1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,666 --> 00:01:03,666 EXPRESUL EXPLOZIV 4 00:01:10,500 --> 00:01:12,250 COMPANIA JR EAST 5 00:01:12,333 --> 00:01:14,791 DEPOUL DE TRENURI EXPRES MORIOKA FILIALA AOMORI 6 00:01:17,375 --> 00:01:20,291 Acesta e un vagon. Puteți circula pe culoar. 7 00:01:20,375 --> 00:01:22,625 Bun-venit la Depoul Aomori! 8 00:01:23,166 --> 00:01:27,750 Aici ținem temporar vagoanele liniei Tōhoku Shinkansen. 9 00:01:28,458 --> 00:01:33,541 Primul tren expres a fost lansat în 1964 și a călătorit de la Tokio la Osaka. 10 00:01:33,625 --> 00:01:36,166 Pe atunci era cel mai rapid tren din lume. 11 00:01:36,250 --> 00:01:38,541 I se spunea „expresul de vis”. 12 00:01:39,416 --> 00:01:43,875 Seria E5 are o viteză maximă de 320 km/h. 13 00:01:44,375 --> 00:01:48,333 E ultimul model și ajunge de la Tokio în Hokkaido în patru ore. 14 00:01:48,833 --> 00:01:52,291 Acestea sunt componentele de cuplare și decuplare. 15 00:01:52,375 --> 00:01:54,791 Impresionant! 16 00:01:55,375 --> 00:01:58,083 Cu modelul acesta veți merge voi. 17 00:01:58,166 --> 00:02:00,208 Aveți grijă unde călcați! 18 00:02:00,291 --> 00:02:03,958 Are cineva întrebări pentru dl Takaichi? 19 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Pe aici, vă rog. 20 00:02:07,541 --> 00:02:10,291 Scuzați-mă! De ce v-ați făcut șef de tren? 21 00:02:10,791 --> 00:02:12,208 De ce nu mecanic? 22 00:02:12,291 --> 00:02:13,291 - Exact. - Da. 23 00:02:13,375 --> 00:02:16,041 Cu expresul merg tot felul de oameni. 24 00:02:17,208 --> 00:02:20,500 Sunt elevi în excursie cu clasa, la fel ca voi. 25 00:02:21,500 --> 00:02:23,041 Dar, peste câțiva ani, 26 00:02:23,125 --> 00:02:28,333 poate unii dintre voi vor lua expresul ca să meargă la nunta unui prieten. 27 00:02:28,416 --> 00:02:29,750 - A lui Aoi. - Clar! 28 00:02:29,833 --> 00:02:34,083 Pot fi familii sau oameni care se întorc dintr-o călătorie de afaceri. 29 00:02:35,416 --> 00:02:38,625 Deși fiecare are motivele lui de a se îmbarca, 30 00:02:38,708 --> 00:02:41,250 călătorim cu toții în aceeași direcție. 31 00:02:41,958 --> 00:02:44,125 La sosire suntem din nou străini. 32 00:02:45,625 --> 00:02:49,250 Nu e romantic să-i vezi pe oamenii aceia plecând? 33 00:02:49,750 --> 00:02:52,000 Nu înțeleg, dar pare profund. 34 00:02:53,458 --> 00:02:56,083 - Să facem o poză de grup! - Tare! 35 00:02:56,166 --> 00:02:58,833 - Aliniați-vă! - Gata? 36 00:02:58,916 --> 00:03:02,000 Zâmbiți! 37 00:03:09,041 --> 00:03:16,041 GARA SHIN-AOMORI ORAȘUL AOMORI, PREFECTURA AOMORI 38 00:03:17,125 --> 00:03:19,791 - Bună ziua, dle Takaichi! - Bună! 39 00:03:19,875 --> 00:03:23,125 - Merg cu dv. azi. - Da? Fă-te comod. 40 00:03:23,208 --> 00:03:24,958 Cum a fost turul depoului? 41 00:03:25,458 --> 00:03:27,625 Îi plictisesc pe copii, sunt bătrân. 42 00:03:28,125 --> 00:03:30,541 Ce-ar fi să mă lăsați pe mine să încerc? 43 00:03:30,625 --> 00:03:33,333 „Mă asigur că pasagerii noștri prețioși 44 00:03:33,416 --> 00:03:35,708 vor ajunge cu bine la destinație. 45 00:03:36,208 --> 00:03:38,041 E misiunea mea supremă!” 46 00:03:38,125 --> 00:03:39,125 Ce ziceți? 47 00:03:39,708 --> 00:03:41,708 Nu e de glumit. 48 00:03:42,208 --> 00:03:43,416 Gata cu vorbăraia. 49 00:03:45,166 --> 00:03:46,083 Îmi cer scuze. 50 00:03:47,708 --> 00:03:49,666 Poate că ai dreptate. 51 00:03:50,166 --> 00:03:51,000 Poftim? 52 00:03:52,041 --> 00:03:54,333 Îi voi spune de tine directorului. 53 00:03:56,208 --> 00:03:57,375 Mulțumesc, domnule! 54 00:03:57,875 --> 00:03:59,583 Nu eu decid. 55 00:04:00,791 --> 00:04:05,750 Trenul va opri la Ninohe, Iwate-Numakunai, Morioka, 56 00:04:05,833 --> 00:04:10,000 Kitakami, Ichinoseki, Furukawa, Sendai, Omiya… 57 00:04:10,625 --> 00:04:16,291 Hayabusa nr. 60, în direcția Tokio, va pleca la 15:17 de la linia 14. 58 00:04:17,166 --> 00:04:22,041 Înainte să ajungă la destinație, va opri în stațiile: 59 00:04:22,125 --> 00:04:24,958 Hachinohe, Morioka, Sendai, Omiya și Ueno. 60 00:04:26,291 --> 00:04:30,250 Poarta de siguranță se va deschide după sosirea trenului. 61 00:04:30,958 --> 00:04:34,125 Vă rugăm să așteptați până trenul se oprește complet. 62 00:04:51,000 --> 00:04:52,875 Vă mulțumim pentru răbdare. 63 00:04:52,958 --> 00:04:57,166 Hayabusa nr. 60 a sosit la linia 14. Trenul va pleca la ora 15:17. 64 00:05:01,708 --> 00:05:03,125 Se deschid ușile. 65 00:05:05,750 --> 00:05:06,916 Lumini laterale. 66 00:05:07,000 --> 00:05:08,416 Îmbarcarea! 67 00:05:09,125 --> 00:05:11,291 Trenul va opri la Morioka, Sendai… 68 00:05:11,375 --> 00:05:12,625 O să mâncăm acolo. 69 00:05:13,208 --> 00:05:14,041 Ăsta e? 70 00:05:14,125 --> 00:05:17,000 Ultima oprire va fi Tokio. 71 00:05:21,291 --> 00:05:26,416 Mulțumim că ați ales să călătoriți cu JR East. 72 00:05:26,916 --> 00:05:32,041 Acesta e un tren Hayabusa, pe linia Tōhoku Shinkansen, în direcția Tokio. 73 00:05:32,625 --> 00:05:36,708 Toate locurile sunt rezervate. 74 00:05:37,500 --> 00:05:39,416 Următoarea oprire e Hachinohe. 75 00:05:40,833 --> 00:05:42,166 Fumatul e interzis. 76 00:05:42,250 --> 00:05:46,583 Dnă Kagami, dacă renunțăm la partea despre politica energetică? 77 00:05:46,666 --> 00:05:47,791 Nici vorbă. 78 00:05:47,875 --> 00:05:51,833 Lumea e interesată din cauza creșterii prețului energiei. 79 00:05:51,916 --> 00:05:55,041 - Putem câștiga sprijin. - Da, bineînțeles. 80 00:05:57,416 --> 00:05:59,958 Bun-venit la bord! 81 00:06:00,041 --> 00:06:03,458 Acesta este expresul Hayabusa, în direcția Tokio. 82 00:06:03,541 --> 00:06:04,375 Scuzați-mă. 83 00:06:05,833 --> 00:06:08,541 Cu opriri la Morioka, Sendai, Omiya… 84 00:06:08,625 --> 00:06:09,458 Hei! 85 00:06:09,958 --> 00:06:12,875 Sunteți Todoroki, nu-i așa? Milionarul NEET. 86 00:06:17,750 --> 00:06:18,750 Scuzați-mă. 87 00:06:22,500 --> 00:06:24,833 - Serios? - Scuzați-mă, doamnă. 88 00:06:27,250 --> 00:06:31,750 Obiectele periculoase sunt interzise în trenuri și în gări. 89 00:06:33,666 --> 00:06:35,791 - Bună! - Mami! 90 00:06:36,291 --> 00:06:38,291 E politiciana sugar mama! 91 00:06:39,041 --> 00:06:41,416 Taci! Nu spune asta cu voce tare! 92 00:06:44,166 --> 00:06:48,791 JR EAST CENTRUL DE CONTROL SHINKANSEN 93 00:06:51,458 --> 00:06:53,083 La stația Shin-Aomori? 94 00:06:53,166 --> 00:06:55,625 Vrei trenurile scoase din circulație. 95 00:06:55,708 --> 00:06:57,875 - Să scriu? - Te rog. 96 00:06:58,791 --> 00:07:00,916 ITSUKI, DISPECER SENDAI 97 00:07:01,000 --> 00:07:01,833 Da? 98 00:07:02,833 --> 00:07:04,250 Un pasager bolnav? 99 00:07:04,750 --> 00:07:06,708 - Bărbat. - Pasager bolnav 3025B! 100 00:07:06,791 --> 00:07:09,250 E conștient, dar îl doare rău capul? 101 00:07:09,333 --> 00:07:10,166 Durere de cap? 102 00:07:10,250 --> 00:07:12,041 Cheamă o ambulanță. 103 00:07:12,125 --> 00:07:14,583 - Când ajung la Morioka? - În 25 de minute. 104 00:07:14,666 --> 00:07:17,875 - 3025B să oprească la Mizusawaesashi. - Da, domnule. 105 00:07:18,500 --> 00:07:20,958 Trenul 61B va rămâne la Ichinoseki. 106 00:07:21,041 --> 00:07:21,916 Îi anunț. 107 00:07:22,000 --> 00:07:23,666 Trimite ambulanța! 108 00:07:24,500 --> 00:07:27,166 3025B, aici dispecerul Itsuki. 109 00:07:27,250 --> 00:07:30,458 Trenul 5060B, Hayabusa nr. 60, poate să plece. 110 00:07:30,541 --> 00:07:32,541 Avem nevoie de o ambulanță. 111 00:07:35,833 --> 00:07:37,625 Semnal repetitor, activat. 112 00:07:37,708 --> 00:07:42,916 Hayabusa nr. 60 pleacă în direcția Tokio de la linia 14. 113 00:07:43,000 --> 00:07:44,250 Stai! Urcăm! 114 00:07:44,333 --> 00:07:47,083 - Se închid ușile. - Scuzați-mă! 115 00:07:55,500 --> 00:07:58,083 Pleacă din stația Shin-Aomori la ora 15:17. 116 00:07:58,166 --> 00:07:59,250 Oră confirmată. 117 00:08:01,791 --> 00:08:03,208 Îmbarcare efectuată. 118 00:08:03,291 --> 00:08:05,875 - Îndepărtați-vă de uși! - Se închid ușile. 119 00:08:05,958 --> 00:08:07,666 Se închid ușile. 120 00:08:11,083 --> 00:08:12,625 Lumini laterale, stinse. 121 00:08:13,875 --> 00:08:16,500 Autorizație, uși închise. 122 00:08:16,583 --> 00:08:18,041 Ora. Verificat. 123 00:08:18,125 --> 00:08:19,500 Frâne eliberate. 124 00:08:19,583 --> 00:08:20,875 Unu, doi, trei… 125 00:08:20,958 --> 00:08:24,666 Bariera de siguranță de pe peronul 14 se închide. 126 00:08:25,375 --> 00:08:26,416 Fă cu mâna! 127 00:08:55,166 --> 00:08:56,958 - Pa! - Pa! 128 00:08:57,541 --> 00:08:58,416 La timp. 129 00:09:05,916 --> 00:09:08,166 5060B a pornit la ora stabilită. 130 00:09:09,875 --> 00:09:14,291 Mulțumim că ați ales să călătoriți cu compania JR East. 131 00:09:15,208 --> 00:09:18,791 E trenul Hayabusa nr. 60. Toate locurile sunt rezervate. 132 00:09:19,916 --> 00:09:23,250 Trenul va avea următoarele opriri. 133 00:09:23,791 --> 00:09:26,250 - Hachinohe, 15:41. - Îmi dați un autograf? 134 00:09:26,333 --> 00:09:27,916 - Da. - Morioka… 135 00:09:28,416 --> 00:09:29,625 Ora 16:11. 136 00:09:30,333 --> 00:09:33,416 - Nu vreau! - Sendai, 16:56. 137 00:09:34,291 --> 00:09:36,625 Omiya, 18:07. 138 00:09:37,250 --> 00:09:40,000 Ueno, 18:26. 139 00:09:40,916 --> 00:09:42,916 Ultima oprire e Tokio, 18:32. 140 00:09:43,000 --> 00:09:44,833 Nu erau urși bruni. 141 00:09:44,916 --> 00:09:46,166 Nu e vina mea! 142 00:09:58,541 --> 00:10:01,666 TOKIO 143 00:10:03,125 --> 00:10:07,916 SEDIUL COMPANIEI JR EAST 144 00:10:08,541 --> 00:10:11,500 Îmi pare rău că nu s-a auzit bine anunțul. 145 00:10:11,583 --> 00:10:15,083 Vom verifica dacă e nevoie de instructaj. Ne cerem scuze. 146 00:10:15,166 --> 00:10:19,000 Vă mulțumim că ați sunat la JR East. 147 00:10:19,083 --> 00:10:20,916 Mă numesc Miyashita. 148 00:10:21,000 --> 00:10:23,416 Am pus o bombă în trenul Hayabusa nr. 60, 149 00:10:23,500 --> 00:10:26,625 care călătorește de la Shin-Aomori la Tokio. 150 00:10:28,541 --> 00:10:32,333 Scuzați-mă. Ați putea repeta? 151 00:10:32,416 --> 00:10:36,166 Bomba va exploda dacă viteza trenului scade sub 100 km/h. 152 00:10:36,666 --> 00:10:38,500 Ca să dovedesc că nu e o farsă, 153 00:10:38,583 --> 00:10:42,250 am pus o bombă identică în trenul de marfă 2074. 154 00:10:42,750 --> 00:10:44,916 - Pe linia Aoemori. - Ce e? 155 00:10:45,000 --> 00:10:48,333 Bomba aceea va exploda dacă viteza scade sub 5 km/h. 156 00:10:49,041 --> 00:10:49,875 O bombă? 157 00:10:49,958 --> 00:10:51,458 A închis. 158 00:10:51,541 --> 00:10:54,250 AM PUS O BOMBĂ. 159 00:10:54,333 --> 00:10:58,250 STAȚIA AOMORI-HIGASHI, LINIA AOEMORI 160 00:11:00,250 --> 00:11:02,250 Stația Aomori-Higashi. 161 00:11:04,500 --> 00:11:06,166 - O bombă? - Poftim? 162 00:11:07,375 --> 00:11:08,541 E o farsă? 163 00:11:08,625 --> 00:11:11,958 Nu-i putem spune să nu reducă viteza sub… 164 00:11:24,458 --> 00:11:26,791 - Poliția și cabinetul? - I-am informat. 165 00:11:26,875 --> 00:11:29,291 Se formează un grup operativ comun. 166 00:11:29,375 --> 00:11:31,208 Vom trimite o persoană de legătură. 167 00:11:33,125 --> 00:11:37,083 JR EAST DIRECȚIA GENERALĂ SHINKANSEN 168 00:11:39,666 --> 00:11:40,791 Cum a zis făptașul, 169 00:11:41,291 --> 00:11:44,375 bomba a explodat când viteza a scăzut sub 5 km/h. 170 00:11:44,458 --> 00:11:46,166 E ca în cazul 109. 171 00:11:47,166 --> 00:11:49,250 - Dă-mi centrul de control. - Da. 172 00:11:50,875 --> 00:11:53,166 Va exploda dacă încetinesc sub 100 km/h? 173 00:11:54,791 --> 00:11:58,333 Dacă e adevărat, Hayabusa nr. 60 nu trebuie să se oprească. 174 00:11:58,416 --> 00:12:00,583 Care e locația și viteza actuală? 175 00:12:01,458 --> 00:12:04,375 E lângă Shichinohe-Towada și are 260 km/h. 176 00:12:05,208 --> 00:12:07,625 Să nu oprească la Hachinohe. 177 00:12:07,708 --> 00:12:10,833 Vin acum. Ia decizii până la un punct. 178 00:12:10,916 --> 00:12:11,875 Am înțeles. 179 00:12:13,333 --> 00:12:15,333 Ați auzit ce a spus directorul. 180 00:12:16,166 --> 00:12:20,666 Va dezactiva Controlul Automat, nu va încetini sub 120 km/h și nu va opri. 181 00:12:20,750 --> 00:12:22,458 Să nu aibă nici viteză mare. 182 00:12:22,541 --> 00:12:24,708 E nevoie de tot timpul posibil. 183 00:12:24,791 --> 00:12:27,875 Suspendați trenurile pe liniile Hokkaido și Tōhoku. 184 00:12:27,958 --> 00:12:30,333 Hokuriku și Joetsu se întorc la Omiya. 185 00:12:31,333 --> 00:12:33,708 - Evacuați trenurile. - Toate? 186 00:12:33,791 --> 00:12:36,000 Eliberăm liniile pentru 5060B. 187 00:12:36,083 --> 00:12:38,916 - Directorul a zis să decid. - „Până la un punct.” 188 00:12:39,000 --> 00:12:41,666 Siguranța pasagerilor e pe primul loc. 189 00:12:41,750 --> 00:12:43,041 - La treabă! - Da! 190 00:12:51,583 --> 00:12:52,416 TOKIO 191 00:12:54,083 --> 00:12:57,000 SHICHINOHE, PREFECTURA AOMORI 633 KM PÂNĂ LA TOKIO 192 00:13:04,666 --> 00:13:07,125 5060B, aici dispecerul Nagano. 193 00:13:07,208 --> 00:13:09,833 Matsumoto, mecanicul trenului 5060B. 194 00:13:10,333 --> 00:13:11,750 Ascultați-mă cu atenție. 195 00:13:12,250 --> 00:13:17,083 Un apelant anonim ne-a spus că a pus o bombă în trenul 5060B. 196 00:13:17,166 --> 00:13:18,000 Poftim? 197 00:13:18,666 --> 00:13:22,291 E cumva un exercițiu? 198 00:13:22,375 --> 00:13:23,791 Nu e un exercițiu. 199 00:13:24,916 --> 00:13:28,000 Am înțeles. Când ne oprim la Hachinohe, vom inspecta… 200 00:13:28,083 --> 00:13:29,125 Apelantul a spus 201 00:13:29,208 --> 00:13:32,250 că bomba va exploda dacă viteza scade sub 100 km/h. 202 00:13:33,583 --> 00:13:34,833 Nu ne putem opri? 203 00:13:34,916 --> 00:13:38,333 Nu s-a găsit nimic la inspecție, nu? Nu e o farsă? 204 00:13:38,416 --> 00:13:40,416 Va trebui să ne oprim la Tokio… 205 00:13:40,500 --> 00:13:42,250 Aici comandantul Kasagi. 206 00:13:42,833 --> 00:13:44,708 Dnă Matsumoto, ascultați-mă. 207 00:13:44,791 --> 00:13:49,125 Dezactivați ATC, păstrați 120 km/h și nu opriți la Hachinohe. 208 00:13:50,375 --> 00:13:52,583 Vă vom sprijini cum putem mai bine. 209 00:13:55,875 --> 00:13:57,041 Am înțeles. 210 00:14:05,750 --> 00:14:08,041 ATC, dezactivat. 211 00:14:09,125 --> 00:14:10,041 ATC DEZACTIVAT 212 00:14:10,125 --> 00:14:11,166 Dezactivat. 213 00:14:11,250 --> 00:14:12,083 Verificat. 214 00:14:12,958 --> 00:14:14,416 ATC dezactivat! 215 00:14:14,500 --> 00:14:15,333 Verificat. 216 00:14:37,208 --> 00:14:39,291 Vagonul de marfă a explodat. 217 00:14:39,375 --> 00:14:42,333 E foarte probabil să fie o bombă în trenul 5060B. 218 00:14:43,000 --> 00:14:44,708 Ce le spun pasagerilor? 219 00:14:44,791 --> 00:14:48,625 Spuneți-le că nu opriți din cauza unor „probleme de funcționare”. 220 00:14:48,708 --> 00:14:50,000 Și… 221 00:14:50,750 --> 00:14:52,041 Ce spun despre bombă? 222 00:14:53,375 --> 00:14:54,833 Nu spuneți nimic. 223 00:14:55,333 --> 00:14:56,916 Evitați panica neapărat. 224 00:15:00,416 --> 00:15:02,791 OIRASE, PREFECTURA AOMORI 612 KM PÂNĂ LA TOKIO 225 00:15:03,375 --> 00:15:04,958 Înghețată! Să fie rece! 226 00:15:05,041 --> 00:15:07,666 Sigur. O înghețată. 227 00:15:07,750 --> 00:15:10,458 Și… Care e contul tău Instagram? 228 00:15:10,541 --> 00:15:13,500 Dispozitivul acesta nu acceptă Instagram. 229 00:15:14,250 --> 00:15:15,208 Ai înnebunit? 230 00:15:16,416 --> 00:15:17,750 Fii serios, Takei! 231 00:15:17,833 --> 00:15:20,291 A făcut asta pentru Aoi. 232 00:15:20,375 --> 00:15:22,916 - Așa zic și eu. - Terminați! E scârbos. 233 00:15:23,000 --> 00:15:23,833 Nu, Yuzuki? 234 00:15:24,958 --> 00:15:27,041 Despre ce vorbim? 235 00:15:27,125 --> 00:15:30,250 N-ai auzit? Takei a invitat-o pe Aoi în oraș. 236 00:15:30,333 --> 00:15:32,541 - Pe bune? - A fost un spectacol. 237 00:15:32,625 --> 00:15:35,083 - „M-ai doborât…” - „Dar mi-a trecut!” 238 00:15:35,166 --> 00:15:37,125 Am auzit! Nu e adevărat. 239 00:15:37,208 --> 00:15:39,333 Nu te băga! Mă dezguști. 240 00:15:40,583 --> 00:15:42,875 - Bum! - Bum! 241 00:15:46,041 --> 00:15:47,125 A fost jenant. 242 00:15:48,750 --> 00:15:51,125 Atenție, vă rog! 243 00:15:51,208 --> 00:15:53,666 Ne apropiem de stația Hachinohe, 244 00:15:53,750 --> 00:15:58,666 dar, din cauza unor probleme de funcționare, nu vom opri. 245 00:15:59,375 --> 00:16:01,666 Celor care urmau să coboare, 246 00:16:01,750 --> 00:16:05,500 le cerem scuze pentru deranj. 247 00:16:05,583 --> 00:16:07,000 Repet. 248 00:16:07,083 --> 00:16:11,625 Din cauza unor probleme de funcționare, nu vom opri la Hachinohe. 249 00:16:11,708 --> 00:16:13,916 S-a întâmplat ceva? 250 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Cine știe? 251 00:16:16,125 --> 00:16:18,500 Câtă vreme oprește la Morioka, e bine. 252 00:16:25,916 --> 00:16:27,833 - Iată trenurile! - Pe rând! 253 00:16:27,916 --> 00:16:31,291 - Bine. - 2030B e la Kitakami pe linia unu. 254 00:16:31,375 --> 00:16:33,416 Pasagerii coboară din 2030B. 255 00:16:33,500 --> 00:16:36,291 - 3025B a ajuns la depou. - Bine. 256 00:16:36,375 --> 00:16:41,708 - Trenul 66B are destinația Sendai. - Spuneți-i mecanicului să plece! 257 00:16:41,791 --> 00:16:43,125 - Îi spun eu. - Bine. 258 00:16:43,208 --> 00:16:46,166 Trenul 5152B e la Ichinoseki, pe linia unu. 259 00:16:46,250 --> 00:16:49,541 Au coborât toți pasagerii. 260 00:16:49,625 --> 00:16:51,208 Debarcare completă. Bun. 261 00:16:51,291 --> 00:16:53,458 Ultimul e 9166B. 262 00:16:53,541 --> 00:16:55,125 Avem o rută către Sendai. 263 00:16:55,208 --> 00:16:56,958 Bine. Unde e trenul nr. 60? 264 00:16:57,041 --> 00:16:58,833 A venit trimisul Poliției! 265 00:16:59,333 --> 00:17:00,833 Trenurile spre nord. 266 00:17:07,333 --> 00:17:10,875 - Kawagoe, Investigații speciale. - Yoshimura, JR East. 267 00:17:11,375 --> 00:17:13,375 Dumnealui e comandantul Kasagi. 268 00:17:13,875 --> 00:17:16,583 Am fost informat. Păstrați legătura cu făptașul? 269 00:17:16,666 --> 00:17:19,750 Da. Apelurile sunt redirecționate aici. 270 00:17:19,833 --> 00:17:21,416 5060B ajunge la Hachinohe! 271 00:17:21,500 --> 00:17:24,291 Am înțeles. Confirmă că ATC e dezactivat. 272 00:17:24,375 --> 00:17:25,375 Da, domnule. 273 00:17:25,458 --> 00:17:28,458 - ATC? - Controlul Automat al Trenului. 274 00:17:28,541 --> 00:17:31,166 Trenurile expres au frâne automate 275 00:17:31,250 --> 00:17:34,083 care acționează când e depășită limita de viteză. 276 00:17:34,583 --> 00:17:38,250 La intrarea în stații, viteza e în mod normal de 75 km/h. 277 00:17:39,000 --> 00:17:40,041 E dezactivat? 278 00:17:40,125 --> 00:17:43,541 Desigur. Doar să nu se activeze din greșeală. 279 00:17:46,083 --> 00:17:50,291 5060B a ieșit din tunelul Takadate. E la trei kilometri de stație! 280 00:17:59,750 --> 00:18:01,708 ATC dezactivat. Verificat. 281 00:18:08,666 --> 00:18:11,333 HACHINOHE, PREFECTURA AOMORI 595 KM PÂNĂ LA TOKIO 282 00:18:14,958 --> 00:18:18,291 - Atenție, vă rog! - Haideți! 283 00:18:18,375 --> 00:18:20,541 Îndreptați-vă spre porțile de acces. 284 00:18:21,041 --> 00:18:23,833 Întoarceți-vă la porțile de acces, vă rog! 285 00:18:23,916 --> 00:18:25,708 Atenție, vă rog! 286 00:18:25,791 --> 00:18:30,166 Trenul Hayabusa nr. 60 în direcția Tokio nu va opri în stația Hachinohe. 287 00:18:31,916 --> 00:18:33,291 Zic că nu va opri! 288 00:18:33,375 --> 00:18:34,541 Stai jos! 289 00:18:34,625 --> 00:18:36,791 - Nu încetinește… - Dă-te! 290 00:18:36,875 --> 00:18:38,791 Ești bine, draga mea? 291 00:18:56,000 --> 00:18:58,250 Trenul 5060B a trecut de Hachinohe. 292 00:18:59,250 --> 00:19:00,458 ATC nu s-a activat. 293 00:19:04,916 --> 00:19:05,791 Linia unu! 294 00:19:05,875 --> 00:19:07,416 Ne-am conectat. Haideți! 295 00:19:12,791 --> 00:19:14,833 Yoshimura, de la compania JR East. 296 00:19:15,625 --> 00:19:19,250 Pregătiți banii pentru răscumpărare. 297 00:19:19,333 --> 00:19:22,125 Vă voi spune cum să dezamorsați bomba. 298 00:19:23,166 --> 00:19:24,833 Cer 100 de miliarde de yeni. 299 00:19:24,916 --> 00:19:25,750 Poftim? 300 00:19:26,500 --> 00:19:27,833 O sută de miliarde? 301 00:19:28,708 --> 00:19:32,250 Nu putem strânge atâția bani până ajunge trenul la Tokio. 302 00:19:32,333 --> 00:19:36,500 Cererea mea nu e adresată companiei, ci tuturor cetățenilor japonezi. 303 00:19:36,583 --> 00:19:38,083 Tuturor cetățenilor? 304 00:19:38,166 --> 00:19:42,583 Împărțită la populație, suma e de doar o mie de yeni de persoană. 305 00:19:42,666 --> 00:19:45,250 Strângeți-i cum doriți. 306 00:19:45,333 --> 00:19:48,166 Dar trebuie să fie toți și să vină de la oameni. 307 00:19:48,250 --> 00:19:49,250 Asta e tot. 308 00:19:56,458 --> 00:19:58,541 Asta depășește autoritatea noastră. 309 00:19:59,875 --> 00:20:02,000 Trebuie să se implice guvernul. 310 00:20:02,083 --> 00:20:04,541 Japonia nu negociază cu teroriștii! 311 00:20:09,500 --> 00:20:12,333 Sunt Sasaki, consilierul prim-ministrului. 312 00:20:12,416 --> 00:20:14,916 - Yoshi… - Nu e nevoie de prezentări. 313 00:20:15,000 --> 00:20:16,500 Dle director Yoshimura, 314 00:20:16,583 --> 00:20:20,708 acest caz ne pune la încercare capacitatea de a răspunde la timp. 315 00:20:20,791 --> 00:20:22,708 Nu spuneți nimic, lt. Kawagoe. 316 00:20:24,291 --> 00:20:26,041 Acum, dle Yoshimura. 317 00:20:26,541 --> 00:20:29,291 Informați pasagerii că e o bombă la bord. 318 00:20:29,375 --> 00:20:32,333 - Dar… - Dacă faceți asta, va fi haos. 319 00:20:32,416 --> 00:20:35,833 Sunt conștient de asta, dle comandant Kasagi. 320 00:20:35,916 --> 00:20:39,041 Vor ajunge la Tokio în cinci ore și jumătate. 321 00:20:39,125 --> 00:20:42,958 E indicat să facem publică situația și să ne interesăm de făptaș. 322 00:20:43,041 --> 00:20:43,958 În plus, 323 00:20:45,125 --> 00:20:47,500 guvernul a luat decizia. 324 00:20:49,166 --> 00:20:51,583 NINOHE, PREFECTURA IWATE 573 KM PÂNĂ LA TOKIO 325 00:20:54,500 --> 00:20:55,583 Am înțeles. 326 00:20:56,708 --> 00:20:57,583 Mulțumesc. 327 00:21:01,666 --> 00:21:02,750 O să le spunem 328 00:21:03,833 --> 00:21:05,250 de bombă? 329 00:21:08,250 --> 00:21:10,291 Nu putem! Vor intra în panică! 330 00:21:10,375 --> 00:21:12,583 E ușor să dai ordine de la distanță. 331 00:21:12,666 --> 00:21:14,333 Fujii, oprește-te! 332 00:21:16,333 --> 00:21:17,708 Și mie mi-e frică. 333 00:21:20,583 --> 00:21:22,458 Dar cel mai rău ar fi 334 00:21:23,458 --> 00:21:25,416 să intrăm noi în panică. 335 00:21:31,416 --> 00:21:33,250 Atenție, vă rog! 336 00:21:34,250 --> 00:21:36,583 Tocmai am fost informați 337 00:21:37,875 --> 00:21:39,916 că în acest tren 338 00:21:41,583 --> 00:21:43,875 a fost pus un dispozitiv exploziv. 339 00:21:44,875 --> 00:21:48,333 Conform informațiilor pe care le-am primit… 340 00:21:48,416 --> 00:21:49,833 Liniște! 341 00:21:49,916 --> 00:21:52,291 …a fost pus un dispozitiv exploziv. 342 00:21:52,375 --> 00:21:54,250 Poftim? Ce ne facem? 343 00:21:54,333 --> 00:21:56,291 - Sub o anumită viteză… - O bombă. 344 00:21:56,375 --> 00:21:57,375 Nu se poate! 345 00:21:58,541 --> 00:22:02,666 Nu am oprit la Hachinohe din motive de siguranță. 346 00:22:02,750 --> 00:22:04,250 Ce se întâmplă? 347 00:22:04,333 --> 00:22:07,333 Poliția face investigații. 348 00:22:07,416 --> 00:22:09,958 - Fă ceva! - Trenul ăsta, bum! 349 00:22:10,041 --> 00:22:11,333 Ai auzit? Bum! 350 00:22:11,416 --> 00:22:12,916 E nevoie de calm. 351 00:22:13,000 --> 00:22:16,333 Panica într-un spațiu închis e foarte periculoasă. 352 00:22:16,833 --> 00:22:20,083 Vă rugăm să respectați instrucțiunile echipajului 353 00:22:20,166 --> 00:22:22,916 și să rămâneți calmi. 354 00:22:23,416 --> 00:22:24,333 Repet. 355 00:22:24,416 --> 00:22:28,708 La bordul acestui tren a fost pus un dispozitiv exploziv. 356 00:22:31,625 --> 00:22:34,291 Nu ați făcut inspecție? 357 00:22:34,791 --> 00:22:36,041 Înainte de plecare! 358 00:22:36,125 --> 00:22:37,041 Domnule, noi… 359 00:22:37,125 --> 00:22:39,708 Facem inspecții la fiecare oprire. 360 00:22:40,208 --> 00:22:43,208 Dar, dacă o bombă e pusă ulterior, 361 00:22:43,291 --> 00:22:44,541 e greu de detectat. 362 00:22:44,625 --> 00:22:46,458 - „Greu”? - Haide! 363 00:22:46,541 --> 00:22:48,750 Nu asta e treaba voastră? 364 00:22:49,541 --> 00:22:51,041 Îmi cer scuze. 365 00:22:51,541 --> 00:22:53,500 Nu vă pasă de noi, nu? 366 00:22:53,583 --> 00:22:56,083 Are dreptate! Eu am o programare. 367 00:22:56,666 --> 00:23:00,291 Ați putea folosi situația să distrageți atenția de la scandal. 368 00:23:00,791 --> 00:23:02,125 Ne pare foarte rău! 369 00:23:02,625 --> 00:23:03,708 Ne cerem scuze. 370 00:23:03,791 --> 00:23:05,208 Oameni buni! 371 00:23:05,291 --> 00:23:07,333 Oameni buni, vă rog! 372 00:23:08,041 --> 00:23:10,250 Ce-ar fi să ne calmăm? 373 00:23:12,708 --> 00:23:16,083 Făptașul e omul rău, nu? 374 00:23:16,166 --> 00:23:18,375 Atacarea șefului de tren nu va… 375 00:23:18,458 --> 00:23:20,166 - Hei! - Domnule, vă rog! 376 00:23:20,916 --> 00:23:22,708 Cine atacă aici? 377 00:23:22,791 --> 00:23:25,500 Asta e o plângere! 378 00:23:26,000 --> 00:23:31,333 Un răspuns justificat la o greșeală. Ați auzit cuvântul ăsta? 379 00:23:32,416 --> 00:23:34,958 Dă-te înapoi, sugar mama! 380 00:23:35,041 --> 00:23:38,333 - Da! Cine te crezi? - Femeie adulteră! 381 00:23:39,708 --> 00:23:43,583 Când nemernicii ca tine scheaună ca niște câini, 382 00:23:43,666 --> 00:23:47,208 cum crezi că ne simțim noi, ceilalți? 383 00:23:47,291 --> 00:23:48,625 - Încetați! - Scheaună? 384 00:23:48,708 --> 00:23:49,958 Dă-mi drumul! 385 00:23:50,041 --> 00:23:51,333 De ce… 386 00:23:51,416 --> 00:23:53,708 Fujii, nu! Oprește-te! 387 00:23:57,291 --> 00:24:00,208 Nu proteja pe cineva ca ea. 388 00:24:04,291 --> 00:24:07,458 Răspund de toți pasagerii. 389 00:24:08,250 --> 00:24:11,125 E sarcina mea să fiți în siguranță! 390 00:24:11,791 --> 00:24:14,250 Vă rog să vă întoarceți la locuri. 391 00:24:14,750 --> 00:24:15,875 Vă rog! 392 00:24:15,958 --> 00:24:19,125 Când aflăm mai multe, vă anunțăm. Vă rog! 393 00:24:19,208 --> 00:24:20,583 Scuzați-mă, domnule! 394 00:24:20,666 --> 00:24:21,500 Vă rog! 395 00:24:22,000 --> 00:24:23,708 Îmi cer scuze. Mulțumesc. 396 00:24:29,583 --> 00:24:31,541 Bravo, dle Takaichi! 397 00:24:32,541 --> 00:24:34,583 Dacă pot ajuta, sunt în vagonul 9. 398 00:24:34,666 --> 00:24:36,250 Nu ezitați! 399 00:24:36,333 --> 00:24:37,875 YUKO KAGAMI 400 00:24:37,958 --> 00:24:39,166 MEMBRĂ A DIETEI 401 00:24:45,708 --> 00:24:46,541 Mulțumesc. 402 00:24:54,291 --> 00:24:56,125 Întrerupem programul 403 00:24:56,208 --> 00:24:59,083 ca să-i dăm cuvântul dlui secretar general Suwa. 404 00:25:03,375 --> 00:25:04,208 Mulțumesc. 405 00:25:04,875 --> 00:25:07,375 Azi, la ora 15:25, am fost anunțați 406 00:25:07,458 --> 00:25:11,208 că a fost pus un dispozitiv exploziv în trenul Hayabusa nr. 60, 407 00:25:11,916 --> 00:25:16,375 în direcția Tokio, cu plecare de la Shin-Aomori. 408 00:25:17,125 --> 00:25:18,625 Politica Japoniei este 409 00:25:18,708 --> 00:25:21,750 de a nu negocia cu teroriștii. 410 00:25:21,833 --> 00:25:26,458 Ca atare, prioritizăm siguranța pasagerilor 411 00:25:26,541 --> 00:25:29,750 și ne concentrăm eforturile pe prinderea făptașului. 412 00:25:30,333 --> 00:25:32,833 Prim-ministrul e în vizită oficială în SUA, 413 00:25:32,916 --> 00:25:36,041 dar a fost informat. 414 00:25:36,125 --> 00:25:39,208 Ni s-a cerut să asigurăm… 415 00:25:39,291 --> 00:25:41,666 - Apel pe linia unu. - Hai! 416 00:25:45,208 --> 00:25:46,083 Yoshimura. 417 00:25:46,666 --> 00:25:49,166 De ce n-ați cerut banii? 418 00:25:49,875 --> 00:25:53,458 Cu cât așteptați mai mult, cu atât pierdeți mai mult timp. 419 00:25:53,541 --> 00:25:56,791 - Hayabusa… - Îl reprezint pe premier. 420 00:25:56,875 --> 00:26:00,458 După cum știți, e o situație fără precedent. 421 00:26:00,958 --> 00:26:05,833 Nu avem un cadru sau o bază legală ca să strângem banii. 422 00:26:05,916 --> 00:26:07,333 Cabinetul… 423 00:26:10,041 --> 00:26:11,083 L-ai localizat? 424 00:26:14,333 --> 00:26:15,833 Prim-ministrul… 425 00:26:15,916 --> 00:26:16,916 Ce e? 426 00:26:17,000 --> 00:26:18,416 …a cerut un raport… 427 00:26:18,500 --> 00:26:20,000 „Cadru”? 428 00:26:20,083 --> 00:26:22,208 E în desfășurare o anchetă 429 00:26:22,708 --> 00:26:26,458 și lucrăm cu autoritățile de-a lungul liniei Tōhoku Shinkansen. 430 00:26:27,791 --> 00:26:31,083 Bomba de la bordul trenului Hayabusa nr. 60 431 00:26:31,166 --> 00:26:34,500 va exploda dacă viteza trenului scade sub 100 km/h. 432 00:26:34,583 --> 00:26:36,708 Răscumpărarea e de 100 de miliarde de yeni. 433 00:26:36,791 --> 00:26:40,250 Bomba va exploda dacă viteza scade sub 100 km/h. 434 00:26:40,333 --> 00:26:43,583 Răscumpărarea e de 100 de miliarde de yeni. 435 00:26:45,416 --> 00:26:46,541 Ce naiba e asta? 436 00:26:46,625 --> 00:26:48,458 O sută de miliarde de yeni. 437 00:26:48,541 --> 00:26:51,166 Bomba va exploda dacă viteza scade sub 100 km/h. 438 00:26:51,250 --> 00:26:53,833 Răscumpărarea e de 100 de miliarde de yeni. 439 00:26:53,916 --> 00:26:56,166 Bomba va exploda dacă… 440 00:26:56,250 --> 00:26:57,125 Ce naiba? 441 00:26:57,208 --> 00:26:59,166 O sută de miliarde de yeni. 442 00:26:59,250 --> 00:27:02,291 Bomba va exploda dacă viteza scade sub 100 km/h. 443 00:27:02,375 --> 00:27:04,666 O sută de miliarde de yeni. 444 00:27:04,750 --> 00:27:07,666 Bomba va exploda dacă viteza scade sub 100 km/h. 445 00:27:07,750 --> 00:27:09,875 O sută de miliarde de yeni. 446 00:27:09,958 --> 00:27:11,458 Acela e depoul? 447 00:27:11,541 --> 00:27:13,166 Da, fără îndoială. 448 00:27:13,666 --> 00:27:16,333 Găsiți serverul și contul. Analizați videoul! 449 00:27:16,416 --> 00:27:20,041 Încă ceva. Când primim dosarul cazului 109, din 1975? 450 00:27:20,125 --> 00:27:21,291 Îl aduc. 451 00:27:21,375 --> 00:27:23,791 Dacă viteza scade sub 100 km/h… 452 00:27:24,583 --> 00:27:26,250 - Chiar e o bombă! - Să văd! 453 00:27:26,333 --> 00:27:28,166 Ce naiba se întâmplă? 454 00:27:28,250 --> 00:27:30,125 - E o bombă! - Mai încet! 455 00:27:30,208 --> 00:27:32,375 E imposibil de strâns suma aia. 456 00:27:32,458 --> 00:27:34,541 - Cine te-a întrebat? - Ce-ai zis? 457 00:27:41,916 --> 00:27:43,458 Vă rog, așteptați! 458 00:27:49,541 --> 00:27:51,083 O să murim așa! 459 00:27:51,166 --> 00:27:52,333 O să murim! 460 00:27:53,166 --> 00:27:55,000 Se va prăbuși plafonul! 461 00:27:55,083 --> 00:27:58,250 - Nu mergeți acolo! - Trebuie să fac ceva! 462 00:27:58,333 --> 00:28:00,791 Dă-mi drumul! 463 00:28:01,375 --> 00:28:02,708 Nu suport. 464 00:28:04,083 --> 00:28:05,375 Vreau să merg acasă! 465 00:28:05,875 --> 00:28:07,666 …viteza scade sub 100 km/h. 466 00:28:07,750 --> 00:28:10,333 Răscumpărarea e de 100 de miliarde de yeni. 467 00:28:10,416 --> 00:28:13,208 Bomba va exploda dacă viteza scade sub 100 km/h. 468 00:28:14,375 --> 00:28:17,750 ORAȘUL IWATE, PREFECTURA IWATE 531 KM PÂNĂ LA TOKIO 469 00:28:19,958 --> 00:28:25,458 Le-am arătat angajaților videoul. Ei cred că bomba a fost pusă în vagonul 4. 470 00:28:25,541 --> 00:28:27,750 E posibil să fie mai multe bombe. 471 00:28:27,833 --> 00:28:29,125 - Da. - Dle comandant! 472 00:28:29,208 --> 00:28:30,416 Ce e? 473 00:28:30,500 --> 00:28:34,291 E o problemă pe ruta trenului 5060B la macazul nr. 51, după Morioka. 474 00:28:34,375 --> 00:28:37,458 Trenul 3032B e defect și nu poate porni. 475 00:28:37,541 --> 00:28:39,500 Care e cauza? Îl putem muta? 476 00:28:39,583 --> 00:28:42,083 O pasăre a provocat un scurtcircuit. 477 00:28:42,166 --> 00:28:45,208 Reparația va dura cel puțin o oră. 478 00:28:45,291 --> 00:28:47,875 - Mutați 5060B pe linia spre nord. - Nu. 479 00:28:47,958 --> 00:28:51,208 Pe linia spre nord circulă 3027B. 480 00:28:51,291 --> 00:28:52,625 Se vor ciocni! 481 00:28:52,708 --> 00:28:56,333 3032B (HAYABUSA NR. 32) S-A OPRIT PE LINIA SPRE SUD 482 00:28:57,083 --> 00:29:00,041 3027B (HAYABUSA ȘI KOMACHI 27) E PE LINIA SPRE NORD 483 00:29:00,625 --> 00:29:03,125 5060B (HAYABUSA NR. 60) E PE LINIA SPRE SUD 484 00:29:04,625 --> 00:29:07,333 Trenul 5060B e la 11 km de Morioka. 485 00:29:09,291 --> 00:29:12,791 Cinci minute și jumătate. Când trece 3027B de Morioka? 486 00:29:13,333 --> 00:29:14,500 În șase minute. 487 00:29:14,583 --> 00:29:15,916 Nu avem de ales. 488 00:29:16,541 --> 00:29:20,291 Vom schimba liniile înainte de Morioka, la macazul nr. 63. 489 00:29:20,375 --> 00:29:22,625 Vor merge cu spatele. 490 00:29:22,708 --> 00:29:25,625 Anunță trenul 3027B să accelereze. 491 00:29:25,708 --> 00:29:26,666 Da, domnule. 492 00:29:26,750 --> 00:29:28,708 - Sun la stația Morioka. - Te rog. 493 00:29:29,583 --> 00:29:31,083 Leagă-l pe cel scurt. 494 00:29:31,166 --> 00:29:32,291 Cu spatele? 495 00:29:32,791 --> 00:29:33,625 Da. 496 00:29:33,708 --> 00:29:36,500 Acesta e trenul 3032B staționat. 497 00:29:37,000 --> 00:29:39,291 Acesta e 5060B, Hayabusa nr. 60. 498 00:29:39,875 --> 00:29:44,375 Trenul 3027B, Hayabusa și Komachi nr. 27, se îndreaptă spre el. 499 00:29:45,333 --> 00:29:48,791 5060B va schimba linia la macazul acesta. 500 00:29:52,000 --> 00:29:54,583 Aproape în același timp cu 3027B. 501 00:30:11,041 --> 00:30:13,208 5060B, aici centrul de control. 502 00:30:13,291 --> 00:30:14,625 - Poftim? - Cum am zis. 503 00:30:15,208 --> 00:30:17,083 Încetiniți la 105 km/h. 504 00:30:17,166 --> 00:30:19,958 Avem nevoie de fiecare secundă înainte de macaz! 505 00:30:20,041 --> 00:30:22,916 Dar să schimb linia la 105 km/h… 506 00:30:23,000 --> 00:30:25,375 - E prea periculos! - E singura soluție! 507 00:30:26,375 --> 00:30:28,500 Încetiniți imediat la 105 km/h! 508 00:30:32,125 --> 00:30:33,750 Am înțeles. 509 00:30:40,666 --> 00:30:43,291 O sută douăzeci, nouăsprezece, optsprezece… 510 00:30:44,250 --> 00:30:46,583 Cincisprezece, doisprezece… 511 00:30:47,500 --> 00:30:50,541 Zece, nouă, opt, șapte, șase… 512 00:30:51,041 --> 00:30:52,000 O sută cinci! 513 00:31:03,333 --> 00:31:05,125 Ne vom zgudui puternic. 514 00:31:05,625 --> 00:31:07,583 Spune-le pasagerilor să stea jos. 515 00:31:12,500 --> 00:31:14,750 Nu-i lăsa să te vadă așa. 516 00:31:14,833 --> 00:31:17,375 - Ai înțeles? - Da, domnule. 517 00:31:25,250 --> 00:31:28,166 Ne apropiem de un macaz și ne vom zgudui! 518 00:31:28,666 --> 00:31:31,958 Pentru siguranța dv., așezați-vă și țineți capul jos. 519 00:31:32,458 --> 00:31:34,041 Întoarceți-vă scaunele! 520 00:31:34,125 --> 00:31:36,166 - Ne vom zgudui! - Yuzuki! 521 00:31:36,250 --> 00:31:38,208 - Luați loc! - Stai cu mine! 522 00:31:45,458 --> 00:31:47,541 Rămâneți la locurile dv. 523 00:31:47,625 --> 00:31:50,416 și țineți capul jos! 524 00:31:50,500 --> 00:31:52,333 Țineți capul jos! 525 00:31:52,416 --> 00:31:55,000 Scuzați-mă! De ce ne vom zgudui? 526 00:31:55,083 --> 00:31:56,250 Va exploda bomba? 527 00:31:56,833 --> 00:32:01,708 Așa împiedicăm bomba să explodeze. Nu vă faceți griji! Urmați instrucțiunile. 528 00:32:02,291 --> 00:32:05,000 Pentru siguranța dv., rămâneți așezați! 529 00:32:05,083 --> 00:32:07,916 3027B a accelerat și se apropie de Morioka. 530 00:32:08,000 --> 00:32:09,375 Are 320 km/h. 531 00:32:09,458 --> 00:32:11,041 Bine. Să mențină viteza. 532 00:32:13,875 --> 00:32:15,000 E 5060B. 533 00:32:15,083 --> 00:32:18,375 Încetiniți la 102! Fiecare secundă contează. 534 00:32:54,541 --> 00:32:57,041 ORAȘUL MORIOKA, PREFECTURA IWATE 535 00:32:59,666 --> 00:33:01,916 PERONUL 12, MORIOKA TŌHOKU SHINKANSEN 536 00:33:03,083 --> 00:33:05,708 Vă explicăm mai târziu. Nu vă apropiați! 537 00:33:05,791 --> 00:33:06,791 E ridicol. 538 00:33:06,875 --> 00:33:07,875 Înapoi, vă rog! 539 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 Atenție! 540 00:33:15,125 --> 00:33:16,958 IMPIEGAT ADJUNCT STAȚIA MORIOKA 541 00:33:19,791 --> 00:33:22,916 3027B a trecut de Morioka. 542 00:33:38,000 --> 00:33:40,125 5060B se apropie de macaz! 543 00:33:41,291 --> 00:33:43,416 3027B trece prin macaz! 544 00:33:43,916 --> 00:33:46,208 Macazul 63 inversare semnal… Du-te! 545 00:33:53,416 --> 00:33:56,041 Viteza… Accelerează! 546 00:34:42,458 --> 00:34:46,708 Aici mecanicul de pe 3027B. Am oprit de urgență lângă Morioka. 547 00:34:46,791 --> 00:34:48,583 Conductorul evaluează daunele. 548 00:34:48,666 --> 00:34:52,166 Aici mecanicul trenului 5060B. Locomotiva noastră s-a izbit. 549 00:34:52,708 --> 00:34:56,583 Am avut un impact, dar circulăm fără probleme. 550 00:34:57,083 --> 00:34:59,708 Am înțeles. Am confirmat și noi. 551 00:35:02,041 --> 00:35:03,791 Accelerați la 120 km/h 552 00:35:03,875 --> 00:35:06,791 și reveniți pe linia spre sud folosind macazul 53. 553 00:35:06,875 --> 00:35:07,708 Am înțeles. 554 00:35:24,541 --> 00:35:27,333 Ce a fost impactul pe care l-am simțit? 555 00:35:27,416 --> 00:35:29,333 Ne-am lovit de un tren, 556 00:35:29,833 --> 00:35:33,166 dar am schimbat macazul și circulăm fără probleme. 557 00:35:33,250 --> 00:35:34,375 Vă puteți relaxa. 558 00:35:37,416 --> 00:35:38,625 Bravo! 559 00:35:38,708 --> 00:35:41,166 E meseria mea. Scuzați-mă. 560 00:35:41,250 --> 00:35:43,083 - Noroc că e aici. - Va fi bine. 561 00:35:43,166 --> 00:35:45,875 E membră a dietei. Sigur ne vor salva. 562 00:35:45,958 --> 00:35:47,458 Dar n-a făcut nimic. 563 00:35:53,541 --> 00:35:55,125 E totul bine? 564 00:35:56,333 --> 00:35:58,083 Am crezut că o să murim. 565 00:35:59,583 --> 00:36:00,791 Nu cobi! 566 00:36:06,708 --> 00:36:08,041 Mă duc să verific. 567 00:36:09,458 --> 00:36:10,291 Bine. 568 00:36:24,208 --> 00:36:25,375 Scuză-mă! 569 00:36:26,791 --> 00:36:28,458 Am o idee. 570 00:36:33,666 --> 00:36:37,000 Îmi cer scuze că vă deranjez în aceste împrejurări. 571 00:36:37,083 --> 00:36:41,041 Sunt domnul „To Do Rock It”, Mitsuru Todoroki! 572 00:36:41,125 --> 00:36:42,083 Fujii… 573 00:36:42,750 --> 00:36:46,083 Mă știți datorită bestsellerului meu, Milionarul NEET. 574 00:36:46,166 --> 00:36:49,041 Poate chiar l-ați citit. 575 00:36:50,708 --> 00:36:53,208 Ați văzut cu toții videoul despre bombă? 576 00:36:53,291 --> 00:36:54,583 - Da. - Da. 577 00:36:55,166 --> 00:36:57,250 Făptașul a cerut întregii Japonii 578 00:36:57,333 --> 00:37:00,083 să plătească 100 de miliarde de yeni. 579 00:37:01,000 --> 00:37:06,458 Dar, din câte îmi dau seama, nimeni n-a luat măsuri concrete. 580 00:37:06,541 --> 00:37:07,541 E celebru! 581 00:37:07,625 --> 00:37:12,958 În asemenea momente ne așteptăm ca guvernul să acționeze repede. 582 00:37:13,041 --> 00:37:16,208 Dar o corabie mare necesită timp și efort 583 00:37:16,291 --> 00:37:18,416 chiar și pentru o schimbare minoră. 584 00:37:18,500 --> 00:37:22,291 De aceea am creat o platformă pentru strângerea banilor. 585 00:37:23,291 --> 00:37:26,833 Urmăriți-mă pe rețelele sociale pentru detalii! 586 00:37:27,333 --> 00:37:30,250 Haideți să dăm de știre împreună! 587 00:37:30,791 --> 00:37:33,791 Ca pasageri ai acestui tren, 588 00:37:33,875 --> 00:37:36,291 trebuie să cerem țării să doneze! 589 00:37:36,875 --> 00:37:38,541 Fiecare ar trebui să… 590 00:37:38,625 --> 00:37:40,375 Oameni buni! 591 00:37:40,458 --> 00:37:41,708 Să facem și noi asta! 592 00:37:41,791 --> 00:37:43,875 Distribuiți pe toate conturile! 593 00:37:43,958 --> 00:37:45,541 - Da! - Bună idee! 594 00:37:45,625 --> 00:37:49,916 În prezent, nu ne putem baza pe guvern sau pe forțele de autoapărare. 595 00:37:50,000 --> 00:37:52,541 Trebuie să avem singuri grijă de noi. 596 00:37:52,625 --> 00:37:55,333 Să transformăm disperarea în speranță. 597 00:37:55,416 --> 00:37:58,166 Împreună putem face minuni! 598 00:37:58,958 --> 00:38:00,541 Domnul „To Do Rock It”, 599 00:38:02,333 --> 00:38:03,875 Mitsuru Todoroki, încheie. 600 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Scuzați-mă! Îmi cer scuze! 601 00:38:14,083 --> 00:38:15,375 Lăsați-mă să trec! 602 00:38:17,625 --> 00:38:18,458 Tu… 603 00:38:34,583 --> 00:38:37,458 Sunt Aoi Watanuki, elevă în clasa a zecea. 604 00:38:38,083 --> 00:38:40,625 Suntem în trenul Hayabusa nr. 60. 605 00:38:41,125 --> 00:38:43,416 - Nu ne abandonați, vă rog! - Vă rugăm! 606 00:38:43,500 --> 00:38:44,875 Ne bazăm pe voi! 607 00:38:44,958 --> 00:38:45,791 Unde s-a dus? 608 00:38:45,875 --> 00:38:46,916 Dă click aici! 609 00:38:47,000 --> 00:38:48,833 Aici! 610 00:38:48,916 --> 00:38:51,666 Suntem în trenul Hayabusa nr. 60. 611 00:38:51,750 --> 00:38:53,541 - E o bombă în tren. - Da. 612 00:38:53,625 --> 00:38:54,625 Îmi dați apă? 613 00:38:54,708 --> 00:38:56,041 - Poftim. - Mulțumesc. 614 00:38:56,958 --> 00:38:57,916 Tipul ăsta. 615 00:39:00,208 --> 00:39:01,166 Spuneți tuturor! 616 00:39:02,333 --> 00:39:03,708 #AM PLĂTIT 617 00:39:28,458 --> 00:39:30,250 Sunt Fukuda de la Daily Nitto. 618 00:39:31,208 --> 00:39:33,333 Un site privat strânge donații, 619 00:39:33,416 --> 00:39:35,916 dar guvernul nu a anunțat niciun plan. 620 00:39:36,000 --> 00:39:37,750 Ați putea comenta? 621 00:39:39,041 --> 00:39:41,083 Am aflat de acest site 622 00:39:41,166 --> 00:39:43,875 din mediile de comunicare. 623 00:39:43,958 --> 00:39:47,416 Dar nu corespunde cu politica noastră 624 00:39:47,500 --> 00:39:49,750 de a refuza să negociem cu teroriștii. 625 00:39:50,250 --> 00:39:53,125 E posibil să solicităm închiderea site-ului. 626 00:39:53,833 --> 00:39:55,541 Abandonați pasagerii? 627 00:39:55,625 --> 00:39:58,708 Aveți vreo soluție? 628 00:39:58,791 --> 00:40:00,958 Dle secretar general al cabinetului! 629 00:40:01,041 --> 00:40:02,875 - Ne datorați răspunsuri! - Da! 630 00:40:03,875 --> 00:40:05,458 Spuneți ceva, domnule! 631 00:40:05,541 --> 00:40:09,250 În data de 30 august, la ora 12:45, 632 00:40:09,333 --> 00:40:11,291 a avut loc o explozie bruscă. 633 00:40:11,375 --> 00:40:13,541 Fumul a fost îngrozitor. 634 00:40:13,625 --> 00:40:18,458 S-a convocat un grup operativ special și a început ancheta. 635 00:40:18,541 --> 00:40:22,916 Pe baza cercetărilor și informațiilor primite, 636 00:40:23,000 --> 00:40:27,458 putem spune că s-au folosit materiale pentru dinamită. 637 00:40:27,541 --> 00:40:32,500 Cine a pus bombele și cu ce scop? 638 00:40:33,041 --> 00:40:36,291 Un asemenea act de terorism nu poate fi tolerat. 639 00:40:36,375 --> 00:40:37,416 Bomba, 640 00:40:37,500 --> 00:40:41,791 folosirea unui tren de marfă ca intimidare și cererea de răscumpărare. 641 00:40:42,375 --> 00:40:45,833 Toate se regăsesc în „cazul 109” din 1975. 642 00:40:46,333 --> 00:40:49,166 Putem fi siguri că există o legătură. 643 00:40:49,666 --> 00:40:52,291 Singura diferență e valoarea răscumpărării. 644 00:40:52,375 --> 00:40:54,875 Luând în calcul inflația, 645 00:40:54,958 --> 00:40:57,458 e de 70 de ori mai mare ca suma precedentă. 646 00:40:57,958 --> 00:41:01,291 Ne lasă să alegem metoda de strângere a banilor. 647 00:41:02,125 --> 00:41:03,333 Își bate joc de noi. 648 00:41:09,125 --> 00:41:10,333 Dle Todoroki, 649 00:41:11,166 --> 00:41:12,083 mă auziți? 650 00:41:12,166 --> 00:41:13,708 - Da. - Mută pe camera 3. 651 00:41:13,791 --> 00:41:17,375 Guvernul pare să critice acțiunile dv. 652 00:41:18,250 --> 00:41:22,083 E ușor să critici, la urma urmei. 653 00:41:22,166 --> 00:41:24,166 Mă consideră pe mine teroristul. 654 00:41:24,250 --> 00:41:26,041 Ar trebui să-mi mulțumească. 655 00:41:26,125 --> 00:41:28,958 Nu sunt motive să fiu criticat. 656 00:41:29,041 --> 00:41:32,750 Unii au spus că nu e clar ce faceți cu banii. 657 00:41:32,833 --> 00:41:37,708 Am folosit un instrument de strângere de fonduri ca să arăt suma adunată. 658 00:41:37,791 --> 00:41:40,500 E adevărat că sunt în urmă cu fondul inițial. 659 00:41:40,583 --> 00:41:43,583 - Asta poate fi considerată o problemă. - Camera 4! 660 00:41:43,666 --> 00:41:45,083 Sunt ostatic, nu uitați. 661 00:41:45,166 --> 00:41:47,041 Nu am unde să fug. 662 00:41:47,625 --> 00:41:51,416 Gândiți-vă că vă abonați la un spectacol și dați-ne niște bani! 663 00:41:51,916 --> 00:41:55,958 Domnul „To Do Rock It," Mitsuru Todoroki, se deconectează. 664 00:41:59,416 --> 00:42:01,083 Dle Todoroki, 665 00:42:01,708 --> 00:42:05,708 n-ar trebui să te gândești bine? 666 00:42:05,791 --> 00:42:08,416 Strângi bani pentru teroriști! 667 00:42:08,500 --> 00:42:09,750 E absurd! 668 00:42:09,833 --> 00:42:12,375 Speranța de viață a pasagerilor din tren 669 00:42:12,458 --> 00:42:15,291 este de 45 de ani, în medie. 670 00:42:16,000 --> 00:42:18,541 Dacă fiecare folosește 300 de milioane, 671 00:42:18,625 --> 00:42:21,625 pierderea e de 160 de milioane de yeni de deces. 672 00:42:21,708 --> 00:42:25,875 Înmulțit cu 350 de pasageri, obținem 56 de miliarde. 673 00:42:25,958 --> 00:42:28,791 Dacă luăm în calcul profitul pierdut și altele, 674 00:42:28,875 --> 00:42:31,625 o sută de miliarde de yeni e un chilipir. 675 00:42:32,750 --> 00:42:36,833 Guvernul nu negociază ca să prevină actele de terorism! 676 00:42:37,458 --> 00:42:39,916 Îți dai seama ce egoist ești? 677 00:42:40,000 --> 00:42:42,958 Principiile sunt inutile sub impulsul momentului. 678 00:42:43,041 --> 00:42:44,375 De fapt, dnă Kagami, 679 00:42:44,458 --> 00:42:49,041 ca membră a dietei, ne-ai putea ajuta să strângem banii. 680 00:42:49,125 --> 00:42:50,916 Să dăm dovadă de sinergie! 681 00:42:51,583 --> 00:42:53,625 De sinergie? 682 00:42:54,166 --> 00:42:55,125 Mai lasă-mă! 683 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 Timpul e scurt. 684 00:42:59,500 --> 00:43:02,708 Cu cât începem mai repede, cu atât mai bine. 685 00:43:03,416 --> 00:43:05,416 Dacă te gândești bine. 686 00:43:16,000 --> 00:43:19,250 ORAȘUL KITAKAMI, PREFECTURA IWATE 453 KM PÂNĂ LA TOKIO 687 00:43:19,333 --> 00:43:20,958 KINTEKI SUCCES 688 00:43:21,041 --> 00:43:22,083 DETECTARE ȚINTE 689 00:43:22,916 --> 00:43:26,125 - Ești Goto, de la compania de elicoptere. - Ascultă. 690 00:43:26,208 --> 00:43:29,875 Poza ta e postată din nou pe toate rețelele sociale. 691 00:43:29,958 --> 00:43:31,291 - Știai? - Clar știa. 692 00:43:31,375 --> 00:43:32,875 Tot mai mulți oameni 693 00:43:32,958 --> 00:43:35,958 refuză să plătească fiindcă ești la bord! 694 00:43:36,041 --> 00:43:37,083 - Uite! - E Goto! 695 00:43:37,166 --> 00:43:39,625 Dacă-ți ceri scuze, poate vor plăti. 696 00:43:39,708 --> 00:43:41,916 - Da. - Hai, cere-ți scuze! 697 00:43:42,000 --> 00:43:43,958 „Sunt responsabil 698 00:43:44,041 --> 00:43:47,541 de prăbușirea unui elicopter peste o școală primară.” 699 00:43:47,625 --> 00:43:48,791 „Îmi pare rău!” 700 00:43:48,875 --> 00:43:50,541 Spune! Cere-ți scuze! 701 00:43:50,625 --> 00:43:54,500 Nu las gunoaie ca tine să-mi dea lecții despre responsabilitate! 702 00:43:54,583 --> 00:43:56,041 - Vezi? - Nu mai filma! 703 00:43:56,125 --> 00:43:58,250 Vei mai provoca și alte morți? 704 00:43:58,750 --> 00:44:00,125 - Scuză-te! - Mișcă! 705 00:44:00,208 --> 00:44:01,916 - În genunchi! - Hai! 706 00:44:02,000 --> 00:44:03,291 Jos! 707 00:44:03,375 --> 00:44:05,291 Apăsați butonul de abonare. 708 00:44:05,375 --> 00:44:06,375 Și dați-ne bani! 709 00:44:06,458 --> 00:44:08,291 Kinteki Succes, am încheiat. 710 00:44:11,416 --> 00:44:12,708 Dați-mi drumul! 711 00:44:13,333 --> 00:44:14,875 - Stai! - Mișcă! 712 00:44:19,625 --> 00:44:22,458 De ce nu-i oprești, dnă guvernantă? 713 00:44:23,291 --> 00:44:26,208 Oprește-i tu! Ești bărbat, nu? 714 00:44:26,291 --> 00:44:27,375 Atac! 715 00:44:29,541 --> 00:44:31,791 Scuzați-mă! Faceți loc! 716 00:44:31,875 --> 00:44:33,750 Încetați, vă rog! 717 00:44:33,833 --> 00:44:34,875 Calmați-vă! 718 00:44:36,416 --> 00:44:37,458 Sunteți bine? 719 00:44:40,541 --> 00:44:41,541 Lăsați-mă! 720 00:44:42,041 --> 00:44:43,375 Vreau să cobor! 721 00:44:44,041 --> 00:44:44,875 Dle Takaichi! 722 00:44:44,958 --> 00:44:47,166 Ești bine? 723 00:44:47,250 --> 00:44:48,541 BUTON DE ALARMĂ 724 00:44:49,125 --> 00:44:49,958 Atenție! 725 00:44:50,041 --> 00:44:51,500 - Frate! - Înapoi! 726 00:44:52,541 --> 00:44:53,416 Dă-mi drumul! 727 00:44:53,916 --> 00:44:55,166 Vreau să plec! 728 00:44:55,250 --> 00:44:56,583 Te rog! 729 00:44:56,666 --> 00:44:58,958 Apasă-l! Apasă butonul! 730 00:44:59,041 --> 00:45:00,791 Nu! Nu apăsa! 731 00:45:00,875 --> 00:45:02,833 Te rog! Repede! 732 00:45:02,916 --> 00:45:04,625 Apasă-l! Repede! 733 00:45:22,416 --> 00:45:25,458 Dacă butonul e apăsat, doar e informat echipajul. 734 00:45:25,541 --> 00:45:27,000 Nu ne vom opri automat. 735 00:45:28,375 --> 00:45:30,750 Dnă Matsumoto, sunt Takaichi. 736 00:45:31,250 --> 00:45:33,791 Butonul a fost apăsat din cauza agitației. 737 00:45:33,875 --> 00:45:34,875 Nu opri trenul! 738 00:45:35,458 --> 00:45:37,083 Scuzați-mă! Dați-mi voie! 739 00:45:37,666 --> 00:45:39,125 Laoparte, vă rog! 740 00:45:44,291 --> 00:45:48,375 Oare avem cumva un doctor la bord? 741 00:45:48,875 --> 00:45:51,666 Dacă da, îl rog să vină la vagonul 5. 742 00:45:52,791 --> 00:45:55,333 5060B mai are 440 km până la Tokio! 743 00:46:09,208 --> 00:46:12,458 Nu e în pericol, dar are nevoie de odihnă. 744 00:46:13,291 --> 00:46:14,500 Mulțumesc mult. 745 00:46:18,833 --> 00:46:19,791 Are vreun rost 746 00:46:20,875 --> 00:46:22,375 să salvați un om ca el? 747 00:46:23,875 --> 00:46:24,958 Ce vrei să spui? 748 00:46:25,583 --> 00:46:29,291 Cineva a spus că o să murim din cauza lui. 749 00:46:30,833 --> 00:46:32,458 De-asta să nu-l ajut? 750 00:46:33,041 --> 00:46:36,833 Gândiți-vă! Nu vom mai primi banii de răscumpărare! 751 00:46:36,916 --> 00:46:38,458 De ce trebuie să murim? 752 00:46:38,541 --> 00:46:41,416 Să ne asigurăm că fiecare pasager ajunge cu bine. 753 00:46:43,666 --> 00:46:45,750 Ăsta e rostul nostru. 754 00:46:49,541 --> 00:46:50,916 Mă duc la mecanic. 755 00:47:17,583 --> 00:47:20,875 Când s-a apăsat butonul, era să opresc din reflex. 756 00:47:21,375 --> 00:47:22,375 Nu e amuzant. 757 00:47:22,875 --> 00:47:23,708 Poftim apă. 758 00:47:24,208 --> 00:47:25,625 Nu, mulțumesc. 759 00:47:26,125 --> 00:47:28,625 Dacă trebuie să merg la toaletă? 760 00:47:29,125 --> 00:47:31,458 Așa e. Ai nevoie de ceva? 761 00:47:31,958 --> 00:47:35,750 Mi-ar prinde bine un cheeseburger și o plăcintă cu mere. 762 00:47:37,083 --> 00:47:38,625 Doar să ajungem la Tokio. 763 00:47:41,250 --> 00:47:43,500 N-aș opri trenul nici dacă m-ai omorî. 764 00:47:44,125 --> 00:47:45,291 Sunt bine. 765 00:47:46,041 --> 00:47:47,541 Nici asta nu e amuzant. 766 00:48:05,916 --> 00:48:07,166 Dle Takaichi! 767 00:48:09,041 --> 00:48:10,541 Ați pierdut asta. 768 00:48:11,458 --> 00:48:15,625 DEPOUL SHINKANSEN MORIOKA ȘEF DE ECHIPĂ TAKAICHI 769 00:48:17,500 --> 00:48:18,416 Mulțumesc. 770 00:48:18,916 --> 00:48:19,958 Ești bine? 771 00:48:21,000 --> 00:48:23,250 Îmi… Îmi pare rău. 772 00:48:23,333 --> 00:48:26,416 Ați fost rănit fiindcă v-am chemat. 773 00:48:26,916 --> 00:48:28,041 Nu-ți cere scuze. 774 00:48:28,541 --> 00:48:32,583 Apăsarea butonului i-a făcut să le vină mintea la cap. 775 00:48:33,250 --> 00:48:35,208 Mulțumesc pentru ajutor. 776 00:48:37,166 --> 00:48:38,875 Cum e 777 00:48:39,375 --> 00:48:41,166 să salvezi un om ca el? 778 00:48:42,250 --> 00:48:43,291 Un om ca el? 779 00:48:44,291 --> 00:48:45,958 Un om pe care-l urăsc toți 780 00:48:46,458 --> 00:48:48,458 sau care nu are dreptul să existe. 781 00:48:49,625 --> 00:48:51,666 M-a mai întrebat cineva asta. 782 00:48:52,208 --> 00:48:53,791 Și ce ați răspuns? 783 00:48:55,583 --> 00:48:56,750 Nu e nimic special. 784 00:48:56,833 --> 00:48:58,500 Fiindcă e sarcina dv.? 785 00:49:00,458 --> 00:49:02,208 E și ăsta un motiv. 786 00:49:02,708 --> 00:49:05,875 E sarcina noastră ca pasagerii să fie teferi și calmi. 787 00:49:06,375 --> 00:49:09,541 În plus, chiar am vrut să-l salvez. Ăsta e adevărul. 788 00:49:17,083 --> 00:49:19,833 Îmi cer scuze că v-am pus o întrebare ciudată. 789 00:49:34,791 --> 00:49:37,166 Vrei să decuplezi ultimul vagon? 790 00:49:37,666 --> 00:49:38,916 În mișcare? 791 00:49:39,833 --> 00:49:41,666 Poți face asta? 792 00:49:43,333 --> 00:49:45,291 MANAGER TRANSPORT ȘI DEPOU 793 00:49:45,375 --> 00:49:47,791 Când vagoanele sunt decuplate în mișcare, 794 00:49:47,875 --> 00:49:50,208 se activează frâna automată. 795 00:49:50,291 --> 00:49:53,500 Dar, dacă o dezactivăm, structura permite asta. 796 00:49:54,333 --> 00:49:58,208 Avem nevoie de un tren care să circule în paralel, 797 00:49:58,291 --> 00:50:00,416 cu uneltele necesare. 798 00:50:00,500 --> 00:50:03,291 Vom pune scripeți între ușile ambelor trenuri. 799 00:50:03,375 --> 00:50:05,208 Se pot deschide în mers. 800 00:50:05,875 --> 00:50:10,291 Uneltele vor trece ca o telecabină. Îi vom instrui la telefon. 801 00:50:10,375 --> 00:50:13,791 Vom decupla vagoanele fizic și electric. 802 00:50:15,083 --> 00:50:18,208 Apoi, un tren de salvare, având în față un vagon, 803 00:50:18,291 --> 00:50:22,291 se va apropia și se va conecta cu Hayabusa nr. 60. 804 00:50:24,000 --> 00:50:24,833 Altfel spus, 805 00:50:26,291 --> 00:50:29,250 mutând pasagerii de aici aici, 806 00:50:29,333 --> 00:50:31,291 pot scăpa toți? 807 00:50:32,125 --> 00:50:32,958 Vor fi salvați. 808 00:50:33,041 --> 00:50:35,916 Veți face asta păstrând viteza de 120 km/h 809 00:50:36,000 --> 00:50:38,166 și fără frânele de urgență? 810 00:50:39,041 --> 00:50:41,416 E cel mai bun plan? 811 00:50:42,000 --> 00:50:43,875 Nu știu dacă e cel mai bun. 812 00:50:44,541 --> 00:50:46,875 Nu avem alternativă. 813 00:50:49,416 --> 00:50:51,333 E responsabilitatea noastră. 814 00:50:52,583 --> 00:50:54,083 ICHINOSEKI 410 KM PÂNĂ LA TOKIO 815 00:51:09,750 --> 00:51:12,291 Am observat că dl Goto s-a trezit, 816 00:51:12,375 --> 00:51:13,583 așa că i-am dat apă. 817 00:51:14,458 --> 00:51:16,666 Da? Mulțumesc. 818 00:51:19,458 --> 00:51:22,291 Ce să mai fac? 819 00:51:23,125 --> 00:51:24,958 Ne-am putea odihni pe rând… 820 00:51:28,041 --> 00:51:30,708 Șeful de tren 5060B. 821 00:51:30,791 --> 00:51:32,875 Sunt Kasagi. Deschideți tableta. 822 00:51:32,958 --> 00:51:33,791 Bine. 823 00:51:35,208 --> 00:51:37,583 Inițiem o operațiune de salvare. 824 00:51:37,666 --> 00:51:40,333 Uitați-vă la documentul trimis. 825 00:51:40,416 --> 00:51:42,916 Am înțeles. Mă uit acum. 826 00:51:45,916 --> 00:51:47,125 Urmează salvarea. 827 00:51:50,833 --> 00:51:52,083 ANUNȚ 828 00:51:54,291 --> 00:51:56,083 Atenție, vă rog! 829 00:51:56,583 --> 00:52:00,041 Începem operațiunea de salvare. 830 00:52:00,625 --> 00:52:03,583 Vă rog să așteptați la locurile dv. 831 00:52:03,666 --> 00:52:06,583 - Bine! - Suntem salvați! 832 00:52:06,666 --> 00:52:10,666 Dacă e la bord un electrician calificat, 833 00:52:11,166 --> 00:52:14,333 îl rugăm să vină la vagonul 9. 834 00:52:14,416 --> 00:52:15,708 Ce-i? 835 00:52:15,791 --> 00:52:19,083 - Scumpule, ai șansa să fii util. - Poftim? 836 00:52:19,750 --> 00:52:21,416 Au nevoie de un electrician! 837 00:52:22,708 --> 00:52:24,375 De un electrician? 838 00:52:26,000 --> 00:52:29,666 Decuplarea trebuie făcută înainte ca 5060B să treacă de depou. 839 00:52:29,750 --> 00:52:32,958 - Dispeceri, treceți pe apel de grup! - Da, domnule! 840 00:52:33,041 --> 00:52:33,875 Ce știm? 841 00:52:36,208 --> 00:52:39,125 Trenul 9012B se apropie de 5060B. 842 00:52:39,625 --> 00:52:43,208 9012B va intra pe linia spre nord la macazul 53. 843 00:52:51,000 --> 00:52:53,500 5060B e la 44 de kilometri de depou. 844 00:52:53,583 --> 00:52:55,791 Timpul de deplasare e 22 de minute. 845 00:53:02,458 --> 00:53:03,708 Ascultați, vă rog! 846 00:53:03,791 --> 00:53:06,958 Vagonul va fi decuplat ca parte a planului de salvare. 847 00:53:07,041 --> 00:53:11,208 Lăsați-vă bagajele aici și îndreptați-vă spre celelalte vagoane! 848 00:53:12,208 --> 00:53:14,541 - Duceți-vă în față! - Poftim? 849 00:53:19,083 --> 00:53:20,458 - Vine! - Priviți! 850 00:53:51,875 --> 00:53:53,625 Te văd, 9012B. 851 00:53:53,708 --> 00:53:56,000 Viteza noastră e reglată la 120 km/h. 852 00:53:56,500 --> 00:53:57,958 Aici 9012B. 853 00:53:58,458 --> 00:54:02,500 Voi face ajustările. Menține viteza la 120 km/h. 854 00:54:03,333 --> 00:54:04,708 Mai încet! 855 00:54:05,208 --> 00:54:07,333 Încă puțin! Așa! 856 00:54:08,250 --> 00:54:09,708 Deschide ușile! 857 00:54:09,791 --> 00:54:11,833 - Te rog, dnă Ninomiya! - Da! 858 00:54:15,125 --> 00:54:15,958 Înapoi! 859 00:54:18,416 --> 00:54:19,833 Arunc frânghia. 860 00:54:19,916 --> 00:54:20,750 Mișcă! 861 00:54:20,833 --> 00:54:22,750 - Direcție și presiune! - Aruncă! 862 00:54:22,833 --> 00:54:24,291 Prindeți-o! 863 00:54:24,375 --> 00:54:26,000 - Bine. - Am prins-o! 864 00:54:26,083 --> 00:54:26,916 Trageți! 865 00:54:27,416 --> 00:54:28,541 Legați-o! 866 00:54:29,416 --> 00:54:30,375 E legată! 867 00:54:31,000 --> 00:54:32,416 Trimiteți încărcătura! 868 00:54:32,916 --> 00:54:33,750 - Bine! - Da! 869 00:54:34,916 --> 00:54:37,416 Ridicați-o! Bine, la înălțimea aceea. 870 00:54:37,500 --> 00:54:38,333 Trageți! 871 00:54:38,916 --> 00:54:42,291 Se face primul transport. Încărcătura e transferată. 872 00:54:42,375 --> 00:54:43,791 - Ține! - Așa! 873 00:54:43,875 --> 00:54:45,708 Suntem la 18 minute de depou. 874 00:54:45,791 --> 00:54:46,625 E bine. 875 00:54:47,416 --> 00:54:50,416 Trageți! Încă puțin! Așa! 876 00:54:51,083 --> 00:54:51,958 Nu te grăbi! 877 00:54:52,583 --> 00:54:53,791 E totul bine? 878 00:54:53,875 --> 00:54:54,708 Da! 879 00:54:55,291 --> 00:54:58,750 - Avem încărcătura nr. 1. - Urmează țevi și încărcătura 3. 880 00:54:58,833 --> 00:55:00,125 - Haideți! - Da! 881 00:55:00,208 --> 00:55:01,083 Trageți! 882 00:55:01,583 --> 00:55:03,458 - Trageți! - Mai sunt 30 km. 883 00:55:03,958 --> 00:55:04,791 Bine! 884 00:55:04,875 --> 00:55:06,541 Vine al treilea transport. 885 00:55:06,625 --> 00:55:08,666 Dispozitivul de decuplare e greu! 886 00:55:08,750 --> 00:55:13,125 5060B va trece prin stația Furukawa. E la 14 minute de depou. 887 00:55:25,000 --> 00:55:25,916 Totul e bine? 888 00:55:26,000 --> 00:55:28,125 Am primit toată încărcătura! 889 00:55:28,208 --> 00:55:29,333 Mulțumim mult! 890 00:55:29,416 --> 00:55:32,375 Aici 9012B. Vom pleca acum. 891 00:55:32,875 --> 00:55:35,166 Ne rugăm pentru voi, 5060B. 892 00:55:35,250 --> 00:55:38,000 Recepționat. Le facem inginerilor legătura. 893 00:55:38,083 --> 00:55:40,125 Au 12 minute să decupleze vagonul. 894 00:55:41,916 --> 00:55:43,833 DEPOUL DE TRENURI EXPRES 895 00:55:43,916 --> 00:55:45,083 ORAȘUL RIFU, MIYAGI 896 00:55:45,166 --> 00:55:47,500 Monitorizarea procesului de decuplare 897 00:55:47,583 --> 00:55:50,500 se va face în Zona 6 a uzinei. 898 00:55:51,125 --> 00:55:52,750 Suntem conectați. Începem. 899 00:55:54,791 --> 00:55:55,708 Suntem gata! 900 00:55:56,250 --> 00:55:57,083 Bine. 901 00:55:58,291 --> 00:56:01,291 Deschide tabloul de lângă ușă, pe stânga, vagonul 8. 902 00:56:01,375 --> 00:56:02,500 Am înțeles. 903 00:56:05,250 --> 00:56:08,125 Vezi unde scrie BRK? 904 00:56:08,791 --> 00:56:09,625 Da. 905 00:56:09,708 --> 00:56:11,041 E frâna de urgență. 906 00:56:11,125 --> 00:56:12,416 Șurubelniță nr. 1. 907 00:56:12,500 --> 00:56:14,500 Schimbă cablurile s-o dezactivezi. 908 00:56:14,583 --> 00:56:15,833 Dle Shinohara. 909 00:56:15,916 --> 00:56:16,750 Am înțeles. 910 00:56:20,000 --> 00:56:21,500 Așa. 911 00:56:21,583 --> 00:56:23,333 TABLOU DE COMANDĂ CENTRALIZAT 912 00:56:23,416 --> 00:56:26,625 Vom începe transferul către trenul de salvare. 913 00:56:27,291 --> 00:56:29,583 Pentru a preveni accidentele, 914 00:56:29,666 --> 00:56:34,750 vă rugăm să renunțați la bagaje. 915 00:56:36,000 --> 00:56:38,708 Pasagerii de peste 65 de ani 916 00:56:38,791 --> 00:56:42,333 și copiii vor avea prioritate. 917 00:56:44,208 --> 00:56:45,833 Duceți-vă la vagonul 8. 918 00:56:45,916 --> 00:56:50,250 Lăsați bagajele… Nu le poți lua! Doar ce e important! 919 00:56:50,333 --> 00:56:51,833 - Înghețata? - Nici vorbă! 920 00:56:52,333 --> 00:56:54,375 Luați doar ce e important! 921 00:56:54,458 --> 00:56:56,666 Vă rugăm să plecați… 922 00:56:56,750 --> 00:57:00,666 Conectați cablul la bornele B0 și 17. 923 00:57:03,083 --> 00:57:03,916 Bine. 924 00:57:05,916 --> 00:57:07,083 BORNA 17 925 00:57:07,166 --> 00:57:08,416 Așa! 926 00:57:09,041 --> 00:57:10,208 Avem curent! 927 00:57:10,708 --> 00:57:12,000 Ultimul pas. 928 00:57:12,083 --> 00:57:14,166 Decuplați cablul 16. 929 00:57:14,250 --> 00:57:16,333 Aveți grijă, dle Shinohara. 930 00:57:16,416 --> 00:57:19,791 - Orice greșeală va activa frânele. - Nu pot permite asta. 931 00:57:24,125 --> 00:57:25,458 BORNA 16 932 00:57:33,500 --> 00:57:35,708 Viteza și starea vagonului sunt bune. 933 00:57:36,875 --> 00:57:38,041 Frânele de urgență 934 00:57:39,666 --> 00:57:41,000 nu sunt activate. 935 00:57:45,000 --> 00:57:46,291 - Am reușit! - Da. 936 00:57:46,791 --> 00:57:48,291 - Bine! - Bravo! 937 00:57:48,833 --> 00:57:51,083 Doar au decuplat frânele de urgență. 938 00:57:51,750 --> 00:57:52,750 N-am terminat. 939 00:57:53,625 --> 00:57:55,041 Urmează decuplarea. 940 00:57:55,125 --> 00:57:57,375 Dle Shinohara, cablurile de cuplă. 941 00:57:57,458 --> 00:58:00,666 Dle Takaichi, tăiați amortizorul din compartimentul dv. 942 00:58:00,750 --> 00:58:01,666 Bine. 943 00:58:03,750 --> 00:58:04,958 Amortizorul acesta! 944 00:58:05,041 --> 00:58:05,875 Bine. 945 00:58:06,875 --> 00:58:08,500 - Așa. - Îi dau drumul! 946 00:58:08,583 --> 00:58:09,875 Bine! Vine! 947 00:58:09,958 --> 00:58:11,083 Bine! 948 00:58:17,708 --> 00:58:18,875 Unu, doi! 949 00:58:18,958 --> 00:58:19,958 Unu, doi! 950 00:58:20,041 --> 00:58:21,416 - S-a desprins. - O iau. 951 00:58:21,500 --> 00:58:22,500 Următoarea! 952 00:58:22,583 --> 00:58:23,625 Trageți! 953 00:58:25,583 --> 00:58:26,750 - Aici. - Mulțumesc. 954 00:58:34,500 --> 00:58:35,791 Ai grijă, dragă! 955 00:58:36,583 --> 00:58:38,000 - Coboară-l încet. - Da. 956 00:58:46,583 --> 00:58:48,916 Zece kilometri. Avem cinci minute. 957 00:58:59,416 --> 00:59:00,291 E detașat. 958 00:59:00,375 --> 00:59:01,208 Și ăsta. 959 00:59:06,083 --> 00:59:07,375 L-am scos! 960 00:59:09,666 --> 00:59:11,666 Vom deconecta cupla. 961 00:59:12,250 --> 00:59:13,500 Puneți cupla asta. 962 00:59:13,583 --> 00:59:14,416 Bine! 963 00:59:16,750 --> 00:59:17,583 Gata. 964 00:59:18,500 --> 00:59:19,916 Introduceți capetele. 965 00:59:20,000 --> 00:59:22,000 - Aici, bine. - Acolo! 966 00:59:22,083 --> 00:59:23,833 Mai sunt patru minute. 967 00:59:27,041 --> 00:59:28,375 - Unu, doi! - Unu, doi! 968 00:59:29,750 --> 00:59:30,958 Unu, doi! 969 00:59:32,250 --> 00:59:33,625 - Unu, doi! - Unu, doi! 970 00:59:35,166 --> 00:59:36,708 - Unu, doi! - Unu, doi! 971 00:59:37,708 --> 00:59:38,958 Unu, doi! 972 00:59:41,958 --> 00:59:43,541 Am reușit! 973 00:59:46,208 --> 00:59:47,666 - Dle Takaichi! - Atenție! 974 00:59:47,750 --> 00:59:49,583 Aveți grijă! Haideți aici! 975 00:59:49,666 --> 00:59:51,166 - Domnule! - Repede! 976 00:59:51,958 --> 00:59:53,375 Decuplare confirmată. 977 00:59:53,458 --> 00:59:55,250 Viteza vagonului 9 scade. 978 00:59:55,333 --> 00:59:57,791 - Săriți! - Repede, dle Takaichi! 979 00:59:58,791 --> 01:00:00,875 - L-am prins! - Slavă Domnului! 980 01:00:25,583 --> 01:00:27,583 - Puterea? - Transmisia e normală. 981 01:00:27,666 --> 01:00:29,583 Cum bănuiam, a mai fost o bombă. 982 01:00:29,666 --> 01:00:32,416 Sunați la depou. Să plece trenul de salvare! 983 01:00:32,916 --> 01:00:35,625 Aici dispecerul. Trenul 9014B să pornească. 984 01:00:36,666 --> 01:00:38,333 ATC dezactivat. Verificat. 985 01:00:38,916 --> 01:00:40,541 Maneta pusă pe înapoi. 986 01:00:41,125 --> 01:00:43,375 9014B, trenul de salvare, pleacă. 987 01:00:46,833 --> 01:00:49,333 ȘEF DE ECHIPĂ (FOST MECANIC), DEPOU 988 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 Trenul de salvare pleacă! 989 01:00:54,166 --> 01:00:56,708 Se îndreaptă spre Tokio. Mărește viteza. 990 01:00:56,791 --> 01:00:58,166 Presiunea vântului e bună. 991 01:00:58,250 --> 01:01:00,000 - Continuă. - Am înțeles. 992 01:01:00,083 --> 01:01:03,541 Către echipaj. Fiți calmi și nu încercați imposibilul! 993 01:01:04,250 --> 01:01:05,083 Am înțeles. 994 01:01:05,791 --> 01:01:08,250 Aici Mukai. Preiau transmisia. 995 01:01:08,333 --> 01:01:09,416 Recepționat. 996 01:01:10,833 --> 01:01:14,375 Trenul de salvare va intra pe linia principală. 997 01:01:17,041 --> 01:01:19,041 5060B circulă pe linia principală. 998 01:01:20,041 --> 01:01:21,500 5060B e vizibil. 999 01:01:21,583 --> 01:01:22,791 Îi ajungem. 1000 01:01:23,291 --> 01:01:26,791 Apropiați-vă de 5060B după ce treceți de stația Sendai. 1001 01:01:29,125 --> 01:01:33,208 Transmit în direct de pe acoperișul unei clădiri de lângă gara Sendai. 1002 01:01:33,291 --> 01:01:35,000 Liniile Tōhoku Shinkansen… 1003 01:01:35,083 --> 01:01:35,916 Uite-l! 1004 01:01:36,000 --> 01:01:38,666 - Priviți! - Am văzut trenul Hayabusa nr. 60. 1005 01:01:40,000 --> 01:01:41,416 E Hayabusa nr. 60! 1006 01:01:41,500 --> 01:01:44,375 Circulă cu 100 km/h, cu o bombă la bord. 1007 01:01:44,875 --> 01:01:45,708 Iar ăsta e… 1008 01:01:45,791 --> 01:01:49,000 Un alt expres se apropie pe aceeași linie! 1009 01:01:49,083 --> 01:01:50,916 Nu are locomotivă. 1010 01:01:51,000 --> 01:01:52,875 Pare să aibă viteză mai mare. 1011 01:01:52,958 --> 01:01:55,166 Se apropie de Hayabusa nr. 60! 1012 01:01:56,458 --> 01:01:58,750 5060B a trecut prin tunelul Shiga. 1013 01:01:58,833 --> 01:02:00,416 Acesta e 5060B. 1014 01:02:00,500 --> 01:02:02,541 Avem viteza constantă de 120 km/h. 1015 01:02:02,625 --> 01:02:04,708 Trenul de salvare are 130 km/h. 1016 01:02:04,791 --> 01:02:05,625 Voi încetini. 1017 01:02:15,750 --> 01:02:17,416 Distanța e de circa 60 m. 1018 01:02:18,750 --> 01:02:19,583 Cincizeci. 1019 01:02:20,500 --> 01:02:21,333 Patruzeci. 1020 01:02:23,458 --> 01:02:24,291 Treizeci. 1021 01:02:25,791 --> 01:02:27,208 Douăzeci și cinci. 1022 01:02:29,458 --> 01:02:32,166 Trenul de salvare a încetinit la 121 km/h. 1023 01:02:33,083 --> 01:02:35,000 Ne vom pregăti pentru cuplare. 1024 01:02:35,083 --> 01:02:36,708 Țevile sunt gata! 1025 01:02:37,500 --> 01:02:40,125 Pasarela e deblocată! Pregătiți-vă! 1026 01:02:40,625 --> 01:02:43,083 Începem măsurătorile. Atenție la vânt! 1027 01:02:46,958 --> 01:02:48,333 Dăm jos apărătoarea! 1028 01:02:48,416 --> 01:02:49,458 Ies! 1029 01:02:51,041 --> 01:02:52,291 Ține-o! 1030 01:02:52,875 --> 01:02:53,708 Te ajut! 1031 01:02:53,791 --> 01:02:54,791 Ajută-l! 1032 01:03:03,875 --> 01:03:05,458 Încă zece metri! 1033 01:03:06,416 --> 01:03:07,250 Opt! 1034 01:03:07,833 --> 01:03:09,000 Șapte! 1035 01:03:10,166 --> 01:03:11,041 Șase! 1036 01:03:11,541 --> 01:03:13,958 - Cinci! - Ridicați pasarela! 1037 01:03:14,041 --> 01:03:15,625 - Patru! - Hai! 1038 01:03:15,708 --> 01:03:16,666 - Trei! - Încet! 1039 01:03:16,750 --> 01:03:17,708 Ușor! 1040 01:03:17,791 --> 01:03:19,416 - Mai încet! - Țineți-o! 1041 01:03:19,500 --> 01:03:20,416 N-o lăsați! 1042 01:03:21,125 --> 01:03:22,625 Redu viteza! 1043 01:03:23,333 --> 01:03:24,166 Unu! 1044 01:03:24,250 --> 01:03:25,666 - Bine! - Am reușit! 1045 01:03:28,541 --> 01:03:29,375 Zero! 1046 01:03:30,916 --> 01:03:31,791 Bine! 1047 01:03:32,666 --> 01:03:34,625 - Ne-am conectat! - Recepționat! 1048 01:03:34,708 --> 01:03:36,000 Pregătiți balustrada! 1049 01:03:36,625 --> 01:03:37,708 Începeți salvarea! 1050 01:03:37,791 --> 01:03:39,041 Recepționat! 1051 01:03:41,250 --> 01:03:44,916 Trenul de salvare 9014B și-a stabilizat distanța față de 5060B 1052 01:03:45,750 --> 01:03:46,708 la zero. 1053 01:03:49,708 --> 01:03:51,750 Ați făcut o treabă incredibilă! 1054 01:03:53,833 --> 01:03:55,833 Abia începem! Să-i dăm drumul! 1055 01:03:56,416 --> 01:03:57,333 Bine! 1056 01:03:57,416 --> 01:03:58,500 Cârligele întâi! 1057 01:03:58,583 --> 01:04:00,250 - Cu grijă! - Un cârlig. 1058 01:04:00,333 --> 01:04:01,833 - Ține! - Un cârlig. 1059 01:04:01,916 --> 01:04:03,416 - Aici! - L-am luat! 1060 01:04:03,500 --> 01:04:05,250 - Dă mai departe! - Primit. 1061 01:04:05,833 --> 01:04:07,583 - Dă-le încoace! - Mulțumim! 1062 01:04:07,666 --> 01:04:09,708 - Dă mai departe. - Leag-o acolo! 1063 01:04:10,250 --> 01:04:12,375 - Urmează țevile! - Introdu-le acolo! 1064 01:04:12,458 --> 01:04:13,833 O fixez. 1065 01:04:13,916 --> 01:04:15,208 Asta e gata! 1066 01:04:15,708 --> 01:04:17,208 - Să începem! - Da! 1067 01:04:17,291 --> 01:04:18,916 Scuzați-mă! Trec! 1068 01:04:19,583 --> 01:04:20,416 Scuzați-mă! 1069 01:04:20,958 --> 01:04:21,958 Suntem gata! 1070 01:04:22,041 --> 01:04:24,375 Păstrați-vă calmul și haideți! 1071 01:04:25,125 --> 01:04:27,625 Bine! Nu vă grăbiți, vă rog! 1072 01:04:27,708 --> 01:04:29,833 Țineți-vă de frânghii! 1073 01:04:32,333 --> 01:04:33,333 Atenție! 1074 01:04:33,416 --> 01:04:35,958 - Țineți-vă de frânghie! - Încet. 1075 01:04:36,041 --> 01:04:38,125 Hai, scumpo! Bravo! 1076 01:04:38,208 --> 01:04:40,333 Vă vom duce la vagonul de salvare! 1077 01:04:40,416 --> 01:04:42,125 - Nu vă grăbiți. - Lăsați-mă! 1078 01:04:42,708 --> 01:04:44,916 - Țineți-vă de frânghie! - Fiți calmi! 1079 01:04:45,000 --> 01:04:45,958 - Bine. - Stai! 1080 01:04:46,041 --> 01:04:47,416 - Ce… - Mi-e frică! 1081 01:04:47,500 --> 01:04:49,125 - Nu mă lăsa! - Lasă-mă! 1082 01:04:49,208 --> 01:04:50,375 - Stai! - Mă doare! 1083 01:04:50,458 --> 01:04:51,291 Fiți calmi! 1084 01:04:51,375 --> 01:04:53,458 Nu fugiți! Încet! 1085 01:04:53,541 --> 01:04:54,625 Nu priviți în jos! 1086 01:04:54,708 --> 01:04:56,208 Nu pot. Nu vreau să mor! 1087 01:04:56,291 --> 01:04:57,250 - Hai! - Atenție! 1088 01:04:57,333 --> 01:04:59,375 - Nu e momentul! - Mișcați-vă! 1089 01:05:00,208 --> 01:05:02,541 - Nu priviți în jos! - Haideți! 1090 01:05:02,625 --> 01:05:04,166 - Pe aici! - Nu fugiți! 1091 01:05:04,250 --> 01:05:06,083 Bine! Încet! 1092 01:05:06,166 --> 01:05:09,458 - Țineți-vă de frânghie! - Așa! 1093 01:05:17,041 --> 01:05:19,666 Peste 200 de pasageri au schimbat trenurile! 1094 01:05:21,291 --> 01:05:23,083 S-o ținem tot așa! 1095 01:05:26,083 --> 01:05:29,125 Acesta e un tren special pe linia Tōhoku Shinkansen. 1096 01:05:29,208 --> 01:05:32,083 Site-ul e inutil acum, presupun. 1097 01:05:32,166 --> 01:05:34,583 După ce se va decupla de Hayabusa nr. 60… 1098 01:05:34,666 --> 01:05:38,208 Dar a fost mai util decât politica, nu? 1099 01:05:38,708 --> 01:05:40,708 Mergeți cât mai departe, vă rog. 1100 01:05:40,791 --> 01:05:41,625 Dnă Kagami. 1101 01:05:42,625 --> 01:05:46,541 Suwa, secretarul general, vă laudă. Cred că ați primit și dv. 1102 01:05:46,625 --> 01:05:47,583 - Să văd. - Da. 1103 01:05:48,791 --> 01:05:50,541 „Mă bucur că sunteți bine. 1104 01:05:50,625 --> 01:05:55,458 Datorită faptului că sunteți în tren, am fost mai puțin criticați.” 1105 01:05:56,208 --> 01:05:57,708 E o veste bună. 1106 01:05:58,791 --> 01:06:00,000 Vulpoi bătrân! 1107 01:06:03,791 --> 01:06:04,708 Scuzați-mă! 1108 01:06:05,208 --> 01:06:06,791 Scuzați-mă! Faceți loc! 1109 01:06:07,291 --> 01:06:08,166 E teafăr? 1110 01:06:08,666 --> 01:06:09,666 Ce s-a întâmplat? 1111 01:06:09,750 --> 01:06:11,708 L-a lovit tipul cu elicopterele. 1112 01:06:11,791 --> 01:06:14,000 Am vrut să-l ajutăm și a înnebunit. 1113 01:06:14,083 --> 01:06:16,791 - L-a lovit cu o crosă! - Nu face asta! 1114 01:06:17,666 --> 01:06:18,708 Calmați-vă! 1115 01:06:21,500 --> 01:06:22,541 Opriți-vă! 1116 01:06:23,583 --> 01:06:25,166 Domnule, calmează-te! 1117 01:06:26,291 --> 01:06:28,833 Vreau să mor, la naiba! Asta e șansa mea! 1118 01:06:28,916 --> 01:06:30,166 Lasă-mă să mor! 1119 01:06:30,250 --> 01:06:31,208 Dnă Ichikawa! 1120 01:06:31,291 --> 01:06:32,916 - Ce e? - Yuzuki lipsește. 1121 01:06:33,000 --> 01:06:34,916 Lipsește? De când? 1122 01:06:35,958 --> 01:06:36,833 Nu știu. 1123 01:06:37,875 --> 01:06:40,416 Mă duc s-o caut. Stați aici! 1124 01:06:40,500 --> 01:06:42,166 - Bine. - Stați jos! 1125 01:06:42,250 --> 01:06:43,333 Yuzuki! 1126 01:06:44,416 --> 01:06:46,416 Onodera… Sper că inima ei… 1127 01:06:48,583 --> 01:06:49,416 Dnă Kagami! 1128 01:06:49,916 --> 01:06:50,750 Doamnă! 1129 01:06:50,833 --> 01:06:52,375 A plecat și sugar mama! 1130 01:06:52,458 --> 01:06:53,583 Asta da surpriză! 1131 01:06:53,666 --> 01:06:55,250 N-o credeam așa curajoasă. 1132 01:06:55,333 --> 01:06:57,916 - Am judecat-o greșit. - Da, și eu. 1133 01:06:59,041 --> 01:07:01,458 Și tu, dle Todoroki? 1134 01:07:01,541 --> 01:07:02,375 Ce? 1135 01:07:02,458 --> 01:07:04,083 În curând, toți pasagerii… 1136 01:07:04,166 --> 01:07:05,750 - Nu dezamăgești. - Poftim? 1137 01:07:05,833 --> 01:07:06,916 Ești curajos! 1138 01:07:08,750 --> 01:07:09,625 Stai puțin! 1139 01:07:09,708 --> 01:07:12,041 Odată ce primim confirmarea… 1140 01:07:12,125 --> 01:07:14,125 - Mă abonez la pagina ta. - Fugi! 1141 01:07:14,625 --> 01:07:16,625 - Un om de acțiune! - Admirabil! 1142 01:07:18,583 --> 01:07:19,416 Succes! 1143 01:07:20,250 --> 01:07:21,250 Scuzați-mă! 1144 01:07:21,333 --> 01:07:23,083 - Trebuie să… - Întoarceți-vă! 1145 01:07:23,166 --> 01:07:25,041 - O să… - Eleva mea e acolo! 1146 01:07:25,833 --> 01:07:27,375 Înapoi! E prea periculos! 1147 01:07:27,458 --> 01:07:29,833 Mă auzi? Am zis că e periculos! 1148 01:07:29,916 --> 01:07:32,000 Lăsați-mă să mor! Vă rog! 1149 01:07:33,083 --> 01:07:33,958 Dă-mi drumul! 1150 01:07:34,958 --> 01:07:37,041 Familiile îndoliate vor să mor! 1151 01:07:37,125 --> 01:07:40,083 - Calmați-vă! - „Mori fără să fii o povară!” 1152 01:07:40,583 --> 01:07:41,583 Dați-mi drumul! 1153 01:07:42,541 --> 01:07:43,708 Încetați! 1154 01:07:46,208 --> 01:07:47,375 Am zis să încetați! 1155 01:07:48,250 --> 01:07:50,166 Învață să renunți! 1156 01:07:50,666 --> 01:07:52,250 Taci, baborniță! 1157 01:07:52,875 --> 01:07:56,791 Dacă voi, politicienii, n-ați fi liberalizat industria turismului, 1158 01:07:56,875 --> 01:07:59,666 accidentul nu s-ar fi întâmplat! 1159 01:07:59,750 --> 01:08:02,583 Nu poți da vina pe politică pentru tot! 1160 01:08:03,083 --> 01:08:05,833 În loc să te văicărești că vrei să mori, 1161 01:08:05,916 --> 01:08:08,541 ce-ar fi să te sinucizi ca un bărbat? 1162 01:08:16,333 --> 01:08:17,291 În plus, 1163 01:08:18,958 --> 01:08:20,541 o poți lua de la capăt. 1164 01:08:23,041 --> 01:08:25,291 Știu cât de schimbătoare e lumea. 1165 01:08:26,000 --> 01:08:27,500 Știu asta foarte bine. 1166 01:08:29,291 --> 01:08:32,583 Oricât de mare e scandalul, oamenii vor uita repede. 1167 01:08:33,375 --> 01:08:34,500 La urma urmei, 1168 01:08:35,583 --> 01:08:38,041 m-au votat din nou. 1169 01:09:00,875 --> 01:09:01,791 Șaisprezece! 1170 01:09:01,875 --> 01:09:03,333 Pierdem viteză! 1171 01:09:03,916 --> 01:09:06,041 - ATC-UL? - Nu, e dezactivat! 1172 01:09:06,125 --> 01:09:09,708 E de vină 9014B! S-a activat frâna lor de urgență. 1173 01:09:14,666 --> 01:09:16,416 Scuzați-mă! 1174 01:09:17,958 --> 01:09:18,791 Doamnă! 1175 01:09:19,291 --> 01:09:20,875 Lipsește o elevă de-a mea! 1176 01:09:21,375 --> 01:09:23,375 - Du-i la trenul de salvare! - Da! 1177 01:09:25,708 --> 01:09:27,041 Te ridic. 1178 01:09:28,041 --> 01:09:29,583 Ajutați-i! 1179 01:09:32,041 --> 01:09:33,291 Mulțumesc! 1180 01:09:33,375 --> 01:09:35,333 - Cu grijă. - Haideți! 1181 01:09:35,875 --> 01:09:37,250 - Dnă Kagami! - Bine. 1182 01:09:38,458 --> 01:09:40,708 Ce faci aici? 1183 01:09:41,291 --> 01:09:42,375 Mă las dus de val. 1184 01:09:42,458 --> 01:09:44,208 - Poftim? - Să mergem! Repede! 1185 01:09:44,291 --> 01:09:45,958 - Bine. - Mă las dus de val. 1186 01:09:46,958 --> 01:09:49,291 Nu puteți dezactiva frânele? 1187 01:09:51,416 --> 01:09:52,250 Degeaba! 1188 01:09:55,416 --> 01:09:56,500 Nu se poate! 1189 01:09:58,791 --> 01:10:01,333 - Nu! - Decuplați vagonul! 1190 01:10:02,833 --> 01:10:04,791 O poți desface? 1191 01:10:07,166 --> 01:10:09,083 - Sunteți bine? - Aveți grijă! 1192 01:10:09,166 --> 01:10:12,125 Cablurile s-au încâlcit! Nu-l putem decupla! 1193 01:10:17,000 --> 01:10:19,291 Aproape am ajuns. Încă puțin! 1194 01:10:22,791 --> 01:10:24,041 Ce naiba? 1195 01:10:25,125 --> 01:10:26,625 De ce? Ce s-a întâmplat? 1196 01:10:28,125 --> 01:10:30,000 E periculos! Înapoi! 1197 01:10:30,500 --> 01:10:32,500 Pasarela nu se poate folosi! 1198 01:10:34,250 --> 01:10:35,916 Nu încerca! Poți să mori! 1199 01:10:36,625 --> 01:10:37,541 Înapoi! 1200 01:10:37,625 --> 01:10:40,041 Dle Otsuka, sunteți în pericol! Plecați! 1201 01:10:40,125 --> 01:10:42,375 Ambele trenuri vor exploda! 1202 01:10:42,458 --> 01:10:44,875 Cum rămâne cu cei evacuați? 1203 01:10:55,083 --> 01:10:57,000 Înapoi! O să te lovească! 1204 01:11:07,083 --> 01:11:09,625 - Pe aici! Adu-l aici! - Repede! 1205 01:11:16,166 --> 01:11:18,166 - Sunteți bine? - Îmi pare rău. 1206 01:11:18,666 --> 01:11:20,375 A explodat bomba? 1207 01:11:20,458 --> 01:11:23,166 Nu. Am fi deraiat. 1208 01:11:28,166 --> 01:11:29,000 TSUTOMU ONODERA 1209 01:11:29,750 --> 01:11:30,750 Onodera! 1210 01:11:32,625 --> 01:11:34,000 Unde ai fost? 1211 01:11:34,500 --> 01:11:36,041 Toți au fost evacuați! 1212 01:11:36,125 --> 01:11:38,250 - Să mergem la ultimul vagon. - Bine. 1213 01:11:50,291 --> 01:11:51,291 Poftim. 1214 01:11:57,166 --> 01:11:58,000 Fujii… 1215 01:12:17,666 --> 01:12:18,583 Nu se poate! 1216 01:12:38,791 --> 01:12:39,625 SHIROISHI 2 1217 01:12:39,708 --> 01:12:40,541 SHIGA 1218 01:12:45,750 --> 01:12:47,916 5060B are din nou 120 km/h. 1219 01:12:49,166 --> 01:12:51,291 Trenul de salvare circulă normal. 1220 01:12:57,250 --> 01:12:59,291 Echipajul de pe 9014B ne-a anunțat 1221 01:12:59,375 --> 01:13:02,208 că au fost salvați 340 de oameni, 1222 01:13:02,291 --> 01:13:05,208 339 de pasageri și un membru al echipajului. 1223 01:13:05,291 --> 01:13:09,333 Au rămas nouă, șase pasageri și trei membri ai echipajului. 1224 01:13:09,416 --> 01:13:11,166 Bine. 1225 01:13:12,541 --> 01:13:13,666 Am reușit! 1226 01:13:14,541 --> 01:13:16,458 Cu încă o operațiune de salvare… 1227 01:13:16,541 --> 01:13:20,916 Trenul e construit într-un mod care nu permite derivații multiple. 1228 01:13:21,000 --> 01:13:23,416 E imposibilă încă o operațiune. 1229 01:13:29,708 --> 01:13:31,250 Nu puteți face ceva? 1230 01:13:31,333 --> 01:13:32,500 Oricum ar fi, 1231 01:13:33,250 --> 01:13:36,250 nu avem timp pentru încă o operațiune. 1232 01:13:39,083 --> 01:13:42,000 Ce daune ar fi dacă explozia e într-o zonă urbană? 1233 01:13:42,083 --> 01:13:46,125 Presupunând că are loc o explozie în fiecare vagon, 1234 01:13:46,791 --> 01:13:51,208 în cel mai rău caz, vagoanele ar deraia și ar sparge parapetul antizgomot. 1235 01:13:52,791 --> 01:13:55,041 Pagubele ar fi imense. 1236 01:13:56,791 --> 01:14:00,625 Dacă se întâmplă la Tokio, funcționarea capitalei s-ar compromite. 1237 01:14:11,166 --> 01:14:12,916 STAȚIA SHIROISHI-ZAO 1238 01:14:17,583 --> 01:14:20,666 286 KM PÂNĂ LA TOKIO 1239 01:14:35,875 --> 01:14:38,125 Ce facem acum? 1240 01:14:38,208 --> 01:14:39,875 Nu există alt plan? 1241 01:14:40,375 --> 01:14:41,750 Noi n-avem niciunul. 1242 01:14:44,625 --> 01:14:46,416 Făptașul a luat legătura? 1243 01:14:46,500 --> 01:14:48,625 Ultimul apel a fost acum două ore. 1244 01:14:53,541 --> 01:14:55,750 Nici platforma ta nu ajută. 1245 01:14:55,833 --> 01:14:58,083 HAYABUSA NR. 60 STRÂNGERE DE FONDURI 1246 01:14:58,166 --> 01:14:59,833 Nu e vina mea! 1247 01:15:00,333 --> 01:15:02,625 Am rămas doar nouă. 1248 01:15:02,708 --> 01:15:05,250 Răscumpărarea nu mai are valoare. 1249 01:15:07,458 --> 01:15:10,875 Ce se întâmplă dacă nu se mai poate face nimic? 1250 01:15:13,791 --> 01:15:15,958 În ceea ce privește guvernul, 1251 01:15:16,458 --> 01:15:18,250 dacă nu se găsesc soluții, 1252 01:15:18,333 --> 01:15:21,166 n-o să ne lase să ajungem la Tokio. 1253 01:15:21,250 --> 01:15:22,291 Sunt sigură. 1254 01:15:22,791 --> 01:15:23,625 Poftim? 1255 01:15:25,458 --> 01:15:29,916 Dacă trenul explodează în gara Tokio, pagubele ar fi imense. 1256 01:15:30,000 --> 01:15:32,166 Doamnă, vreți să spuneți 1257 01:15:32,250 --> 01:15:35,916 că ne vor obliga să oprim înainte să ajungem la Tokio? 1258 01:15:36,000 --> 01:15:38,791 Sunt sigură că se mai poate face ceva! 1259 01:15:40,291 --> 01:15:43,416 Dacă dăm dovadă de sinergie… 1260 01:15:43,916 --> 01:15:44,750 Nu-i așa? 1261 01:15:45,666 --> 01:15:47,500 De sinergie? Mai lasă-mă! 1262 01:15:47,583 --> 01:15:48,458 Poftim? 1263 01:15:49,125 --> 01:15:50,250 - Scuzați! - Doamnă! 1264 01:15:50,333 --> 01:15:52,375 Chiar pot face asta? 1265 01:15:53,000 --> 01:15:55,500 Ne pot obliga să oprim? 1266 01:15:56,000 --> 01:15:56,833 E… 1267 01:15:58,291 --> 01:15:59,250 Dle Takaichi. 1268 01:16:01,541 --> 01:16:03,750 Teoretic, e posibil. 1269 01:16:05,250 --> 01:16:07,625 Dar nu vă faceți griji! Nu vom permite… 1270 01:16:08,708 --> 01:16:11,208 Scuzați-mă! Îl sun pe tata. 1271 01:16:26,458 --> 01:16:28,958 Nu putem lăsa un copil să moară, nu? 1272 01:16:29,041 --> 01:16:31,625 Ne-ar putea măcar lăsa să trecem prin Tokio. 1273 01:16:31,708 --> 01:16:35,833 Despre ce vorbești? Trenul se oprește la capătul liniei. 1274 01:16:35,916 --> 01:16:37,125 E o axiomă. 1275 01:16:37,666 --> 01:16:38,500 Da. 1276 01:16:43,416 --> 01:16:44,500 GARA TOKIO 1277 01:16:50,250 --> 01:16:51,875 VĂ CONECTEAZĂ CU LUMEA 1278 01:16:52,750 --> 01:16:54,125 Le putem conecta. 1279 01:16:57,500 --> 01:17:01,166 ORAȘUL KUNIMI, PREFECTURA FUKUSHIMA 269 KM PÂNĂ LA TOKIO 1280 01:17:01,250 --> 01:17:03,166 Mai avem două ore și jumătate. 1281 01:17:03,250 --> 01:17:04,375 Dacă nu sunt șanse, 1282 01:17:04,458 --> 01:17:09,291 veți recurge la alternativă înainte să ajungă la Tokio? 1283 01:17:09,375 --> 01:17:10,625 Alternativă? 1284 01:17:12,000 --> 01:17:16,750 Să nu-mi spuneți că… Aveți de gând să opriți trenul? 1285 01:17:19,166 --> 01:17:22,875 Mai sunt la bord pasageri și colegi de-ai noștri! 1286 01:17:22,958 --> 01:17:24,583 Vă înțeleg. 1287 01:17:25,125 --> 01:17:28,583 Dar de expres depinde viața a milioane de cetățeni. 1288 01:17:28,666 --> 01:17:31,666 Acționezi înainte să fie rău! Asta e guvernarea! 1289 01:17:31,750 --> 01:17:33,500 Viața lor nu înseamnă nimic? 1290 01:17:34,750 --> 01:17:38,083 La ce e bun guvernul, dacă abandonează oameni în pericol? 1291 01:17:38,166 --> 01:17:40,333 - Încetați! - Credeți că-mi place? 1292 01:17:40,416 --> 01:17:41,458 Încetați! 1293 01:17:41,541 --> 01:17:42,375 Calmați-vă! 1294 01:17:43,333 --> 01:17:44,416 Aici dispecerul… 1295 01:17:45,083 --> 01:17:46,083 Dle comandant. 1296 01:17:47,666 --> 01:17:49,708 E șeful de tren. 1297 01:17:54,458 --> 01:17:55,375 Kasagi. 1298 01:17:57,458 --> 01:17:58,291 Poftim? 1299 01:18:05,333 --> 01:18:08,583 Să conectăm Hayabusa nr. 60 cu linia Tōkaidō Shinkansen? 1300 01:18:08,666 --> 01:18:11,125 Nu sunt conectate deja? Șinele, adică. 1301 01:18:11,208 --> 01:18:14,625 În gara Tokio, șinele liniilor Tōhoku și Tōkaidō Shinkansen 1302 01:18:14,708 --> 01:18:16,416 sunt la cinci metri distanță. 1303 01:18:17,625 --> 01:18:19,125 Dacă le conectăm repede, 1304 01:18:19,208 --> 01:18:22,208 5060B poate circula spre stația Kagoshima-Chuo. 1305 01:18:27,291 --> 01:18:31,500 Dacă începem acum, e posibil. Ne trebuie aprobarea guvernului! 1306 01:18:33,208 --> 01:18:35,583 - Două ore și jumătate? - Dle Sasaki! 1307 01:18:36,458 --> 01:18:37,750 Dați-ne voie, vă rog! 1308 01:18:50,333 --> 01:18:51,958 Să terminați la timp. 1309 01:18:52,583 --> 01:18:54,125 Încerc să obțin aprobarea. 1310 01:18:54,208 --> 01:18:55,041 Mulțumim! 1311 01:18:56,958 --> 01:19:00,250 Află dacă putem trimite trenuri de salvare E7. 1312 01:19:00,333 --> 01:19:02,708 - Trimite vehiculele! - Sună la depou! 1313 01:19:02,791 --> 01:19:04,791 Și la Centrul Tehnologic Omiya! 1314 01:19:04,875 --> 01:19:06,416 Trebuie să ne coordonăm! 1315 01:19:07,375 --> 01:19:09,666 Avem noutăți. 1316 01:19:10,666 --> 01:19:14,458 Vagoanele 9 și 10, care au explodat lângă Miyagi, 1317 01:19:14,541 --> 01:19:17,541 nu aveau pasageri sau echipaj la bord. 1318 01:19:18,208 --> 01:19:23,041 Nu s-au înregistrat răniți în rândul pasagerilor sau echipajului. 1319 01:19:24,125 --> 01:19:25,041 Repet. 1320 01:19:25,916 --> 01:19:28,541 Vagoanele 9 și 10, care au fost decuplate, 1321 01:19:28,625 --> 01:19:31,375 nu aveau pe nimeni la bord. 1322 01:19:32,000 --> 01:19:34,875 - Yuzuki? - Nu s-au înregistrat… 1323 01:19:34,958 --> 01:19:36,916 De câte ori trebuie să te sun? 1324 01:19:38,416 --> 01:19:41,083 Îmi cer scuze, tată. 1325 01:19:42,500 --> 01:19:45,333 Ești în trenul Hayabusa nr. 60? 1326 01:19:46,833 --> 01:19:47,666 Da. 1327 01:19:48,416 --> 01:19:49,250 Sunt. 1328 01:19:49,750 --> 01:19:50,583 Știam. 1329 01:19:51,833 --> 01:19:54,083 Ești teafără? Totul e bine? 1330 01:19:55,541 --> 01:19:57,500 Da, sunt bine. 1331 01:19:58,500 --> 01:19:59,333 Poftim? 1332 01:20:02,750 --> 01:20:06,833 Vorbește cum trebuie. „Da, tată. Sunt teafără.” 1333 01:20:07,625 --> 01:20:08,458 Greșesc? 1334 01:20:11,333 --> 01:20:13,833 Da, tată. Sunt teafără. 1335 01:20:17,750 --> 01:20:18,583 Yuzuki. 1336 01:20:21,541 --> 01:20:23,000 Știu ce e asta. 1337 01:20:24,291 --> 01:20:25,541 E răzbunare. 1338 01:20:26,583 --> 01:20:29,708 Vinovații care au scăpat atunci s-au regrupat 1339 01:20:30,291 --> 01:20:32,125 și eu sunt ținta răzbunării. 1340 01:20:33,250 --> 01:20:34,375 Fir-ar să fie! 1341 01:20:34,875 --> 01:20:35,916 Nemernicii! 1342 01:20:36,625 --> 01:20:40,125 O să-i vânez și-o să-i omor cu mâinile goale! 1343 01:20:44,791 --> 01:20:46,208 Slabe șanse! 1344 01:20:47,250 --> 01:20:48,083 Poftim? 1345 01:20:48,833 --> 01:20:49,666 Ce-ai zis? 1346 01:20:53,625 --> 01:20:54,750 M-ai auzit. 1347 01:20:55,833 --> 01:20:56,833 Slabe șanse. 1348 01:20:58,500 --> 01:21:00,791 Nu vânezi și nu omori pe nimeni. 1349 01:21:01,916 --> 01:21:03,333 Nicio șansă. 1350 01:21:04,958 --> 01:21:06,625 Te-am auzit bine? 1351 01:21:07,583 --> 01:21:10,208 Cu cine crezi că vorbești? Sunt tatăl tău! 1352 01:21:10,291 --> 01:21:12,541 Nu te poți atinge de vinovat. 1353 01:21:13,958 --> 01:21:15,458 La urma urmei, vinovatul… 1354 01:21:17,125 --> 01:21:18,250 sunt eu. 1355 01:21:20,416 --> 01:21:21,250 Poftim? 1356 01:21:26,916 --> 01:21:29,458 Persoana care a pus bombele în tren 1357 01:21:31,166 --> 01:21:32,166 sunt eu. 1358 01:21:36,791 --> 01:21:40,875 Ți-am ascultat ani la rând scorneala că ai ucis vinovatul. 1359 01:21:40,958 --> 01:21:43,250 Mă mir că nu m-am împușcat! 1360 01:21:43,333 --> 01:21:45,583 Am hotărât în schimb să pun o bombă. 1361 01:21:46,125 --> 01:21:47,750 În plus, știu totul. 1362 01:21:47,833 --> 01:21:49,666 Vinovatul s-a aruncat în aer. 1363 01:21:49,750 --> 01:21:51,291 N-ai omorât pe nimeni. 1364 01:21:52,458 --> 01:21:54,625 În loc să se predea poliției, 1365 01:21:55,625 --> 01:21:57,458 a avut curajul să moară. 1366 01:21:58,916 --> 01:22:00,708 Nu pot spune asta despre tine. 1367 01:22:03,000 --> 01:22:04,375 Mai zi o dată! 1368 01:22:05,833 --> 01:22:07,125 Te provoc! 1369 01:22:07,208 --> 01:22:08,625 Ai făcut-o de data asta. 1370 01:22:08,708 --> 01:22:11,000 Îl pui pe Koga mai presus de mine? 1371 01:22:11,500 --> 01:22:13,000 Cred că glumești. 1372 01:22:13,708 --> 01:22:15,291 Nu râd! 1373 01:22:16,125 --> 01:22:18,416 Nu-ți voi permite asta niciodată. 1374 01:22:19,375 --> 01:22:22,291 Cum să facă o fetișcană ca tine o bombă? 1375 01:22:23,291 --> 01:22:24,708 Gata cu glumele! 1376 01:22:26,041 --> 01:22:27,666 Nu e o glumă. 1377 01:22:29,666 --> 01:22:31,083 Dacă nu mă crezi, 1378 01:22:31,750 --> 01:22:32,958 uită-te în spate. 1379 01:22:53,958 --> 01:22:55,708 Ce mai e și asta? 1380 01:24:13,750 --> 01:24:14,666 Onodera. 1381 01:24:25,041 --> 01:24:25,875 Linia unu! 1382 01:24:27,250 --> 01:24:28,958 Linia unu, vă rog. 1383 01:24:32,791 --> 01:24:33,875 Yoshimura. 1384 01:24:34,708 --> 01:24:37,083 Vă voi spune cum să dezamorsați bombele. 1385 01:24:44,541 --> 01:24:46,166 Cine ești? 1386 01:24:46,791 --> 01:24:48,333 Yuzuki Onodera. 1387 01:24:49,541 --> 01:24:52,166 Eu am pus bombele în tren. 1388 01:24:55,625 --> 01:24:56,875 Serios? 1389 01:24:57,500 --> 01:24:59,041 Yuzuki Onodera? 1390 01:25:05,208 --> 01:25:07,333 Ești în trenul Hayabusa nr. 60? 1391 01:25:08,375 --> 01:25:09,208 Da. 1392 01:25:10,125 --> 01:25:12,166 Chiar tu ai făcut asta? 1393 01:25:13,333 --> 01:25:16,333 De ce ai pune bombe dacă ești și tu la bord? 1394 01:25:19,416 --> 01:25:21,583 Tocmai mi-am omorât tatăl. 1395 01:25:22,208 --> 01:25:24,041 Cu același tip de bombă. 1396 01:25:25,708 --> 01:25:26,875 Ce urmărești? 1397 01:25:27,375 --> 01:25:28,666 Nu e vorba de bani. 1398 01:25:28,750 --> 01:25:31,041 Am obținut deja ce voiam. 1399 01:25:31,875 --> 01:25:35,291 Tata nu mai e și am văzut ce voiam să văd. 1400 01:25:35,958 --> 01:25:38,125 Vă spun cum să dezamorsați bombele. 1401 01:25:38,916 --> 01:25:39,791 Bine. 1402 01:25:39,875 --> 01:25:41,000 Ce să facem? 1403 01:25:43,166 --> 01:25:45,083 Pentru a dezamorsa bombele… 1404 01:25:52,083 --> 01:25:53,708 Vă rog să mă omorâți. 1405 01:26:01,625 --> 01:26:03,375 Am în corp 1406 01:26:03,458 --> 01:26:07,708 un dispozitiv care îmi monitorizează inima în caz de efecte secundare. 1407 01:26:08,583 --> 01:26:11,583 Dacă mor, nu-mi va mai detecta bătăile inimii, 1408 01:26:12,083 --> 01:26:14,125 iar o aplicație din telefon 1409 01:26:14,625 --> 01:26:17,708 va emite un semnal care dezamorsează bomba. 1410 01:26:19,166 --> 01:26:20,375 Poți dovedi? 1411 01:26:24,625 --> 01:26:27,041 Alo? Alo? 1412 01:26:28,458 --> 01:26:29,291 Fir-ar să fie! 1413 01:26:31,541 --> 01:26:33,333 Pompierii din Kanagawa 1414 01:26:33,416 --> 01:26:36,666 ne-au informat că a explodat o bombă la Hadano. 1415 01:26:36,750 --> 01:26:39,083 E adresa familiei Onodera. 1416 01:26:46,666 --> 01:26:47,916 Tu ai fost? 1417 01:26:50,458 --> 01:26:51,625 E adevărat? 1418 01:26:52,125 --> 01:26:54,958 Bombele vor fi dezamorsate dacă mori? 1419 01:26:57,041 --> 01:27:00,958 Există o singură cale de a afla, nu-i așa? 1420 01:27:44,500 --> 01:27:46,750 Vor veni multe echipe! 1421 01:27:46,833 --> 01:27:49,375 Fiți atenți la linia adiacentă! 1422 01:27:49,458 --> 01:27:50,875 Să începem! 1423 01:27:50,958 --> 01:27:53,416 Uitați-vă la dreapta! La stânga! 1424 01:27:53,500 --> 01:27:54,708 Uitați-vă în față! 1425 01:27:54,791 --> 01:27:56,250 - Aveți grijă! - Da! 1426 01:27:57,875 --> 01:27:59,375 Aceasta este echipa. 1427 01:28:00,958 --> 01:28:01,791 Înțeleg. 1428 01:28:04,833 --> 01:28:07,583 Sigur primim permisiunea? 1429 01:28:09,791 --> 01:28:10,625 Bine. 1430 01:28:11,375 --> 01:28:13,041 Am înțeles. Am încredere. 1431 01:28:15,000 --> 01:28:15,833 Bine. 1432 01:28:20,000 --> 01:28:21,125 La treabă! 1433 01:28:21,208 --> 01:28:22,208 Da, domnule! 1434 01:28:22,291 --> 01:28:24,958 Vă rog să vă ocupați posturile. 1435 01:28:25,041 --> 01:28:25,875 Da! 1436 01:28:25,958 --> 01:28:28,416 Haideți! Faceți-ne legătura cu JR Tokai! 1437 01:28:28,500 --> 01:28:29,416 Cum arată? 1438 01:28:30,125 --> 01:28:32,875 Cincizeci de centimetri spre Shinagawa! 1439 01:28:32,958 --> 01:28:34,916 - Bine! - Să începem! 1440 01:28:35,000 --> 01:28:38,541 Conform estimărilor, 5060B va ajunge la ora 21:04. 1441 01:28:39,333 --> 01:28:41,375 Să stabilim cursul! 1442 01:28:41,458 --> 01:28:43,375 Puțin încoace, vă rog! 1443 01:28:46,125 --> 01:28:48,250 Vine drezina! Atenție în spate! 1444 01:28:49,500 --> 01:28:51,291 Du asta pe partea Shinagawa! 1445 01:28:51,875 --> 01:28:52,958 Vezi unde calci! 1446 01:28:54,125 --> 01:28:56,083 Cine e liber să meargă acolo. 1447 01:28:56,750 --> 01:28:58,833 Trimitem și echipajul de la Tokai. 1448 01:28:59,333 --> 01:29:01,500 Trimiteți informațiile aici, vă rog. 1449 01:29:02,000 --> 01:29:03,875 - Un-doi! - Trei! 1450 01:29:03,958 --> 01:29:05,708 - Un-doi! - Trei! 1451 01:29:05,791 --> 01:29:07,791 - Un-doi! - Trei! 1452 01:29:07,875 --> 01:29:09,708 - Un-doi! - Trei! 1453 01:29:09,791 --> 01:29:11,708 - Un-doi! - Trei! 1454 01:29:11,791 --> 01:29:13,250 - Un-doi! - Trei! 1455 01:29:13,333 --> 01:29:14,875 - Un-doi! - Trei! 1456 01:29:14,958 --> 01:29:15,875 - Un-doi! - Trei! 1457 01:29:16,500 --> 01:29:17,875 - Un-doi! - Trei! 1458 01:29:17,958 --> 01:29:19,291 - Un-doi! - Trei! 1459 01:29:19,375 --> 01:29:20,958 - Un-doi! - Trei! 1460 01:29:31,250 --> 01:29:34,791 Au început să lucreze la extinderea liniei în gara Tokio. 1461 01:29:35,333 --> 01:29:38,458 Pot termina într-un interval atât de scurt? 1462 01:29:39,666 --> 01:29:40,666 Nu știu. 1463 01:29:41,166 --> 01:29:43,333 Trebuie să avem încredere în echipă. 1464 01:29:44,666 --> 01:29:48,458 Dacă planul eșuează, ce se întâmplă cu noi? 1465 01:30:05,791 --> 01:30:06,708 S-o… 1466 01:30:07,750 --> 01:30:08,666 fac eu? 1467 01:30:16,041 --> 01:30:18,250 Nu va schimba prea mult lucrurile. 1468 01:30:19,333 --> 01:30:20,250 Adică… 1469 01:30:23,250 --> 01:30:24,458 Corect! 1470 01:30:25,041 --> 01:30:25,916 Ai dreptate. 1471 01:30:26,500 --> 01:30:27,916 Fă-o tu! 1472 01:30:28,416 --> 01:30:30,208 Dacă ne salvezi pe noi opt, 1473 01:30:30,750 --> 01:30:33,583 compensezi morțile din accidentul de elicopter. 1474 01:30:34,708 --> 01:30:35,708 Compensează? 1475 01:30:36,458 --> 01:30:38,375 - Cum adică? - Înțelegi. 1476 01:30:38,458 --> 01:30:40,666 Elicopterul lui a ucis opt oameni. 1477 01:30:41,166 --> 01:30:42,208 Se echilibrează. 1478 01:30:43,208 --> 01:30:45,000 Da. 1479 01:30:47,041 --> 01:30:48,125 Îmi provoci silă. 1480 01:30:48,625 --> 01:30:49,458 Poftim? 1481 01:30:51,000 --> 01:30:55,166 Am zis că-mi provoci silă. Cine te crezi? 1482 01:30:55,750 --> 01:30:57,333 Mai încet! 1483 01:30:57,958 --> 01:31:01,125 Nu voi, politicienii, emiteți judecăți dure 1484 01:31:01,208 --> 01:31:03,458 în asemenea momente? 1485 01:31:03,541 --> 01:31:06,000 Ai trăncănit destul despre politică! 1486 01:31:06,541 --> 01:31:07,875 Să-ți spun ceva! 1487 01:31:07,958 --> 01:31:10,291 - Rolul unui politician… - Lasă-mă! 1488 01:31:10,375 --> 01:31:13,958 …e să apere dreptatea și să schimbe lumea în bine! 1489 01:31:14,041 --> 01:31:15,291 - Hayashi! - Lasă-mă! 1490 01:31:15,375 --> 01:31:16,958 - Încetați! - Hayashi! 1491 01:31:17,041 --> 01:31:19,750 - Neînsemnatule! - Calmați-vă! 1492 01:31:19,833 --> 01:31:21,625 Ce naiba știi tu? 1493 01:31:22,416 --> 01:31:23,833 Să-ți fie rușine! 1494 01:31:23,916 --> 01:31:25,458 - Încetați! - Calmați-vă! 1495 01:31:25,541 --> 01:31:27,541 - Vă rog! - Încetați! 1496 01:31:27,625 --> 01:31:28,791 Babalâcule! 1497 01:31:28,875 --> 01:31:30,500 - Încetați! - Piticanie! 1498 01:31:30,583 --> 01:31:31,833 Calmați-vă, vă rog! 1499 01:31:31,916 --> 01:31:33,375 - Hai! - Hayashi, gata! 1500 01:31:33,458 --> 01:31:34,708 Să-ți fie rușine! 1501 01:31:34,791 --> 01:31:36,916 - Gura! - Opriți-vă! 1502 01:31:37,000 --> 01:31:39,875 Mama lui Yuzuki Onodera a murit acum nouă ani. 1503 01:31:39,958 --> 01:31:41,458 Vecinii spun 1504 01:31:41,541 --> 01:31:45,333 că de atunci au început să se audă strigăte în mod regulat. 1505 01:31:45,416 --> 01:31:47,166 Iar Tsutomu Onodera… 1506 01:31:47,250 --> 01:31:49,333 În cazul 109, 1507 01:31:49,958 --> 01:31:53,666 a fost unul dintre polițiștii trimiși să-i prindă pe atacatori. 1508 01:31:54,833 --> 01:31:57,833 Atacatorul s-a aruncat în aer la fața locului. 1509 01:31:57,916 --> 01:32:01,500 Superiorii au vrut să evite răspunderea. 1510 01:32:01,583 --> 01:32:02,916 L-au făcut pe Onodera erou 1511 01:32:03,000 --> 01:32:06,333 creând mitul că el l-a împușcat în legitimă apărare. 1512 01:32:07,583 --> 01:32:12,750 Apoi însă, Onodera a început să se laude de parcă ar fi fost adevărat. 1513 01:32:13,291 --> 01:32:14,291 A MURIT SAU A FUGIT? 1514 01:32:14,375 --> 01:32:19,833 Le spunea oamenilor că sistemul trenurilor expres există datorită lui. 1515 01:32:22,708 --> 01:32:24,916 Am vorbit cu doctorul lui Yuzuki. 1516 01:32:25,625 --> 01:32:28,958 Povestea ei despre implant e adevărată. 1517 01:32:29,458 --> 01:32:32,541 E confirmat că o aplicație poate să izoleze semnalul 1518 01:32:32,625 --> 01:32:34,541 și să-l sincronizeze cu un detonator. 1519 01:32:38,625 --> 01:32:42,250 Ea singură n-ar fi putut 1520 01:32:43,375 --> 01:32:46,500 să facă bombele și să pună detonatorul. 1521 01:32:48,916 --> 01:32:51,500 Are un complice undeva. 1522 01:33:07,041 --> 01:33:10,083 Onodera, putem vorbi? 1523 01:33:10,958 --> 01:33:11,791 Ce e? 1524 01:33:25,708 --> 01:33:26,708 E ceva… 1525 01:33:29,083 --> 01:33:31,041 ce pot face pentru tine? 1526 01:33:32,416 --> 01:33:34,083 Omoară-mă, te rog. 1527 01:33:35,458 --> 01:33:36,583 În afară de asta. 1528 01:33:41,666 --> 01:33:44,708 Dacă te deranjează ceva… 1529 01:33:46,166 --> 01:33:48,416 Dacă te-ar ajuta să vorbești… 1530 01:33:48,500 --> 01:33:49,375 Dnă Ichikawa. 1531 01:33:52,833 --> 01:33:54,375 Știați, nu-i așa? 1532 01:33:54,875 --> 01:33:56,333 De viața mea de acasă. 1533 01:33:58,750 --> 01:34:00,916 De-asta erați cu ochii pe mine. 1534 01:34:01,000 --> 01:34:03,916 Mă priveați mereu pe furiș, nu-i așa? 1535 01:34:05,791 --> 01:34:08,083 Mă integram? 1536 01:34:08,666 --> 01:34:11,041 Urma să provoc probleme? 1537 01:34:11,708 --> 01:34:15,791 Verificați și, dacă vă plăcea ce vedeați, vă simțeați ușurată. 1538 01:34:19,875 --> 01:34:21,375 E vina mea? 1539 01:34:23,291 --> 01:34:25,625 Nu luați vina asupra dv. 1540 01:34:28,583 --> 01:34:32,791 M-am săturat de această viață falsă, susținută de minciuni. 1541 01:34:33,875 --> 01:34:36,166 Datorită faptului că am îndurat, 1542 01:34:38,083 --> 01:34:40,166 ați putut voi duce o viață normală. 1543 01:34:42,208 --> 01:34:43,750 Ați făcut ce ați vrut. 1544 01:34:45,875 --> 01:34:46,791 De aceea… 1545 01:34:49,208 --> 01:34:50,708 am decis s-o distrug. 1546 01:34:51,458 --> 01:34:52,708 Falsa normalitate. 1547 01:34:54,250 --> 01:34:57,000 Cât aș putea să vă infectez cu otrava mea? 1548 01:34:57,750 --> 01:35:00,875 Să vă văd plângând și țipând pentru viața voastră, 1549 01:35:00,958 --> 01:35:02,833 să vă văd furia și ura… 1550 01:35:04,250 --> 01:35:08,833 Asta am vrut să văd, realitatea lipsită de minciuni. 1551 01:35:22,916 --> 01:35:24,291 Acum sunt mulțumită. 1552 01:35:25,625 --> 01:35:27,291 Am văzut chipul ăsta. 1553 01:35:41,541 --> 01:35:44,583 Am găsit un cont care pare a fi al lui Yuzuki. 1554 01:35:48,125 --> 01:35:50,000 „Semne peste tot.” 1555 01:35:51,000 --> 01:35:53,208 „E o minune că nu înnebunim.” 1556 01:35:54,875 --> 01:35:57,125 „Răgetul asurzitor care e tăcerea.” 1557 01:35:57,625 --> 01:36:00,291 „Abisul care-ți întoarce privirea.” 1558 01:36:00,791 --> 01:36:02,416 „Minciuni și asfalt.” 1559 01:36:03,291 --> 01:36:05,083 „Vreau să scap de ele.” 1560 01:36:05,166 --> 01:36:06,583 NO.NAME_774 31 DE POSTĂRI 1561 01:36:07,708 --> 01:36:10,458 Asta e ultima ei postare. 1562 01:36:10,541 --> 01:36:12,166 VOI DISTRUGE FALSA NORMALITATE 1563 01:36:13,875 --> 01:36:15,708 Va distruge falsa normalitate? 1564 01:36:16,708 --> 01:36:18,291 Priviți aici! 1565 01:36:19,583 --> 01:36:20,791 UN LIKE 8 FEBRUARIE 1566 01:36:20,875 --> 01:36:22,375 A DAT LIKE KEISODO75 1567 01:36:23,125 --> 01:36:24,875 Avea o conversație 1568 01:36:24,958 --> 01:36:27,000 cu un cont din această aplicație. 1569 01:36:28,583 --> 01:36:31,250 Vorbesc despre explozibili. 1570 01:36:31,750 --> 01:36:33,666 FACI SINGUR BOMBE? 1571 01:36:33,750 --> 01:36:35,208 AȘ VREA PUTEREA UNEI BOMBE 1572 01:36:35,291 --> 01:36:36,625 ÎNȚELEG CE SIMȚI 1573 01:36:38,416 --> 01:36:41,583 „E o lume urâtă, plină de minciuni și ipocrizie.” 1574 01:36:43,250 --> 01:36:45,666 Bărbatul ăsta a contactat-o. 1575 01:36:46,916 --> 01:36:49,125 - Dar contul? - L-am identificat. 1576 01:36:50,583 --> 01:36:54,000 E al unui bărbat de 50 de ani din prefectura Saitama. 1577 01:36:54,500 --> 01:36:57,500 E expert în detonări la Daiei Industry Co. 1578 01:36:57,583 --> 01:37:00,000 COMPLICELE „MASARU KOGA” ÎMPUȘCAT 1579 01:37:11,833 --> 01:37:14,750 DAIEI INDUSTRY CO. 1580 01:37:14,833 --> 01:37:18,833 Hayabusa nr. 60 păstrează o viteză de 120 km/h. 1581 01:37:22,375 --> 01:37:24,041 Poliția Saitama! 1582 01:37:24,708 --> 01:37:26,666 E aici Masatoshi Koga? 1583 01:37:27,458 --> 01:37:31,291 - În ce privește punerea bombelor… - Da? 1584 01:37:31,375 --> 01:37:32,291 Mecanismul… 1585 01:37:35,583 --> 01:37:37,333 Tehnic, e posibil. 1586 01:37:39,958 --> 01:37:44,500 NIHONMATSU, PREFECTURA FUKUSHIMA 231 KM PÂNĂ LA TOKIO 1587 01:37:53,333 --> 01:37:54,166 Beți apă. 1588 01:37:55,250 --> 01:37:58,375 Cred că nu mai rezistă. 1589 01:38:07,208 --> 01:38:08,041 Fujii! 1590 01:38:09,791 --> 01:38:10,666 Trezește-te! 1591 01:38:11,458 --> 01:38:12,541 Fujii, te rog! 1592 01:38:13,083 --> 01:38:15,625 Te rog, trezește-te! Fujii! 1593 01:38:28,708 --> 01:38:32,250 Dacă nu-l ducem la spital, s-ar putea să fie prea târziu. 1594 01:38:38,458 --> 01:38:39,916 E un om bun. 1595 01:38:40,541 --> 01:38:41,916 Nu s-a maturizat încă, 1596 01:38:42,416 --> 01:38:45,500 dar e pasionat și hotărât să reușească. 1597 01:38:49,500 --> 01:38:50,333 Te rog! 1598 01:38:55,250 --> 01:38:56,500 Vreau să-l salvez. 1599 01:39:01,500 --> 01:39:03,416 Atunci omoară-mă, te rog. 1600 01:39:05,750 --> 01:39:07,250 De ce trebuie să fie așa? 1601 01:39:10,458 --> 01:39:13,416 Nu puteți s-o faceți dacă e sarcina dv.? 1602 01:39:17,916 --> 01:39:22,583 Dacă sunteți așa hotărât să salvați oameni care nu merită să trăiască, 1603 01:39:22,666 --> 01:39:24,541 atunci omorâți-mă pe loc. 1604 01:39:25,583 --> 01:39:28,333 Toți cei de aici, inclusiv eu, 1605 01:39:28,833 --> 01:39:30,916 așteaptă ca cineva să facă asta. 1606 01:39:45,333 --> 01:39:47,333 Nu voi permite asta niciodată. 1607 01:39:56,916 --> 01:39:58,833 Stați puțin! 1608 01:40:00,416 --> 01:40:02,000 Cum puteți spune asta? 1609 01:40:02,708 --> 01:40:04,541 Le-am promis! 1610 01:40:04,625 --> 01:40:07,000 Da. E o promisiune! 1611 01:40:07,708 --> 01:40:09,791 Credeți că nu știu? 1612 01:40:09,875 --> 01:40:10,791 Yoshimura. 1613 01:40:11,500 --> 01:40:12,791 Știți, nu-i așa? 1614 01:40:13,291 --> 01:40:15,416 Poftim? Cum e posibil? 1615 01:40:15,500 --> 01:40:17,375 Nu avem timp să așteptăm… 1616 01:40:17,458 --> 01:40:20,291 E în joc viața oamenilor, fir-ar să fie! 1617 01:40:21,416 --> 01:40:25,250 În plus, cum ați putut lua o asemenea decizie fără… 1618 01:40:25,333 --> 01:40:28,458 Îi dezamăgim! Nu, dezamăgim toată Japonia! 1619 01:40:28,541 --> 01:40:29,458 Domnule? 1620 01:40:29,541 --> 01:40:31,791 Toată țara se uită! 1621 01:40:31,875 --> 01:40:34,541 - Vă rog! - Opriți lucrările în gara Tokio. 1622 01:40:35,041 --> 01:40:36,000 Poftim? 1623 01:40:36,791 --> 01:40:37,916 De ce? 1624 01:40:38,000 --> 01:40:39,208 De ce? 1625 01:40:39,916 --> 01:40:41,791 Alo? Mai sunteți? 1626 01:40:42,666 --> 01:40:45,125 Vom rezolva cazul în jurisdicția noastră. 1627 01:40:48,000 --> 01:40:49,916 Nu putem extinde linia! 1628 01:41:32,166 --> 01:41:34,416 FUKUSHIMA 1629 01:41:35,291 --> 01:41:37,125 - Un-doi! - Trei! 1630 01:41:37,208 --> 01:41:38,958 - Un-doi! - Trei! 1631 01:41:39,041 --> 01:41:40,750 - Un-doi! - Trei! 1632 01:41:40,833 --> 01:41:43,333 - Un-doi! - Trei! 1633 01:41:43,916 --> 01:41:45,916 - Iar! - Da! 1634 01:41:46,000 --> 01:41:47,916 - Un-doi! - Trei! 1635 01:41:48,000 --> 01:41:49,833 - Un-doi! - Trei! 1636 01:41:49,916 --> 01:41:51,791 - Un-doi! - Trei! 1637 01:41:51,875 --> 01:41:53,875 - Un-doi! - Trei! 1638 01:41:53,958 --> 01:41:55,833 - Un-doi! - Trei! 1639 01:41:55,916 --> 01:41:57,375 - Un-doi! - Trei! 1640 01:41:57,458 --> 01:41:58,291 Un-doi! 1641 01:42:07,250 --> 01:42:08,750 Îmi pare rău. 1642 01:42:08,833 --> 01:42:10,333 V-am dezamăgit. 1643 01:42:14,416 --> 01:42:16,833 Vă anunț când aflu ceva. 1644 01:42:20,875 --> 01:42:23,041 Doar pe dv. ne putem baza acum. 1645 01:42:27,166 --> 01:42:31,375 Nu lăsați lucrurile să se precipite și aveți grijă de pasageri. 1646 01:42:35,500 --> 01:42:36,541 Faceți ce puteți. 1647 01:42:39,250 --> 01:42:40,083 Ce e? 1648 01:43:00,583 --> 01:43:03,208 S-au oprit lucrările în gara Tokio. 1649 01:43:10,291 --> 01:43:12,708 Dle Takaichi… Nu! 1650 01:43:47,583 --> 01:43:49,375 Asta voiam să văd. 1651 01:44:19,708 --> 01:44:22,125 Încetați! E dezgustător! 1652 01:44:25,000 --> 01:44:27,208 Nu puteți face asta! 1653 01:44:34,375 --> 01:44:35,333 Eu… 1654 01:44:38,125 --> 01:44:40,166 Nu merit să trăiesc. 1655 01:45:21,125 --> 01:45:22,166 Chiar îmi e 1656 01:45:23,166 --> 01:45:24,833 milă de ea. 1657 01:45:26,875 --> 01:45:29,750 Tatăl ei s-a purtat oribil cu ea. 1658 01:45:32,375 --> 01:45:35,500 De la moartea mamei ei, violențele erau constante. 1659 01:45:37,583 --> 01:45:39,000 Îi spunea mereu… 1660 01:45:39,875 --> 01:45:40,708 Da. 1661 01:45:41,708 --> 01:45:43,000 „Dacă erai băiat.” 1662 01:45:43,083 --> 01:45:44,791 „DACĂ ERAI BĂIAT.” 1663 01:45:59,041 --> 01:46:01,541 Să ți se nege sensul nașterii tale… 1664 01:46:03,208 --> 01:46:04,291 Pentru un om, 1665 01:46:05,250 --> 01:46:08,000 există ceva mai rău? 1666 01:46:11,500 --> 01:46:14,291 Așa că i-ați dat bombe? 1667 01:46:17,875 --> 01:46:21,791 Atacatorul trenului 109, despre care se spune că l-a ucis tatăl ei, 1668 01:46:22,625 --> 01:46:23,791 Masaru Koga… 1669 01:46:25,250 --> 01:46:26,875 E tatăl dv., nu-i așa? 1670 01:46:39,541 --> 01:46:40,375 Da. 1671 01:46:42,000 --> 01:46:44,500 Tsutomu Onodera a mânjit 1672 01:46:45,250 --> 01:46:47,083 moartea onorabilă a tatălui dv. 1673 01:46:48,541 --> 01:46:50,750 Asta credeți, nu? 1674 01:46:58,833 --> 01:46:59,916 Voi toți 1675 01:47:01,791 --> 01:47:04,208 știți ce fel de om a fost. 1676 01:47:07,333 --> 01:47:08,916 S-a lăudat 1677 01:47:10,583 --> 01:47:12,708 că l-a împușcat pe atacator 1678 01:47:14,250 --> 01:47:16,291 și că a salvat trenul expres. 1679 01:47:17,791 --> 01:47:20,083 Un om ordinar. 1680 01:47:25,083 --> 01:47:28,041 De aceea a țintit Yuzuki trenul expres. 1681 01:47:32,916 --> 01:47:35,333 Expresul e un simbol 1682 01:47:37,083 --> 01:47:38,708 al tatălui pe care-l ura. 1683 01:47:58,958 --> 01:48:00,125 Guvernul 1684 01:48:01,041 --> 01:48:03,958 ne-a cerut să oprim trenul. 1685 01:48:07,333 --> 01:48:09,833 Dl Takaichi a luat o decizie onorabilă. 1686 01:48:11,916 --> 01:48:13,625 Putem fi mândri de el. 1687 01:48:17,291 --> 01:48:19,333 - Voi trimite semnalul… - Nu. 1688 01:48:20,666 --> 01:48:21,875 Voi face eu asta. 1689 01:48:23,375 --> 01:48:25,375 Sunt responsabil până la capăt. 1690 01:48:28,041 --> 01:48:28,875 Am înțeles. 1691 01:48:30,875 --> 01:48:34,583 - Am aflat în ce vagoane sunt bombe. - Koga a zis că mai sunt trei. 1692 01:48:34,666 --> 01:48:37,541 Vagoanele 1, 4 și 6. 1693 01:48:37,625 --> 01:48:40,375 Dacă explodează toate, daunele ar fi imense. 1694 01:48:49,958 --> 01:48:55,083 - Dle Yoshimura, unde e kilometrul zero? - La 11 kilometri de gara Omiya. 1695 01:49:02,166 --> 01:49:03,208 Ce e, Kasagi? 1696 01:49:09,166 --> 01:49:13,333 WASHINOMIYA 1697 01:49:14,208 --> 01:49:16,958 Totul depinde de capacitatea lor de a rezista. 1698 01:49:17,958 --> 01:49:18,875 De asta și… 1699 01:49:25,875 --> 01:49:28,000 de o acțiune politică justă. 1700 01:49:30,875 --> 01:49:32,541 Conectează-l pe cel scurt. 1701 01:49:44,375 --> 01:49:45,541 E conectat. 1702 01:49:52,000 --> 01:49:53,500 Vom folosi două macazuri 1703 01:49:53,583 --> 01:49:56,750 pentru a decupla vagoanele trenului din mers. 1704 01:49:56,833 --> 01:50:00,875 Operațiunea va avea loc într-o zonă slab populată. 1705 01:50:00,958 --> 01:50:03,958 Vom folosi bifurcația de lângă depoul Washinomiya. 1706 01:50:04,541 --> 01:50:06,708 Vagoanele 1-6 o vor lua spre nord. 1707 01:50:06,791 --> 01:50:11,500 Când va trece partea din față a vagonului 7, vom acționa macazul A. 1708 01:50:12,500 --> 01:50:15,750 Vagonul 7 va deraia pe diagonală, 1709 01:50:15,833 --> 01:50:17,583 urmat de vagonul 8. 1710 01:50:18,250 --> 01:50:21,583 Când trenul ajunge la linia deviată de la Washinomiya, 1711 01:50:22,083 --> 01:50:23,166 acționăm macazul B. 1712 01:50:24,958 --> 01:50:27,625 Acționând macazul când trec vagoanele acelea, 1713 01:50:27,708 --> 01:50:31,416 vom decupla vagoanele 1-6, care vor exploda pe linia deviată. 1714 01:50:31,500 --> 01:50:34,666 Vagoanele 7 și 8 se vor opri pe linia principală. 1715 01:50:35,958 --> 01:50:37,208 Asta e ideea. 1716 01:50:44,041 --> 01:50:46,166 Un vagon are 25 de metri lungime. 1717 01:50:46,250 --> 01:50:50,166 Dacă trec cu 100 km/h, avem sub o secundă să acționăm macazul A. 1718 01:50:50,250 --> 01:50:54,375 Macazul B e folosit pentru întreținere. Poate fi acționat doar manual. 1719 01:51:00,625 --> 01:51:01,833 E la fel de greu 1720 01:51:02,333 --> 01:51:05,125 cum ai băga ața în ac pe întuneric. 1721 01:51:06,458 --> 01:51:09,000 Chiar dacă decuplarea decurge bine, 1722 01:51:09,083 --> 01:51:14,291 deraierea la o viteză de 100 km/h va avea un impact enorm asupra trenului. 1723 01:51:20,833 --> 01:51:24,625 Sigur nu se pot dezamorsa bombele? 1724 01:51:32,208 --> 01:51:35,083 Toți cei din tren sunt de acord? 1725 01:52:07,916 --> 01:52:10,208 Da. Vă rugăm să începeți. 1726 01:52:14,666 --> 01:52:15,791 Foarte bine. 1727 01:52:16,291 --> 01:52:18,208 Spuneți-mi ce ne trebuie. 1728 01:52:19,750 --> 01:52:20,958 Mulțumim mult! 1729 01:52:21,041 --> 01:52:22,750 - Slavă Domnului! - Să-ncepem! 1730 01:52:23,250 --> 01:52:24,500 Da, domnule! 1731 01:52:35,500 --> 01:52:36,666 PUNCT DE DECUPLARE 1732 01:52:37,791 --> 01:52:43,833 ORAȘUL NASUSHIOBARA, PREFECTURA TOCHIGI 160 KM PÂNĂ LA TOKIO 1733 01:52:49,500 --> 01:52:51,125 Mă duc la mecanic. 1734 01:52:51,625 --> 01:52:55,083 Adunați cât mai mult material care să absoarbă șocul. 1735 01:52:55,166 --> 01:52:56,000 Bine. 1736 01:52:56,083 --> 01:52:57,750 Rămâneți cu el, dnă Kagami. 1737 01:53:00,625 --> 01:53:02,416 Astea sunt bune de umplutură. 1738 01:53:02,500 --> 01:53:04,958 Și astea. Bine. 1739 01:53:33,666 --> 01:53:35,083 Hayabusa nr. 60… 1740 01:53:38,541 --> 01:53:41,625 A mers nonstop de când a plecat de la Shin-Aomori. 1741 01:53:42,916 --> 01:53:44,250 Matsumoto, să mergem. 1742 01:53:44,333 --> 01:53:45,166 Bine. 1743 01:53:46,625 --> 01:53:47,625 Domnule Takaichi. 1744 01:53:49,291 --> 01:53:50,666 Am o rugăminte. 1745 01:53:53,041 --> 01:53:53,875 Ai putea 1746 01:53:55,791 --> 01:53:58,125 să-mi dezlipești mâna de pe manetă? 1747 01:54:00,791 --> 01:54:01,708 Sigur. 1748 01:54:16,083 --> 01:54:18,416 Viteza de 120 km/h… Verificat! 1749 01:54:28,250 --> 01:54:31,416 Fără echipament de voltaj ridicat! Pregătiți scările! 1750 01:54:31,500 --> 01:54:35,208 - Întoarcem scara! - Organizați datele din sistem. 1751 01:54:35,291 --> 01:54:37,416 Salvarea vieților e prioritară. 1752 01:54:37,500 --> 01:54:38,875 Pagubele nu contează. 1753 01:54:38,958 --> 01:54:41,541 Centrul de comandă e în mijlocul câmpului. 1754 01:54:41,625 --> 01:54:44,833 - Aducem atenuatoare de impact. - Ocoliți! 1755 01:54:44,916 --> 01:54:46,208 Ocoliți! 1756 01:54:46,291 --> 01:54:47,833 Continuați! 1757 01:54:49,833 --> 01:54:52,041 ATENUATOARE DE IMPACT CILINDRICE 1758 01:54:52,125 --> 01:54:54,291 Liniile de la trei, înaltă tensiune. 1759 01:54:54,375 --> 01:54:55,958 - Începeți pomparea! - Da! 1760 01:54:56,041 --> 01:54:57,125 Haideți! 1761 01:54:57,208 --> 01:54:58,583 Presiune! 1762 01:55:00,416 --> 01:55:01,541 Ridicați-le! 1763 01:55:01,625 --> 01:55:03,083 Ridicați-le! 1764 01:55:03,166 --> 01:55:04,458 Dați-vă înapoi! 1765 01:55:04,958 --> 01:55:06,250 Începe ridicarea. 1766 01:55:06,958 --> 01:55:09,833 - Vine mașina de întreținere. - Trei, doi, unu… 1767 01:55:09,916 --> 01:55:11,208 - Stop! - Dați-le jos! 1768 01:55:11,291 --> 01:55:16,000 Vom crea trei blocuri îndreptate în direcția Tokio. 1769 01:55:17,791 --> 01:55:19,166 Ridicați! 1770 01:55:19,666 --> 01:55:20,666 Ajunge! 1771 01:55:20,750 --> 01:55:21,583 Unu, doi! 1772 01:55:21,666 --> 01:55:24,541 - Bine! - Ține-o tot așa! 1773 01:55:37,750 --> 01:55:39,166 - Dacă ai putea. - Da. 1774 01:55:57,000 --> 01:55:57,875 Te rog. 1775 01:55:58,416 --> 01:55:59,291 Nu te lăsa! 1776 01:56:04,000 --> 01:56:05,166 E periculos aici. 1777 01:56:16,875 --> 01:56:20,041 Nu v-ați cunoscut, nu? Matsumoto, mecanicul nostru. 1778 01:56:20,541 --> 01:56:22,416 Oameni buni… 1779 01:56:23,375 --> 01:56:24,708 Îmi pare foarte rău! 1780 01:56:24,791 --> 01:56:26,500 Pentru că am pus frână. 1781 01:56:27,666 --> 01:56:29,166 Nu-ți cere scuze. 1782 01:56:29,250 --> 01:56:31,500 Ne ajuți să căutăm umplutură? 1783 01:56:33,416 --> 01:56:34,250 Da. 1784 01:56:41,958 --> 01:56:42,791 Fujii! 1785 01:56:45,250 --> 01:56:46,083 Nu te teme! 1786 01:56:53,791 --> 01:56:54,958 Știu că vom reuși. 1787 01:56:57,750 --> 01:56:59,666 După deturnarea trenului… 1788 01:56:59,750 --> 01:57:04,958 Au trecut șase ore de la deturnarea trenului expres. 1789 01:57:05,041 --> 01:57:08,833 Guvernul japonez a cerut salvarea 1790 01:57:08,916 --> 01:57:11,666 celor nouă persoane rămase în tren. 1791 01:57:12,250 --> 01:57:14,250 Nu știm detaliile operațiunii, 1792 01:57:14,333 --> 01:57:16,958 dar oprirea bruscă a unui tren expres… 1793 01:57:17,041 --> 01:57:18,000 Yuzuki… 1794 01:57:18,083 --> 01:57:20,916 Va fi foarte periculos. 1795 01:57:21,708 --> 01:57:23,208 La oprirea finală, 1796 01:57:23,708 --> 01:57:27,208 JR East, poliția, pompierii 1797 01:57:27,291 --> 01:57:30,166 și muncitori din construcții muncesc din greu. 1798 01:57:30,250 --> 01:57:32,875 Se pregătesc pentru sosirea trenului. 1799 01:57:34,125 --> 01:57:36,250 Pot fi salvați cei nouă? 1800 01:57:37,041 --> 01:57:40,166 Trebuie să ne păstrăm speranța. 1801 01:57:40,833 --> 01:57:43,166 KOGA, PREFECTURA IBARAKI 62 KM PÂNĂ LA TOKIO 1802 01:57:49,875 --> 01:57:53,083 DEPOUL WASHINOMIYA, MACAZUL NR. 51 1803 01:57:55,458 --> 01:57:57,000 Fără obiecte străine. 1804 01:57:57,083 --> 01:57:58,500 Vom termina imediat. 1805 01:57:58,583 --> 01:58:00,958 - Vom inspecta macazul. - Bine. 1806 01:58:01,750 --> 01:58:04,041 - Mai sunt șase minute! Repede! - Bine! 1807 01:58:04,125 --> 01:58:05,250 E pregătit. 1808 01:58:05,333 --> 01:58:06,916 - De voi depinde! - Bine! 1809 01:58:07,583 --> 01:58:08,875 Cuplat! 1810 01:58:09,375 --> 01:58:10,375 Schimb! 1811 01:58:25,416 --> 01:58:26,625 E bine. 1812 01:58:27,541 --> 01:58:28,666 - Strânge! - Bine. 1813 01:58:29,708 --> 01:58:30,875 - Te doare? - Nu. 1814 01:58:31,416 --> 01:58:32,250 Așa. 1815 01:58:33,208 --> 01:58:34,208 Bine. 1816 01:58:34,833 --> 01:58:36,000 Suntem gata. 1817 01:58:36,833 --> 01:58:38,041 Mai leagă-l o dată! 1818 01:58:38,708 --> 01:58:39,541 Bine. 1819 01:58:53,333 --> 01:58:54,625 De unde a apărut? 1820 01:58:55,125 --> 01:58:56,875 Dacă nu reziști, dă-mi mie! 1821 01:58:56,958 --> 01:58:58,500 O să rezist! 1822 01:58:59,416 --> 01:59:00,750 - Bine. - Da. 1823 01:59:14,125 --> 01:59:14,958 Fujii! 1824 01:59:16,041 --> 01:59:17,333 Rezistă! 1825 01:59:33,125 --> 01:59:35,833 Vor ajunge la punctul de decuplare. 1826 01:59:47,958 --> 01:59:49,583 5060B se apropie 1827 01:59:50,250 --> 01:59:51,541 cu 121 km/h. 1828 02:00:11,250 --> 02:00:12,291 E aici! 1829 02:00:14,458 --> 02:00:16,208 5060B ajunge la macaz! 1830 02:00:22,916 --> 02:00:23,916 Numărăm. 1831 02:00:25,291 --> 02:00:26,125 Zece… 1832 02:00:27,916 --> 02:00:28,750 Nouă… 1833 02:00:30,125 --> 02:00:31,125 Opt… 1834 02:00:33,291 --> 02:00:34,125 Șapte… 1835 02:00:36,250 --> 02:00:37,083 Șase… 1836 02:00:39,416 --> 02:00:40,291 Cinci… 1837 02:00:43,125 --> 02:00:44,000 Patru… 1838 02:00:46,416 --> 02:00:47,291 Trei… 1839 02:00:49,125 --> 02:00:50,958 Macazul 52, hai! 1840 02:01:07,541 --> 02:01:08,541 Macazul 51, hai! 1841 02:01:08,625 --> 02:01:09,833 Schimb! 1842 02:01:24,500 --> 02:01:25,458 Matsumoto! 1843 02:01:49,583 --> 02:01:51,250 - Domnule Fujii! - Fujii! 1844 02:02:35,250 --> 02:02:36,833 5060B s-a oprit. 1845 02:02:37,541 --> 02:02:39,958 Vagonul 8 s-a oprit. 1846 02:02:40,458 --> 02:02:43,833 Vagoanele 1-6 au deraiat pe linia deviată Washinomiya. 1847 02:02:43,916 --> 02:02:46,166 Vagoanele 1, 4 și 6 au luat foc. 1848 02:02:46,250 --> 02:02:48,333 Intervenția de urgență. Pornim. 1849 02:02:48,875 --> 02:02:49,708 Recepționat. 1850 02:02:50,208 --> 02:02:52,791 Elicopterul poliției. Vom transmite imagini. 1851 02:02:56,541 --> 02:02:58,958 Intervenția de urgență. Sosim acum. 1852 02:03:02,416 --> 02:03:04,750 PUNCT DE DECUPLARE 1853 02:03:05,666 --> 02:03:06,583 Am ajuns. 1854 02:03:07,500 --> 02:03:09,333 Intrăm în zona de cuplare. 1855 02:03:10,708 --> 02:03:11,541 Gata? 1856 02:03:12,666 --> 02:03:13,875 - Un-doi! - Un-doi! 1857 02:03:15,041 --> 02:03:16,708 S-a deschis. 1858 02:03:17,916 --> 02:03:20,958 Suntem înăuntru. Căutăm victimele. 1859 02:03:22,000 --> 02:03:23,541 Cablurile sunt rupte! 1860 02:03:23,625 --> 02:03:25,916 Echipa de salvare! Mă aude cineva? 1861 02:03:26,000 --> 02:03:27,791 Răspundeți dacă mă auziți! 1862 02:03:29,458 --> 02:03:30,291 Recepționat. 1863 02:03:31,666 --> 02:03:34,291 Echipa de salvare! Mă aude cineva? 1864 02:03:34,375 --> 02:03:35,208 Mă auziți? 1865 02:03:35,750 --> 02:03:36,833 Dar acolo? 1866 02:03:37,958 --> 02:03:39,375 Nu văd pe nimeni! 1867 02:03:40,916 --> 02:03:42,375 Merg mai în spate. 1868 02:03:43,916 --> 02:03:45,000 Fir-ar să fie! 1869 02:03:49,916 --> 02:03:50,750 Fir-ar să fie! 1870 02:03:52,000 --> 02:03:54,083 Dacă mă auziți, scoateți un sunet! 1871 02:03:56,208 --> 02:03:57,750 Aici echipa de salvare. 1872 02:03:57,833 --> 02:03:59,000 E cineva… 1873 02:04:01,500 --> 02:04:02,416 Noi… 1874 02:04:03,375 --> 02:04:05,291 - Poftim? - Recepționat! 1875 02:04:06,375 --> 02:04:07,666 - Repetă! - Supra… 1876 02:04:09,041 --> 02:04:11,416 Supraviețuitori găsiți. 1877 02:04:11,500 --> 02:04:13,541 Sunt… 1878 02:04:15,708 --> 02:04:18,083 - Sunt toți în viață! - Da! 1879 02:04:18,166 --> 02:04:19,000 Bine! 1880 02:04:39,083 --> 02:04:40,083 Bravo! 1881 02:04:41,041 --> 02:04:41,958 Mulțumesc. 1882 02:04:42,833 --> 02:04:44,916 Nu e timp. Să repornim trenurile. 1883 02:04:45,416 --> 02:04:48,750 Anulați trenurile între Omiya și Oyama și Sendai către Furukawa. 1884 02:04:48,833 --> 02:04:51,625 Celelalte secțiuni, reîncepeți! 1885 02:04:51,708 --> 02:04:52,666 Da, domnule! 1886 02:04:53,416 --> 02:04:54,708 Cere confirmare! 1887 02:04:54,791 --> 02:04:56,791 3032B, linia spre sud în Morioka! 1888 02:04:56,875 --> 02:04:58,125 Cum e scurtcircuitul? 1889 02:04:58,208 --> 02:04:59,083 E activ. 1890 02:04:59,166 --> 02:05:02,166 3027B, deraiat în Morioka, linia spre nord! 1891 02:05:02,250 --> 02:05:03,916 - Merge. - Sun la sediu. 1892 02:05:04,000 --> 02:05:06,250 Verificați liniile și alimentarea. 1893 02:05:06,333 --> 02:05:07,500 Reduceți… 1894 02:05:07,583 --> 02:05:10,458 Sunt de la macazul nr. 51. Operatorii sunt bine. 1895 02:05:10,541 --> 02:05:12,291 Recepționat. Bravo! 1896 02:05:13,166 --> 02:05:15,166 Pacientul e instalat. Să mergem! 1897 02:05:15,666 --> 02:05:16,500 Vei fi bine! 1898 02:05:16,583 --> 02:05:18,333 - Fujii! - Ambulanța e aici! 1899 02:05:18,416 --> 02:05:20,833 - Repede! Îi scade tensiunea. - Bine. 1900 02:05:20,916 --> 02:05:21,916 Fujii! 1901 02:05:22,000 --> 02:05:23,833 Va fi bine. Ne ocupăm de el. 1902 02:05:23,916 --> 02:05:26,000 - Sus! Unu, doi, trei! - Trei! 1903 02:05:28,541 --> 02:05:29,875 - Bine. - Închid ușa. 1904 02:05:31,208 --> 02:05:33,750 Verifică evacuarea. Începe cu Honden-cho. 1905 02:05:36,708 --> 02:05:38,666 Ambulanța o ia la stânga. 1906 02:05:42,500 --> 02:05:44,291 Poliția Tokio preia suspectul. 1907 02:05:44,375 --> 02:05:47,250 - Poliția Saitama rămâne aici. - Regruparea! 1908 02:05:47,333 --> 02:05:49,333 Aici Poliția Saitama. Recepționat. 1909 02:05:52,166 --> 02:05:55,916 O victimă a fost dusă la spital. Celelalte opt au răni minore. 1910 02:05:56,000 --> 02:05:57,083 Sunt tefere. 1911 02:05:57,666 --> 02:05:59,291 Aici stația de comandă. 1912 02:05:59,375 --> 02:06:00,750 Kawagoe, Poliția Tokio. 1913 02:06:02,875 --> 02:06:04,500 Eu mă ocup de cazul tău. 1914 02:06:10,000 --> 02:06:11,208 Îți pare rău? 1915 02:06:13,375 --> 02:06:14,291 Nu. 1916 02:06:16,000 --> 02:06:17,916 Am făcut-o din proprie voință. 1917 02:06:20,708 --> 02:06:22,916 Complicele tău s-a folosit de ura ta 1918 02:06:24,250 --> 02:06:27,666 ca să se răzbune pe Tsutomu Onodera fără să se murdărească. 1919 02:06:28,875 --> 02:06:29,958 Voința ta 1920 02:06:30,458 --> 02:06:32,541 a fost manipulată de Koga. 1921 02:06:35,375 --> 02:06:37,541 Vă e mai ușor să credeți asta? 1922 02:06:41,958 --> 02:06:45,583 Sunt o fetiță care a fost folosită de adulți răi. 1923 02:06:48,833 --> 02:06:51,000 Asta e adevărata falsă normalitate. 1924 02:06:53,250 --> 02:06:56,000 Arăți de parcă urăști lumea întreagă. 1925 02:06:57,708 --> 02:06:58,541 Dar, știi… 1926 02:07:11,916 --> 02:07:16,041 STRÂNGERE DE FONDURI HAYABUSA NR. 60 OBIECTIV ATINS 1927 02:07:20,083 --> 02:07:23,333 Mai există speranță în lume. 1928 02:07:35,333 --> 02:07:36,791 - Să mergem. - Bine. 1929 02:07:36,875 --> 02:07:40,291 Ne încurcă presa. Extindeți zona restricționată. 1930 02:07:40,375 --> 02:07:41,208 Recepționat. 1931 02:07:41,291 --> 02:07:43,000 Ne coordonăm cu Saitama. 1932 02:07:43,083 --> 02:07:45,458 Aici stația de comandă. Recepționat. 1933 02:07:45,541 --> 02:07:48,875 Vom ajuta la stingerea incendiului la vagoanele 1-6. 1934 02:07:48,958 --> 02:07:50,625 Bine. Vă rog. 1935 02:07:51,125 --> 02:07:52,500 Polițistul Kawagoe. 1936 02:07:52,583 --> 02:07:55,166 Transport suspecta cu ambulanța. 1937 02:07:55,250 --> 02:07:56,375 Recepționat. 1938 02:08:01,666 --> 02:08:04,250 Confirmat 21 de oameni, opt gospodării. 1939 02:08:04,333 --> 02:08:05,875 Într-o zi, vom râde. 1940 02:08:07,291 --> 02:08:09,250 - Opt oameni. - Urmează Aoba. 1941 02:08:10,000 --> 02:08:12,375 Confirmat 18 oameni, cinci gospodării. 1942 02:08:13,333 --> 02:08:14,500 Urmează Honmachi. 1943 02:08:14,583 --> 02:08:15,708 A venit microbuzul! 1944 02:08:15,791 --> 02:08:18,166 Confirmat 15 oameni, patru gospodării. 1945 02:08:18,250 --> 02:08:19,083 Bine. 1946 02:08:19,166 --> 02:08:21,625 Pot raporta că evacuarea e completă. 1947 02:08:22,125 --> 02:08:25,125 - Au venit cei de la JTSB. - Informați-i! 1948 02:08:32,666 --> 02:08:35,000 Recepționat. Începem. 1949 02:08:40,791 --> 02:08:43,208 Suntem gata. Haideți cu mine! 1950 02:08:45,708 --> 02:08:47,625 Mulțumim mult. 1951 02:08:48,708 --> 02:08:50,291 Urcați în microbuz. 1952 02:08:50,375 --> 02:08:52,416 - Aveți grijă! - Mulțumim. 1953 02:08:54,416 --> 02:08:56,666 Am vești de la poliție. 1954 02:09:02,416 --> 02:09:03,250 Bine. 1955 02:09:06,583 --> 02:09:08,833 Vrei ceva de băut? 1956 02:09:13,791 --> 02:09:16,250 Ia uite! E și o plăcintă cu mere acolo! 1957 02:09:17,708 --> 02:09:18,916 Și ție ți-e foame? 1958 02:09:19,791 --> 02:09:22,166 Saitama. Puteți veni să verificați? 1959 02:09:25,250 --> 02:09:27,500 JTSB se va ocupa de asta întâi. 1960 02:09:28,750 --> 02:09:31,083 Microbuzul pleacă! 1961 02:09:32,500 --> 02:09:33,708 Dnă Matsumoto! 1962 02:09:33,791 --> 02:09:34,875 M-am întors! 1963 02:09:35,708 --> 02:09:37,583 - Dle Takaichi! - Bravo! 1964 02:09:38,291 --> 02:09:39,500 Mulțumesc. 1965 02:09:39,583 --> 02:09:41,333 - Bravo! - Mulțumesc mult. 1966 02:09:49,833 --> 02:09:51,083 Vă mulțumesc tuturor. 1967 02:09:53,416 --> 02:09:54,500 Bravo! 1968 02:10:04,125 --> 02:10:05,291 Mulțumesc! 1969 02:10:11,208 --> 02:10:12,458 Bravo! 1970 02:10:15,458 --> 02:10:16,666 Bravo! 1971 02:14:36,333 --> 02:14:38,333 Subtitrarea: Dora Șereș