1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,500 --> 00:01:12,458 COMPAGNIA FERROVIARIA DEL GIAPPONE JR EAST 4 00:01:12,541 --> 00:01:14,791 DEPOSITO SHINKANSEN DI MORIOKA FILIALE AOMORI 5 00:01:17,375 --> 00:01:19,875 Ecco il vagone. Andate pure nel corridoio. 6 00:01:20,375 --> 00:01:22,625 Benvenuti al deposito di Aomori. 7 00:01:23,166 --> 00:01:27,750 Qui è dove custodiamo temporaneamente le carrozze del treno Tohoku-Shinkansen. 8 00:01:28,458 --> 00:01:33,541 Il primo treno proiettile fu inaugurato nel 1964. Andava da Tokyo a Osaka. 9 00:01:33,625 --> 00:01:36,250 All'epoca, era il treno più veloce del mondo. 10 00:01:36,333 --> 00:01:38,541 Era chiamato il Dream Super Express. 11 00:01:39,416 --> 00:01:43,875 La serie E5 viaggia a una velocità massima di 320 km/h. 12 00:01:44,375 --> 00:01:48,333 È l'ultimo modello e raggiunge Tokyo da Hokkaido in quattro ore. 13 00:01:48,833 --> 00:01:52,291 Questo è il dispositivo di aggancio e sgancio. 14 00:01:52,375 --> 00:01:54,791 - Wow! - Fantastico! 15 00:01:55,375 --> 00:01:58,083 Questo è lo stesso modello su cui viaggerete. 16 00:01:58,166 --> 00:02:00,208 Guardate dove mettete i piedi! 17 00:02:00,291 --> 00:02:03,958 Ok, qualcuno ha delle domande per il sig. Takaichi? 18 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Da questa parte. 19 00:02:07,541 --> 00:02:10,291 Mi scusi, perché è diventato capotreno? 20 00:02:10,791 --> 00:02:12,208 Perché non macchinista? 21 00:02:12,291 --> 00:02:13,291 Bella domanda. 22 00:02:13,375 --> 00:02:16,458 Gente di ogni tipo viaggia sul treno proiettile. 23 00:02:17,208 --> 00:02:20,500 Naturalmente, ci sono studenti in gita come voi. 24 00:02:21,500 --> 00:02:23,041 Ma tra qualche anno, 25 00:02:23,125 --> 00:02:25,166 alcuni di voi potrebbero 26 00:02:25,250 --> 00:02:28,333 prenderlo per andare al matrimonio di un'amica. 27 00:02:28,416 --> 00:02:29,750 - Sì, di Aoi. - Certo! 28 00:02:29,833 --> 00:02:34,250 Potrebbero esserci intere famiglie o gente che torna da un viaggio d'affari. 29 00:02:35,416 --> 00:02:38,666 Anche se ognuno di noi ha i propri motivi per prenderlo, 30 00:02:38,750 --> 00:02:41,250 viaggiamo tutti nella stessa direzione. 31 00:02:41,958 --> 00:02:44,208 Ma siamo di nuovo estranei all'arrivo. 32 00:02:45,625 --> 00:02:49,250 È un po' malinconico vedere andar via tutta quella gente. 33 00:02:49,750 --> 00:02:52,000 Non capisco, ma sembra profondo. 34 00:02:53,458 --> 00:02:56,083 - Facciamo una foto di gruppo! - Oh, figo. 35 00:02:56,166 --> 00:02:58,833 - Allineatevi! - Pronte? 36 00:02:58,916 --> 00:03:02,000 Ok, sorridete! 37 00:03:09,041 --> 00:03:16,041 STAZIONE DI SHIN-AOMORI CITTÀ DI AOMORI, PREFETTURA DI AOMORI 38 00:03:17,125 --> 00:03:19,791 - Sig. Takaichi! Buona sera. - Ehi. 39 00:03:19,875 --> 00:03:21,416 Oggi verrò con lei. 40 00:03:21,500 --> 00:03:23,125 Sì? Fai buon viaggio. 41 00:03:23,208 --> 00:03:24,958 Com'è andata al deposito? 42 00:03:25,458 --> 00:03:28,041 I ragazzi si annoiano con uno della mia età. 43 00:03:28,125 --> 00:03:30,541 Potrei provarci io che sono più giovane? 44 00:03:30,625 --> 00:03:33,333 "Assicurarsi che i nostri preziosi passeggeri 45 00:03:33,416 --> 00:03:35,708 giungano a destinazione sani e salvi." 46 00:03:36,208 --> 00:03:38,041 "Questa è la mia missione!" 47 00:03:38,125 --> 00:03:39,125 Che ne pensa? 48 00:03:39,708 --> 00:03:41,708 Non è una cosa su cui scherzare. 49 00:03:42,208 --> 00:03:43,416 Basta chiacchiere. 50 00:03:45,166 --> 00:03:46,083 Mi scusi. 51 00:03:47,708 --> 00:03:49,666 Forse hai ragione. 52 00:03:50,166 --> 00:03:51,000 Cosa? 53 00:03:52,041 --> 00:03:54,333 Ne parlerò al responsabile. 54 00:03:56,208 --> 00:03:57,375 Grazie mille! 55 00:03:57,875 --> 00:03:59,583 Ma non sono io a decidere. 56 00:04:00,791 --> 00:04:05,750 Questo treno ferma a Ninohe, Iwate-Numakunai, Morioka… 57 00:04:10,625 --> 00:04:16,291 Il treno Hayabusa 60 diretto a Tokyo partirà alle 15:17 dal binario 14. 58 00:04:17,166 --> 00:04:22,041 Ferma alle seguenti stazioni prima di arrivare alla stazione di Tokyo: 59 00:04:22,125 --> 00:04:24,958 Hachinohe, Morioka, Sendai, Omiya e Ueno. 60 00:04:26,291 --> 00:04:30,291 La porta rossa di sicurezza si aprirà una volta arrivato il treno. 61 00:04:30,958 --> 00:04:34,125 Attendere che il treno sia completamente fermo. 62 00:04:51,000 --> 00:04:52,875 Grazie per la collaborazione. 63 00:04:52,958 --> 00:04:54,833 L'Hayabusa 60 è al binario 14. 64 00:04:54,916 --> 00:04:57,166 Il treno partirà alle 15:17. 65 00:05:01,708 --> 00:05:03,208 Apertura porte. 66 00:05:05,750 --> 00:05:06,916 Laterali: accesi. 67 00:05:07,000 --> 00:05:08,416 Tutti a bordo! 68 00:05:09,083 --> 00:05:11,291 Questo treno ferma a Morioka, Sendai… 69 00:05:11,375 --> 00:05:12,625 Dobbiamo mangiare lì. 70 00:05:13,208 --> 00:05:14,041 È questo? 71 00:05:14,125 --> 00:05:17,000 Ultima fermata Tokyo. 72 00:05:21,291 --> 00:05:26,416 Grazie per viaggiare con JR East. 73 00:05:26,916 --> 00:05:29,500 È un Hayabusa sulla linea Tohoku-Shinkansen. 74 00:05:29,583 --> 00:05:32,041 È diretto a Tokyo. 75 00:05:32,625 --> 00:05:36,708 Tutti i posti sono riservati. 76 00:05:37,500 --> 00:05:39,416 La prossima fermata è Hachinohe. 77 00:05:40,833 --> 00:05:42,166 È vietato fumare. 78 00:05:42,250 --> 00:05:43,125 Sig.ra Kagami, 79 00:05:43,208 --> 00:05:46,583 e se togliessimo la parte sulla politica energetica? 80 00:05:46,666 --> 00:05:47,791 Niente affatto. 81 00:05:47,875 --> 00:05:51,833 Alla gente interessa a causa dell'aumento dei prezzi dell'energia. 82 00:05:51,916 --> 00:05:53,375 Ci fa ottenere consenso. 83 00:05:53,458 --> 00:05:55,041 Sì, chiaro. 84 00:05:57,416 --> 00:05:59,958 Benvenuti a bordo del Tohoku-Shinkansen. 85 00:06:00,041 --> 00:06:03,458 Questo è l'Hayabusa Super Express diretto a Tokyo… 86 00:06:03,541 --> 00:06:04,375 Mi scusi. 87 00:06:05,833 --> 00:06:08,541 Ferma a Morioka, Sendai, Omiya… 88 00:06:08,625 --> 00:06:09,458 Ehi! 89 00:06:09,958 --> 00:06:12,875 Lei è Todoroki, vero? Il miliardario disoccupato. 90 00:06:12,958 --> 00:06:13,791 Oh, ah… 91 00:06:17,750 --> 00:06:18,750 Mi scusi. 92 00:06:22,500 --> 00:06:23,458 Sul serio? 93 00:06:23,541 --> 00:06:24,833 Mi perdoni, signora. 94 00:06:27,125 --> 00:06:29,208 Gli oggetti pericolosi sono vietati 95 00:06:29,291 --> 00:06:31,750 sui treni e nelle stazioni. 96 00:06:33,500 --> 00:06:34,333 Ciao! 97 00:06:34,416 --> 00:06:35,791 Mamma! 98 00:06:36,291 --> 00:06:38,291 È la sugar mama della politica. 99 00:06:39,041 --> 00:06:41,416 Silenzio! Non si dice ad alta voce! 100 00:06:44,166 --> 00:06:48,791 CENTRO DI CONTROLLO GENERALE DI SHINKANSEN JR EAST 101 00:06:51,458 --> 00:06:53,083 A Shin-Aomori? 102 00:06:53,166 --> 00:06:55,625 Ti serve la scheda dei treni fuori servizio. 103 00:06:55,708 --> 00:06:57,875 - Te la scrivo? - Per favore. 104 00:06:58,791 --> 00:07:00,916 ITSUKI SENDAI ADDETTO SALA OPERATIVA 105 00:07:01,000 --> 00:07:01,833 Sì? 106 00:07:02,833 --> 00:07:04,250 Un passeggero malato? 107 00:07:04,750 --> 00:07:06,708 - Maschio. - Un malato sul 3025B! 108 00:07:06,791 --> 00:07:09,250 È cosciente, ma ha un forte mal di testa? 109 00:07:09,333 --> 00:07:10,166 Mal di testa? 110 00:07:10,250 --> 00:07:12,041 Meglio chiamare un'ambulanza. 111 00:07:12,125 --> 00:07:13,500 Quanto dista Morioka? 112 00:07:13,583 --> 00:07:14,583 25 minuti. 113 00:07:14,666 --> 00:07:17,875 - Il 3025B si fermi a Mizusawaesashi. - Sì, signore. 114 00:07:18,500 --> 00:07:20,958 Il 61B aspetterà a Ichinoseki. 115 00:07:21,041 --> 00:07:21,916 Li informo. 116 00:07:22,000 --> 00:07:23,666 Invia l'unità medica. 117 00:07:24,500 --> 00:07:27,166 3025B, sono Itsuki, Sala Operativa. 118 00:07:27,250 --> 00:07:28,833 5060B, Hayabusa numero 60, 119 00:07:28,916 --> 00:07:30,458 autorizzato alla partenza. 120 00:07:30,541 --> 00:07:32,541 Serve un'ambulanza. Grazie. 121 00:07:35,833 --> 00:07:37,625 Segnale ripetitore: acceso. 122 00:07:37,708 --> 00:07:42,916 Hayabusa 60 in partenza per Tokyo dal binario 14. 123 00:07:43,000 --> 00:07:44,250 Aspetti! Arriviamo! 124 00:07:44,333 --> 00:07:47,083 - Chiusura porte. - Ci scusi! 125 00:07:55,375 --> 00:07:58,083 Partenza dalla stazione Shin-Aomori alle 15:17. 126 00:07:58,166 --> 00:07:59,250 Orario confermato. 127 00:08:01,791 --> 00:08:03,208 Imbarco completato. 128 00:08:03,291 --> 00:08:05,875 - Allontanarsi delle porte. - Chiusura! 129 00:08:05,958 --> 00:08:07,666 Chiusura porte. 130 00:08:11,083 --> 00:08:12,625 Laterali: spente. 131 00:08:13,875 --> 00:08:16,500 Segnale: libero. Porte: chiuse. 132 00:08:16,583 --> 00:08:18,041 Orario: perfetto. 133 00:08:18,125 --> 00:08:19,500 Freni: tolti. 134 00:08:19,583 --> 00:08:20,875 Uno, due, tre… 135 00:08:20,958 --> 00:08:24,666 La porta di sicurezza sul binario 14 è chiusa. 136 00:08:25,375 --> 00:08:26,416 Saluta! 137 00:08:55,166 --> 00:08:56,958 - Ciao! - Ciao! 138 00:08:57,541 --> 00:08:58,416 In orario. 139 00:09:05,916 --> 00:09:08,458 Il 5060B è partito in orario da Shin-Aomori. 140 00:09:09,875 --> 00:09:14,291 Grazie per viaggiare con JR East. 141 00:09:15,083 --> 00:09:18,791 Questo è l'Hayabusa 60, diretto a Tokyo. I posti sono riservati. 142 00:09:19,916 --> 00:09:23,250 Questo treno ferma a: 143 00:09:23,791 --> 00:09:26,250 - Hachinohe… - Sono un fan. Un autografo? 144 00:09:26,333 --> 00:09:27,916 - Certo. - Morioka… 145 00:09:28,416 --> 00:09:29,625 16:11. 146 00:09:30,333 --> 00:09:33,416 - Non voglio! - Sendai, 16:56. 147 00:09:34,291 --> 00:09:36,625 Omiya, 18:07. 148 00:09:37,250 --> 00:09:40,000 Ueno, 18:26. 149 00:09:40,916 --> 00:09:42,916 Ultima fermata: Tokyo, 18:32. 150 00:09:43,000 --> 00:09:44,833 Non c'erano orsi bruni. 151 00:09:44,916 --> 00:09:46,166 Non è colpa mia! 152 00:09:58,541 --> 00:10:01,666 TOKYO 153 00:10:03,125 --> 00:10:07,916 COMPAGNIA FERROVIARIA DEL GIAPPONE JR EAST SEDE CENTRALE 154 00:10:08,541 --> 00:10:11,500 Mi dispiace sia difficile sentire gli annunci. 155 00:10:11,583 --> 00:10:13,833 Valuteremo un ulteriore addestramento. 156 00:10:13,916 --> 00:10:15,083 Ci scusiamo. 157 00:10:15,166 --> 00:10:19,000 Grazie per aver chiamato il call center della JR East. 158 00:10:19,083 --> 00:10:20,916 Sono Miyashita. 159 00:10:21,000 --> 00:10:23,416 Ho piazzato una bomba sull'Hayabusa 60 160 00:10:23,500 --> 00:10:26,625 che è in viaggio da Shin-Aomori a Tokyo. 161 00:10:28,041 --> 00:10:32,333 Mi scusi. Potrebbe ripetere per favore? 162 00:10:32,416 --> 00:10:36,166 La bomba esploderà se la velocità scenderà sotto i 100 km/h. 163 00:10:36,666 --> 00:10:38,500 Per dimostrare che non è uno scherzo, 164 00:10:38,583 --> 00:10:42,250 ho piazzato una bomba identica sul treno merci 2074. 165 00:10:42,750 --> 00:10:44,916 - Sulla linea di Aoemori. - Che c'è? 166 00:10:45,000 --> 00:10:48,333 La bomba esploderà se il treno rallenta sotto i 5 km/h. 167 00:10:49,041 --> 00:10:49,875 Una bomba? 168 00:10:49,958 --> 00:10:51,458 Ha riattaccato. 169 00:10:51,541 --> 00:10:54,250 HO PIAZZATO UNA BOMBA 170 00:10:54,333 --> 00:10:58,250 STAZIONE DI AOMORI-HIGASHI LINEA FERROVIARIA DI AOEMORI 171 00:11:00,250 --> 00:11:02,250 Stazione di Aomori-Higashi. 172 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Eh? 173 00:11:04,500 --> 00:11:06,166 - Una bomba? - Cosa? 174 00:11:07,375 --> 00:11:08,541 È uno scherzo? 175 00:11:08,625 --> 00:11:11,958 Non possiamo dirgli di non scendere sotto i… 176 00:11:24,458 --> 00:11:26,791 - La polizia e il ministero? - Lo sanno. 177 00:11:26,875 --> 00:11:29,375 Stanno istituendo una task force congiunta. 178 00:11:29,458 --> 00:11:31,125 Invieremo un coordinatore. 179 00:11:33,125 --> 00:11:37,083 DIPARTIMENTO SHINKANSEN DIREZIONE GENERALE DELLA JR EAST 180 00:11:39,666 --> 00:11:40,791 Come aveva detto, 181 00:11:41,291 --> 00:11:44,375 quando la velocità è scesa sotto i 5 km/h, è esploso. 182 00:11:44,458 --> 00:11:46,166 È proprio come il caso 109. 183 00:11:47,166 --> 00:11:49,250 - Chiami il centro di controllo. - Sì. 184 00:11:50,875 --> 00:11:53,166 Esploderà se scende sotto i 100 km/h? 185 00:11:54,791 --> 00:11:56,083 Se ciò è vero, 186 00:11:56,166 --> 00:11:58,333 l'Hayabusa 60 non potrà fermarsi. 187 00:11:58,416 --> 00:12:00,583 Posizione e velocità attuali? 188 00:12:01,458 --> 00:12:04,375 È appena fuori Shichinohe-Towada, a 260 km/h. 189 00:12:05,125 --> 00:12:07,625 Che stia sopra i 100 senza fermare ad Hachinohe. 190 00:12:07,708 --> 00:12:10,833 Sto arrivando, ma per ora lei è al comando. 191 00:12:10,916 --> 00:12:11,875 Ho capito. 192 00:12:13,333 --> 00:12:15,333 Avete sentito ciò che ha detto. 193 00:12:16,166 --> 00:12:20,666 Il controllo automatico sarà disattivato. Il treno manterrà i 120 senza fermarsi 194 00:12:20,750 --> 00:12:24,708 e senza andare troppo veloce. Gli servirà tutto il tempo possibile. 195 00:12:24,791 --> 00:12:27,875 Sospendete i treni delle linee Hokkaido e Tohoku. 196 00:12:27,958 --> 00:12:30,333 Torneranno indietro a Omiya. 197 00:12:31,333 --> 00:12:33,708 - Evacuate tutti i treni. - Tutti? 198 00:12:33,791 --> 00:12:36,000 Liberiamo i binari per il 5060B. 199 00:12:36,083 --> 00:12:37,833 Sono io al comando. 200 00:12:37,916 --> 00:12:38,916 "Al comando…" 201 00:12:39,000 --> 00:12:41,666 La sicurezza dei passeggeri è la priorità. 202 00:12:41,750 --> 00:12:43,041 - Muovetevi! - Sì! 203 00:12:51,583 --> 00:12:52,416 TOKYO 204 00:12:54,083 --> 00:12:57,041 SHICHINOHE, PREFETTURA DI AOMORI 633 KM DA TOKYO 205 00:13:04,666 --> 00:13:07,125 5060B, qui Sala Operativa, sono Nagano. 206 00:13:07,208 --> 00:13:09,833 Sono Matsumoto, macchinista del 5060B. 207 00:13:10,333 --> 00:13:11,750 Ascolti attentamente. 208 00:13:12,250 --> 00:13:15,125 Poco fa, ha chiamato uno sconosciuto dicendo 209 00:13:15,208 --> 00:13:17,083 di aver messo una bomba sul 5060B. 210 00:13:17,166 --> 00:13:18,000 Cosa? 211 00:13:18,666 --> 00:13:22,291 Aspetti, è un'esercitazione? 212 00:13:22,375 --> 00:13:23,791 Non è un'esercitazione. 213 00:13:24,916 --> 00:13:25,875 Ho capito. 214 00:13:25,958 --> 00:13:28,000 Quando ci fermeremo ad Hachinohe… 215 00:13:28,083 --> 00:13:29,125 Ha detto che 216 00:13:29,208 --> 00:13:32,458 la bomba esplode se la velocità scende sotto i 100 km/h. 217 00:13:33,500 --> 00:13:34,833 Non possiamo fermarci? 218 00:13:34,916 --> 00:13:38,333 Non hanno trovato nulla durante l'ispezione. Uno scherzo? 219 00:13:38,416 --> 00:13:40,416 Dovremo fermarci a Tokyo… 220 00:13:40,500 --> 00:13:42,250 Sono il direttore Kasagi. 221 00:13:42,833 --> 00:13:44,708 Ascolti attentamente. 222 00:13:44,791 --> 00:13:47,250 Disattivi l'ATC, mantenga i 120 km/h 223 00:13:47,333 --> 00:13:49,125 e non si fermi ad Hachinohe. 224 00:13:50,375 --> 00:13:52,708 La supporteremo in ogni modo possibile. 225 00:13:55,875 --> 00:13:57,041 Ricevuto. 226 00:14:05,750 --> 00:14:08,041 ATC, disattivato. 227 00:14:09,125 --> 00:14:10,041 ATC DISATTIVATO 228 00:14:10,125 --> 00:14:11,166 Disattivato. 229 00:14:11,250 --> 00:14:12,083 Controllo. 230 00:14:12,958 --> 00:14:14,416 ATC disattivato! 231 00:14:14,500 --> 00:14:15,333 Confermo. 232 00:14:37,208 --> 00:14:39,291 Dato che il vagone merci è esploso, 233 00:14:39,375 --> 00:14:42,583 è molto probabile che ci sia una bomba anche sul 5060B. 234 00:14:43,083 --> 00:14:44,708 Cosa dico ai passeggeri? 235 00:14:44,791 --> 00:14:48,625 Gli dica che non fermerà ad Hachinohe per "problemi operativi". 236 00:14:48,708 --> 00:14:50,000 E… 237 00:14:50,750 --> 00:14:52,041 E la bomba? 238 00:14:53,375 --> 00:14:54,833 Non dica nulla. 239 00:14:55,333 --> 00:14:56,916 Evitiamo il panico. 240 00:15:00,416 --> 00:15:02,791 OIRASE, PREFETTURA DI AOMORI 612 KM DA TOKYO 241 00:15:03,375 --> 00:15:04,958 Un gelato, per favore. 242 00:15:05,041 --> 00:15:07,666 Sì, un gelato. 243 00:15:07,750 --> 00:15:10,458 Oh, e… Mi daresti il tuo Instagram? 244 00:15:10,541 --> 00:15:13,500 Temo che questo dispositivo non supporti Instagram. 245 00:15:14,250 --> 00:15:15,208 Sei impazzito? 246 00:15:16,416 --> 00:15:17,750 Sii serio, Takei! 247 00:15:17,833 --> 00:15:20,291 L'ha fatto per Aoi. 248 00:15:20,375 --> 00:15:22,916 - L'ho pensato anch'io. - Basta. Che grezzo. 249 00:15:23,000 --> 00:15:23,833 Vero, Yuzuki? 250 00:15:24,958 --> 00:15:27,041 Eh? Di cosa stiamo parlando? 251 00:15:27,125 --> 00:15:30,250 Non lo sapevi? Takei ha chiesto ad Aoi di uscire. 252 00:15:30,333 --> 00:15:32,541 - Sul serio? - Dice sempre… 253 00:15:32,625 --> 00:15:35,083 - "Mi hai rifiutato…" - "E l'ho superata!" 254 00:15:35,166 --> 00:15:37,125 Vi ho sentite! Non è vero. 255 00:15:37,208 --> 00:15:39,333 Smettila. Mi fai venire la nausea! 256 00:15:40,583 --> 00:15:42,875 - Colpito! - Colpito! 257 00:15:46,041 --> 00:15:47,125 Che esagerato. 258 00:15:48,750 --> 00:15:51,041 Attenzione, prego. 259 00:15:51,125 --> 00:15:53,750 Stiamo raggiungendo la stazione di Hachinohe, 260 00:15:53,833 --> 00:15:56,041 ma a causa di problemi operativi, 261 00:15:56,125 --> 00:15:58,666 questo treno passerà senza fermarsi. 262 00:15:59,375 --> 00:16:01,666 A chi doveva scendere ad Hachinohe, 263 00:16:01,750 --> 00:16:03,833 rivolgiamo le più sincere scuse 264 00:16:03,916 --> 00:16:05,500 per l'inconveniente. 265 00:16:05,583 --> 00:16:07,000 Ripetiamo. 266 00:16:07,083 --> 00:16:09,375 A causa di problemi operativi, 267 00:16:09,458 --> 00:16:11,708 questo treno non fermerà ad Hachinohe. 268 00:16:11,791 --> 00:16:13,916 Sarà successo qualcosa? 269 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Chissà. 270 00:16:16,125 --> 00:16:18,541 Purché si fermi a Morioka, a noi va bene. 271 00:16:25,916 --> 00:16:27,833 - Eccoli. - Uno alla volta! 272 00:16:27,916 --> 00:16:31,291 - Ok! - 2030B è a Kitakami sul binario uno. 273 00:16:31,375 --> 00:16:33,416 I passeggeri scendono dal 2030B. 274 00:16:33,500 --> 00:16:36,291 - Il 3025B ha raggiunto il deposito. - Ricevuto! 275 00:16:36,375 --> 00:16:41,708 - Il 66B è diretto a Sendai. - Di' al macchinista di partire! 276 00:16:41,791 --> 00:16:43,125 - Lo farò io. - Ok! 277 00:16:43,208 --> 00:16:46,166 Il 5152B è a Ichinoseki sul binario uno. 278 00:16:46,250 --> 00:16:49,458 Il 5152B ha completato lo sbarco. 279 00:16:49,541 --> 00:16:51,208 Sbarco completato! Ricevuto! 280 00:16:51,291 --> 00:16:53,416 L'ultimo è il 9166B. 281 00:16:53,500 --> 00:16:55,166 I binari per Sendai: liberi. 282 00:16:55,250 --> 00:16:56,958 Bene. Dov'è ora il numero 60? 283 00:16:57,041 --> 00:16:58,833 Il referente della polizia! 284 00:16:59,333 --> 00:17:00,833 I treni diretti a nord. 285 00:17:05,791 --> 00:17:07,250 TENENTE KAWAGOE 286 00:17:07,333 --> 00:17:10,875 - Kawagoe, Squadra Speciale. - Yoshimura, JR East. 287 00:17:11,375 --> 00:17:13,375 Kasagi, il direttore generale. 288 00:17:13,875 --> 00:17:16,583 So già tutto. È in contatto con l'attentatore? 289 00:17:16,666 --> 00:17:19,666 Sì. Le chiamate vengono inoltrate qui. 290 00:17:19,750 --> 00:17:21,416 Il 5060B è vicino Hachinohe! 291 00:17:21,500 --> 00:17:24,291 Ricevuto! Verifichi che l'ATC sia disattivato. 292 00:17:24,375 --> 00:17:25,375 Sì, signore! 293 00:17:25,458 --> 00:17:26,416 ATC? 294 00:17:26,500 --> 00:17:28,416 Il controllo automatico. 295 00:17:28,500 --> 00:17:31,166 I treni sono equipaggiati con freni automatici 296 00:17:31,250 --> 00:17:34,083 che riducono la velocità se si superano i limiti. 297 00:17:34,583 --> 00:17:38,250 Il limite per entrare nelle stazioni è di solito 75 km/h. 298 00:17:39,000 --> 00:17:41,208 - Quindi è disattivato? - Sì, certo. 299 00:17:41,708 --> 00:17:43,666 Purché non si attivi per sbaglio. 300 00:17:46,083 --> 00:17:48,166 Ha superato il Tunnel di Takadate. 301 00:17:48,666 --> 00:17:50,291 È a tre chilometri! 302 00:17:59,750 --> 00:18:01,708 ATC disattivato. Confermato. 303 00:18:08,666 --> 00:18:11,375 HACHINOHE, PREFETTURA DI AOMORI 595 KM DA TOKYO 304 00:18:14,958 --> 00:18:18,291 - Attenzione, prego… - Continuate a camminare. 305 00:18:18,375 --> 00:18:20,541 Procedete verso la biglietteria. 306 00:18:21,041 --> 00:18:23,833 I passeggeri si dirigano verso la biglietteria. 307 00:18:23,916 --> 00:18:25,708 Attenzione, prego. 308 00:18:25,791 --> 00:18:30,166 Il treno Hayabusa 60 diretto a Tokyo non fermerà ad Hachinohe oggi. 309 00:18:31,916 --> 00:18:33,291 Dice che non si ferma! 310 00:18:33,375 --> 00:18:34,541 Ehi, si sieda. 311 00:18:34,625 --> 00:18:36,791 - Non rallenta… - Togliti di mezzo! 312 00:18:36,875 --> 00:18:38,791 Tutto bene, tesoro? 313 00:18:56,000 --> 00:18:58,250 Il 5060B ha superato Hachinohe. 314 00:18:59,250 --> 00:19:00,458 L'ATC non si è attivato. 315 00:19:04,916 --> 00:19:05,791 Linea uno! 316 00:19:05,875 --> 00:19:07,416 Siamo collegati. Proceda. 317 00:19:12,708 --> 00:19:14,833 Sono Yoshimura della JR East. 318 00:19:15,625 --> 00:19:19,250 Preparate i soldi per il riscatto. 319 00:19:19,333 --> 00:19:22,125 Vi dirò come disinnescare la bomba. 320 00:19:23,166 --> 00:19:24,833 Voglio 100 miliardi di yen. 321 00:19:24,916 --> 00:19:25,750 Cosa? 322 00:19:26,500 --> 00:19:27,833 Cento miliardi? 323 00:19:28,666 --> 00:19:32,208 Non troveremo quella somma prima che il treno arrivi a Tokyo. 324 00:19:32,291 --> 00:19:34,208 Non li chiedo alla JR. 325 00:19:34,708 --> 00:19:36,500 Ma ai cittadini del Giappone. 326 00:19:36,583 --> 00:19:38,083 A tutti i cittadini? 327 00:19:38,166 --> 00:19:39,458 Diviso per ognuno, 328 00:19:39,541 --> 00:19:42,583 sono solo 1.000 yen a persona. 329 00:19:42,666 --> 00:19:45,166 Lascio a voi il metodo di raccolta. 330 00:19:45,250 --> 00:19:48,333 Ma devono essere 100 miliardi e venire dai cittadini. 331 00:19:48,416 --> 00:19:49,416 Questo è tutto. 332 00:19:56,333 --> 00:19:58,666 Non possiamo prendere questa decisione. 333 00:19:59,875 --> 00:20:02,000 Dobbiamo coinvolgere il governo. 334 00:20:02,083 --> 00:20:04,541 Il Giappone non negozia con i terroristi! 335 00:20:09,500 --> 00:20:12,333 Sasaki, Consigliere speciale del Primo Ministro. 336 00:20:12,416 --> 00:20:14,958 - Yoshi… - Non c'è bisogno di presentazioni. 337 00:20:15,041 --> 00:20:16,500 Direttore Yoshimura. 338 00:20:16,583 --> 00:20:20,708 Questo è un test delle nostre capacità di risposta tempestiva. 339 00:20:20,791 --> 00:20:22,708 Tenente Kawagoe, so chi è lei. 340 00:20:24,291 --> 00:20:26,041 Allora, sig. Yoshimura. 341 00:20:26,541 --> 00:20:29,291 Informi i passeggeri della bomba. 342 00:20:29,375 --> 00:20:32,333 - Ma… - Così ci sarà sicuramente il caos. 343 00:20:32,416 --> 00:20:33,875 Lo so bene, 344 00:20:33,958 --> 00:20:35,833 direttore generale Kasagi. 345 00:20:35,916 --> 00:20:39,041 A questa velocità, sarà a Tokyo tra cinque ore e mezza. 346 00:20:39,125 --> 00:20:42,958 La cosa migliore è rivelare tutto e capire chi sia il colpevole. 347 00:20:43,041 --> 00:20:43,958 Inoltre, 348 00:20:45,125 --> 00:20:47,500 il governo ha preso la sua decisione. 349 00:20:49,125 --> 00:20:51,625 NINOHE, PREFETTURA DI IWATE 573 KM DA TOKYO 350 00:20:54,500 --> 00:20:55,583 Ho capito. 351 00:20:56,708 --> 00:20:57,583 Grazie. 352 00:21:01,666 --> 00:21:05,250 Diremo loro della bomba? 353 00:21:08,250 --> 00:21:10,291 Non possiamo! Andranno nel panico! 354 00:21:10,375 --> 00:21:12,583 È facile dare ordini da lontano… 355 00:21:12,666 --> 00:21:14,333 Fuji, basta. 356 00:21:16,333 --> 00:21:17,708 Anch'io ho paura. 357 00:21:20,458 --> 00:21:22,458 Ma la cosa peggiore 358 00:21:23,458 --> 00:21:25,416 è farci prendere dal panico. 359 00:21:31,416 --> 00:21:33,250 Attenzione, prego. 360 00:21:34,250 --> 00:21:36,583 Siamo appena stati informati 361 00:21:37,875 --> 00:21:39,916 che un ordigno esplosivo 362 00:21:41,583 --> 00:21:43,875 è stato piazzato su questo treno. 363 00:21:44,875 --> 00:21:48,333 Secondo le informazioni appena ricevute, su questo treno… 364 00:21:48,416 --> 00:21:49,833 State zitti! 365 00:21:49,916 --> 00:21:52,291 …è stato piazzato un ordigno esplosivo. 366 00:21:52,375 --> 00:21:54,250 Aspetta, cosa? Cosa facciamo? 367 00:21:54,333 --> 00:21:56,291 - Sotto una certa… - Una bomba. 368 00:21:56,375 --> 00:21:57,375 Non è possibile! 369 00:21:58,541 --> 00:22:02,666 Non ci siamo fermati ad Hachinohe per motivi di sicurezza. 370 00:22:02,750 --> 00:22:04,250 Che succede? 371 00:22:04,333 --> 00:22:07,333 La polizia sta indagando. 372 00:22:07,416 --> 00:22:09,958 - Fai qualcosa! - Questo treno: "Boom!" 373 00:22:10,041 --> 00:22:11,333 Hai sentito? "Boom!" 374 00:22:11,416 --> 00:22:12,916 Dobbiamo rimanere calmi. 375 00:22:13,000 --> 00:22:16,333 Il panico in uno spazio ristretto è molto pericoloso. 376 00:22:16,833 --> 00:22:20,083 Vi preghiamo di seguire le istruzioni dell'equipaggio 377 00:22:20,166 --> 00:22:22,916 e di mantenere la calma. 378 00:22:23,416 --> 00:22:24,333 Ripetiamo. 379 00:22:24,416 --> 00:22:26,583 C'è un ordigno esplosivo 380 00:22:26,666 --> 00:22:28,708 a bordo di questo treno. 381 00:22:31,625 --> 00:22:34,291 Non avete fatto un'ispezione? 382 00:22:34,791 --> 00:22:36,041 Prima della partenza! 383 00:22:36,125 --> 00:22:36,958 Signore, noi… 384 00:22:37,041 --> 00:22:39,666 Facciamo ispezioni a ogni fermata. 385 00:22:40,166 --> 00:22:44,541 Ma se un dispositivo viene messo dopo l'ispezione, è difficile da rilevare. 386 00:22:44,625 --> 00:22:46,458 - "Difficile"? - Cosa? 387 00:22:46,541 --> 00:22:48,750 Non è il vostro lavoro? 388 00:22:49,541 --> 00:22:51,041 Mi scuso sinceramente. 389 00:22:51,541 --> 00:22:53,500 Non ve ne frega niente di noi. 390 00:22:53,583 --> 00:22:56,083 Ha ragione! Io ho un appuntamento. 391 00:22:56,666 --> 00:23:00,291 Potrebbe servirle per distogliere l'attenzione dallo scandalo. 392 00:23:00,791 --> 00:23:02,125 Ci dispiace molto! 393 00:23:02,625 --> 00:23:03,708 Ci scusiamo. 394 00:23:03,791 --> 00:23:05,208 Signori! 395 00:23:05,291 --> 00:23:07,333 Signori, per favore! 396 00:23:08,041 --> 00:23:10,250 Perché non ci diamo una calmata? 397 00:23:12,708 --> 00:23:16,083 Il cattivo qui è l'attentatore, giusto? 398 00:23:16,166 --> 00:23:18,375 Attaccare il capotreno non… 399 00:23:18,458 --> 00:23:20,166 - Ehi! - Signore, per favore! 400 00:23:20,916 --> 00:23:22,708 Non sto attaccando nessuno. 401 00:23:22,791 --> 00:23:25,500 È un reclamo! 402 00:23:26,000 --> 00:23:27,708 Un reclamo giustificato. 403 00:23:27,791 --> 00:23:31,333 Conosce questa parola? Re-cla-mo. 404 00:23:32,416 --> 00:23:34,958 Si faccia da parte, pervertita! 405 00:23:35,041 --> 00:23:37,416 Sì! Chi crede di essere? 406 00:23:37,500 --> 00:23:38,333 Adultera! 407 00:23:39,708 --> 00:23:41,375 Quando gli idioti come te 408 00:23:41,458 --> 00:23:43,583 iniziano a gemere come cani, 409 00:23:43,666 --> 00:23:47,208 come pensi che si sentano tutti gli altri, eh? 410 00:23:47,291 --> 00:23:48,625 - Basta! - "Gemere"? 411 00:23:48,708 --> 00:23:49,958 Lasciami! 412 00:23:50,041 --> 00:23:51,333 Perché tu… 413 00:23:51,416 --> 00:23:53,708 Fuji, no! Fermati! 414 00:23:57,291 --> 00:24:00,208 Non deve proteggere una come lei. 415 00:24:04,291 --> 00:24:07,458 Sono responsabile di tutti i passeggeri. 416 00:24:08,250 --> 00:24:11,125 È mio compito garantire la vostra sicurezza! 417 00:24:11,791 --> 00:24:14,250 Per favore, tornate ai vostri posti! 418 00:24:14,750 --> 00:24:15,875 Per favore! 419 00:24:15,958 --> 00:24:19,125 Vi aggiorneremo quando ne sapremo di più. Vi prego! 420 00:24:19,208 --> 00:24:20,583 Mi scusi, signore. 421 00:24:20,666 --> 00:24:21,500 La prego! 422 00:24:22,000 --> 00:24:23,708 Chiedo scusa. Grazie. 423 00:24:29,583 --> 00:24:31,541 Ben fatto, sig. Takaichi. 424 00:24:32,541 --> 00:24:34,583 Se ha bisogno, sono nella nove. 425 00:24:34,666 --> 00:24:36,250 Non esiti a chiedere. 426 00:24:36,333 --> 00:24:39,166 YUKO KAGAMI SONO IL VOSTRO RIFLESSO 427 00:24:45,708 --> 00:24:46,541 Grazie. 428 00:24:54,291 --> 00:24:56,125 Interrompiamo la programmazione 429 00:24:56,208 --> 00:24:59,333 per il comunicato del Segretario di Gabinetto Suwa. 430 00:25:03,375 --> 00:25:04,208 Grazie. 431 00:25:04,833 --> 00:25:07,458 Oggi, alle 15:25, abbiamo ricevuto la notizia 432 00:25:07,541 --> 00:25:11,208 di un ordigno esplosivo piazzato sull'Hayabusa 60 433 00:25:11,916 --> 00:25:16,375 diretto a Tokyo da Shin-Aomori. 434 00:25:17,125 --> 00:25:18,625 Il governo del Giappone 435 00:25:18,708 --> 00:25:21,750 non negozia con i terroristi. 436 00:25:21,833 --> 00:25:23,708 Perciò, 437 00:25:23,791 --> 00:25:26,416 daremo priorità alla sicurezza dei passeggeri 438 00:25:26,500 --> 00:25:29,750 concentrando i nostri sforzi sull'arresto del colpevole. 439 00:25:30,333 --> 00:25:32,833 Il Primo Ministro è negli Stati Uniti, 440 00:25:32,916 --> 00:25:36,041 ma è stato informato. 441 00:25:36,125 --> 00:25:39,208 Ci ha incaricato di fornire chiare e accurate… 442 00:25:39,291 --> 00:25:41,875 - Chiamata sulla linea uno. - Proceda. 443 00:25:45,208 --> 00:25:46,125 Sono Yoshimura. 444 00:25:46,666 --> 00:25:49,208 Perché non ha chiesto i 100 miliardi di yen? 445 00:25:49,875 --> 00:25:53,333 Più aspettate, più tempo perdete. 446 00:25:53,416 --> 00:25:56,791 - L'Hayabusa… - Rappresento il Primo Ministro. 447 00:25:56,875 --> 00:25:58,416 Come saprà, 448 00:25:58,500 --> 00:26:00,791 è una situazione senza precedenti. 449 00:26:00,875 --> 00:26:05,833 Non c'è un quadro per raccogliere fondi né un presupposto giuridico. 450 00:26:05,916 --> 00:26:07,333 Il Gabinetto… 451 00:26:10,041 --> 00:26:11,083 Localizzato? 452 00:26:14,333 --> 00:26:15,833 Il Primo Ministro… 453 00:26:15,916 --> 00:26:16,916 Cosa? 454 00:26:17,000 --> 00:26:18,416 …ha chiesto un rapporto… 455 00:26:18,500 --> 00:26:20,000 "Quadro", eh? 456 00:26:20,083 --> 00:26:22,125 È in corso un'indagine 457 00:26:22,625 --> 00:26:26,458 e lavoriamo con i governi locali lungo la linea Tohoku-Shinkansen. 458 00:26:27,791 --> 00:26:31,000 La bomba a bordo dell'Hayabusa 60 459 00:26:31,083 --> 00:26:34,500 esploderà se la velocità scende sotto i 100 km/h. 460 00:26:34,583 --> 00:26:36,833 La richiesta è di 100 miliardi di yen. 461 00:26:36,916 --> 00:26:40,291 La bomba esploderà se la velocità scende sotto i 100 km/h. 462 00:26:40,375 --> 00:26:43,583 La richiesta è di 100 miliardi di yen. 463 00:26:43,666 --> 00:26:44,916 Wow! 464 00:26:45,416 --> 00:26:46,541 Cos'è questo? 465 00:26:46,625 --> 00:26:48,458 La richiesta è di 100 miliardi di yen. 466 00:26:48,541 --> 00:26:51,166 La bomba esploderà se la velocità scende sotto i 100 km/h. 467 00:26:51,250 --> 00:26:53,833 La richiesta è di 100 miliardi di yen. 468 00:26:53,916 --> 00:26:56,166 La bomba esploderà se… 469 00:26:56,250 --> 00:26:57,125 - Ma che… - Eh? 470 00:26:57,208 --> 00:26:59,166 La richiesta è di 100 miliardi di yen. 471 00:26:59,250 --> 00:27:02,291 La bomba esploderà se la velocità scende sotto i 100 km/h. 472 00:27:02,375 --> 00:27:04,666 La richiesta è di 100 miliardi di yen. 473 00:27:04,750 --> 00:27:07,666 La bomba esploderà se la velocità scende sotto i 100 km/h. 474 00:27:07,750 --> 00:27:10,000 La richiesta è di 100 miliardi di yen. 475 00:27:10,083 --> 00:27:11,458 È il deposito? 476 00:27:11,541 --> 00:27:13,166 Sì, senza dubbio. 477 00:27:13,666 --> 00:27:16,333 Rintracciate il server. Analizzate il video! 478 00:27:16,416 --> 00:27:17,625 Un'altra cosa. 479 00:27:17,708 --> 00:27:20,041 E il file del caso 109 del 1975? 480 00:27:20,125 --> 00:27:21,291 Ci penso io. 481 00:27:21,375 --> 00:27:23,791 Se la velocità scende sotto i 100 km/h… 482 00:27:24,583 --> 00:27:26,250 È davvero una bomba! 483 00:27:26,333 --> 00:27:28,166 Che diavolo succede? 484 00:27:28,250 --> 00:27:30,125 - Una bomba! - Abbassi la voce! 485 00:27:30,208 --> 00:27:32,375 100 miliardi. Una somma impossibile. 486 00:27:32,458 --> 00:27:34,541 - Chi te l'ha chiesto? - Che cosa? 487 00:27:41,916 --> 00:27:43,458 Vi prego, aspettate! 488 00:27:49,541 --> 00:27:51,083 Moriremo tutti così! 489 00:27:51,166 --> 00:27:52,333 Moriremo tutti! 490 00:27:53,166 --> 00:27:55,000 È la fine del mondo! 491 00:27:55,083 --> 00:27:56,291 È troppo pericoloso. 492 00:27:56,375 --> 00:27:58,250 Devo fare qualcosa! 493 00:27:58,333 --> 00:28:00,791 Lasciami andare! 494 00:28:01,375 --> 00:28:02,708 Non ce la faccio. 495 00:28:04,083 --> 00:28:05,375 Voglio andare a casa! 496 00:28:05,875 --> 00:28:07,666 …scende sotto i 100 km/h. 497 00:28:07,750 --> 00:28:10,333 La richiesta è di 100 miliardi di yen. 498 00:28:10,416 --> 00:28:13,208 La bomba esploderà se la velocità scende sotto… 499 00:28:14,375 --> 00:28:17,750 IWATE, PREFETTURA DI IWATE 531 KM DA TOKYO 500 00:28:19,958 --> 00:28:21,791 Ho mostrato il video allo staff 501 00:28:21,875 --> 00:28:25,458 e credono che la bomba sia stata piazzata nella carrozza 4. 502 00:28:25,541 --> 00:28:27,750 Ma potrebbe essercene più di una. 503 00:28:27,833 --> 00:28:29,125 - Sì. - Direttore! 504 00:28:29,208 --> 00:28:30,416 Che c'è? 505 00:28:30,500 --> 00:28:34,291 Un problema sul binario del 5060B allo scambio 51, dopo Morioka. 506 00:28:34,375 --> 00:28:37,458 Il treno 3032B ha un malfunzionamento ed è fermo. 507 00:28:37,541 --> 00:28:39,500 La causa? Possiamo spostarlo? 508 00:28:39,583 --> 00:28:42,083 Un uccello ha causato un cortocircuito. 509 00:28:42,166 --> 00:28:45,208 Dicono che ci vorrà almeno un'ora per ripararlo. 510 00:28:45,291 --> 00:28:47,875 - Spostiamo il 5060B sul binario nord. - No. 511 00:28:47,958 --> 00:28:51,208 Il 3027B è sul binario diretto a nord. 512 00:28:51,291 --> 00:28:52,625 Si scontreranno! 513 00:28:52,708 --> 00:28:56,333 3032B (HAYABUSA 32) FERMO SUL BINARIO IN DIREZIONE SUD 514 00:28:57,125 --> 00:29:00,041 3027B (HAYABUSA E KOMACHI 27) BINARIO NORD 515 00:29:00,541 --> 00:29:03,166 5060B (HAYABUSA 60) BINARIO IN DIREZIONE SUD 516 00:29:04,625 --> 00:29:07,333 Il 5060B è a 11 chilometri da Morioka. 517 00:29:09,291 --> 00:29:10,583 Cinque minuti e mezzo. 518 00:29:10,666 --> 00:29:12,791 Quanto manca al 3027B per Morioka? 519 00:29:13,333 --> 00:29:14,500 Meno di sei minuti. 520 00:29:14,583 --> 00:29:15,916 Non abbiamo scelta. 521 00:29:16,541 --> 00:29:20,291 Prima di Morioka, allo scambio 63, entrerà sul binario nord 522 00:29:20,375 --> 00:29:22,625 e andrà nella direzione opposta. 523 00:29:22,708 --> 00:29:25,625 Dite al 3027B di aumentare la velocità. 524 00:29:25,708 --> 00:29:26,666 Sì, signore. 525 00:29:26,750 --> 00:29:28,708 Chiamo la stazione di Morioka. 526 00:29:29,583 --> 00:29:31,083 Collega quello corto lì. 527 00:29:31,166 --> 00:29:32,291 Direzione opposta? 528 00:29:32,791 --> 00:29:33,625 Sì. 529 00:29:33,708 --> 00:29:36,500 Questo è il 3032B in stallo. 530 00:29:37,000 --> 00:29:39,291 Questo è il 5060B, Hayabusa 60. 531 00:29:39,875 --> 00:29:44,375 Il 3027B, Hayabusa e Komachi 27, si sta dirigendo verso di esso. 532 00:29:45,333 --> 00:29:48,791 Il 5060B cambierà binario a questo scambio. 533 00:29:52,000 --> 00:29:54,583 Quasi nello stesso momento del 3027B. 534 00:30:11,041 --> 00:30:13,208 5060B, è il centro di controllo. 535 00:30:13,291 --> 00:30:14,625 - Cosa? - Lo faccia. 536 00:30:15,208 --> 00:30:17,083 Riduca la velocità a 105 km/h. 537 00:30:17,166 --> 00:30:19,958 Ci serve ogni secondo prima dello scambio! 538 00:30:20,041 --> 00:30:22,916 Ma cambiare binario a 105 km/h… 539 00:30:23,000 --> 00:30:25,375 - È troppo pericoloso! - È l'unico modo! 540 00:30:26,375 --> 00:30:28,500 Riduca la velocità a 105 km/h! 541 00:30:32,125 --> 00:30:33,750 Ricevuto. 542 00:30:40,666 --> 00:30:43,291 Centoventi, diciannove, diciotto… 543 00:30:44,250 --> 00:30:46,583 Quindici, dodici… 544 00:30:47,500 --> 00:30:50,541 Dieci, nove, otto, sette, sei… 545 00:30:51,041 --> 00:30:52,000 Centocinque! 546 00:31:03,333 --> 00:31:05,125 Gli scossoni saranno intensi. 547 00:31:05,625 --> 00:31:07,583 Di' ai passeggeri di sedersi. 548 00:31:12,500 --> 00:31:14,750 Non farti vedere così. 549 00:31:14,833 --> 00:31:15,958 Capito? 550 00:31:16,041 --> 00:31:17,375 Sì, signore. 551 00:31:25,250 --> 00:31:28,166 Prevediamo forti scossoni vicino allo scambio! 552 00:31:28,666 --> 00:31:31,958 Per la vostra sicurezza, sedetevi e abbassate la testa. 553 00:31:32,458 --> 00:31:34,041 Girate i sedili, prego. 554 00:31:34,125 --> 00:31:36,166 - Ci saranno scossoni! - Yuzuki! 555 00:31:36,250 --> 00:31:38,208 - Sedetevi. - Resta con me, ok? 556 00:31:45,458 --> 00:31:47,541 Signori, restate seduti, 557 00:31:47,625 --> 00:31:50,416 state giù e tenete la testa bassa! 558 00:31:50,500 --> 00:31:52,333 Tenete la testa bassa! 559 00:31:52,416 --> 00:31:55,000 Mi scusi, perché ci saranno degli scossoni? 560 00:31:55,083 --> 00:31:56,250 È la bomba? 561 00:31:56,833 --> 00:32:01,708 È per impedire che la bomba esploda. Non si preoccupi. Segua le istruzioni. 562 00:32:02,291 --> 00:32:05,000 Per la vostra sicurezza, restate seduti! 563 00:32:05,083 --> 00:32:07,916 Il 3027B ha accelerato e si avvicina a Morioka. 564 00:32:08,000 --> 00:32:09,375 Ora va a 320 km/h. 565 00:32:09,458 --> 00:32:11,125 Bene. Mantenere la velocità. 566 00:32:13,875 --> 00:32:15,000 È il 5060B. 567 00:32:15,083 --> 00:32:16,583 Decelerare a 102! 568 00:32:17,291 --> 00:32:18,916 Ogni secondo è prezioso. 569 00:32:54,541 --> 00:32:57,041 MORIOKA, PREFETTURA DI IWATE 570 00:32:59,666 --> 00:33:01,916 BINARIO 12, MORIOKA LINEA TOHOKU-SHINKANSEN 571 00:33:03,083 --> 00:33:04,208 Spiegheremo dopo. 572 00:33:04,291 --> 00:33:05,708 State indietro! 573 00:33:05,791 --> 00:33:06,791 È ridicolo. 574 00:33:06,875 --> 00:33:07,875 Indietro, prego! 575 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 Attenzione! 576 00:33:15,041 --> 00:33:16,958 VICE CAPO OPERAZIONI FERROVIARIE 577 00:33:19,791 --> 00:33:22,916 Il 3027B ha superato Morioka. 578 00:33:38,000 --> 00:33:40,125 Il 5060B si avvicina allo scambio! 579 00:33:41,291 --> 00:33:43,333 Il 3027B lo sta attraversando! 580 00:33:43,833 --> 00:33:46,208 Scambio 63, invertire la direzione. Ora! 581 00:33:53,416 --> 00:33:56,041 Velocità… in aumento! 582 00:34:42,333 --> 00:34:46,708 Sono il macchinista del 3027B. Siamo in sosta d'emergenza vicino a Morioka. 583 00:34:46,791 --> 00:34:48,583 Il capotreno sta valutando i danni. 584 00:34:48,666 --> 00:34:52,291 Sono la macchinista del 5060B. La prima carrozza li ha urtati. 585 00:34:52,791 --> 00:34:56,583 C'è stato un impatto, ma proseguiamo senza problemi. 586 00:34:57,083 --> 00:34:59,708 Ricevuto. Confermiamo anche noi. 587 00:35:02,041 --> 00:35:03,750 Acceleri a 120 km/h 588 00:35:03,833 --> 00:35:06,833 e torni in direzione sud allo scambio 53 a Kitakami. 589 00:35:06,916 --> 00:35:07,750 Ricevuto. 590 00:35:24,500 --> 00:35:27,333 Sig. Takaichi, cos'è stato quell'impatto? 591 00:35:27,416 --> 00:35:29,291 Abbiamo urtato un altro treno, 592 00:35:29,791 --> 00:35:33,291 ma abbiamo superato lo scambio e proseguiamo senza problemi. 593 00:35:33,375 --> 00:35:34,500 Ora può rilassarsi. 594 00:35:37,416 --> 00:35:38,625 Ottimo lavoro. 595 00:35:38,708 --> 00:35:41,166 Sto solo facendo il mio lavoro. Mi scusi. 596 00:35:41,250 --> 00:35:43,083 - Per fortuna è qui. - Andrà bene. 597 00:35:43,166 --> 00:35:46,000 Con un politico a bordo, di sicuro ci salveranno. 598 00:35:46,083 --> 00:35:47,458 Ma non ha fatto niente. 599 00:35:53,541 --> 00:35:55,125 Tutto bene di là? 600 00:35:56,333 --> 00:35:58,083 Ho pensato che saremmo morti. 601 00:35:59,583 --> 00:36:00,791 Non portare iella. 602 00:36:06,708 --> 00:36:08,041 Vado a controllare. 603 00:36:09,458 --> 00:36:10,291 Ok. 604 00:36:24,208 --> 00:36:25,375 Mi scusi. 605 00:36:26,791 --> 00:36:28,458 Ho un'idea. 606 00:36:33,666 --> 00:36:37,000 Scusate se vi disturbo in queste terribili circostanze. 607 00:36:37,083 --> 00:36:41,041 Sono il sig. "To do rock it", Mitsuru Todoroki! 608 00:36:41,125 --> 00:36:42,083 Fuji… 609 00:36:42,750 --> 00:36:46,083 Conoscete il mio bestseller, Il miliardario disoccupato? 610 00:36:46,166 --> 00:36:49,041 Forse l'avete perfino letto. 611 00:36:50,708 --> 00:36:53,208 Avete visto il video della bomba? 612 00:36:53,291 --> 00:36:54,583 - Sì! - Sì. 613 00:36:55,166 --> 00:36:57,250 Hanno chiesto a tutto il Paese 614 00:36:57,333 --> 00:37:00,083 di pagare 100 miliardi di yen per disattivarla. 615 00:37:01,000 --> 00:37:04,083 Ma per quanto ne so, nessuno 616 00:37:04,166 --> 00:37:06,458 ha intrapreso azioni concrete. 617 00:37:06,541 --> 00:37:07,541 Per forza è famoso! 618 00:37:07,625 --> 00:37:09,083 In tempi come questi 619 00:37:09,166 --> 00:37:12,958 ci aspettiamo una risposta veloce dal nostro governo. 620 00:37:13,041 --> 00:37:16,208 Ma a una grande nave serve molto tempo e sforzo 621 00:37:16,291 --> 00:37:19,333 anche per un piccolo cambio di rotta. Per questo 622 00:37:19,416 --> 00:37:22,291 ho creato un sito web per raccogliere i soldi. 623 00:37:23,291 --> 00:37:26,833 Seguitemi sui social per scoprire i dettagli. 624 00:37:27,333 --> 00:37:30,250 E collaboriamo per spargere la voce! 625 00:37:30,791 --> 00:37:33,791 Come passeggeri di questo treno, 626 00:37:33,875 --> 00:37:36,291 dobbiamo chiedere al Paese di donare! 627 00:37:36,875 --> 00:37:38,541 Tutti noi dovremmo… 628 00:37:38,625 --> 00:37:40,375 Ehi, ragazzi! 629 00:37:40,458 --> 00:37:41,708 Facciamolo anche noi! 630 00:37:41,791 --> 00:37:43,916 Postatelo su tutti i vostri account. 631 00:37:44,000 --> 00:37:45,541 - Sì! - Ottima idea! 632 00:37:45,625 --> 00:37:46,750 Di questi tempi, 633 00:37:46,833 --> 00:37:49,916 non si può contare sul governo o sulle autorità. 634 00:37:50,000 --> 00:37:52,541 Dobbiamo badare a noi stessi. 635 00:37:52,625 --> 00:37:55,333 Trasformiamo la disperazione in speranza. 636 00:37:55,416 --> 00:37:56,500 Insieme, 637 00:37:56,583 --> 00:37:58,166 possiamo fare miracoli! 638 00:37:58,958 --> 00:38:00,541 Sono "To do rock it", 639 00:38:02,000 --> 00:38:03,958 Mitsuru Todoroki, passo e chiudo. 640 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Mi scusi! Chiedo scusa! 641 00:38:14,083 --> 00:38:15,375 Fatemi passare! 642 00:38:17,625 --> 00:38:18,458 Tu… 643 00:38:34,583 --> 00:38:37,458 Sono Aoi Watanuki, studentessa delle superiori. 644 00:38:38,083 --> 00:38:40,625 Siamo a bordo dell'Hayabusa 60. 645 00:38:41,125 --> 00:38:43,416 - Non abbandonateci. - Vi prego! 646 00:38:43,500 --> 00:38:44,875 Contiamo su di voi! 647 00:38:44,958 --> 00:38:45,791 Dov'è? 648 00:38:45,875 --> 00:38:46,916 Clicca qui. 649 00:38:47,000 --> 00:38:48,833 Eccolo qui! 650 00:38:48,916 --> 00:38:51,541 Siamo a bordo dell'Hayabusa 60. 651 00:38:51,625 --> 00:38:53,458 - C'è una bomba sul treno. - Sì. 652 00:38:53,541 --> 00:38:54,625 Acqua, per favore. 653 00:38:54,708 --> 00:38:56,041 - Ecco. - Grazie! 654 00:38:56,958 --> 00:38:57,916 Questo tizio. 655 00:39:00,208 --> 00:39:01,166 Ditelo a tutti! 656 00:39:02,333 --> 00:39:03,708 #HODONATO 657 00:39:28,458 --> 00:39:30,250 Fukuda del Daily Nitto. 658 00:39:31,208 --> 00:39:33,333 Un sito privato raccoglie donazioni, 659 00:39:33,416 --> 00:39:37,750 ma il governo non ha annunciato nessun piano. Cosa ne pensa? 660 00:39:39,041 --> 00:39:41,083 Siamo a conoscenza del sito 661 00:39:41,166 --> 00:39:43,875 tramite la copertura mediatica. 662 00:39:43,958 --> 00:39:47,416 Tuttavia, non è in linea con la nostra politica. 663 00:39:47,500 --> 00:39:49,708 Non negoziamo con i terroristi. 664 00:39:50,250 --> 00:39:53,125 Stiamo cercando di farlo chiudere. 665 00:39:53,750 --> 00:39:55,541 Sta abbandonando i passeggeri? 666 00:39:55,625 --> 00:39:58,708 Non avete in mente una soluzione specifica? 667 00:39:58,791 --> 00:40:00,958 Segretario di Gabinetto! 668 00:40:01,041 --> 00:40:02,833 - Ci deve delle risposte! - Sì! 669 00:40:03,875 --> 00:40:05,458 Dica qualcosa, signore! 670 00:40:05,541 --> 00:40:11,291 Il 30 agosto, verso le 12:45, si è verificata un'esplosione improvvisa. 671 00:40:11,375 --> 00:40:13,541 Il fumo era terribile. 672 00:40:13,625 --> 00:40:18,458 Fu convocata una task force speciale e l'indagine iniziò. 673 00:40:18,541 --> 00:40:22,916 In base alla situazione attuale e le informazioni che abbiamo ricevuto, 674 00:40:23,000 --> 00:40:27,458 siamo sicuri che abbiano usato dei materiali per dinamite. 675 00:40:27,541 --> 00:40:32,500 Chi ha piazzato le bombe e per quale scopo? 676 00:40:33,041 --> 00:40:36,291 Il terrorismo non può essere tollerato. 677 00:40:36,375 --> 00:40:37,416 Le bombe, 678 00:40:37,500 --> 00:40:40,125 l'uso di un treno merci a scopo intimidatorio 679 00:40:40,208 --> 00:40:41,791 e la richiesta di soldi. 680 00:40:42,375 --> 00:40:45,833 Come accadde per il "caso 109" del 1975. 681 00:40:46,333 --> 00:40:49,166 Siamo certi che ci sia un collegamento. 682 00:40:49,666 --> 00:40:52,250 L'unica differenza è la somma richiesta. 683 00:40:52,333 --> 00:40:54,875 Considerando il valore monetario dell'epoca, 684 00:40:54,958 --> 00:40:57,458 è 70 volte maggiore della cifra precedente. 685 00:40:57,958 --> 00:41:01,458 Eppure ci lasciano decidere il metodo di raccolta dei soldi. 686 00:41:02,125 --> 00:41:03,333 Ci prendono in giro. 687 00:41:09,125 --> 00:41:10,333 Sig. Todoroki, 688 00:41:11,166 --> 00:41:12,083 mi sente? 689 00:41:12,166 --> 00:41:13,708 - Sì! - Passa alla tre. 690 00:41:13,791 --> 00:41:17,375 Il governo sembra criticare le sue azioni. 691 00:41:18,250 --> 00:41:24,166 È facile criticare, dopotutto! Agiscono come se fossi io il terrorista. 692 00:41:24,250 --> 00:41:26,041 Dovrebbero ringraziarmi, 693 00:41:26,125 --> 00:41:28,958 io non ho fatto niente per meritarmi le critiche. 694 00:41:29,041 --> 00:41:32,750 Qualcuno ha detto che non è chiaro cosa fa con i soldi. 695 00:41:32,833 --> 00:41:37,708 Ho solo usato un sistema di raccolta fondi per mostrare l'importo raccolto. 696 00:41:37,791 --> 00:41:40,500 Ho lanciato io il progetto di raccolta fondi. 697 00:41:40,583 --> 00:41:43,583 - Ciò potrebbe essere un problema. - Ora la quattro! 698 00:41:43,666 --> 00:41:45,083 Ma sono un ostaggio. 699 00:41:45,166 --> 00:41:47,041 Non posso scappare. 700 00:41:47,625 --> 00:41:49,958 È come abbonarsi a uno show avvincente. 701 00:41:50,041 --> 00:41:51,416 Donateci dei soldi! 702 00:41:51,916 --> 00:41:55,958 "To do rock it", Mitsuru Todoroki, passo e chiudo! 703 00:41:59,416 --> 00:42:01,083 Sig. Todoroki, 704 00:42:01,708 --> 00:42:05,708 non dovrebbe pensarci bene? 705 00:42:05,791 --> 00:42:08,416 Raccoglie fondi per i terroristi! 706 00:42:08,500 --> 00:42:09,750 È assurdo! 707 00:42:09,833 --> 00:42:12,375 L'aspettativa di vita residua dei passeggeri 708 00:42:12,458 --> 00:42:15,291 è di circa 45 anni su una media ponderata. 709 00:42:16,000 --> 00:42:18,541 Se ognuno spende in vita sua 300 milioni di yen, 710 00:42:18,625 --> 00:42:21,625 la perdita sarà di 160 per ogni passeggero morto. 711 00:42:21,708 --> 00:42:24,291 Lo moltiplichi per 350 passeggeri, 712 00:42:24,375 --> 00:42:25,875 sono 56 miliardi di yen. 713 00:42:25,958 --> 00:42:28,791 Se calcoliamo i profitti persi e i risarcimenti, 714 00:42:28,875 --> 00:42:31,666 100 miliardi di yen potrebbero essere un affare. 715 00:42:32,708 --> 00:42:36,958 Il governo si rifiuta di negoziare per prevenire altri atti terroristici! 716 00:42:37,458 --> 00:42:39,916 Si rende conto di quanto sia egoista? 717 00:42:40,000 --> 00:42:42,958 I principi sono inutili nella foga del momento. 718 00:42:43,041 --> 00:42:44,375 Sig.ra Kagami, 719 00:42:44,458 --> 00:42:49,041 come membro del Parlamento, potrebbe aiutare la raccolta fondi. 720 00:42:49,125 --> 00:42:50,958 Rafforziamo la nostra sinergia. 721 00:42:51,583 --> 00:42:53,625 Sinergia? 722 00:42:54,166 --> 00:42:55,125 Ma per favore! 723 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 Il tempo stringe. 724 00:42:59,500 --> 00:43:02,708 Prima iniziamo a raccogliere fondi, meglio è. 725 00:43:03,416 --> 00:43:05,416 Se ci pensa bene. 726 00:43:16,000 --> 00:43:19,250 KITAKAMI, PREFETTURA DI IWATE 453 KM DA TOKYO 727 00:43:19,333 --> 00:43:20,958 I KINTEKI GOOD LUCK 728 00:43:21,041 --> 00:43:22,083 BERSAGLI 729 00:43:22,916 --> 00:43:25,208 Lei è Goto dell'agenzia di elicotteri. 730 00:43:25,291 --> 00:43:26,125 Ascolti. 731 00:43:26,208 --> 00:43:29,875 La sua foto è stata ripostata ovunque sui social media. 732 00:43:29,958 --> 00:43:31,291 - Lo sapeva? - Certo. 733 00:43:31,375 --> 00:43:32,875 Sempre più persone 734 00:43:32,958 --> 00:43:35,916 si rifiutano di pagare perché lei è a bordo! 735 00:43:36,000 --> 00:43:37,083 - Guardate! - Goto! 736 00:43:37,166 --> 00:43:39,666 Se si scusa ora, più gente potrebbe pagare. 737 00:43:39,750 --> 00:43:41,916 - Ottima osservazione. - Si scusi! 738 00:43:42,000 --> 00:43:43,958 "Sono responsabile 739 00:43:44,041 --> 00:43:47,583 per l'elicottero turistico che si è schiantato sulla scuola. 740 00:43:47,666 --> 00:43:48,791 Mi dispiace!" 741 00:43:48,875 --> 00:43:50,500 Lo dica! Chieda scusa! 742 00:43:50,583 --> 00:43:54,500 Non permetto a dei rifiuti di darmi lezioni sulla responsabilità! 743 00:43:54,583 --> 00:43:56,041 Smetti di riprendere! 744 00:43:56,125 --> 00:43:58,250 Sarà responsabile di altre morti? 745 00:43:58,750 --> 00:44:00,083 - Si scusi! - Si muova! 746 00:44:00,166 --> 00:44:01,916 - In ginocchio! - Giù! 747 00:44:02,000 --> 00:44:03,291 Si inginocchi! 748 00:44:03,375 --> 00:44:05,291 Iscrivetevi al nostro canale. 749 00:44:05,375 --> 00:44:06,375 E donate! 750 00:44:06,458 --> 00:44:08,458 Kinteki Good Luck, passo e chiudo. 751 00:44:11,416 --> 00:44:12,708 Lasciami! 752 00:44:13,333 --> 00:44:14,875 - Fermo! - Muoviti! 753 00:44:19,625 --> 00:44:22,541 Perché non li ferma lei che si occupa di politica? 754 00:44:23,291 --> 00:44:26,208 Lo faccia lei. È un uomo, no? 755 00:44:26,291 --> 00:44:27,375 Carica! 756 00:44:29,541 --> 00:44:31,791 Scusate, fate passare. Permesso. 757 00:44:31,875 --> 00:44:33,750 Ehi! Smettetela, vi prego! 758 00:44:33,833 --> 00:44:34,875 Calmatevi! 759 00:44:36,416 --> 00:44:37,500 Sta bene, signore? 760 00:44:40,541 --> 00:44:41,541 Fammi scendere. 761 00:44:42,041 --> 00:44:43,541 Voglio scendere! 762 00:44:44,041 --> 00:44:44,875 Sig. Takaichi! 763 00:44:44,958 --> 00:44:47,166 Ehi, tutto bene? 764 00:44:49,125 --> 00:44:49,958 Attento. 765 00:44:50,041 --> 00:44:51,500 - Cavolo! - Torna qui! 766 00:44:52,541 --> 00:44:53,416 Lasciami! 767 00:44:53,916 --> 00:44:55,166 Voglio scendere! 768 00:44:55,250 --> 00:44:56,583 Per favore! 769 00:44:56,666 --> 00:44:58,958 Premilo! Premi il pulsante! 770 00:44:59,041 --> 00:45:00,791 No! Non farlo! 771 00:45:00,875 --> 00:45:02,833 Ti prego! Sbrigati! 772 00:45:02,916 --> 00:45:04,625 Premilo! Sbrigati! 773 00:45:22,416 --> 00:45:25,500 Il pulsante serve per chiamare il personale di bordo. 774 00:45:25,583 --> 00:45:27,000 Il treno non si fermerà. 775 00:45:28,375 --> 00:45:30,750 Sig.na Matsumoto, sono Takaichi. 776 00:45:31,250 --> 00:45:34,875 Il pulsante è stato premuto per errore. Non fermi il treno. 777 00:45:35,458 --> 00:45:37,083 Scusate. Fatemi passare. 778 00:45:37,666 --> 00:45:39,125 Si sposti, per favore. 779 00:45:44,291 --> 00:45:46,500 Per caso c'è 780 00:45:46,583 --> 00:45:48,375 un medico a bordo? 781 00:45:48,875 --> 00:45:51,666 Se ci fosse, venga nella carrozza cinque. 782 00:45:52,791 --> 00:45:55,333 Il 5060B è al chilometro 440! 783 00:46:09,208 --> 00:46:11,041 Non è in pericolo di vita, 784 00:46:11,125 --> 00:46:12,458 ma deve riposare. 785 00:46:13,291 --> 00:46:14,500 Grazie mille. 786 00:46:18,833 --> 00:46:19,791 Perché… 787 00:46:20,875 --> 00:46:22,375 salvare uno come lui? 788 00:46:23,875 --> 00:46:24,958 Che vuoi dire? 789 00:46:25,583 --> 00:46:27,458 Ho sentito qualcuno dire 790 00:46:27,541 --> 00:46:29,291 che moriremo a causa sua. 791 00:46:30,791 --> 00:46:32,500 È il motivo per non aiutarlo? 792 00:46:33,041 --> 00:46:34,500 Ci pensi! 793 00:46:34,583 --> 00:46:38,458 Salvandolo, non possiamo più raccogliere fondi. Perché dobbiamo morire? 794 00:46:38,541 --> 00:46:41,416 Garantire che i passeggeri arrivino incolumi. 795 00:46:43,666 --> 00:46:45,750 È questo il motivo. 796 00:46:49,416 --> 00:46:51,041 Sarò nella cabina di guida. 797 00:47:17,541 --> 00:47:19,166 Quando hanno premuto l'SOS, 798 00:47:19,250 --> 00:47:21,375 d'istinto ho quasi fermato il treno. 799 00:47:21,458 --> 00:47:23,708 Non è divertente. Ecco dell'acqua. 800 00:47:24,208 --> 00:47:25,625 No, grazie. 801 00:47:26,125 --> 00:47:28,625 E se poi devo andare in bagno? 802 00:47:29,125 --> 00:47:31,458 Giusto. C'è qualcosa che le serve? 803 00:47:31,958 --> 00:47:35,750 Apprezzerei un cheeseburger e la torta di mele. 804 00:47:37,083 --> 00:47:38,625 Quando arriviamo a Tokyo. 805 00:47:41,250 --> 00:47:43,333 Non mi fermerei nemmeno se morissi. 806 00:47:44,125 --> 00:47:45,291 Sto bene. 807 00:47:46,041 --> 00:47:47,708 Neanche questo è divertente. 808 00:48:05,916 --> 00:48:07,166 Oh, sig. Takaichi! 809 00:48:09,041 --> 00:48:10,541 Le è caduto questo. 810 00:48:11,458 --> 00:48:15,625 EQUIPAGGIO SHINKANSEN DI MORIOKA TAKAICHI, MANAGER ASSISTENZA 811 00:48:17,500 --> 00:48:18,416 Grazie. 812 00:48:18,916 --> 00:48:19,958 Tutto bene? 813 00:48:21,000 --> 00:48:23,250 Mi dispiace. 814 00:48:23,333 --> 00:48:26,416 Si è ferito perché l'ho chiamata. 815 00:48:26,916 --> 00:48:28,041 Non scusarti. 816 00:48:28,541 --> 00:48:30,625 Premere il pulsante 817 00:48:30,708 --> 00:48:32,583 ha fatto tornare tutti in sé. 818 00:48:33,250 --> 00:48:35,208 Grazie per l'aiuto. 819 00:48:37,166 --> 00:48:38,875 Cosa si prova 820 00:48:39,375 --> 00:48:41,166 a salvare uno come lui? 821 00:48:42,250 --> 00:48:43,291 "Uno come lui?" 822 00:48:44,291 --> 00:48:45,958 Qualcuno che tutti odiano 823 00:48:46,458 --> 00:48:48,458 o che non ha diritto di esistere. 824 00:48:49,625 --> 00:48:51,666 Me l'ha già chiesto qualcun altro. 825 00:48:52,208 --> 00:48:53,791 E come ha risposto? 826 00:48:55,583 --> 00:48:56,750 Niente di speciale. 827 00:48:56,833 --> 00:48:58,500 Perché è il suo lavoro? 828 00:49:00,375 --> 00:49:02,208 Potrebbe essere uno dei motivi. 829 00:49:02,708 --> 00:49:05,791 Il nostro lavoro è mantenere tutti calmi e al sicuro. 830 00:49:06,375 --> 00:49:09,541 E poi volevo davvero salvarlo. Non è una bugia. 831 00:49:17,083 --> 00:49:19,833 Mi scusi per la domanda strana. 832 00:49:34,791 --> 00:49:37,166 Vuole sganciare l'ultima carrozza? 833 00:49:37,666 --> 00:49:39,000 Mentre è in movimento? 834 00:49:39,833 --> 00:49:41,666 Può fare una cosa del genere? 835 00:49:43,333 --> 00:49:45,291 MANAGER TRASPORTI E ROTABILI 836 00:49:45,375 --> 00:49:50,208 Se i vagoni si sganciano in movimento, il freno automatico si attiva. 837 00:49:50,291 --> 00:49:53,500 Ma se lo disabilitiamo, è strutturalmente possibile. 838 00:49:54,333 --> 00:49:58,208 Per prima cosa, ci serve un treno che gli si affianchi 839 00:49:58,291 --> 00:50:00,416 portando gli strumenti necessari. 840 00:50:00,500 --> 00:50:03,291 Metteremo le pulegge tra le porte del personale. 841 00:50:03,375 --> 00:50:05,208 Quelle si aprono in movimento. 842 00:50:05,875 --> 00:50:10,291 Trasferiti gli strumenti come in funivia, daremo istruzioni per telefono. 843 00:50:10,375 --> 00:50:13,791 Sganceremo le carrozze fisicamente ed elettricamente. 844 00:50:15,083 --> 00:50:18,208 Fatto ciò, un treno di soccorso con un vagone di collegamento 845 00:50:18,291 --> 00:50:22,291 si avvicinerà e si aggancerà al 60. 846 00:50:24,000 --> 00:50:24,958 In altre parole, 847 00:50:26,291 --> 00:50:29,250 spostando i passeggeri da qui a qui, 848 00:50:29,333 --> 00:50:31,291 possono scappare tutti? 849 00:50:32,125 --> 00:50:32,958 "Salvarsi". 850 00:50:33,041 --> 00:50:35,916 Verrà fatto mantenendo i 120 km/h 851 00:50:36,000 --> 00:50:38,166 e senza usare i freni di emergenza? 852 00:50:39,041 --> 00:50:41,416 È davvero il piano migliore? 853 00:50:42,000 --> 00:50:43,875 Non so se sia il migliore. 854 00:50:44,541 --> 00:50:46,875 È una questione di farlo o no. 855 00:50:49,416 --> 00:50:51,333 È nostra responsabilità farlo. 856 00:50:52,583 --> 00:50:54,083 ICHINOSEKI 410 KM DA TOKYO 857 00:51:09,750 --> 00:51:13,583 Ho notato che il sig. Goto era sveglio, gli ho dato dell'acqua. 858 00:51:14,458 --> 00:51:15,375 Sì? 859 00:51:15,458 --> 00:51:16,666 Grazie. 860 00:51:19,458 --> 00:51:22,291 Cosa dovrei fare ora? 861 00:51:23,041 --> 00:51:24,583 Dovremmo riposare a turno… 862 00:51:28,041 --> 00:51:30,708 Pronto, sono il capotreno del 5060B. 863 00:51:30,791 --> 00:51:32,875 Sono Kasagi. Apra il tablet. 864 00:51:32,958 --> 00:51:33,791 Ok. 865 00:51:35,208 --> 00:51:37,583 Avviamo un'operazione di salvataggio. 866 00:51:37,666 --> 00:51:40,333 Controlli il file che ho appena condiviso. 867 00:51:40,416 --> 00:51:42,916 Ricevuto. Lo controllo ora. 868 00:51:45,916 --> 00:51:47,125 Ci salveranno. 869 00:51:50,833 --> 00:51:52,083 ANNUNCIO 870 00:51:54,291 --> 00:51:56,083 Attenzione, prego. 871 00:51:56,583 --> 00:52:00,041 Stiamo effettuando un'operazione di salvataggio. 872 00:52:00,583 --> 00:52:03,583 Restate ai vostri posti fino a ulteriori istruzioni. 873 00:52:03,666 --> 00:52:06,583 - E vai! - Siamo salvi! 874 00:52:06,666 --> 00:52:09,083 Inoltre, se un elettricista qualificato 875 00:52:09,166 --> 00:52:10,666 è a bordo, 876 00:52:11,166 --> 00:52:14,333 per favore, mi raggiunga nella carrozza nove. 877 00:52:14,416 --> 00:52:15,708 Oh! Cosa? 878 00:52:15,791 --> 00:52:19,083 - È la tua occasione per essere utile. - Cosa? 879 00:52:19,750 --> 00:52:21,375 Gli serve un elettricista! 880 00:52:22,708 --> 00:52:24,375 Un elettricista, eh? 881 00:52:26,000 --> 00:52:29,666 Lo sganciamento deve essere completato prima del deposito. 882 00:52:29,750 --> 00:52:32,958 - Coordinatori usate la linea condivisa. - Sì, signore! 883 00:52:33,041 --> 00:52:33,875 Novità? 884 00:52:34,541 --> 00:52:36,208 TRENO SHINKANSEN 9012B 885 00:52:36,291 --> 00:52:39,125 Il treno 9012B si avvicina al 5060B. 886 00:52:39,625 --> 00:52:43,208 Il 9012B si sposterà sulla linea nord allo scambio 53. 887 00:52:51,000 --> 00:52:53,500 Il 5060B è a 44 chilometri dal deposito. 888 00:52:53,583 --> 00:52:55,916 Il tempo di percorrenza è di 22 minuti. 889 00:53:02,458 --> 00:53:03,625 Attenzione, prego. 890 00:53:03,708 --> 00:53:07,041 Questo vagone sarà sganciato per il piano di salvataggio. 891 00:53:07,125 --> 00:53:08,708 Lasciate qui i bagagli 892 00:53:08,791 --> 00:53:11,208 e andate subito nelle altre carrozze! 893 00:53:12,208 --> 00:53:14,541 - Andate davanti, prego! - Cosa? 894 00:53:19,083 --> 00:53:20,458 - Eccolo! - Guardate! 895 00:53:51,875 --> 00:53:53,541 Ti vedo, 9012B. 896 00:53:53,625 --> 00:53:56,000 La nostra velocità è fissata a 120 km/h. 897 00:53:56,500 --> 00:53:57,958 Qui 9012B. 898 00:53:58,458 --> 00:54:02,500 Mi adeguerò io, quindi fissa la velocità a 120. 899 00:54:03,333 --> 00:54:04,708 Un po' più lentamente! 900 00:54:05,208 --> 00:54:07,333 Ancora un po'! Ecco! 901 00:54:08,250 --> 00:54:09,708 Aprite le porte! 902 00:54:09,791 --> 00:54:11,833 - Sig.na. Ninomiya! - Apertura! 903 00:54:15,125 --> 00:54:15,958 Indietro! 904 00:54:18,416 --> 00:54:19,833 Lancio la fune guida. 905 00:54:19,916 --> 00:54:20,750 Toglietevi! 906 00:54:20,833 --> 00:54:22,750 - Direzione confermata! - Lancio! 907 00:54:22,833 --> 00:54:24,291 Afferrate la fune! 908 00:54:24,375 --> 00:54:26,000 - Ok! - Presa! 909 00:54:26,083 --> 00:54:26,916 Tirate! 910 00:54:27,416 --> 00:54:28,541 Fissatela! 911 00:54:29,416 --> 00:54:30,375 È fissata! 912 00:54:31,000 --> 00:54:32,416 Pronti! Gli attrezzi! 913 00:54:32,916 --> 00:54:33,750 - Sì! - Sì! 914 00:54:34,916 --> 00:54:37,416 Sollevate il carico. Ok, a quell'altezza. 915 00:54:37,500 --> 00:54:38,333 Tirate! 916 00:54:38,916 --> 00:54:42,291 Prima consegna al 5060B. Carichi uno e due in arrivo. 917 00:54:42,375 --> 00:54:43,791 - Prendete! - Così. 918 00:54:43,875 --> 00:54:45,708 Siamo a 18 minuti dal deposito. 919 00:54:45,791 --> 00:54:46,625 Bene. 920 00:54:47,416 --> 00:54:50,500 Continuate a tirare! Ancora un po'! Ce l'avete fatta! 921 00:54:51,083 --> 00:54:51,958 Senza fretta! 922 00:54:52,583 --> 00:54:53,791 Tutto a posto? 923 00:54:53,875 --> 00:54:54,708 Sì! 924 00:54:55,291 --> 00:54:56,583 Consegna ricevuta! 925 00:54:56,666 --> 00:54:58,875 La seconda sono tubi e il carico tre. 926 00:54:58,958 --> 00:55:00,125 - Forza! - Sì! 927 00:55:00,208 --> 00:55:01,458 Continuate a tirare! 928 00:55:01,541 --> 00:55:03,458 - Tirate! - 30 km al deposito. 929 00:55:03,958 --> 00:55:04,791 Preso! 930 00:55:04,875 --> 00:55:06,541 Terza e ultima consegna. 931 00:55:06,625 --> 00:55:08,666 Il dispositivo è pesante! Attenti! 932 00:55:08,750 --> 00:55:13,125 Il 5060B passerà presto Furukawa. Sono a 14 minuti dal deposito. 933 00:55:25,000 --> 00:55:25,916 Tutto qui? 934 00:55:26,000 --> 00:55:28,125 Tutti i carichi ricevuti! 935 00:55:28,208 --> 00:55:29,333 Grazie mille! 936 00:55:29,416 --> 00:55:32,375 È il 9012B. Ora ci allontaniamo. 937 00:55:32,875 --> 00:55:35,166 Preghiamo per la sicurezza del 5060B. 938 00:55:35,250 --> 00:55:38,000 Ricevuto. Colleghiamoli con gli ingegneri. 939 00:55:38,083 --> 00:55:40,208 Hanno solo 12 minuti per sganciarsi. 940 00:55:41,916 --> 00:55:43,833 DEPOSITO SHINKANSEN 941 00:55:43,916 --> 00:55:45,083 RIFU, MIYAGI 942 00:55:45,166 --> 00:55:47,500 Il controllo della procedura di sgancio 943 00:55:47,583 --> 00:55:50,500 avrà luogo al punto 6 nel centro di assemblaggio. 944 00:55:51,125 --> 00:55:52,750 Siamo collegati. Procedete. 945 00:55:54,791 --> 00:55:55,708 Siamo pronti! 946 00:55:56,208 --> 00:55:57,041 Ok. 947 00:55:57,125 --> 00:55:58,208 VICE CAPO DEPOSITO 948 00:55:58,291 --> 00:56:01,291 Apra il pannello vicino alla porta della carrozza 8. 949 00:56:01,375 --> 00:56:02,500 Ricevuto! 950 00:56:05,250 --> 00:56:08,125 Vede la linea con la scritta "BRK"? 951 00:56:08,750 --> 00:56:09,583 La vedo! 952 00:56:09,666 --> 00:56:11,041 È il freno d'emergenza. 953 00:56:11,125 --> 00:56:12,458 Cacciavite numero uno. 954 00:56:12,541 --> 00:56:14,500 By-passi i cavi per disattivarlo. 955 00:56:14,583 --> 00:56:15,833 Sig. Shinohara. 956 00:56:15,916 --> 00:56:16,750 Ok. 957 00:56:20,000 --> 00:56:21,500 Ci siamo… 958 00:56:21,583 --> 00:56:23,333 QUADRO ELETTRICO 959 00:56:23,416 --> 00:56:26,625 Presto inizierà il trasferimento al treno di soccorso. 960 00:56:27,291 --> 00:56:29,583 Per evitare incidenti, 961 00:56:29,666 --> 00:56:34,750 vi chiediamo di lasciare i bagagli sulla carrozza. 962 00:56:36,000 --> 00:56:38,708 I passeggeri di età superiore ai 65 anni 963 00:56:38,791 --> 00:56:42,333 e i bambini piccoli avranno la priorità. 964 00:56:44,208 --> 00:56:45,833 Procedete verso il vagone 8. 965 00:56:45,916 --> 00:56:48,791 Lasciate tutti i bagagli… Non puoi portarli! 966 00:56:49,291 --> 00:56:50,375 Solo l'importante! 967 00:56:50,458 --> 00:56:51,833 - E il gelato? - No! 968 00:56:52,333 --> 00:56:54,375 Solo le cose importanti! 969 00:56:54,458 --> 00:56:56,666 Vi chiediamo di lasciare… 970 00:56:56,750 --> 00:57:00,666 Colleghi il cavo ai terminali B0 e 17. 971 00:57:03,083 --> 00:57:03,916 Ok! 972 00:57:05,916 --> 00:57:07,083 TERMINALE 17 973 00:57:07,166 --> 00:57:08,416 Ecco! 974 00:57:09,041 --> 00:57:10,625 Alimentazione confermata! 975 00:57:10,708 --> 00:57:12,000 Ultimo passo. 976 00:57:12,083 --> 00:57:14,166 Scollegare il cavo 16. 977 00:57:14,250 --> 00:57:16,333 Attento, sig. Shinohara. 978 00:57:16,416 --> 00:57:18,875 Se sbaglia attiverà i freni di emergenza. 979 00:57:18,958 --> 00:57:19,791 Non sbaglierò. 980 00:57:24,125 --> 00:57:25,458 TERMINALE 16 981 00:57:33,500 --> 00:57:35,708 Nessun problema con la velocità. 982 00:57:36,833 --> 00:57:38,041 I freni d'emergenza… 983 00:57:39,666 --> 00:57:41,000 non si sono attivati. 984 00:57:45,000 --> 00:57:46,291 - È fatta! - Sì. 985 00:57:46,791 --> 00:57:48,291 - Bene! - Bravo! 986 00:57:48,833 --> 00:57:50,791 Hanno solo disattivato i freni. 987 00:57:51,750 --> 00:57:52,750 Non è finita. 988 00:57:53,458 --> 00:57:55,041 Ora la procedura di sgancio. 989 00:57:55,125 --> 00:57:57,375 Shinohara, tagli i cavi di avviamento. 990 00:57:57,458 --> 00:58:00,666 Sig. Takaichi, si occupi dell'ammortizzatore. 991 00:58:00,750 --> 00:58:01,666 Ok. 992 00:58:03,750 --> 00:58:04,958 L'ammortizzatore! 993 00:58:05,041 --> 00:58:05,875 Ricevuto. 994 00:58:06,875 --> 00:58:08,500 - Ecco. - Lo lascio! 995 00:58:08,583 --> 00:58:09,875 Sì! Eccolo! 996 00:58:09,958 --> 00:58:11,083 Ok! 997 00:58:17,708 --> 00:58:18,875 Un, due… 998 00:58:18,958 --> 00:58:19,958 tre! 999 00:58:20,041 --> 00:58:21,416 - Staccato! - Dammelo. 1000 00:58:21,500 --> 00:58:22,500 Il prossimo! 1001 00:58:22,583 --> 00:58:23,625 Oh issa! 1002 00:58:25,583 --> 00:58:26,750 - Tenga. - Grazie. 1003 00:58:34,500 --> 00:58:35,791 Attento, caro! 1004 00:58:36,583 --> 00:58:37,958 - Abbassalo piano. - Ok. 1005 00:58:46,583 --> 00:58:48,916 Meno di 10 km. Mancano cinque minuti. 1006 00:58:59,416 --> 00:59:00,291 Ok, tolto! 1007 00:59:00,375 --> 00:59:01,208 Anche questo. 1008 00:59:06,083 --> 00:59:07,375 L'ho tolto! 1009 00:59:09,666 --> 00:59:11,666 Scolleghiamo l'accoppiatore! 1010 00:59:12,250 --> 00:59:13,500 Sistematelo. 1011 00:59:13,583 --> 00:59:14,416 Ricevuto! 1012 00:59:16,750 --> 00:59:17,583 Fatto. 1013 00:59:18,500 --> 00:59:19,916 Inserite qui le punte. 1014 00:59:20,000 --> 00:59:22,000 - Qui dentro, ok. - Ecco! 1015 00:59:22,083 --> 00:59:23,833 Mancano quattro minuti. 1016 00:59:27,041 --> 00:59:28,375 Pronti, via! 1017 00:59:29,750 --> 00:59:31,416 - Pronti, via! - Pronti, via! 1018 00:59:32,250 --> 00:59:33,750 Pronti, via! 1019 00:59:35,166 --> 00:59:36,833 - Pronti, via! - Pronti, via! 1020 00:59:37,708 --> 00:59:38,958 Pronti, via! 1021 00:59:41,958 --> 00:59:43,541 Ce l'abbiamo fatta! 1022 00:59:46,208 --> 00:59:47,666 - Takaichi! - Attento! 1023 00:59:47,750 --> 00:59:49,583 Attento! Da questa parte! 1024 00:59:49,666 --> 00:59:51,208 - Sig. Capotreno! - Veloce! 1025 00:59:51,958 --> 00:59:53,375 Scoppiamento confermato. 1026 00:59:53,458 --> 00:59:55,250 La carrozza 9 sta rallentando. 1027 00:59:55,333 --> 00:59:57,791 - Salti! - Sig. Takaichi, svelto! 1028 00:59:58,791 --> 01:00:00,875 - Preso! - Grazie al cielo. 1029 01:00:25,541 --> 01:00:27,541 - E l'alimentazione? - Nella norma! 1030 01:00:27,625 --> 01:00:29,583 Come pensavo, c'è un'altra bomba. 1031 01:00:29,666 --> 01:00:30,875 Chiama il deposito. 1032 01:00:30,958 --> 01:00:32,416 Il treno di soccorso! 1033 01:00:32,916 --> 01:00:35,625 Qui sala operativa: mandate il 9014B. 1034 01:00:36,666 --> 01:00:38,333 ATC disattivato. Confermato. 1035 01:00:38,916 --> 01:00:40,125 Retromarcia. 1036 01:00:41,125 --> 01:00:43,375 Treno di soccorso in partenza. 1037 01:00:46,833 --> 01:00:49,333 MANAGER (EX MACCHINISTA) DEPOSITO 1038 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 Treno di soccorso in partenza! 1039 01:00:54,166 --> 01:00:56,708 Direzione Tokyo. Velocità in aumento. 1040 01:00:56,791 --> 01:00:58,166 Pressione del vento ok. 1041 01:00:58,250 --> 01:01:00,000 - Avanti così. - Ricevuto. 1042 01:01:00,083 --> 01:01:03,750 Al personale del treno di soccorso, calma e non correte rischi. 1043 01:01:04,250 --> 01:01:05,083 Ricevuto. 1044 01:01:05,750 --> 01:01:08,291 Sono Mukai. Mi occuperò delle comunicazioni. 1045 01:01:08,375 --> 01:01:09,416 Ricevuto. 1046 01:01:10,833 --> 01:01:14,375 Il treno di soccorso sarà presto sulla linea principale. 1047 01:01:17,041 --> 01:01:19,041 Il 5060B è sulla linea principale. 1048 01:01:20,041 --> 01:01:21,500 Vediamo il 5060B. 1049 01:01:21,583 --> 01:01:23,166 Lo stiamo raggiungendo. 1050 01:01:23,250 --> 01:01:26,916 Avvicinatevi al 5060B dopo aver superato la stazione di Sendai. 1051 01:01:29,000 --> 01:01:33,250 Siamo in diretta dal tetto di un edificio vicino alla stazione di Sendai. 1052 01:01:33,333 --> 01:01:35,000 Le linee Tohoku-Shinkansen… 1053 01:01:35,083 --> 01:01:35,916 Ehi, eccolo. 1054 01:01:36,000 --> 01:01:38,666 - Guardate! - Ecco l'Hayabusa 60. 1055 01:01:40,000 --> 01:01:41,333 È l'Hayabusa 60! 1056 01:01:41,416 --> 01:01:44,375 Sta andando oltre i 100 km/h con una bomba a bordo. 1057 01:01:44,875 --> 01:01:45,708 E questo è… 1058 01:01:45,791 --> 01:01:49,000 Un altro treno si avvicina sullo stesso binario! 1059 01:01:49,083 --> 01:01:50,916 Non ha una carrozza di testa. 1060 01:01:51,000 --> 01:01:52,916 Sembra essere più veloce. 1061 01:01:53,000 --> 01:01:55,166 Si avvicina all'Hayabusa 60! 1062 01:01:56,333 --> 01:01:58,750 Il 5060B ha attraversato il Tunnel Shiga. 1063 01:01:58,833 --> 01:02:00,416 Qui 5060B. 1064 01:02:00,500 --> 01:02:02,541 La nostra velocità è di 120 km/h. 1065 01:02:02,625 --> 01:02:04,708 Il treno di soccorso viaggia a 130. 1066 01:02:04,791 --> 01:02:05,625 Rallento. 1067 01:02:15,750 --> 01:02:17,666 La distanza è di circa 60 metri. 1068 01:02:18,750 --> 01:02:19,583 Cinquanta. 1069 01:02:20,500 --> 01:02:21,333 Quaranta. 1070 01:02:23,458 --> 01:02:24,291 Trenta. 1071 01:02:25,791 --> 01:02:26,791 Venticinque. 1072 01:02:29,458 --> 01:02:32,166 Il treno di soccorso ha rallentato a 121 km/h. 1073 01:02:33,083 --> 01:02:35,000 Ci prepariamo per l'aggancio. 1074 01:02:35,083 --> 01:02:36,708 I tubi sono pronti! 1075 01:02:37,500 --> 01:02:40,083 La pedana è sbloccata! Preparatevi! 1076 01:02:40,583 --> 01:02:43,083 Iniziamo le misurazioni. Attenti al vento! 1077 01:02:46,833 --> 01:02:47,916 Via la protezione! 1078 01:02:48,416 --> 01:02:49,458 Vado io! 1079 01:02:51,041 --> 01:02:52,291 Tienilo! 1080 01:02:52,875 --> 01:02:53,708 Vi aiuto! 1081 01:02:53,791 --> 01:02:54,791 Lo aiuti! 1082 01:02:54,875 --> 01:02:56,375 VICE-DIRETTORE DEPOSITO 1083 01:03:03,875 --> 01:03:05,458 Altri dieci metri! 1084 01:03:06,416 --> 01:03:07,250 Otto! 1085 01:03:07,833 --> 01:03:09,000 Sette! 1086 01:03:10,166 --> 01:03:11,041 Sei! 1087 01:03:11,541 --> 01:03:13,958 - Cinque! - Alzate la pedana! 1088 01:03:14,041 --> 01:03:15,625 - Quattro! - Forza! 1089 01:03:15,708 --> 01:03:16,666 - Tre! - Piano! 1090 01:03:16,750 --> 01:03:17,708 Pian piano! 1091 01:03:17,791 --> 01:03:19,416 - Piano! - Non mollatela! 1092 01:03:19,500 --> 01:03:20,625 - Tenetela! - Due! 1093 01:03:21,125 --> 01:03:22,625 Abbassi la velocità! 1094 01:03:23,333 --> 01:03:24,166 Uno! 1095 01:03:24,250 --> 01:03:25,666 - Ok! - Presa! 1096 01:03:28,541 --> 01:03:29,375 Zero! 1097 01:03:30,916 --> 01:03:31,791 Ok! 1098 01:03:32,666 --> 01:03:34,625 - Pedana agganciata! - Ricevuto! 1099 01:03:34,708 --> 01:03:36,083 Preparate il corrimano! 1100 01:03:36,625 --> 01:03:37,708 Iniziate! 1101 01:03:37,791 --> 01:03:39,041 Ricevuto! 1102 01:03:40,083 --> 01:03:41,166 304 KM DA TOKYO 1103 01:03:41,250 --> 01:03:44,916 I due treni vanno alla stessa velocità e la loro distanza è… 1104 01:03:45,750 --> 01:03:46,708 zero. 1105 01:03:49,708 --> 01:03:51,750 Ha fatto un lavoro incredibile! 1106 01:03:53,833 --> 01:03:55,833 Abbiamo appena iniziato! Forza! 1107 01:03:56,416 --> 01:03:57,333 Sì! 1108 01:03:57,416 --> 01:03:58,500 Prima i ganci! 1109 01:03:58,583 --> 01:04:00,250 - Attento! - Ecco un gancio. 1110 01:04:00,333 --> 01:04:01,833 - Prendilo! - Un gancio. 1111 01:04:01,916 --> 01:04:03,416 - Ecco! - Preso! 1112 01:04:03,500 --> 01:04:05,250 - Passamelo. - Preso. 1113 01:04:05,833 --> 01:04:07,583 - Continuate così! - Grazie! 1114 01:04:07,666 --> 01:04:09,708 - Passamelo. - Lo agganci lì! 1115 01:04:10,250 --> 01:04:11,333 Ora i tubi! 1116 01:04:11,416 --> 01:04:12,375 Inseriteli lì! 1117 01:04:12,458 --> 01:04:13,833 Lo blocco. 1118 01:04:13,916 --> 01:04:15,208 Ok, questo è pronto! 1119 01:04:15,708 --> 01:04:17,208 - Forza! - Sì, signore! 1120 01:04:17,291 --> 01:04:18,916 Scusatemi. Fatemi passare. 1121 01:04:19,583 --> 01:04:20,416 Mi scusi! 1122 01:04:20,958 --> 01:04:21,958 Siamo pronti! 1123 01:04:22,041 --> 01:04:24,375 State calmi e venite da questa parte! 1124 01:04:25,125 --> 01:04:27,625 Ok! Andate piano, signori! 1125 01:04:27,708 --> 01:04:29,833 Tenetevi alle corde, per favore! 1126 01:04:32,333 --> 01:04:33,333 Attenzione. 1127 01:04:33,416 --> 01:04:35,958 - Tenetevi alle corde! - Piano. 1128 01:04:36,041 --> 01:04:38,125 Vieni qui, tesoro. Brava. 1129 01:04:38,208 --> 01:04:40,333 Vi porteremo sul treno di soccorso! 1130 01:04:40,416 --> 01:04:42,125 - Piano. - Fammi passare! 1131 01:04:42,708 --> 01:04:44,916 - Afferri la corda! - Calmi! 1132 01:04:45,000 --> 01:04:45,958 - Ok! - Aspetti! 1133 01:04:46,041 --> 01:04:47,416 - Cosa… - Ho paura! 1134 01:04:47,500 --> 01:04:49,125 - Non mi lasci! - Mi molli! 1135 01:04:49,208 --> 01:04:50,375 - Aspetti! - Mi fa male! 1136 01:04:50,458 --> 01:04:51,291 Calmi! 1137 01:04:51,375 --> 01:04:53,500 Senza fretta! Piano! 1138 01:04:53,583 --> 01:04:54,625 Non guardate giù. 1139 01:04:54,708 --> 01:04:56,208 Non voglio morire! 1140 01:04:56,291 --> 01:04:57,250 - Vai! - Attento! 1141 01:04:57,333 --> 01:04:59,375 - Takei, non ora! - Avanti! 1142 01:05:00,208 --> 01:05:02,541 - Non guardare giù! - Continua così! 1143 01:05:02,625 --> 01:05:04,166 - Da questa parte! - Piano! 1144 01:05:04,250 --> 01:05:06,083 Ok! Vai piano! 1145 01:05:06,166 --> 01:05:09,458 - Per favore, afferrate la corda! - Proprio così. Bene! 1146 01:05:17,041 --> 01:05:19,541 Più di 200 passeggeri hanno cambiato treno! 1147 01:05:21,291 --> 01:05:23,083 Speriamo non accada altro. 1148 01:05:26,083 --> 01:05:29,125 È un treno speciale sulla linea Tohoku-Shinkansen. 1149 01:05:29,208 --> 01:05:32,083 Immagino che questo sito sia inutile ora. 1150 01:05:32,166 --> 01:05:34,708 Dopo aver sganciato l'Hayabusa 60, il treno… 1151 01:05:34,791 --> 01:05:38,208 Ma dopotutto è stato più utile della politica, no? 1152 01:05:38,708 --> 01:05:40,708 Andate il più avanti possibile. 1153 01:05:40,791 --> 01:05:41,625 Sig.ra Kagami. 1154 01:05:42,625 --> 01:05:46,541 Suwa si complimenta con lei via messaggio. Anche lei l'ha ricevuto. 1155 01:05:46,625 --> 01:05:47,583 - Vediamo. - Sì. 1156 01:05:47,666 --> 01:05:48,833 SEGRETARIO DI GABINETTO 1157 01:05:48,916 --> 01:05:50,541 "Sono felice che stia bene. 1158 01:05:50,625 --> 01:05:55,458 La sua presenza sul treno ha aiutato a contenere le critiche al governo." 1159 01:05:56,208 --> 01:05:57,708 È una buona notizia. 1160 01:05:58,791 --> 01:06:00,166 Quel vecchio furbastro. 1161 01:06:03,791 --> 01:06:04,708 Scusatemi! 1162 01:06:05,208 --> 01:06:06,791 Scusatemi! Fate largo! 1163 01:06:07,291 --> 01:06:08,166 Si sente bene? 1164 01:06:08,666 --> 01:06:09,666 Cos'è successo? 1165 01:06:09,750 --> 01:06:11,708 È stato il tizio dell'elicottero. 1166 01:06:11,791 --> 01:06:14,000 Lo stavamo aiutando ed è impazzito. 1167 01:06:14,083 --> 01:06:16,791 - L'ha colpito con una mazza da golf! - Fermo. 1168 01:06:16,875 --> 01:06:18,708 - Oh! - Si calmi, per favore! 1169 01:06:21,500 --> 01:06:22,625 La prego, si fermi! 1170 01:06:23,583 --> 01:06:25,166 Signore, si calmi! 1171 01:06:26,208 --> 01:06:28,833 Voglio morire, accidenti! È la mia occasione! 1172 01:06:28,916 --> 01:06:30,166 Mi lasci morire! 1173 01:06:30,250 --> 01:06:31,208 Sig.na Ichikawa! 1174 01:06:31,291 --> 01:06:32,958 - Cosa? - Yuzuki è scomparsa. 1175 01:06:33,041 --> 01:06:34,000 Scomparsa? 1176 01:06:34,083 --> 01:06:34,916 Da quanto? 1177 01:06:35,958 --> 01:06:36,833 Non lo so. 1178 01:06:37,875 --> 01:06:40,416 Vado a cercarla. Restate tutti qui. 1179 01:06:40,500 --> 01:06:42,166 - Ok. - Restate seduti! 1180 01:06:42,250 --> 01:06:43,333 Yuzuki! 1181 01:06:44,416 --> 01:06:46,416 Onodera… Spero che il suo cuore… 1182 01:06:48,583 --> 01:06:49,416 Sig.ra Kagami! 1183 01:06:49,916 --> 01:06:50,750 Signora! 1184 01:06:50,833 --> 01:06:52,375 Pure la sugar mama ci va! 1185 01:06:52,458 --> 01:06:53,541 Che sorpresa! 1186 01:06:53,625 --> 01:06:55,250 Ha più fegato del previsto. 1187 01:06:55,333 --> 01:06:56,833 L'ho giudicata male. 1188 01:06:56,916 --> 01:06:57,916 Sì, anch'io. 1189 01:06:59,041 --> 01:07:01,458 Oh! Anche lei, sig. Todoroki? 1190 01:07:01,541 --> 01:07:02,375 Cosa? 1191 01:07:02,458 --> 01:07:04,083 Tutti i passeggeri saranno… 1192 01:07:04,166 --> 01:07:05,750 - Lei non delude. - Cosa? 1193 01:07:05,833 --> 01:07:06,916 È coraggioso! 1194 01:07:07,000 --> 01:07:07,833 Eh? 1195 01:07:08,750 --> 01:07:09,625 Aspettate. 1196 01:07:09,708 --> 01:07:12,041 Quando avremo la conferma finale… 1197 01:07:12,125 --> 01:07:14,125 - Seguirò il suo account. - Forza! 1198 01:07:14,625 --> 01:07:16,708 - Un vero uomo d'azione. - Che uomo. 1199 01:07:18,583 --> 01:07:19,416 Buona fortuna! 1200 01:07:20,250 --> 01:07:21,250 Mi scusi! 1201 01:07:21,333 --> 01:07:23,083 - Devo… - Ehi! Torni dentro! 1202 01:07:23,166 --> 01:07:25,166 - Stiamo per… - La mia alunna è là! 1203 01:07:25,833 --> 01:07:27,375 Indietro! È pericoloso! 1204 01:07:27,458 --> 01:07:29,833 Mi state ascoltando? È pericoloso! 1205 01:07:29,916 --> 01:07:32,000 Mi lasci morire! La prego! 1206 01:07:33,083 --> 01:07:33,958 Mi lasci! 1207 01:07:34,833 --> 01:07:37,041 Me lo dicono i parenti delle vittime! 1208 01:07:37,125 --> 01:07:40,083 - Si calmi! - "Almeno muori senza essere un peso!" 1209 01:07:40,583 --> 01:07:41,666 Lasciatemi andare! 1210 01:07:42,541 --> 01:07:43,708 La smetta subito! 1211 01:07:46,208 --> 01:07:47,541 Ho detto di smetterla! 1212 01:07:48,250 --> 01:07:50,166 Dovrebbe imparare ad arrendersi! 1213 01:07:50,666 --> 01:07:52,250 Zitta, megera! 1214 01:07:52,791 --> 01:07:53,708 Per prima cosa, 1215 01:07:53,791 --> 01:07:56,916 se voi politici non aveste deregolamentato il turismo, 1216 01:07:57,000 --> 01:07:59,666 quell'incidente non sarebbe mai accaduto! 1217 01:07:59,750 --> 01:08:02,583 Non può incolpare la politica di tutto! 1218 01:08:03,083 --> 01:08:05,875 Invece di gemere e piagnucolare di voler morire, 1219 01:08:05,958 --> 01:08:08,541 perché non stringe i denti come un uomo? 1220 01:08:16,333 --> 01:08:17,291 E poi, 1221 01:08:18,958 --> 01:08:20,583 si può sempre ricominciare. 1222 01:08:22,958 --> 01:08:25,375 So quanto possa essere volubile il mondo. 1223 01:08:26,000 --> 01:08:27,500 Fin troppo bene. 1224 01:08:29,166 --> 01:08:32,708 Non importa quanto grave sia lo scandalo, la gente dimentica. 1225 01:08:33,375 --> 01:08:34,500 Dopotutto, 1226 01:08:35,583 --> 01:08:38,041 hanno votato di nuovo per me. 1227 01:09:00,875 --> 01:09:01,791 Sedici! 1228 01:09:01,875 --> 01:09:03,375 Stiamo perdendo velocità! 1229 01:09:03,916 --> 01:09:06,041 - È l'ATC? - No, è disattivato! 1230 01:09:06,125 --> 01:09:07,291 È il 9014B. 1231 01:09:07,375 --> 01:09:09,708 Il freno d'emergenza si è attivato. 1232 01:09:14,666 --> 01:09:16,416 Scusatemi. 1233 01:09:17,916 --> 01:09:18,750 Signora! 1234 01:09:19,250 --> 01:09:20,875 Una mia alunna è scomparsa! 1235 01:09:21,375 --> 01:09:23,500 - Porta tutti sull'altro treno. - Sì! 1236 01:09:25,708 --> 01:09:27,041 L'aiuto ad alzarsi. 1237 01:09:28,041 --> 01:09:29,583 Ehi, qualcuno lo aiuti. 1238 01:09:32,041 --> 01:09:33,291 - Grazie - Di nulla. 1239 01:09:33,375 --> 01:09:35,333 - Attento. - Da questa parte! 1240 01:09:35,875 --> 01:09:37,291 - Signora, andiamo. - Sì. 1241 01:09:38,458 --> 01:09:40,708 Ehi! Perché è qui? 1242 01:09:41,333 --> 01:09:42,375 Per caso? 1243 01:09:42,458 --> 01:09:44,208 - Cosa? - Andiamo. Si sbrighi. 1244 01:09:44,291 --> 01:09:45,958 - Sì. - È successo e basta. 1245 01:09:46,958 --> 01:09:49,291 Non può disattivare i freni? 1246 01:09:51,416 --> 01:09:52,250 È impossibile! 1247 01:09:55,416 --> 01:09:56,500 Scherziamo? 1248 01:09:58,791 --> 01:10:01,333 - Oh, no! - Sganci la carrozza ora! 1249 01:10:02,833 --> 01:10:04,791 Può toglierlo? 1250 01:10:06,458 --> 01:10:07,666 - Oh! - Tutto bene? 1251 01:10:07,750 --> 01:10:09,083 Attento, signore! 1252 01:10:09,166 --> 01:10:12,125 I cavi sono aggrovigliati! Non possiamo sganciarci! 1253 01:10:17,000 --> 01:10:19,291 Ci siamo quasi. Ancora un po'! 1254 01:10:22,791 --> 01:10:24,041 Ma che diavolo? 1255 01:10:25,125 --> 01:10:26,625 Perché? Cos'è successo? 1256 01:10:28,125 --> 01:10:30,000 È troppo pericoloso! Indietro! 1257 01:10:30,500 --> 01:10:32,500 È fuori uso! Tornate dentro! 1258 01:10:34,250 --> 01:10:35,916 Non fatelo! Potreste morire! 1259 01:10:36,625 --> 01:10:37,541 State indietro! 1260 01:10:37,625 --> 01:10:40,041 Sig. Totsuka, è pericoloso! Si allontani! 1261 01:10:40,125 --> 01:10:42,541 Entrambi i treni esploderanno! 1262 01:10:42,625 --> 01:10:44,875 E i passeggeri evacuati? 1263 01:10:55,083 --> 01:10:57,000 - Indietro! Attenti! - Ah! 1264 01:11:07,083 --> 01:11:09,625 - Da questa parte! Portatelo qui! - Veloci! 1265 01:11:16,166 --> 01:11:17,250 Sta bene? 1266 01:11:17,333 --> 01:11:18,166 Mi dispiace. 1267 01:11:18,666 --> 01:11:20,375 Era la bomba? 1268 01:11:20,458 --> 01:11:23,166 No. Se lo fosse stata, saremmo deragliati. 1269 01:11:28,166 --> 01:11:29,083 TSUTOMU ONODERA 1270 01:11:29,750 --> 01:11:30,750 Onodera! 1271 01:11:32,625 --> 01:11:33,916 Dove eri? 1272 01:11:34,416 --> 01:11:35,958 Sono stati tutti evacuati! 1273 01:11:36,041 --> 01:11:38,250 - Andiamo nel vagone posteriore. - Ok. 1274 01:11:50,291 --> 01:11:51,458 - Tenga. - Grazie. 1275 01:11:57,166 --> 01:11:58,000 Fuji… 1276 01:12:17,666 --> 01:12:18,583 Non può essere. 1277 01:12:38,791 --> 01:12:39,625 SHIROISHI 2 1278 01:12:39,708 --> 01:12:40,541 SHIGA 1279 01:12:45,750 --> 01:12:47,916 Il 5060B ora va a 120 km/h. 1280 01:12:49,083 --> 01:12:51,291 Il treno di soccorso non ha problemi. 1281 01:12:57,208 --> 01:12:59,291 Abbiamo ricevuto notizie dal 9014B. 1282 01:12:59,375 --> 01:13:02,208 Sono state salvate un totale di 340 persone 1283 01:13:02,291 --> 01:13:05,208 di cui 339 passeggeri e un membro dell'equipaggio. 1284 01:13:05,291 --> 01:13:09,333 Sono rimasti sul 5060B in nove. Sei passeggeri e tre dell'equipaggio. 1285 01:13:09,416 --> 01:13:11,166 Sì! 1286 01:13:12,541 --> 01:13:13,666 Ce l'abbiamo fatta! 1287 01:13:14,541 --> 01:13:16,458 Con un altro salvataggio… 1288 01:13:16,541 --> 01:13:20,916 Purtroppo, il treno è costruito in un modo che impedisce multipli bypass. 1289 01:13:21,000 --> 01:13:23,833 È impossibile un'altra operazione di salvataggio. 1290 01:13:29,708 --> 01:13:31,250 Non potete fare qualcosa? 1291 01:13:31,333 --> 01:13:32,500 In ogni caso, 1292 01:13:33,250 --> 01:13:36,250 non abbiamo tempo per un'altra operazione. 1293 01:13:39,166 --> 01:13:42,000 E se la bomba esplodesse in un'area urbana? 1294 01:13:42,083 --> 01:13:46,125 Se l'esplosione avvenuta prima si verificasse in ogni carrozza, 1295 01:13:46,791 --> 01:13:47,916 nel peggior caso, 1296 01:13:48,416 --> 01:13:51,458 il treno deraglierebbe e sfonderebbe le barriere. 1297 01:13:52,791 --> 01:13:55,041 Il danno sarebbe enorme. 1298 01:13:56,791 --> 01:13:58,208 Se succedesse a Tokyo, 1299 01:13:58,291 --> 01:14:00,625 la città sarebbe compromessa irreparabilmente. 1300 01:14:11,166 --> 01:14:12,916 STAZIONE DI SHIROISHI-ZAO 1301 01:14:17,583 --> 01:14:20,666 286 KM DA TOKYO 1302 01:14:35,875 --> 01:14:38,125 Ehi, che facciamo ora? 1303 01:14:38,208 --> 01:14:39,875 Non c'è un altro piano? 1304 01:14:40,375 --> 01:14:41,875 Non sono stato informato. 1305 01:14:44,583 --> 01:14:46,416 L'attentatore vi ha contattato? 1306 01:14:46,500 --> 01:14:48,708 L'ultima chiamata è stata due ore fa. 1307 01:14:53,458 --> 01:14:55,791 La raccolta fondi non sta andando bene. 1308 01:14:55,875 --> 01:14:58,083 BOMBA SULL'HAYABUSA 60 1309 01:14:58,166 --> 01:14:59,833 Non è colpa mia! 1310 01:15:00,333 --> 01:15:02,625 Siamo rimasti solo in nove. 1311 01:15:02,708 --> 01:15:05,250 Raccogliere quella cifra non ha più senso. 1312 01:15:07,458 --> 01:15:10,875 Che succede se non si può fare nient'altro? 1313 01:15:13,791 --> 01:15:15,958 Per quanto riguarda il governo, 1314 01:15:16,458 --> 01:15:18,250 se non si trova una soluzione, 1315 01:15:18,333 --> 01:15:21,166 non ci lascerà raggiungere Tokyo. 1316 01:15:21,250 --> 01:15:22,291 Ne sono certa. 1317 01:15:22,791 --> 01:15:23,625 Cosa? 1318 01:15:25,458 --> 01:15:29,916 Se il 60 esplodesse alla stazione di Tokyo, il danno sarebbe incalcolabile. 1319 01:15:30,000 --> 01:15:32,166 Signora, sta dicendo 1320 01:15:32,250 --> 01:15:35,916 che ci costringeranno a fermarci prima di raggiungere Tokyo? 1321 01:15:36,000 --> 01:15:38,791 Sono sicura che si può ancora fare qualcosa! 1322 01:15:40,291 --> 01:15:43,416 Se rafforziamo la nostra sinergia… 1323 01:15:43,916 --> 01:15:44,750 Giusto? 1324 01:15:45,666 --> 01:15:47,500 Sinergia? Ma per favore. 1325 01:15:47,583 --> 01:15:48,458 Cosa? 1326 01:15:49,125 --> 01:15:50,250 - Scusi… - Signora! 1327 01:15:50,333 --> 01:15:52,375 Possono farlo davvero? 1328 01:15:53,000 --> 01:15:55,500 Costringerci a fermarci. 1329 01:15:56,000 --> 01:15:56,833 È… 1330 01:15:58,291 --> 01:15:59,250 Sig. Takaichi. 1331 01:16:01,541 --> 01:16:03,750 Tecnicamente, è possibile. 1332 01:16:05,250 --> 01:16:06,250 Ma non temere. 1333 01:16:06,333 --> 01:16:07,541 Non lasceremo che… 1334 01:16:08,708 --> 01:16:11,208 Mi scusi, chiamo mio padre. 1335 01:16:26,458 --> 01:16:28,958 È una ragazzina, non lasciamola morire. 1336 01:16:29,041 --> 01:16:31,625 Se solo il treno non si fermasse a Tokyo. 1337 01:16:31,708 --> 01:16:33,791 Di cosa stai parlando? 1338 01:16:33,875 --> 01:16:35,833 Il treno si ferma al capolinea. 1339 01:16:35,916 --> 01:16:37,125 È un assioma. 1340 01:16:37,666 --> 01:16:38,500 Già. 1341 01:16:43,416 --> 01:16:44,500 STAZIONE DI TOKYO 1342 01:16:50,250 --> 01:16:51,875 VI COLLEGHIAMO A CITTÀ E PERSONE 1343 01:16:52,750 --> 01:16:54,125 Possiamo collegarli. 1344 01:16:57,500 --> 01:16:59,333 KUNIMI, PREFETTURA DI FUKUSHIMA 1345 01:16:59,416 --> 01:17:01,166 269 KM DA TOKYO 1346 01:17:01,250 --> 01:17:04,458 Restano due ore e mezza. Se non ci fossero prospettive, 1347 01:17:04,541 --> 01:17:09,291 ricorrerebbe all'altra opzione prima che raggiungano Tokyo? 1348 01:17:09,375 --> 01:17:10,625 L'altra opzione? 1349 01:17:12,000 --> 01:17:16,750 Non mi dica che intende fermare il 5060B? 1350 01:17:19,166 --> 01:17:22,875 Passeggeri e colleghi sono ancora a bordo! 1351 01:17:22,958 --> 01:17:24,541 Capisco quello che prova. 1352 01:17:25,041 --> 01:17:28,541 Ma la vita di milioni di cittadini dipende dallo Shinkansen. 1353 01:17:28,625 --> 01:17:31,666 Agire prima che accada il peggio. Questa è politica! 1354 01:17:31,750 --> 01:17:33,500 Quelle vite non hanno valore? 1355 01:17:34,750 --> 01:17:38,083 A che serve la politica se non salva quelle vite! 1356 01:17:38,166 --> 01:17:40,333 - Basta! - Pensa che mi piaccia? 1357 01:17:40,416 --> 01:17:41,458 Ho detto basta! 1358 01:17:41,541 --> 01:17:42,375 Si calmi! 1359 01:17:43,333 --> 01:17:44,416 Qui Sala Opera… 1360 01:17:45,083 --> 01:17:46,083 Direttore. 1361 01:17:47,666 --> 01:17:49,708 È la macchinista del 5060B. 1362 01:17:54,458 --> 01:17:55,375 Sono Kasagi. 1363 01:17:57,458 --> 01:17:58,291 Cosa? 1364 01:18:05,333 --> 01:18:08,541 Collegare l'Hayabusa 60 alla linea Tokaido-Shinkansen? 1365 01:18:08,625 --> 01:18:11,125 Non sono già collegate? Le rotaie, intendo. 1366 01:18:11,208 --> 01:18:14,625 A Tokyo, i binari per le linee Tohoku e Tokaido-Shinkansen 1367 01:18:14,708 --> 01:18:16,416 distano solo cinque metri. 1368 01:18:17,625 --> 01:18:19,125 Se li colleghiamo ora, 1369 01:18:19,208 --> 01:18:22,208 il 5060B può proseguire fino a Kagoshima-Chuo. 1370 01:18:27,291 --> 01:18:29,333 Se iniziamo ora, possiamo farcela. 1371 01:18:29,916 --> 01:18:31,500 Ci serve il permesso del governo! 1372 01:18:33,208 --> 01:18:34,333 Due ore e mezza? 1373 01:18:34,416 --> 01:18:35,583 Sig. Sasaki! 1374 01:18:36,458 --> 01:18:37,750 Ci lasci provare! 1375 01:18:50,333 --> 01:18:51,958 Finisca in tempo. 1376 01:18:52,583 --> 01:18:54,125 Penserò io ai permessi. 1377 01:18:54,208 --> 01:18:55,041 Grazie! 1378 01:18:56,958 --> 01:19:00,250 Scoprite se possiamo inviare i treni di soccorso E7. 1379 01:19:00,333 --> 01:19:02,750 - Mandate i mezzi. - Chiamate il deposito! 1380 01:19:02,833 --> 01:19:04,791 E l'Omiya Tech Center! 1381 01:19:04,875 --> 01:19:06,416 Dobbiamo coordinarci! 1382 01:19:07,375 --> 01:19:09,666 Abbiamo un aggiornamento. 1383 01:19:10,666 --> 01:19:14,458 Le carrozze 9 e 10, esplose vicino a Miyagi, 1384 01:19:14,541 --> 01:19:17,708 non avevano passeggeri o equipaggio a bordo. 1385 01:19:18,208 --> 01:19:20,958 Non ci sono stati feriti 1386 01:19:21,041 --> 01:19:23,041 tra i passeggeri o l'equipaggio. 1387 01:19:24,125 --> 01:19:25,041 Ripeto. 1388 01:19:25,916 --> 01:19:28,583 Le carrozze 9 e 10, che erano state sganciate, 1389 01:19:28,666 --> 01:19:31,375 non avevano nessuno a bordo. 1390 01:19:32,000 --> 01:19:34,875 - Yuzuki? - Non ci sono stati feriti… 1391 01:19:34,958 --> 01:19:36,916 Sai quante volte ti ho chiamata? 1392 01:19:38,416 --> 01:19:41,083 Mi scuso… padre. 1393 01:19:42,500 --> 01:19:45,333 Sei a bordo del 60? 1394 01:19:46,833 --> 01:19:47,666 Sì. 1395 01:19:48,416 --> 01:19:49,250 Lo sono. 1396 01:19:49,750 --> 01:19:50,583 Lo sapevo. 1397 01:19:51,833 --> 01:19:54,083 Sei ferita? Stai bene? 1398 01:19:55,541 --> 01:19:57,500 Sì, tutto ok. 1399 01:19:58,500 --> 01:19:59,333 Cosa? 1400 01:20:02,750 --> 01:20:03,958 Parla correttamente. 1401 01:20:04,458 --> 01:20:06,833 "Sì, padre. Non sono ferita." 1402 01:20:07,625 --> 01:20:08,458 Giusto? 1403 01:20:11,333 --> 01:20:13,833 Sì, padre. Non sono ferita. 1404 01:20:17,750 --> 01:20:18,583 Yuzuki. 1405 01:20:21,541 --> 01:20:23,000 So di cosa si tratta. 1406 01:20:24,291 --> 01:20:25,541 È una vendetta. 1407 01:20:26,458 --> 01:20:29,708 Gli attentatori fuggiti quel giorno si sono riuniti 1408 01:20:30,291 --> 01:20:32,125 e vogliono vendicarsi di me. 1409 01:20:33,250 --> 01:20:34,375 Dannazione. 1410 01:20:34,875 --> 01:20:35,916 Quei bastardi. 1411 01:20:36,625 --> 01:20:40,125 Gli darò la caccia e li ucciderò tutti con le mie mani! 1412 01:20:44,791 --> 01:20:46,208 Non succederà. 1413 01:20:47,250 --> 01:20:48,083 Cosa? 1414 01:20:48,833 --> 01:20:49,666 Cos'hai detto? 1415 01:20:53,625 --> 01:20:54,750 Mi hai sentita. 1416 01:20:55,833 --> 01:20:56,833 Non succederà. 1417 01:20:58,500 --> 01:21:00,791 Non caccerai né ucciderai nessuno. 1418 01:21:01,916 --> 01:21:03,333 È impossibile. 1419 01:21:04,958 --> 01:21:06,625 Ho capito bene? 1420 01:21:07,583 --> 01:21:10,208 Con chi credi di parlare? Sono tuo padre! 1421 01:21:10,291 --> 01:21:12,541 Non puoi toccare l'attentatore. 1422 01:21:13,958 --> 01:21:15,458 Dopotutto, l'attentatore… 1423 01:21:17,125 --> 01:21:18,250 sono io. 1424 01:21:20,416 --> 01:21:21,250 Cosa? 1425 01:21:26,916 --> 01:21:29,458 La persona che ha messo le bombe sul treno 1426 01:21:31,166 --> 01:21:32,166 sono io. 1427 01:21:36,791 --> 01:21:40,875 Ho ascoltato la tua storia di come hai ucciso l'attentatore per anni. 1428 01:21:40,958 --> 01:21:45,583 Mi ha fatto venir voglia di suicidarmi! Ma poi ho deciso di piazzare una bomba. 1429 01:21:46,125 --> 01:21:47,750 Inoltre, so tutto. 1430 01:21:47,833 --> 01:21:51,375 Il colpevole si è fatto esplodere. Tu non hai ucciso nessuno. 1431 01:21:52,458 --> 01:21:54,625 Invece di arrendersi alla polizia, 1432 01:21:55,625 --> 01:21:57,458 ha avuto il coraggio di morire. 1433 01:21:58,833 --> 01:22:00,708 Merita più rispetto di te. 1434 01:22:03,000 --> 01:22:04,375 Ripetilo. 1435 01:22:05,833 --> 01:22:07,125 Ripetilo! 1436 01:22:07,208 --> 01:22:08,625 Non essere ridicola. 1437 01:22:08,708 --> 01:22:11,000 Come fai ad avere rispetto per Koga? 1438 01:22:11,500 --> 01:22:13,000 Stai scherzando. 1439 01:22:13,708 --> 01:22:15,291 E non sto ridendo! 1440 01:22:16,125 --> 01:22:18,416 Non ti permetto di dirlo. 1441 01:22:19,333 --> 01:22:22,291 Come potrebbe fare una bomba una ragazzina come te? 1442 01:22:23,291 --> 01:22:24,708 Basta con gli scherzi. 1443 01:22:26,041 --> 01:22:27,666 Non è uno scherzo. 1444 01:22:29,666 --> 01:22:31,083 Se non mi credi, 1445 01:22:31,750 --> 01:22:32,958 guarda dietro di te. 1446 01:22:53,958 --> 01:22:55,708 Cosa dovrebbe essere? 1447 01:24:13,750 --> 01:24:14,666 Onodera. 1448 01:24:25,041 --> 01:24:25,875 Linea uno! 1449 01:24:27,250 --> 01:24:28,958 Linea uno, prego. 1450 01:24:32,791 --> 01:24:33,875 Sono Yoshimura. 1451 01:24:34,750 --> 01:24:37,083 Le dirò come disinnescare le bombe. 1452 01:24:44,541 --> 01:24:46,166 E con chi parlo? 1453 01:24:46,791 --> 01:24:48,333 Yuzuki Onodera. 1454 01:24:49,541 --> 01:24:52,166 Ho piazzato le bombe sul treno proiettile. 1455 01:24:55,625 --> 01:24:56,875 Sul serio? 1456 01:24:57,500 --> 01:24:59,041 Yuzuki Onodera? 1457 01:25:05,208 --> 01:25:07,333 Sei a bordo dell'Hayabusa 60? 1458 01:25:08,375 --> 01:25:09,208 Sì. 1459 01:25:10,041 --> 01:25:12,250 Sei stata veramente tu a fare questo? 1460 01:25:13,250 --> 01:25:16,333 Perché hai messo le bombe sul treno su cui viaggi? 1461 01:25:19,416 --> 01:25:21,583 Ho appena ucciso mio padre. 1462 01:25:22,208 --> 01:25:24,041 Con lo stesso tipo di bomba. 1463 01:25:25,708 --> 01:25:26,875 Cosa vuoi? 1464 01:25:27,375 --> 01:25:28,666 Non i soldi, dunque? 1465 01:25:28,750 --> 01:25:31,041 Ho già ottenuto ciò che voglio. 1466 01:25:31,875 --> 01:25:35,291 Mio padre è morto e ho visto ciò che volevo vedere. 1467 01:25:35,833 --> 01:25:38,166 Ora vi dirò come disinnescare le bombe. 1468 01:25:38,916 --> 01:25:39,791 Bene. 1469 01:25:39,875 --> 01:25:41,000 Cosa dobbiamo fare? 1470 01:25:43,166 --> 01:25:45,083 Per disinnescare le bombe… 1471 01:25:52,000 --> 01:25:53,708 dovete uccidermi, per favore. 1472 01:26:01,625 --> 01:26:03,375 Nel mio corpo, 1473 01:26:03,458 --> 01:26:07,708 c'è un dispositivo che monitora il mio battito cardiaco. 1474 01:26:08,583 --> 01:26:11,583 Se muoio, smetterà di rilevare il mio battito 1475 01:26:12,083 --> 01:26:14,125 e un'app sul mio smartphone 1476 01:26:14,625 --> 01:26:17,708 emetterà un segnale che disinnescherà le bombe. 1477 01:26:19,166 --> 01:26:20,375 Puoi provarlo? 1478 01:26:24,625 --> 01:26:27,041 Pronto? 1479 01:26:28,458 --> 01:26:29,291 Dannazione! 1480 01:26:31,416 --> 01:26:33,208 I vigili del fuoco di Kanagawa 1481 01:26:33,291 --> 01:26:36,666 ci hanno informato che una bomba è esplosa ad Hadano City. 1482 01:26:36,750 --> 01:26:39,083 All'indirizzo della casa di Onodera. 1483 01:26:46,666 --> 01:26:47,916 Sei stata tu? 1484 01:26:50,458 --> 01:26:51,625 È vero? 1485 01:26:52,125 --> 01:26:54,958 Le bombe saranno disinnescate se morirai? 1486 01:26:57,041 --> 01:26:58,625 C'è solo un modo 1487 01:26:59,125 --> 01:27:00,958 per scoprirlo, no? 1488 01:27:44,500 --> 01:27:46,750 Ci saranno molte squadre diverse! 1489 01:27:46,833 --> 01:27:50,875 Attenzione ai binari adiacenti mentre lavorate! Iniziamo! 1490 01:27:50,958 --> 01:27:52,166 - Controllo destra! - Ok! 1491 01:27:52,250 --> 01:27:53,416 - Sinistra! - Ok! 1492 01:27:53,500 --> 01:27:54,708 - Davanti! - Ok! 1493 01:27:54,791 --> 01:27:56,333 - Attenzione! - Attenzione! 1494 01:27:56,416 --> 01:27:57,791 BINARIO 14 - BINARIO 23 1495 01:27:57,875 --> 01:27:59,375 Qui squadra operativa. 1496 01:28:00,958 --> 01:28:01,791 Capisco. 1497 01:28:03,458 --> 01:28:04,750 VICE RESPONSABILE 1498 01:28:04,833 --> 01:28:07,583 Sicuro che otterremo il permesso? 1499 01:28:09,791 --> 01:28:10,625 Ok. 1500 01:28:11,375 --> 01:28:13,041 Capito. Mi fido. 1501 01:28:15,000 --> 01:28:15,833 Sì. 1502 01:28:19,916 --> 01:28:21,125 Mettetevi all'opera! 1503 01:28:21,208 --> 01:28:22,208 Sì, signore! 1504 01:28:22,291 --> 01:28:24,958 Ok, ragazzi. Andate alle postazioni assegnate. 1505 01:28:25,041 --> 01:28:25,875 - Sì! - Sì! 1506 01:28:25,958 --> 01:28:28,416 Andiamo! Collegateci con la JR Tokai! 1507 01:28:28,500 --> 01:28:29,416 Com'è? 1508 01:28:30,041 --> 01:28:32,875 Cinquanta centimetri verso Shinagawa, per favore! 1509 01:28:32,958 --> 01:28:34,916 - Ricevuto! - Muoviamoci! 1510 01:28:35,000 --> 01:28:38,541 Il 5060B dovrebbe arrivare alle 21:04. 1511 01:28:39,333 --> 01:28:41,375 Impostiamo il percorso! 1512 01:28:41,458 --> 01:28:43,375 Da questa parte, per favore! 1513 01:28:46,041 --> 01:28:48,250 Il mezzo strada-rotaia. Attenti! 1514 01:28:49,750 --> 01:28:51,291 Portatelo verso Shinagawa. 1515 01:28:51,875 --> 01:28:52,958 Attento! 1516 01:28:54,125 --> 01:28:56,083 Chiunque sia libero, vada di là. 1517 01:28:56,750 --> 01:28:58,833 Mandiamo la squadra della Tokai. 1518 01:28:59,333 --> 01:29:01,916 Dateci tutte le informazioni disponibili. 1519 01:29:02,000 --> 01:29:03,875 - Un, due! - Tre! 1520 01:29:03,958 --> 01:29:05,708 - Un, due! - Tre! 1521 01:29:05,791 --> 01:29:07,791 - Un, due! - Tre! 1522 01:29:07,875 --> 01:29:09,708 - Un, due! - Tre! 1523 01:29:09,791 --> 01:29:11,708 - Un, due! - Tre! 1524 01:29:11,791 --> 01:29:13,250 - Un, due! - Tre! 1525 01:29:13,333 --> 01:29:14,833 - Un, due! - Tre! 1526 01:29:14,916 --> 01:29:15,875 - Un, due! - Tre! 1527 01:29:16,500 --> 01:29:17,875 - Un, due! - Tre! 1528 01:29:17,958 --> 01:29:19,291 - Un, due! - Tre! 1529 01:29:19,375 --> 01:29:20,958 - Un, due! - Tre! 1530 01:29:31,250 --> 01:29:34,833 Lavorano per estendere il binario alla stazione di Tokyo. 1531 01:29:35,333 --> 01:29:38,458 Possono farcela in così poco tempo? 1532 01:29:39,666 --> 01:29:40,666 Non lo so. 1533 01:29:41,166 --> 01:29:43,333 Possiamo solo fidarci degli operai. 1534 01:29:44,666 --> 01:29:48,458 E se questo piano fallisse, cosa sarà di noi? 1535 01:30:05,791 --> 01:30:08,500 Dovrei… farlo io? 1536 01:30:16,041 --> 01:30:18,250 Sono il più adatto per farlo. 1537 01:30:19,333 --> 01:30:20,250 Voglio dire… 1538 01:30:21,708 --> 01:30:23,958 Oh… giusto! 1539 01:30:24,541 --> 01:30:25,791 Ha ragione. 1540 01:30:26,500 --> 01:30:27,916 Lo faccia lei! 1541 01:30:28,416 --> 01:30:30,208 Salvando noi otto, 1542 01:30:30,750 --> 01:30:33,583 compenserebbe le morti dell'incidente dell'elicottero. 1543 01:30:34,708 --> 01:30:35,708 Compensare? 1544 01:30:36,458 --> 01:30:37,458 Che significa? 1545 01:30:37,541 --> 01:30:38,375 Beh, vede. 1546 01:30:38,458 --> 01:30:40,666 L'elicottero ha ucciso otto persone. 1547 01:30:41,166 --> 01:30:42,208 Si bilancia. 1548 01:30:43,208 --> 01:30:45,000 Sì. 1549 01:30:47,041 --> 01:30:48,125 Mi fa ribrezzo. 1550 01:30:48,625 --> 01:30:49,458 Cosa? 1551 01:30:51,000 --> 01:30:55,166 Ho detto che mi fa ribrezzo. Chi crede di essere? 1552 01:30:55,750 --> 01:30:57,333 Ehi, aspetti. 1553 01:30:57,875 --> 01:31:01,125 Prendere decisioni così spietate in momenti come questi, 1554 01:31:01,208 --> 01:31:03,458 non è il lavoro di voi politici? 1555 01:31:03,541 --> 01:31:06,041 Ne ho abbastanza dei suoi pareri politici! 1556 01:31:06,541 --> 01:31:07,875 Le dico una cosa! 1557 01:31:07,958 --> 01:31:10,291 - Il lavoro di un politico… - Mi lasci! 1558 01:31:10,375 --> 01:31:13,958 …è difendere il giusto e rendere il mondo un posto migliore! 1559 01:31:14,041 --> 01:31:15,416 - Si fermi! - Mi lasci! 1560 01:31:15,500 --> 01:31:16,958 - Basta! - Hayashi! 1561 01:31:17,041 --> 01:31:19,750 - Nullità! - Si calmi! 1562 01:31:19,833 --> 01:31:21,625 Cosa diavolo ne sa? 1563 01:31:22,416 --> 01:31:23,833 Si vergogni! 1564 01:31:23,916 --> 01:31:25,458 - Basta! - Si calmi! 1565 01:31:25,541 --> 01:31:27,541 - Signori, per favore! - Basta! 1566 01:31:27,625 --> 01:31:28,791 Vecchio bastardo! 1567 01:31:28,875 --> 01:31:30,500 - Basta! - Nullità! 1568 01:31:30,583 --> 01:31:31,833 Calmatevi! 1569 01:31:31,916 --> 01:31:33,375 - Venga qui! - Si fermi! 1570 01:31:33,458 --> 01:31:34,708 Si vergogni! 1571 01:31:34,791 --> 01:31:36,916 - Stia zitto! - Basta! 1572 01:31:37,000 --> 01:31:39,875 La madre malata di Yuzuki è morta nove anni fa. 1573 01:31:39,958 --> 01:31:41,458 I vicini 1574 01:31:41,541 --> 01:31:45,333 hanno iniziato a sentire litigi da casa sua in quel periodo. 1575 01:31:45,416 --> 01:31:47,166 Riguardo a Tsutomu Onodera… 1576 01:31:47,250 --> 01:31:49,333 Durante il caso 109, 1577 01:31:49,958 --> 01:31:53,666 era uno degli agenti mandati ad arrestare l'attentatore. 1578 01:31:54,833 --> 01:31:57,833 L'attentatore si è fatto esplodere sul posto 1579 01:31:57,916 --> 01:32:01,500 e i superiori hanno cercato di evitare la responsabilità. 1580 01:32:01,583 --> 01:32:06,333 Hanno reso Onodera l'eroe che ha sparato a un attentatore per legittima difesa. 1581 01:32:07,583 --> 01:32:12,791 Ma in breve tempo, Onodera ha iniziato a vantarsi come se fosse vero. 1582 01:32:13,291 --> 01:32:14,291 MORTO O FUGGITO? 1583 01:32:14,375 --> 01:32:17,875 Diceva alla gente che lo Shinkansen esisteva ancora 1584 01:32:17,958 --> 01:32:19,833 per merito suo. 1585 01:32:22,708 --> 01:32:24,916 Ho parlato con il medico di Yuzuki. 1586 01:32:25,625 --> 01:32:27,625 La storia del monitor impiantato 1587 01:32:27,708 --> 01:32:29,375 si è rivelata vera. 1588 01:32:29,458 --> 01:32:32,375 Il laboratorio conferma che il segnale dell'app 1589 01:32:32,458 --> 01:32:34,541 può sincronizzarsi a un detonatore. 1590 01:32:38,625 --> 01:32:42,250 Fabbricare gli esplosivi e installare il detonatore… 1591 01:32:43,375 --> 01:32:46,500 non può averlo fatto da sola. 1592 01:32:48,916 --> 01:32:51,500 Deve avere un complice da qualche parte. 1593 01:33:07,041 --> 01:33:10,083 Onodera, possiamo parlare? 1594 01:33:10,958 --> 01:33:11,791 Che c'è? 1595 01:33:25,708 --> 01:33:26,708 C'è qualcosa… 1596 01:33:29,083 --> 01:33:31,041 che posso fare per te? 1597 01:33:32,416 --> 01:33:34,083 La prego, mi uccida. 1598 01:33:35,458 --> 01:33:36,583 A parte questo. 1599 01:33:41,666 --> 01:33:44,708 Se qualcosa ti ha turbata… 1600 01:33:46,166 --> 01:33:48,500 Se parlare potesse alleviare il dolore… 1601 01:33:48,583 --> 01:33:49,583 Sig.na Ichikawa. 1602 01:33:52,833 --> 01:33:54,375 Lo sapeva, vero? 1603 01:33:54,875 --> 01:33:56,375 Della mia vita familiare. 1604 01:33:58,750 --> 01:34:00,916 Per questo mi controllava. 1605 01:34:01,000 --> 01:34:03,916 Mi teneva sempre d'occhio, vero? 1606 01:34:05,791 --> 01:34:08,083 Mi stavo adattando? 1607 01:34:08,666 --> 01:34:11,041 Avrei causato problemi? 1608 01:34:11,708 --> 01:34:15,791 E si è sentita sollevata quando ha creduto che stessi bene. 1609 01:34:19,875 --> 01:34:21,375 È colpa mia? 1610 01:34:23,291 --> 01:34:25,625 Non si tratta di lei. 1611 01:34:28,583 --> 01:34:32,791 Mi sono stancata di fingere ogni giorno e di mentire. 1612 01:34:33,875 --> 01:34:36,166 Voi potete vivere una vita normale… 1613 01:34:37,916 --> 01:34:40,250 grazie a me che ho sopportato tanto. 1614 01:34:42,208 --> 01:34:43,750 Fare ciò che si desidera. 1615 01:34:45,875 --> 01:34:46,791 Per questo… 1616 01:34:49,166 --> 01:34:50,708 ho deciso di distruggerla. 1617 01:34:51,458 --> 01:34:52,833 Quella falsa normalità. 1618 01:34:54,250 --> 01:34:57,041 Quanto avrei potuto intossicarvi col mio veleno? 1619 01:34:57,750 --> 01:34:58,958 Vedervi gridare 1620 01:34:59,041 --> 01:35:00,875 e piangere per le vostre vite… 1621 01:35:00,958 --> 01:35:02,958 La vostra rabbia e il vostro odio… 1622 01:35:04,250 --> 01:35:08,833 Questa realtà, senza menzogne, è quello che volevo vedere. 1623 01:35:22,916 --> 01:35:24,291 E ora sono soddisfatta. 1624 01:35:25,625 --> 01:35:27,625 Ho visto la sua espressione. 1625 01:35:41,500 --> 01:35:44,583 Ho trovato un account che forse appartiene a Onodera. 1626 01:35:48,125 --> 01:35:50,000 "Simboli ovunque. 1627 01:35:50,875 --> 01:35:53,250 È un miracolo che non impazziamo tutti." 1628 01:35:54,875 --> 01:35:57,125 "Il silenzio è un ruggito assordante." 1629 01:35:57,625 --> 01:36:00,291 "L'abisso che ricambia lo sguardo." 1630 01:36:00,791 --> 01:36:02,416 "Bugie e asfalto." 1631 01:36:03,291 --> 01:36:05,083 "Voglio eliminarli tutti." 1632 01:36:05,166 --> 01:36:06,583 NO.NAME_774 31 POST 1633 01:36:07,708 --> 01:36:10,291 Al momento, questo è il suo ultimo post. 1634 01:36:10,375 --> 01:36:12,166 DISTRUGGERE LA FALSA NORMALITÀ 1635 01:36:13,833 --> 01:36:15,791 "Distruggere la falsa normalità?" 1636 01:36:16,708 --> 01:36:18,291 Guardate anche questo. 1637 01:36:19,583 --> 01:36:20,833 1 MI PIACE 8 FEBBRAIO 1638 01:36:20,916 --> 01:36:22,375 MI PIACE KEISODO75 1639 01:36:23,125 --> 01:36:27,000 Ha parlato spesso con questa persona attraverso la chat dell'app. 1640 01:36:27,625 --> 01:36:28,500 ESPLOSIVI 1641 01:36:28,583 --> 01:36:31,250 Parlano anche di esplosivi. 1642 01:36:31,750 --> 01:36:33,666 CREI LE BOMBE DA SOLO? 1643 01:36:33,750 --> 01:36:35,208 VORREI IL POTERE DI UNA BOMBA 1644 01:36:35,291 --> 01:36:36,625 CAPISCO COME TI SENTI. 1645 01:36:38,416 --> 01:36:41,583 "È un mondo brutto pieno di bugie e ipocrisia." 1646 01:36:43,250 --> 01:36:45,666 Quindi quest'uomo l'ha contattata. 1647 01:36:46,916 --> 01:36:48,208 E l'account? 1648 01:36:48,291 --> 01:36:49,125 Rintracciato. 1649 01:36:50,500 --> 01:36:54,000 Appartiene a un uomo di 50 anni. Prefettura di Saitama. 1650 01:36:54,500 --> 01:36:57,500 È un esperto di esplosivi alla Daiei Industry Co. 1651 01:36:57,583 --> 01:37:00,000 IL COMPLICE "MASARU KOGA" UCCISO 1652 01:37:11,833 --> 01:37:14,750 DAIEI INDUSTRY CO. 1653 01:37:14,833 --> 01:37:18,833 L'Hayabusa 60 sta mantenendo una velocità di 120 km/h. 1654 01:37:22,375 --> 01:37:24,041 Polizia di Saitama! 1655 01:37:24,708 --> 01:37:26,666 Masatoshi Koga è qui? 1656 01:37:27,458 --> 01:37:31,291 - Per quanto riguarda le bombe… - Sì? 1657 01:37:31,375 --> 01:37:32,291 Il meccanismo… 1658 01:37:35,583 --> 01:37:37,333 Ma è tecnicamente possibile. 1659 01:37:39,958 --> 01:37:42,125 NIHONMATSU, PREFETTURA DI FUKUSHIMA 1660 01:37:42,208 --> 01:37:44,500 231 KM DA TOKYO 1661 01:37:53,333 --> 01:37:54,166 Beva un po'. 1662 01:37:55,250 --> 01:37:58,375 Credo… stia molto male. 1663 01:38:07,208 --> 01:38:08,041 Fuji. 1664 01:38:09,791 --> 01:38:10,666 Svegliati! 1665 01:38:11,458 --> 01:38:12,541 Fuji, ti prego! 1666 01:38:13,083 --> 01:38:15,625 Ti prego, svegliati! Fuji! 1667 01:38:28,708 --> 01:38:32,250 Se non lo portiamo presto in ospedale, sarà troppo tardi. 1668 01:38:38,458 --> 01:38:39,916 È un bravo ragazzo. 1669 01:38:40,541 --> 01:38:41,916 È ancora immaturo, 1670 01:38:42,416 --> 01:38:45,500 ma è entusiasta e determinato ad avere successo. 1671 01:38:49,500 --> 01:38:50,333 Ti prego. 1672 01:38:55,250 --> 01:38:56,500 Voglio salvarlo. 1673 01:39:01,500 --> 01:39:03,416 Allora, la prego, mi uccida. 1674 01:39:05,750 --> 01:39:07,250 Non è una soluzione. 1675 01:39:10,458 --> 01:39:13,416 Lo farebbe se fosse parte del suo lavoro? 1676 01:39:17,916 --> 01:39:22,583 Se è così determinato a salvare persone che non meritano di vivere, 1677 01:39:22,666 --> 01:39:24,541 allora deve uccidermi ora. 1678 01:39:25,583 --> 01:39:27,333 Tutti qui, 1679 01:39:27,416 --> 01:39:28,333 me compresa, 1680 01:39:28,833 --> 01:39:30,916 aspettano che qualcuno lo faccia. 1681 01:39:45,333 --> 01:39:47,333 Non lo permetterò mai. 1682 01:39:56,916 --> 01:39:58,833 Aspetti un minuto! 1683 01:40:00,416 --> 01:40:02,000 Come può dirlo? 1684 01:40:02,708 --> 01:40:04,541 Gliel'ho promesso! 1685 01:40:04,625 --> 01:40:07,000 Esatto. Una promessa! 1686 01:40:07,708 --> 01:40:09,791 Secondo lei, non lo so? 1687 01:40:09,875 --> 01:40:10,791 Yoshimura. 1688 01:40:11,500 --> 01:40:12,791 Lo sa, vero? 1689 01:40:13,291 --> 01:40:15,416 Cosa? Come può essere? 1690 01:40:15,500 --> 01:40:17,375 Non c'è tempo per i protocolli… 1691 01:40:17,458 --> 01:40:20,291 In gioco ci sono delle vite umane! 1692 01:40:21,416 --> 01:40:25,250 E poi, come ha potuto prendere una decisione tale senza il mio… 1693 01:40:25,333 --> 01:40:28,458 Così li deluderemo! Deluderemo tutto il Giappone! 1694 01:40:28,541 --> 01:40:29,458 Signore? 1695 01:40:29,541 --> 01:40:31,791 L'intero Paese ci sta guardando! 1696 01:40:31,875 --> 01:40:34,541 Fermi i lavori alla stazione di Tokyo. 1697 01:40:35,041 --> 01:40:36,000 - Cosa? - Eh? 1698 01:40:36,791 --> 01:40:37,916 Ma perché? 1699 01:40:38,000 --> 01:40:39,208 Perché? 1700 01:40:39,916 --> 01:40:41,791 Pronto? Mi sente? 1701 01:40:42,583 --> 01:40:45,208 Lo faremo solo entro la nostra giurisdizione. 1702 01:40:47,958 --> 01:40:50,041 Non si possono estendere i binari! 1703 01:41:32,166 --> 01:41:34,416 FUKUSHIMA 1704 01:41:35,291 --> 01:41:37,125 - Un, due! - Tre! 1705 01:41:37,208 --> 01:41:38,958 - Un, due! - Tre! 1706 01:41:39,041 --> 01:41:40,750 - Un, due! - Tre! 1707 01:41:40,833 --> 01:41:43,333 - Un, due! - Tre! 1708 01:41:43,916 --> 01:41:45,916 - Di nuovo! - Sì! 1709 01:41:46,000 --> 01:41:47,916 - Un, due! - Tre! 1710 01:41:48,000 --> 01:41:49,833 - Un, due! - Tre! 1711 01:41:49,916 --> 01:41:51,791 - Un, due! - Tre! 1712 01:41:51,875 --> 01:41:53,875 - Un, due! - Tre! 1713 01:41:53,958 --> 01:41:55,833 - Un, due! - Tre! 1714 01:41:55,916 --> 01:41:57,375 - Un, due! - Tre! 1715 01:41:57,458 --> 01:41:58,291 Un, due! 1716 01:42:07,250 --> 01:42:10,333 Mi dispiace di non essere stato d'aiuto. 1717 01:42:14,416 --> 01:42:16,833 Vi informerò appena ne saprò di più. 1718 01:42:20,875 --> 01:42:23,041 Ora possiamo contare solo su di lei. 1719 01:42:27,166 --> 01:42:29,166 Non lasci che le cose peggiorino 1720 01:42:29,666 --> 01:42:31,375 e badi ai passeggeri. 1721 01:42:35,500 --> 01:42:36,541 Anche lei. 1722 01:42:39,250 --> 01:42:40,083 Cosa? 1723 01:43:00,458 --> 01:43:03,291 Hanno interrotto i lavori alla stazione di Tokyo. 1724 01:43:10,291 --> 01:43:12,708 Sig. Takaichi… no. 1725 01:43:47,583 --> 01:43:49,375 È la faccia che volevo vedere. 1726 01:44:19,708 --> 01:44:22,125 La smetta! È disgustoso! Si fermi! 1727 01:44:25,000 --> 01:44:27,208 Non può farlo. 1728 01:44:34,375 --> 01:44:35,333 Io… 1729 01:44:38,125 --> 01:44:40,166 non merito di vivere. 1730 01:45:21,125 --> 01:45:22,166 È stata davvero… 1731 01:45:23,166 --> 01:45:24,833 molto sfortunata. 1732 01:45:26,875 --> 01:45:29,750 Suo padre la trattava in modo orribile. 1733 01:45:32,375 --> 01:45:35,500 Da quando è morta sua madre, la violenza era costante. 1734 01:45:37,583 --> 01:45:39,000 Le diceva sempre… 1735 01:45:39,875 --> 01:45:40,708 Già… 1736 01:45:41,625 --> 01:45:43,000 "Se solo fossi maschio." 1737 01:45:43,083 --> 01:45:44,791 "SE SOLO FOSSI MASCHIO." 1738 01:45:59,041 --> 01:46:01,583 Vedersi negare il diritto di esistere… 1739 01:46:03,208 --> 01:46:04,416 Per un essere umano, 1740 01:46:05,250 --> 01:46:08,000 non c'è nulla di peggio. 1741 01:46:11,500 --> 01:46:14,291 E per questo le ha fornito le bombe? 1742 01:46:17,875 --> 01:46:21,791 L'attentatore del Treno 109 che suo padre diceva di aver ucciso… 1743 01:46:22,625 --> 01:46:23,791 Masaru Koga… 1744 01:46:25,250 --> 01:46:26,875 Lui è suo padre, vero? 1745 01:46:39,541 --> 01:46:40,375 Sì. 1746 01:46:42,000 --> 01:46:44,500 Tsutomu Onodera ha infangato 1747 01:46:45,250 --> 01:46:46,791 il suicidio di suo padre. 1748 01:46:48,541 --> 01:46:50,750 Non è quello che crede? 1749 01:46:58,833 --> 01:46:59,916 Voi tutti 1750 01:47:01,791 --> 01:47:04,208 sapete che tipo di persona fosse. 1751 01:47:07,333 --> 01:47:08,916 Si vantava 1752 01:47:10,583 --> 01:47:12,708 di aver sparato all'attentatore 1753 01:47:14,250 --> 01:47:16,333 e aver salvato il treno proiettile. 1754 01:47:17,791 --> 01:47:20,083 Un uomo spregevole fino al midollo. 1755 01:47:25,083 --> 01:47:28,041 Ecco perché Yuzuki ha scelto un treno proiettile. 1756 01:47:32,916 --> 01:47:35,333 Il treno proiettile è il simbolo 1757 01:47:37,083 --> 01:47:38,708 del padre che odiava. 1758 01:47:58,958 --> 01:48:00,125 Il governo 1759 01:48:01,041 --> 01:48:03,958 ci ha ordinato di fermare il treno. 1760 01:48:07,333 --> 01:48:09,833 Takaichi ha preso una decisione onorevole. 1761 01:48:11,916 --> 01:48:13,625 Possiamo essere fieri di lui. 1762 01:48:17,291 --> 01:48:19,333 - Invio il segnale… - No. 1763 01:48:20,666 --> 01:48:21,875 Lo farò io. 1764 01:48:23,375 --> 01:48:25,375 Sono responsabile fino alla fine. 1765 01:48:28,041 --> 01:48:28,875 Ricevuto. 1766 01:48:30,875 --> 01:48:32,958 Sappiamo dove sono le bombe. 1767 01:48:33,041 --> 01:48:37,458 Koga ha detto che ce ne sono altre tre. Carrozze 1, 4 e 6. 1768 01:48:37,541 --> 01:48:40,458 Se esplodono tutte, non possiamo limitare i danni. 1769 01:48:49,958 --> 01:48:52,083 Sig. Yoshimura, dov'è il km 0? 1770 01:48:52,166 --> 01:48:55,083 È a 11 chilometri dalla stazione di Omiya. 1771 01:49:02,166 --> 01:49:03,208 Che c'è, Kasagi? 1772 01:49:09,166 --> 01:49:13,333 WASHINOMIYA 1773 01:49:14,208 --> 01:49:16,791 Dipende se riescono a farcela. 1774 01:49:17,958 --> 01:49:18,875 E… 1775 01:49:25,875 --> 01:49:28,000 Serve un intervento politico. 1776 01:49:30,875 --> 01:49:32,541 Può collegare quello corto? 1777 01:49:44,375 --> 01:49:45,541 È collegato. 1778 01:49:52,000 --> 01:49:53,500 Useremo due scambi 1779 01:49:53,583 --> 01:49:56,750 per sganciare le carrozze dall'Hayabusa in movimento. 1780 01:49:56,833 --> 01:50:00,875 Per limitare i danni, l'operazione avverrà in un'area poco popolata. 1781 01:50:00,958 --> 01:50:03,958 Sulla diramazione vicina al deposito di Washinomiya. 1782 01:50:04,041 --> 01:50:06,708 I vagoni dall'1 al 6 andranno sul binario nord 1783 01:50:06,791 --> 01:50:10,333 e quando passerà la parte anteriore del 7, 1784 01:50:10,416 --> 01:50:11,500 useremo lo scambio A. 1785 01:50:12,500 --> 01:50:15,750 Il vagone 7 sbanderà in diagonale su entrambi i binari, 1786 01:50:15,833 --> 01:50:17,583 seguito dal vagone 8. 1787 01:50:18,208 --> 01:50:21,583 Quando il treno raggiungerà la diramazione di Washinomiya, 1788 01:50:22,083 --> 01:50:23,166 azioneremo il B. 1789 01:50:24,916 --> 01:50:27,541 Azionando lo scambio mentre passano i vagoni, 1790 01:50:27,625 --> 01:50:31,416 sganceremo quelli dall'1 al 6 che esploderanno sulla diramazione. 1791 01:50:31,500 --> 01:50:34,666 Il 7 e l'8 si fermeranno sulla linea principale. 1792 01:50:35,958 --> 01:50:37,208 Questa è l'idea. 1793 01:50:44,041 --> 01:50:46,166 Una sola carrozza è lunga 25 metri. 1794 01:50:46,250 --> 01:50:47,708 Se passano a 100 km/h, 1795 01:50:47,791 --> 01:50:50,166 avremo meno di un secondo per azionare lo scambio A. 1796 01:50:50,250 --> 01:50:52,333 Il B, usato per la manutenzione, 1797 01:50:52,416 --> 01:50:54,375 può essere azionato solo a mano. 1798 01:51:00,625 --> 01:51:01,833 È difficile, 1799 01:51:02,333 --> 01:51:05,125 un'impresa quasi impossibile. 1800 01:51:06,458 --> 01:51:09,000 Anche se lo sgancio andasse a buon fine, 1801 01:51:09,083 --> 01:51:11,041 un deragliamento a 100 km/h, 1802 01:51:11,125 --> 01:51:14,291 avrà un impatto enorme sull'Hayabusa 60. 1803 01:51:20,833 --> 01:51:24,625 È sicuro che non ci sia un modo per disinnescare le bombe? 1804 01:51:32,208 --> 01:51:35,083 Siete tutti d'accordo sull'Hayabusa 60? 1805 01:52:07,916 --> 01:52:10,208 Sì. Procedete, per favore. 1806 01:52:14,666 --> 01:52:15,791 Molto bene. 1807 01:52:16,291 --> 01:52:17,750 Ditemi cosa ci serve. 1808 01:52:19,750 --> 01:52:20,958 Grazie mille! 1809 01:52:21,041 --> 01:52:22,750 - Grazie a Dio. - Iniziamo! 1810 01:52:23,250 --> 01:52:24,500 Sì, signore! 1811 01:52:35,500 --> 01:52:36,666 PUNTO DI SGANCIO 1812 01:52:37,791 --> 01:52:43,750 NASUSHIOBARA, PREFETTURA DI TOCHIGI 160 KM DA TOKYO 1813 01:52:49,458 --> 01:52:51,083 Sarò nella cabina di guida. 1814 01:52:51,583 --> 01:52:55,125 Trovate materiale molto morbido per ammortizzare l'impatto. 1815 01:52:55,208 --> 01:52:56,041 - Capito. - Ok. 1816 01:52:56,125 --> 01:52:57,833 Resti con lui, sig.ra Kagami. 1817 01:53:00,625 --> 01:53:02,416 Questa andrà bene. 1818 01:53:02,500 --> 01:53:04,958 Anche questi. Ok. 1819 01:53:33,666 --> 01:53:35,083 L'Hayabusa 60… 1820 01:53:38,541 --> 01:53:41,625 corre senza sosta da quando ha lasciato Shin-Aomori. 1821 01:53:42,916 --> 01:53:44,250 Matsumoto, andiamo. 1822 01:53:44,333 --> 01:53:45,166 Sì! 1823 01:53:46,625 --> 01:53:47,625 Sig. Takaichi. 1824 01:53:49,291 --> 01:53:50,916 Voglio chiederle un favore. 1825 01:53:53,041 --> 01:53:53,875 Potrebbe… 1826 01:53:55,791 --> 01:53:58,125 togliere la mia mano dal pannello? 1827 01:54:00,791 --> 01:54:01,708 Certo. 1828 01:54:16,083 --> 01:54:18,416 Velocità 120 km/h… Confermo! 1829 01:54:28,250 --> 01:54:31,416 Evitate l'area ad alta tensione e preparate la scala! 1830 01:54:31,500 --> 01:54:35,208 - Girate la scala! - Organizzate i dati condivisi. 1831 01:54:35,291 --> 01:54:37,416 La priorità assoluta è salvare vite. 1832 01:54:37,500 --> 01:54:38,875 I danni al treno non contano. 1833 01:54:38,958 --> 01:54:41,541 Il centro di comando è al campo base. 1834 01:54:41,625 --> 01:54:44,833 - Attenuatori d'urto. - Fai il giro! 1835 01:54:44,916 --> 01:54:46,208 Passa di là! 1836 01:54:46,291 --> 01:54:47,833 Vai! 1837 01:54:49,833 --> 01:54:52,041 ATTENUATORI D'URTO A TAMBURO 1838 01:54:52,125 --> 01:54:54,291 Le linee da tre in su sono ad alta tensione. 1839 01:54:54,375 --> 01:54:55,958 - Acqua! - In arrivo! 1840 01:54:56,041 --> 01:54:57,125 Avanti! 1841 01:54:57,208 --> 01:54:58,583 Pronti alla pressione! 1842 01:55:00,416 --> 01:55:01,541 Sollevateli! 1843 01:55:01,625 --> 01:55:03,083 Ok, sollevateli! 1844 01:55:03,166 --> 01:55:04,458 State indietro! 1845 01:55:04,958 --> 01:55:06,458 Sollevamento iniziato. 1846 01:55:06,958 --> 01:55:09,875 - Ecco il veicolo per la manutenzione. - Tre, due… 1847 01:55:09,958 --> 01:55:11,208 - Stop. - Scaricate! 1848 01:55:11,291 --> 01:55:16,000 Creeremo tre blocchi in direzione Tokyo. 1849 01:55:17,791 --> 01:55:19,166 Sollevate! 1850 01:55:19,666 --> 01:55:20,666 Ok, va bene. 1851 01:55:20,750 --> 01:55:21,583 Pronti, via! 1852 01:55:21,666 --> 01:55:24,541 - Ok! - Continuate così! 1853 01:55:37,750 --> 01:55:39,166 - Prenda. - Sì. 1854 01:55:57,000 --> 01:55:57,875 Ecco. 1855 01:55:58,416 --> 01:55:59,291 Resista. 1856 01:56:04,000 --> 01:56:05,166 È pericoloso qui. 1857 01:56:16,791 --> 01:56:20,041 Non vi siete mai conosciuti. Matsumoto, la macchinista. 1858 01:56:20,541 --> 01:56:22,416 Signori… 1859 01:56:23,375 --> 01:56:24,708 Mi dispiace tanto! 1860 01:56:24,791 --> 01:56:26,500 Quando ho frenato, voi… 1861 01:56:27,666 --> 01:56:29,166 Non si deve scusare. 1862 01:56:29,250 --> 01:56:31,750 Può aiutarci a trovare cose morbide? 1863 01:56:33,416 --> 01:56:34,250 Sì. 1864 01:56:41,958 --> 01:56:42,791 Fuji! 1865 01:56:45,250 --> 01:56:46,083 Tranquilla. 1866 01:56:53,791 --> 01:56:55,000 So che ce la faremo. 1867 01:56:57,666 --> 01:56:59,666 Dopo il dirottamento dell'iconico… 1868 01:56:59,750 --> 01:57:04,958 Sono passate sei ore dal dirottamento del treno proiettile giapponese. 1869 01:57:05,041 --> 01:57:08,833 Il governo giapponese ha ordinato il soccorso 1870 01:57:08,916 --> 01:57:11,666 dei restanti nove passeggeri ed equipaggio. 1871 01:57:12,250 --> 01:57:14,166 I dettagli non sono chiari, 1872 01:57:14,250 --> 01:57:16,958 ma fermare improvvisamente un treno proiettile… 1873 01:57:17,041 --> 01:57:18,000 Yuzuki… 1874 01:57:18,083 --> 01:57:20,916 …sarà molto pericoloso. 1875 01:57:21,708 --> 01:57:23,208 Al punto d'arresto, 1876 01:57:23,708 --> 01:57:27,208 la JR East, la polizia, i vigili del fuoco 1877 01:57:27,291 --> 01:57:30,166 e gli operai edili locali sono al lavoro. 1878 01:57:30,250 --> 01:57:32,875 Insieme, si preparano per l'arrivo del treno. 1879 01:57:34,041 --> 01:57:36,250 I nove passeggeri saranno salvati? 1880 01:57:37,041 --> 01:57:40,166 Dobbiamo mantenere viva la speranza. 1881 01:57:40,791 --> 01:57:43,208 KUKI, PREFETTURA DI SAITAMA 62 KM DA TOKYO 1882 01:57:49,875 --> 01:57:53,083 DEPOSITO MATERIALE ROTABILE DI WASHINOMIYA SCAMBIO 51 1883 01:57:55,458 --> 01:57:57,000 - Nessun corpo estraneo. - Ok. 1884 01:57:57,083 --> 01:57:58,500 Finiremo tra poco. 1885 01:57:58,583 --> 01:58:00,958 - Controlliamo lo scambio! - Ricevuto. 1886 01:58:01,666 --> 01:58:04,041 - Mancano sei minuti! Veloci! - Ricevuto! 1887 01:58:04,125 --> 01:58:05,250 Alimentazione ok. 1888 01:58:05,333 --> 01:58:06,916 - Ora tocca a voi! - Sì! 1889 01:58:07,583 --> 01:58:08,875 Accensione! 1890 01:58:09,375 --> 01:58:10,375 Attivato! 1891 01:58:25,416 --> 01:58:26,625 Dovrebbe andar bene. 1892 01:58:27,541 --> 01:58:28,666 - Tenetevi. - Sì. 1893 01:58:29,625 --> 01:58:30,958 - Troppo stretto? - No. 1894 01:58:31,458 --> 01:58:32,291 Ecco. 1895 01:58:33,208 --> 01:58:34,208 Ok. 1896 01:58:34,833 --> 01:58:36,000 Sì. Siamo pronti. 1897 01:58:36,833 --> 01:58:38,041 Lo leghi di nuovo. 1898 01:58:38,708 --> 01:58:39,541 Ok. 1899 01:58:53,291 --> 01:58:54,541 Da dove viene quella? 1900 01:58:55,041 --> 01:58:56,875 Lei non regge l'alcol, dia qua. 1901 01:58:56,958 --> 01:58:58,500 Vero, ma me ne dia un po'! 1902 01:58:59,416 --> 01:59:00,750 - Ok. - Sì. 1903 01:59:14,125 --> 01:59:14,958 Fuji! 1904 01:59:16,041 --> 01:59:17,333 Resisti. 1905 01:59:33,125 --> 01:59:35,833 Stanno per arrivare al punto di sgancio. 1906 01:59:47,958 --> 01:59:49,583 Il 5060B si avvicina 1907 01:59:50,250 --> 01:59:51,541 a 121 km/h. 1908 02:00:11,250 --> 02:00:12,291 È qui! 1909 02:00:14,458 --> 02:00:16,208 Si avvicina allo scambio! 1910 02:00:22,791 --> 02:00:23,916 Conto alla rovescia. 1911 02:00:25,291 --> 02:00:26,125 Dieci. 1912 02:00:27,916 --> 02:00:28,750 Nove. 1913 02:00:30,125 --> 02:00:31,125 Otto. 1914 02:00:33,291 --> 02:00:34,125 Sette. 1915 02:00:36,250 --> 02:00:37,083 Sei. 1916 02:00:39,416 --> 02:00:40,291 Cinque. 1917 02:00:43,125 --> 02:00:44,000 Quattro. 1918 02:00:46,416 --> 02:00:47,291 Tre. 1919 02:00:49,125 --> 02:00:50,958 Scambio 52, ora! 1920 02:01:07,541 --> 02:01:08,541 Scambio 51, ora! 1921 02:01:08,625 --> 02:01:09,833 Azionato! 1922 02:01:24,500 --> 02:01:25,458 Matsumoto! 1923 02:01:49,583 --> 02:01:51,250 - Sig. Fuji! - Fuji! 1924 02:02:35,250 --> 02:02:36,833 Il 5060B si è fermato. 1925 02:02:37,541 --> 02:02:39,958 Il vagone otto si è fermato. 1926 02:02:40,458 --> 02:02:43,875 I vagoni dall'uno al sei sono deragliati sulla diramazione. 1927 02:02:43,958 --> 02:02:46,166 L'1, il 4 e il 6 sono in fiamme. 1928 02:02:46,250 --> 02:02:48,333 Qui squadra di soccorso. Arriviamo. 1929 02:02:48,875 --> 02:02:49,708 Ricevuto. 1930 02:02:50,208 --> 02:02:52,791 Elicottero della polizia. Video in arrivo. 1931 02:02:56,541 --> 02:02:58,958 Qui squadra di soccorso. Arrivati. 1932 02:03:02,416 --> 02:03:04,750 PUNTO DI SGANCIO 1933 02:03:05,666 --> 02:03:06,583 Siamo arrivati. 1934 02:03:07,500 --> 02:03:09,333 Stiamo entrando nella carrozza. 1935 02:03:10,708 --> 02:03:11,541 Pronti? 1936 02:03:12,666 --> 02:03:13,875 Pronti, via! 1937 02:03:15,041 --> 02:03:16,708 Ok, è aperta! 1938 02:03:17,916 --> 02:03:20,958 Siamo dentro. Cerchiamo chi ha bisogno di soccorso. 1939 02:03:21,916 --> 02:03:23,583 Attento ai cavi! Sono rotti! 1940 02:03:23,666 --> 02:03:25,916 Squadra di soccorso! Mi sentite? 1941 02:03:26,000 --> 02:03:27,791 Rispondete! 1942 02:03:29,458 --> 02:03:30,291 Ricevuto. 1943 02:03:31,666 --> 02:03:34,291 Squadra di soccorso! Qualcuno mi sente? 1944 02:03:34,375 --> 02:03:35,208 Mi sentite? 1945 02:03:35,750 --> 02:03:36,833 Hai guardato lì? 1946 02:03:37,958 --> 02:03:39,375 Non vedo nessuno! 1947 02:03:40,916 --> 02:03:42,375 - Andiamo dietro. - Sì. 1948 02:03:43,916 --> 02:03:45,000 Dannazione! 1949 02:03:49,916 --> 02:03:50,750 Dannazione! 1950 02:03:52,000 --> 02:03:54,083 Se mi sentite, rispondete! 1951 02:03:56,208 --> 02:03:57,750 Qui squadra di soccorso. 1952 02:03:57,833 --> 02:03:59,000 Qualcuno… 1953 02:04:01,500 --> 02:04:02,416 Noi… 1954 02:04:03,375 --> 02:04:05,291 - Eh? Voi cosa? - Ricevuto! 1955 02:04:06,375 --> 02:04:07,666 - Ripeti! - Soprav… 1956 02:04:09,041 --> 02:04:09,875 Sopravvissuti… 1957 02:04:10,500 --> 02:04:11,416 …trovati. 1958 02:04:11,500 --> 02:04:13,541 Sono… 1959 02:04:15,708 --> 02:04:18,083 - Sono tutti vivi! - Sì! 1960 02:04:18,166 --> 02:04:19,000 Fantastico! 1961 02:04:39,083 --> 02:04:40,083 Ottimo lavoro. 1962 02:04:41,041 --> 02:04:41,958 Grazie. 1963 02:04:42,708 --> 02:04:44,916 Non c'è tempo. Fate partire i treni. 1964 02:04:45,416 --> 02:04:48,833 Cancellate i treni tra Omiya e Oyama e Sendai e Furukawa. 1965 02:04:48,916 --> 02:04:51,625 Riprendere il servizio sulle altre tratte! 1966 02:04:51,708 --> 02:04:52,666 Sì, signore! 1967 02:04:53,416 --> 02:04:54,708 Chieda conferma! 1968 02:04:54,791 --> 02:04:56,791 3032B, binario sud a Morioka! 1969 02:04:56,875 --> 02:04:58,125 E il cortocircuito? 1970 02:04:58,208 --> 02:04:59,083 È attivo. 1971 02:04:59,166 --> 02:05:02,166 3027B, deragliato a Morioka, binario nord! 1972 02:05:02,250 --> 02:05:03,916 Chiamo il quartier generale. 1973 02:05:04,000 --> 02:05:06,333 Ricontrollare i binari e l'elettricità. 1974 02:05:06,416 --> 02:05:07,500 Riducetela… 1975 02:05:07,583 --> 02:05:10,458 Qui scambio 51. I tre operatori stanno bene. 1976 02:05:10,541 --> 02:05:12,291 Ricevuto. Ottimo lavoro. 1977 02:05:13,166 --> 02:05:15,166 Il paziente è pronto. Andiamo! 1978 02:05:15,666 --> 02:05:16,500 Andrà bene! 1979 02:05:16,583 --> 02:05:18,333 - Fuji! - L'ambulanza è qui! 1980 02:05:18,416 --> 02:05:20,916 - Veloci, la pressione sta scendendo. - Sì! 1981 02:05:21,000 --> 02:05:21,916 Fuji! 1982 02:05:22,000 --> 02:05:23,833 Starà bene. Ci pensiamo noi. 1983 02:05:23,916 --> 02:05:26,000 - Su, andiamo. Un, due, tre! - Tre! 1984 02:05:28,541 --> 02:05:29,875 - Ok! - La porta. 1985 02:05:31,208 --> 02:05:33,750 Controllate l'evacuazione. Da Honden-cho. 1986 02:05:36,708 --> 02:05:38,791 L'ambulanza sta girando a sinistra. 1987 02:05:42,500 --> 02:05:44,416 La polizia penserà all'indagata. 1988 02:05:44,500 --> 02:05:47,250 - La polizia di Saitama resti. - Radunatevi! 1989 02:05:47,333 --> 02:05:49,333 Qui polizia di Saitama. Ricevuto. 1990 02:05:52,166 --> 02:05:55,916 Una vittima è in ospedale. Le altre otto hanno ferite lievi. 1991 02:05:56,000 --> 02:05:57,083 Niente di grave. 1992 02:05:57,666 --> 02:05:59,291 Qui centro di comando. 1993 02:05:59,375 --> 02:06:00,916 Kawagoe, polizia di Tokyo. 1994 02:06:02,875 --> 02:06:04,500 Mi occupo io del tuo caso. 1995 02:06:10,000 --> 02:06:11,208 Ti sei pentita? 1996 02:06:13,375 --> 02:06:14,291 No. 1997 02:06:16,000 --> 02:06:18,125 L'ho fatto di mia spontanea volontà. 1998 02:06:20,625 --> 02:06:23,000 Il tuo complice ha sfruttato il tuo odio 1999 02:06:24,208 --> 02:06:27,583 per vendicarsi di Tsutomu Onodera senza sporcarsi le mani. 2000 02:06:28,875 --> 02:06:29,958 La tua volontà 2001 02:06:30,458 --> 02:06:32,541 è stata manipolata da Koga. 2002 02:06:35,375 --> 02:06:37,541 È più facile per lei pensarla così? 2003 02:06:41,958 --> 02:06:45,583 Sono una ragazzina che è stata sfruttata da adulti cattivi. 2004 02:06:48,833 --> 02:06:50,791 Questa è la vera falsa normalità. 2005 02:06:53,250 --> 02:06:56,000 Hai l'aria di odiare il mondo intero. 2006 02:06:57,708 --> 02:06:58,541 Ma sai… 2007 02:07:11,916 --> 02:07:16,041 HAYABUSA 60, RACCOLTA FONDI BOMBA OBIETTIVO RAGGIUNTO CONGRATULAZIONI! 2008 02:07:20,083 --> 02:07:23,333 Nel mondo c'è ancora speranza, no? 2009 02:07:35,333 --> 02:07:36,791 - Andiamo. - Sì. 2010 02:07:36,875 --> 02:07:40,291 I media ci intralciano. Ampliamo l'area riservata. 2011 02:07:40,375 --> 02:07:41,208 Ricevuto! 2012 02:07:41,291 --> 02:07:42,958 Ci coordineremo con Saitama. 2013 02:07:43,041 --> 02:07:45,458 - Centro di comando. Ricevuto. - Ricevuto. 2014 02:07:45,541 --> 02:07:48,875 Ci occuperemo dell'incendio delle carrozze. 2015 02:07:48,958 --> 02:07:50,625 Ricevuto. 2016 02:07:51,125 --> 02:07:52,500 Sono l'agente Kawagoe. 2017 02:07:52,583 --> 02:07:55,166 Sto trasportando la sospettata in ambulanza. 2018 02:07:55,250 --> 02:07:56,375 Ricevuto! 2019 02:08:01,625 --> 02:08:04,250 I 21 membri di otto famiglie sono salvi. 2020 02:08:04,333 --> 02:08:05,875 Un giorno ne rideremo. 2021 02:08:07,291 --> 02:08:09,250 - Otto persone. - Ok, ora Aoba. 2022 02:08:10,000 --> 02:08:12,375 Diciotto persone confermate. 2023 02:08:13,333 --> 02:08:14,500 Ok. Il prossimo. 2024 02:08:14,583 --> 02:08:15,625 Il minibus è qui! 2025 02:08:15,708 --> 02:08:18,166 Confermati 15 membri di quattro famiglie. 2026 02:08:18,250 --> 02:08:19,083 Ok. 2027 02:08:19,166 --> 02:08:21,958 Evacuazione completata. Posso fare rapporto. 2028 02:08:22,041 --> 02:08:25,125 - JTSB! Fate passare! - Li aggiorni su ogni area. 2029 02:08:32,666 --> 02:08:35,000 Ricevuto! Iniziamo. 2030 02:08:40,791 --> 02:08:43,208 Siamo pronti, seguitemi. 2031 02:08:45,708 --> 02:08:47,625 Grazie mille. 2032 02:08:48,708 --> 02:08:50,291 Salite sul minibus. 2033 02:08:50,375 --> 02:08:52,416 - Fate attenzione! - Grazie mille. 2034 02:08:54,416 --> 02:08:56,666 Ho appena sentito la polizia. 2035 02:09:02,416 --> 02:09:03,250 Ok! 2036 02:09:06,583 --> 02:09:08,833 Vuole uno spuntino? 2037 02:09:13,791 --> 02:09:16,250 Ehi! C'è anche la torta di mele! 2038 02:09:17,708 --> 02:09:18,916 Ha fame quanto me? 2039 02:09:19,791 --> 02:09:22,166 Ehi, Saitama. Venite a controllare? 2040 02:09:25,250 --> 02:09:27,500 Se ne occuperà la JTSB. 2041 02:09:28,750 --> 02:09:31,083 Il minibus sta partendo! 2042 02:09:32,500 --> 02:09:33,708 Sig.na Matsumoto! 2043 02:09:33,791 --> 02:09:34,875 Eccomi! 2044 02:09:35,708 --> 02:09:37,583 - Sig. Takaichi! - Bravo! 2045 02:09:38,291 --> 02:09:39,500 Grazie. 2046 02:09:39,583 --> 02:09:41,416 - Ottimo lavoro. - Grazie mille. 2047 02:09:49,833 --> 02:09:51,083 Grazie a tutti. 2048 02:09:53,416 --> 02:09:54,500 Ottimo lavoro. 2049 02:10:04,125 --> 02:10:05,291 Grazie! 2050 02:10:11,208 --> 02:10:12,458 Bravo! 2051 02:10:15,458 --> 02:10:16,666 Ottimo lavoro! 2052 02:14:34,583 --> 02:14:38,333 Sottotitoli: Alessia Sapori