26,230 ‫که البته متأسفانه این مورد ‫از حیطۀ تخصص بنده خارجه 302 00:38:26,310 --> 00:38:27,860 ‫ما عضو موزه‌ایم 303 00:38:27,940 --> 00:38:30,270 ‫واقعاً باید بیشتر بریم 304 00:38:39,810 --> 00:38:42,690 ‫«از حیطۀ تخصص بنده خارجه» 305 00:38:42,770 --> 00:38:44,390 ‫ای بابا 306 00:38:46,390 --> 00:38:48,600 ‫چقدر لفظ‌قلم حرف می‌زنه 307 00:39:24,020 --> 00:39:25,350 ‫بله 308 00:39:25,980 --> 00:39:27,980 ‫این‌طوری تلفن جواب میدی؟ 309 00:39:28,350 --> 00:39:29,900 ‫عه. سلام، مامان ‫« ۲۰۰۰ دلار جایزه برای بازگرداندنِ آثار هنریِ مسروقه » 310 00:39:29,980 --> 00:39:32,650 ‫جیمز، نمی‌خواستم جلوی اونها بپرسم، ‫« ۲۰۰۰ دلار جایزه برای بازگرداندنِ آثار هنریِ مسروقه » 311 00:39:32,730 --> 00:39:35,190 ‫ولی برنامه‌هات چطور پیش میره؟ ‫« ۲۰۰۰ دلار جایزه برای بازگرداندنِ آثار هنریِ مسروقه » 312 00:39:35,270 --> 00:39:36,550 ‫برنامه‌هام؟ 313 00:39:36,650 --> 00:39:38,270 ‫با مهندس معمار جلسه گذاشتی؟ 314 00:39:39,440 --> 00:39:41,770 ‫آره. آره 315 00:39:41,850 --> 00:39:43,110 ‫خوب بود 316 00:39:43,190 --> 00:39:44,400 ‫راستش، الان دارم روش کار می‌کنم 317 00:39:44,480 --> 00:39:45,890 ‫میشه بعداً زنگ بزنم؟ 318 00:39:45,980 --> 00:39:47,900 ‫خب، پدرت امروز زود میاد خونه 319 00:39:47,980 --> 00:39:50,480 ‫ولی کاره قطعیه دیگه؟ 320 00:39:51,140 --> 00:39:53,100 ‫آره. آره، ردیفه 321 00:39:53,190 --> 00:39:54,480 ‫عالیه 322 00:39:54,730 --> 00:39:56,280 ‫پس مزاحم کارت نمیشم 323 00:39:56,350 --> 00:39:57,690 ‫باشه، مامان 324 00:46:40,230 --> 00:46:41,730 ‫اَه، ریدم توش 325 00:46:42,520 --> 00:46:44,020 ‫لعنتی 326 00:50:09,560 --> 00:50:10,730 ‫جیمز؟ 327 00:50:10,980 --> 00:50:12,230 ‫بله 328 00:50:14,520 --> 00:50:17,480 ‫رفته بودم چندتا پیراشکی بگیرم 329 00:50:24,640 --> 00:50:26,640 ‫معلومه اینجا چه خبره؟ 330 00:50:29,440 --> 00:50:31,100 ‫شماها؟ 331 00:50:31,310 --> 00:50:33,270 ‫پسرها، برید بیرون بازی کنید 332 00:50:33,600 --> 00:50:35,770 ‫تری، تو هم باهاشون برو 333 00:50:36,060 --> 00:50:37,520 ‫زود تموم میشه 334 00:50:39,480 --> 00:50:40,600 ‫بفرمایید 335 00:50:52,640 --> 00:50:54,110 ‫من کارآگاه لانگ هستم 336 00:50:54,190 --> 00:50:56,020 ‫ایشون هم مأمور کاروله 337 00:50:56,600 --> 00:50:58,140 ‫خب؟ 338 00:50:58,270 --> 00:51:00,390 ‫بهتون نمی‌خوره پلیس باشید 339 00:51:00,480 --> 00:51:04,100 ‫خب، مأمور کارول متخصص سرقت آثار هنریه 340 00:51:04,730 --> 00:51:07,780 ‫کارول از واشنگتن اومده تا ‫توی پروندۀ سرقت از موزه به ما کمک کنه 341 00:51:07,850 --> 00:51:09,350 ‫جدی؟ 342 00:51:09,440 --> 00:51:12,190 ‫گفتیم شاید شما بتونی کمک بکنی 343 00:51:12,270 --> 00:51:14,100 ‫چطور؟ 344 00:51:14,190 --> 00:51:17,480 ‫خب، شما هنر دوست داری، مگه نه؟ 345 00:51:18,140 --> 00:51:20,730 ‫در حد بقیۀ مردم 346 00:51:20,810 --> 00:51:23,890 ‫پدر و مادرم عضو چندتا موزه تو شهر هستن 347 00:51:25,140 --> 00:51:27,640 ‫ببین جیمز، به ما گفتن که تو هم پات 348 00:51:27,730 --> 00:51:30,140 ‫توی این ماجرای سرقت از موزه گیره 349 00:51:31,600 --> 00:51:34,100 ‫عجیبه واقعاً 350 00:51:34,310 --> 00:51:36,030 ‫از کجا همچین چیزی رو شنیدید؟ 351 00:51:36,100 --> 00:51:39,110 ‫ما یکی از مظنونین رو ‫بازداشت کردیم 352 00:51:39,190 --> 00:51:41,020 ‫رونالد گیبسون؟ 353 00:51:42,270 --> 00:51:45,190 ‫جیمز، ما داریم بهت فرصت میدیم 354 00:51:45,270 --> 00:51:47,230 ‫که به خودت کمک کنی 355 00:51:47,980 --> 00:51:51,890 ‫فرض ما بر اینه که شاید شما متوجه نبودید 356 00:51:51,980 --> 00:51:55,270 ‫سرقت تابلوها از اماکن عمومی ‫چه جرم سنگینیه 357 00:51:56,350 --> 00:51:59,480 ‫من واقعاً نمی‌دونم شما چطور ‫به اینجا رسیدید 358 00:51:59,560 --> 00:52:01,390 ‫ولی کلاً در اشتباهید 359 00:52:01,480 --> 00:52:03,360 ‫متأسفانه اطلاعات غلط بهتون دادن 360 00:52:03,440 --> 00:52:05,770 ‫خب، این آقای گیبسون 361 00:52:06,350 --> 00:52:08,150 ‫بدجور تو هچل افتاده 362 00:52:08,230 --> 00:52:10,140 ‫حالاحالاها قراره آب‌خنک بخوره 363 00:52:10,810 --> 00:52:13,530 ‫می‌دونی این بابا داره به ما چی میگه؟ ‫« دستگیری سارق بانک » 364 00:52:13,600 --> 00:52:16,440 ‫میگه مغز متفکرِ کل ماجرا تو بودی 365 00:52:16,520 --> 00:52:17,940 ‫میگه تابلوها دست توئه 366 00:52:18,020 --> 00:52:19,100 ‫به حق چیزهای نشنیده 367 00:52:19,190 --> 00:52:22,850 ‫می‌دونید، به قول خودتون، احتمالاً… 368 00:52:22,940 --> 00:52:24,100 ‫طرف تو آمپاس گیر کرده 369 00:52:24,190 --> 00:52:26,520 ‫و ممکنه هر چیزی بگه 370 00:52:26,600 --> 00:52:29,750 ‫نمی‌دونم چشه ‫یا چرا اسم من رو آورده 371 00:52:30,190 --> 00:52:31,940 ‫فکر کنم بهتر باشه کفش‌هات رو بپوشی 372 00:52:32,020 --> 00:52:33,690 ‫و با ما بیای اداره 373 00:52:34,940 --> 00:52:36,520 ‫حتماً 374 00:52:36,940 --> 00:52:38,490 ‫فقط بذارید اول یه زنگ به پدرم بزنم 375 00:52:38,560 --> 00:52:40,730 ‫پدرم رو که می‌شناسید، ‫قاضی مونی؟ 376 00:52:40,810 --> 00:52:43,480 ‫قاضی مونی؟ ایشون پدر توئه؟ 377 00:52:43,770 --> 00:52:46,940 ‫آره. خیلی آدمِ مقرراتی‌ و سفت‌وسختیه 378 00:52:47,020 --> 00:52:48,640 ‫حتماً جویای حکم بازرسی 379 00:52:48,730 --> 00:52:50,850 ‫و این‌جور چیزها میشه… 380 00:52:54,890 --> 00:52:57,060 ‫شاید… 381 00:52:57,140 --> 00:53:00,110 ‫این بچهه، گیبسون، یه کینه‌ای چیزی ‫از پدرم به دل داره، نه؟ 382 00:53:00,190 --> 00:53:02,270 ‫قبلاً سابقه داشته 383 00:53:04,640 --> 00:53:07,100 ‫آره. حتماً همینه 384 00:53:08,900 --> 00:53:11,190 ‫شرمنده که کمکی ازم برنمیاد 385 00:53:12,230 --> 00:53:15,310 ‫اگه خواستی صحبت کنی این شمارۀ منه 386 00:53:17,270 --> 00:53:19,230 ‫مطمئنم تنها چیزی که همه براشون مهمه 387 00:53:19,310 --> 00:53:22,350 ‫اینه که اون تابلوها صحیح و سالم ‫برگردن سر جاشون 388 00:53:22,440 --> 00:53:23,600 ‫مگه نه؟ 389 00:53:50,520 --> 00:53:52,100 ‫تِری 390 00:53:59,690 --> 00:54:00,770 ‫الو؟ 391 00:54:00,850 --> 00:54:02,190 ‫دیدی چه گوهی خورده؟ ‫این چه کاریه؟ 392 00:54:02,270 --> 00:54:03,240 ‫رفته بانک زده؟ 393 00:54:03,310 --> 00:54:06,240 ‫- این دیگه چه‌جور حیوونیه؟ ‫- آره، می‌دونم. آروم باش 394 00:54:06,310 --> 00:54:08,440 ‫بذار یه لحظه فکر کنم 395 00:54:08,520 --> 00:54:10,980 ‫باید فوری‌فوتی بهم پول برسونی 396 00:54:11,060 --> 00:54:13,520 ‫بیخیال دیگه، گای. با هم بی‌حساب شدیم 397 00:54:14,850 --> 00:54:18,230 ‫بدجور داستان شده. اوضاع خیطه 398 00:54:20,770 --> 00:54:22,400 ‫میای ببینمت؟ 399 00:54:22,480 --> 00:54:25,650 ‫پشتِ این لاکردار نمی‌تونم حرف بزنم 400 00:54:26,150 --> 00:54:28,690 ‫- خدا لعنتت کنه! ‫- تری، تری! 401 00:54:28,810 --> 00:54:30,480 ‫نه، نه، نه! 402 00:54:31,560 --> 00:54:32,810 ‫وامونده! 403 00:54:35,230 --> 00:54:36,770 ‫چته بابا؟ 404 00:55:12,230 --> 00:55:13,520 ‫تری؟ 405 00:55:20,020 --> 00:55:22,280 ‫تری، هول کردی یا… 406 00:55:22,350 --> 00:55:23,600 ‫بگو ببینم چت شده 407 00:55:24,270 --> 00:55:26,030 ‫حق هم داری به‌هم‌بریزی، 408 00:55:26,100 --> 00:55:27,230 ‫ولی یه‌خرده… 409 00:55:27,310 --> 00:55:29,350 ‫یه‌خرده به من اعتماد کن 410 00:55:38,640 --> 00:55:41,940 ‫می‌دونم انگار اوضاع قاراشمیشه، ‫منتها چیزه… 411 00:55:42,730 --> 00:55:44,560 ‫این تمیزه؟ 412 00:55:52,350 --> 00:55:55,190 ‫یه‌کوچولو بهم مهلت بده تا ‫اوضاع رو راست‌وریس کنم 413 00:55:56,140 --> 00:55:58,440 ‫همه‌چی روبه‌راه بشه 414 00:56:13,350 --> 00:56:15,770 ‫یه‌ذره بهم اعتماد کنی، کُلی جلو میفتیم 415 00:56:17,640 --> 00:56:19,400 ‫الان اصلاً نمی‌فهمم چی تو سرت می‌گذره 416 00:56:19,480 --> 00:56:21,890 ‫یه چیزی بگو ببینم چندچندیم 417 00:56:23,060 --> 00:56:24,980 ‫این کفشت رو می‌خوای؟ 418 00:56:32,770 --> 00:56:34,850 ‫من جلو می‌شینم! 419 00:56:45,890 --> 00:56:49,060 ‫- تامی کو؟ ‫- خودش رو تو اتاقش زندونی کرده 420 00:56:59,850 --> 00:57:01,230 ‫تامی؟ 421 00:57:02,140 --> 00:57:04,480 ‫تامی، بدو در رو باز کن 422 00:57:04,770 --> 00:57:07,980 ‫تامی، می‌دونم امروز همه‌چی ‫درهم‌وبرهم بود، ولی… 423 00:57:08,480 --> 00:57:11,530 ‫می‌خوایم یه چند روز بریم 424 00:57:11,600 --> 00:57:13,730 ‫خونۀ مامان‌جون مونی 425 00:57:16,640 --> 00:57:18,990 ‫- بابا هم میاد؟ ‫- معلومه که آره، تامی. میام 426 00:57:19,060 --> 00:57:21,440 ‫بابا الان نمیاد 427 00:57:25,310 --> 00:57:28,390 ‫تامی، به حرف بابا گوش بده، ‫بیا در رو باز کن 428 00:57:37,690 --> 00:57:39,640 ‫واقعاً که، جیمز 429 00:57:42,270 --> 00:57:45,020 ‫عمراً اگه بیام. نمی‌تونید زورم کنید 430 00:57:48,100 --> 00:57:50,190 ‫جوابِ مامان‌وبابات رو چی بدم؟ 431 00:57:50,270 --> 00:57:52,020 ‫بگم واسه چی رفتیم اونجا؟ 432 00:57:52,100 --> 00:57:54,270 ‫یه چیزی سرِ هم کن دیگه 433 00:58:41,020 --> 00:58:42,940 ‫- سلام، سم ‫- چه خبرها، جی‌بی؟ 434 00:58:43,020 --> 00:58:45,150 ‫- بی‌زحمت ماشینت رو بهم قرض میدی؟ ‫- حتماً 435 00:58:48,190 --> 00:58:50,110 ‫همین دور و بَر مشغولم 436 00:58:50,190 --> 00:58:52,280 ‫والا اصلاً کارِ خاصی ندارم 437 00:58:52,350 --> 00:58:55,270 ‫تامی، سال دیگه میای بیسبال؟ 438 00:58:55,350 --> 00:58:56,560 ‫فکرهات رو بکن، خب؟ 439 00:58:56,640 --> 00:58:58,940 ‫واسه بیسِ دوم به کارِمون میای 440 00:58:59,540 --> 00:59:01,420 ‫دستت در نکنه، سم. خیلی لِفتش نمیدم 441 00:59:01,520 --> 00:59:02,850 ‫یک ساعته برمی‌گردیم 442 00:59:03,690 --> 00:59:05,230 ‫حله 443 00:59:09,520 --> 00:59:12,600 ‫یه ده دقیقه با این بابا کار دارم 444 00:59:18,390 --> 00:59:20,940 ‫بعدش می‌برمت خونۀ مامان‌جون باباجون 445 00:59:24,310 --> 00:59:26,190 ‫تامی، شنیدی چی گفتم؟ 446 00:59:59,310 --> 01:00:01,030 ‫مرسی که اومدی، جی‌بی 447 01:00:01,100 --> 01:00:02,690 ‫اینها کی‌ان؟ 448 01:00:11,350 --> 01:00:12,850 ‫بابا! 449 01:00:13,940 --> 01:00:15,440 ‫بابا! 450 01:00:16,810 --> 01:00:18,140 ‫بابا! 451 01:00:47,480 --> 01:00:49,480 ‫مأمورید؟ 452 01:01:03,390 --> 01:01:05,600 ‫اینو بخورم ناراحت میشی؟ 453 01:03:05,020 --> 01:03:09,190 ‫راستش، بعید می‌دونم ‫فکرِ همه‌جاش رو کرده باشی 454 01:03:09,270 --> 01:03:10,730 ‫بهت برنخوره 455 01:03:14,060 --> 01:03:15,270 ‫من یه چیز رو همیشه میگم؛ 456 01:03:16,940 --> 01:03:19,560 ‫نه باید رو عَمَلی‌جماعت 457 01:03:19,850 --> 01:03:20,980 ‫حساب کرد و 458 01:03:21,060 --> 01:03:22,140 ‫نه ساقی و 459 01:03:22,520 --> 01:03:24,350 ‫نه آدم‌های کله‌خراب 460 01:03:26,140 --> 01:03:28,140 ‫اون پسره، گیبسون، خب؟ 461 01:03:29,940 --> 01:03:32,440 ‫باید فکرش رو می‌کردی که ‫همچین بچه‌ای 462 01:03:32,560 --> 01:03:35,310 ‫دهنش چفت‌وبست نداره و… 463 01:03:36,060 --> 01:03:38,850 ‫پیشِ هر کس و ناکسی ‫دهن‌لق‌بازی درمیاره که 464 01:03:40,940 --> 01:03:43,020 ‫آره، ما قراره بانک بزنیم 465 01:03:46,190 --> 01:03:47,600 ‫عجب 466 01:03:50,310 --> 01:03:53,140 ‫خیلی‌خب، عقلت نرسید دیگه 467 01:03:54,520 --> 01:03:55,980 ‫چی بگم، 468 01:03:56,350 --> 01:03:57,770 ‫تجربه شد برات 469 01:04:26,100 --> 01:04:29,060 ‫- گمشو ببینم! ‫- تامی، بیا بریم 470 01:04:34,100 --> 01:04:36,020 ‫یا خدا، جی‌بی. پسر… داداش 471 01:04:36,100 --> 01:04:37,570 ‫- سوار شو ‫- مثل یه کابوس بود 472 01:04:37,640 --> 01:04:40,650 ‫خوب شد هر چی خواستن بهشون دادی، ‫این جماعت هیچی حالیشون نیست 473 01:04:40,730 --> 01:04:43,440 ‫داداش، من رو هم برسون! 474 01:04:43,600 --> 01:04:45,520 ‫چته؟ ‫دِق‌دِلیت رو سرِ من خالی نکن! 475 01:04:45,600 --> 01:04:46,850 ‫توقع داشتی چیکار کنم؟ 476 01:04:46,940 --> 01:04:48,320 ‫همه‌ش گندکاریِ خودته، جی‌بی! 477 01:04:48,390 --> 01:04:50,520 ‫همه‌ش تقصیر خودته، داداش! 478 01:04:50,600 --> 01:04:52,940 ‫پای خودته، پسر! 479 01:04:53,190 --> 01:04:55,020 ‫بیخیال! 480 01:05:33,270 --> 01:05:36,270 ‫تامی، امروز هر چی شد، بینِ خودمون بمونه 481 01:05:40,440 --> 01:05:42,560 ‫یه چند وقت اینجا بمون، جات امنه 482 01:05:42,640 --> 01:05:44,110 ‫چرا من رو با خودت نمی‌بَری؟ 483 01:05:44,190 --> 01:05:45,640 ‫آخه باید اینجا بمونی و 484 01:05:45,730 --> 01:05:48,350 ‫مراقب مامانی باشی، بری مدرسه 485 01:05:52,140 --> 01:05:54,310 ‫به مربی سم خبر میدی؟ 486 01:05:54,390 --> 01:05:57,230 ‫بهش بگو ماشینش توی ایستگاه اتحاده 487 01:05:57,310 --> 01:05:58,940 ‫توی ضلع جنوبی پارکش می‌کنم و 488 01:05:59,020 --> 01:06:01,640 ‫سوئیچ رو هم میذارم ‫زیر کفیِ صندلیِ جلو، خب؟ 489 01:06:02,730 --> 01:06:05,030 ‫یه دور بگو ببینم فهمیدی یا نه 490 01:06:05,100 --> 01:06:07,440 ‫به مربی میگم ماشینش توی ایستگاهه 491 01:06:07,520 --> 01:06:09,140 ‫کدوم ایستگاه؟ 492 01:06:09,730 --> 01:06:12,850 ‫ایستگاه اتحاد. ضلع جنوبی پارکینگ 493 01:06:13,520 --> 01:06:14,780 ‫شماره‌ش توی دفترچۀ تلفن هست 494 01:06:14,850 --> 01:06:18,020 ‫فامیلی مربی سم کوچاره. ‫باید دنبالِ کاف بگردی 495 01:06:18,100 --> 01:06:19,440 ‫تامی 496 01:06:20,560 --> 01:06:23,440 ‫به پیشنهادش هم فکر کن. ‫برای بازی توی بیس دوم 497 01:06:23,850 --> 01:06:25,310 ‫گمونم به نفعته 498 01:06:25,390 --> 01:06:26,690 ‫بیا دیگه، تامی 499 01:06:26,770 --> 01:06:28,230 ‫بیا تو 500 01:07:14,770 --> 01:07:16,440 ‫شب به‌خیر 501 01:08:15,440 --> 01:08:18,730 ‫«سرقت از موزه، توسط دانشجوی انصرافیِ هنر. 502 01:08:19,890 --> 01:08:22,280 ‫در تاریخ چهاردهم اکتبر، 503 01:08:22,350 --> 01:08:27,560 ‫دو مرد نقاب‌دار وارد ‫موزۀ هنر فرامینگهامِ ماساچوست شدند، 504 01:08:27,770 --> 01:08:30,190 ‫با تهدید مسلحانۀ یک نوجوان و 505 01:08:31,140 --> 01:08:33,890 ‫ضرب‌وشتم نگهبان موزه، 506 01:08:34,020 --> 01:08:36,980 ‫چهار تابلوی نقاشی اثر آرتور داو را 507 01:08:37,060 --> 01:08:38,480 ‫به سرقت بُردند 508 01:08:38,640 --> 01:08:41,850 ‫ضارب، رونالد گیبسونِ اهلِ راکس‌بری، 509 01:08:41,940 --> 01:08:46,060 ‫روز جمعه حین دستبرد به صندوق اعتباری 510 01:08:46,310 --> 01:08:48,980 ‫منطقۀ ووستر به دام افتاده و 511 01:08:49,230 --> 01:08:51,980 ‫به سرقت مسلحانه متهم شد 512 01:08:52,060 --> 01:08:54,060 ‫پلیس در جستجوی خودرویی است که 513 01:08:54,140 --> 01:08:57,310 ‫گمان می‌رود سرقتی باشد و دارای 514 01:08:57,390 --> 01:08:59,280 ‫- پلاک ماساچوست است ‫- سلام، ماد 515 01:08:59,350 --> 01:09:00,850 ‫سلام، جیمز 516 01:09:03,640 --> 01:09:06,480 ‫گای هیکی و جیمز بلین مونی، 517 01:09:06,560 --> 01:09:08,940 ‫فرزند قاضی ناحیه، ویلیام مونی، 518 01:09:09,020 --> 01:09:12,270 ‫کماکان متواری هستند 519 01:09:12,350 --> 01:09:15,940 ‫حکم جلب آنها صادر شده است.» 520 01:09:16,730 --> 01:09:18,600 ‫وای، پسر 521 01:09:19,690 --> 01:09:21,540 ‫الان کارد بزنی خونِ قاضیه درنمیاد، نه؟ 522 01:09:23,100 --> 01:09:24,940 ‫خب، معلومه که نه 523 01:09:25,850 --> 01:09:27,810 ‫تخم‌مرغ می‌خوری؟ 524 01:09:27,980 --> 01:09:29,270 ‫آره، ممنون 525 01:09:29,940 --> 01:09:32,100 ‫هرچی خودتون بخورید می‌خورم 526 01:09:33,020 --> 01:09:34,350 ‫ما غذا خوردیم 527 01:09:34,440 --> 01:09:37,350 ‫ما روستایی‌ها کلۀ سحر پا میشیم 528 01:09:41,140 --> 01:09:43,310 ‫گمونم جنازه بودم 529 01:09:43,390 --> 01:09:46,390 ‫آره. آره، واقعاً 530 01:10:07,020 --> 01:10:09,100 ‫آره، به‌خدا کِیف می‌کنم 531 01:10:09,190 --> 01:10:13,100 ‫می‌بینم هر چند سال یه بار 532 01:10:13,190 --> 01:10:16,390 ‫یکی از آشناها یا عزیزهام ‫یه حرکتی می‌زنن کرک‌وپرم می‌ریزه 533 01:10:16,480 --> 01:10:20,480 ‫و شما، جناب، مغزم سوت کشیده از کارِت 534 01:10:22,100 --> 01:10:25,230 ‫دیگه ملاحظه‌پُلاحظه رو گذاشتی کنار؟ 535 01:10:26,310 --> 01:10:29,020 ‫این دفعه زدی به سیم آخر 536 01:10:29,730 --> 01:10:32,020 ‫آره، واقعاً هفتۀ فِرِد رو ساختی 537 01:10:32,100 --> 01:10:34,730 ‫هی تو خونه می‌چرخه و روزنامه رو می‌خونه 538 01:10:35,390 --> 01:10:37,530 ‫میشه دیگه راجع‌بهش صحبت نکنیم؟ 539 01:10:37,600 --> 01:10:40,310 ‫آخه اصلاً برام جالب نیست 540 01:10:45,940 --> 01:10:48,350 ‫آره، چه بهتر 541 01:11:09,140 --> 01:11:11,440 ‫- ممنون، ماد ‫- بفرما 542 01:11:12,940 --> 01:11:15,390 ‫خیلی‌خب. مرسی 543 01:11:21,440 --> 01:11:24,640 ‫خب، شماها سرگرم چی هستید؟ 544 01:11:28,310 --> 01:11:30,980 ‫ماد که باغبونی می‌کنه 545 01:11:33,140 --> 01:11:35,350 ‫البته دیگه نه 546 01:11:38,770 --> 01:11:42,020 ‫من هم توی مدرسۀ راهنمایی، ‫معلم حق‌التدریس شدم 547 01:11:48,190 --> 01:11:50,190 ‫ریشم رو زدم 548 01:11:51,560 --> 01:11:52,640 ‫خوبه 549 01:14:51,940 --> 01:14:53,850 ‫فکر کردم خوابی 550 01:14:54,020 --> 01:14:56,440 ‫بودم. الان بیدارم 551 01:14:57,690 --> 01:14:59,600 ‫آخریه. می‌خوری؟ 552 01:14:59,690 --> 01:15:01,520 ‫نه، قربونت 553 01:15:17,270 --> 01:15:19,440 ‫خب، بگو ببینم جریان چیه، ماد؟ 554 01:15:20,310 --> 01:15:22,940 ‫انگار پَکری 555 01:15:25,980 --> 01:15:27,770 ‫حالت خوبه؟ 556 01:15:34,480 --> 01:15:36,320 ‫تابلوهای آرتور داو رو دزدیدی که 557 01:15:36,390 --> 01:15:38,480 ‫پروفسور پرویت آبشون کنه 558 01:15:41,440 --> 01:15:42,810 ‫چی؟ 559 01:15:43,890 --> 01:15:45,480 ‫این حرف رو از کجات درآوردی؟ 560 01:15:48,890 --> 01:15:51,600 ‫همون تابلو قرمزه که ‫خورشیدش پیچ‌پیچی بود 561 01:15:52,310 --> 01:15:54,940 ‫رو دیوارِ دفترِ پرویت بود 562 01:15:55,020 --> 01:15:56,560 ‫استاد راهنمات بود 563 01:15:56,640 --> 01:15:59,310 ‫حتماً صدبار تابلوئه رو دیدی 564 01:16:01,190 --> 01:16:03,890 ‫عجب، جالبه 565 01:16:08,560 --> 01:16:10,560 ‫مال‌خرت بود 566 01:16:11,060 --> 01:16:12,890 ‫مال‌خر؟ 567 01:16:16,560 --> 01:16:18,770 ‫از تو بعیده همچین حرف‌های خنده‌داری بزنی 568 01:16:26,190 --> 01:16:29,440 ‫فردا صبح جمع کن از اینجا برو 569 01:16:31,890 --> 01:16:33,730 ‫جدی میگم 570 01:16:34,310 --> 01:16:36,310 ‫زنگ هم نزن 571 01:16:37,640 --> 01:16:39,730 ‫دورِ فِرِد رو هم خط بکِش 572 01:16:40,560 --> 01:16:43,350 ‫بذار زندگیمون رو بکنیم، خب؟ 573 01:16:51,730 --> 01:16:53,020 ‫دیگه… 574 01:16:55,310 --> 01:16:57,520 ‫بی‌معرفت نشو، ماد 575 01:16:58,060 --> 01:17:00,770 ‫آخه ببین با اینجااومدنت، ما رو 576 01:17:00,850 --> 01:17:02,520 ‫تو چه موقعیتی گذاشتی 577 01:17:03,770 --> 01:17:05,270 ‫خب؟ 578 01:17:08,020 --> 01:17:10,440 ‫نمی‌خوام زندگیِ ما رو هم به فنا بدی 579 01:17:10,520 --> 01:17:13,230 ‫امیدوارم یه‌جوری از این مخمصه ‫نجات پیدا کنی. جدی میگم 580 01:17:13,310 --> 01:17:14,730 ‫منتها… 581 01:17:22,270 --> 01:17:24,350 ‫خب، دوزاریم افتاد 582 01:17:31,350 --> 01:17:32,640 ‫شبت به‌خیر 583 01:17:57,390 --> 01:17:58,810 ‫چه تیپ زدی 584 01:17:59,690 --> 01:18:02,190 ‫- بهت میاد ‫- جدی؟ 585 01:18:02,940 --> 01:18:05,850 ‫حس دلقک‌بودن بهم دست داده. ‫البته ناراحتی نشی‌ها 586 01:18:07,480 --> 01:18:09,850 ‫کاشکی بیشتر می‌موندی 587 01:18:10,480 --> 01:18:12,770 ‫مطمئنی باید بری؟ 588 01:18:13,730 --> 01:18:15,530 ‫آره، باید برم تا داستان نشده 589 01:18:15,600 --> 01:18:17,070 ‫گفتم یه سر برم کلیولند 590 01:18:17,140 --> 01:18:18,940 ‫دیدنِ جو و کِلِر 591 01:18:19,020 --> 01:18:21,310 ‫هنوز همون‌جان دیگه؟ 592 01:18:21,520 --> 01:18:22,890 ‫تا جایی‌که من خبر دارم، آره 593 01:18:23,020 --> 01:18:25,440 ‫چند وقتیه خبری ازشون ندارم 594 01:18:26,560 --> 01:18:28,310 ‫ماد و کِلر با هم در ارتباطن 595 01:18:28,390 --> 01:18:30,520 ‫ممنون، ماد 596 01:18:32,100 --> 01:18:34,770 ‫- بذار سوئیچ رو بیارم ‫- باشه 597 01:19:05,350 --> 01:19:07,190 ‫خیلی‌خب 598 01:19:08,140 --> 01:19:09,770 ‫اِی روزگار 599 01:19:10,480 --> 01:19:11,860 ‫مطمئنی همه‌چی برداشتی؟ 600 01:19:11,940 --> 01:19:13,020 ‫آره 601 01:19:14,690 --> 01:19:16,070 ‫مراقب خودت باش، جیمز 602 01:19:16,140 --> 01:19:17,810 ‫باشه. قربونت 603 01:20:38,350 --> 01:20:40,940 ‫به‌نظرم مزرعه گزینۀ خوبیه 604 01:20:42,270 --> 01:20:45,230 ‫از اینجا تا مرز ۹۳ کیلومتر راهه 605 01:20:45,310 --> 01:20:48,140 ‫از مرز که رد شدی، ‫۴‏ ساعت و نیم برونی سمتِ شمال غرب 606 01:20:48,230 --> 01:20:49,810 ‫می‌رسی پیش داداشم 607 01:20:50,230 --> 01:20:51,320 ‫خیالت راحت، جی‌بی 608 01:20:51,390 --> 01:20:55,520 ‫هم بهت جا میده و هم پیشِته 609 01:20:56,270 --> 01:20:58,980 ‫این‌طوری تک‌وتنها، 610 01:20:59,230 --> 01:21:00,480 ‫ویلون‌وسِیلون نیستی 611 01:21:00,810 --> 01:21:02,480 ‫پلیس هم پیدات نمی‌کنه 612 01:21:03,140 --> 01:21:05,230 ‫من برم خونه اشتراکی؟ 613 01:21:07,600 --> 01:21:09,980 ‫کی اونجاست؟ یه مشت سرباز فراری؟ 614 01:21:10,060 --> 01:21:11,730 ‫از سربازفراری گرفته تا 615 01:21:11,810 --> 01:21:14,190 ‫فمینیست‌های تندرو و بنگی‌ها 616 01:21:14,520 --> 01:21:15,890 ‫آدم‌های خوبی‌ان 617 01:21:18,350 --> 01:21:20,940 ‫فکر نکنم فازمون به هم بخوره 618 01:21:21,270 --> 01:21:24,770 ‫در کل، فکر نکنم تو غربت دووم بیارم 619 01:21:24,850 --> 01:21:27,690 ‫میرم همون کلیولند، خراب میشم سرِ جو 620 01:21:30,850 --> 01:21:33,520 ‫- توی کانادا اسمت تیترِ روزنامه‌ها نیست ‫- فِرد 621 01:21:34,140 --> 01:21:35,560 ‫باشه، خیلی‌خب 622 01:21:36,440 --> 01:21:38,060 ‫پیشنهادی بیش نبود 623 01:21:38,440 --> 01:21:40,100 ‫دستت درد نکنه. گندش بزنن 624 01:21:40,190 --> 01:21:41,980 ‫زیادی قهوه خوردم 625 01:21:58,980 --> 01:22:00,440 ‫هر وقت باهام کار داشتی، 626 01:22:00,520 --> 01:22:03,060 ‫نامه بفرست فروشگاه محل 627 01:22:03,890 --> 01:22:06,850 ‫مغازۀ هاپر، تو جادۀ ۹۹ 628 01:22:07,140 --> 01:22:08,770 ‫می‌رسونن دستم 629 01:24:16,060 --> 01:24:17,310 ‫سلام، رفیق 630 01:24:19,940 --> 01:24:21,980 ‫اومدم دیدنِ جو و کِلر 631 01:24:22,140 --> 01:24:23,310 ‫خونه نیستن 632 01:24:23,390 --> 01:24:25,390 ‫دیروز رفتن 633 01:24:32,940 --> 01:24:35,310 ‫ماشین‌شون رو حسابی بار زده بودن 634 01:24:55,190 --> 01:24:57,310 ‫پیغامی چیزی داری براشون؟ 635 01:25:00,100 --> 01:25:01,600 ‫نه، ممنون 636 01:25:49,690 --> 01:25:52,100 ‫طبقه دربست دستِ خودته 637 01:26:03,190 --> 01:26:05,190 ‫می‌خوای حساب کنی؟ 638 01:30:24,230 --> 01:30:26,440 ‫نمی‌دونم، رفیق 639 01:30:26,560 --> 01:30:28,140 ‫مامان هست؟ 640 01:30:28,230 --> 01:30:29,890 ‫آره، فکر کنم تو حیاطه 641 01:30:29,980 --> 01:30:31,100 ‫دمِ دسته؟ 642 01:31:15,980 --> 01:31:17,060 ‫پاشو 643 01:31:25,600 --> 01:31:27,690 ‫ماهِ گذشته رئیس‌جمهور اعلام کرد که 644 01:31:27,770 --> 01:31:32,350 ‫کارِ شما جوون‌ها هیچ تأثیری روش نداره 645 01:31:32,440 --> 01:31:35,350 ‫خب، بنده به رئیس‌جمهور پیشنهاد می‌کنم… 646 01:32:59,020 --> 01:33:01,350 ‫- هوی! ‫- ببخشید 647 01:33:04,600 --> 01:33:05,900 ‫وکیلم به قاضی گفت 648 01:33:05,980 --> 01:33:07,690 ‫برم سربازی واسم بهتره 649 01:33:07,770 --> 01:33:09,490 ‫می‌گفت اونجا مرد میشم و 650 01:33:09,560 --> 01:33:11,940 ‫وقتی برگردم به جامعه خدمت می‌کنم 651 01:33:12,020 --> 01:33:14,190 ‫عه، پس گیرت انداختن 652 01:33:14,690 --> 01:33:16,770 ‫نه بابا، راستش، خودم هم راضی بودم 653 01:33:17,440 --> 01:33:18,520 ‫آره 654 01:33:18,640 --> 01:33:21,480 ‫دوست داشتم ببینم چند مرده حلاجم، می‌دونید؟ 655 01:33:21,600 --> 01:33:23,560 ‫اینکه جیگرشو دارم یا نه؟ 656 01:33:23,640 --> 01:33:25,350 ‫خب، چی شد؟ 657 01:33:25,520 --> 01:33:26,740 ‫بدبخت شدم 658 01:33:26,810 --> 01:33:28,510 ‫پام که رسید به پادگان پاریس آیلند… 659 01:33:29,190 --> 01:33:30,490 ‫تازه فهمیدم خونۀ خاله نیست 660 01:36:53,600 --> 01:36:56,780 ‫تازه، قایمش کرد تو پیانو که 661 01:36:56,850 --> 01:36:58,600 ‫- باباجون نبیندش… ‫- عه؟ 662 01:36:58,770 --> 01:37:00,640 ‫آخه می‌دونست عصبانی میشه 663 01:37:00,730 --> 01:37:02,570 ‫- آقای قاضی بدجور شاکیه، نه؟ ‫- آره 664 01:37:02,640 --> 01:37:05,810 ‫قیافه‌ش یه‌طوریه که انگار ‫هر لحظه می‌خواد سکته بزنه… 665 01:37:06,560 --> 01:37:08,240 ‫پس کِی برمی‌گردی خونه؟ 666 01:37:08,310 --> 01:37:10,140 ‫معلوم نیست، تامی 667 01:37:10,980 --> 01:37:12,600 ‫گوشی رو بده مامان 668 01:37:15,600 --> 01:37:17,520 ‫قطع کن، تامی 669 01:37:17,600 --> 01:37:19,940 ‫انگار اوضاعِ اونجا حسابی درهم‌برهمه 670 01:37:20,390 --> 01:37:22,810 ‫مامان‌بابام بد رو اعصابن، نه؟ 671 01:37:23,270 --> 01:37:25,560 ‫تامی، قطع کن دیگه 672 01:37:26,600 --> 01:37:28,440 ‫صدامو داری؟ 673 01:37:30,100 --> 01:37:31,600 ‫آره 674 01:37:36,730 --> 01:37:40,850 ‫خب… زنگ زدم خبر بدم حالم خوبه 675 01:37:42,190 --> 01:37:43,770 ‫باشه 676 01:37:47,980 --> 01:37:49,230 ‫با اینکه… 677 01:37:52,560 --> 01:37:54,980 ‫بگم شرمنده‌ام 678 01:37:55,390 --> 01:37:57,090 ‫می‌دونم همچین دردی ازت دوا نمی‌کنه 679 01:37:59,980 --> 01:38:03,520 ‫یا فرقی به حالت نداره، ولی… 680 01:38:03,640 --> 01:38:04,890 ‫شرمنده‌ام 681 01:38:10,940 --> 01:38:13,230 ‫بد خراب کردم 682 01:38:13,640 --> 01:38:15,850 ‫نیازی به گفتن نیست. خودم می‌دونم 683 01:38:15,940 --> 01:38:18,060 ‫فقط دوست داشتم به زبون بیارمش 684 01:38:20,810 --> 01:38:24,480 ‫کلی حرف تو دلمه که می‌خوام بزنم… 685 01:38:24,560 --> 01:38:28,100 ‫خیلی چیزها هست که باید ‫بهت بگم، ولی نمی‌دونم 686 01:38:28,190 --> 01:38:29,890 ‫الان وقتشه یا نه… 687 01:38:41,440 --> 01:38:44,520 ‫تری، می‌دونم هیچ‌جوره تو کَتت نمیره 688 01:38:46,270 --> 01:38:48,810 ‫ولی هر کاری که کردم… 689 01:38:48,890 --> 01:38:51,190 ‫همه‌ش به‌خاطر تو و بچه‌ها بود 690 01:38:52,060 --> 01:38:55,560 ‫خودم هم همین‌طور، آره. ‫درسته، به‌خاطر خودم هم بود 691 01:38:56,560 --> 01:38:58,980 ‫ولی تری، قصد و نیتم… 692 01:38:59,060 --> 01:39:01,020 ‫کارهایی که کردم… 693 01:39:01,100 --> 01:39:03,100 ‫سه‌چهارم کاری که کردم، 694 01:39:03,190 --> 01:39:05,730 ‫فقط به‌خاطر خانواده‌مون بود 695 01:39:10,060 --> 01:39:11,690 ‫چرا هیچی نمیگی؟ 696 01:39:11,770 --> 01:39:14,350 ‫لااقل سرم داد بزن، ‫چهارتا بدوبیراه بهم بگو 697 01:39:14,730 --> 01:39:17,310 ‫خوشحالم که حالت خوبه، جی‌بی 698 01:39:17,560 --> 01:39:18,640 ‫باید قطع کنم 699 01:39:18,730 --> 01:39:20,310 ‫بچه‌ها رو بخوابونم 700 01:39:20,390 --> 01:39:24,100 ‫امروز همه اذیت شدیم. ‫خیلی خسته‌ایم 701 01:39:24,190 --> 01:39:25,640 ‫من دیگه میرم 702 01:39:25,730 --> 01:39:27,350 ‫تری، وایسا 703 01:39:29,520 --> 01:39:30,770 ‫راستش… 704 01:39:31,440 --> 01:39:32,940 ‫بدجور گیرم 705 01:39:35,230 --> 01:39:39,350 ‫اصلاً دلم نمی‌خواد اینو بگم، ‫ولی پول‌لازمم 706 01:39:40,390 --> 01:39:41,440 ‫خیلی نمی‌خوام 707 01:39:41,530 --> 01:39:43,070 ‫فقط اون‌قدر که بتونم برم جای دیگه 708 01:39:43,140 --> 01:39:44,850 ‫نمی‌دونم کاری از 709 01:39:44,940 --> 01:39:46,940 ‫دستت برمیاد یا نه 710 01:39:48,190 --> 01:39:50,060 ‫می‌خوای از مامانم بخواه 711 01:39:50,140 --> 01:39:51,980 ‫بعید می‌دونم به تو نه بگه 712 01:39:56,640 --> 01:39:59,600 ‫قطع می‌کنم دیگه، جیمز 713 01:40:00,270 --> 01:40:02,060 ‫تری، وایسا 714 01:40:27,480 --> 01:40:28,560 ‫تشکر 715 01:40:33,480 --> 01:40:36,270 ‫اتوبوس ساعت سه به مقصد تورنتو، ‫یک‌طرفه 716 01:40:36,350 --> 01:40:38,190 ‫یازده و شصت و پنج 717 01:40:52,480 --> 01:40:54,020 ‫یه بلیت واسه کلمبوس 718 01:41:26,140 --> 01:41:28,280 ‫عرضۀ جنگیدن واسه مملکت رو ندارید؟ 719 01:41:28,350 --> 01:41:29,390 ‫مترسکِ سرِ جالیزید! 720 01:41:29,480 --> 01:41:31,490 ‫- ارزشش رو نداره! ‫- شک ندارم یه شغل درست‌درمون هم ندارید! 721 01:41:31,560 --> 01:41:33,110 ‫- هیپی! ‫- حالم به‌هم‌خورد بابا 722 01:41:33,190 --> 01:41:35,400 ‫آقایون، لطفاً برگردید سرِ میزتون 723 01:41:35,480 --> 01:41:38,400 ‫- به یه دردی بخورید ‫- یه مشت انگلِ مفت‌خور 724 01:41:38,480 --> 01:41:39,440 ‫آقایون 725 01:41:39,520 --> 01:41:41,350 ‫یه درسِ درست‌وحسابی باید بهشون بدیم 726 01:43:01,020 --> 01:43:02,230 ‫هی! هی! 727 01:43:02,390 --> 01:43:04,600 ‫آها، کمک! یکی بیاد کمک! 728 01:43:04,690 --> 01:43:08,140 ‫اون یارو کیفم رو بُرد! ‫بگیریدش! 729 01:43:08,350 --> 01:43:11,190 ‫دزده! کیفم رو زد! 730 01:43:11,350 --> 01:43:13,100 ‫بگیریدش! 731 01:43:13,230 --> 01:43:23,230 ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 ▷ Telegram: @IRedSub 732 01:43:43,890 --> 01:43:44,980 ‫هی! 733 01:43:46,520 --> 01:43:47,560 ‫وایسا! 734 01:43:49,190 --> 01:43:50,640 ‫با شمام! 735 01:43:56,350 --> 01:43:57,850 ‫آقا 736 01:43:59,060 --> 01:44:00,890 ‫- کیفتون افتاد ‫- دمت گرم 737 01:44:00,980 --> 01:44:02,980 ‫بذارش تو جیب بغلت که نیفته 738 01:44:03,700 --> 01:44:13,650 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار و نهـال » :. Ali99 & iredprincess .: 739 01:44:13,730 --> 01:44:14,810 ‫هی! 740 01:44:16,810 --> 01:44:17,940 ‫هی! 741 01:44:23,190 --> 01:44:24,810 ‫نه، نه، نه 742 01:44:39,140 --> 01:44:41,940 ‫وایسید، صبر کنید. سوءتفاهم شده 743 01:44:42,980 --> 01:44:52,920 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 744 01:44:53,000 --> 01:45:02,980 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: