1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,500 --> 00:01:12,250 SYARIKAT TREN JR EAST 4 00:01:12,333 --> 00:01:14,791 DEPOH MORIOKA SHINKANSEN CAWANGAN AOMORI 5 00:01:17,375 --> 00:01:19,875 Jemput masuk. Boleh berjalan di koridor. 6 00:01:20,375 --> 00:01:22,625 Selamat datang ke Depoh Aomori. 7 00:01:23,166 --> 00:01:26,291 Di sinilah kami menyimpan tren Tohoku-Shinkansen 8 00:01:26,375 --> 00:01:27,750 buat sementara. 9 00:01:28,458 --> 00:01:31,166 Tren laju pertama dilancarkan pada 1964 10 00:01:31,250 --> 00:01:33,541 dan bertolak dari Tokyo ke Osaka. 11 00:01:33,625 --> 00:01:36,166 Tren ini yang terpantas di dunia waktu itu, 12 00:01:36,250 --> 00:01:38,541 lalu diberi julukan, "ekspres impian." 13 00:01:39,416 --> 00:01:43,875 Siri E5 bergerak pada kelajuan maksimum 320 km/j. 14 00:01:44,375 --> 00:01:48,333 Model terkini ini dapat tiba ke Tokyo dari Hokkaido dalam empat jam. 15 00:01:48,833 --> 00:01:52,291 Inilah komponen penyambungan dan pemutusan gerabak. 16 00:01:52,375 --> 00:01:54,791 - Wah! - Hebat! 17 00:01:55,375 --> 00:01:58,083 Kamu akan naik model yang sama. 18 00:01:58,166 --> 00:02:00,208 Awasi langkah kamu. 19 00:02:00,291 --> 00:02:03,958 Okey, ada soalan untuk Encik Takaichi? 20 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Ikut sini, ya. 21 00:02:07,541 --> 00:02:10,291 Tumpang tanya. Kenapa encik jadi konduktor? 22 00:02:10,791 --> 00:02:12,208 Kenapa bukan pemandu? 23 00:02:12,291 --> 00:02:13,291 - Betul. - Ya. 24 00:02:13,375 --> 00:02:16,041 Ada macam-macam orang naik tren laju. 25 00:02:17,208 --> 00:02:20,500 Sudah tentu ada pelajar dalam rombongan macam kamu. 26 00:02:21,500 --> 00:02:23,041 Tapi beberapa tahun lagi, 27 00:02:23,125 --> 00:02:25,166 mungkin ada antara kamu 28 00:02:25,250 --> 00:02:28,333 naik tren laju untuk hadir majlis kahwin kawan. 29 00:02:28,416 --> 00:02:29,750 - Ya, Aoi. - Memanglah! 30 00:02:29,833 --> 00:02:34,083 Mungkin keluarga melancong bersama atau orang pulang daripada lawatan kerja. 31 00:02:35,416 --> 00:02:38,625 Setiap orang ada sebab tersendiri menaiki tren, 32 00:02:38,708 --> 00:02:41,250 tapi kita semua menuju ke arah yang sama. 33 00:02:41,958 --> 00:02:44,125 Tapi, kita orang asing ketika tiba. 34 00:02:45,625 --> 00:02:49,250 Bukankah indah dapat tengok penumpang sampai ke destinasi? 35 00:02:49,750 --> 00:02:52,000 Saya tak faham, tapi kedengaran bermakna. 36 00:02:53,458 --> 00:02:56,083 - Jom ambil gambar berkumpulan! - Jom! 37 00:02:56,166 --> 00:02:58,833 - Beratur, semua! - Sedia? 38 00:02:58,916 --> 00:03:02,000 Okey, senyum! 39 00:03:09,041 --> 00:03:16,041 STESEN AOMORI-SHIN BANDAR DAN WILAYAH AOMORI 40 00:03:17,125 --> 00:03:19,791 - En. Takaichi! Selamat tengah hari. - Hai. 41 00:03:19,875 --> 00:03:21,416 Kita bertugas bersama hari ini. 42 00:03:21,500 --> 00:03:23,125 Ya? Selamat datang. 43 00:03:23,208 --> 00:03:25,375 Bagaimana lawatan di depoh tadi? 44 00:03:25,458 --> 00:03:28,041 Orang tua macam saya hanya membosankan mereka. 45 00:03:28,125 --> 00:03:30,541 Apa kata biar orang muda macam saya cuba? 46 00:03:30,625 --> 00:03:33,333 "Memastikan setiap penumpang kita yang dihargai 47 00:03:33,416 --> 00:03:35,708 selamat sampai ke destinasi." 48 00:03:36,208 --> 00:03:38,041 Itulah misi utama saya!" 49 00:03:38,125 --> 00:03:39,125 Bagaimana? 50 00:03:39,708 --> 00:03:41,708 Kata-kata itu bukan bahan gurauan. 51 00:03:42,208 --> 00:03:43,416 Cukuplah bersembang. 52 00:03:45,166 --> 00:03:46,083 Maaf. 53 00:03:47,708 --> 00:03:49,666 Tapi mungkin betul cakap awak. 54 00:03:50,166 --> 00:03:51,000 Apa? 55 00:03:52,041 --> 00:03:54,333 Saya akan beritahu pengurus daerah. 56 00:03:56,208 --> 00:03:57,375 Terima kasih, tuan! 57 00:03:57,875 --> 00:03:59,583 Mereka yang akan tentukan. 58 00:04:00,791 --> 00:04:05,750 Tren ini akan berhenti di Ninohe, Iwate-Numakunai, Morioka, 59 00:04:05,833 --> 00:04:10,000 Kitakami, Ichinoseki, Furukawa, Sendai, Omiya… 60 00:04:10,083 --> 00:04:11,958 HAYABUSA NO. 60 3.17 PETANG KE TOKYO 61 00:04:12,041 --> 00:04:16,291 Hayabusa No. 60, menuju Tokyo bertolak pada 3.17 petang di rel 14. 62 00:04:17,166 --> 00:04:22,041 Tren akan berhenti di stesen berikut sebelum tiba di Stesen Tokyo. 63 00:04:22,125 --> 00:04:24,958 Hachinohe, Morioka, Sendai, Omiya dan Ueno. 64 00:04:26,291 --> 00:04:30,250 Pengadang keselamatan merah akan dibuka sebaik tren tiba. 65 00:04:30,958 --> 00:04:34,125 Sila tunggu hingga tren berhenti sepenuhnya. 66 00:04:51,000 --> 00:04:52,875 Terima kasih kerana bersabar. 67 00:04:52,958 --> 00:04:54,833 Hayabusa No. 60 tiba di rel 14. 68 00:04:54,916 --> 00:04:57,166 Tren akan bertolak pukul 3.17 petang. 69 00:05:01,708 --> 00:05:03,208 Pintu kini dibuka. 70 00:05:05,750 --> 00:05:06,916 Hidupkan lampu tepi. 71 00:05:07,000 --> 00:05:08,416 Semua naik! 72 00:05:09,125 --> 00:05:11,291 Tren akan berhenti di Morioka, Sendai… 73 00:05:11,375 --> 00:05:12,625 Kita mesti makan. 74 00:05:13,208 --> 00:05:14,041 Yang ini? 75 00:05:14,125 --> 00:05:17,000 Hentian terakhir ialah Tokyo. 76 00:05:21,291 --> 00:05:26,416 Terima kasih kerana memilih JR East. 77 00:05:26,916 --> 00:05:29,500 Tren Hayabusa ini berada di laluan Tohoku-Shinkansen. 78 00:05:29,583 --> 00:05:32,041 Destinasi, Tokyo. 79 00:05:32,625 --> 00:05:36,708 Semua tempat duduk adalah melalui tempahan. 80 00:05:37,500 --> 00:05:39,416 Hentian seterusnya, Hachinohe. 81 00:05:40,833 --> 00:05:42,166 Dilarang merokok. 82 00:05:42,250 --> 00:05:43,125 Cik Kagami. 83 00:05:43,208 --> 00:05:46,583 Apa kata kita buang bahagian tentang polisi tenaga? 84 00:05:46,666 --> 00:05:47,791 Tak boleh. 85 00:05:47,875 --> 00:05:51,833 Orang ramai memikirkannya sebab peningkatan harga tenaga. 86 00:05:51,916 --> 00:05:55,041 - Kita boleh raih sokongan. - Ya, sudah tentu. 87 00:05:57,416 --> 00:05:59,958 Selamat datang ke Tohoku-Shinkansen. 88 00:06:00,041 --> 00:06:03,458 Tren Ekspres Hayabusa ini menuju ke Tokyo… 89 00:06:03,541 --> 00:06:04,375 Maafkan saya. 90 00:06:05,833 --> 00:06:08,541 …berhenti di Morioka, Sendai, Omiya… 91 00:06:08,625 --> 00:06:09,458 Hei! 92 00:06:09,958 --> 00:06:12,875 Awak Todoroki, bukan? Jutawan NEET. 93 00:06:17,750 --> 00:06:18,750 Maafkan saya. 94 00:06:22,500 --> 00:06:23,458 Biar betul? 95 00:06:23,541 --> 00:06:24,833 Maafkan saya, puan. 96 00:06:27,250 --> 00:06:29,208 Barang berbahaya dilarang 97 00:06:29,291 --> 00:06:31,750 di tren dan di stesen. 98 00:06:33,500 --> 00:06:34,333 Hai! 99 00:06:34,416 --> 00:06:35,791 Ibu! 100 00:06:36,291 --> 00:06:38,291 Mak cik skandal politik itu! 101 00:06:39,041 --> 00:06:41,416 Diam! Kamu tak patut cakap kuat-kuat! 102 00:06:44,166 --> 00:06:48,791 SHINKANSEN JR EAST PUSAT KAWALAN OPERASI AM 103 00:06:51,458 --> 00:06:53,083 Di Stesen Shin-Aomori? 104 00:06:53,166 --> 00:06:55,625 Awak perlukan jadual tren tak berfungsi. 105 00:06:55,708 --> 00:06:57,875 - Nak saya tulis? - Ya. 106 00:06:58,791 --> 00:07:00,916 ITSUKI, PENYELARAS SENDAI 107 00:07:01,000 --> 00:07:01,833 Ya? 108 00:07:02,833 --> 00:07:04,250 Penumpang sakit? 109 00:07:04,750 --> 00:07:06,708 - Lelaki. - Penumpang sakit, 3025B. 110 00:07:06,791 --> 00:07:09,250 Dia sedar tapi sakit kepala? 111 00:07:09,333 --> 00:07:10,166 Sakit kepala? 112 00:07:10,250 --> 00:07:12,041 Lebih baik aturkan ambulans. 113 00:07:12,125 --> 00:07:14,583 - Berapa lama sebelum Morioka? - Dua puluh lima minit. 114 00:07:14,666 --> 00:07:17,875 - Suruh 3025B berhenti di Mizusawaesashi. - Ya, tuan. 115 00:07:18,500 --> 00:07:20,958 Tren 61B akan kekal di Stesen Ichinoseki. 116 00:07:21,041 --> 00:07:21,916 Saya akan beritahu. 117 00:07:22,000 --> 00:07:23,666 Hantar pasukan perubatan kecemasan. 118 00:07:24,500 --> 00:07:27,166 3025B, saya Penyelaras Itsuki. 119 00:07:27,250 --> 00:07:28,875 5060B, Hayabusa No. 60, 120 00:07:28,958 --> 00:07:30,458 dibenarkan berlepas. 121 00:07:30,541 --> 00:07:32,541 Kami mahu ambulans. Terima kasih. 122 00:07:35,833 --> 00:07:37,625 Isyarat pengulang, "Hidup." 123 00:07:37,708 --> 00:07:42,916 Hayabusa No. 60 akan berlepas ke Tokyo dari platform 14. 124 00:07:43,000 --> 00:07:44,250 Tunggu! Kami nak naik! 125 00:07:44,333 --> 00:07:47,083 - Pintu sedang ditutup. - Maafkan saya! 126 00:07:55,500 --> 00:07:58,083 Bertolak dari Stesen Shin-Aomori pada 3.17 petang. 127 00:07:58,166 --> 00:07:59,250 Masa disahkan. 128 00:08:01,791 --> 00:08:03,208 Semua penumpang sudah naik. 129 00:08:03,291 --> 00:08:05,875 - Sila berdiri jauh dari pintu. - Tutup pintu! 130 00:08:05,958 --> 00:08:07,666 Pintu sedang ditutup. 131 00:08:11,083 --> 00:08:12,625 Lampu tepi, padam. 132 00:08:13,875 --> 00:08:16,500 Isyarat selamat, pintu ditutup. 133 00:08:16,583 --> 00:08:18,041 Masa diperiksa. 134 00:08:18,125 --> 00:08:19,500 Brek dilepaskan. 135 00:08:19,583 --> 00:08:20,875 Satu, dua tiga… 136 00:08:20,958 --> 00:08:24,666 Pengadang keselamatan di platform 14 akan ditutup. 137 00:08:25,375 --> 00:08:26,416 Babai! 138 00:08:55,166 --> 00:08:56,958 - Babai! - Babai! 139 00:08:57,541 --> 00:08:58,416 Menepati masa. 140 00:09:05,916 --> 00:09:08,166 5060B berlepas tepat masanya dari Shin-Aomori. 141 00:09:09,875 --> 00:09:14,291 Terima kasih kerana memilih JR East. 142 00:09:15,208 --> 00:09:18,791 Tren Hayabusa No. 60, menuju ke Tokyo. Semua tempat duduk ditempah. 143 00:09:19,916 --> 00:09:23,250 Tren ini akan berhenti di stesen berikut. 144 00:09:23,791 --> 00:09:26,250 - Hachinohe, 3.41 petang. - Saya peminat. Autograf? 145 00:09:26,333 --> 00:09:28,333 - Boleh. - Morioka, 146 00:09:28,416 --> 00:09:29,625 pukul 4.11 petang. 147 00:09:30,333 --> 00:09:33,416 - Saya tak mahu! - Sendai, 4.56 petang. 148 00:09:34,291 --> 00:09:36,625 Omiya, 6.07 petang. 149 00:09:37,250 --> 00:09:40,000 Ueno, 6.26 petang. 150 00:09:40,916 --> 00:09:42,916 Hentian terakhir, Tokyo pada 6.32 petang. 151 00:09:43,000 --> 00:09:44,833 Tiada beruang peranglah. 152 00:09:44,916 --> 00:09:46,166 Bukan salah saya! 153 00:09:58,541 --> 00:10:01,666 TOKYO 154 00:10:03,125 --> 00:10:07,916 BANGUNAN IBU PEJABAT SYARIKAT KERETA API JR EAST 155 00:10:08,541 --> 00:10:11,500 Maaf atas pengumuman yang sukar untuk didengari. 156 00:10:11,583 --> 00:10:13,791 Kami akan menilai keperluan untuk latihan lanjut. 157 00:10:13,875 --> 00:10:15,083 Kami minta maaf. 158 00:10:15,166 --> 00:10:19,000 Terima kasih kerana menghubungi Pusat Panggilan JR East. 159 00:10:19,083 --> 00:10:20,916 Nama saya Miyashita. 160 00:10:21,000 --> 00:10:23,416 Saya letak bom di Hayabusa No. 60 161 00:10:23,500 --> 00:10:26,625 yang bertolak dari Shin-Aomori ke Tokyo. 162 00:10:28,041 --> 00:10:32,333 Maafkan saya. Boleh encik ulang semula? 163 00:10:32,416 --> 00:10:36,166 Bom akan meletup jika kelajuan tren kurang daripada 100 km/j. 164 00:10:36,666 --> 00:10:38,500 Untuk buktikan saya serius, 165 00:10:38,583 --> 00:10:42,250 saya telah letak bom yang sama di dalam tren barang 2074 166 00:10:42,750 --> 00:10:44,916 - di Laluan Kereta Api Aoemori. - Ada apa? 167 00:10:45,000 --> 00:10:48,333 Bom itu akan meletup jika tren bergerak bawah 5 km/j. 168 00:10:49,041 --> 00:10:49,875 Bom? 169 00:10:49,958 --> 00:10:51,458 Panggilan terputus. 170 00:10:51,541 --> 00:10:54,250 SAYA LETAK BOM. 171 00:10:54,333 --> 00:10:58,250 STESEN AOMORI-HIGASHI LALUAN TREN AOEMORI 172 00:11:00,250 --> 00:11:02,250 Stesen Aomori-Higashi. 173 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Apa? 174 00:11:04,500 --> 00:11:06,166 - Bom? - Apa? 175 00:11:07,375 --> 00:11:08,541 Adakah usikan? 176 00:11:08,625 --> 00:11:11,958 Kami tak boleh minta jangan perlahan daripada… 177 00:11:24,458 --> 00:11:26,791 - Bagaimana dengan polis dan kabinet? - Mereka tahu. 178 00:11:26,875 --> 00:11:29,291 Pasukan petugas bersama sedang dibentuk. 179 00:11:29,375 --> 00:11:31,125 Kami akan hantar pegawai. 180 00:11:33,125 --> 00:11:37,083 JABATAN PENGURUSAN AM JR EAST 181 00:11:39,666 --> 00:11:40,791 Bak kata pengebom, 182 00:11:41,291 --> 00:11:44,375 ketika kelajuan di bawah 5 km/j, gerabak meletup. 183 00:11:44,458 --> 00:11:46,166 Sama macam kes tren 109 dulu. 184 00:11:47,166 --> 00:11:49,250 - Hubungi pusat kawalan. - Ya, tuan. 185 00:11:50,875 --> 00:11:53,166 Meletup jika kelajuan kurang 100 km/j? 186 00:11:54,791 --> 00:11:56,083 Jika ancaman benar, 187 00:11:56,166 --> 00:11:58,333 Hayabusa No. 60 perlu terus bergerak. 188 00:11:58,416 --> 00:12:00,583 Apakah lokasi dan kelajuannya sekarang? 189 00:12:01,458 --> 00:12:04,375 Di luar Shichinohe-Towada pada kelajuan 260 km/j. 190 00:12:05,208 --> 00:12:07,625 Pastikan kekal atas 100 km/j dan melepasi Hachinohe. 191 00:12:07,708 --> 00:12:10,833 Saya akan datang. Guna penilaian awak sendiri. 192 00:12:10,916 --> 00:12:11,875 Saya faham. 193 00:12:13,333 --> 00:12:15,333 Kamu dengar kata-kata pengurus besar. 194 00:12:16,166 --> 00:12:18,416 5060B akan matikan Kawalan Tren Automatik. 195 00:12:18,500 --> 00:12:20,666 Kekalkan lebih 120 km/j, langkau Hachinohe. 196 00:12:20,750 --> 00:12:22,458 Terlalu laju pun tak cukup. 197 00:12:22,541 --> 00:12:24,708 Masa perlu dilengahkan. 198 00:12:24,791 --> 00:12:27,875 Hentikan semua tren laju di laluan Hokkaido dan Tohoku. 199 00:12:27,958 --> 00:12:30,333 Tren Hokuriku dan Joetsu akan patah balik di Omiya. 200 00:12:31,333 --> 00:12:33,708 - Kosongkan semua tren. - Semua? 201 00:12:33,791 --> 00:12:36,000 Kosongkan rel untuk 5060B. 202 00:12:36,083 --> 00:12:37,833 Saya dibenarkan untuk menilai sendiri. 203 00:12:37,916 --> 00:12:38,916 "Menilai sendiri…" 204 00:12:39,000 --> 00:12:41,666 Keselamatan penumpang paling diutamakan. 205 00:12:41,750 --> 00:12:43,041 - Mulakan! - Ya, tuan! 206 00:12:51,583 --> 00:12:52,416 TOKYO 207 00:12:54,083 --> 00:12:57,000 SHICHINOHE, WILAYAH AOMORI 633 KM KE TOKYO 208 00:13:04,666 --> 00:13:07,125 5060B, saya Penyelaras Nagano. 209 00:13:07,208 --> 00:13:09,833 Saya Matsumoto, pemandu 5060B. 210 00:13:10,333 --> 00:13:11,750 Dengar baik-baik. 211 00:13:12,250 --> 00:13:15,125 Sebentar tadi, pemanggil tanpa nama 212 00:13:15,208 --> 00:13:17,083 kata mereka letak bom di 5060B. 213 00:13:17,166 --> 00:13:18,000 Apa? 214 00:13:18,666 --> 00:13:22,291 Tunggu. Adakah ini latihan? 215 00:13:22,375 --> 00:13:23,500 Bukan latihan. 216 00:13:24,791 --> 00:13:25,875 Saya faham. 217 00:13:25,958 --> 00:13:28,000 Apabila di Hachinohe, kami akan periksa… 218 00:13:28,083 --> 00:13:29,125 Pemanggil kata 219 00:13:29,208 --> 00:13:32,250 bom akan meletup jika kelajuan tren bawah 100 km/j. 220 00:13:33,583 --> 00:13:34,833 Kami tak boleh berhenti? 221 00:13:34,916 --> 00:13:37,000 Tiada apa-apa ditemukan semasa pemeriksaan. 222 00:13:37,083 --> 00:13:38,333 Mungkin hanya usikan? 223 00:13:38,416 --> 00:13:40,416 Di laluan ini, kami perlu singgah di Tokyo… 224 00:13:40,500 --> 00:13:42,250 Saya Ketua Pusat Kawalan, Kasagi. 225 00:13:42,833 --> 00:13:44,708 Cik Matsumoto, dengar baik-baik. 226 00:13:44,791 --> 00:13:47,250 Tolong matikan ATC, kekalkan kelajuan 120 km/j 227 00:13:47,333 --> 00:13:49,125 dan melepasi Hachinohe. 228 00:13:50,375 --> 00:13:52,583 Kami akan beri sokongan kepada awak. 229 00:13:55,875 --> 00:13:57,041 Saya faham. 230 00:14:05,750 --> 00:14:08,041 ATC, dimatikan. 231 00:14:09,125 --> 00:14:10,041 ATC DILUMPUHKAN 232 00:14:10,125 --> 00:14:11,166 Dimatikan. 233 00:14:11,250 --> 00:14:12,083 Periksa. 234 00:14:12,958 --> 00:14:14,416 ATC dimatikan! 235 00:14:14,500 --> 00:14:15,333 Periksa. 236 00:14:37,208 --> 00:14:39,291 Disebabkan gerabak barang meletup, 237 00:14:39,375 --> 00:14:42,333 kemungkinan besar ada bom pada 5060B juga. 238 00:14:43,000 --> 00:14:44,708 Apa saya nak beritahu penumpang? 239 00:14:44,791 --> 00:14:48,625 Beritahu mereka, tren lalu Hachinohe disebabkan isu operasi. 240 00:14:48,708 --> 00:14:50,000 Selain itu, 241 00:14:50,750 --> 00:14:52,041 bagaimana dengan bom? 242 00:14:53,375 --> 00:14:54,833 Rahsiakannya. 243 00:14:55,333 --> 00:14:56,916 Jangan panik sama sekali. 244 00:15:00,416 --> 00:15:02,791 OIRASE, WILAYAH AOMORI 612 KM KE TOKYO 245 00:15:03,375 --> 00:15:04,958 Tolong beri aiskrim. Sejukkannya! 246 00:15:05,041 --> 00:15:07,666 Sudah tentu. Satu aiskrim. 247 00:15:07,750 --> 00:15:10,458 Oh, ya. Boleh saya minta Instagram awak? 248 00:15:10,541 --> 00:15:13,500 Maaf, peranti saya tak menyokong Instagram. 249 00:15:14,250 --> 00:15:15,208 Awak dah gila? 250 00:15:16,416 --> 00:15:17,750 Agak-agaklah, Takei! 251 00:15:17,833 --> 00:15:20,291 Dia buat begitu untuk Aoi. 252 00:15:20,375 --> 00:15:22,916 - Betul? Saya rasa begitu. - Sudahlah. Geli-geleman. 253 00:15:23,000 --> 00:15:23,833 Betul, Yuzuki? 254 00:15:24,958 --> 00:15:27,041 Apa? Kita cakap pasal apa? 255 00:15:27,125 --> 00:15:30,250 Awak tak dengar? Takei ajak Aoi keluar. 256 00:15:30,333 --> 00:15:32,541 - Serius? - Kelakar betul. 257 00:15:32,625 --> 00:15:35,083 - "Awak tembak saya…" - "Tapi saya dah lupakan!" 258 00:15:35,166 --> 00:15:37,125 Saya dengarlah! Mana ada. 259 00:15:37,208 --> 00:15:39,333 Sudahlah! Saya rasa nak muntah! 260 00:15:46,041 --> 00:15:47,125 Poyo betul. 261 00:15:48,750 --> 00:15:51,125 Sila beri perhatian. 262 00:15:51,208 --> 00:15:53,666 Kita menghampiri Stesen Hachinohe, 263 00:15:53,750 --> 00:15:56,041 tapi disebabkan isu operasi, 264 00:15:56,125 --> 00:15:58,666 tren ini akan lalu tanpa berhenti. 265 00:15:59,375 --> 00:16:01,666 Bagi penumpang yang ingin turun di Hachinohe, 266 00:16:01,750 --> 00:16:05,500 kami minta maaf atas kesulitan ini. 267 00:16:05,583 --> 00:16:07,000 Saya ulang. 268 00:16:07,083 --> 00:16:09,375 Disebabkan isu operasi, 269 00:16:09,458 --> 00:16:11,625 tren ini takkan berhenti di Stesen Hachinohe. 270 00:16:11,708 --> 00:16:13,916 Ada yang tak kena? 271 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Entahlah. 272 00:16:16,125 --> 00:16:18,500 Asalkan berhenti di Morioka, kita okey. 273 00:16:25,916 --> 00:16:26,833 Ini dia. 274 00:16:26,916 --> 00:16:28,416 - Satu demi satu! - Okey! 275 00:16:28,500 --> 00:16:31,291 2030B di Kitakami, rel satu. 276 00:16:31,375 --> 00:16:33,416 Penumpang turun dari tren 2030B sekarang. 277 00:16:33,500 --> 00:16:36,291 - 3025B sudah sampai di depoh. - Baiklah! 278 00:16:36,375 --> 00:16:41,708 - Seterusnya, 66B menuju ke Sendai. - Suruh pemandu bertolak! 279 00:16:41,791 --> 00:16:43,125 - Saya akan buat. - Baik! 280 00:16:43,208 --> 00:16:46,166 Seterusnya, 5152B di Ichinoseki di rel satu. 281 00:16:46,250 --> 00:16:49,541 Penumpang 5152B sudah turun. 282 00:16:49,625 --> 00:16:51,208 Penumpang sudah turun. 283 00:16:51,291 --> 00:16:53,458 Terakhir ialah tren 9166B. 284 00:16:53,541 --> 00:16:55,125 Kami kosongkan laluan ke Sendai. 285 00:16:55,208 --> 00:16:56,958 Bagus. Di mana tren No. 60 sekarang? 286 00:16:57,041 --> 00:16:58,833 Pegawai perhubungan polis tiba. 287 00:16:59,333 --> 00:17:00,833 Seterusnya, tren utara. 288 00:17:05,791 --> 00:17:07,250 LT. KAWAGOE PASUKAN SIASATAN KHAS 289 00:17:07,333 --> 00:17:09,000 Kawagoe, Unit Siasatan Khas. 290 00:17:09,083 --> 00:17:11,291 Saya Yoshimura daripada JR East. 291 00:17:11,375 --> 00:17:13,375 Ini Ketua Pusat Kawalan Kasagi. 292 00:17:13,875 --> 00:17:16,583 Saya dah diberi taklimat. Dapat berhubung dengan pelakunya? 293 00:17:16,666 --> 00:17:19,750 Ya. Panggilan dihantar ke sini. 294 00:17:19,833 --> 00:17:21,416 5060B menghampiri Hachinohe! 295 00:17:21,500 --> 00:17:24,291 Cepat! Sahkan yang ATC dimatikan. 296 00:17:24,375 --> 00:17:25,375 Ya, tuan! 297 00:17:25,458 --> 00:17:26,416 ATC? 298 00:17:26,500 --> 00:17:28,458 Sistem Kawalan Kereta Api Automatik. 299 00:17:28,541 --> 00:17:31,166 Tren peluru dilengkapi brek automatik 300 00:17:31,250 --> 00:17:34,083 yang perlahankan kelajuan apabila melebihi had laju. 301 00:17:34,583 --> 00:17:38,250 Had laju memasuki stesen biasanya 75 km/j. 302 00:17:39,000 --> 00:17:40,041 ATC dimatikan? 303 00:17:40,125 --> 00:17:41,625 Ya, sudah tentu. 304 00:17:41,708 --> 00:17:43,541 Melainkan diaktifkan tanpa sengaja. 305 00:17:46,083 --> 00:17:48,083 5060B telah meninggalkan Terowong Takadate. 306 00:17:48,666 --> 00:17:50,291 Tiga kilometer dari sini! 307 00:17:59,750 --> 00:18:01,708 ATC dimatikan. Periksa. 308 00:18:08,666 --> 00:18:11,333 HACHINOHE, WILAYAH AOMORI 595 KM KE TOKYO 309 00:18:14,958 --> 00:18:18,291 - Sila beri perhatian… - Teruskan bergerak. 310 00:18:18,375 --> 00:18:20,541 Pergi ke pintu tiket. 311 00:18:21,041 --> 00:18:23,833 Semua penumpang, sila kembali ke pintu tiket. 312 00:18:23,916 --> 00:18:25,708 Sila beri perhatian. 313 00:18:25,791 --> 00:18:30,166 Tren Hayabusa No. 60 menuju ke Tokyo takkan berhenti di Hachinohe hari ini. 314 00:18:31,916 --> 00:18:33,291 Mereka kata tren tak berhenti! 315 00:18:33,375 --> 00:18:34,541 Hei, duduk. 316 00:18:34,625 --> 00:18:36,791 - Tak perlahan pun… - Ke tepi! 317 00:18:36,875 --> 00:18:38,791 Hei! Awak tak apa-apa, sayang? 318 00:18:56,000 --> 00:18:58,250 5060B melepasi Hachinohe. 319 00:18:59,250 --> 00:19:00,458 ATC dimatikan. 320 00:19:04,916 --> 00:19:05,791 Talian satu! 321 00:19:05,875 --> 00:19:07,416 Kita dapat berhubung. Teruskan. 322 00:19:12,708 --> 00:19:14,833 Saya Yoshimura daripada JR East. 323 00:19:15,625 --> 00:19:19,250 Sediakan wang tunai untuk bayar tebusan. 324 00:19:19,333 --> 00:19:22,125 Saya akan ajar awak cara matikan bom. 325 00:19:23,166 --> 00:19:24,833 Saya minta 100 bilion yen. 326 00:19:24,916 --> 00:19:25,750 Apa? 327 00:19:26,500 --> 00:19:27,833 Seratus bilion? 328 00:19:28,708 --> 00:19:32,208 Kami tak dapat sediakan sebanyak itu apabila tren tiba di Tokyo. 329 00:19:32,291 --> 00:19:34,208 Saya tak minta daripada JR. 330 00:19:34,708 --> 00:19:36,500 Tapi daripada semua rakyat Jepun. 331 00:19:36,583 --> 00:19:38,083 Semua rakyat? 332 00:19:38,166 --> 00:19:42,583 Dibahagikan dengan populasi, jumlahnya hanya 1,000 yen seorang. 333 00:19:42,666 --> 00:19:45,250 Cara kutipan, terpulang pada awak. 334 00:19:45,333 --> 00:19:48,166 Tapi duit 100 bilion itu mesti datang daripada rakyat. 335 00:19:48,250 --> 00:19:49,500 Itu saja. 336 00:19:56,333 --> 00:19:58,666 Ini melebihi bidang kuasa kita. 337 00:19:59,875 --> 00:20:02,000 Kita perlu libatkan kerajaan. 338 00:20:02,083 --> 00:20:04,708 Jepun tak berunding dengan pengganas! 339 00:20:09,500 --> 00:20:12,333 Saya Sasaki, Penasihat Khas Perdana Menteri. 340 00:20:12,416 --> 00:20:14,916 - Saya Yoshi… - Tak perlu perkenalkan diri, 341 00:20:15,000 --> 00:20:16,500 Pengurus Besar Yoshimura. 342 00:20:16,583 --> 00:20:20,708 Kes ini menguji kebolehan kita untuk beri respons tepat pada masanya. 343 00:20:20,791 --> 00:20:22,708 Saya juga kenal awak, Leftenan Kawagoe. 344 00:20:24,291 --> 00:20:26,458 Sekarang, Encik Yoshimura. 345 00:20:26,541 --> 00:20:29,291 Sila maklumkan penumpang tentang bom itu. 346 00:20:29,375 --> 00:20:32,333 - Tapi… - Jika buat begitu, pasti orang panik. 347 00:20:32,416 --> 00:20:33,875 Saya sedar semua itu, 348 00:20:33,958 --> 00:20:35,833 Ketua Pusat Kawalan Kasagi. 349 00:20:35,916 --> 00:20:39,041 Ikut kelajuan sekarang, mereka tiba di Tokyo dalam lima jam setengah. 350 00:20:39,125 --> 00:20:42,958 Pilihan terbaik adalah dedahkan segera dan belajar tentang pelakunya. 351 00:20:43,041 --> 00:20:43,958 Lagipun, 352 00:20:45,125 --> 00:20:47,500 kerajaan dah buat keputusan. 353 00:20:49,166 --> 00:20:51,583 NINOHE, WILAYAH IWATE 573 KM KE TOKYO 354 00:20:54,500 --> 00:20:55,583 Saya faham. 355 00:20:56,708 --> 00:20:57,583 Terima kasih. 356 00:21:01,666 --> 00:21:05,250 Kita perlu beritahu penumpang tentang bom itu? 357 00:21:08,250 --> 00:21:10,291 Tak boleh! Mereka akan panik! 358 00:21:10,375 --> 00:21:12,583 Senanglah mereka beri arahan dari jauh… 359 00:21:12,666 --> 00:21:14,333 Fujii, berhenti. 360 00:21:16,333 --> 00:21:17,708 Saya pun takut. 361 00:21:20,583 --> 00:21:22,458 Tapi perkara paling buruk boleh berlaku 362 00:21:23,458 --> 00:21:25,416 adalah kru yang panik. 363 00:21:31,416 --> 00:21:33,250 Perhatian kepada penumpang. 364 00:21:34,250 --> 00:21:36,583 Kami baru dimaklumkan 365 00:21:37,875 --> 00:21:39,916 bahawa terdapat alat letupan 366 00:21:41,583 --> 00:21:43,875 telah dipasang di tren ini. 367 00:21:44,875 --> 00:21:48,333 Menurut maklumat kami baru terima tentang tren ini… 368 00:21:48,416 --> 00:21:49,833 Semua diam! 369 00:21:49,916 --> 00:21:52,291 …bahan letupan telah dipasang. 370 00:21:52,375 --> 00:21:54,250 Tunggu? Apa kita nak buat? 371 00:21:54,333 --> 00:21:56,291 - Di bawah kelajuan ditetapkan… - Bom. 372 00:21:56,375 --> 00:21:57,375 Tak mungkinlah! 373 00:21:58,541 --> 00:22:02,666 Kami tak berhenti di Hachinohe atas sebab keselamatan. 374 00:22:02,750 --> 00:22:04,250 Apa yang berlaku? 375 00:22:04,333 --> 00:22:07,333 Pihak polis sedang menyiasat. 376 00:22:07,416 --> 00:22:09,958 - Buatlah sesuatu! - Tren ini, "Meletup!" 377 00:22:10,041 --> 00:22:11,333 Dengar? "Meletup." 378 00:22:11,416 --> 00:22:12,916 Semua perlu bertenang. 379 00:22:13,000 --> 00:22:16,333 Panik dalam ruang terkurung adalah sangat berbahaya. 380 00:22:16,833 --> 00:22:20,083 Kami mohon agar anda mengikut arahan kru 381 00:22:20,166 --> 00:22:22,916 dan terus bertenang. 382 00:22:23,416 --> 00:22:24,333 Saya ulang. 383 00:22:24,416 --> 00:22:26,583 Alat letupan telah dipasang 384 00:22:26,666 --> 00:22:28,708 di tren ini. 385 00:22:31,625 --> 00:22:34,291 Bukankah kamu dah buat pemeriksaan? 386 00:22:34,791 --> 00:22:36,041 Sebelum berlepas! 387 00:22:36,125 --> 00:22:37,041 Encik, kami… 388 00:22:37,125 --> 00:22:39,708 Kami buat pemeriksaan di setiap hentian. 389 00:22:40,208 --> 00:22:43,208 Tapi jika peranti dipasang selepas diperiksa, 390 00:22:43,291 --> 00:22:44,541 ia susah dikesan. 391 00:22:44,625 --> 00:22:46,458 - "Susah?" - Biar betul? 392 00:22:46,541 --> 00:22:48,750 Bukankah itu kerja awak? 393 00:22:49,541 --> 00:22:51,458 Saya betul-betul minta maaf. 394 00:22:51,541 --> 00:22:53,500 Awak tak peduli pasal kami, bukan? 395 00:22:53,583 --> 00:22:56,083 Betul cakap dia! Saya ada janji temu. 396 00:22:56,666 --> 00:23:00,291 Cik Kagami, awak boleh gunakannya untuk alihkan fokus daripada skandal awak. 397 00:23:00,791 --> 00:23:02,125 Kami memohon maaf! 398 00:23:02,625 --> 00:23:03,708 Kami memohon maaf. 399 00:23:03,791 --> 00:23:05,208 Semua penumpang! 400 00:23:05,291 --> 00:23:07,333 Semua orang, tolonglah! 401 00:23:08,041 --> 00:23:10,250 Apa kata kita semua bertenang? 402 00:23:12,708 --> 00:23:16,083 Orang jahat di sini ialah pelakunya, bukan? 403 00:23:16,166 --> 00:23:18,375 Menyerang konduktor tidak… 404 00:23:18,458 --> 00:23:20,166 - Hei! - Encik! 405 00:23:20,916 --> 00:23:22,708 Siapa yang serang siapa? 406 00:23:22,791 --> 00:23:25,500 Saya hanya buat aduan! 407 00:23:26,000 --> 00:23:27,708 Tindakan saya wajar. 408 00:23:27,791 --> 00:23:31,333 Awak pernah dengar perkataan "wajar"? 409 00:23:32,416 --> 00:23:34,958 Jangan menyibuk, mak cik skandal! 410 00:23:35,041 --> 00:23:37,416 Ya! Awak ingat awak siapa? 411 00:23:37,500 --> 00:23:38,333 Penzina! 412 00:23:39,708 --> 00:23:43,583 Orang tak guna macam awak hanya tahu merengek macam anjing. 413 00:23:43,666 --> 00:23:47,208 Agaknya apa kami rasa? 414 00:23:47,291 --> 00:23:48,625 - Berhenti! - "Merengek"? 415 00:23:48,708 --> 00:23:49,958 Lepaskan saya! 416 00:23:50,041 --> 00:23:51,333 Kenapa awak… 417 00:23:51,416 --> 00:23:53,708 Fujii, jangan! Berhenti! 418 00:23:57,291 --> 00:24:00,208 Awak tak perlu melindungi orang macam dia. 419 00:24:04,291 --> 00:24:07,458 Saya bertanggungjawab atas semua penumpang. 420 00:24:08,250 --> 00:24:11,125 Tugas saya adalah memastikan keselamatan kamu! 421 00:24:11,791 --> 00:24:14,250 Sila kembali ke tempat masing-masing! 422 00:24:14,750 --> 00:24:15,875 Tolonglah! 423 00:24:15,958 --> 00:24:19,125 Kami akan beritahu apabila tahu lebih lanjut. Tolonglah! 424 00:24:19,208 --> 00:24:21,916 Encik, mari sini. Tolong ikut arahan. 425 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Saya minta maaf. Terima kasih. 426 00:24:29,583 --> 00:24:31,541 Syabas, Encik Takaichi. 427 00:24:32,541 --> 00:24:34,583 Jika mahu bantuan, saya di gerabak sembilan. 428 00:24:34,666 --> 00:24:36,250 Jangan segan minta. 429 00:24:36,333 --> 00:24:37,875 YUKO KAGAMI 430 00:24:37,958 --> 00:24:39,166 AHLI PARLIMEN JEPUN 431 00:24:45,708 --> 00:24:46,541 Terima kasih. 432 00:24:54,291 --> 00:24:56,125 Kami menghentikan rancangan 433 00:24:56,208 --> 00:24:59,083 untuk beri ruang kepada taklimat Ketua Setiausaha Kabinet Suwa. 434 00:25:03,375 --> 00:25:04,208 Terima kasih. 435 00:25:04,875 --> 00:25:07,375 Pada 3.25 petang hari ini, kami dimaklumkan 436 00:25:07,458 --> 00:25:11,208 bahawa satu alat letupan telah dipasang di Hayabusa No. 60, 437 00:25:11,916 --> 00:25:16,375 tren yang menuju ke Tokyo dari Shin-Aomori. 438 00:25:17,125 --> 00:25:21,750 Polisi Jepun adalah tidak berunding dengan pihak pengganas. 439 00:25:21,833 --> 00:25:23,708 Oleh itu, 440 00:25:23,791 --> 00:25:26,416 kami mengutamakan keselamatan penumpang 441 00:25:26,500 --> 00:25:29,750 dengan menumpukan segala usaha untuk menangkap pelakunya. 442 00:25:30,333 --> 00:25:32,833 Perdana Menteri yang berkunjung ke AS 443 00:25:32,916 --> 00:25:36,041 sudah pun dimaklumkan. 444 00:25:36,125 --> 00:25:39,208 Kami diarahkan untuk menyediakan tindakan tangkas dan tepat… 445 00:25:39,291 --> 00:25:41,666 - Panggilan masuk di talian satu. - Teruskan. 446 00:25:45,208 --> 00:25:46,583 Saya Yoshimura. 447 00:25:46,666 --> 00:25:49,291 Kenapa awak tak minta 100 bilion yen? 448 00:25:49,875 --> 00:25:53,333 Lebih lama awak tunggu, lebih banyak masa awak bazirkan. 449 00:25:53,416 --> 00:25:56,791 - Hayabusa… - Saya mewakili Perdana Menteri. 450 00:25:56,875 --> 00:25:58,416 Seperti yang awak tahu, 451 00:25:58,500 --> 00:26:00,791 situasi ini tak dijangka sama sekali. 452 00:26:00,875 --> 00:26:05,833 Kami tiada kerangka kerja untuk kumpul dana atau asas undang-undang. 453 00:26:05,916 --> 00:26:07,333 Kabinet… 454 00:26:10,041 --> 00:26:11,375 Dapat jejak? 455 00:26:14,333 --> 00:26:15,833 Perdana Menteri… 456 00:26:15,916 --> 00:26:16,916 Apa? 457 00:26:17,000 --> 00:26:18,416 …telah meminta laporan… 458 00:26:18,500 --> 00:26:20,000 "Kerangka" konon. 459 00:26:20,083 --> 00:26:22,208 Siasatan sedang dijalankan 460 00:26:22,708 --> 00:26:26,458 dan kami bekerjasama dengan kerajaan tempatan sepanjang laluan. 461 00:26:27,791 --> 00:26:31,083 Bom di atas Hayabusa No. 60 462 00:26:31,166 --> 00:26:34,500 akan meletup jika kelajuan tren menurun di bawah 100 km/j. 463 00:26:34,583 --> 00:26:36,708 Wang tebusan 100 bilion yen. 464 00:26:36,791 --> 00:26:40,250 Bom akan meletup jika kelajuan di bawah 100 km/j. 465 00:26:40,333 --> 00:26:43,583 Wang tebusan 100 bilion yen. 466 00:26:43,666 --> 00:26:44,916 Wah! 467 00:26:45,416 --> 00:26:46,541 Apa benda? 468 00:26:46,625 --> 00:26:48,458 Wang tebusan 100 bilion yen. 469 00:26:48,541 --> 00:26:51,166 Bom akan meletup jika kelajuan di bawah 100 km/j. 470 00:26:51,250 --> 00:26:53,833 Wang tebusan 100 bilion yen. 471 00:26:53,916 --> 00:26:56,166 Bom akan meletup jika… 472 00:26:56,250 --> 00:26:57,125 - Apa… - Apa? 473 00:26:57,208 --> 00:26:59,166 Wang tebusan 100 bilion yen. 474 00:26:59,250 --> 00:27:02,291 Bom akan meletup jika kelajuan di bawah 100 km/j. 475 00:27:02,375 --> 00:27:04,666 Wang tebusan 100 bilion yen. 476 00:27:04,750 --> 00:27:07,666 Bom akan meletup jika kelajuan di bawah 100 km/j. 477 00:27:07,750 --> 00:27:09,875 Wang tebusan 100 bilion yen. 478 00:27:09,958 --> 00:27:11,458 Adakah itu depoh tren? 479 00:27:11,541 --> 00:27:13,166 Ya, video dari sana. 480 00:27:13,666 --> 00:27:16,333 Jejak pelayan dan akaun. Analisis video itu! 481 00:27:16,416 --> 00:27:17,625 Seperkara lagi. 482 00:27:17,708 --> 00:27:20,041 Mana fail kes 109 dari tahun 1975 itu? 483 00:27:20,125 --> 00:27:21,291 Saya akan tanya lagi. 484 00:27:21,375 --> 00:27:23,791 Jika kelajuan di bawah 100 km/j… 485 00:27:24,583 --> 00:27:26,250 - Sahih bom! - Biar saya tengok! 486 00:27:26,333 --> 00:27:28,166 Apa yang sedang berlaku? 487 00:27:28,250 --> 00:27:30,125 - Ada bom! - Perlahankan suara! 488 00:27:30,208 --> 00:27:32,375 Memang takkan dapat 100 bilion yen. 489 00:27:32,458 --> 00:27:34,541 - Siapa tanya awak? - Apa awak kata? 490 00:27:41,916 --> 00:27:43,458 Tunggu, semua! 491 00:27:49,541 --> 00:27:51,083 Kita akan mati kalau begini! 492 00:27:51,166 --> 00:27:52,333 Kita akan mati! 493 00:27:53,166 --> 00:27:55,000 Langit akan runtuh! 494 00:27:55,083 --> 00:27:56,208 Jangan pergi sana. 495 00:27:56,291 --> 00:27:58,250 Saya perlu buat sesuatu! 496 00:27:58,333 --> 00:28:00,791 Lepaskan saya! 497 00:28:01,375 --> 00:28:02,708 Saya tak tahan. 498 00:28:04,083 --> 00:28:05,375 Saya nak balik! 499 00:28:05,875 --> 00:28:07,666 …jika kelajuan di bawah 100 km/j. 500 00:28:07,750 --> 00:28:10,333 Wang tebusan 100 bilion yen. 501 00:28:10,416 --> 00:28:13,208 Bom akan meletup jika kelajuan di bawah 100 km/j. 502 00:28:14,375 --> 00:28:17,750 IWATE, WILAYAH IWATE 531 KM KE TOKYO 503 00:28:19,958 --> 00:28:21,708 Saya tunjuk video kepada staf 504 00:28:21,791 --> 00:28:25,458 dan mereka rasa bom itu mungkin diletakkan di gerabak empat. 505 00:28:25,541 --> 00:28:27,750 Mungkin ada lebih daripada satu. 506 00:28:27,833 --> 00:28:29,125 - Betul. - Komander! 507 00:28:29,208 --> 00:28:30,416 Ada apa? 508 00:28:30,500 --> 00:28:34,291 Ada masalah di laluan 5060B, suis nombor 51, melepasi Morioka. 509 00:28:34,375 --> 00:28:37,458 Tren 3032B rosak dan tak boleh bergerak. 510 00:28:37,541 --> 00:28:39,500 Apa puncanya? Boleh kita alihkan? 511 00:28:39,583 --> 00:28:42,083 Burung terkena penebat lalu menyebabkan litar pintas. 512 00:28:42,166 --> 00:28:45,208 Ambil masa sekurang-kurangnya sejam untuk pulih. 513 00:28:45,291 --> 00:28:47,875 - Tukar 5060B ke trek utara. - Tak boleh. 514 00:28:47,958 --> 00:28:51,208 3027B berada di rel utara. 515 00:28:51,291 --> 00:28:52,625 Tren akan bertembung! 516 00:28:52,708 --> 00:28:56,333 3032B (HAYABUSA NO. 32) BERHENTI DI LANDASAN SELATAN 517 00:28:57,125 --> 00:29:00,041 3027B (HAYABUSA DAN KOMACHI NO. 27) BERGERAK DI TREK UTARA 518 00:29:00,625 --> 00:29:03,083 5060B (HAYABUSA NO. 60) DI LANDASAN UTAMA SELATAN 519 00:29:04,625 --> 00:29:07,333 5060B berada 11 kilometer dari Morioka. 520 00:29:09,291 --> 00:29:10,583 Lima setengah minit. 521 00:29:10,666 --> 00:29:12,791 Berapa lama sebelum 3027B melepasi Morioka? 522 00:29:13,333 --> 00:29:14,500 Kurang enam minit. 523 00:29:14,583 --> 00:29:15,916 Kita tiada pilihan. 524 00:29:16,541 --> 00:29:20,291 Suruh mereka tukar rel sebelum Morioka di suis nombor 63. 525 00:29:20,375 --> 00:29:22,625 Tren akan ke selatan di rel utara. 526 00:29:22,708 --> 00:29:25,625 Suruh 3027B memecut. 527 00:29:25,708 --> 00:29:26,666 Ya, tuan. 528 00:29:26,750 --> 00:29:28,708 - Saya hubungi Morioka. - Ya. 529 00:29:29,583 --> 00:29:31,083 Sambungkan yang pendek. 530 00:29:31,166 --> 00:29:32,291 Pandu mengundur? 531 00:29:32,791 --> 00:29:33,625 Ya. 532 00:29:33,708 --> 00:29:36,500 Ini 3032B yang terhenti. 533 00:29:37,000 --> 00:29:39,291 Ini 5060B, Hayabusa No. 60. 534 00:29:39,875 --> 00:29:44,375 3027B, Hayabusa dan Komachi No. 27, sedang menuju ke sana. 535 00:29:45,333 --> 00:29:48,791 5060B akan tukar rel di suis ini. 536 00:29:52,000 --> 00:29:54,583 Pada masa yang hampir sama dengan 3027B. 537 00:30:11,041 --> 00:30:13,208 5060B, ini pusat kawalan. 538 00:30:13,291 --> 00:30:14,625 - Apa? - Macam saya minta. 539 00:30:15,208 --> 00:30:17,083 Perlahankan ke 105 km/j. 540 00:30:17,166 --> 00:30:19,958 Kita perlukan setiap saat sebelum bertukar rel. 541 00:30:20,041 --> 00:30:22,916 Tapi tukar trek pada kelajuan 105 km/j 542 00:30:23,000 --> 00:30:25,375 - terlalu bahaya! - Tiada cara lain! 543 00:30:26,375 --> 00:30:28,500 Kurangkan ke 105 km/j serta-merta! 544 00:30:32,125 --> 00:30:33,750 Saya faham. 545 00:30:40,666 --> 00:30:43,291 Seratus dua puluh, sembilan belas, lapan belas… 546 00:30:44,250 --> 00:30:46,583 Lima belas, dua belas… 547 00:30:47,500 --> 00:30:50,541 Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh, enam… 548 00:30:51,041 --> 00:30:52,000 Seratus lima! 549 00:31:03,333 --> 00:31:05,125 Gegaran pasti kuat. 550 00:31:05,625 --> 00:31:07,583 Arahkan semua penumpang duduk. 551 00:31:12,500 --> 00:31:14,750 Jangan biarkan penumpang nampak wajah begitu. 552 00:31:14,833 --> 00:31:15,958 Faham? 553 00:31:16,041 --> 00:31:17,375 Ya, tuan. 554 00:31:25,250 --> 00:31:28,166 Kami jangka gegaran besar semasa pertukaran rel! 555 00:31:28,666 --> 00:31:31,958 Demi keselamatan, sila duduk dan tundukkan badan. 556 00:31:32,458 --> 00:31:34,041 Sila pusing tempat duduk. 557 00:31:34,125 --> 00:31:36,166 - Kami jangka gegaran! - Yuzuki! 558 00:31:36,250 --> 00:31:38,208 - Sila duduk. - Jaga saya, okey? 559 00:31:45,458 --> 00:31:47,541 Semua penumpang diminta duduk, 560 00:31:47,625 --> 00:31:50,416 rendahkan badan dan tunduk! 561 00:31:50,500 --> 00:31:52,333 Tundukkan badan dan kepala! 562 00:31:52,416 --> 00:31:55,000 Maaf, kenapa ada gegaran? 563 00:31:55,083 --> 00:31:56,250 Sebab bom itu? 564 00:31:56,833 --> 00:31:58,625 Untuk menghalang bom daripada meletup. 565 00:31:58,708 --> 00:32:01,708 Jangan risau. Ikut saja arahan. 566 00:32:02,291 --> 00:32:05,000 Demi keselamatan kamu, sila duduk! 567 00:32:05,083 --> 00:32:07,916 3027B telah memecut dan menghampiri Morioka. 568 00:32:08,000 --> 00:32:09,375 Kelajuan sekarang, 320 km/j. 569 00:32:09,458 --> 00:32:11,041 Bagus, kekalkan. 570 00:32:13,875 --> 00:32:15,000 Tren 5060B. 571 00:32:15,083 --> 00:32:16,583 Kurangkan kelajuan ke 102! 572 00:32:17,291 --> 00:32:18,958 Setiap saat amat penting. 573 00:32:54,541 --> 00:32:57,041 MORIOKA, WILAYAH IWATE 574 00:32:59,666 --> 00:33:01,916 STESEN MORIOKA, PLATFORM 12 TOHOKU-SHINKANSEN 575 00:33:03,083 --> 00:33:04,208 Nanti kami jelaskan. 576 00:33:04,291 --> 00:33:05,708 Demi keselamatan, undur! 577 00:33:05,791 --> 00:33:06,791 Mengarut betul. 578 00:33:06,875 --> 00:33:07,875 Berundur! 579 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 Hati-hati! 580 00:33:15,125 --> 00:33:16,958 TIMBALAN KETUA OPERASI MORIOKA 581 00:33:19,791 --> 00:33:22,916 3027B telah melepasi Morioka. 582 00:33:38,000 --> 00:33:40,125 5060B menghampiri suis! 583 00:33:41,291 --> 00:33:43,416 3027B melalui suis! 584 00:33:43,916 --> 00:33:46,208 Undur isyarat 63. Ayuh! 585 00:33:53,416 --> 00:33:56,041 Tambah kelajuan! 586 00:34:42,458 --> 00:34:46,708 Saya pemandu 3027B. Kami berhenti berdekatan Morioka. 587 00:34:46,791 --> 00:34:48,583 Konduktor sedang menilai kerosakan. 588 00:34:48,666 --> 00:34:50,333 Saya pemandu 5060B. 589 00:34:50,416 --> 00:34:52,625 Gerabak utama bersentuhan. 590 00:34:52,708 --> 00:34:54,375 Pelanggaran terjadi, 591 00:34:54,458 --> 00:34:56,583 tapi kami bergerak tanpa masalah. 592 00:34:57,083 --> 00:34:59,708 Baik. Kami juga sahkan. 593 00:35:02,041 --> 00:35:03,833 Pecut ke 120 km/j 594 00:35:03,916 --> 00:35:06,791 dan kembali ke laluan selatan guna suis 53 di Kitakami. 595 00:35:06,875 --> 00:35:07,708 Okey. 596 00:35:24,541 --> 00:35:27,333 Encik Takaichi. Kenapa bergegar tadi? 597 00:35:27,416 --> 00:35:29,333 Kita langgar tren dari arah depan, 598 00:35:29,833 --> 00:35:33,166 tapi kami selesaikan pertukaran laluan tanpa masalah. 599 00:35:33,250 --> 00:35:34,375 Kamu boleh bertenang. 600 00:35:37,416 --> 00:35:38,625 Syabas. 601 00:35:38,708 --> 00:35:41,166 Cuma buat kerja saya. Saya minta diri. 602 00:35:41,250 --> 00:35:43,083 - Syukurlah. - Kita akan selamat. 603 00:35:43,166 --> 00:35:45,875 Adanya ahli parlimen, mereka pasti selamatkan kita. 604 00:35:45,958 --> 00:35:47,458 Tapi dia cuma duduk saja. 605 00:35:53,541 --> 00:35:55,125 Semuanya okey? 606 00:35:56,333 --> 00:35:58,083 Saya ingatkan kita akan mati. 607 00:35:59,583 --> 00:36:00,791 Mulut jangan celopar. 608 00:36:06,708 --> 00:36:08,041 Saya akan periksa. 609 00:36:09,458 --> 00:36:10,291 Baiklah. 610 00:36:24,208 --> 00:36:25,375 Maafkan saya. 611 00:36:26,791 --> 00:36:28,458 Saya ada idea. 612 00:36:33,666 --> 00:36:37,000 Maaf mengganggu dalam keadaan genting ini. 613 00:36:37,083 --> 00:36:41,041 Encik "To do rock It," Mitsuru Todoroki! 614 00:36:41,125 --> 00:36:42,083 Fujii… 615 00:36:42,750 --> 00:36:46,083 Kamu mungkin kenal saya daripada buku terlaris saya, Jutawan NEET. 616 00:36:46,166 --> 00:36:49,041 Mungkin kamu dah baca. 617 00:36:50,708 --> 00:36:53,208 Semua orang tengok video bom itu? 618 00:36:53,291 --> 00:36:54,583 - Ya! - Ya. 619 00:36:55,166 --> 00:36:57,250 Kerajaan mengarahkan seluruh negara 620 00:36:57,333 --> 00:37:00,083 bayar 100 bilion yen untuk mematikan bom itu. 621 00:37:01,000 --> 00:37:04,083 Tapi setahu saya, tiada sesiapa 622 00:37:04,166 --> 00:37:06,458 mengambil sebarang tindakan serius. 623 00:37:06,541 --> 00:37:07,541 Padanlah dia popular! 624 00:37:07,625 --> 00:37:09,083 Pada detik beginilah 625 00:37:09,166 --> 00:37:12,958 kita mahukan kepimpinan pantas daripada pihak kerajaan. 626 00:37:13,041 --> 00:37:16,208 Tapi sebuah kapal besar perlukan banyak masa dan usaha 627 00:37:16,291 --> 00:37:18,416 walaupun untuk ubah sedikit haluan. 628 00:37:18,500 --> 00:37:19,333 Sebab itulah 629 00:37:19,416 --> 00:37:22,291 saya cipta platform untuk mengumpul wang tebusan itu. 630 00:37:23,291 --> 00:37:26,833 Ikut saya di media sosial untuk lihat butirannya. 631 00:37:27,333 --> 00:37:30,250 Mari kita bekerjasama untuk sebarkan berita! 632 00:37:30,791 --> 00:37:33,791 Sebagai penumpang tren ini, 633 00:37:33,875 --> 00:37:36,291 kita mesti minta negara menderma! 634 00:37:36,875 --> 00:37:38,541 Kita semua patut… 635 00:37:38,625 --> 00:37:40,375 Hei, kawan-kawan! 636 00:37:40,458 --> 00:37:41,708 Mari kita buat juga! 637 00:37:41,791 --> 00:37:43,875 Siarkan ke akaun media sosial, okey? 638 00:37:43,958 --> 00:37:45,541 - Ya! - Idea yang bagus! 639 00:37:45,625 --> 00:37:46,750 Zaman sekarang, 640 00:37:46,833 --> 00:37:49,916 kita tak boleh harapkan kerajaan atau pasukan pertahanan. 641 00:37:50,000 --> 00:37:52,541 Kita perlu jaga diri sendiri. 642 00:37:52,625 --> 00:37:55,333 Mari ubah kekecewaan menjadi harapan. 643 00:37:55,416 --> 00:37:56,500 Bersama-sama, 644 00:37:56,583 --> 00:37:58,166 kita boleh capai keajaiban! 645 00:37:58,958 --> 00:38:00,541 Encik "To do rock it", 646 00:38:02,333 --> 00:38:03,875 Mitsuru Todoroki di sini. 647 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Maafkan saya! 648 00:38:14,083 --> 00:38:15,375 Benarkan saya lalu! 649 00:38:17,625 --> 00:38:18,458 Awak… 650 00:38:34,583 --> 00:38:37,458 Saya Aoi Watanuki, pelajar tahun dua pelajar sekolah tinggi. 651 00:38:38,083 --> 00:38:40,625 Kami menaiki Hayabusa No. 60. 652 00:38:41,125 --> 00:38:43,416 - Bantulah kami. - Tolonglah! 653 00:38:43,500 --> 00:38:44,875 Kamulah harapan kami! 654 00:38:44,958 --> 00:38:46,916 - Mana laman itu? - Klik di sini. 655 00:38:47,000 --> 00:38:48,833 Yang ini! 656 00:38:48,916 --> 00:38:51,666 Kami menaiki tren Hayabusa No. 60. 657 00:38:51,750 --> 00:38:53,541 - Ada bom di dalam tren. - Ya. 658 00:38:53,625 --> 00:38:54,625 Boleh beri air? 659 00:38:54,708 --> 00:38:56,041 - Nah. - Terima kasih! 660 00:38:56,958 --> 00:38:57,916 Lelaki ini. 661 00:39:00,208 --> 00:39:01,166 Sebarkan! 662 00:39:02,333 --> 00:39:03,708 #SAYA_BAYAR 663 00:39:28,458 --> 00:39:30,250 Saya Fukuda daripada Harian Nitto. 664 00:39:31,208 --> 00:39:33,333 Sebuah laman web peribadi mengutip derma, 665 00:39:33,416 --> 00:39:35,916 tapi kerajaan belum umumkan sebarang rancangan. 666 00:39:36,000 --> 00:39:37,750 Boleh komen sedikit? 667 00:39:39,041 --> 00:39:43,875 Kami tahu laman web itu daripada liputan media. 668 00:39:43,958 --> 00:39:49,708 Tapi ia tak selari dengan polisi kami yang enggan berunding dengan pengganas. 669 00:39:50,250 --> 00:39:53,125 Kami sedang mengkaji untuk menutupnya. 670 00:39:53,833 --> 00:39:55,541 Tuan nak abaikan penumpang? 671 00:39:55,625 --> 00:39:58,708 Tuan tiada penyelesaian khusus? 672 00:39:58,791 --> 00:40:00,958 Ketua Setiausaha Kabinet, di sini! 673 00:40:01,041 --> 00:40:02,791 - Tuan perlu jawab! - Ya! 674 00:40:03,875 --> 00:40:05,458 Cakap sesuatu, tuan. 675 00:40:05,541 --> 00:40:09,250 Pada 30 Ogos, kira-kira pukul 12.45 tengah hari, 676 00:40:09,333 --> 00:40:11,291 satu letupan tiba-tiba berlaku. 677 00:40:11,375 --> 00:40:13,541 Asap serbuk letupan itu teruk. 678 00:40:13,625 --> 00:40:17,250 Pasukan petugas khas telah ditubuhkan dan siasatan bermula. 679 00:40:17,333 --> 00:40:18,458 KES HIKARI 109 680 00:40:18,541 --> 00:40:22,750 Berdasarkan situasi sekarang dan maklumat yang kami terima, 681 00:40:22,833 --> 00:40:27,458 kami yakin pengganas guna bahan untuk dinamit. 682 00:40:27,541 --> 00:40:32,500 Siapa letak bom itu dan untuk apa? 683 00:40:33,041 --> 00:40:36,291 Keganasan sedemikian tak boleh dibiarkan. 684 00:40:36,375 --> 00:40:37,416 Ciri-ciri bom, 685 00:40:37,500 --> 00:40:40,125 penggunaan tren kargo untuk ugutan 686 00:40:40,208 --> 00:40:41,791 dan permintaan wang tebusan. 687 00:40:42,375 --> 00:40:45,833 Semuanya sama dengan Kes 109 tahun 1975. 688 00:40:46,333 --> 00:40:49,166 Kami yakin ada kaitan. 689 00:40:49,666 --> 00:40:52,291 Perbezaannya cuma jumlah wang tebusan. 690 00:40:52,375 --> 00:40:54,875 Selaras dengan inflasi, 691 00:40:54,958 --> 00:40:57,458 jumlahnya 70 kali lebih banyak daripada sebelumnya. 692 00:40:57,958 --> 00:41:01,291 Tapi mereka biar kita tentukan kaedah kutipan wang. 693 00:41:02,125 --> 00:41:03,541 Mereka mengejek kita. 694 00:41:09,125 --> 00:41:10,333 Encik Todoroki. 695 00:41:11,166 --> 00:41:12,083 Boleh awak dengar? 696 00:41:12,166 --> 00:41:13,708 - Ya! - Tukar kamera tiga. 697 00:41:13,791 --> 00:41:17,375 Kerajaan mengkritik tindakan awak. 698 00:41:18,250 --> 00:41:22,083 Memang mudah untuk mengkritik. 699 00:41:22,166 --> 00:41:24,166 Mereka buat macam saya pengganas. 700 00:41:24,250 --> 00:41:26,041 Sepatutnya kerajaan berterima kasih. 701 00:41:26,125 --> 00:41:28,958 Saya tak buat apa-apa untuk dikritik. 702 00:41:29,041 --> 00:41:32,750 Ada yang kata tak jelas ke mana duit itu digunakan. 703 00:41:32,833 --> 00:41:37,708 Saya cuma guna alat kutipan dana sedia ada untuk tunjukkan jumlah yang diperoleh. 704 00:41:37,791 --> 00:41:40,500 Memang benar saya yang buat alat kutipan dana itu. 705 00:41:40,583 --> 00:41:43,583 - Itu boleh dilihat sebagai masalah. - Kamera empat! 706 00:41:43,666 --> 00:41:45,083 Ingat, saya tebusan. 707 00:41:45,166 --> 00:41:47,041 Saya tiada tempat nak lari. 708 00:41:47,625 --> 00:41:49,958 Anggaplah kamu melanggan rancangan yang menarik 709 00:41:50,041 --> 00:41:51,416 dan beri kami duit. 710 00:41:51,916 --> 00:41:55,958 Sekian daripada Encik "To do rock it", Mitsuru Todoroki! 711 00:41:59,416 --> 00:42:01,083 Encik Todoroki. 712 00:42:01,708 --> 00:42:05,708 Bukankah awak patut fikir masak-masak? 713 00:42:05,791 --> 00:42:08,416 Awak kumpul duit untuk pengganas! 714 00:42:08,500 --> 00:42:09,750 Mengarut! 715 00:42:09,833 --> 00:42:12,375 Purata jangka hayat semua penumpang 716 00:42:12,458 --> 00:42:15,916 adalah kira-kira 45 tahun. 717 00:42:16,000 --> 00:42:18,541 Jika setiap orang guna 300 juta yen dalam hidup mereka, 718 00:42:18,625 --> 00:42:21,625 kerugian kematian ialah 160 juta yen setiap penumpang. 719 00:42:21,708 --> 00:42:24,291 Darab dengan 350 penumpang, 720 00:42:24,375 --> 00:42:25,875 jumlahnya 56 bilion. 721 00:42:25,958 --> 00:42:28,791 Diambil kira kerugian, pampasan dan sebagainya, 722 00:42:28,875 --> 00:42:31,625 wang tebusan 100 bilion yen mungkin murah. 723 00:42:32,750 --> 00:42:36,833 Kerajaan enggan berunding supaya boleh menghalang keganasan lain! 724 00:42:37,458 --> 00:42:39,916 Awak sedar betapa awak pentingkan diri? 725 00:42:40,000 --> 00:42:42,958 Prinsip tak berguna dalam keadaan sekarang. 726 00:42:43,041 --> 00:42:44,375 Sebenarnya, Cik Kagami, 727 00:42:44,458 --> 00:42:49,041 sebagai ahli parlimen, awak boleh tingkatkan kutipan dana. 728 00:42:49,125 --> 00:42:50,916 Mari tingkatkan sinergi kita. 729 00:42:51,583 --> 00:42:53,625 Sinergi apa benda? 730 00:42:54,166 --> 00:42:55,125 Mengarut saja! 731 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 Masa dah suntuk. 732 00:42:59,500 --> 00:43:02,708 Lebih cepat kita mula kumpul duit, lebih baik. 733 00:43:03,416 --> 00:43:05,416 Kalau awak fikir masak-masak. 734 00:43:16,000 --> 00:43:17,500 KITAKAMI, WILAYAH IWATE 735 00:43:17,583 --> 00:43:19,250 453 KM KE TOKYO 736 00:43:19,333 --> 00:43:20,958 SALURAN KINTEKI GOOD LUCK 737 00:43:21,041 --> 00:43:22,083 SILA TUNGGU… 738 00:43:22,916 --> 00:43:25,208 Goto daripada syarikat helikopter GOto. 739 00:43:25,291 --> 00:43:26,125 Pak cik. 740 00:43:26,208 --> 00:43:29,875 Gambar pak cik habis kecoh di media sosial. 741 00:43:29,958 --> 00:43:31,291 - Pak cik tahu? - Dah tentu. 742 00:43:31,375 --> 00:43:32,875 Semakin ramai orang 743 00:43:32,958 --> 00:43:35,958 enggan membayar sebab pak cik ada di sini. 744 00:43:36,041 --> 00:43:37,083 - Tengok! - Dia Goto! 745 00:43:37,166 --> 00:43:39,625 Jika pak cik minta maaf, lebih ramai mungkin bayar. 746 00:43:39,708 --> 00:43:41,916 - Betul. - Cepat minta maaf! 747 00:43:42,000 --> 00:43:43,958 "Saya bertanggungjawab 748 00:43:44,041 --> 00:43:47,541 menyebabkan helikopter pelancong rosak lalu terhempas di sekolah." 749 00:43:47,625 --> 00:43:48,791 "Saya minta maaf!" 750 00:43:48,875 --> 00:43:50,541 Cakaplah! Minta maaf saja! 751 00:43:50,625 --> 00:43:54,500 Saya takkan biar budak mentah macam awak ajar saya! 752 00:43:54,583 --> 00:43:56,041 - Nampak? - Berhenti merakam! 753 00:43:56,125 --> 00:43:58,666 Pak cik nak jadi punca lebih banyak kematian? 754 00:43:58,750 --> 00:44:00,125 - Minta maaf sekarang! - Tepi! 755 00:44:00,208 --> 00:44:01,916 - Melutut! - Melutut! 756 00:44:02,000 --> 00:44:03,291 Melutut saja! 757 00:44:03,375 --> 00:44:05,291 Tekan butang langganan kamu. 758 00:44:05,375 --> 00:44:06,375 Bayarlah duit tebusan. 759 00:44:06,458 --> 00:44:08,291 Sekian, Kinteki Good Luck. 760 00:44:11,416 --> 00:44:12,708 Lepaskan saya! 761 00:44:13,333 --> 00:44:14,875 - Tunggu! - Ke tepi! 762 00:44:19,625 --> 00:44:22,458 Apa kata awak halang mereka, Pembuat Undang-undang? 763 00:44:23,291 --> 00:44:26,208 Awak buatlah. Awak lelaki, bukan? 764 00:44:26,291 --> 00:44:27,375 Serang! 765 00:44:29,541 --> 00:44:31,791 Maaf, tolong beri laluan. 766 00:44:31,875 --> 00:44:33,750 Hei! Tolong hentikan! 767 00:44:33,833 --> 00:44:34,875 Bertenang! 768 00:44:36,416 --> 00:44:37,458 Encik tak apa-apa? 769 00:44:40,541 --> 00:44:41,541 Saya nak turun. 770 00:44:42,041 --> 00:44:43,375 Saya nak turun! 771 00:44:44,041 --> 00:44:44,875 En. Takaichi! 772 00:44:44,958 --> 00:44:47,166 Hei, awak okey? 773 00:44:47,250 --> 00:44:48,541 BUTANG KECEMASAN 774 00:44:49,125 --> 00:44:49,958 Jaga-jaga! 775 00:44:50,041 --> 00:44:51,500 - Alamak! - Mari sini! 776 00:44:52,541 --> 00:44:53,833 Lepaskan! 777 00:44:53,916 --> 00:44:55,166 Saya nak turun sekarang! 778 00:44:55,250 --> 00:44:56,583 Tolonglah! 779 00:44:56,666 --> 00:44:58,958 Tekan! Tekan butang! 780 00:44:59,041 --> 00:45:00,791 Tidak! Jangan tekan! 781 00:45:00,875 --> 00:45:02,833 Tolonglah! Cepat! 782 00:45:02,916 --> 00:45:04,625 Tekan cepat! 783 00:45:22,416 --> 00:45:25,458 Butang yang ditekan hanya dapat memaklumkan kru. 784 00:45:25,541 --> 00:45:27,000 Kita takkan berhenti automatik. 785 00:45:28,375 --> 00:45:30,750 Cik Matsumoto, saya Takaichi. 786 00:45:31,250 --> 00:45:34,875 Butang ditekan kerana kekecohan. Jangan hentikan tren. 787 00:45:34,958 --> 00:45:37,083 Maafkan saya. Benarkan saya lalu. 788 00:45:37,666 --> 00:45:39,125 Tolong beri laluan. 789 00:45:44,291 --> 00:45:48,375 Ada doktor yang menaiki tren ini? 790 00:45:48,875 --> 00:45:51,666 Kalau ada, tolong datang ke gerabak lima. 791 00:45:52,791 --> 00:45:55,333 5060B melepasi titik 440 km! 792 00:46:09,208 --> 00:46:12,458 Kecederaannya tak bahaya, tapi dia perlu berehat. 793 00:46:13,291 --> 00:46:14,500 Terima kasih. 794 00:46:18,833 --> 00:46:22,375 Apa gunanya selamatkan orang macam dia? 795 00:46:23,875 --> 00:46:24,958 Apa maksud awak? 796 00:46:25,583 --> 00:46:29,291 Saya terdengar orang cakap kita akan mati sebab dia. 797 00:46:31,041 --> 00:46:32,958 Jadi, kita tak patut bantu dia? 798 00:46:33,041 --> 00:46:34,583 Cuba fikir! 799 00:46:34,666 --> 00:46:36,833 Sebab dia selamat, kita tak dapat bayar tebusan. 800 00:46:36,916 --> 00:46:38,458 Kenapa kita perlu mati? 801 00:46:38,541 --> 00:46:41,416 Untuk memastikan setiap penumpang selamat tiba. 802 00:46:43,666 --> 00:46:45,750 Itulah tujuannya. 803 00:46:49,541 --> 00:46:51,041 Saya akan pergi kabin pemandu. 804 00:47:17,583 --> 00:47:20,875 Apabila butang kecemasan ditekan, saya hampir berhenti secara refleks. 805 00:47:21,375 --> 00:47:22,375 Tak lucu pun. 806 00:47:22,875 --> 00:47:23,708 Nah, air. 807 00:47:24,208 --> 00:47:25,625 Tak apa, terima kasih. 808 00:47:26,125 --> 00:47:28,625 Bagaimana jika saya perlu ke tandas? 809 00:47:29,125 --> 00:47:31,458 Betul. Ada apa-apa yang awak perlukan? 810 00:47:31,958 --> 00:47:35,750 Sebenarnya, bagus juga kalau ada burger keju dan pai epal. 811 00:47:37,083 --> 00:47:38,625 Asalkan kita berjaya ke Tokyo. 812 00:47:41,250 --> 00:47:43,333 Saya takkan hentikan tren ini. 813 00:47:44,125 --> 00:47:45,291 Saya okey. 814 00:47:46,041 --> 00:47:47,541 Itu pun tak kelakar. 815 00:48:05,916 --> 00:48:07,166 Encik Takaichi! 816 00:48:09,041 --> 00:48:10,541 Awak tercicir barang ini. 817 00:48:11,458 --> 00:48:15,625 KRU DEPOH SHINKANSEN MORIOKA PENGURUS BARISAN HADAPAN, TAKAICHI 818 00:48:17,500 --> 00:48:18,416 Terima kasih. 819 00:48:18,916 --> 00:48:19,958 Awak okey? 820 00:48:21,000 --> 00:48:23,250 Saya minta maaf. 821 00:48:23,333 --> 00:48:26,416 Awak cedera sebab saya panggil tadi. 822 00:48:26,916 --> 00:48:28,041 Jangan minta maaf. 823 00:48:28,541 --> 00:48:32,583 Tekan butang itu buat semua orang sedar. 824 00:48:33,250 --> 00:48:35,208 Terima kasih kerana bantu. 825 00:48:37,166 --> 00:48:41,166 Bagaimana rasanya selamatkan orang macam dia? 826 00:48:42,250 --> 00:48:43,291 "Orang macam dia"? 827 00:48:44,291 --> 00:48:48,458 Seseorang yang dibenci orang lain atau yang tak sepatutnya hidup. 828 00:48:49,625 --> 00:48:51,666 Ada orang baru tanya saya begitu. 829 00:48:52,208 --> 00:48:53,791 Bagaimana awak jawab? 830 00:48:55,583 --> 00:48:56,750 Tiada yang istimewa. 831 00:48:56,833 --> 00:48:58,500 Sebab ia tugas awak? 832 00:49:00,458 --> 00:49:02,208 Mungkin itu antara sebabnya. 833 00:49:02,708 --> 00:49:05,791 Tugas kami adalah pastikan semua selamat dan tenang. 834 00:49:06,375 --> 00:49:09,541 Lagipun, saya memang nak selamatkan dia. 835 00:49:17,083 --> 00:49:19,833 Maaf sebab tanya soalan pelik. 836 00:49:34,791 --> 00:49:37,166 Awak nak tanggalkan gandingan gerabak terakhir? 837 00:49:37,666 --> 00:49:38,916 Semasa bergerak? 838 00:49:39,833 --> 00:49:41,666 Boleh buat begitu? 839 00:49:43,333 --> 00:49:45,291 PENGURUS DEPOH & SHINKANSEN 840 00:49:45,375 --> 00:49:47,791 Apabila gerabak dicabut semasa bergerak, 841 00:49:47,875 --> 00:49:50,208 brek automatik digunakan. 842 00:49:50,291 --> 00:49:53,500 Tapi jika kita lumpuhkan, struktur gerabak membolehkannya. 843 00:49:54,333 --> 00:49:58,208 Mula-mula, kita perlukan tren untuk bergerak sebelah-menyebelah 844 00:49:58,291 --> 00:50:00,416 membawa peralatan yang diperlukan. 845 00:50:00,500 --> 00:50:03,291 Kami akan gantung takal antara pintu kru kedua-dua tren. 846 00:50:03,375 --> 00:50:05,208 Pintu boleh dibuka semasa bergerak. 847 00:50:05,875 --> 00:50:10,291 Alat itu seperti kereta kabel dan kami akan beri arahan melalui telefon. 848 00:50:10,375 --> 00:50:13,791 Kita buka gandingan gerabak secara fizikal dan elektrik. 849 00:50:15,083 --> 00:50:18,208 Selepas itu, tren penyelamat dengan gerabak penghubung di depan 850 00:50:18,291 --> 00:50:22,291 akan mendekati dan bercantum dengan No. 60. 851 00:50:24,000 --> 00:50:25,125 Dalam erti kata lain, 852 00:50:26,291 --> 00:50:29,250 dengan memindahkan penumpang dari sini ke sini, 853 00:50:29,333 --> 00:50:31,291 mereka boleh lari? 854 00:50:32,125 --> 00:50:32,958 "Selamatkan diri." 855 00:50:33,041 --> 00:50:35,916 Awak nak buat semua itu sambil kekalkan kelajuan 120 km/j 856 00:50:36,000 --> 00:50:38,166 dan tanpa guna brek kecemasan? 857 00:50:39,041 --> 00:50:41,416 Adakah ini cara yang terbaik? 858 00:50:42,000 --> 00:50:43,875 Saya tak tahu jika itu yang terbaik. 859 00:50:44,541 --> 00:50:46,875 Soalnya buat atau tidak. 860 00:50:49,416 --> 00:50:51,333 Ini tanggungjawab kita. 861 00:50:52,583 --> 00:50:54,083 ICHINOSEKI 410 KM KE TOKYO 862 00:51:09,750 --> 00:51:12,291 Saya perasan Encik Goto dah sedar. 863 00:51:12,375 --> 00:51:13,583 Saya beri dia air. 864 00:51:14,458 --> 00:51:15,375 Betulkah? 865 00:51:15,458 --> 00:51:16,666 Terima kasih. 866 00:51:19,458 --> 00:51:22,291 Apa patut saya buat selepas ini? 867 00:51:23,125 --> 00:51:24,958 Kita patut berehat ikut syif… 868 00:51:28,041 --> 00:51:30,708 Helo, saya konduktor 5060B. 869 00:51:30,791 --> 00:51:32,875 Saya Kasagi. Buka tablet awak. 870 00:51:32,958 --> 00:51:33,791 Okey. 871 00:51:35,208 --> 00:51:37,583 Kami akan mulakan operasi menyelamat. 872 00:51:37,666 --> 00:51:40,333 Tolong periksa dokumen yang saya kongsikan. 873 00:51:40,416 --> 00:51:42,916 Baik, saya akan periksa. 874 00:51:45,916 --> 00:51:47,125 Strategi menyelamat. 875 00:51:50,833 --> 00:51:52,083 PENGUMUMAN 876 00:51:54,291 --> 00:51:56,083 Sila beri perhatian. 877 00:51:56,583 --> 00:52:00,041 Kami akan mulakan operasi menyelamat. 878 00:52:00,625 --> 00:52:03,583 Sila duduk di tempat masing-masing hingga kami beri arahan lanjut. 879 00:52:03,666 --> 00:52:06,583 - Baguslah! - Kita akan selamat! 880 00:52:06,666 --> 00:52:09,083 Selain itu, jika ada juruelektrik berkelayakan 881 00:52:09,166 --> 00:52:10,666 yang menaiki tren ini, 882 00:52:11,166 --> 00:52:14,333 sila datang ke gerabak sembilan. 883 00:52:14,416 --> 00:52:15,708 Aduh! Apa? 884 00:52:15,791 --> 00:52:19,083 - Ini peluang awak untuk jadi berguna. - Apa? 885 00:52:19,750 --> 00:52:21,375 Mereka perlukan juruelektrik! 886 00:52:22,708 --> 00:52:24,375 Juruelektrik, ya? 887 00:52:26,000 --> 00:52:29,666 Proses pemisahan perlu selesai sebelum 5060B melepasi depoh. 888 00:52:29,750 --> 00:52:32,958 - Penyelaras, panggilan berkumpulan. - Ya, tuan! 889 00:52:33,041 --> 00:52:33,875 Status? 890 00:52:34,541 --> 00:52:35,833 TREN BEKALAN 9012B 891 00:52:36,208 --> 00:52:39,125 Tren bekalan 9012B menghampiri 5060B. 892 00:52:39,625 --> 00:52:43,208 9012B akan bertukar ke laluan arah utara di suis 53. 893 00:52:51,000 --> 00:52:53,500 5060B ialah 44 kilometer dari depoh. 894 00:52:53,583 --> 00:52:55,791 Masa perjalanan sebenar, 22 minit. 895 00:53:02,458 --> 00:53:03,708 Dengar sini, semua! 896 00:53:03,791 --> 00:53:06,958 Gerabak ini akan dicabut dalam rancangan menyelamat. 897 00:53:07,041 --> 00:53:08,708 Sila tinggalkan bagasi di sini 898 00:53:08,791 --> 00:53:11,208 dan bergerak segera ke gerabak lain! 899 00:53:12,208 --> 00:53:14,541 - Pergi ke gerabak di depan! - Apa? 900 00:53:19,083 --> 00:53:20,458 - Dah sampai! - Tengok! 901 00:53:51,875 --> 00:53:53,625 Saya nampak kamu, 9012B. 902 00:53:53,708 --> 00:53:56,416 Kelajuan kami ditetapkan pada 120 km/j. 903 00:53:56,500 --> 00:53:57,958 Kami tren 9012B. 904 00:53:58,458 --> 00:54:02,500 Saya akan uruskan pelarasan, tingkatkan kelajuan pada 120 km/j. 905 00:54:03,333 --> 00:54:04,708 Perlahan sikit! 906 00:54:05,208 --> 00:54:07,333 Sikit lagi! Begitulah! 907 00:54:08,250 --> 00:54:09,708 Buka pintu kru! 908 00:54:09,791 --> 00:54:11,833 - Cik Ninomiya, tolong buka! - Dibuka! 909 00:54:15,125 --> 00:54:15,958 Berundur! 910 00:54:18,416 --> 00:54:19,833 Saya akan lancarkan tali. 911 00:54:19,916 --> 00:54:20,750 Ke tepi! 912 00:54:20,833 --> 00:54:22,750 - Arah dan tekanan disahkan! - Pelancaran! 913 00:54:22,833 --> 00:54:24,291 Pegang tali itu! 914 00:54:24,375 --> 00:54:26,000 - Okey! - Saya dapat pegang! 915 00:54:26,083 --> 00:54:27,333 Tali mula ditarik! 916 00:54:27,416 --> 00:54:28,541 Ikat pada gelung! 917 00:54:29,416 --> 00:54:30,375 Gelung dah diikat! 918 00:54:31,000 --> 00:54:32,416 Sedia! Hantar kargo! 919 00:54:32,916 --> 00:54:33,750 - Ya! - Ya! 920 00:54:34,916 --> 00:54:37,416 Angkat kargo. Okey, pada ketinggian itu. 921 00:54:37,500 --> 00:54:38,333 Tarik! 922 00:54:38,916 --> 00:54:42,291 Penghantaran pertama. Kargo sedang dipindahkan. 923 00:54:42,375 --> 00:54:43,791 - Pegang! - Ya. 924 00:54:43,875 --> 00:54:45,708 Jarak kita 18 minit dari depoh. 925 00:54:45,791 --> 00:54:46,625 Bagus. 926 00:54:47,416 --> 00:54:50,416 Terus tarik! Sikit lagi! Kamu boleh! 927 00:54:51,083 --> 00:54:52,500 Jangan terlepas! 928 00:54:52,583 --> 00:54:53,791 Semuanya okey? 929 00:54:53,875 --> 00:54:54,708 Ya, bagus! 930 00:54:55,291 --> 00:54:56,583 Kargo pertama diterima! 931 00:54:56,666 --> 00:54:58,750 Penghantaran kedua, paip dan kargo ketiga. 932 00:54:58,833 --> 00:55:00,125 - Mari pergi! - Betul! 933 00:55:00,208 --> 00:55:01,083 Tarik lagi! 934 00:55:01,583 --> 00:55:03,458 - Tarik! - Jarak 30 kilometer ke depoh. 935 00:55:03,958 --> 00:55:04,791 Dapat! 936 00:55:04,875 --> 00:55:06,541 Penghantaran ketiga dan terakhir. 937 00:55:06,625 --> 00:55:08,666 Alat pembuka gandingan berat! Hati-hati! 938 00:55:08,750 --> 00:55:13,125 5060B akan melepasi Stesen Furukawa. Jarak 14 minit dari depoh. 939 00:55:25,000 --> 00:55:25,916 Semua okey? 940 00:55:26,000 --> 00:55:28,125 Semua kargo diterima! 941 00:55:28,208 --> 00:55:29,333 Terima kasih. 942 00:55:29,416 --> 00:55:32,375 Kami 9012B. Kami akan berundur. 943 00:55:32,875 --> 00:55:35,166 Kami doakan keselamatan kamu, 5060B. 944 00:55:35,250 --> 00:55:36,208 Baiklah. 945 00:55:36,291 --> 00:55:38,000 Kami sambungkan kepada jurutera. 946 00:55:38,083 --> 00:55:40,125 Hanya ada 12 minit untuk tanggalkan. 947 00:55:41,916 --> 00:55:43,833 PUSAT PENYELENGGARAAN DEPOH SHINKANSEN 948 00:55:43,916 --> 00:55:45,083 RIFU, MIYAGI 949 00:55:45,166 --> 00:55:47,500 Pemantauan proses pemisahan 950 00:55:47,583 --> 00:55:50,500 akan berlaku di lokasi enam di depoh pemasangan. 951 00:55:51,125 --> 00:55:52,750 Sudah berhubung. Teruskan. 952 00:55:54,791 --> 00:55:55,708 Dah sedia! 953 00:55:56,250 --> 00:55:57,083 Okey. 954 00:55:57,250 --> 00:55:58,208 TIMBALAN KETUA DEPOH 955 00:55:58,291 --> 00:56:01,291 Buka panel dinding di pintu kiri gerabak lapan. 956 00:56:01,375 --> 00:56:02,500 Baik! 957 00:56:05,250 --> 00:56:08,125 Nampak garisan bertanda BRK? 958 00:56:08,791 --> 00:56:09,625 Saya nampak! 959 00:56:09,708 --> 00:56:11,041 Itu brek kecemasan. 960 00:56:11,125 --> 00:56:12,416 Beri pemutar skru No. 1. 961 00:56:12,500 --> 00:56:14,500 Tukar kabel untuk mematikannya. 962 00:56:14,583 --> 00:56:15,833 Encik Shinohara. 963 00:56:15,916 --> 00:56:16,750 Baiklah. 964 00:56:20,000 --> 00:56:21,500 Kita mulakan. 965 00:56:21,583 --> 00:56:23,333 PAPAN SUIS BERPUSAT 966 00:56:23,416 --> 00:56:26,625 Kami akan mulakan pemindahan ke tren penyelamat. 967 00:56:27,291 --> 00:56:29,583 Untuk mengelakkan kemalangan, 968 00:56:29,666 --> 00:56:34,750 kami minta penumpang agar tinggalkan bagasi. 969 00:56:36,000 --> 00:56:38,708 Penumpang berusia 65 tahun ke atas 970 00:56:38,791 --> 00:56:42,333 serta kanak-kanak akan diberi keutamaan. 971 00:56:44,208 --> 00:56:45,833 Sila bergerak ke gerabak lapan. 972 00:56:45,916 --> 00:56:48,791 Tinggalkan banyak barang. Jangan bawa! 973 00:56:49,291 --> 00:56:50,250 Hanya barang penting! 974 00:56:50,333 --> 00:56:51,833 - Aiskrim? - Biar betul? 975 00:56:52,333 --> 00:56:54,375 Bawa barang penting saja! 976 00:56:54,458 --> 00:56:56,666 Penumpang diminta pergi… 977 00:56:56,750 --> 00:57:00,666 Sambungkan kabel itu ke terminal B0 dan 17. 978 00:57:02,416 --> 00:57:03,916 TERMINAL B0 979 00:57:05,916 --> 00:57:07,083 TERMINAL 17 980 00:57:07,166 --> 00:57:08,416 Siap! 981 00:57:09,041 --> 00:57:10,208 Ada bekalan kuasa! 982 00:57:10,708 --> 00:57:12,000 Langkah terakhir. 983 00:57:12,083 --> 00:57:14,166 Cabut kabel 16. 984 00:57:14,250 --> 00:57:16,333 Berhati-hati, En. Shinohara. 985 00:57:16,416 --> 00:57:18,750 Sebarang kesilapan akan diaktifkan brek kecemasan. 986 00:57:18,833 --> 00:57:19,791 Tak boleh begitu. 987 00:57:24,125 --> 00:57:25,458 TERMINAL 16 988 00:57:33,500 --> 00:57:35,708 Tiada masalah kelajuan atau keadaan gerabak. 989 00:57:36,875 --> 00:57:38,041 Brek kecemasan… 990 00:57:39,666 --> 00:57:41,000 tak diaktifkan. 991 00:57:45,000 --> 00:57:46,291 - Kita berjaya! - Ya. 992 00:57:46,791 --> 00:57:48,291 - Baiklah! - Bagus! 993 00:57:48,833 --> 00:57:50,791 Mereka cuma matikan brek kecemasan. 994 00:57:51,750 --> 00:57:52,750 Kita belum selesai. 995 00:57:53,625 --> 00:57:55,041 Sekarang, proses pemisahan. 996 00:57:55,125 --> 00:57:57,375 Encik Shinohara, potong kabel pelompat. 997 00:57:57,458 --> 00:58:00,666 Encik Takaichi, potong peredam dalam kompartmen konduktor. 998 00:58:00,750 --> 00:58:01,666 Okey. 999 00:58:03,750 --> 00:58:04,958 Peredam di sini! 1000 00:58:05,041 --> 00:58:05,875 Sudah dibuka. 1001 00:58:06,875 --> 00:58:08,500 - Siap. - Saya akan lepaskan! 1002 00:58:08,583 --> 00:58:09,875 Baiklah. Sambut! 1003 00:58:09,958 --> 00:58:11,083 Okey! 1004 00:58:17,708 --> 00:58:18,875 Sedia, mula! 1005 00:58:18,958 --> 00:58:19,958 Sedia, mula! 1006 00:58:20,041 --> 00:58:21,416 - Ditanggal! - Saya ambil. 1007 00:58:21,500 --> 00:58:22,500 Seterusnya! 1008 00:58:22,583 --> 00:58:23,625 Tarik! 1009 00:58:25,583 --> 00:58:26,750 - Nah. - Ya. 1010 00:58:34,500 --> 00:58:35,791 Hati-hati, sayang! 1011 00:58:36,583 --> 00:58:37,916 - Turun perlahan-lahan. - Ya. 1012 00:58:46,583 --> 00:58:48,916 Kurang sepuluh kilometer. Lima minit lagi. 1013 00:58:59,416 --> 00:59:00,291 Sudah dicabut! 1014 00:59:00,375 --> 00:59:01,208 Sebelah ini juga. 1015 00:59:06,083 --> 00:59:07,375 Saya dah tanggalkan! 1016 00:59:09,666 --> 00:59:11,666 Kami sedia untuk cabut pengganding! 1017 00:59:12,250 --> 00:59:13,500 Sediakan pengganding. 1018 00:59:13,583 --> 00:59:14,416 Faham! 1019 00:59:16,750 --> 00:59:17,583 Selesai. 1020 00:59:18,500 --> 00:59:19,916 Letak hujungnya di sini. 1021 00:59:20,000 --> 00:59:22,000 - Di sini, okey. - Siap! 1022 00:59:22,083 --> 00:59:23,833 Empat minit lagi. 1023 00:59:27,041 --> 00:59:28,375 - Sedia, pusing! - Pusing! 1024 00:59:29,750 --> 00:59:30,958 - Sedia, pusing! - Pusing! 1025 00:59:32,250 --> 00:59:33,625 - Sedia, pusing! - Pusing! 1026 00:59:35,166 --> 00:59:36,708 - Sedia, pusing! - Pusing! 1027 00:59:37,708 --> 00:59:38,958 - Sedia, pusing! - Pusing! 1028 00:59:41,958 --> 00:59:43,541 Kita berjaya! 1029 00:59:46,208 --> 00:59:47,666 - En. Takaichi! - Hati-hati! 1030 00:59:47,750 --> 00:59:49,583 Hati-hati! Mari sini! 1031 00:59:49,666 --> 00:59:51,166 - Konduktor! - Mari sini! 1032 00:59:51,958 --> 00:59:53,375 Gerabak dipisahkan. 1033 00:59:53,458 --> 00:59:55,250 Kelajuan gerabak sembilan berkurangan. 1034 00:59:55,333 --> 00:59:57,791 - Lompat! - En. Takaichi, cepat! 1035 00:59:58,791 --> 01:00:00,875 - Pegang dia! - Syukurlah. 1036 01:00:25,583 --> 01:00:27,583 - Bagaimana kuasa? - Transmisi normal! 1037 01:00:27,666 --> 01:00:29,583 Seperti saya syak, ada bom lain. 1038 01:00:29,666 --> 01:00:30,875 Hubungi depoh. 1039 01:00:30,958 --> 01:00:32,833 Hantar tren penyelamat! 1040 01:00:32,916 --> 01:00:35,625 Kami penyelaras pengangkutan. Hantar 9014B. 1041 01:00:36,666 --> 01:00:38,333 ATC dilumpuhkan. Periksa. 1042 01:00:38,916 --> 01:00:40,125 Undur ke belakang. 1043 01:00:41,125 --> 01:00:43,375 9014B, tren penyelamat, akan berlepas. 1044 01:00:46,833 --> 01:00:49,333 PENGURUS (BEKAS PEMANDU) BAHAGIAN DEPOH 1045 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 Tren penyelamat akan berlepas! 1046 01:00:54,166 --> 01:00:56,708 Menuju ke Tokyo. Gerabak utama semakin laju. 1047 01:00:56,791 --> 01:00:58,166 Tekanan angin okey. 1048 01:00:58,250 --> 01:01:00,000 - Teruskan. - Baiklah. 1049 01:01:00,083 --> 01:01:01,541 Kepada semua staf penyelamat. 1050 01:01:01,625 --> 01:01:03,541 Bertenang dan sila ikut arahan. 1051 01:01:04,250 --> 01:01:05,083 Kami faham. 1052 01:01:05,791 --> 01:01:08,250 Saya Mukai. Saya ambil alih transmisi. 1053 01:01:08,333 --> 01:01:09,416 Baiklah. 1054 01:01:10,833 --> 01:01:14,375 Tren penyelamat akan masuk laluan utama. 1055 01:01:17,041 --> 01:01:19,041 5060B bergerak di laluan utama. 1056 01:01:20,041 --> 01:01:21,500 5060B dapat dilihat. 1057 01:01:21,583 --> 01:01:22,791 Kami sedang mendekati. 1058 01:01:23,291 --> 01:01:26,791 Mendekati 5060B melepasi Stesen Sendai. 1059 01:01:29,125 --> 01:01:33,208 Saya melaporkan secara langsung dari bangunan berdekatan Stesen Sendai. 1060 01:01:33,291 --> 01:01:35,000 Laluan Tohoku-Shinkansen… 1061 01:01:35,083 --> 01:01:35,916 Hei, di sana. 1062 01:01:36,000 --> 01:01:38,666 - Tengok! - Kami nampak Hayabusa No. 60. 1063 01:01:40,000 --> 01:01:41,416 Hayabusa No. 60! 1064 01:01:41,500 --> 01:01:44,375 Tren terus bergerak lebih 100 km/j dengan bom. 1065 01:01:44,875 --> 01:01:45,708 Itu… 1066 01:01:45,791 --> 01:01:49,000 Satu lagi tren laju menghampiri di rel yang sama! 1067 01:01:49,083 --> 01:01:50,916 Tiada gerabak depan. 1068 01:01:51,000 --> 01:01:52,875 Nampaknya bergerak lebih laju. 1069 01:01:52,958 --> 01:01:55,166 Tren itu menghampiri Hayabusa No. 60! 1070 01:01:56,458 --> 01:01:58,750 5060B telah melepasi Terowong Shiga. 1071 01:01:58,833 --> 01:02:00,416 Kami 5060B. 1072 01:02:00,500 --> 01:02:02,541 Kelajuan ditetapkan pada 120 km/j. 1073 01:02:02,625 --> 01:02:04,708 Kelajuan tren penyelamat, 130 km/j. 1074 01:02:04,791 --> 01:02:05,916 Saya akan perlahan. 1075 01:02:15,750 --> 01:02:17,416 Jaraknya lebih kurang tujuh meter. 1076 01:02:18,750 --> 01:02:19,583 Lima puluh. 1077 01:02:20,500 --> 01:02:21,333 Empat puluh. 1078 01:02:23,458 --> 01:02:24,291 Tiga puluh. 1079 01:02:25,791 --> 01:02:26,791 Dua puluh lima. 1080 01:02:29,458 --> 01:02:32,166 Tren penyelamat diperlahankan kepada 121 km/j. 1081 01:02:33,083 --> 01:02:35,000 Kita akan bersedia untuk gandingan. 1082 01:02:35,083 --> 01:02:36,708 Paip dah sedia! 1083 01:02:37,500 --> 01:02:40,125 Plat lantai lorong tak berkunci! Semua bersedia! 1084 01:02:40,625 --> 01:02:43,083 Mulakan ukuran terperinci. Awasi angin! 1085 01:02:46,958 --> 01:02:47,916 Tanggalkan penutup! 1086 01:02:48,416 --> 01:02:49,458 Saya nak keluar! 1087 01:02:51,041 --> 01:02:52,291 Tahan! 1088 01:02:52,875 --> 01:02:53,708 Saya akan tolong! 1089 01:02:53,791 --> 01:02:54,791 Tolong dia! 1090 01:02:54,875 --> 01:02:56,375 TOTSUKA, TIMBALAN KETUA DEPOH 1091 01:03:03,875 --> 01:03:05,458 Sepuluh meter lagi! 1092 01:03:06,416 --> 01:03:07,250 Lapan! 1093 01:03:07,833 --> 01:03:09,000 Tujuh! 1094 01:03:10,166 --> 01:03:11,041 Enam! 1095 01:03:11,541 --> 01:03:13,958 - Lima! - Angkat plat kaki! 1096 01:03:14,041 --> 01:03:15,625 - Empat! - Ayuh! 1097 01:03:15,708 --> 01:03:16,666 - Tiga! - Perlahan! 1098 01:03:16,750 --> 01:03:17,708 Perlahan-lahan! 1099 01:03:17,791 --> 01:03:19,416 - Nyahpecutan! - Pegang kuat-kuat! 1100 01:03:19,500 --> 01:03:20,416 - Tahan! - Dua! 1101 01:03:21,125 --> 01:03:22,625 Kurangkan kelajuan! 1102 01:03:23,333 --> 01:03:24,166 Satu! 1103 01:03:24,250 --> 01:03:25,666 - Okey! - Kami sambut! 1104 01:03:28,541 --> 01:03:29,375 Sifar! 1105 01:03:30,916 --> 01:03:31,791 Okey! 1106 01:03:32,666 --> 01:03:34,625 - Sambungan disahkan! - Baik! 1107 01:03:34,708 --> 01:03:36,000 Sediakan susur tangan! 1108 01:03:36,625 --> 01:03:37,708 Mula menyelamat! 1109 01:03:37,791 --> 01:03:39,041 - Baik! - Baik! 1110 01:03:40,083 --> 01:03:41,166 304 KM KE TOKYO 1111 01:03:41,250 --> 01:03:44,916 Tren penyelamat 9014B menstabilkan jaraknya daripada 5060B 1112 01:03:45,750 --> 01:03:46,708 pada sifar. 1113 01:03:49,708 --> 01:03:51,750 Kamu buat dengan hebat! 1114 01:03:53,833 --> 01:03:55,833 Kami baru nak mula! Ayuh! 1115 01:03:56,416 --> 01:03:57,333 Ya! 1116 01:03:57,416 --> 01:03:58,500 Cangkuk dulu! 1117 01:03:58,583 --> 01:04:00,250 - Hati-hati! - Cangkuk. 1118 01:04:00,333 --> 01:04:01,833 - Ambil! - Cangkuk. 1119 01:04:01,916 --> 01:04:03,416 - Nah! - Baik! 1120 01:04:03,500 --> 01:04:05,250 - Sambungkan. - Diterima. 1121 01:04:05,833 --> 01:04:07,583 - Teruskan! - Terima kasih! 1122 01:04:07,666 --> 01:04:09,708 - Sambungkan. - Tolong ikat! 1123 01:04:10,250 --> 01:04:11,333 Seterusnya, paip! 1124 01:04:11,416 --> 01:04:12,375 Masukkan! 1125 01:04:12,458 --> 01:04:13,833 Saya akan jaga. 1126 01:04:13,916 --> 01:04:15,208 Yang ini dah siap! 1127 01:04:15,708 --> 01:04:17,208 - Ayuh! - Ya, tuan! 1128 01:04:17,291 --> 01:04:18,916 Maafkan saya. Beri laluan. 1129 01:04:19,583 --> 01:04:20,416 Tumpang lalu! 1130 01:04:20,958 --> 01:04:21,958 Kami sedia! 1131 01:04:22,041 --> 01:04:24,375 Semua orang, bertenang dan bergerak ke sini! 1132 01:04:25,125 --> 01:04:27,625 Okey! Bergerak perlahan-lahan! 1133 01:04:27,708 --> 01:04:29,833 Tolong pegang tali! 1134 01:04:32,333 --> 01:04:33,333 Jaga-jaga. 1135 01:04:33,416 --> 01:04:35,958 - Pastikan pegang tali! - Perlahan-lahan. 1136 01:04:36,041 --> 01:04:38,125 Mari sini, sayang. Bagus. 1137 01:04:38,208 --> 01:04:40,333 Kami akan bimbing seorang demi seorang! 1138 01:04:40,416 --> 01:04:42,125 - Jangan terburu-buru. - Beri laluan! 1139 01:04:42,708 --> 01:04:44,916 - Tolong pegang tali! - Bertenang! 1140 01:04:45,000 --> 01:04:45,958 - Tak apa! - Tunggu! 1141 01:04:46,041 --> 01:04:47,416 - Apa… - Saya takut! 1142 01:04:47,500 --> 01:04:49,125 - Jangan tinggalkan saya! - Lepas! 1143 01:04:49,208 --> 01:04:50,375 - Tunggu! - Sakitlah! 1144 01:04:50,458 --> 01:04:51,291 Bertenang! 1145 01:04:51,375 --> 01:04:53,500 Jangan terburu-buru! Perlahan-lahan! 1146 01:04:53,583 --> 01:04:54,625 Jangan tengok bawah. 1147 01:04:54,708 --> 01:04:56,208 Saya tak mahu mati! 1148 01:04:56,291 --> 01:04:57,250 - Pergi! - Jaga-jaga! 1149 01:04:57,333 --> 01:04:59,375 - Takei, bukan sekarang! - Teruskan! 1150 01:05:00,208 --> 01:05:02,541 - Jangan pandang bawah! - Teruskan! 1151 01:05:02,625 --> 01:05:04,166 - Ikut sini! - Perlahan! 1152 01:05:04,250 --> 01:05:06,083 Okey! Perlahan-lahan! 1153 01:05:06,166 --> 01:05:09,458 - Tolong pegang tali dengan kuat! - Begitulah! 1154 01:05:17,041 --> 01:05:19,500 Lebih 200 penumpang sudah tukar tren! 1155 01:05:21,291 --> 01:05:23,500 Semoga tiada masalah lain. 1156 01:05:26,083 --> 01:05:29,125 Ini tren istimewa di laluan Tohoku-Shinkansen. 1157 01:05:29,208 --> 01:05:32,083 Nampaknya laman web ini dah tak berguna. 1158 01:05:32,166 --> 01:05:34,583 Selepas melepaskan gerabak Hayabusa No. 60, tren ini… 1159 01:05:34,666 --> 01:05:38,208 Tapi lebih berguna daripada politik, bukan? 1160 01:05:38,708 --> 01:05:40,708 Sila ke depan sejauh mungkin. 1161 01:05:40,791 --> 01:05:41,625 Cik Kagami. 1162 01:05:42,625 --> 01:05:44,625 Ketua Setiausaha Kabinet Suwa beri pujian. 1163 01:05:44,708 --> 01:05:46,541 Saya rasa awak juga terima. 1164 01:05:46,625 --> 01:05:47,583 - Saya tengok. - Okey. 1165 01:05:48,791 --> 01:05:50,541 "Saya gembira awak selamat. 1166 01:05:50,625 --> 01:05:55,458 Kehadiran awak di tren telah membantu kurangkan kritikan politik." 1167 01:05:56,208 --> 01:05:57,708 Ini berita baik. 1168 01:05:58,791 --> 01:06:00,000 Si tua kutuk itu. 1169 01:06:03,791 --> 01:06:04,708 Maafkan saya! 1170 01:06:05,208 --> 01:06:06,791 Maafkan! Tolong beri laluan! 1171 01:06:07,291 --> 01:06:08,166 Dia okey? 1172 01:06:08,666 --> 01:06:09,666 Apa yang berlaku? 1173 01:06:09,750 --> 01:06:11,708 Lelaki helikopter yang buat. 1174 01:06:11,791 --> 01:06:14,000 Kami cuba bantu dia melintas tapi dia mengamuk. 1175 01:06:14,083 --> 01:06:16,791 - Dia pukul guna kayu golf! - Boleh jangan buat begitu? 1176 01:06:16,875 --> 01:06:18,708 - Wah! - Tolong bertenang! 1177 01:06:21,500 --> 01:06:22,541 Tolong berhenti! 1178 01:06:23,583 --> 01:06:25,166 Encik, bertenang! 1179 01:06:26,291 --> 01:06:27,416 Saya nak mati! 1180 01:06:27,500 --> 01:06:28,833 Inilah peluang saya! 1181 01:06:28,916 --> 01:06:30,166 Biarkan saya mati! 1182 01:06:30,250 --> 01:06:31,208 Cik Ichikawa! 1183 01:06:31,291 --> 01:06:32,916 - Apa? - Yuzuki tiada. 1184 01:06:33,000 --> 01:06:34,000 Tiada? 1185 01:06:34,083 --> 01:06:34,916 Sejak bila? 1186 01:06:35,958 --> 01:06:36,833 Saya tak tahu. 1187 01:06:37,875 --> 01:06:40,416 Saya akan cari dia. Kamu semua tunggu di sini. 1188 01:06:40,500 --> 01:06:42,166 - Okey. - Duduk! 1189 01:06:42,250 --> 01:06:43,333 Yuzuki! 1190 01:06:44,416 --> 01:06:46,416 Onodera… Jangan kata jantungnya… 1191 01:06:48,583 --> 01:06:49,416 Puan Kagami! 1192 01:06:49,916 --> 01:06:50,750 Puan! 1193 01:06:50,833 --> 01:06:52,375 Mak cik skandal itu ikut. 1194 01:06:52,458 --> 01:06:53,583 Tak sangka. 1195 01:06:53,666 --> 01:06:55,250 Dia berani. 1196 01:06:55,333 --> 01:06:56,833 Saya salah anggap dia. 1197 01:06:56,916 --> 01:06:57,916 Ya, saya pun. 1198 01:06:59,041 --> 01:07:01,458 Awak juga, Encik Todoroki? 1199 01:07:01,541 --> 01:07:02,375 Apa? 1200 01:07:02,458 --> 01:07:04,083 Semua penumpang… 1201 01:07:04,166 --> 01:07:05,750 - Awak tak mengecewakan. - Apa? 1202 01:07:05,833 --> 01:07:06,916 Awak lelaki berani! 1203 01:07:08,750 --> 01:07:09,625 Sekejap. 1204 01:07:09,708 --> 01:07:12,041 Sebaik saja kami dapat pengesahan… 1205 01:07:12,125 --> 01:07:14,125 - Saya akan ikut akaun awak. - Pergi! 1206 01:07:14,625 --> 01:07:16,625 - Lelaki yang bertindak. - Hebat. 1207 01:07:18,583 --> 01:07:19,416 Semoga berjaya! 1208 01:07:20,250 --> 01:07:21,250 Tumpang lalu! 1209 01:07:21,333 --> 01:07:23,083 - Saya perlu… - Masuk balik! 1210 01:07:23,166 --> 01:07:25,041 - Kami… - Pelajar saya di sana! 1211 01:07:25,833 --> 01:07:27,375 Masuk! Terlalu bahaya! 1212 01:07:27,458 --> 01:07:29,833 Hei! Kamu dengar? Saya kata bahaya! 1213 01:07:29,916 --> 01:07:32,000 Biar saya mati! Tolonglah! 1214 01:07:33,083 --> 01:07:33,958 Lepaskan! 1215 01:07:34,958 --> 01:07:37,041 Keluarga mangsa suruh saya mati! 1216 01:07:37,125 --> 01:07:40,500 - Bertenang! - Setidaknya mati tanpa susahkan orang! 1217 01:07:40,583 --> 01:07:41,583 Lepaskan saya! 1218 01:07:42,541 --> 01:07:43,708 Berhenti sekarang! 1219 01:07:46,208 --> 01:07:47,375 Hentikan! 1220 01:07:48,250 --> 01:07:50,166 Awak patut belajar mengalah! 1221 01:07:50,666 --> 01:07:52,250 Diamlah, perempuan tua! 1222 01:07:52,875 --> 01:07:53,750 Pertama sekali, 1223 01:07:53,833 --> 01:07:56,791 jika ahli politik pantau industri pelancongan, 1224 01:07:56,875 --> 01:07:59,666 kemalangan itu takkan berlaku! 1225 01:07:59,750 --> 01:08:03,000 Awak tak boleh salahkan politik untuk semua perkara! 1226 01:08:03,083 --> 01:08:05,833 Daripada merengek tak habis-habis kata nak mati, 1227 01:08:05,916 --> 01:08:08,541 kenapa tak bunuh diri macam samurai? 1228 01:08:16,333 --> 01:08:17,291 Lagipun, 1229 01:08:18,958 --> 01:08:20,583 awak boleh mulakan hidup baharu. 1230 01:08:23,041 --> 01:08:25,291 Saya tahu dunia ini berubah-ubah. 1231 01:08:26,000 --> 01:08:27,500 Saya tahu sangat. 1232 01:08:29,291 --> 01:08:32,583 Tak kira betapa teruknya skandal itu, orang akan lupa kelak. 1233 01:08:33,375 --> 01:08:38,041 Malah, rakyat akan mengundi saya lagi. 1234 01:09:00,875 --> 01:09:01,791 Seratus enam belas! 1235 01:09:01,875 --> 01:09:03,375 Kami semakin perlahan! 1236 01:09:03,916 --> 01:09:06,041 - Adakah ATC? - Tak, sudah dinyahaktif! 1237 01:09:06,125 --> 01:09:07,291 9014B. 1238 01:09:07,375 --> 01:09:09,708 Brek kecemasan mereka telah diaktifkan. 1239 01:09:14,666 --> 01:09:16,416 Beri laluan. 1240 01:09:17,958 --> 01:09:18,791 Puan! 1241 01:09:19,291 --> 01:09:20,875 Seorang pelajar saya hilang! 1242 01:09:21,375 --> 01:09:23,375 - Bawa semua orang ke sana. - Ya! 1243 01:09:25,708 --> 01:09:27,041 Saya akan angkat awak. 1244 01:09:28,041 --> 01:09:29,583 Hei, tolong. 1245 01:09:32,041 --> 01:09:33,291 - Terima kasih. - Ya. 1246 01:09:33,375 --> 01:09:35,333 - Hati-hati. - Semua ikut sini! 1247 01:09:35,875 --> 01:09:37,250 - Cik Kagami, ayuh. - Betul. 1248 01:09:38,458 --> 01:09:40,708 Hei! Apa awak buat di sini? 1249 01:09:41,333 --> 01:09:42,375 Saya ikut saja. 1250 01:09:42,458 --> 01:09:44,208 - Apa? - Puan, mari cepat. 1251 01:09:44,291 --> 01:09:45,958 - Betul. - Saya ikut saja. 1252 01:09:46,958 --> 01:09:49,291 Tak boleh matikan brek? 1253 01:09:51,416 --> 01:09:52,250 Tidak! 1254 01:09:55,416 --> 01:09:56,500 Biar betul? 1255 01:09:58,791 --> 01:10:01,333 - Tidak! - Lepaskan gerabak sekarang! 1256 01:10:02,833 --> 01:10:04,791 - Boleh awak… - Boleh tanggalkan? 1257 01:10:06,458 --> 01:10:07,666 - Aduh! - Awak okey? 1258 01:10:07,750 --> 01:10:09,083 Hati-hati, tuan! 1259 01:10:09,166 --> 01:10:12,125 Wayar jambatan terbelit! Kita tak boleh pisahkan! 1260 01:10:17,000 --> 01:10:19,291 Hampir sampai. Sedikit lagi! 1261 01:10:22,791 --> 01:10:24,041 Apa ini? 1262 01:10:25,125 --> 01:10:26,625 Kenapa? Apa yang berlaku? 1263 01:10:28,125 --> 01:10:30,000 Terlalu bahaya! Berundur! 1264 01:10:30,500 --> 01:10:32,500 Jambatan tak boleh digunakan! Masuk balik! 1265 01:10:34,250 --> 01:10:35,916 Jangan cuba! Kamu boleh mati! 1266 01:10:36,625 --> 01:10:37,541 Jangan dekat! 1267 01:10:37,625 --> 01:10:40,041 Encik Otsuka, awak dalam bahaya! Keluar dari situ! 1268 01:10:40,125 --> 01:10:42,375 Kalau begini, kedua-dua tren akan meletup! 1269 01:10:42,458 --> 01:10:44,875 Bagaimana dengan mangsa yang dipindahkan? 1270 01:10:55,083 --> 01:10:57,000 - Berundur! Nanti terhimpit! - Wah! 1271 01:11:07,083 --> 01:11:09,625 - Bawa dia ke sini! - Cepat! 1272 01:11:16,166 --> 01:11:17,250 Awak okey? 1273 01:11:17,333 --> 01:11:18,166 Maaf. 1274 01:11:18,666 --> 01:11:20,375 Adakah bom meletup? 1275 01:11:20,458 --> 01:11:23,166 Tak. Kalau benar, tren akan tergelincir. 1276 01:11:28,166 --> 01:11:29,000 TSUTOMU ONODERA 1277 01:11:29,750 --> 01:11:30,750 Onodera! 1278 01:11:32,625 --> 01:11:34,000 Ke mana kamu pergi? 1279 01:11:34,500 --> 01:11:36,041 Semua orang dah pergi! 1280 01:11:36,125 --> 01:11:38,250 - Mari ke gerabak belakang. - Okey. 1281 01:11:50,291 --> 01:11:51,458 - Nah. - Terima kasih. 1282 01:11:57,166 --> 01:11:58,000 Fujii… 1283 01:12:17,666 --> 01:12:18,583 Tak mungkin! 1284 01:12:38,791 --> 01:12:39,625 SHIROISHI 2 1285 01:12:39,708 --> 01:12:40,541 SHIGA 1286 01:12:45,750 --> 01:12:47,916 5060B telah kembali pada kelajuan 120 km/j. 1287 01:12:49,166 --> 01:12:51,291 Tren penyelamat berjalan lancar. 1288 01:12:57,250 --> 01:12:59,291 Kami terima berita daripada 9014B 1289 01:12:59,375 --> 01:13:02,208 seramai 340 orang penumpang terselamat, 1290 01:13:02,291 --> 01:13:05,208 iaitu 339 penumpang dan seorang kru. 1291 01:13:05,291 --> 01:13:09,333 Ada sembilan orang ditinggalkan. Enam penumpang dan tiga kru. 1292 01:13:09,416 --> 01:13:11,166 Bagus! 1293 01:13:12,541 --> 01:13:13,666 Kita berjaya! 1294 01:13:14,541 --> 01:13:16,458 Satu lagi operasi menyelamat… 1295 01:13:16,541 --> 01:13:20,916 Malangnya, tren itu dibina dengan cara yang halang pintasan litar berbilang. 1296 01:13:21,000 --> 01:13:23,416 Mustahil untuk buat satu lagi operasi menyelamat. 1297 01:13:29,708 --> 01:13:31,250 Tiada cara lain lagi? 1298 01:13:31,333 --> 01:13:32,500 Apa-apa pun, 1299 01:13:33,250 --> 01:13:36,250 kita tiada masa untuk operasi lain. 1300 01:13:39,166 --> 01:13:42,000 Berapa anggaran jika bom meletup di kawasan bandar? 1301 01:13:42,083 --> 01:13:46,125 Dengan menganggap letupan sama berlaku di setiap gerabak, 1302 01:13:46,791 --> 01:13:48,333 senario terburuk 1303 01:13:48,416 --> 01:13:51,208 adalah semua gerabak tergelincir dan pecahkan halangan bunyi. 1304 01:13:52,791 --> 01:13:55,041 Kerosakannya amat besar. 1305 01:13:56,791 --> 01:13:58,291 Jika berlaku di Stesen Tokyo, 1306 01:13:58,375 --> 01:14:00,625 kedudukan kerajaan mungkin terjejas. 1307 01:14:11,166 --> 01:14:12,916 STESEN SHIROISHI-ZAO 1308 01:14:17,583 --> 01:14:20,666 286 KM KE TOKYO 1309 01:14:35,875 --> 01:14:38,125 Hei, apa kita nak buat sekarang? 1310 01:14:38,208 --> 01:14:39,875 Tiada rancangan lain? 1311 01:14:40,375 --> 01:14:41,750 Tiada di pihak kita. 1312 01:14:44,625 --> 01:14:46,416 Penjenayah dah berhubung? 1313 01:14:46,500 --> 01:14:48,791 Panggilan terakhir dua jam lalu. 1314 01:14:53,541 --> 01:14:55,750 Dana awak pun tak berapa bagus. 1315 01:14:55,833 --> 01:14:58,083 DANA BOM HAYABUSA NO. 60 1316 01:14:58,166 --> 01:14:59,833 Bukannya salah saya! 1317 01:15:00,333 --> 01:15:02,625 Kita tinggal sembilan orang saja. 1318 01:15:02,708 --> 01:15:05,250 Wang tebusan dah tak bernilai. 1319 01:15:07,458 --> 01:15:10,875 Apa akan berlaku jika tiada apa-apa boleh dilakukan? 1320 01:15:13,791 --> 01:15:15,958 Bagi pihak kerajaan, 1321 01:15:16,458 --> 01:15:18,250 jika tiada penyelesaian, 1322 01:15:18,333 --> 01:15:21,166 mereka takkan biarkan kita tiba di Tokyo. 1323 01:15:21,250 --> 01:15:22,291 Saya pasti. 1324 01:15:22,791 --> 01:15:23,625 Apa? 1325 01:15:25,458 --> 01:15:29,916 Jika tren ini meletup di Stesen Tokyo, kerosakannya amat besar. 1326 01:15:30,000 --> 01:15:32,166 Maksud awak, 1327 01:15:32,250 --> 01:15:35,916 mereka akan paksa kita berhenti sebelum tiba di Stesen Tokyo? 1328 01:15:36,000 --> 01:15:38,791 Saya pasti masih ada cara! 1329 01:15:40,291 --> 01:15:43,416 Jika kita tingkatkan sinergi… 1330 01:15:43,916 --> 01:15:44,750 Betul? 1331 01:15:45,666 --> 01:15:47,500 Sinergi? Tolonglah. 1332 01:15:47,583 --> 01:15:48,458 Apa? 1333 01:15:49,125 --> 01:15:50,250 - Tolong sikit… - Puan! 1334 01:15:50,333 --> 01:15:52,375 Betulkah mereka boleh buat begitu? 1335 01:15:53,000 --> 01:15:55,500 Paksa tren kita berhenti? 1336 01:15:56,000 --> 01:15:56,833 Adakah itu… 1337 01:15:58,291 --> 01:15:59,250 Encik Takaichi. 1338 01:16:01,541 --> 01:16:03,750 Secara teknikal, boleh dibuat. 1339 01:16:05,250 --> 01:16:06,250 Jangan bimbang. 1340 01:16:06,333 --> 01:16:07,541 Kami takkan biarkan… 1341 01:16:08,708 --> 01:16:11,208 Maaf, saya nak telefon ayah saya. 1342 01:16:26,458 --> 01:16:28,958 Kita tak boleh biarkan budak mati, bukan? 1343 01:16:29,041 --> 01:16:31,625 Setidaknya benarkan kita melepasi Tokyo. 1344 01:16:31,708 --> 01:16:33,791 Awak kata apa? 1345 01:16:33,875 --> 01:16:35,833 Tren berhenti di hujung laluan. 1346 01:16:35,916 --> 01:16:37,125 Pengakhiran kita. 1347 01:16:37,666 --> 01:16:38,500 Ya. 1348 01:16:43,416 --> 01:16:44,500 STESEN TOKYO 1349 01:16:50,250 --> 01:16:51,875 MENGHUBUNGKAN ANDA DAN KOMUNITI 1350 01:16:52,750 --> 01:16:54,125 Kita boleh sambungkan. 1351 01:16:57,500 --> 01:16:59,333 KUNIMI, WILAYAH FUKUSHIMA 1352 01:16:59,416 --> 01:17:01,166 269 KM KE TOKYO 1353 01:17:01,250 --> 01:17:03,208 Kita ada dua jam setengah lagi. 1354 01:17:03,291 --> 01:17:06,625 Jika kemungkinan rendah, awak akan guna alternatif 1355 01:17:06,708 --> 01:17:09,291 sebelum tren tiba di Tokyo? 1356 01:17:09,375 --> 01:17:10,625 Alternatif? 1357 01:17:12,000 --> 01:17:16,750 Jangan kata awak nak hentikan tren itu? 1358 01:17:19,166 --> 01:17:22,875 Penumpang dan kru kami masih di dalam tren! 1359 01:17:22,958 --> 01:17:24,583 Saya faham perasaan awak. 1360 01:17:25,125 --> 01:17:28,583 Namun, nyawa jutaan orang rakyat bergantung kepada tren laju itu. 1361 01:17:28,666 --> 01:17:31,666 Bertindak sebelum masalah berlaku. Itulah maknanya mentadbir! 1362 01:17:31,750 --> 01:17:33,500 Nyawa mereka tak bermakna? 1363 01:17:34,750 --> 01:17:38,083 Apa gunanya kerajaan jika biarkan rakyat dalam bahaya! 1364 01:17:38,166 --> 01:17:40,333 - Berhenti! - Awak fikir saya suka? 1365 01:17:40,416 --> 01:17:41,458 Hentikan! 1366 01:17:41,541 --> 01:17:42,375 Bertenang! 1367 01:17:43,333 --> 01:17:44,416 Penyelaras… 1368 01:17:45,083 --> 01:17:46,083 Ketua Pusat Kawalan. 1369 01:17:47,666 --> 01:17:49,708 Konduktor 5060B. 1370 01:17:54,458 --> 01:17:55,375 Saya Kasagi. 1371 01:17:57,458 --> 01:17:58,291 Apa? 1372 01:18:05,333 --> 01:18:08,583 Sambungkan Hayabusa No. 60 ke laluan Shinkansen Tokaido? 1373 01:18:08,666 --> 01:18:11,125 Belum bersambung? Maksud saya, rel itu. 1374 01:18:11,208 --> 01:18:14,625 Di Stesen Tokyo, rel laluan Shinkansen Tohoku dan Tokaido 1375 01:18:14,708 --> 01:18:16,416 hanya berjarak lima meter. 1376 01:18:17,625 --> 01:18:19,125 Jika sambungkan cepat, 1377 01:18:19,208 --> 01:18:22,208 kita boleh teruskan 5060B ke Stesen Kagoshima-Chuo. 1378 01:18:27,291 --> 01:18:29,333 Kalau mula sekarang, masih sempat. 1379 01:18:29,958 --> 01:18:31,541 Kami perlukan kelulusan kerajaan! 1380 01:18:33,208 --> 01:18:34,333 Dua jam setengah? 1381 01:18:34,416 --> 01:18:35,583 Encik Sasaki. 1382 01:18:36,458 --> 01:18:37,750 Tolong benarkan! 1383 01:18:50,333 --> 01:18:51,958 Pastikan siap tepat pada masanya. 1384 01:18:52,583 --> 01:18:54,125 Saya uruskan kebenaran. 1385 01:18:54,208 --> 01:18:55,041 Terima kasih! 1386 01:18:56,958 --> 01:19:00,250 Periksa jika kita boleh hantar tren penyelamat E7. 1387 01:19:00,333 --> 01:19:02,708 - Hantar kenderaan penyelenggaraan. - Hubungi depoh! 1388 01:19:02,791 --> 01:19:04,791 Pusat Teknikal Omiya juga! 1389 01:19:04,875 --> 01:19:06,416 Kita perlu selaras! 1390 01:19:07,375 --> 01:19:09,666 Kami baru terima maklumat. 1391 01:19:10,666 --> 01:19:14,458 Gerabak sembilan dan sepuluh yang meletup dekat Miyagi 1392 01:19:14,541 --> 01:19:17,541 tiada penumpang atau kru. 1393 01:19:18,208 --> 01:19:19,958 Tiada kecederaan disahkan… 1394 01:19:20,041 --> 01:19:21,583 ANUGERAH KEBERANIAN 1395 01:19:21,666 --> 01:19:23,041 …pada penumpang atau kru. 1396 01:19:23,125 --> 01:19:24,166 ANUGERAH PENYELIA 1397 01:19:24,208 --> 01:19:25,041 Saya ulang. 1398 01:19:25,916 --> 01:19:28,541 Gerabak sembilan dan sepuluh terpisah 1399 01:19:28,625 --> 01:19:31,375 tiada sesiapa di dalamnya. 1400 01:19:32,000 --> 01:19:34,875 - Yuzuki? - Tiada kecederaan dilaporkan… 1401 01:19:34,958 --> 01:19:36,916 Berapa kali ayah perlu telefon? 1402 01:19:38,416 --> 01:19:41,083 Saya minta maaf, ayah. 1403 01:19:42,500 --> 01:19:45,333 Kamu naik tren No. 60? 1404 01:19:46,833 --> 01:19:47,666 Ya. 1405 01:19:48,416 --> 01:19:49,250 Saya di sini. 1406 01:19:49,750 --> 01:19:50,583 Ayah dah agak. 1407 01:19:51,833 --> 01:19:54,083 Bagaimana dengan kecederaan? Kamu okey? 1408 01:19:55,541 --> 01:19:57,500 Saya tak apa-apa. 1409 01:19:58,500 --> 01:19:59,333 Apa? 1410 01:20:02,750 --> 01:20:03,958 Cakap betul-betul. 1411 01:20:04,458 --> 01:20:06,833 "Ya, ayah. Saya tak cedera." 1412 01:20:07,625 --> 01:20:08,458 Betul? 1413 01:20:11,333 --> 01:20:13,833 Ya, ayah. Saya tak cedera. 1414 01:20:17,750 --> 01:20:18,583 Yuzuki. 1415 01:20:21,541 --> 01:20:23,000 Ayah tahu. 1416 01:20:24,291 --> 01:20:25,541 Balas dendam. 1417 01:20:26,583 --> 01:20:29,708 Pesalah yang terlepas pada hari itu telah berkumpul semula 1418 01:20:30,291 --> 01:20:32,125 dan ayah sasaran dendam mereka. 1419 01:20:33,250 --> 01:20:34,375 Tak guna. 1420 01:20:34,875 --> 01:20:35,916 Keparat itu! 1421 01:20:36,625 --> 01:20:40,125 Ayah pasti akan buru dan bunuh semua dengan tangan ini! 1422 01:20:44,791 --> 01:20:46,208 Jangan haraplah. 1423 01:20:47,250 --> 01:20:48,083 Apa? 1424 01:20:48,833 --> 01:20:50,125 Apa kamu cakap? 1425 01:20:53,625 --> 01:20:54,750 Ayah dengar tadi. 1426 01:20:55,833 --> 01:20:56,833 Jangan harap. 1427 01:20:58,500 --> 01:21:00,791 Ayah takkan dapat buru atau bunuh sesiapa. 1428 01:21:01,916 --> 01:21:03,333 Amat mustahil. 1429 01:21:04,958 --> 01:21:06,625 Apa kamu cakap? 1430 01:21:07,583 --> 01:21:10,208 Jaga adab! Ini ayah kamu! 1431 01:21:10,291 --> 01:21:12,541 Ayah takkan dapat sentuh dia. 1432 01:21:13,958 --> 01:21:15,458 Lagipun, orang itu… 1433 01:21:17,125 --> 01:21:18,250 ialah saya. 1434 01:21:20,416 --> 01:21:21,250 Apa? 1435 01:21:26,916 --> 01:21:29,458 Orang yang pasang bom di tren laju 1436 01:21:31,166 --> 01:21:32,166 ialah saya. 1437 01:21:36,791 --> 01:21:40,875 Saya muak dengar cerita mengarut ayah yang bunuh pelakunya bertahun-tahun. 1438 01:21:40,958 --> 01:21:43,250 Mujur kepala saya tak pecah! 1439 01:21:43,333 --> 01:21:46,041 Tapi saya buat keputusan untuk letak bom. 1440 01:21:46,125 --> 01:21:47,750 Lagipun, saya tahu semuanya. 1441 01:21:47,833 --> 01:21:49,666 Pelaku meletupkan dirinya. 1442 01:21:49,750 --> 01:21:51,291 Ayah bukannya bunuh sesiapa. 1443 01:21:52,458 --> 01:21:54,625 Daripada menyerah diri kepada polis, 1444 01:21:55,625 --> 01:21:57,458 dia berani untuk mati. 1445 01:21:58,916 --> 01:22:00,708 Dia lebih bermaruah daripada ayah. 1446 01:22:03,000 --> 01:22:04,375 Ulanglah lagi. 1447 01:22:05,833 --> 01:22:07,125 Kalau berani, ulanglah! 1448 01:22:07,208 --> 01:22:08,625 Usah mengarut. 1449 01:22:08,708 --> 01:22:11,000 Kamu kata Koga lebih bermaruah? 1450 01:22:11,500 --> 01:22:13,000 Kamu buat lawak, ya? 1451 01:22:13,708 --> 01:22:15,291 Tak kelakar langsung! 1452 01:22:16,125 --> 01:22:18,416 Apa yang kamu tahu? 1453 01:22:19,375 --> 01:22:22,291 Macam mana budak kecil macam kamu buat bom? 1454 01:22:23,291 --> 01:22:24,708 Cukuplah bergurau. 1455 01:22:26,041 --> 01:22:27,666 Saya tak bergurau. 1456 01:22:29,666 --> 01:22:31,083 Kalau ayah tak percaya, 1457 01:22:31,750 --> 01:22:32,958 tengok belakang ayah. 1458 01:22:53,958 --> 01:22:55,708 Apa benda ini? 1459 01:24:13,750 --> 01:24:14,666 Onodera. 1460 01:24:25,041 --> 01:24:25,875 Talian satu! 1461 01:24:27,250 --> 01:24:28,958 Talian satu. 1462 01:24:32,791 --> 01:24:33,875 Saya Yoshimura. 1463 01:24:34,750 --> 01:24:37,083 Saya akan ajar awak cara matikan bom. 1464 01:24:44,541 --> 01:24:46,166 Siapa awak? 1465 01:24:46,791 --> 01:24:48,333 Yuzuki Onodera. 1466 01:24:49,541 --> 01:24:52,166 Saya letak bom pada tren laju. 1467 01:24:55,625 --> 01:24:56,875 Serius? 1468 01:24:57,500 --> 01:24:59,041 Yuzuki Onodera? 1469 01:25:05,208 --> 01:25:07,333 Awak menaiki Hayabusa No. 60? 1470 01:25:08,375 --> 01:25:09,208 Ya. 1471 01:25:10,125 --> 01:25:12,166 Betulkah awak yang buat? 1472 01:25:13,333 --> 01:25:16,333 Kenapa awak letak bom di tren yang awak naik? 1473 01:25:19,416 --> 01:25:21,583 Saya baru bunuh ayah saya 1474 01:25:22,208 --> 01:25:24,041 guna bom yang sama. 1475 01:25:25,708 --> 01:25:26,875 Apa yang awak mahukan? 1476 01:25:27,375 --> 01:25:28,666 Tak mungkin duit. 1477 01:25:28,750 --> 01:25:31,041 Saya dah dapat apa yang saya nak. 1478 01:25:31,875 --> 01:25:35,291 Ayah saya sudah tiada dan sudah nampak apa yang saya nak lihat. 1479 01:25:35,958 --> 01:25:37,958 Sekarang saya akan beritahu cara matikan bom. 1480 01:25:38,916 --> 01:25:39,791 Baiklah. 1481 01:25:39,875 --> 01:25:41,416 Apa yang kami patut buat? 1482 01:25:43,166 --> 01:25:45,083 Untuk matikan bom… 1483 01:25:52,083 --> 01:25:53,708 Tolong bunuh saya. 1484 01:26:01,625 --> 01:26:03,375 Di dalam badan saya, 1485 01:26:03,458 --> 01:26:07,708 ada alat yang memantau jantung jika ada kesan sampingan penyakit. 1486 01:26:08,583 --> 01:26:11,583 Jika saya mati, monitor akan berhenti mengesan degupan 1487 01:26:12,083 --> 01:26:14,125 dan aplikasi pada telefon pintar saya 1488 01:26:14,625 --> 01:26:17,708 akan mengeluarkan isyarat yang mematikan bom. 1489 01:26:19,166 --> 01:26:20,375 Boleh buktikan itu benar? 1490 01:26:24,625 --> 01:26:27,041 Helo? 1491 01:26:28,458 --> 01:26:29,291 Tak guna! 1492 01:26:31,541 --> 01:26:33,333 Jabatan Bomba Kanagawa 1493 01:26:33,416 --> 01:26:36,666 maklumkan lima minit lalu, sebuah bom meletup di Bandar Hadano. 1494 01:26:36,750 --> 01:26:39,083 Sepadan dengan alamat rumah Onodera. 1495 01:26:46,666 --> 01:26:47,916 Angkara kamu? 1496 01:26:50,458 --> 01:26:51,625 Betulkah? 1497 01:26:52,125 --> 01:26:54,958 Bom akan dimatikan apabila awak mati? 1498 01:26:57,041 --> 01:27:00,958 Hanya ada satu cara untuk tahu, bukan? 1499 01:27:44,500 --> 01:27:46,750 Ada banyak skuad keluar masuk! 1500 01:27:46,833 --> 01:27:49,375 Berhati-hati dengan trek sebelah semasa bekerja! 1501 01:27:49,458 --> 01:27:50,875 Mari mulakan! 1502 01:27:50,958 --> 01:27:52,166 - Periksa kanan! - Okey! 1503 01:27:52,250 --> 01:27:53,416 - Kiri! - Okey! 1504 01:27:53,500 --> 01:27:54,708 - Depan! - Okey! 1505 01:27:54,791 --> 01:27:56,250 - Jaga diri! - Jaga diri! 1506 01:27:56,333 --> 01:27:57,791 TOKAIDO NO. 14 TOHOKU NO. 23 1507 01:27:57,875 --> 01:27:59,375 Ini kru kerja. 1508 01:28:00,958 --> 01:28:01,791 Baiklah. 1509 01:28:03,458 --> 01:28:04,750 KETUA PUSAT PENYELENGGARAAN 1510 01:28:04,833 --> 01:28:07,583 Awak pasti kami akan dapat kebenaran? 1511 01:28:09,791 --> 01:28:10,625 Okey. 1512 01:28:11,375 --> 01:28:13,041 Saya faham. Saya yakin. 1513 01:28:15,000 --> 01:28:15,833 Baiklah. 1514 01:28:20,000 --> 01:28:21,125 Mulakan! 1515 01:28:21,208 --> 01:28:22,208 - Ya! - Ya! 1516 01:28:22,291 --> 01:28:24,958 Okey, sila pergi ke tempat yang ditetapkan. 1517 01:28:25,041 --> 01:28:25,875 - Ya! - Ya! 1518 01:28:25,958 --> 01:28:28,416 Ayuh! Sambungkan kami dengan JR Tokai! 1519 01:28:28,500 --> 01:28:30,041 Bagaimana? 1520 01:28:30,125 --> 01:28:32,875 Lima puluh sentimeter ke arah Shinagawa! 1521 01:28:32,958 --> 01:28:34,916 - Berusaha! - Ayuh! 1522 01:28:35,000 --> 01:28:38,541 5060B dianggarkan tiba jam 9.04 malam. 1523 01:28:39,333 --> 01:28:41,375 Mari atur haluan! 1524 01:28:41,458 --> 01:28:43,375 Arah sini sikit! 1525 01:28:46,125 --> 01:28:48,250 Troli datang. Jaga belakang! 1526 01:28:49,500 --> 01:28:51,291 Tolong bawa ke rel Shinagawa. 1527 01:28:51,875 --> 01:28:52,958 Jalan hati-hati. 1528 01:28:54,125 --> 01:28:56,083 Sesiapa tiada kerja, pergi sana. 1529 01:28:56,750 --> 01:28:58,833 Kami akan hantar kru Tokai juga. 1530 01:28:59,333 --> 01:29:01,500 Hantar semua maklumat ibu pejabat di sini. 1531 01:29:02,000 --> 01:29:03,875 - Satu, dua! - Tiga! 1532 01:29:03,958 --> 01:29:05,708 - Satu, dua! - Tiga! 1533 01:29:05,791 --> 01:29:07,791 - Satu, dua! - Tiga! 1534 01:29:07,875 --> 01:29:09,708 - Satu, dua! - Tiga! 1535 01:29:09,791 --> 01:29:11,708 - Satu, dua! - Tiga! 1536 01:29:11,791 --> 01:29:13,250 - Satu, dua! - Tiga! 1537 01:29:13,333 --> 01:29:14,875 - Satu, dua! - Tiga! 1538 01:29:14,958 --> 01:29:16,416 - Satu-dua! - Tiga! 1539 01:29:16,500 --> 01:29:17,875 - Satu, dua! - Tiga! 1540 01:29:17,958 --> 01:29:19,291 - Satu, dua! - Tiga! 1541 01:29:19,375 --> 01:29:20,958 - Satu, dua! - Tiga! 1542 01:29:31,250 --> 01:29:34,791 Mereka dah memanjangkan trek di Stesen Tokyo. 1543 01:29:35,333 --> 01:29:38,458 Bolehkah mereka buat dalam masa yang singkat? 1544 01:29:39,666 --> 01:29:40,666 Saya tak tahu. 1545 01:29:41,166 --> 01:29:43,333 Kita cuma perlu percayakan kru. 1546 01:29:44,666 --> 01:29:48,458 Jika rancangan ini gagal, apa nasib kita? 1547 01:30:05,791 --> 01:30:08,500 Nak saya jadi orangnya? 1548 01:30:16,041 --> 01:30:18,250 Tiada banyak beza jika saya lakukannya. 1549 01:30:19,333 --> 01:30:20,250 Maksud saya… 1550 01:30:21,708 --> 01:30:23,958 Oh, ya! 1551 01:30:24,541 --> 01:30:25,791 Betul kata awak. 1552 01:30:26,500 --> 01:30:27,916 Awaklah buat! 1553 01:30:28,416 --> 01:30:30,208 Jika selamatkan kami berlapan selamat, 1554 01:30:30,750 --> 01:30:33,583 awak boleh tebus kematian akibat nahas helikopter itu. 1555 01:30:34,708 --> 01:30:35,708 Tebus kematian? 1556 01:30:36,458 --> 01:30:37,458 Apa maksudnya? 1557 01:30:37,541 --> 01:30:38,375 Awak tahulah. 1558 01:30:38,458 --> 01:30:40,666 Helikopternya mengorbankan lapan orang. 1559 01:30:41,166 --> 01:30:42,208 Sama adil. 1560 01:30:43,208 --> 01:30:45,000 Ya. 1561 01:30:47,041 --> 01:30:48,541 Awak melampau. 1562 01:30:48,625 --> 01:30:49,458 Apa? 1563 01:30:51,000 --> 01:30:55,166 Saya kata, awak melampau. Awak sangka awak siapa? 1564 01:30:55,750 --> 01:30:57,333 Sabar dulu. 1565 01:30:57,958 --> 01:31:01,125 Bukankah buat keputusan yang teruk pada waktu genting 1566 01:31:01,208 --> 01:31:03,458 tugas ahli politik macam awak? 1567 01:31:03,541 --> 01:31:06,458 Saya dah jelak dengar awak cakap pasal politik! 1568 01:31:06,541 --> 01:31:07,875 Saya nak cakap sikit! 1569 01:31:07,958 --> 01:31:10,291 - Tugas ahli politik… - Lepaskan! 1570 01:31:10,375 --> 01:31:13,958 Untuk mempertahankan yang betul dan jadikan dunia lebih baik! 1571 01:31:14,041 --> 01:31:15,291 - Hayashi! - Lepaskan! 1572 01:31:15,375 --> 01:31:16,958 - Berhenti! - Hayashi! 1573 01:31:17,041 --> 01:31:19,750 - Budak mentah! - Bertenang! 1574 01:31:19,833 --> 01:31:21,625 Apa yang awak tahu? 1575 01:31:22,416 --> 01:31:23,833 Sungguh memalukan! 1576 01:31:23,916 --> 01:31:25,458 - Berhenti! - Bertenang! 1577 01:31:25,541 --> 01:31:27,541 - Tolong! - Berhenti! 1578 01:31:27,625 --> 01:31:28,791 Tua tak sedar diri! 1579 01:31:28,875 --> 01:31:30,500 - Berhenti! - Bodoh! 1580 01:31:30,583 --> 01:31:31,833 Tolong bertenang! 1581 01:31:31,916 --> 01:31:33,375 - Nak rasa? - Hayashi, berhenti! 1582 01:31:33,458 --> 01:31:34,708 Tak tahu malu! 1583 01:31:34,791 --> 01:31:36,916 - Diamlah! - Berhenti! 1584 01:31:37,000 --> 01:31:39,875 Ibu Yuzuki Onodera mati sembilan tahun lalu kerana sakit. 1585 01:31:39,958 --> 01:31:41,458 Menurut jiran, 1586 01:31:41,541 --> 01:31:45,333 mereka mula dengar jeritan yang kerap dari rumahnya sekitar waktu itu. 1587 01:31:45,416 --> 01:31:47,166 Tentang Tsutomu Onodera… 1588 01:31:47,250 --> 01:31:49,333 Dalam kes 109, 1589 01:31:49,958 --> 01:31:53,666 dia pasukan polis yang dihantar untuk tangkap seorang pengebom. 1590 01:31:54,833 --> 01:31:57,833 Pengebom itu letupkan diri di tempat kejadian dengan bahan letupan. 1591 01:31:57,916 --> 01:32:01,500 Orang atasan nak mengelak tanggungjawab. 1592 01:32:01,583 --> 01:32:02,916 Mereka jadikan Onodera wira 1593 01:32:03,000 --> 01:32:06,333 dengan sebarkan cerita yang dia tembak pengebom untuk mempertahankan diri. 1594 01:32:07,583 --> 01:32:10,083 Tapi tak lama kemudian, 1595 01:32:10,166 --> 01:32:12,750 Onodera mula berlagak seolah-olah cerita itu benar. 1596 01:32:13,291 --> 01:32:14,291 MATI ATAU LARI? 1597 01:32:14,333 --> 01:32:17,875 Dia beritahu orang yang tren laju masih wujud 1598 01:32:17,958 --> 01:32:19,833 disebabkan jasa dia. 1599 01:32:22,708 --> 01:32:24,916 Saya bercakap dengan doktor Yuzuki Onodera. 1600 01:32:25,500 --> 01:32:27,625 Kisahnya tentang implan monitor 1601 01:32:27,708 --> 01:32:29,375 ternyata benar. 1602 01:32:29,458 --> 01:32:32,541 Makmal jenayah sahkan yang aplikasi boleh mengasingkan isyarat 1603 01:32:32,625 --> 01:32:34,541 dan selaraskannya dengan peledak. 1604 01:32:38,625 --> 01:32:42,250 Pembuatan bahan letupan dan meletakkan peledak 1605 01:32:43,375 --> 01:32:46,500 tak mungkin dilakukan oleh dia seorang. 1606 01:32:48,916 --> 01:32:51,500 Tentu dia ada rakan subahat. 1607 01:33:07,041 --> 01:33:10,083 Onodera, boleh kita bercakap? 1608 01:33:10,958 --> 01:33:11,791 Ada apa? 1609 01:33:25,708 --> 01:33:26,708 Ada apa-apa… 1610 01:33:29,083 --> 01:33:31,041 yang cikgu boleh buat untuk kamu? 1611 01:33:32,416 --> 01:33:34,083 Tolong bunuh saya. 1612 01:33:35,458 --> 01:33:36,666 Selain daripada itu. 1613 01:33:41,666 --> 01:33:44,708 Jika ada sesuatu yang ganggu fikiran kamu… 1614 01:33:46,166 --> 01:33:48,416 Jika bercakap boleh legakan kesakitan… 1615 01:33:48,500 --> 01:33:49,666 Cikgu Ichikawa. 1616 01:33:52,833 --> 01:33:54,375 Cikgu tahu, bukan? 1617 01:33:54,875 --> 01:33:56,458 Tentang masalah saya di rumah. 1618 01:33:58,750 --> 01:34:00,916 Sebab itu cikgu perhatikan saya. 1619 01:34:01,000 --> 01:34:03,916 Cikgu selalu mencuri pandang, bukan? 1620 01:34:05,791 --> 01:34:08,083 Adakah saya dapat sesuaikan diri? 1621 01:34:08,666 --> 01:34:11,041 Adakah saya akan timbulkan masalah? 1622 01:34:11,708 --> 01:34:15,791 Cikgu tengok dan suka, kemudian rasa lega. 1623 01:34:19,875 --> 01:34:21,375 Adakah ini salah cikgu? 1624 01:34:23,291 --> 01:34:25,625 Jangan syok sendiri. 1625 01:34:28,583 --> 01:34:32,791 Saya dah bosan orang pura-pura peduli, padahal tak langsung. 1626 01:34:33,875 --> 01:34:36,166 Saya bertahan selama ini 1627 01:34:38,083 --> 01:34:40,166 supaya semua orang boleh hidup macam biasa. 1628 01:34:42,208 --> 01:34:43,750 Buat sesuka hati. 1629 01:34:45,875 --> 01:34:46,791 Sebab itulah… 1630 01:34:49,208 --> 01:34:50,708 saya nak musnahkannya. 1631 01:34:51,458 --> 01:34:52,708 Kepura-puraan. 1632 01:34:54,250 --> 01:34:57,000 Betapa saya boleh cemarkan kamu semua dengan racun saya? 1633 01:34:57,750 --> 01:34:58,958 Melihat kamu menangis 1634 01:34:59,041 --> 01:35:00,875 dan merayu agar dikasihani… 1635 01:35:00,958 --> 01:35:02,833 Kemarahan dan kebencian kamu… 1636 01:35:04,250 --> 01:35:08,833 Itulah yang saya nak tengok. Realiti yang bebas daripada kepalsuan. 1637 01:35:22,916 --> 01:35:24,458 Sekarang saya puas hati. 1638 01:35:25,625 --> 01:35:27,291 Saya perlu lihat wajah itu. 1639 01:35:41,541 --> 01:35:44,583 Saya jumpa akaun media sosial milik Yuzuki Onodera. 1640 01:35:48,125 --> 01:35:50,000 "Petanda di mana-mana." 1641 01:35:51,000 --> 01:35:53,208 "Hairan kita semua tak gila." 1642 01:35:54,875 --> 01:35:57,125 "Kesunyian yang memekakkan telinga." 1643 01:35:57,625 --> 01:36:00,291 "Jurang yang merenung ke kembali." 1644 01:36:00,791 --> 01:36:02,416 "Penipuan dan tar." 1645 01:36:03,291 --> 01:36:05,083 "Saya nak hancurkannya." 1646 01:36:05,166 --> 01:36:06,583 TIADA.NAMA__774 31 HANTARAN 1647 01:36:07,708 --> 01:36:10,708 Ini hantaran terakhirnya. 1648 01:36:10,791 --> 01:36:12,166 MUSNAHKAN KEPURA-PURAAN 1649 01:36:13,875 --> 01:36:15,708 "Musnahkan kepura-puraan?" 1650 01:36:16,708 --> 01:36:18,291 Tengok ini juga. 1651 01:36:19,583 --> 01:36:20,791 SATU SUKA 8 FEBRUARI 1652 01:36:20,875 --> 01:36:22,375 DISUKAI OLEH KEISODO75 1653 01:36:23,125 --> 01:36:24,875 Mereka berbual 1654 01:36:24,958 --> 01:36:27,000 melalui akaun ini. 1655 01:36:28,583 --> 01:36:31,250 Termasuk hal bahan letupan. 1656 01:36:31,750 --> 01:36:33,666 AWAK BUAT BOM SENDIRI? 1657 01:36:33,750 --> 01:36:35,208 KALAULAH SAYA ADA KUASA BOM 1658 01:36:35,291 --> 01:36:36,625 SAYA FAHAM PERASAAN AWAK. 1659 01:36:36,708 --> 01:36:38,333 DUNIA INI HODOH DIPENUHI KEPALSUAN 1660 01:36:38,416 --> 01:36:41,583 "Dunia ini hodoh dipenuhi kepalsuan." 1661 01:36:43,250 --> 01:36:45,666 Lelaki itu hubungi dia. 1662 01:36:46,916 --> 01:36:48,208 Bagaimana dengan akaun itu? 1663 01:36:48,291 --> 01:36:49,125 Kami menjejakinya. 1664 01:36:50,583 --> 01:36:54,000 Milik lelaki berusia 50 tahun di Wilayah Saitama. 1665 01:36:54,500 --> 01:36:57,500 Dia bekerja sebagai pakar letupan di Industri Daiei. 1666 01:36:57,583 --> 01:37:00,000 RAKAN SUBAHAT "MASARU KOGA" DITEMBAK MATI 1667 01:37:11,833 --> 01:37:14,750 INDUSTRI DAIEI 1668 01:37:14,833 --> 01:37:18,833 Hayabusa No. 60 sedang bergerak pada kelajuan 120 km/j. 1669 01:37:22,375 --> 01:37:24,041 Jabatan Polis Saitama! 1670 01:37:24,708 --> 01:37:26,666 Koga Masatoshi ada di sini? 1671 01:37:27,458 --> 01:37:31,291 - Berkenaan pemasangan bom… - Ya? 1672 01:37:31,375 --> 01:37:32,291 Mekanisme… 1673 01:37:35,583 --> 01:37:37,333 Secara teknikal, mungkin boleh. 1674 01:37:39,958 --> 01:37:42,125 BANDAR NIHONMATSU, WILAYAH FUKUSHIMA 1675 01:37:42,208 --> 01:37:44,500 231 KM KE TOKYO 1676 01:37:53,333 --> 01:37:54,166 Minumlah. 1677 01:37:55,250 --> 01:37:58,375 Hei. Keadaan dia makin teruk. 1678 01:38:07,208 --> 01:38:08,041 Fujii. 1679 01:38:09,666 --> 01:38:10,666 Fujii, bangun! 1680 01:38:11,458 --> 01:38:12,541 Fujii, tolonglah! 1681 01:38:13,083 --> 01:38:15,625 Tolong bangun! Fujii! 1682 01:38:28,708 --> 01:38:32,250 Kalau tak bawa dia ke hospital segera, mungkin dia akan mati. 1683 01:38:38,458 --> 01:38:39,916 Dia orang yang baik. 1684 01:38:40,541 --> 01:38:41,916 Dia masih belum matang, 1685 01:38:42,416 --> 01:38:45,500 tapi dia bersemangat dan berazam untuk berjaya. 1686 01:38:49,500 --> 01:38:50,333 Tolonglah. 1687 01:38:55,250 --> 01:38:56,500 Saya nak tolong dia. 1688 01:39:01,500 --> 01:39:03,416 Kalau begitu, bunuhlah saya. 1689 01:39:05,750 --> 01:39:07,333 Kenapa perlu guna cara itu? 1690 01:39:10,458 --> 01:39:13,416 Tak bolehkah awak buat jika itu kerja awak? 1691 01:39:17,916 --> 01:39:22,583 Jika awak nekad selamatkan orang yang tak layak hidup, 1692 01:39:22,666 --> 01:39:24,541 awak patut bunuh saya sekarang. 1693 01:39:25,583 --> 01:39:27,333 Semua orang di sini, 1694 01:39:27,416 --> 01:39:28,333 termasuk saya, 1695 01:39:28,833 --> 01:39:30,916 hanya tunggu seseorang lakukannya. 1696 01:39:45,333 --> 01:39:47,333 Saya takkan biarkannya berlaku. 1697 01:39:56,916 --> 01:39:58,833 Tunggu! 1698 01:40:00,416 --> 01:40:02,000 Kenapa awak cakap begitu? 1699 01:40:02,708 --> 01:40:04,541 Saya dah janji! 1700 01:40:04,625 --> 01:40:07,000 Betul. Janji! 1701 01:40:07,708 --> 01:40:09,791 Awak ingat saya tak tahu? 1702 01:40:09,875 --> 01:40:10,791 Saya Yoshimura. 1703 01:40:11,500 --> 01:40:12,791 Awak tahu, bukan? 1704 01:40:13,291 --> 01:40:15,416 Apa? Macam mana boleh jadi begitu? 1705 01:40:15,500 --> 01:40:17,375 Kita tiada masa untuk tunggu… 1706 01:40:17,458 --> 01:40:20,291 Nyawa orang dalam bahaya, celaka! 1707 01:40:21,416 --> 01:40:25,250 Lagipun, kenapa buat keputusan tanpa… 1708 01:40:25,333 --> 01:40:26,875 Kita kecewakan penumpang! 1709 01:40:26,958 --> 01:40:28,458 Tak, kita kecewakan satu Jepun! 1710 01:40:28,541 --> 01:40:29,458 Tuan? 1711 01:40:29,541 --> 01:40:31,791 Seluruh negara sedang memerhati! 1712 01:40:31,875 --> 01:40:34,541 - Tolonglah! - Hentikan kerja di Stesen Tokyo. 1713 01:40:35,041 --> 01:40:36,000 - Apa? - Apa? 1714 01:40:36,791 --> 01:40:37,916 Tapi kenapa? 1715 01:40:38,000 --> 01:40:39,208 Kenapa? 1716 01:40:39,916 --> 01:40:41,791 Helo? Awak ada di sana? 1717 01:40:42,666 --> 01:40:45,125 Kita perlu selesaikan menurut bidang kuasa kita. 1718 01:40:48,000 --> 01:40:49,916 Sambungan rel tak dibenarkan! 1719 01:41:32,166 --> 01:41:34,416 FUKUSHIMA 1720 01:41:35,291 --> 01:41:37,125 - Satu, dua! - Tiga! 1721 01:41:37,208 --> 01:41:38,958 - Satu, dua! - Tiga! 1722 01:41:39,041 --> 01:41:40,750 - Satu, dua! - Tiga! 1723 01:41:40,833 --> 01:41:43,333 - Satu, dua! - Tiga! 1724 01:41:43,916 --> 01:41:45,916 - Lagi! - Ya! 1725 01:41:46,000 --> 01:41:47,916 - Satu, dua! - Tiga! 1726 01:41:48,000 --> 01:41:49,833 - Satu, dua! - Tiga! 1727 01:41:49,916 --> 01:41:51,791 - Satu, dua! - Tiga! 1728 01:41:51,875 --> 01:41:53,875 - Satu, dua! - Tiga! 1729 01:41:53,958 --> 01:41:55,833 - Satu, dua! - Tiga! 1730 01:41:55,916 --> 01:41:57,375 - Satu, dua! - Tiga! 1731 01:41:57,458 --> 01:41:58,291 Satu, dua! 1732 01:42:07,250 --> 01:42:08,750 Maafkan saya. 1733 01:42:08,833 --> 01:42:10,333 Saya kecewakan awak. 1734 01:42:14,416 --> 01:42:16,833 Saya akan beritahu awak sebaik saja saya tahu. 1735 01:42:20,875 --> 01:42:23,041 Awak saja yang kami boleh harapkan sekarang. 1736 01:42:27,166 --> 01:42:29,583 Jangan biarkan keadaan bertambah teruk 1737 01:42:29,666 --> 01:42:31,375 dan jagalah penumpang. 1738 01:42:35,500 --> 01:42:36,541 Sama untuk awak. 1739 01:42:39,250 --> 01:42:40,083 Apa? 1740 01:43:00,583 --> 01:43:03,208 Mereka hentikan kerja di Stesen Tokyo. 1741 01:43:10,291 --> 01:43:11,875 Encik Takaichi… 1742 01:43:11,958 --> 01:43:13,083 Jangan. 1743 01:43:47,583 --> 01:43:49,375 Itu wajah yang saya nak tengok. 1744 01:44:19,708 --> 01:44:22,125 Berhenti! Itu menjijikkan! Berhenti! 1745 01:44:25,000 --> 01:44:27,208 Tak boleh. Awak tak boleh buat begitu! 1746 01:44:34,375 --> 01:44:35,333 Saya… 1747 01:44:38,125 --> 01:44:40,166 Saya tak patut hidup. 1748 01:45:21,125 --> 01:45:22,166 Saya sangat 1749 01:45:23,166 --> 01:45:24,833 kasihan kepadanya. 1750 01:45:26,875 --> 01:45:29,750 Ayahnya layan dia dengan teruk. 1751 01:45:32,375 --> 01:45:35,500 Sejak ibunya meninggal, dia telah didera. 1752 01:45:37,583 --> 01:45:39,000 Ayahnya selalu cakap… 1753 01:45:39,875 --> 01:45:40,708 Betul. 1754 01:45:41,708 --> 01:45:43,000 "Kalaulah kamu anak lelaki." 1755 01:45:43,083 --> 01:45:44,791 "KALAULAH KAMU ANAK LELAKI." 1756 01:45:59,041 --> 01:46:01,541 Tak dipeduli walaupun anak sendiri… 1757 01:46:03,208 --> 01:46:04,291 Bagi seorang manusia, 1758 01:46:05,250 --> 01:46:08,000 ada yang lebih teruk? 1759 01:46:11,500 --> 01:46:14,291 Jadi, awak beri dia bom? 1760 01:46:17,875 --> 01:46:21,791 Pengebom Tren 109 yang dikatakan telah dibunuh oleh ayahnya… 1761 01:46:22,625 --> 01:46:23,791 Koga Masaru… 1762 01:46:25,250 --> 01:46:26,875 Dia ayah awak, bukan? 1763 01:46:39,541 --> 01:46:40,375 Ya. 1764 01:46:42,000 --> 01:46:44,500 Tsutomu Onodera mencemarkan 1765 01:46:45,250 --> 01:46:46,791 kematian bermaruah ayah awak. 1766 01:46:48,541 --> 01:46:50,750 Bukankah itu yang awak percaya? 1767 01:46:58,833 --> 01:46:59,916 Kamu semua tahu 1768 01:47:01,791 --> 01:47:04,208 dia orang yang bagaimana. 1769 01:47:07,333 --> 01:47:08,916 Dia berlagak hebat 1770 01:47:10,583 --> 01:47:12,708 kononnya menembak pengebom 1771 01:47:14,250 --> 01:47:16,291 dan selamatkan tren laju itu. 1772 01:47:17,791 --> 01:47:20,083 Lelaki yang biadab. 1773 01:47:25,083 --> 01:47:28,041 Sebab itulah Yuzuki menyasarkan tren laju itu. 1774 01:47:32,916 --> 01:47:35,333 Tren laju ialah simbol 1775 01:47:37,083 --> 01:47:38,916 seorang ayah yang dia benci. 1776 01:47:58,958 --> 01:48:03,583 Kerajaan mengarahkan kita untuk hentikan tren. 1777 01:48:07,333 --> 01:48:09,833 Encik Takaichi buat keputusan yang baik. 1778 01:48:11,916 --> 01:48:13,625 Kita boleh bangga dengan dia. 1779 01:48:17,291 --> 01:48:19,500 - Saya akan hantar isyarat. - Tak. 1780 01:48:20,666 --> 01:48:21,875 Saya akan tolong. 1781 01:48:23,375 --> 01:48:25,666 Saya bertanggungjawab hingga ke akhirnya. 1782 01:48:28,041 --> 01:48:28,875 Saya faham. 1783 01:48:30,875 --> 01:48:32,958 Kami tahu gerabak mana yang ada bom. 1784 01:48:33,041 --> 01:48:34,583 Koga kata ada tiga lagi. 1785 01:48:34,666 --> 01:48:37,541 Gerabak satu, empat dan enam. 1786 01:48:37,625 --> 01:48:40,250 Jika semuanya meletup, kita tak boleh kawal kerosakan. 1787 01:48:49,958 --> 01:48:52,083 Encik Yoshimura, di mana kilometer kosong? 1788 01:48:52,166 --> 01:48:55,083 Sebelas kilometer dari Stesen Omiya. 1789 01:49:02,166 --> 01:49:03,208 Ada apa, Kasagi? 1790 01:49:09,166 --> 01:49:13,333 WASHINOMIYA 1791 01:49:14,208 --> 01:49:16,791 Semuanya bergantung pada sama ada mereka boleh bertahan. 1792 01:49:17,958 --> 01:49:18,875 Yang itu dan… 1793 01:49:25,875 --> 01:49:28,000 Sedikit tindakan politik. 1794 01:49:30,875 --> 01:49:32,541 Boleh sambung yang pendek? 1795 01:49:44,375 --> 01:49:45,541 Sudah bersambung. 1796 01:49:52,000 --> 01:49:53,500 Kita akan guna dua suis 1797 01:49:53,583 --> 01:49:56,750 untuk buka gandingan gerabak dari Hayabusa No. 60 tanpa henti. 1798 01:49:56,833 --> 01:50:00,875 Untuk hadkan kerosakan, operasi dibuat di kawasan kurang penduduk. 1799 01:50:00,958 --> 01:50:03,958 Kita guna cawangan berdekatan depoh Washinomiya. 1800 01:50:04,041 --> 01:50:06,708 Gerabak satu hingga enam ambil rel ke utara, 1801 01:50:06,791 --> 01:50:10,333 dan ketika trak depan gerabak tujuh lalu, 1802 01:50:10,416 --> 01:50:11,500 kita guna suis A. 1803 01:50:12,500 --> 01:50:15,750 Gerabak tujuh akan terbabas secara menyerong di kedua-dua rel, 1804 01:50:15,833 --> 01:50:17,583 diikuti gerabak lapan. 1805 01:50:18,250 --> 01:50:21,583 Apabila tren mencapai laluan cawangan Washinomiya, 1806 01:50:22,083 --> 01:50:23,166 kita kendalikan suis B. 1807 01:50:24,958 --> 01:50:27,625 Dengan mengendalikan suis apabila gerabak tertentu lalu, 1808 01:50:27,708 --> 01:50:31,416 kita pisahkan gerabak satu hingga enam dan ia akan meletup di rel cawangan. 1809 01:50:31,500 --> 01:50:34,666 Sementara itu, gerabak tujuh dan lapan akan berhenti di laluan utama. 1810 01:50:35,958 --> 01:50:37,208 Itulah matlamatnya. 1811 01:50:44,041 --> 01:50:46,166 Sebuah gerabak sepanjang 25 meter. 1812 01:50:46,250 --> 01:50:47,708 Pada kelajuan 100 km/j, 1813 01:50:47,791 --> 01:50:50,166 kita ada kurang sesaat untuk cetuskan suis A. 1814 01:50:50,250 --> 01:50:52,333 Suis B digunakan untuk penyelenggaraan rel, 1815 01:50:52,416 --> 01:50:54,375 jadi hanya boleh dikendalikan secara manual. 1816 01:51:00,625 --> 01:51:05,125 Sesukar memasukkan benang ke dalam jarum dalam gelap. 1817 01:51:06,458 --> 01:51:09,000 Walaupun pemisahan itu berjaya, 1818 01:51:09,083 --> 01:51:11,041 tergelincir pada kelajuan hampir 100 km/j 1819 01:51:11,125 --> 01:51:14,708 mungkin akan beri impak besar terhadap Hayabusa No. 60. 1820 01:51:20,833 --> 01:51:24,625 Awak pasti tiada cara lain untuk matikan bom? 1821 01:51:32,208 --> 01:51:35,083 Semua orang di Hayabusa No. 60 setuju? 1822 01:52:07,916 --> 01:52:10,208 Ya. Sila teruskan. 1823 01:52:14,666 --> 01:52:15,791 Baiklah. 1824 01:52:16,291 --> 01:52:17,750 Beritahu apa yang diperlukan. 1825 01:52:19,750 --> 01:52:20,958 Terima kasih! 1826 01:52:21,041 --> 01:52:22,750 - Syukurlah. - Mari mulakan! 1827 01:52:23,250 --> 01:52:24,500 - Ya, tuan! - Ya, tuan! 1828 01:52:35,500 --> 01:52:36,666 TITIK PEMISAHAN 1829 01:52:37,791 --> 01:52:40,541 BANDAR NASUSHIOBARA, WILAYAH TOCHIGI 1830 01:52:40,625 --> 01:52:43,833 160 KILOMETER KE TOKYO 1831 01:52:49,500 --> 01:52:51,541 Saya akan masuk kabin pemandu. 1832 01:52:51,625 --> 01:52:55,083 Cari sebanyak mungkin kusyen yang lembut. 1833 01:52:55,166 --> 01:52:56,000 - Baiklah. - Okey. 1834 01:52:56,083 --> 01:52:57,666 Jaga dia, Cik Kagami. 1835 01:53:00,625 --> 01:53:02,416 Beg ini sesuai sebagai pelapik. 1836 01:53:02,500 --> 01:53:04,958 Ini juga. Okey. 1837 01:53:33,666 --> 01:53:35,083 Hayabusa No. 60… 1838 01:53:38,541 --> 01:53:41,625 Bergerak tanpa henti sejak meninggalkan Shin-Aomori. 1839 01:53:42,916 --> 01:53:44,250 Matsumoto, ayuh. 1840 01:53:44,333 --> 01:53:45,166 Ya! 1841 01:53:46,625 --> 01:53:47,625 Encik Takaichi. 1842 01:53:49,291 --> 01:53:50,666 Saya nak minta tolong. 1843 01:53:53,041 --> 01:53:53,875 Boleh awak… 1844 01:53:55,791 --> 01:53:58,125 lepaskan tangan saya daripada alat kawalan utama? 1845 01:54:00,791 --> 01:54:01,708 Sudah tentu. 1846 01:54:16,083 --> 01:54:18,416 Kelajuan 120 km/j, diperiksa! 1847 01:54:28,250 --> 01:54:31,416 Elakkan peralatan voltan tinggi dan sediakan tangga! 1848 01:54:31,500 --> 01:54:35,208 - Pusing tangga! - Uruskan data dikongsi daripada sistem. 1849 01:54:35,291 --> 01:54:37,416 Menyelamatkan nyawa adalah keutamaan. 1850 01:54:37,500 --> 01:54:38,875 Kerosakan tren tak penting. 1851 01:54:38,958 --> 01:54:41,541 Pusat Perintah terletak di tengah lapangan. 1852 01:54:41,625 --> 01:54:44,833 - Peredam pelanggaran masuk. - Pusing! 1853 01:54:44,916 --> 01:54:46,208 Pusing! 1854 01:54:46,291 --> 01:54:47,833 Teruskan! 1855 01:54:49,833 --> 01:54:52,041 TONG PEREDAM UNTUK MENYERAP IMPAK 1856 01:54:52,125 --> 01:54:54,291 Talian di atas tiga ialah voltan tinggi. 1857 01:54:54,375 --> 01:54:55,958 - Mula mengepam! - Mula! 1858 01:54:56,041 --> 01:54:57,125 Teruskan! 1859 01:54:57,208 --> 01:54:58,583 Sedia untuk tekanan! 1860 01:55:00,416 --> 01:55:01,541 - Angkat! - Undur! 1861 01:55:01,625 --> 01:55:03,083 Okey, angkat! 1862 01:55:03,166 --> 01:55:04,458 Semua berundur! 1863 01:55:04,958 --> 01:55:06,250 Pengangkatan bermula. 1864 01:55:06,958 --> 01:55:09,833 - Penyelenggaraan gerabak tiba. - Tiga, dua, satu… 1865 01:55:09,916 --> 01:55:11,208 - Berhenti. - Turunkan! 1866 01:55:11,291 --> 01:55:16,000 Kita akan buat tiga blok menghala ke Tokyo. 1867 01:55:17,791 --> 01:55:19,583 Angkat lagi! 1868 01:55:19,666 --> 01:55:20,666 Okey, cukup! 1869 01:55:20,750 --> 01:55:21,583 Sedia, mula! 1870 01:55:21,666 --> 01:55:24,541 - Okey! - Teruskan! 1871 01:55:37,750 --> 01:55:39,166 - Tolong pegang. - Baiklah. 1872 01:55:57,000 --> 01:55:57,875 Tolong sambung. 1873 01:55:58,416 --> 01:55:59,291 Bertahan. 1874 01:56:04,000 --> 01:56:05,166 Bahaya di sini. 1875 01:56:16,875 --> 01:56:18,458 Kamu tak pernah berjumpa, bukan? 1876 01:56:18,541 --> 01:56:20,458 Ini Matsumoto, pemandu kami. 1877 01:56:20,541 --> 01:56:22,416 Semua orang… 1878 01:56:23,375 --> 01:56:24,708 Saya minta maaf! 1879 01:56:24,791 --> 01:56:26,500 Sebab saya tekan brek, kamu… 1880 01:56:27,666 --> 01:56:29,166 Tak perlu rasa bersalah. 1881 01:56:29,250 --> 01:56:31,500 Boleh tolong cari pelapik? 1882 01:56:33,416 --> 01:56:34,250 Baiklah. 1883 01:56:41,958 --> 01:56:42,791 Fujii! 1884 01:56:45,250 --> 01:56:46,083 Jangan risau. 1885 01:56:53,791 --> 01:56:55,125 Saya tahu kita akan selamat. 1886 01:56:57,750 --> 01:56:59,666 Selepas rampasan tren laju ikonik Jepun… 1887 01:56:59,750 --> 01:57:03,083 Enam jam sudah berlalu sejak rampasan 1888 01:57:03,166 --> 01:57:04,958 tren laju Jepun. 1889 01:57:05,041 --> 01:57:08,833 Kerajaan Jepun arahkan penyelamatan 1890 01:57:08,916 --> 01:57:11,666 baki sembilan penumpang dan kru. 1891 01:57:12,250 --> 01:57:14,250 Perincian operasi itu tak jelas, 1892 01:57:14,333 --> 01:57:16,958 tapi menghentikan tren laju secara mengejut… 1893 01:57:17,041 --> 01:57:18,000 Yuzuki… 1894 01:57:18,083 --> 01:57:20,916 …sudah pasti sangat berbahaya. 1895 01:57:21,708 --> 01:57:23,625 Di hentian terakhir, 1896 01:57:23,708 --> 01:57:27,208 pihak JR East, polis, bomba 1897 01:57:27,291 --> 01:57:30,166 dan pekerja pembinaan tempatan sedang bekerja keras. 1898 01:57:30,250 --> 01:57:32,875 Mereka sedang bersedia untuk ketibaan tren. 1899 01:57:34,125 --> 01:57:36,250 Bolehkah sembilan orang itu diselamatkan? 1900 01:57:37,041 --> 01:57:40,166 Kita mesti melihat dengan harapan dalam hati kita. 1901 01:57:40,833 --> 01:57:43,166 KOGA, WILAYAH IBARAKI 62 KM KE TOKYO 1902 01:57:49,875 --> 01:57:53,083 DEPOH WASHINOMIYA PUSAT PENYELENGGARAAN, SUIS 51 1903 01:57:55,458 --> 01:57:57,000 - Tiada objek asing. - Okey. 1904 01:57:57,083 --> 01:57:58,500 Kerja akan siap nanti. 1905 01:57:58,583 --> 01:58:00,958 - Kami periksa suis! - Faham. 1906 01:58:01,750 --> 01:58:04,041 - Tinggal enam minit! Cepat! - Faham! 1907 01:58:04,125 --> 01:58:05,250 - Kuasa sedia. - Okey. 1908 01:58:05,333 --> 01:58:06,916 - Tinggal kamu sekarang! - Ya! 1909 01:58:07,583 --> 01:58:08,875 Hidupkan kuasa! 1910 01:58:09,375 --> 01:58:10,375 Suis dihidupkan! 1911 01:58:25,416 --> 01:58:26,625 Sepatutnya memadai. 1912 01:58:27,541 --> 01:58:28,750 - Pastikan ketat. - Baik. 1913 01:58:29,708 --> 01:58:30,875 - Sakit? - Tidak. 1914 01:58:31,416 --> 01:58:32,250 Sudah. 1915 01:58:33,208 --> 01:58:34,208 Okey. 1916 01:58:34,833 --> 01:58:36,000 Ya, kita dah sedia. 1917 01:58:36,833 --> 01:58:38,041 Ikat yang itu lagi. 1918 01:58:38,708 --> 01:58:39,541 Okey. 1919 01:58:53,333 --> 01:58:54,625 Dari mana datangnya? 1920 01:58:55,125 --> 01:58:56,875 Kalau tak pandai minum, berikan. 1921 01:58:56,958 --> 01:58:58,500 Saya tak pandai, tapi nak minum! 1922 01:58:59,416 --> 01:59:00,750 - Okey. - Ya. 1923 01:59:14,125 --> 01:59:14,958 Fujii! 1924 01:59:16,041 --> 01:59:17,333 Bertahan sikit lagi. 1925 01:59:33,125 --> 01:59:35,833 Mereka akan sampai titik pemisahan. 1926 01:59:47,958 --> 01:59:51,541 5060B menghampiri pada kelajuan 121 km/j. 1927 02:00:11,250 --> 02:00:12,291 Sudah sampai! 1928 02:00:14,458 --> 02:00:16,208 5060B memasuki suis! 1929 02:00:22,916 --> 02:00:23,916 Kiraan gerabak tujuh. 1930 02:00:25,291 --> 02:00:26,125 Sepuluh… 1931 02:00:27,916 --> 02:00:28,750 Sembilan… 1932 02:00:30,125 --> 02:00:31,125 Lapan… 1933 02:00:33,291 --> 02:00:34,125 Tujuh… 1934 02:00:36,250 --> 02:00:37,083 Enam… 1935 02:00:39,416 --> 02:00:40,291 Lima… 1936 02:00:43,125 --> 02:00:44,000 Empat… 1937 02:00:46,416 --> 02:00:47,291 Tiga… 1938 02:00:49,125 --> 02:00:50,958 Tukar suis 52, mula! 1939 02:01:07,541 --> 02:01:08,541 Tukar suis 51, mula! 1940 02:01:08,625 --> 02:01:09,833 Suis dihidupkan! 1941 02:01:24,500 --> 02:01:25,458 Matsumoto! 1942 02:01:49,583 --> 02:01:51,250 - Encik Fujii! - Fujii! 1943 02:02:35,250 --> 02:02:36,833 Tren 5060B telah berhenti. 1944 02:02:37,541 --> 02:02:40,375 Gerabak lapan tren 5060B 8 telah berhenti. 1945 02:02:40,458 --> 02:02:43,833 Gerabak satu hingga enam tergelincir di cawangan Washinomiya. 1946 02:02:43,916 --> 02:02:46,166 Gerabak satu, empat dan enam terbakar. 1947 02:02:46,250 --> 02:02:48,333 Kami pasukan penyelamat dalam perjalanan. 1948 02:02:48,875 --> 02:02:49,708 Terima. 1949 02:02:50,208 --> 02:02:52,791 Ini helikopter polis. Kami akan hantar video. 1950 02:02:56,541 --> 02:02:58,958 Pasukan penyelamat. Kami dah sampai. 1951 02:03:02,416 --> 02:03:04,750 TITIK PEMISAHAN 1952 02:03:05,666 --> 02:03:06,583 Kami dah sampai. 1953 02:03:07,500 --> 02:03:09,333 Kami masuk melalui bahagian gandingan. 1954 02:03:10,708 --> 02:03:11,541 Sedia? 1955 02:03:12,666 --> 02:03:13,875 Sedia, mula! 1956 02:03:15,041 --> 02:03:16,708 Okey, dah dibuka. 1957 02:03:17,916 --> 02:03:20,958 Kami sedang periksa siapa yang perlu diselamatkan. 1958 02:03:22,000 --> 02:03:23,541 Hati-hati dengan kabel rosak! 1959 02:03:23,625 --> 02:03:25,916 Kami pasukan penyelamat! Ada sesiapa dengar? 1960 02:03:26,000 --> 02:03:27,791 Jika ada, sila jawab! 1961 02:03:29,458 --> 02:03:30,291 - Baik. - Baik. 1962 02:03:31,666 --> 02:03:34,291 Kami pasukan penyelamat! Ada sesiapa dengar? 1963 02:03:34,375 --> 02:03:35,666 Kamu dengar? 1964 02:03:35,750 --> 02:03:36,833 Mungkin di sini? 1965 02:03:37,958 --> 02:03:39,375 Saya tak nampak sesiapa! 1966 02:03:40,916 --> 02:03:42,375 - Belakang. - Betul. 1967 02:03:43,916 --> 02:03:45,000 Tak guna! 1968 02:03:49,916 --> 02:03:50,750 Tak guna! 1969 02:03:52,000 --> 02:03:54,083 Kalau boleh dengar, tolong sahut! 1970 02:03:56,208 --> 02:03:57,750 Kami pasukan penyelamat. 1971 02:03:57,833 --> 02:03:59,000 Ada sesiapa… 1972 02:04:01,500 --> 02:04:02,416 Kita… 1973 02:04:03,375 --> 02:04:05,291 - Apa? - Baik! 1974 02:04:06,375 --> 02:04:07,666 - Ulang! - Mangsa… 1975 02:04:09,041 --> 02:04:09,875 Mangsa… 1976 02:04:10,500 --> 02:04:11,416 …ditemui. 1977 02:04:11,500 --> 02:04:13,541 Mereka… 1978 02:04:15,708 --> 02:04:18,083 - Mereka semua masih hidup! - Hore! 1979 02:04:18,166 --> 02:04:19,000 Baguslah! 1980 02:04:39,083 --> 02:04:40,083 Syabas, semua. 1981 02:04:41,041 --> 02:04:41,958 Terima kasih. 1982 02:04:42,833 --> 02:04:44,916 Jangan buang masa. Mari hidupkan tren. 1983 02:04:45,416 --> 02:04:48,333 Batalkan tren antara Omiya dan Oyama, dan Sendai ke Furukawa. 1984 02:04:48,833 --> 02:04:51,625 Semua bahagian lain, sambung perkhidmatan! 1985 02:04:51,708 --> 02:04:52,666 - Ya! - Ya! 1986 02:04:53,416 --> 02:04:54,708 Dapatkan pengesahan! 1987 02:04:54,791 --> 02:04:56,791 3032B, rel selatan di Morioka! 1988 02:04:56,875 --> 02:04:59,083 - Bagaimana litar pintas? - Aktif. 1989 02:04:59,166 --> 02:05:02,166 3027B, juga tergelincir di Morioka, trek arah utara! 1990 02:05:02,250 --> 02:05:03,916 - Beroperasi. - Hubungi ibu pejabat. 1991 02:05:04,000 --> 02:05:06,250 Baiklah. Periksa rel dan kuasa sekali lagi. 1992 02:05:06,333 --> 02:05:07,500 Turunkan banyak… 1993 02:05:07,583 --> 02:05:10,458 Saya telefon dari suis nombor 51. Ketiga-tiga operator selamat. 1994 02:05:10,541 --> 02:05:12,291 Baiklah. Syabas. 1995 02:05:13,166 --> 02:05:15,166 Pesakit diterima. Ayuh! 1996 02:05:15,666 --> 02:05:16,500 Awak akan selamat! 1997 02:05:16,583 --> 02:05:18,333 - Fujii! - Ambulans di sini! 1998 02:05:18,416 --> 02:05:20,833 - Cepat, tekanan darahnya menurun. - Baik! 1999 02:05:20,916 --> 02:05:21,916 Fujii! 2000 02:05:22,000 --> 02:05:23,833 Tak apa. Serahkan kepada kami. 2001 02:05:23,916 --> 02:05:26,000 - Angkat. Satu, dua, tiga! - Tiga! 2002 02:05:28,541 --> 02:05:29,875 - Okey! - Tutup pintu. 2003 02:05:31,208 --> 02:05:32,541 - Periksa pemindahan. - Ya. 2004 02:05:32,625 --> 02:05:33,750 Mula dengan Honden-cho. 2005 02:05:36,708 --> 02:05:38,666 Ambulans sedang belok kiri. 2006 02:05:42,500 --> 02:05:44,250 Polis Tokyo akan uruskan suspek. 2007 02:05:44,333 --> 02:05:47,250 - Polis Saitama patut berada di sini. - Semua staf berkumpul! 2008 02:05:47,333 --> 02:05:49,333 Ini Polis Saitama. Terima. 2009 02:05:52,166 --> 02:05:55,916 Seorang mangsa dibawa ke hospital. Lapan yang lain cedera ringan. 2010 02:05:56,000 --> 02:05:57,583 Tiada masalah kesihatan. 2011 02:05:57,666 --> 02:05:59,291 Kami pusat perintah. Baik. 2012 02:05:59,375 --> 02:06:00,750 Saya Kawagoe, Polis Tokyo. 2013 02:06:02,875 --> 02:06:04,500 Saya siasat kes kamu. 2014 02:06:10,000 --> 02:06:11,208 Ada penyesalan? 2015 02:06:13,375 --> 02:06:14,291 Tidak. 2016 02:06:16,000 --> 02:06:17,916 Saya buat dengan rela hati. 2017 02:06:20,708 --> 02:06:22,916 Rakan subahat kamu mempergunakan kebencian kamu 2018 02:06:24,250 --> 02:06:27,541 untuk balas dendam kepada ayah kamu tanpa terlibat secara langsung. 2019 02:06:28,875 --> 02:06:29,958 Kerelaan hati itu 2020 02:06:30,458 --> 02:06:32,541 telah dimanipulasi oleh Koga. 2021 02:06:35,375 --> 02:06:37,541 Lebih mudah untuk tuan fikir begitu? 2022 02:06:41,958 --> 02:06:45,583 Saya budak kecil yang dipergunakan oleh orang tua jahat. 2023 02:06:48,833 --> 02:06:50,791 Itulah kepura-puraan sebenar. 2024 02:06:53,250 --> 02:06:56,000 Kamu nampak macam benci seluruh dunia. 2025 02:06:57,708 --> 02:06:58,541 Tapi kamu tahu… 2026 02:07:11,916 --> 02:07:16,041 DANA BOM HAYABUSA NO. 60 SASARAN TERCAPAI 2027 02:07:20,083 --> 02:07:23,333 Dunia ini bukanlah tiada harapan langsung, tak begitu? 2028 02:07:35,333 --> 02:07:36,791 - Ayuh. - Baiklah. 2029 02:07:36,875 --> 02:07:40,291 Media sedang menghalang laluan. Luaskan kawasan larangan. 2030 02:07:40,375 --> 02:07:41,208 Baiklah. 2031 02:07:41,291 --> 02:07:43,000 Kita bekerjasama dengan Saitama. 2032 02:07:43,083 --> 02:07:45,458 - Ini pusat perintah. Baiklah. - Baik. 2033 02:07:45,541 --> 02:07:48,875 Kami akan bantu padamkan api dalam gerabak satu hingga enam. 2034 02:07:48,958 --> 02:07:50,625 Faham. Silakan. 2035 02:07:51,125 --> 02:07:52,500 Saya Pegawai Kawagoe. 2036 02:07:52,583 --> 02:07:55,166 Saya sedang bawa suspek menaiki ambulans. 2037 02:07:55,250 --> 02:07:56,375 Baiklah. 2038 02:08:01,666 --> 02:08:04,250 Kesemua 21 orang daripada lapan keluarga telah disahkan. 2039 02:08:04,333 --> 02:08:05,875 Satu hari nanti kita akan kenang. 2040 02:08:07,291 --> 02:08:09,250 - Lapan orang. - Seterusnya, Aoba. 2041 02:08:10,000 --> 02:08:12,375 Seramai 18 orang dari lima isi rumah disahkan. 2042 02:08:13,333 --> 02:08:14,500 Seterusnya, Honmachi. 2043 02:08:14,583 --> 02:08:15,708 Bas dah sampai! 2044 02:08:15,791 --> 02:08:18,166 Semua 15 orang, daripada empat isi rumah disahkan. 2045 02:08:18,250 --> 02:08:19,083 Okey. 2046 02:08:19,166 --> 02:08:21,625 Saya boleh laporkan pemindahan selesai. 2047 02:08:22,125 --> 02:08:25,125 - JTSB sampai! Beri ruang! - Maklumkan setiap kawasan. 2048 02:08:32,666 --> 02:08:35,000 Baiklah! Kami akan mula. 2049 02:08:40,791 --> 02:08:43,208 Kami dah sedia, sila ikut saya. 2050 02:08:45,708 --> 02:08:47,625 Terima kasih. 2051 02:08:48,708 --> 02:08:50,291 Mari masuk ke bas ini. 2052 02:08:50,375 --> 02:08:52,416 - Jaga diri! - Terima kasih. 2053 02:08:54,416 --> 02:08:56,666 Saya baru dengar daripada polis. 2054 02:09:02,416 --> 02:09:03,250 Okey! 2055 02:09:06,583 --> 02:09:08,833 Awak perlukan minuman? 2056 02:09:13,791 --> 02:09:16,250 Hei! Ada pai epal di dalamnya! 2057 02:09:17,708 --> 02:09:18,916 Awak lapar macam saya? 2058 02:09:19,791 --> 02:09:22,166 Hei, Bandar Saitama. Boleh periksa? 2059 02:09:25,250 --> 02:09:27,500 JTSB akan uruskannya dulu. 2060 02:09:28,750 --> 02:09:31,083 Bas akan bertolak! 2061 02:09:32,500 --> 02:09:33,708 Cik Matsumoto! 2062 02:09:33,791 --> 02:09:34,875 Saya dah kembali! 2063 02:09:35,708 --> 02:09:37,583 - En. Takaichi! - Hebat! 2064 02:09:38,291 --> 02:09:39,500 Terima kasih. 2065 02:09:39,583 --> 02:09:41,333 - Bagus. - Terima kasih. 2066 02:09:49,833 --> 02:09:51,083 Terima kasih, semua. 2067 02:09:53,416 --> 02:09:54,500 Usaha yang hebat. 2068 02:10:04,125 --> 02:10:05,291 Terima kasih! 2069 02:10:11,208 --> 02:10:12,458 Syabas! 2070 02:10:15,458 --> 02:10:16,666 Hebat! 2071 02:14:34,333 --> 02:14:38,333 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan