1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,541 --> 00:01:12,041 EAST JAPAN RAILWAY COMPANY 4 00:01:12,125 --> 00:01:15,125 MORIOKA SHINKANSEN ROLLING STOCK CENTER AOMORI BRANCH OFFICE 5 00:01:17,458 --> 00:01:18,500 This is a passenger car. 6 00:01:18,583 --> 00:01:19,958 Please make your way to the back. 7 00:01:20,458 --> 00:01:22,250 Welcome to the Aomori Shinkansen Stock Center. 8 00:01:22,333 --> 00:01:22,958 Wow! 9 00:01:23,041 --> 00:01:23,666 Cool! 10 00:01:23,750 --> 00:01:25,333 -This is where we temporarily park -This way. 11 00:01:25,416 --> 00:01:27,666 -The Tohoku-shinkansen train cars. -Wow. 12 00:01:28,458 --> 00:01:30,583 -So nice. -When the Shinkansen opened between 13 00:01:30,666 --> 00:01:33,375 -Tokyo and Osaka in nineteen sixty-four, -This is crazy! 14 00:01:33,458 --> 00:01:34,291 It was 15 00:01:34,791 --> 00:01:36,291 the fastest train in the world 16 00:01:36,375 --> 00:01:38,125 and was called the Dream Super Express. 17 00:01:39,541 --> 00:01:42,166 This E-Five series Shinkansen travels at a maximum speed of 320 kilometers per 18 00:01:42,250 --> 00:01:44,291 -hour. -Some parts are made of aluminum alloy, 19 00:01:44,375 --> 00:01:45,916 and the axles are hollow in order to help reduce weight. 20 00:01:46,000 --> 00:01:48,041 It's the newest model that connects Tokyo and Shin-Hakodate-Hokuto in four 21 00:01:48,125 --> 00:01:50,291 -hours. -It may not seem like it, 22 00:01:50,375 --> 00:01:51,916 but this is a coupling mechanism. 23 00:01:52,416 --> 00:01:53,916 Oooh! Whoa! 24 00:01:55,500 --> 00:01:58,208 You'll be boarding a train car just like this one later. 25 00:01:58,291 --> 00:02:00,125 Okay everyone, please watch your step. 26 00:02:00,208 --> 00:02:01,166 Alright. 27 00:02:01,666 --> 00:02:04,208 Does anyone have any questions for Mister Takaichi? 28 00:02:04,708 --> 00:02:05,708 This way, please. 29 00:02:07,166 --> 00:02:08,291 So, what made you,, uh… 30 00:02:08,875 --> 00:02:10,125 wanna become a train conductor? 31 00:02:10,625 --> 00:02:11,750 Why not a train driver? 32 00:02:12,250 --> 00:02:14,000 -Good question. -Yeah. 33 00:02:14,083 --> 00:02:16,458 Many different types of people ride the Shinkansen. 34 00:02:17,291 --> 00:02:18,208 There are always 35 00:02:18,291 --> 00:02:20,541 a lot of students in school trips, like you. 36 00:02:21,541 --> 00:02:22,916 And then those students might 37 00:02:23,000 --> 00:02:24,666 come along a few years later and 38 00:02:25,166 --> 00:02:27,833 board the Shinkansen to go watch their best friend get married. 39 00:02:27,916 --> 00:02:29,166 He's talking about me, y'know? 40 00:02:29,250 --> 00:02:31,000 -Definitely! -One passenger might be going 41 00:02:31,083 --> 00:02:32,541 on a family trip, while another 42 00:02:32,625 --> 00:02:34,375 is coming back from a business one. 43 00:02:35,458 --> 00:02:36,583 Strangers to each other, 44 00:02:36,666 --> 00:02:38,666 boarding the train for different purposes, 45 00:02:38,750 --> 00:02:40,833 yet all of them heading in the same direction. 46 00:02:42,083 --> 00:02:44,583 Once they arrive, they're back to being strangers. 47 00:02:45,625 --> 00:02:47,625 There is something nice about the way 48 00:02:48,125 --> 00:02:49,291 it feels to watch all that. 49 00:02:49,791 --> 00:02:52,250 I don't really get it but it sounds kinda deep. 50 00:02:53,458 --> 00:02:55,458 Let's get a group photo in front of the Shinkansen. 51 00:02:55,541 --> 00:02:56,083 Here, here. 52 00:02:56,666 --> 00:02:58,291 -Okay, gather up over here. -Okay. 53 00:02:58,375 --> 00:03:01,541 -"Cheese!" -Ready? Say, "Cheese!" 54 00:03:09,041 --> 00:03:15,416 SHIN-AOMORI STATION, AOMORI CITY, AOMORI PREFECTURE 55 00:03:17,125 --> 00:03:18,458 Mister Takaichi. 56 00:03:18,541 --> 00:03:19,458 How's it going? 57 00:03:19,541 --> 00:03:20,208 Hi. 58 00:03:20,708 --> 00:03:22,125 -I'll be joining you today. -Great. 59 00:03:22,625 --> 00:03:23,500 Should be easy. 60 00:03:24,000 --> 00:03:25,500 How was the student tour earlier? 61 00:03:25,583 --> 00:03:28,208 Kids don't wanna hear what an old man like me has to say. 62 00:03:28,291 --> 00:03:30,125 I'm a young guy, why not have me do it? 63 00:03:30,625 --> 00:03:32,166 "My mission is to deliver 64 00:03:32,666 --> 00:03:33,666 each 65 00:03:33,750 --> 00:03:35,541 and every one of my passengers 66 00:03:36,208 --> 00:03:38,125 safely to their destination every day." 67 00:03:38,208 --> 00:03:39,041 Right? 68 00:03:39,875 --> 00:03:42,125 That's not something you should make light of. 69 00:03:42,208 --> 00:03:43,875 This is a serious job, you know. 70 00:03:45,083 --> 00:03:46,083 I'm sorry. 71 00:03:47,833 --> 00:03:48,583 But you know, 72 00:03:49,083 --> 00:03:51,125 -I agree with you, actually. -What? 73 00:03:51,208 --> 00:03:54,750 I'll talk to the district manager about you, Fujii. 74 00:03:54,833 --> 00:03:58,791 -Thank you so much! -But you know I don't call the shots, 75 00:03:58,875 --> 00:03:59,708 right? 76 00:04:01,083 --> 00:04:05,041 This train will stop at Ninohe, Iwate-Numakunai, 77 00:04:05,125 --> 00:04:09,583 Morioka, Kitakami, Ichinoseki, Furukawa, Sendai, Omiya… 78 00:04:10,708 --> 00:04:13,708 The train on Track Fourteen, departing at three seventeen p.m., 79 00:04:13,791 --> 00:04:16,083 is the Hayabusa Number Sixty, bound for Tokyo. 80 00:04:17,166 --> 00:04:18,833 This train will stop at Hachinohe, 81 00:04:18,916 --> 00:04:20,708 Morioka, Sendai, 82 00:04:20,791 --> 00:04:21,333 Omiya 83 00:04:21,833 --> 00:04:22,541 and Ueno, 84 00:04:23,208 --> 00:04:25,291 before arriving at our destination, Tokyo. 85 00:04:26,333 --> 00:04:29,083 Once the train arrives, the red gate of the safety 86 00:04:29,166 --> 00:04:30,166 barrier will open. 87 00:04:30,958 --> 00:04:34,708 Please wait behind the safety barrier until the train comes to a full stop. 88 00:04:51,333 --> 00:04:52,625 Thank you for your patience. 89 00:04:53,125 --> 00:04:58,416 The train arriving on Track Twelve is the Hayabusa Number Eight for Tokyo, 90 00:04:59,875 --> 00:05:03,166 departing at seven forty-one a.m. This train will be in a ten-car formation. 91 00:05:03,250 --> 00:05:06,458 -The doors are opening. -Side light, 92 00:05:06,541 --> 00:05:07,458 on. 93 00:05:07,541 --> 00:05:10,500 -We're getting on, everybody! -This train will stop at Morioka, 94 00:05:10,583 --> 00:05:11,416 Sendai 95 00:05:12,208 --> 00:05:13,208 and Omiya 96 00:05:13,291 --> 00:05:15,166 before arriving at our destination, 97 00:05:15,250 --> 00:05:16,291 Tokyo, thank you. 98 00:05:22,333 --> 00:05:26,458 Thank you for taking a JR East train today. 99 00:05:27,083 --> 00:05:30,458 This is a Hayabusa train on the Tohoku-shinkansen 100 00:05:30,541 --> 00:05:32,125 Line, bound for Tokyo. 101 00:05:33,125 --> 00:05:35,250 All seats on this train require a reservation. 102 00:05:35,333 --> 00:05:36,916 Non-reserved seating is not available. 103 00:05:37,416 --> 00:05:39,000 The next stop is Hachinohe. 104 00:05:40,875 --> 00:05:43,250 Smoking is not allowed anywhere on this train, including the restrooms and end 105 00:05:43,333 --> 00:05:44,250 sections of the cars. 106 00:05:44,333 --> 00:05:46,583 Listen, what if we just deleted this part about the energy policy? 107 00:05:46,666 --> 00:05:47,916 -Thank you for your cooperation. -No, come on. 108 00:05:48,000 --> 00:05:49,958 Everyone's really tuned in on the subject right now because of the crazy 109 00:05:50,041 --> 00:05:51,625 energy prices. It's a great chance to get support, alright? 110 00:05:51,708 --> 00:05:53,000 When using your cellphones, please go to the end sections near the doors 111 00:05:53,083 --> 00:05:53,916 Okay, 112 00:05:54,458 --> 00:05:56,125 so as not to disturb other passengers. Thank you. 113 00:05:56,208 --> 00:05:56,916 You're right. 114 00:05:57,416 --> 00:05:59,500 Welcome on board the Tohoku-shinkansen. 115 00:06:00,208 --> 00:06:03,458 This is the Hayabusa Super Express bound for Tokyo 116 00:06:03,541 --> 00:06:04,166 Sorry… 117 00:06:04,666 --> 00:06:05,750 -with stops at Hachinohe, -Tsk. 118 00:06:05,833 --> 00:06:07,791 Morioka, Sendai, 119 00:06:07,875 --> 00:06:08,583 Omiya, 120 00:06:08,666 --> 00:06:09,375 -Ah. -"Temo," 121 00:06:09,875 --> 00:06:11,083 -and Tokyo. -You're Todoroki, right? 122 00:06:11,166 --> 00:06:12,125 "The Unemployed Rich Man"? 123 00:06:12,208 --> 00:06:13,833 -All seats on this train are reserved. -Oh. 124 00:06:13,916 --> 00:06:17,791 The tickets for standing is valid for the train and car shown on the ticket. 125 00:06:17,875 --> 00:06:18,750 Thank you. 126 00:06:18,833 --> 00:06:20,791 Please do not smoke in this train. 127 00:06:20,875 --> 00:06:25,958 -What do you think you're doing? -Oh. Sorry, ma'am. 128 00:06:27,333 --> 00:06:31,875 "Passenger items are permitted on trains and its installations." 129 00:06:33,166 --> 00:06:34,291 Oh! Hello there! 130 00:06:34,875 --> 00:06:35,583 I know her! 131 00:06:36,375 --> 00:06:38,250 Mommy! It's the Sugar Mama politician! 132 00:06:38,333 --> 00:06:40,791 -You can't just say that, honey. Shh. -"Oh no--" 133 00:06:41,291 --> 00:06:43,333 You know, that politician from that scandal. 134 00:06:44,166 --> 00:06:48,791 JR EAST SHINKANSEN GENERAL OPERATION CONTROL CENTER 135 00:06:51,458 --> 00:06:53,083 Unload it at Shin-Aomori Station, 136 00:06:53,666 --> 00:06:55,125 -copy that. -There's an out-of-service train there… 137 00:06:55,208 --> 00:06:55,791 Right. 138 00:06:56,291 --> 00:06:57,291 So let's try to plot it. 139 00:06:57,375 --> 00:06:58,458 Copy that. 140 00:07:01,041 --> 00:07:01,875 Yes. 141 00:07:02,875 --> 00:07:03,875 OK a sick passenger? 142 00:07:04,750 --> 00:07:06,041 -Male. -Medical emergency on 143 00:07:06,125 --> 00:07:07,000 thirty twenty-five B! 144 00:07:07,083 --> 00:07:09,250 He's conscious but has a severe headache. 145 00:07:09,333 --> 00:07:10,041 Headache? 146 00:07:10,541 --> 00:07:12,041 Let's get an ambulance there, just in case. 147 00:07:12,125 --> 00:07:13,166 How long to Morioka? 148 00:07:13,250 --> 00:07:14,583 Twenty-five minutes. 149 00:07:14,666 --> 00:07:16,250 Have them stop at Mizusawaesashi. 150 00:07:16,333 --> 00:07:17,875 That's the closest station to it. 151 00:07:17,958 --> 00:07:18,916 Copy that. 152 00:07:19,500 --> 00:07:20,958 Sixty-one B's gonna have to wait at Ichinoseki for a bit. 153 00:07:21,041 --> 00:07:23,666 -I'll let the station know. -Send an ambulance to Mizusawaesashi. 154 00:07:23,750 --> 00:07:24,583 Sure. 155 00:07:25,125 --> 00:07:25,583 -"I'll be right back, okay?" -This is Transport Dispatcher. 156 00:07:25,666 --> 00:07:26,208 This is Itsuki, 157 00:07:26,708 --> 00:07:27,458 -Transport Dispatcher. -There was a medical emergency on train 158 00:07:27,541 --> 00:07:29,750 thirty twenty five B, so if you could send an ambulance to Mizusawaesashi, please. 159 00:07:29,833 --> 00:07:33,000 Please plan on making an unscheduled stop at Mizusawaesashi, copy? 160 00:07:36,333 --> 00:07:37,208 Repeater signal, "On." 161 00:07:37,708 --> 00:07:39,958 -"I think this is it right here." -Let's go man! We'll miss it! 162 00:07:40,041 --> 00:07:42,333 "Oh, dang it, we're gonna miss it, dude! Run! Let's go already." 163 00:07:42,416 --> 00:07:43,833 -"Go, go, go, go!" -Excuse me! We're getting on, man! Wait! 164 00:07:43,916 --> 00:07:45,375 -We're coming, we're coming! -Please stand clear of the closing doors. 165 00:07:45,458 --> 00:07:46,125 We're coming, wait a sec! 166 00:07:46,208 --> 00:07:47,333 Hurry up, man, come on! 167 00:07:55,666 --> 00:07:58,041 Departing Shin-Aomori Station at three seventeen p.m. 168 00:07:58,125 --> 00:07:59,250 Time, check. 169 00:08:01,875 --> 00:08:03,833 Boarding, check. 170 00:08:03,916 --> 00:08:06,375 -Please stand clear of the closing doors. -Closing doors. 171 00:08:06,458 --> 00:08:07,500 Doors are closing. 172 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 Side lights, off. 173 00:08:13,875 --> 00:08:15,166 Signal clear. 174 00:08:15,250 --> 00:08:16,041 Time check, 175 00:08:16,125 --> 00:08:16,333 done. 176 00:08:16,833 --> 00:08:17,541 Doors 177 00:08:17,625 --> 00:08:17,833 closed. 178 00:08:18,333 --> 00:08:18,833 Brakes 179 00:08:19,333 --> 00:08:20,125 released. 180 00:08:21,458 --> 00:08:25,291 The safety barrier gates are closing. Please stand clear of the closing gates. 181 00:08:25,375 --> 00:08:26,541 -Bye bye! -"Bye, train!" 182 00:08:50,583 --> 00:08:51,333 "Bye bye train!" 183 00:08:55,166 --> 00:08:56,958 -Bye bye! -Bye bye! 184 00:08:57,666 --> 00:08:58,416 Okay. 185 00:08:59,000 --> 00:08:59,875 On time. 186 00:09:05,916 --> 00:09:08,000 Fifty sixty B has departed on time. 187 00:09:09,833 --> 00:09:10,916 Good morning. 188 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 And thank you for traveling with JR East today. 189 00:09:15,250 --> 00:09:18,791 This is the Hayabusa Number Sixty, bound for Tokyo. 190 00:09:19,958 --> 00:09:22,208 This train is scheduled to make the following stops: 191 00:09:23,791 --> 00:09:24,916 -Hachinohe, -I'm a big fan, can I 192 00:09:25,000 --> 00:09:26,333 -three forty-one p.m. -have your autograph? 193 00:09:26,416 --> 00:09:27,250 Oh. 194 00:09:27,750 --> 00:09:28,458 -Morioka, -Sure, yeah. 195 00:09:28,541 --> 00:09:29,625 Four eleven p.m. 196 00:09:30,333 --> 00:09:31,208 Sendai, 197 00:09:31,916 --> 00:09:33,250 four fifty-six p.m. 198 00:09:34,291 --> 00:09:34,791 Omiya, 199 00:09:35,291 --> 00:09:36,208 six-oh-seven p.m. 200 00:09:37,291 --> 00:09:38,166 -Ueno, -"It gets on your fingers." 201 00:09:38,250 --> 00:09:40,416 -"Yeah, I know, right?" -six twenty-six p.m. 202 00:09:40,916 --> 00:09:42,375 We will arrive at our destination, 203 00:09:42,458 --> 00:09:44,083 Tokyo Station, at six thirty-two p.m. Thank you. 204 00:09:44,166 --> 00:09:47,000 -Bummed there were no bears. -Yeah, man. No bears at all. 205 00:09:58,541 --> 00:09:59,375 TOKYO 206 00:10:03,125 --> 00:10:07,916 EAST JAPAN RAILWAY COMPANY HEADQUARTERS BUILDING 207 00:10:08,000 --> 00:10:09,708 Good morning, and thank you for calling JR East Call Center. 208 00:10:09,791 --> 00:10:12,000 If it's a matter of articulation, we can definitely make sure to train them better 209 00:10:12,083 --> 00:10:14,416 -so it doesn't happen next time, yes. -My name is Noguchi how can I help you. 210 00:10:14,500 --> 00:10:16,208 We apologize for the inconvenience, and "thank you so much for calling." 211 00:10:16,291 --> 00:10:17,166 Hello there and good morning. 212 00:10:17,250 --> 00:10:18,083 Thank you for calling the JR East Call Center. 213 00:10:18,166 --> 00:10:19,750 "Thank you so much for bringing this to our attention, ma'am. We really appreciate 214 00:10:19,833 --> 00:10:21,000 -it." -I'm Miyashita, how can I help you today? 215 00:10:21,083 --> 00:10:22,000 There's a bomb 216 00:10:22,500 --> 00:10:24,708 on the Hayabusa Number Sixty 217 00:10:25,291 --> 00:10:26,291 going to Tokyo. 218 00:10:28,541 --> 00:10:29,458 Sir, I'm sorry but… 219 00:10:29,541 --> 00:10:32,375 would you mind repeating that from the beginning, if that's okay? 220 00:10:32,458 --> 00:10:35,625 The bomb will go off if the train's speed drops below one hundred kilometers 221 00:10:35,708 --> 00:10:36,583 per hour. 222 00:10:36,666 --> 00:10:38,083 To show this is real, 223 00:10:38,583 --> 00:10:39,958 the same type of bomb 224 00:10:40,041 --> 00:10:41,166 was planted 225 00:10:41,750 --> 00:10:44,375 on Freight train twenty seventy-four of the Aoemori Railway Line. 226 00:10:44,458 --> 00:10:45,458 What's wrong? 227 00:10:45,541 --> 00:10:48,958 That one is set to go off if the speed drops below five kilometers per hour. 228 00:10:49,041 --> 00:10:49,875 A bomb? 229 00:10:49,958 --> 00:10:50,958 -He hung up, sir. -W-Wait. 230 00:10:51,041 --> 00:10:51,875 He did? 231 00:10:51,958 --> 00:10:54,250 I PLANTED A BOMB. 232 00:10:54,333 --> 00:10:58,250 AOMORI-HIGASHI STATION, AOEMORI RAILWAY LINE 233 00:11:00,458 --> 00:11:01,083 Hi. 234 00:11:01,583 --> 00:11:02,541 Aomori-Higashi Station. 235 00:11:03,041 --> 00:11:03,958 Huh? 236 00:11:04,541 --> 00:11:05,375 A bomb? 237 00:11:05,458 --> 00:11:06,375 What? 238 00:11:07,500 --> 00:11:08,416 Is it a prank? 239 00:11:08,500 --> 00:11:09,416 Wait, huh… 240 00:11:09,500 --> 00:11:12,583 The speed's not dropping below five kilometers per hour so-- 241 00:11:24,541 --> 00:11:25,666 Do the cops and the feds know yet? 242 00:11:25,750 --> 00:11:26,625 They do, sir. 243 00:11:26,708 --> 00:11:27,791 A joint HQ 244 00:11:27,875 --> 00:11:29,416 is being set up at the TMPD. 245 00:11:29,500 --> 00:11:31,416 We're sending people there immediately. 246 00:11:33,125 --> 00:11:37,083 JR EAST SHINKANSEN GENERAL MANAGEMENT DEPARTMENT 247 00:11:39,750 --> 00:11:40,833 Just like the bomber said. 248 00:11:41,333 --> 00:11:43,083 As soon as the speed dropped below five, 249 00:11:43,166 --> 00:11:43,958 it exploded. 250 00:11:44,458 --> 00:11:46,166 Exactly like the one-oh-nine case. 251 00:11:47,291 --> 00:11:48,416 Call the Control Center. 252 00:11:48,500 --> 00:11:49,250 Yes, sir. 253 00:11:50,875 --> 00:11:52,166 Under a certain speed, a 254 00:11:52,708 --> 00:11:53,750 bomb goes off? 255 00:11:54,916 --> 00:11:55,666 If this is true, 256 00:11:56,166 --> 00:11:58,333 then the Hayabusa Number Sixty will have no choice but to keep running. 257 00:11:58,416 --> 00:11:59,458 Where is it now? 258 00:11:59,541 --> 00:12:00,583 How fast is it going? 259 00:12:01,458 --> 00:12:04,375 It's about to reach Shichinohe-Towada at two hundred and fifty-seven kilometers 260 00:12:04,458 --> 00:12:05,000 per hour. 261 00:12:05,500 --> 00:12:07,625 Tell them to keep their speed above one hundred. 262 00:12:07,708 --> 00:12:08,750 I'm heading over there right now, 263 00:12:08,833 --> 00:12:10,875 but you can handle any minor decisions until I get there. 264 00:12:10,958 --> 00:12:11,875 Yes, sir. 265 00:12:13,333 --> 00:12:16,083 The was the General Manager, you heard what he said, right? 266 00:12:16,166 --> 00:12:18,250 Fifty sixty B is going to turn the ATC off, 267 00:12:18,333 --> 00:12:21,166 and go through Hachinohe at one hundred and twenty kilometers per hour. 268 00:12:21,250 --> 00:12:22,291 It shouldn't go too fast. 269 00:12:22,791 --> 00:12:24,708 We have to buy time, prepare ourselves for the worst. 270 00:12:24,791 --> 00:12:27,375 All Hokkaido and Tohoku shinkansen services are suspended. 271 00:12:27,875 --> 00:12:30,333 Hokuriku and Joetsu lines will turn back at Omiya. 272 00:12:31,416 --> 00:12:32,833 Evacuate all trains now. 273 00:12:33,416 --> 00:12:33,958 All trains, sir? 274 00:12:34,458 --> 00:12:36,000 We need to clear the tracks for Fifty sixty B. 275 00:12:36,083 --> 00:12:38,333 Yoshimura told me to handle minor decisions for now. 276 00:12:38,416 --> 00:12:39,875 -That's not a, uh… -"Minor"? 277 00:12:39,958 --> 00:12:41,750 Nothing's more important than the safety of our passengers. 278 00:12:41,833 --> 00:12:42,666 Now go! 279 00:12:42,750 --> 00:12:43,750 Yes, sir! 280 00:12:46,375 --> 00:12:47,333 "Thirty ten B…" 281 00:12:54,166 --> 00:12:57,416 SHICHINOHE TOWN, KAMIKITA COUNTY, AOMORI PREFECTURE 633 KM TO TOKYO. 282 00:13:04,833 --> 00:13:07,125 Fifty sixty B, this is Transport Dispatcher, Nagano. 283 00:13:07,208 --> 00:13:09,750 Yes. This is Matsumoto, fifty sixty B's driver. 284 00:13:10,250 --> 00:13:11,958 Stay calm and listen carefully. 285 00:13:12,041 --> 00:13:12,750 A few minutes ago, 286 00:13:13,333 --> 00:13:16,166 we got a call from an anonymous individual who said they planted a bomb on 287 00:13:16,250 --> 00:13:17,083 the Hayabusa sixty. 288 00:13:17,666 --> 00:13:18,333 What? 289 00:13:18,833 --> 00:13:19,958 Uhh- This is… 290 00:13:20,708 --> 00:13:21,791 some kind of… drill, right? 291 00:13:22,291 --> 00:13:23,500 This is not a drill. 292 00:13:24,791 --> 00:13:25,916 Okay, copy that. 293 00:13:26,000 --> 00:13:28,291 We'll inspect the train once we stop at Hachinohe. 294 00:13:28,375 --> 00:13:29,125 He said it'll go off 295 00:13:29,208 --> 00:13:32,500 if the train's speed drops bellow one hundred kilometers per hour. 296 00:13:33,750 --> 00:13:34,833 So I can't stop the train? 297 00:13:35,416 --> 00:13:37,041 They didn't find anything during the inspection. 298 00:13:37,125 --> 00:13:38,333 Are you sure it's not a prank? 299 00:13:38,416 --> 00:13:40,416 I'll have to stop at Tokyo Station no matter what-- 300 00:13:40,500 --> 00:13:42,750 This is Kasagi, Commander of the Control Center. 301 00:13:42,833 --> 00:13:44,708 Listen carefully to what I'm about to say. 302 00:13:45,291 --> 00:13:45,958 Please disable the ATC, 303 00:13:46,041 --> 00:13:49,291 maintain a speed of 120 kilometers per hour and pass through Hachinohe. 304 00:13:50,541 --> 00:13:52,250 We're doing everything we can to fix this. 305 00:13:55,916 --> 00:13:56,958 Okay, sir. Copy that. 306 00:14:05,916 --> 00:14:06,750 ATC 307 00:14:07,458 --> 00:14:08,041 is off. 308 00:14:09,125 --> 00:14:10,041 ATC DISABLED 309 00:14:10,125 --> 00:14:11,000 It's off. 310 00:14:11,500 --> 00:14:12,083 Check. 311 00:14:13,041 --> 00:14:14,083 The ATC is off. 312 00:14:14,583 --> 00:14:15,333 Check. 313 00:14:37,416 --> 00:14:38,875 Since the freight train exploded, 314 00:14:39,375 --> 00:14:42,875 they probably weren't lying about the bomb on the Fifty sixty B either. 315 00:14:42,958 --> 00:14:44,708 And so what should I tell the passengers? 316 00:14:45,291 --> 00:14:49,125 Tell the passengers you're unable to stop at Hachinohe due to technical issues. 317 00:14:49,208 --> 00:14:49,750 So then… 318 00:14:50,791 --> 00:14:51,916 nothing about the bomb? 319 00:14:53,583 --> 00:14:54,625 Do not disclose that. 320 00:14:55,416 --> 00:14:56,958 We need to make sure no one panics. 321 00:15:00,208 --> 00:15:03,375 OIRASE TOWN, KAMIKITA COUNTY, AOMORI PREFECTURE 612 KM TO TOKYO 322 00:15:03,458 --> 00:15:04,333 Oh hi, how are ya? 323 00:15:04,416 --> 00:15:05,500 You got ice cream? 324 00:15:05,583 --> 00:15:06,625 Absolutely, sir. 325 00:15:06,708 --> 00:15:07,583 -Ice cream, coming right up, ok? -"That one's so good, right?" 326 00:15:07,666 --> 00:15:08,250 Also… 327 00:15:08,750 --> 00:15:09,291 Can I 328 00:15:09,791 --> 00:15:10,583 -have your Instagram? -He actually asked her! 329 00:15:10,666 --> 00:15:11,625 Sir, I'm afraid this 330 00:15:11,708 --> 00:15:13,458 is not compatible with Instagram. 331 00:15:14,791 --> 00:15:17,916 -Rejected! -Wasn't gonna happen, Takei! 332 00:15:18,000 --> 00:15:19,583 Takei's just trying to get Aoi's attention! 333 00:15:19,666 --> 00:15:21,291 -"Please, stop it." -Stop it, that's gross. 334 00:15:21,375 --> 00:15:22,250 He is, right? 335 00:15:22,333 --> 00:15:23,333 That's what I thought, too. 336 00:15:23,416 --> 00:15:24,416 Right, Yuzuki? 337 00:15:25,041 --> 00:15:25,875 Huh? 338 00:15:26,375 --> 00:15:27,375 What were you saying? 339 00:15:27,458 --> 00:15:28,333 Wait, you didn't know? 340 00:15:28,416 --> 00:15:30,125 Takei told Aoi he liked her. 341 00:15:30,208 --> 00:15:31,250 What! Really? 342 00:15:31,333 --> 00:15:32,541 So he just got a rejection, 343 00:15:32,625 --> 00:15:33,708 and he's trying to pretend 344 00:15:34,208 --> 00:15:35,708 -like everything's fine. -like everything's fine. 345 00:15:35,791 --> 00:15:36,666 I can hear you. 346 00:15:36,750 --> 00:15:38,416 -And you know you're wrong. -Come on, shut up and 347 00:15:38,500 --> 00:15:39,333 get out of here, gosh! 348 00:15:40,583 --> 00:15:41,750 -Sit down, Takei. -She's so cruel! 349 00:15:41,833 --> 00:15:43,291 Yeah, just give up already! 350 00:15:43,375 --> 00:15:45,250 Come on, don't let it get to you, Aoi. 351 00:15:46,041 --> 00:15:48,083 He really said that? That's crazy! 352 00:15:49,250 --> 00:15:50,708 Can I have your attention, please. 353 00:15:51,208 --> 00:15:53,833 -We are now approaching Hachinohe Station. -"You think you hurt his feelings?" 354 00:15:53,916 --> 00:15:56,041 However, due to technical difficulties, this train will not be 355 00:15:56,125 --> 00:15:59,375 -stopping at Hachinohe Station. -"I hope I did, because he's a jerk." 356 00:15:59,458 --> 00:16:01,250 We apologize to all passengers 357 00:16:01,750 --> 00:16:03,291 who were affected by this change, 358 00:16:03,791 --> 00:16:05,500 I will now repeat this announcement. 359 00:16:06,083 --> 00:16:06,833 Due to 360 00:16:06,916 --> 00:16:08,416 technical difficulties, 361 00:16:08,500 --> 00:16:11,666 this train will not be stopping at Hachinohe Station, thank you. 362 00:16:11,750 --> 00:16:12,416 Uh-- 363 00:16:12,916 --> 00:16:14,416 Do you think something's wrong? 364 00:16:14,500 --> 00:16:15,333 Well… 365 00:16:16,250 --> 00:16:18,916 as long as it stops in Morioka, it should be fine, right? 366 00:16:25,916 --> 00:16:26,583 Here it is. 367 00:16:27,208 --> 00:16:28,416 Okay, let's go one by one. 368 00:16:28,500 --> 00:16:29,083 Okay. 369 00:16:29,583 --> 00:16:31,333 Twenty thirty B is at Kitakami, track one, going southbound. 370 00:16:31,416 --> 00:16:33,625 Twenty thirty B, passengers getting off at Kitakami. 371 00:16:33,708 --> 00:16:35,291 Thirty twenty-five B is already at Morioka's Stock Center. 372 00:16:35,375 --> 00:16:36,208 Okay. 373 00:16:37,458 --> 00:16:39,250 Next. Sixty-six B for Sendai, track one, northbound. 374 00:16:39,333 --> 00:16:41,125 Okay, tell Sixty-six B's driver to stop at Mizusawaesashi Station. 375 00:16:41,208 --> 00:16:43,125 -I'll take Omiya-dai. -Okay. 376 00:16:43,208 --> 00:16:46,666 Got it. Next, fifty-one fifty-two B, Ichinoseki. Track one, southbound. 377 00:16:46,750 --> 00:16:49,708 Fifty-one fifty-two B, the passengers got off at Ichinoseki Station. 378 00:16:49,791 --> 00:16:50,500 Ichinoseki. Got it. 379 00:16:51,291 --> 00:16:53,541 Lastly, ninety-one sixty-six B, Furukawa. Track one. Southbound. 380 00:16:53,625 --> 00:16:55,166 All routes to Sendai have been cleared. 381 00:16:55,250 --> 00:16:56,875 -Ninety-one sixty-six B, clear to arrive. -Alright. Where's fifty sixty B? 382 00:16:56,958 --> 00:16:57,833 Got it. 383 00:16:57,916 --> 00:16:59,250 -The TMPD is here. -It's-- 384 00:17:07,333 --> 00:17:08,958 Kawagoe, Special Investigation Team. 385 00:17:09,041 --> 00:17:11,000 Yoshimura, General Manager, JR East. 386 00:17:11,500 --> 00:17:13,375 Kasagi, Commander of the Control Center. 387 00:17:13,875 --> 00:17:15,041 I heard about the case. 388 00:17:15,708 --> 00:17:17,666 -Is the bomber calling here? -Yes. 389 00:17:18,166 --> 00:17:19,916 All of his calls will be forwarded to our first line here. 390 00:17:20,000 --> 00:17:21,500 Fifty sixty B is almost at Hachinohe. 391 00:17:21,583 --> 00:17:22,875 Can you check their ATC again? 392 00:17:22,958 --> 00:17:24,000 They won't be stopping. 393 00:17:24,500 --> 00:17:26,041 -Okay. -ATC? 394 00:17:26,583 --> 00:17:28,125 Automatic Train Control system. 395 00:17:28,625 --> 00:17:31,250 All Shinkansen trains are equipped with a system that 396 00:17:31,333 --> 00:17:34,041 slows them down automatically if they exceed the speed limit. 397 00:17:34,541 --> 00:17:36,208 The speed limit at most stations 398 00:17:36,291 --> 00:17:38,250 is Seventy Five Kilometers per hour. 399 00:17:39,083 --> 00:17:40,083 So the system's off? 400 00:17:40,166 --> 00:17:41,083 Yes, of course. 401 00:17:41,791 --> 00:17:43,375 Unless it doesn't work properly. 402 00:17:46,083 --> 00:17:48,250 Fifty sixty B just left the Takadate Tunnel. 403 00:17:48,750 --> 00:17:51,250 It's three kilometers away from Hachinohe Station. 404 00:17:59,833 --> 00:18:00,541 The ATC is off. 405 00:18:01,041 --> 00:18:02,083 Check. 406 00:18:08,666 --> 00:18:11,333 HACHINOHE CITY, AOMORI PREFECTURE 595 KM TO TOKYO 407 00:18:14,958 --> 00:18:16,125 -Your attention, please. -That way. Towards the 408 00:18:16,208 --> 00:18:17,375 The Hayabusa Number Sixty train bound for Tokyo will not be stopping at 409 00:18:17,458 --> 00:18:18,458 ticket gates, please. 410 00:18:18,541 --> 00:18:20,083 -Hachinohe Station today. -"If you could please head 411 00:18:20,166 --> 00:18:21,083 towards the ticket gates." 412 00:18:21,166 --> 00:18:23,916 Passengers booked on this train should return to the ticket gates. 413 00:18:24,000 --> 00:18:25,291 Your attention, please. 414 00:18:25,791 --> 00:18:27,958 The Hayabusa Number Sixty train bound for Tokyo, 415 00:18:28,041 --> 00:18:30,458 will not be stopping at Hachinohe Station today. 416 00:18:31,916 --> 00:18:33,291 Honey, they're not stopping. 417 00:18:34,625 --> 00:18:36,875 -I wonder why they're not braking. -Get out of the way! 418 00:18:36,958 --> 00:18:37,500 Ha? 419 00:18:38,000 --> 00:18:38,791 Are you okay? 420 00:18:56,166 --> 00:18:58,333 Fifty sixty B just passed through Hachinohe. 421 00:18:59,291 --> 00:19:00,458 The ATC did not engage. 422 00:19:04,916 --> 00:19:05,791 Incoming call. 423 00:19:06,375 --> 00:19:07,416 Incoming call, 424 00:19:07,500 --> 00:19:08,250 line one. 425 00:19:12,833 --> 00:19:14,500 This is Yoshimura, JR East. 426 00:19:15,666 --> 00:19:18,750 So if you're willing to pay a deactivation fee, 427 00:19:19,375 --> 00:19:22,166 I'll tell you how to defuse the bomb on the Hayabusa sixty. 428 00:19:23,208 --> 00:19:24,916 The fee is one hundred billion yen. 429 00:19:25,000 --> 00:19:25,916 What? 430 00:19:26,625 --> 00:19:27,625 One hundred billion? 431 00:19:28,875 --> 00:19:29,875 There's no way we can 432 00:19:29,958 --> 00:19:31,791 get that kinda money on such short notice. 433 00:19:32,291 --> 00:19:33,500 I don't want JR to pay it, 434 00:19:34,000 --> 00:19:36,083 I want the citizens of Japan to pay it. 435 00:19:36,583 --> 00:19:38,083 -Come on, the citizens of--? -Hello? 436 00:19:38,166 --> 00:19:40,291 Divide that amount among everyone in Japan, 437 00:19:40,375 --> 00:19:41,250 -Yes. -Already? 438 00:19:41,333 --> 00:19:43,041 -It's a thousand yen a person. -Can you have them wait? 439 00:19:43,125 --> 00:19:45,250 You can figure out how to collect the money. 440 00:19:45,333 --> 00:19:48,208 Only rule is one hundred billion yen from the people of Japan. 441 00:19:48,291 --> 00:19:49,208 That's it. 442 00:19:56,500 --> 00:19:58,625 This goes far beyond what we can deal with. 443 00:20:00,000 --> 00:20:02,041 At this scale, the government should get involved. 444 00:20:02,125 --> 00:20:04,208 We do not negotiate with terrorists! 445 00:20:09,541 --> 00:20:12,333 My name is Sasaki, Special Advisor to the Prime Minister. 446 00:20:12,416 --> 00:20:14,458 -I'm JR East's… -No need for introductions, 447 00:20:14,958 --> 00:20:16,500 Shinnosuke Yoshimura, General Manager. 448 00:20:16,583 --> 00:20:19,208 This case needs to be handled within a very short time frame, 449 00:20:19,291 --> 00:20:20,291 I'm sure you know that. 450 00:20:20,791 --> 00:20:21,916 Lieutenant Kawagoe, 451 00:20:22,000 --> 00:20:22,708 I saw you there. 452 00:20:24,458 --> 00:20:26,083 Yoshimura. Let's get right to it. 453 00:20:26,583 --> 00:20:29,416 I want you to warn the passengers about the bomb on the train. 454 00:20:29,500 --> 00:20:30,208 What? 455 00:20:30,708 --> 00:20:32,833 But, if the passengers hear about what's going on, things could get out of control. 456 00:20:32,916 --> 00:20:33,958 Of course I know that, 457 00:20:34,041 --> 00:20:35,833 Control Center Commander, Yuichi Kasagi. 458 00:20:36,416 --> 00:20:38,000 At this speed, the train will reach Tokyo 459 00:20:38,083 --> 00:20:39,041 in five and a half hours. 460 00:20:39,125 --> 00:20:41,000 We need to let everyone know so we increase 461 00:20:41,083 --> 00:20:43,041 our chances of finding out who's doing it. 462 00:20:43,125 --> 00:20:43,958 Oh and by the way, 463 00:20:45,291 --> 00:20:47,375 this is a government decision, am I clear? 464 00:20:49,375 --> 00:20:51,625 NINOHE CITY, IWATE PREFECTURE 573 KM TO TOKYO 465 00:20:54,541 --> 00:20:55,458 Okay, I undestand. 466 00:20:56,791 --> 00:20:57,708 Thank you. 467 00:21:01,833 --> 00:21:02,750 They want us 468 00:21:03,875 --> 00:21:05,041 to tell them everything? 469 00:21:08,416 --> 00:21:09,375 But everyone will panic. 470 00:21:09,458 --> 00:21:10,375 There's no way. 471 00:21:10,458 --> 00:21:12,750 Sure, easy for them to say when they're not the ones in danger like w-- 472 00:21:12,833 --> 00:21:14,375 -Fujii, -stop! 473 00:21:16,500 --> 00:21:17,791 Look I'm scared too, okay? 474 00:21:20,750 --> 00:21:22,500 But the worst thing that can happen 475 00:21:23,583 --> 00:21:25,375 is for any of us to panic right now. 476 00:21:31,625 --> 00:21:33,291 Can I have your attention, please. 477 00:21:34,500 --> 00:21:36,291 According to the latest information, 478 00:21:38,041 --> 00:21:40,208 there's a security threat on the Hayabusa Sixty. 479 00:21:41,708 --> 00:21:43,875 An explosive device has been placed on the train. 480 00:21:44,791 --> 00:21:48,333 According to the latest information, there's a security threat on the Hayabusa 481 00:21:48,416 --> 00:21:50,916 Sixty. An explosive device has been placed on the train. 482 00:21:51,000 --> 00:21:51,833 Everyone shut up! 483 00:21:52,333 --> 00:21:54,166 -Oh no. -This device is set to detonate 484 00:21:54,250 --> 00:21:56,416 -An explosive device? What? -if the train's speed ever drops 485 00:21:56,500 --> 00:21:58,500 -below a certain threshold. -Are you kidding?! this is crazy! 486 00:21:58,583 --> 00:22:00,875 Since we were unable to confirm our safety, 487 00:22:00,958 --> 00:22:02,625 we passed through Hachinohe Station. 488 00:22:02,708 --> 00:22:04,666 -What happened? -The police are 489 00:22:04,750 --> 00:22:05,791 It's okay, it's okay. 490 00:22:05,875 --> 00:22:07,333 Currently investigating to try and resolve the situation. 491 00:22:07,416 --> 00:22:08,541 -We should do something. -Go find out what's happening! 492 00:22:08,625 --> 00:22:09,750 Is this train going to… explode? 493 00:22:09,833 --> 00:22:12,916 -JR East is working closely with them. -They're talking about explosions. 494 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Panic in a crowded train car can become extremely dangerous. 495 00:22:16,875 --> 00:22:18,000 To ensure everyone's safety, 496 00:22:18,500 --> 00:22:19,625 we ask that all passengers 497 00:22:20,125 --> 00:22:22,041 stay calm and follow the instructions 498 00:22:22,125 --> 00:22:22,875 of the crew. 499 00:22:23,375 --> 00:22:24,291 I repeat. 500 00:22:24,375 --> 00:22:26,458 -An explosive device has been planted -It has to be a prank or something. 501 00:22:26,541 --> 00:22:28,708 On this Hayabusa Number Sixty train. 502 00:22:31,750 --> 00:22:32,625 Didn't you guys 503 00:22:32,708 --> 00:22:34,708 check this train before leaving the station? 504 00:22:34,791 --> 00:22:37,291 -Or am I crazy? -Yes-No-- 505 00:22:37,375 --> 00:22:40,041 We conduct safety inspections before every departure. 506 00:22:40,125 --> 00:22:41,208 However, if 507 00:22:41,291 --> 00:22:43,291 it was planted after the inspection, 508 00:22:43,375 --> 00:22:44,541 it would be hard to detect. 509 00:22:45,291 --> 00:22:47,000 -Is that so? -What? Why? That makes no sense at all! 510 00:22:47,083 --> 00:22:49,041 I think you just didn't do your job well. 511 00:22:50,041 --> 00:22:51,583 -We're sorry for the inconvenience. -You're kidding, right? 512 00:22:51,666 --> 00:22:53,500 It's like you don't care about your passengers at all. 513 00:22:53,583 --> 00:22:55,750 He's right! I've got places to be, man! 514 00:22:56,291 --> 00:22:57,541 -Things to do! -I think 515 00:22:57,625 --> 00:23:00,708 this could be a good way to shift the focus off the scandal. 516 00:23:00,791 --> 00:23:02,666 Again, we're sorry for the inconvenience. 517 00:23:02,750 --> 00:23:03,875 -Yes, we completely apologize. -We're very sorry. 518 00:23:03,958 --> 00:23:04,833 Listen up, everyone! 519 00:23:05,333 --> 00:23:06,625 Listen up! 520 00:23:08,041 --> 00:23:09,916 Let's all calm down a bit, shall we? 521 00:23:12,833 --> 00:23:13,708 The real bad guy 522 00:23:13,791 --> 00:23:15,666 is the criminal who did this, right? 523 00:23:16,375 --> 00:23:18,791 There's no use in venting about it to our conductor here, am I-- 524 00:23:18,875 --> 00:23:20,416 -Hey! -Sir, please! 525 00:23:20,916 --> 00:23:22,208 I'm not venting here at all. 526 00:23:22,708 --> 00:23:23,583 I'm actually 527 00:23:24,083 --> 00:23:25,500 doing them a favor right now. 528 00:23:26,000 --> 00:23:27,708 I'm helping them do a better job. 529 00:23:32,416 --> 00:23:34,791 Back the hell off, Sugar Mama! 530 00:23:34,875 --> 00:23:37,416 That's right! Who do you think you are, Sugar Mama? You tell her! 531 00:23:37,500 --> 00:23:38,333 Yeah, you slut! 532 00:23:39,750 --> 00:23:41,125 What, are you so stupid that 533 00:23:41,625 --> 00:23:43,416 you can't see how panicking will just 534 00:23:43,500 --> 00:23:44,958 -make everyone around you -"Miss Kagami." 535 00:23:45,041 --> 00:23:46,541 -Calm down, -panic as well, you piece of shit? 536 00:23:46,625 --> 00:23:47,041 Calm down. 537 00:23:47,541 --> 00:23:48,625 -Don't you! -"Piece of shit"? 538 00:23:48,708 --> 00:23:49,458 -Please calm down! -"That's right!" 539 00:23:49,541 --> 00:23:50,166 -Get off me! -"Oh, shit." 540 00:23:50,250 --> 00:23:50,916 Whoa! 541 00:23:51,000 --> 00:23:51,958 -What the hell are you doing! -Fujii! 542 00:23:52,041 --> 00:23:52,708 Calm down! 543 00:23:53,208 --> 00:23:54,250 Calm down now! 544 00:23:57,416 --> 00:23:58,541 -"S--" -You don't have to 545 00:23:58,625 --> 00:24:00,166 protect someone like her. 546 00:24:04,416 --> 00:24:05,333 Every passenger 547 00:24:05,958 --> 00:24:07,291 is equally important to me. 548 00:24:08,375 --> 00:24:11,291 It's my job to ensure the safety of every single passenger. 549 00:24:11,833 --> 00:24:12,708 So please… 550 00:24:12,791 --> 00:24:14,333 -if you could all return to your seats. -What the hell, man! 551 00:24:14,416 --> 00:24:15,291 Please! 552 00:24:15,958 --> 00:24:18,083 I promise I'll let you know if I hear anything. 553 00:24:18,166 --> 00:24:19,000 Please! 554 00:24:19,083 --> 00:24:20,125 Sir, please. 555 00:24:20,208 --> 00:24:21,333 Excuse me. Please. 556 00:24:21,833 --> 00:24:22,916 That way. 557 00:24:23,000 --> 00:24:24,041 Back to your seats. 558 00:24:29,666 --> 00:24:31,958 You handled that very well, Mister Takaichi. 559 00:24:32,625 --> 00:24:34,500 If you need anything, just let me know. 560 00:24:34,583 --> 00:24:36,125 I'm in car number nine. 561 00:24:36,208 --> 00:24:39,958 YUKO KAGAMI TOWARDS A THOUGHTFUL AND KINDER SOCIETY I AM YOUR REFLECTION. 562 00:24:45,791 --> 00:24:46,708 Thank you. 563 00:24:54,416 --> 00:24:56,125 We're now interrupting our regular program 564 00:24:56,208 --> 00:24:58,000 to bring you live coverage of Chief Cabinet 565 00:24:58,083 --> 00:24:59,666 Secretary Suwa's press briefing. 566 00:25:03,458 --> 00:25:04,291 Uh… 567 00:25:04,958 --> 00:25:06,791 At around three twenty-five p.m. today, 568 00:25:07,291 --> 00:25:08,958 JR East received news that 569 00:25:09,458 --> 00:25:10,875 the Hayabusa number sixty 570 00:25:11,958 --> 00:25:14,083 was under serious threat after a, 571 00:25:14,166 --> 00:25:15,958 bomb had been planted on the train. 572 00:25:17,208 --> 00:25:18,250 In line with the 573 00:25:18,833 --> 00:25:19,875 Japanese government's 574 00:25:20,375 --> 00:25:21,333 fundamental policy 575 00:25:21,833 --> 00:25:23,625 of not negotiating with terrorists, 576 00:25:23,708 --> 00:25:25,916 we are focused on apprehending the perpetrator, 577 00:25:26,416 --> 00:25:27,500 all while making 578 00:25:27,583 --> 00:25:29,333 passenger safety our top priority. 579 00:25:30,416 --> 00:25:33,416 The Prime Minister, who is in the U.S. on an official visit, 580 00:25:33,500 --> 00:25:35,666 was immediately briefed on the matter. 581 00:25:36,166 --> 00:25:37,208 He has ordered us 582 00:25:37,291 --> 00:25:40,083 to keep the public informed with timely and precise updates. 583 00:25:40,166 --> 00:25:41,375 Incoming call, line one. 584 00:25:45,291 --> 00:25:46,208 This is Yoshimura. 585 00:25:46,708 --> 00:25:49,041 Why didn't you mention the hundred billion yen? 586 00:25:49,916 --> 00:25:52,125 You shouldn't waste your time, you should let the people 587 00:25:52,208 --> 00:25:53,458 know as soon as possible. 588 00:25:53,541 --> 00:25:55,375 -The Hayabusa Number Sixty-- -This is the Special 589 00:25:55,458 --> 00:25:56,791 Advisor to the Prime Minister. 590 00:25:56,875 --> 00:25:58,000 I'm sure you're aware 591 00:25:58,666 --> 00:26:00,958 that we have no precedent for anything like this. 592 00:26:01,041 --> 00:26:03,875 We have no framework in place to collect funds from every citizen. 593 00:26:03,958 --> 00:26:05,750 We have no legal basis for it either. 594 00:26:05,833 --> 00:26:07,333 The Legislation Bureau's… 595 00:26:08,291 --> 00:26:09,125 Oh. 596 00:26:10,125 --> 00:26:11,041 Could you trace it? 597 00:26:14,500 --> 00:26:15,375 The Prime Minister 598 00:26:15,458 --> 00:26:17,750 -was immediately briefed on the matter. -What? Uh… 599 00:26:18,250 --> 00:26:20,000 -We are investigating -"Framework", right. 600 00:26:20,083 --> 00:26:22,708 Along with the local governments and police departments 601 00:26:22,791 --> 00:26:25,500 to quickly understand the full scope of this case 602 00:26:25,583 --> 00:26:26,458 and to provide-- 603 00:26:27,875 --> 00:26:31,333 The bomb on the Shinkansen Hayabusa Number Sixty will detonate if its speed 604 00:26:31,416 --> 00:26:33,583 drops below one hundred kilometers per hour. 605 00:26:34,666 --> 00:26:36,791 The deactivation fee is a hundred billion yen. 606 00:26:36,875 --> 00:26:39,583 The bomb will detonate if the speed drops below one hundred. 607 00:26:40,083 --> 00:26:42,666 The deactivation fee is a hundred billion yen. 608 00:26:42,750 --> 00:26:45,041 The bomb will detonate if the speed drops below one hundred. 609 00:26:45,125 --> 00:26:45,958 Whoa! 610 00:26:46,625 --> 00:26:47,125 -What the hell? -The deactivation fee is 611 00:26:47,208 --> 00:26:48,125 one hundred billion yen. 612 00:26:48,208 --> 00:26:50,333 -What? -"What's going on?" 613 00:26:50,416 --> 00:26:51,125 What? 614 00:26:51,625 --> 00:26:53,541 The deactivation fee is one hundred billion yen. 615 00:26:54,041 --> 00:26:57,125 The bomb will detonate if the speed drops below one hundred. 616 00:26:57,208 --> 00:26:57,916 -Huh? -The deactivation fee is 617 00:26:58,000 --> 00:26:59,125 one hundred billion yen. 618 00:26:59,208 --> 00:27:02,208 The bomb will detonate if the speed drops below one hundred. 619 00:27:02,291 --> 00:27:04,666 The deactivation fee is one hundred billion yen. 620 00:27:04,750 --> 00:27:07,666 The bomb will detonate if the speed drops below one hundred. 621 00:27:07,750 --> 00:27:10,083 The deactivation fee is one hundred billion yen. 622 00:27:10,166 --> 00:27:13,125 -That's Aomori's Stock Center. -Yes. No mistaking it. 623 00:27:13,208 --> 00:27:14,375 The deactivation fee is one hundred billion yen. 624 00:27:14,458 --> 00:27:15,666 -Check the servers, -Find the account 625 00:27:15,750 --> 00:27:16,833 -and analyze the video. -The bomb will detonate if the 626 00:27:16,916 --> 00:27:17,958 -speed drops below one hundred. -Why is the file 627 00:27:18,041 --> 00:27:19,083 for the one-oh-nine case in the seventies taking so long? 628 00:27:19,166 --> 00:27:20,125 The deactivation fee is one hundred billion yen. 629 00:27:20,208 --> 00:27:21,291 I'm on it! 630 00:27:21,375 --> 00:27:23,791 The bomb will detonate if the speed drops below one hundred. 631 00:27:23,875 --> 00:27:25,125 The deactivation fee is a hundred billion yen. 632 00:27:25,208 --> 00:27:26,250 -"Oh my goodness." -"The bomb is real?" 633 00:27:26,333 --> 00:27:27,000 Oh! 634 00:27:27,083 --> 00:27:27,833 -Yeah, that's what they're saying. -What's going on? 635 00:27:27,916 --> 00:27:28,583 -It's a bomb! -Huh? 636 00:27:28,666 --> 00:27:29,583 -I heard it's a bomb! -A bomb?! 637 00:27:29,666 --> 00:27:30,666 "Yeah, it's a--" 638 00:27:30,750 --> 00:27:32,375 One hunded billion? That's impossible! 639 00:27:32,458 --> 00:27:33,541 What the hell are you saying? 640 00:27:33,625 --> 00:27:35,500 -"You really want us to die?" -I'm saying it's impossible! 641 00:27:35,583 --> 00:27:36,333 Shut up! 642 00:27:39,833 --> 00:27:41,833 -No you shut up you, diva. -Sit your ass down! 643 00:27:41,916 --> 00:27:43,416 Please wait! 644 00:27:44,041 --> 00:27:44,791 Wait! 645 00:27:45,333 --> 00:27:46,166 No, give me that! 646 00:27:49,541 --> 00:27:51,083 If we don't do something, we're dead! 647 00:27:51,166 --> 00:27:52,166 We're all gonna die! 648 00:27:53,166 --> 00:27:54,541 It's all going to shit! 649 00:27:55,083 --> 00:27:58,250 -No, it's too dangerous, ma'am. -I have to do something, Hayashi! 650 00:27:58,833 --> 00:28:01,375 -Wait, hey, calm down, okay? -I don't care! We're all gonna die! 651 00:28:01,458 --> 00:28:02,750 I can't take this anymore. 652 00:28:04,083 --> 00:28:06,000 -I wanna go home. -The bomb will detonate if the 653 00:28:06,083 --> 00:28:07,666 speed drops below one hundred. 654 00:28:07,750 --> 00:28:09,875 The deactivation fee is one hundred billion yen. 655 00:28:10,375 --> 00:28:13,208 The bomb will detonate if the speed drops below one hundred. 656 00:28:14,666 --> 00:28:17,791 IWATE TOWN, IWATE COUNTY, IWATE PREFECTURE 531 KM TO TOKYO 657 00:28:19,958 --> 00:28:21,708 I sent the video to the Stock Center. 658 00:28:21,791 --> 00:28:23,250 They think the bomb was planted 659 00:28:23,333 --> 00:28:24,833 on car four, on the front left of the chassis. 660 00:28:24,916 --> 00:28:25,958 Transport dispatcher. 661 00:28:26,041 --> 00:28:26,916 There could 662 00:28:27,000 --> 00:28:28,583 -be more than one bomb, though, right? -Right. 663 00:28:28,666 --> 00:28:29,125 Commander. 664 00:28:29,708 --> 00:28:30,500 What is it? 665 00:28:30,583 --> 00:28:32,875 Train thirty thirty-two B is stopped just past Morioka 666 00:28:32,958 --> 00:28:34,250 at switch number fifty-one. 667 00:28:34,333 --> 00:28:37,541 It's ahead of the Hayabusa and unable to move due to a malfunction. 668 00:28:37,625 --> 00:28:38,250 What's the cause? 669 00:28:38,875 --> 00:28:39,666 Can we move it? 670 00:28:40,166 --> 00:28:42,583 Apparently a bird collided with the pantograph, so it short circuited. 671 00:28:42,666 --> 00:28:45,208 It's going to take at least an hour to get it running again. 672 00:28:45,291 --> 00:28:46,250 Move the Hayabusa to 673 00:28:46,333 --> 00:28:47,291 the northbound track. 674 00:28:47,375 --> 00:28:48,375 Not possible. 675 00:28:48,458 --> 00:28:51,208 Thirty twenty-seven B is currently on the northbound track. 676 00:28:51,291 --> 00:28:52,625 So they're going to collide! 677 00:28:52,708 --> 00:28:56,333 3032B BOUND FOR TOKYO STOPPED ON SOUTHBOUND TRACK 678 00:28:57,333 --> 00:29:00,833 3027B BOUND FOR SHIN-HAKODATE-HOKUTO AND AKITA ON THE NORTHBOUND TRACK 679 00:29:00,916 --> 00:29:03,750 FIFTY SIXTY B BOUND FOR TOKYO ON THE SOUTHBOUND MAIN LINE 680 00:29:04,750 --> 00:29:07,333 Fifty sixty B is now eleven kilometers from Morioka. 681 00:29:09,291 --> 00:29:10,583 Five and a half minutes. 682 00:29:10,666 --> 00:29:13,250 How long until Thirty twenty-seven B passes Morioka? 683 00:29:13,333 --> 00:29:14,500 Just under six minutes. 684 00:29:15,083 --> 00:29:15,916 We have to do it. 685 00:29:16,541 --> 00:29:17,416 We route it northbound 686 00:29:17,500 --> 00:29:20,208 on the main line and have it run in a reverse direction 687 00:29:20,291 --> 00:29:22,375 just before Morioka at switch sixty-three. 688 00:29:22,875 --> 00:29:25,583 Instruct Thirty twenty-seven B to increase its speed. 689 00:29:25,666 --> 00:29:26,541 Yes, sir! 690 00:29:26,625 --> 00:29:28,708 -I'll notify Morioka Station! -Yes, please. 691 00:29:29,583 --> 00:29:31,250 Can you connect the short one to that? 692 00:29:31,333 --> 00:29:32,250 Reverse direction? 693 00:29:32,791 --> 00:29:33,625 Yes. 694 00:29:34,625 --> 00:29:36,958 This is the train that's stopped, the thirty thirty-two B. 695 00:29:37,041 --> 00:29:38,333 This is the Fifty sixty B, 696 00:29:38,416 --> 00:29:39,833 the Hayabusa Number Sixty. 697 00:29:39,916 --> 00:29:42,833 And this is the Thirty twenty-seven B, the Hayabusa Komachi twenty-seven, 698 00:29:42,916 --> 00:29:44,291 which is heading towards it. 699 00:29:45,833 --> 00:29:48,750 The fifty-sixty B will switch to the northbound track here. 700 00:29:50,750 --> 00:29:52,416 But it's almost immediately after 701 00:29:52,500 --> 00:29:53,333 the other one 702 00:29:53,416 --> 00:29:54,166 passes the switch. 703 00:30:11,541 --> 00:30:12,250 …Switch it northbound. 704 00:30:12,333 --> 00:30:13,208 That's what we'll do. 705 00:30:13,791 --> 00:30:15,125 -What? -Trust me. 706 00:30:15,208 --> 00:30:17,166 Slow your speed to 105 kilometers per hour. 707 00:30:17,666 --> 00:30:19,958 We need to buy as much time as possible, every second counts. 708 00:30:20,041 --> 00:30:20,875 But 709 00:30:20,958 --> 00:30:22,666 entering a switch going that fast is 710 00:30:23,250 --> 00:30:25,375 -far too dangerous! -There's no other option here! 711 00:30:26,375 --> 00:30:29,208 Reduce your speed to 105 kilometers per hour immediately! 712 00:30:32,625 --> 00:30:33,500 Okay, copy that. 713 00:30:40,666 --> 00:30:41,250 120, 714 00:30:41,750 --> 00:30:42,500 119, 715 00:30:43,000 --> 00:30:43,708 118, 716 00:30:44,208 --> 00:30:45,208 115, 717 00:30:45,958 --> 00:30:46,583 112, 718 00:30:47,500 --> 00:30:48,625 110, 109, 719 00:30:49,541 --> 00:30:50,375 108, 720 00:30:51,041 --> 00:30:51,875 105. 721 00:31:03,375 --> 00:31:05,166 Apparently it's supposed to shake a lot. 722 00:31:05,666 --> 00:31:08,208 We have to make sure the passengers are seated. 723 00:31:12,583 --> 00:31:14,875 Don't let the passengers see you looking like that. 724 00:31:14,958 --> 00:31:15,625 Got it? 725 00:31:16,125 --> 00:31:17,250 O-- Okay. 726 00:31:25,333 --> 00:31:26,250 We are approaching a switch 727 00:31:26,750 --> 00:31:28,583 and the train will shake quite a bit. 728 00:31:28,666 --> 00:31:30,666 So everyone remain seated for your safety. 729 00:31:30,750 --> 00:31:32,333 And please keep your heads, down. 730 00:31:32,416 --> 00:31:34,250 -Please put your seats back in place. -Put the seats back, kids! 731 00:31:34,333 --> 00:31:36,333 -We expect the train to shake quite a bit. -Yuzuki, 732 00:31:36,416 --> 00:31:38,833 -So, please remain seated! -don't leave me, okay? 733 00:31:45,458 --> 00:31:47,458 If you could please remain seated, 734 00:31:47,541 --> 00:31:48,625 keep your heads down, 735 00:31:48,708 --> 00:31:49,916 for your own safety. 736 00:31:50,416 --> 00:31:51,458 Stay low. 737 00:31:51,541 --> 00:31:52,791 -Keep your heads down. -Sir-- 738 00:31:53,291 --> 00:31:54,958 Sir, uh-- why did you say that? 739 00:31:55,458 --> 00:31:56,375 Is the bomb going off? 740 00:31:56,875 --> 00:31:58,708 No. It's to prevent it from going off. 741 00:31:58,791 --> 00:31:59,666 Don't worry. 742 00:31:59,750 --> 00:32:02,250 Please just follow our instructions for now, okay? 743 00:32:02,333 --> 00:32:04,583 For your own safety, please remain seated. 744 00:32:05,083 --> 00:32:07,916 Thirty twenty-seven B is now approaching Morioka 745 00:32:08,000 --> 00:32:09,375 at 320 kilometers per hour. 746 00:32:09,458 --> 00:32:10,791 Good. Maintain that speed. 747 00:32:13,916 --> 00:32:15,000 Fifty sixty B, 748 00:32:15,083 --> 00:32:15,958 slow down to 102! 749 00:32:17,458 --> 00:32:18,458 We need every last second. 750 00:32:32,708 --> 00:32:33,375 103… 751 00:32:34,125 --> 00:32:34,958 102… 752 00:32:54,541 --> 00:32:57,208 MORIOKA CITY, IWATE PREFECTURE 753 00:32:58,458 --> 00:32:59,583 The train thirty twenty-seven B will soon be arriving. 754 00:32:59,666 --> 00:33:00,791 Keep going, please. 755 00:33:00,875 --> 00:33:01,916 Keep going forward. 756 00:33:03,083 --> 00:33:04,208 -They'll help at the ticket gates. -"Yes, that way, please." 757 00:33:04,291 --> 00:33:05,916 -Sir, please stand back! -The train thirty 758 00:33:06,000 --> 00:33:08,541 -twenty-seven B will soon be arriving. -Stand back! 759 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 The train's here! 760 00:33:15,125 --> 00:33:17,791 DEPUTY HEAD, RAILWAY OPERATIONS, MORIOKA BRANCH OFFICE 761 00:33:19,875 --> 00:33:20,875 Thirty twenty-seven B 762 00:33:21,458 --> 00:33:22,833 just passed Morioka Station. 763 00:33:38,000 --> 00:33:40,125 Fifty sixty B is now approaching the switch! 764 00:33:41,291 --> 00:33:43,166 Thirty twenty-seven B is passing the switch! 765 00:33:43,666 --> 00:33:45,041 Reverse switch sixty-three. 766 00:33:45,541 --> 00:33:46,625 Now! 767 00:33:53,875 --> 00:33:54,666 It's dropping. 768 00:33:55,166 --> 00:33:56,083 Faster! 769 00:34:42,625 --> 00:34:44,625 This is the Thirty twenty-seven B driver. 770 00:34:44,708 --> 00:34:46,125 We've just made an emergency stop. 771 00:34:46,791 --> 00:34:48,666 The conductor's checking the situation. 772 00:34:48,750 --> 00:34:50,375 This is the Fifty sixty B driver. 773 00:34:50,458 --> 00:34:52,083 Our first car collided with them. 774 00:34:52,833 --> 00:34:53,958 There was a big impact, 775 00:34:54,458 --> 00:34:56,416 but so far the train seems to be running fine. 776 00:34:56,916 --> 00:34:57,791 Got it. 777 00:34:58,291 --> 00:34:59,791 We've confirmed that as well. 778 00:35:02,125 --> 00:35:03,666 Increase the speed to 120, 779 00:35:04,208 --> 00:35:06,750 and move back to the southbound line using switch number fifty-three. 780 00:35:06,833 --> 00:35:07,750 Copy that. 781 00:35:22,583 --> 00:35:23,500 You need it? 782 00:35:24,708 --> 00:35:25,625 Takaichi, 783 00:35:26,208 --> 00:35:27,208 what was that impact? 784 00:35:27,291 --> 00:35:29,791 There was a slight collision with an oncoming train, but 785 00:35:29,875 --> 00:35:31,666 we made it safely through the switch 786 00:35:31,750 --> 00:35:33,333 and the train's running without problems. 787 00:35:33,416 --> 00:35:34,333 So don't worry. 788 00:35:37,541 --> 00:35:38,750 Well done, Mister Takaichi. 789 00:35:38,833 --> 00:35:39,500 Sure. 790 00:35:40,000 --> 00:35:41,375 Just doing my job. Excuse me. 791 00:35:41,458 --> 00:35:43,333 -Good thing she's on board. -It's okay now. 792 00:35:43,416 --> 00:35:44,750 -Thank god she's here. -Having a member of the 793 00:35:44,833 --> 00:35:45,958 Parliament on board's definitely a relief. 794 00:35:46,041 --> 00:35:47,666 All she did was sit there, c'mon. 795 00:35:53,666 --> 00:35:54,958 Was everything okay there? 796 00:35:55,625 --> 00:35:56,458 I… 797 00:35:57,125 --> 00:35:58,125 thought I was about to die. 798 00:35:59,625 --> 00:36:00,791 Don't tempt fate, you know? 799 00:36:06,875 --> 00:36:08,250 I'll go see what's going on. 800 00:36:09,458 --> 00:36:10,291 Okay. 801 00:36:24,250 --> 00:36:25,375 Excuse me. 802 00:36:26,791 --> 00:36:28,333 I have a, uh-- favor to ask. 803 00:36:29,500 --> 00:36:30,208 Oh! 804 00:36:33,791 --> 00:36:34,666 Uhh- Hi folks! 805 00:36:34,750 --> 00:36:37,041 Sorry to disturb you during these hard times. 806 00:36:37,125 --> 00:36:39,541 This is… To Do Rock It! 807 00:36:40,333 --> 00:36:42,291 -My name is Mitsuru Todoroki. -Fujii… 808 00:36:42,875 --> 00:36:46,083 You know the author of the best-selling book "Unemployed Rich Man" 809 00:36:46,166 --> 00:36:47,166 does that ring a bell. 810 00:36:47,250 --> 00:36:48,583 That's me. I'm the author. 811 00:36:50,791 --> 00:36:51,500 The bomber's video. 812 00:36:52,000 --> 00:36:53,208 You all saw it, yeah? 813 00:36:53,291 --> 00:36:54,000 -I did. -Yeah. 814 00:36:55,291 --> 00:36:58,958 He mentioned a deactivation fee of one hundred billion yen from the entire 815 00:36:59,041 --> 00:37:01,541 -nation. -He's even more handsome in person. 816 00:37:01,625 --> 00:37:04,083 As far as I can tell, no one has made any real moves to deal with this up to 817 00:37:04,166 --> 00:37:06,458 -this point, right? -His clothes look super expensive. 818 00:37:06,541 --> 00:37:07,708 I wouldn't expect less from him. 819 00:37:07,791 --> 00:37:09,083 You know, at a time like this, 820 00:37:09,166 --> 00:37:12,958 we're all hoping the government's going to take the lead and act fast to help us. 821 00:37:13,041 --> 00:37:14,833 However, a huge ship requires a great 822 00:37:14,916 --> 00:37:15,791 deal of time and effort 823 00:37:16,375 --> 00:37:18,333 to make even a slight change of course. 824 00:37:18,416 --> 00:37:19,333 For that reason, 825 00:37:19,916 --> 00:37:22,791 I've created a website so that we can start collecting money. 826 00:37:23,291 --> 00:37:25,291 I've posted all the details on social media, 827 00:37:25,375 --> 00:37:26,375 so please check it out. 828 00:37:27,333 --> 00:37:28,708 -You heard that, didn't you? -Let's spread the word 829 00:37:28,791 --> 00:37:29,750 -about it as much as we can. -So cool. 830 00:37:29,833 --> 00:37:31,166 -Look, right here. -This guy, right? 831 00:37:31,250 --> 00:37:33,625 You know, we're the ones stuck in this train right now, so it's only fair we ask 832 00:37:33,708 --> 00:37:36,375 -the country to chip in. -I don't know how to do that! 833 00:37:36,916 --> 00:37:37,750 Hey, 834 00:37:38,375 --> 00:37:39,541 -what if we all make a video… -Right. 835 00:37:39,625 --> 00:37:40,375 Hey, guys. 836 00:37:40,958 --> 00:37:41,833 Let's make a video too. 837 00:37:41,916 --> 00:37:42,791 Post it on Insta 838 00:37:42,875 --> 00:37:44,250 or whatever. Right? 839 00:37:44,750 --> 00:37:46,458 -"Oh… yeah that's a good idea!" -In this day and age, we have 840 00:37:46,541 --> 00:37:48,166 everything we need to look after ourselves. 841 00:37:48,250 --> 00:37:49,916 Come on, where should we post that? 842 00:37:50,000 --> 00:37:52,541 We can't just rely on the government or local authorities. 843 00:37:53,125 --> 00:37:54,625 -Let's turn despair into hope. -Okay? 844 00:37:54,708 --> 00:37:55,333 Let's do it! 845 00:37:55,916 --> 00:37:56,708 Alright? 846 00:37:56,791 --> 00:37:58,166 Let's make a miracle happen. 847 00:37:59,000 --> 00:38:00,375 To Do Rock It! 848 00:38:02,375 --> 00:38:03,916 Thank you for listening, y'all. 849 00:38:12,000 --> 00:38:12,500 Excuse me. 850 00:38:13,000 --> 00:38:14,208 Coming through. Sorry. 851 00:38:14,708 --> 00:38:15,791 Sorry, coming through. 852 00:38:17,708 --> 00:38:18,458 Why…? 853 00:38:34,541 --> 00:38:36,458 We're students at Taiyo High School. 854 00:38:36,541 --> 00:38:37,333 My name's Aoi. 855 00:38:38,375 --> 00:38:40,750 We're currently on board the Hayabusa Number Sixty. 856 00:38:41,333 --> 00:38:43,333 -Don't give up on us, alright? -We need your help. 857 00:38:43,416 --> 00:38:45,458 "Please help us." "Donate as much as you can." "Please don't give up on us." 858 00:38:45,541 --> 00:38:46,166 Wait… 859 00:38:46,666 --> 00:38:47,833 -Oh, it's right here. -Where is it? 860 00:38:47,916 --> 00:38:48,541 -Oh, right. -Oh, this is it! 861 00:38:48,625 --> 00:38:49,333 Noice-- 862 00:38:49,416 --> 00:38:51,666 We're on board the Hayabusa Number Sixty right now. 863 00:38:51,750 --> 00:38:54,750 -We heard someone's trying to blow it up. -Yeah, yeah. Oh, can I have some water? 864 00:38:54,833 --> 00:38:55,583 Sure. 865 00:38:55,666 --> 00:38:56,875 -Thank you so much. -Thank you so much. 866 00:38:56,958 --> 00:38:58,958 Here, this is it. Check this out. 867 00:39:01,250 --> 00:39:02,875 #I_SENT_MONEY 868 00:39:28,583 --> 00:39:30,166 I'm Fukuda from the Daily Nitto. 869 00:39:31,291 --> 00:39:33,375 A civilian has already set up a donation website, 870 00:39:33,458 --> 00:39:36,000 but there's still no word on the government's response. 871 00:39:36,083 --> 00:39:37,541 What's your take on this? 872 00:39:39,041 --> 00:39:41,166 We are aware of the existence of this website. 873 00:39:41,250 --> 00:39:43,458 We learned about it through news reports earlier. 874 00:39:44,458 --> 00:39:46,875 However, this is not in line with our policy of 875 00:39:47,375 --> 00:39:49,625 not negotiating with the demands of terrorists. 876 00:39:50,125 --> 00:39:52,000 We're considering the possibility of 877 00:39:52,083 --> 00:39:53,125 closing this website. 878 00:39:53,875 --> 00:39:55,583 So you're abandoning the people in the train? 879 00:39:55,666 --> 00:39:58,208 Do you have a clear strategy for handling this situation yet, sir? 880 00:39:58,291 --> 00:39:59,583 -Yeah, do you, sir? -What're your thoughts? 881 00:39:59,666 --> 00:40:00,666 How will the government tackle this problem? 882 00:40:00,750 --> 00:40:02,125 What else do you have in mind? 883 00:40:02,208 --> 00:40:05,458 -What authorities have you consulted? -Please let us know your thoughts! 884 00:40:05,541 --> 00:40:09,291 At around twelve forty-five p.m. on August thirtieth nineteen seventy-five, 885 00:40:09,375 --> 00:40:10,833 there was a sudden explosion. 886 00:40:11,333 --> 00:40:14,000 I was shocked by that huge cloud of smoke in the sky. 887 00:40:14,083 --> 00:40:16,583 An investigation was launched immediately and a joint task force was 888 00:40:16,666 --> 00:40:18,458 -created. -You're not doing anything! 889 00:40:18,541 --> 00:40:21,083 Based on everything we've seen so far 890 00:40:21,166 --> 00:40:23,791 and the information we've gathered up to this point, 891 00:40:23,875 --> 00:40:27,416 one thing is clear— the perpetrators used dynamite components. 892 00:40:27,500 --> 00:40:28,958 The most important question: 893 00:40:29,458 --> 00:40:31,916 Who planted the bombs and what was their motive? 894 00:40:33,041 --> 00:40:35,875 Acts of terrorism such as this one should never be tolerated. 895 00:40:36,375 --> 00:40:37,416 The type of bombs used, 896 00:40:38,083 --> 00:40:40,208 the warning explosion to support the threat, 897 00:40:40,291 --> 00:40:41,375 the deactivation fee… 898 00:40:42,416 --> 00:40:43,291 It's a carbon copy 899 00:40:43,791 --> 00:40:46,291 of the "one-oh-nine case" in nineteen seventy-five. 900 00:40:46,375 --> 00:40:48,083 I'm sure there's a connection between them. 901 00:40:48,166 --> 00:40:49,083 There has to be. 902 00:40:49,666 --> 00:40:52,250 The only difference is the amount they're asking for. 903 00:40:52,333 --> 00:40:54,416 Even factoring in inflation, 904 00:40:55,041 --> 00:40:57,791 one hundred billion yen is roughly seventy times higher. 905 00:40:57,875 --> 00:41:01,416 Telling us to 'figure out' how to gather that ridiculous sum is just 906 00:41:02,166 --> 00:41:03,166 plain insulting. 907 00:41:09,125 --> 00:41:10,291 Mister Todoroki, 908 00:41:11,208 --> 00:41:12,125 can you hear me? 909 00:41:12,208 --> 00:41:13,166 -Let's go with Camera three. -Yes. 910 00:41:13,250 --> 00:41:14,625 -Keep it on Camera three. -Seems like the 911 00:41:14,708 --> 00:41:17,375 government wasn't particularly happy with your website. 912 00:41:18,333 --> 00:41:22,041 Yeah, I mean, I'm making them look bad, so of course they wouldn't like it. 913 00:41:22,125 --> 00:41:24,666 It's like my website is worse than terrorism, huh? 914 00:41:24,750 --> 00:41:26,125 I don't get why they're criticizing it. 915 00:41:26,208 --> 00:41:27,458 They should be thanking me 916 00:41:27,541 --> 00:41:28,958 for taking definitive action. 917 00:41:29,041 --> 00:41:30,041 There are 918 00:41:30,125 --> 00:41:32,750 concerns about whether the money is being handled transparently. 919 00:41:32,833 --> 00:41:34,166 I've just added a meter, 920 00:41:34,250 --> 00:41:37,708 so now everyone can see how much money has been gathered so far. 921 00:41:37,791 --> 00:41:38,458 Well, 922 00:41:38,958 --> 00:41:40,958 that doesn't help if their issue is with me specifically being behind this. 923 00:41:41,041 --> 00:41:42,333 Look at that reaction. 924 00:41:42,833 --> 00:41:45,041 -That's good, switch to camera four. -Okay, camera four. Get that reaction. 925 00:41:45,125 --> 00:41:47,541 As you can see, I'm a hostage, so I can't just run off with the cash. 926 00:41:47,625 --> 00:41:51,750 Just think of it as like a subscription to an exciting show and throw in some money! 927 00:41:51,833 --> 00:41:53,458 To Do Rock It! 928 00:41:53,958 --> 00:41:55,791 Mitsuru Todoroki, out! 929 00:41:59,416 --> 00:42:00,958 Todoroki-san… 930 00:42:01,833 --> 00:42:05,750 I think a more levelheaded approach would be in everyone's best interest, right? 931 00:42:05,833 --> 00:42:08,125 Handing over a hundred billion as they demand? 932 00:42:08,625 --> 00:42:09,333 That's madness! 933 00:42:09,833 --> 00:42:11,041 On a weighted average, 934 00:42:11,125 --> 00:42:15,041 Hayabusa Sixty's passengers have about forty-five years left to live. See? 935 00:42:16,041 --> 00:42:18,583 If they all spend around three hundred million in their lifetime, 936 00:42:18,666 --> 00:42:21,708 then every passenger's death equates to a loss of one hundred sixty million. 937 00:42:21,791 --> 00:42:24,375 Let's multiply that by three hundred and fifty passengers. 938 00:42:24,458 --> 00:42:25,625 Fifty six billion yen. 939 00:42:25,708 --> 00:42:27,833 -Ah. -Factor in lost revenue, compensation, 940 00:42:27,916 --> 00:42:30,125 damages and whatnot, and suddenly, one hundred billion 941 00:42:30,208 --> 00:42:31,583 doesn't seem so far-fetched. 942 00:42:32,916 --> 00:42:34,708 The stance against negotiating with terrorists 943 00:42:34,791 --> 00:42:36,833 exists to prevent further acts of terror. 944 00:42:37,500 --> 00:42:39,958 You don't get it, do you? You're just being impulsive and selfish. 945 00:42:40,041 --> 00:42:43,000 All that talk about principles-- can't you see we're about to die? 946 00:42:43,083 --> 00:42:44,041 By the way, Kagami-san… 947 00:42:44,541 --> 00:42:47,000 why don't you use your power as a member of the Parliament to 948 00:42:47,083 --> 00:42:49,083 give a little boost to our collective funding. 949 00:42:49,166 --> 00:42:51,250 We need to find some kind of synergy here. 950 00:42:51,916 --> 00:42:53,416 Synergy? What're you, nuts? 951 00:42:54,291 --> 00:42:55,625 Why don't you stop trying-- 952 00:42:57,083 --> 00:42:58,958 You're aware we don't have much time, huh? 953 00:42:59,458 --> 00:43:02,875 The sooner you start helping us collect, the better our chances are. 954 00:43:03,458 --> 00:43:05,208 If we're being reasonable about it. 955 00:43:16,208 --> 00:43:18,541 KITAKAMI CITY, IWATE PREFECTURE 453 KM TO TOKYO 956 00:43:19,333 --> 00:43:21,083 KINTEKI GOOD LUCK, SEARCHING TARGET 957 00:43:23,041 --> 00:43:25,333 You're Goto, from "Go To Chopper Tours", right? 958 00:43:25,416 --> 00:43:26,125 Go-chan. 959 00:43:26,708 --> 00:43:29,875 Did you know your picture's a trending topic on social media right now? 960 00:43:29,958 --> 00:43:31,375 -Check it out. -Sure you knew. 961 00:43:31,875 --> 00:43:32,875 Tons of folks are saying 962 00:43:32,958 --> 00:43:35,291 that they won't pay the deactivation fee because you're on board. 963 00:43:35,375 --> 00:43:36,208 You guys know him? 964 00:43:36,291 --> 00:43:36,875 -It's Goto. -You know? 965 00:43:36,958 --> 00:43:37,375 That Goto. 966 00:43:37,875 --> 00:43:39,583 But if you apologize on camera, maybe that could change. 967 00:43:39,666 --> 00:43:40,583 That's right. 968 00:43:40,666 --> 00:43:41,583 -Stop it. -Yeah. 969 00:43:41,666 --> 00:43:42,541 -Stop it. -Do it. 970 00:43:42,625 --> 00:43:45,458 You could admit that it was your fault that a poorly maintained tourist 971 00:43:45,541 --> 00:43:48,291 helicopter crashed into a school and killed eight people. 972 00:43:48,375 --> 00:43:49,833 Just say you're sorry, dude. 973 00:43:50,583 --> 00:43:52,000 Oh, he's being violent. This is bad. Bad, bad, bad, bad. 974 00:43:52,083 --> 00:43:54,000 You think I'm gonna say I'm sorry just because you assholes are telling me to? 975 00:43:54,083 --> 00:43:55,083 Wait, wait… 976 00:43:55,166 --> 00:43:58,208 -Stop recording! Stop recording! -More people are gonna die because of you! 977 00:43:58,791 --> 00:44:01,916 Just say you're sorry, dude! Get on your knees and apologize! 978 00:44:02,000 --> 00:44:03,916 On your knees! There you go, buddy. 979 00:44:04,416 --> 00:44:05,291 Subscribe to our channel. 980 00:44:05,375 --> 00:44:06,875 -And don't forget to donate. -Thank you. 981 00:44:06,958 --> 00:44:07,916 Kinteki Good Luck. 982 00:44:11,500 --> 00:44:12,625 Get off me! 983 00:44:13,375 --> 00:44:14,625 Out of the way! 984 00:44:15,708 --> 00:44:18,250 What's wrong with you, dude? Just say you're sorry! 985 00:44:19,708 --> 00:44:21,000 Aren't you the one in charge? 986 00:44:21,083 --> 00:44:22,750 Shouldn't you be intervening here? 987 00:44:23,333 --> 00:44:24,666 You're the one who's a big hero. 988 00:44:25,166 --> 00:44:26,208 You intervene. 989 00:44:26,291 --> 00:44:27,375 Drop kick! 990 00:44:27,458 --> 00:44:28,083 Hey! 991 00:44:29,541 --> 00:44:30,125 Sorry, 992 00:44:30,625 --> 00:44:31,541 -excuse me. -Please stop. 993 00:44:31,625 --> 00:44:32,166 Sorry. 994 00:44:32,666 --> 00:44:33,750 -Calm down. -Get away, please. 995 00:44:33,833 --> 00:44:34,875 -Calm down, please. -Calm down, please. 996 00:44:34,958 --> 00:44:36,250 -Everyone calm down. -Please. 997 00:44:36,333 --> 00:44:37,250 Are you okay, sir? 998 00:44:40,625 --> 00:44:41,541 Let me off. 999 00:44:42,083 --> 00:44:43,416 I wanna get off this train! 1000 00:44:44,375 --> 00:44:45,458 Takaichi! 1001 00:44:45,541 --> 00:44:46,791 Are you okay, sir? 1002 00:44:49,166 --> 00:44:51,000 Oh, no. Don't… What're you-- 1003 00:44:51,083 --> 00:44:52,041 Hey, don't run away! 1004 00:44:52,541 --> 00:44:53,416 Get off me! 1005 00:44:53,916 --> 00:44:55,166 I'm getting off this train! 1006 00:44:55,750 --> 00:44:56,375 Please! 1007 00:44:56,875 --> 00:44:57,708 Press it! 1008 00:44:58,208 --> 00:44:59,833 -Press the button! -Don't press it! 1009 00:44:59,916 --> 00:45:00,625 Don't press it! 1010 00:45:01,125 --> 00:45:02,625 Please! Now! 1011 00:45:02,708 --> 00:45:03,458 Please! 1012 00:45:03,958 --> 00:45:05,041 Do it! 1013 00:45:22,416 --> 00:45:23,958 There's nothing to worry about. 1014 00:45:24,041 --> 00:45:25,500 That button only alerts the driver, 1015 00:45:25,583 --> 00:45:26,875 it doesn't stop the train. 1016 00:45:28,416 --> 00:45:29,291 Matsumoto, 1017 00:45:29,375 --> 00:45:30,833 this is Conductor Takaichi. 1018 00:45:31,416 --> 00:45:32,583 A passenger pressed the button by mistake during a fight. 1019 00:45:32,666 --> 00:45:33,875 Oh man, I thought that was it for us. 1020 00:45:33,958 --> 00:45:35,375 Just keep the train running. 1021 00:45:35,458 --> 00:45:36,083 I'm sorry. 1022 00:45:36,583 --> 00:45:37,625 Coming through. 1023 00:45:37,708 --> 00:45:38,750 I'm sorry, excuse me. 1024 00:45:44,375 --> 00:45:45,250 May I have 1025 00:45:45,333 --> 00:45:46,583 your attention, please? 1026 00:45:46,666 --> 00:45:48,208 Is there a doctor on board? 1027 00:45:48,916 --> 00:45:49,875 If you are a doctor, 1028 00:45:49,958 --> 00:45:51,666 please come to Car number five. 1029 00:45:52,833 --> 00:45:53,708 Fifty sixty B 1030 00:45:53,791 --> 00:45:56,000 is passing the Four Forty Kilometer point! 1031 00:46:09,291 --> 00:46:11,125 He's okay, it's not life-threatening. 1032 00:46:11,208 --> 00:46:12,708 Just let him rest for a while. 1033 00:46:13,333 --> 00:46:14,333 Thank you very much. 1034 00:46:18,958 --> 00:46:19,875 What's the point 1035 00:46:20,958 --> 00:46:22,208 of saving a man like him? 1036 00:46:23,916 --> 00:46:25,041 What are you talking about? 1037 00:46:25,541 --> 00:46:27,125 We could die because of this guy. 1038 00:46:27,625 --> 00:46:29,875 You heard what they said about him, right? 1039 00:46:31,041 --> 00:46:32,583 And so saving him is pointless? 1040 00:46:33,125 --> 00:46:34,583 It doesn't make sense, though. 1041 00:46:34,666 --> 00:46:36,916 What if we can't raise enough money for the ransom 1042 00:46:37,000 --> 00:46:38,916 and we die because of him? That's absolutely crazy! 1043 00:46:39,000 --> 00:46:41,750 Delivering our passengers safely to their destinations. 1044 00:46:43,750 --> 00:46:45,750 That's the whole point of us being here. 1045 00:46:49,583 --> 00:46:51,083 I'm going to the driver's cab. 1046 00:47:17,625 --> 00:47:19,166 When the SOS button was pressed, 1047 00:47:19,250 --> 00:47:20,708 I almost stopped the train, y'know? 1048 00:47:21,208 --> 00:47:22,208 Yeah, that's not funny. 1049 00:47:22,708 --> 00:47:23,708 Want some water? 1050 00:47:24,708 --> 00:47:25,666 Not really, but thanks. 1051 00:47:26,166 --> 00:47:28,500 I can't go to the bathroom, so why risk it, right? 1052 00:47:29,000 --> 00:47:30,208 You're right. 1053 00:47:30,291 --> 00:47:31,500 Is there anything else you need? 1054 00:47:33,000 --> 00:47:34,250 A cheeseburger with fries 1055 00:47:34,333 --> 00:47:35,583 and an apple pie, thanks. 1056 00:47:37,208 --> 00:47:39,166 I'll get that once we're outta here. 1057 00:47:41,416 --> 00:47:43,083 I won't stop the train even if I die. 1058 00:47:44,458 --> 00:47:45,375 So don't you worry. 1059 00:47:46,166 --> 00:47:47,416 That's not funny, either. 1060 00:48:05,875 --> 00:48:07,166 Oh, Takaichi. 1061 00:48:09,125 --> 00:48:10,375 Uhh- here. 1062 00:48:11,458 --> 00:48:13,208 MORIOKA SHINKANSEN CREW DEPOT 1063 00:48:13,291 --> 00:48:16,375 FIRST-LINE MANAGER, TAKAICHI, SPECIAL ASSISTANCE STAFF 1064 00:48:17,583 --> 00:48:18,291 Thank you. 1065 00:48:18,791 --> 00:48:20,208 Are you okay, by the way? 1066 00:48:21,041 --> 00:48:21,625 Uhh-- 1067 00:48:22,125 --> 00:48:22,833 I'm sorry, sir. 1068 00:48:23,333 --> 00:48:25,208 You got in trouble with the driver because 1069 00:48:25,291 --> 00:48:26,375 I pressed that button. 1070 00:48:26,916 --> 00:48:27,916 Hey, don't be sorry. 1071 00:48:28,666 --> 00:48:30,666 Everyone was stunned when you pressed it, 1072 00:48:30,750 --> 00:48:32,416 which helped defuse the situation. 1073 00:48:33,250 --> 00:48:33,916 You saved us. 1074 00:48:34,416 --> 00:48:35,416 Thank you. 1075 00:48:37,125 --> 00:48:38,833 Uh-Why did you save a guy like him? Uhh… 1076 00:48:39,333 --> 00:48:40,916 What, made you do it? 1077 00:48:42,291 --> 00:48:43,208 A guy like him? 1078 00:48:44,375 --> 00:48:45,625 A person everybody hates. 1079 00:48:46,583 --> 00:48:48,333 And who's probably better off dead. 1080 00:48:49,750 --> 00:48:51,500 Funny-- Someone just asked me that. 1081 00:48:52,291 --> 00:48:53,541 And what was your answer? 1082 00:48:55,666 --> 00:48:56,916 That it wasn't a big deal. 1083 00:48:57,000 --> 00:48:58,500 Because it's your duty, right? 1084 00:49:00,541 --> 00:49:02,083 Ensuring his safety is my duty. 1085 00:49:02,791 --> 00:49:05,666 That doesn't mean it's always simple, that much I can say. 1086 00:49:06,541 --> 00:49:07,416 But truth is, 1087 00:49:07,500 --> 00:49:09,750 I wanted to save him, I'm not lying to you. 1088 00:49:17,166 --> 00:49:18,083 I'm sorry, that was, uh… 1089 00:49:18,583 --> 00:49:19,791 a weird thing to ask. 1090 00:49:34,875 --> 00:49:37,666 You want to uncouple the last car of the Hayabusa Sixty? 1091 00:49:37,750 --> 00:49:38,666 While it's running? 1092 00:49:39,916 --> 00:49:41,291 Is that gonna even possible? 1093 00:49:45,416 --> 00:49:49,500 Shinkansen trains automatically apply the brakes if cars become uncoupled while 1094 00:49:49,583 --> 00:49:50,250 in motion. 1095 00:49:50,750 --> 00:49:51,833 But it is technically possible 1096 00:49:51,916 --> 00:49:53,500 if we disable that system. 1097 00:49:54,333 --> 00:49:54,958 First, 1098 00:49:55,541 --> 00:49:58,208 we'll have another train run parallel to the Hayabusa Sixty to provide them 1099 00:49:58,291 --> 00:49:59,958 with the tools they'll need for the job. 1100 00:50:00,041 --> 00:50:02,458 We'll open the crew cabin's door and transfer 1101 00:50:02,541 --> 00:50:05,750 the tools from one train to the other using ropes and pulleys. 1102 00:50:05,833 --> 00:50:07,875 Once they pull all the tools into the train, 1103 00:50:08,375 --> 00:50:10,750 the tech guys at the stock center will guide them over the phone 1104 00:50:10,833 --> 00:50:12,333 on how to disconnect both cars, 1105 00:50:12,416 --> 00:50:13,791 physically and electrically. 1106 00:50:15,166 --> 00:50:16,500 Once the last car is uncoupled, 1107 00:50:16,583 --> 00:50:20,625 a rescue train without a front car will catch up to the Hayabusa sixty and 1108 00:50:20,708 --> 00:50:22,541 connect to it's second-to-last car. 1109 00:50:24,125 --> 00:50:25,041 Wait a minute… 1110 00:50:26,333 --> 00:50:26,875 So you're gonna move 1111 00:50:27,375 --> 00:50:28,541 the passengers from here 1112 00:50:28,625 --> 00:50:29,250 to here, 1113 00:50:30,041 --> 00:50:32,041 and then the rescue train will just leave? 1114 00:50:32,125 --> 00:50:33,041 That's right, yes. 1115 00:50:33,541 --> 00:50:37,125 And you have to do all that while going 120 kilometers per hour without using 1116 00:50:37,208 --> 00:50:38,166 the emergency brakes? 1117 00:50:39,125 --> 00:50:41,958 Are you absolutely sure this is the best plan we've got? 1118 00:50:42,041 --> 00:50:43,708 I don't know if it's the best. 1119 00:50:44,666 --> 00:50:46,833 But the question is, are we doing it or not? 1120 00:50:49,500 --> 00:50:50,750 We have a responsibility. 1121 00:50:52,833 --> 00:50:55,250 ICHINOSEKI CITY, IWATE PREFECTURE 410 KM TO TOKYO 1122 00:51:09,791 --> 00:51:10,708 He's awake. 1123 00:51:11,291 --> 00:51:12,333 I gave him some water 1124 00:51:12,416 --> 00:51:13,708 and made sure he was okay. 1125 00:51:14,541 --> 00:51:15,375 Great, 1126 00:51:16,166 --> 00:51:16,833 thank you. 1127 00:51:19,541 --> 00:51:20,458 What's next? 1128 00:51:21,083 --> 00:51:22,083 What's the plan now? 1129 00:51:23,250 --> 00:51:24,541 We should rest in shifts-- 1130 00:51:28,083 --> 00:51:28,750 Hello, 1131 00:51:29,250 --> 00:51:30,791 this is the Fifty sixty B's conductor. 1132 00:51:30,875 --> 00:51:32,875 This is Kasagi. Open your tablet. 1133 00:51:32,958 --> 00:51:34,000 Copy that. 1134 00:51:35,291 --> 00:51:37,583 We're carrying out the rescue plan now. 1135 00:51:37,666 --> 00:51:39,916 Check the document I've just shared. 1136 00:51:40,583 --> 00:51:41,583 Okay, got it. 1137 00:51:41,666 --> 00:51:42,833 I'll open it up now. 1138 00:51:45,791 --> 00:51:47,125 Next is the rescue plan. 1139 00:51:50,833 --> 00:51:52,125 ANNOUNCEMENT 1140 00:51:54,416 --> 00:51:56,083 May I have your attention, please? 1141 00:51:56,583 --> 00:51:57,500 We're about to start 1142 00:51:58,000 --> 00:51:59,875 the rescue operation. 1143 00:52:00,666 --> 00:52:01,875 Please remain seated 1144 00:52:02,375 --> 00:52:04,250 -until further instructions from the crew. -Did you hear that? 1145 00:52:04,333 --> 00:52:05,041 Also, 1146 00:52:05,541 --> 00:52:07,916 If any qualified electricians or similarly trained individuals are aboard 1147 00:52:08,000 --> 00:52:10,375 Everyone, be quiet! 1148 00:52:11,250 --> 00:52:14,333 Please make your way to the conductor's cabin in Car Nine. 1149 00:52:14,916 --> 00:52:15,750 -What's going on here? -I repeat. 1150 00:52:15,833 --> 00:52:16,666 Honey, 1151 00:52:17,208 --> 00:52:18,666 -it's finally time for you to help people. -Attention, all passengers. 1152 00:52:18,750 --> 00:52:19,416 Huh? 1153 00:52:19,916 --> 00:52:21,208 -We're about to start -Listen, they need an electrician. 1154 00:52:21,291 --> 00:52:22,750 The rescue operation. 1155 00:52:22,833 --> 00:52:24,291 They need an electrician. 1156 00:52:26,083 --> 00:52:27,750 The last car has to be uncoupled before the 1157 00:52:27,833 --> 00:52:29,666 Fifty sixty B passes the Stock Center. 1158 00:52:29,750 --> 00:52:32,208 Transport dispatchers, switch to the group call from now on. 1159 00:52:32,291 --> 00:52:32,916 Copy. 1160 00:52:33,416 --> 00:52:34,458 Situation? 1161 00:52:36,291 --> 00:52:38,708 Ninety twelve B is now approaching Fifty sixty B. 1162 00:52:40,125 --> 00:52:41,708 Ninety twelve B will move to the northbound 1163 00:52:41,791 --> 00:52:43,125 line at switch fifty-three. 1164 00:52:51,000 --> 00:52:54,583 Fifty sixty B is forty four kilometers from the Stock Center. Travel time, 1165 00:52:54,666 --> 00:52:55,583 twenty-two minutes. 1166 00:53:02,500 --> 00:53:03,750 Can I have your attention? 1167 00:53:03,833 --> 00:53:06,625 We're going to start the rescue operation, and this car will be uncoupled. 1168 00:53:06,708 --> 00:53:07,583 Finally. 1169 00:53:07,666 --> 00:53:08,708 -Now I'm going to need you follow me -What? 1170 00:53:08,791 --> 00:53:09,833 -What's going on? -To the car in front us, 1171 00:53:09,916 --> 00:53:10,875 -please. Right this way. -What's wrong? 1172 00:53:10,958 --> 00:53:11,583 Hey! 1173 00:53:12,083 --> 00:53:13,375 Unfortunately you'll have to leave your luggage behind. 1174 00:53:13,458 --> 00:53:15,125 Wait a sec- Who in the what now? 1175 00:53:19,083 --> 00:53:20,041 Here it comes! 1176 00:53:52,166 --> 00:53:53,375 Ninety twelve B is here. 1177 00:53:54,041 --> 00:53:54,625 Our speed 1178 00:53:55,208 --> 00:53:55,916 is fixed at 120. 1179 00:53:56,500 --> 00:53:57,833 This is Ninety twelve B. 1180 00:53:58,583 --> 00:54:00,708 Just keep your speed fixed at one hundred twenty. 1181 00:54:00,791 --> 00:54:02,375 We'll adjust if needed. 1182 00:54:03,833 --> 00:54:04,708 A little slower. 1183 00:54:05,333 --> 00:54:05,958 Slower, slower. 1184 00:54:06,458 --> 00:54:07,500 Fix it. 1185 00:54:08,375 --> 00:54:09,666 Open the crew door. 1186 00:54:09,750 --> 00:54:11,750 -Go ahead, Ninomiya. -Okay, I'm on it. 1187 00:54:15,500 --> 00:54:16,541 -Oh! -Careful! 1188 00:54:18,458 --> 00:54:19,750 Launching the guide rope. 1189 00:54:20,250 --> 00:54:21,125 -Step back! -Direction, check. 1190 00:54:21,208 --> 00:54:23,250 -Pressure, check. -Launch! 1191 00:54:23,333 --> 00:54:24,208 Pick it up! 1192 00:54:24,291 --> 00:54:25,083 Yep! 1193 00:54:25,583 --> 00:54:27,333 -Yes, I got it! -They're pulling it. 1194 00:54:27,416 --> 00:54:28,541 Tie the guide rope! 1195 00:54:29,666 --> 00:54:30,375 Okay, it's done! 1196 00:54:31,041 --> 00:54:31,708 Great. 1197 00:54:32,208 --> 00:54:33,500 -You can send it! -Okay! 1198 00:54:33,583 --> 00:54:34,208 Okay! 1199 00:54:34,916 --> 00:54:35,541 Lift the cargo. 1200 00:54:36,041 --> 00:54:36,958 Okay, 1201 00:54:37,041 --> 00:54:38,333 -keep it at that height. -Pull it! 1202 00:54:38,416 --> 00:54:39,125 Okay. 1203 00:54:39,625 --> 00:54:41,666 The first batch is being transferred, cargo units one and two. 1204 00:54:41,750 --> 00:54:42,291 Yeah. 1205 00:54:42,958 --> 00:54:43,625 -Take this. -Good, keep going. 1206 00:54:43,708 --> 00:54:44,250 Okay! 1207 00:54:44,750 --> 00:54:45,791 Eighteen minutes to the Stock Center. 1208 00:54:45,875 --> 00:54:46,916 That's it. 1209 00:54:47,916 --> 00:54:48,583 Keep pulling. 1210 00:54:49,125 --> 00:54:50,041 Almost done. Keep it up! 1211 00:54:50,541 --> 00:54:51,666 Easy, now! 1212 00:54:53,208 --> 00:54:53,666 Are you okay? 1213 00:54:54,166 --> 00:54:55,083 Yes! 1214 00:54:55,166 --> 00:54:56,583 The first shipment's here! 1215 00:54:56,666 --> 00:54:58,750 Second shipment. Pipes and cargo three. 1216 00:54:58,833 --> 00:54:59,375 Let's go! 1217 00:54:59,958 --> 00:55:00,416 -Okay! -Come on! 1218 00:55:00,500 --> 00:55:00,791 Yeah! 1219 00:55:00,875 --> 00:55:01,125 Keep pulling! 1220 00:55:01,625 --> 00:55:02,250 -Pull it! -Twenty-nine 1221 00:55:02,333 --> 00:55:03,875 kilometers to the stock center. 1222 00:55:03,958 --> 00:55:05,125 -I got it! -Alright! 1223 00:55:05,208 --> 00:55:06,541 Now for the third and last shipment. 1224 00:55:06,625 --> 00:55:08,666 -That's it. Keep going. -Watch out, the uncoupler's really heavy! 1225 00:55:08,750 --> 00:55:11,041 Fifty sixty B will soon pass Furukawa Station. 1226 00:55:11,708 --> 00:55:13,708 Fourteen minutes to the Stock Center. 1227 00:55:22,333 --> 00:55:23,250 Here it comes. 1228 00:55:25,041 --> 00:55:25,916 Everything okay? 1229 00:55:26,000 --> 00:55:27,083 Everything's okay. 1230 00:55:27,166 --> 00:55:28,125 We have all the gear. 1231 00:55:28,208 --> 00:55:29,333 Thank you! 1232 00:55:30,000 --> 00:55:30,875 This is Ninety twelve B. 1233 00:55:31,375 --> 00:55:32,375 We're all set. 1234 00:55:32,875 --> 00:55:34,625 We're praying for Fifty sixty B's safety. 1235 00:55:35,125 --> 00:55:36,250 Copy that. 1236 00:55:36,333 --> 00:55:38,000 Let's connect them to the engineers. 1237 00:55:38,083 --> 00:55:40,666 We have twelve minutes to complete the uncoupling. 1238 00:55:41,916 --> 00:55:43,708 SHINKANSEN ROLLING STOCK MAINTENANCE CENTER 1239 00:55:45,166 --> 00:55:49,916 The uncoupling process for Hayabusa Sixty is about to begin at assembly plant 1240 00:55:50,000 --> 00:55:51,041 spot six. 1241 00:55:51,125 --> 00:55:52,958 It's connected. Go ahead. 1242 00:55:55,291 --> 00:55:56,125 Let's begin. 1243 00:55:56,208 --> 00:55:57,333 -Okay. -Okay. 1244 00:55:58,416 --> 00:56:01,291 Open the wall panel next to the left-side door in car eight. 1245 00:56:01,875 --> 00:56:02,500 Okay. 1246 00:56:05,333 --> 00:56:08,125 Do you see a row of wires labeled BRK? 1247 00:56:08,958 --> 00:56:09,708 I see it. 1248 00:56:10,208 --> 00:56:12,500 -That's the line for the emergency brakes. -Hand me a screwdriver. 1249 00:56:12,583 --> 00:56:14,500 That's how we're going to disable them. 1250 00:56:14,583 --> 00:56:15,833 Shinohara, come here, please. 1251 00:56:15,916 --> 00:56:16,750 Okay. 1252 00:56:19,958 --> 00:56:20,541 Okay. 1253 00:56:21,041 --> 00:56:21,875 Here we go… 1254 00:56:23,416 --> 00:56:24,375 Preparations 1255 00:56:24,875 --> 00:56:27,250 for the transfer to the rescue train are in motion. 1256 00:56:27,333 --> 00:56:28,375 To ensure a smooth process and avoid accidents, 1257 00:56:28,458 --> 00:56:29,666 I gotta take this at least. 1258 00:56:29,750 --> 00:56:31,666 We kindly request that you leave your baggage behind. 1259 00:56:31,750 --> 00:56:33,125 They don't make these anymore. 1260 00:56:33,625 --> 00:56:36,041 -We'll begin the transfer shortly. -I was saving for so long to get it. 1261 00:56:36,125 --> 00:56:39,625 Seniors aged sixty-five and older, as well as kids under the age of ten years 1262 00:56:39,708 --> 00:56:41,875 old, will be given priority during the transfer. 1263 00:56:41,958 --> 00:56:43,208 -"I need it." -"Please, 1264 00:56:43,291 --> 00:56:44,583 just let me take it. It's no big deal." 1265 00:56:44,666 --> 00:56:46,458 Please head to Car Number Eight in an orderly manner as soon as you're ready. 1266 00:56:46,541 --> 00:56:47,791 Come on, you heard him leave-- no, leave it here, leave it here, leave it 1267 00:56:47,875 --> 00:56:49,125 The transfer to the rescue car will begin shortly. 1268 00:56:49,208 --> 00:56:49,708 Here. 1269 00:56:50,208 --> 00:56:52,208 Only important stuff… You don't need that! 1270 00:56:52,291 --> 00:56:53,458 To ensure a smooth process and avoid accidents, 1271 00:56:53,541 --> 00:56:54,458 Only the important stuff! 1272 00:56:54,541 --> 00:56:57,166 We kindly request that you leave your baggage behind. 1273 00:56:57,250 --> 00:57:00,583 Connect that cable to terminal B Zero on port seventeen. 1274 00:57:03,500 --> 00:57:04,333 Okay. 1275 00:57:05,916 --> 00:57:07,083 NO. 17 TERMINAL 1276 00:57:08,000 --> 00:57:08,666 Good! 1277 00:57:09,166 --> 00:57:10,625 It worked, the power's on. 1278 00:57:11,208 --> 00:57:12,041 The final step is: 1279 00:57:12,125 --> 00:57:13,750 disconnect cable number sixteen. 1280 00:57:14,250 --> 00:57:15,916 Careful now, Mister Shinohara. 1281 00:57:16,416 --> 00:57:18,791 If you do it wrong, the emergency brakes will activate. 1282 00:57:18,875 --> 00:57:20,375 We don't want that to happen. 1283 00:57:24,125 --> 00:57:25,458 NO. 16 TERMINAL 1284 00:57:33,625 --> 00:57:35,666 Speed and car status, all clear. 1285 00:57:36,916 --> 00:57:37,625 The brakes 1286 00:57:39,666 --> 00:57:40,750 have been disabled. 1287 00:57:45,166 --> 00:57:46,708 -We did it! -Great job! 1288 00:57:49,000 --> 00:57:51,166 We just killed the brakes, no need to cheer. 1289 00:57:51,833 --> 00:57:52,750 It's only the beginning. 1290 00:57:53,708 --> 00:57:55,541 Let's get to the uncoupling process. 1291 00:57:55,625 --> 00:57:57,375 Shinohara, you handle the cables and connections. 1292 00:57:57,458 --> 00:58:00,291 And Takaichi, you handle the shock absorber in the conductor's cabin. 1293 00:58:00,375 --> 00:58:01,208 Let's go. 1294 00:58:01,291 --> 00:58:02,208 Yeah. 1295 00:58:03,875 --> 00:58:05,958 -Okay, I'll handle the shock absorber. -I got it. 1296 00:58:06,041 --> 00:58:06,750 Here we go. 1297 00:58:06,833 --> 00:58:07,458 -There it is. -Got it. 1298 00:58:07,541 --> 00:58:08,625 -I'm holding it. -Okay, okay. 1299 00:58:08,708 --> 00:58:08,958 Okay. 1300 00:58:09,041 --> 00:58:09,708 That's it. 1301 00:58:09,791 --> 00:58:10,708 -I'm passing it. -Great. 1302 00:58:10,791 --> 00:58:11,541 Yeah, okay. 1303 00:58:13,375 --> 00:58:14,500 Oh, Jesus. 1304 00:58:17,708 --> 00:58:19,500 -Ready, go! -Ready, go! 1305 00:58:20,375 --> 00:58:21,083 It's off. 1306 00:58:21,166 --> 00:58:21,750 -Give it to me. -Good. 1307 00:58:22,250 --> 00:58:23,083 Next, please. 1308 00:58:25,708 --> 00:58:27,125 -Here. -Thanks. 1309 00:58:34,625 --> 00:58:36,125 -Be careful, honey! -I'm going down. 1310 00:58:36,708 --> 00:58:37,750 -Take it easy. -Okay. 1311 00:58:41,291 --> 00:58:41,833 Here, 1312 00:58:42,333 --> 00:58:43,166 gotcha! 1313 00:58:46,708 --> 00:58:47,583 Less than ten kilometers. 1314 00:58:47,666 --> 00:58:48,500 Five minutes to go. 1315 00:58:59,458 --> 00:59:00,500 Good, you got it out. 1316 00:59:00,583 --> 00:59:01,208 This one, too. 1317 00:59:06,166 --> 00:59:07,375 It's all disconnected. 1318 00:59:09,666 --> 00:59:11,666 Now, we're going to disconnect the coupler. 1319 00:59:12,250 --> 00:59:14,000 -Help me with the decoupling device. -Okay! 1320 00:59:14,083 --> 00:59:14,875 Roger that. 1321 00:59:17,166 --> 00:59:18,000 Done. 1322 00:59:18,541 --> 00:59:21,041 -Put the peaks facing downwards, go. -Right here, get it in 1323 00:59:21,125 --> 00:59:22,625 -there, there you go. -Nice! 1324 00:59:22,708 --> 00:59:24,416 Four minutes to the Stock Center. 1325 00:59:27,541 --> 00:59:28,583 -One, two… -One, two… 1326 00:59:29,750 --> 00:59:30,791 -One, two… -One, two… 1327 00:59:32,750 --> 00:59:33,625 -One, two… -One, two… 1328 00:59:35,666 --> 00:59:36,708 -One, two… -One, two… 1329 00:59:37,708 --> 00:59:38,916 -One, two… -One, two… 1330 00:59:42,333 --> 00:59:43,541 You did it! 1331 00:59:46,208 --> 00:59:47,666 -Takaichi! -Oh, watch out! 1332 00:59:47,750 --> 00:59:48,666 Takaichi! 1333 00:59:48,750 --> 00:59:49,625 Come here. 1334 00:59:49,708 --> 00:59:51,333 -Oh, no! -Come here quickly! Ahh! 1335 00:59:52,458 --> 00:59:53,375 Car nine is slowing down. 1336 00:59:53,458 --> 00:59:54,541 That means 1337 00:59:54,625 --> 00:59:55,750 the cars are uncoupled. 1338 00:59:55,833 --> 00:59:56,500 -Jump, jump! -Now! 1339 00:59:56,583 --> 00:59:57,291 -Takaichi! -Hurry! 1340 00:59:57,375 --> 00:59:58,250 "Come on!" 1341 00:59:58,333 --> 00:59:59,625 -I gotcha! -Are you okay? 1342 01:00:25,750 --> 01:00:26,708 How's the power? 1343 01:00:26,791 --> 01:00:27,875 Still working, sir. 1344 01:00:27,958 --> 01:00:29,666 So the bomb in car four wasn't the only one after all. 1345 01:00:29,750 --> 01:00:30,791 Call the Stock Center. 1346 01:00:30,875 --> 01:00:32,333 Itsuki, the train! 1347 01:00:32,833 --> 01:00:33,833 Transport dispatcher to 1348 01:00:33,916 --> 01:00:34,708 ninety fourteen B, 1349 01:00:34,791 --> 01:00:35,708 you are clear to depart. 1350 01:00:36,750 --> 01:00:37,541 ATC disabled. 1351 01:00:37,625 --> 01:00:38,333 Check. 1352 01:00:38,958 --> 01:00:40,541 Reverser, check. 1353 01:00:41,208 --> 01:00:43,291 Rescue train ninety fourteen B, departing. 1354 01:00:46,833 --> 01:00:49,333 FIRST-LINE MANAGER, THE STOCK CENTER 1355 01:00:51,750 --> 01:00:53,958 The rescue train is leaving the stock center. 1356 01:00:54,041 --> 01:00:55,500 It's heading towards Tokyo. 1357 01:00:56,000 --> 01:00:57,791 Speed is increasing. Wind pressure's fine. 1358 01:00:58,291 --> 01:01:00,000 You're in the clear to keep going. 1359 01:01:00,083 --> 01:01:00,541 Roger. 1360 01:01:01,041 --> 01:01:01,833 To the rescue team, 1361 01:01:02,333 --> 01:01:04,291 stay sharp out there. No reckless moves. 1362 01:01:04,375 --> 01:01:05,291 Copy that. 1363 01:01:05,375 --> 01:01:08,333 This is Mukai, in charge of Omiya-dai. I'll take it from here. 1364 01:01:08,416 --> 01:01:09,333 Roger that. 1365 01:01:10,958 --> 01:01:11,833 The rescue train 1366 01:01:11,916 --> 01:01:14,083 is about to enter the main line. 1367 01:01:17,125 --> 01:01:19,208 Fifty sixty B is running on the main line. 1368 01:01:20,166 --> 01:01:21,500 Fifty sixty B is in sight. 1369 01:01:22,083 --> 01:01:22,875 We're catching up. 1370 01:01:23,375 --> 01:01:27,166 Wait until you pass Sendai Station, and then get close to the Fifty sixty B. 1371 01:01:29,208 --> 01:01:33,125 We're coming to you live from a rooftop near Sendai Station. 1372 01:01:33,208 --> 01:01:35,000 At this moment, the Tohoku Shinkansen lines… 1373 01:01:35,083 --> 01:01:35,791 Hey, 1374 01:01:35,875 --> 01:01:36,458 there it is. 1375 01:01:36,541 --> 01:01:37,000 Ah, 1376 01:01:37,083 --> 01:01:37,416 it's here! 1377 01:01:37,916 --> 01:01:38,625 The Hayabusa Sixty! 1378 01:01:39,125 --> 01:01:41,208 The Hayabusa Sixty, with bombs reportedly planted on board, is now passing in front 1379 01:01:41,291 --> 01:01:41,875 of Sendai Station 1380 01:01:42,375 --> 01:01:43,583 It's the Hayabusa Sixty. It's still running nonstop at over one hundred 1381 01:01:43,666 --> 01:01:44,666 kilometers per hour. 1382 01:01:45,250 --> 01:01:46,500 -And… Oh, -Another Shinkansen train is running 1383 01:01:46,583 --> 01:01:48,125 right behind it, practically chasing the Hayabusa Sixty. 1384 01:01:48,208 --> 01:01:49,666 Another Shinkansen train is running on the same track. 1385 01:01:49,750 --> 01:01:51,000 It looks like it's going backwards, 1386 01:01:51,083 --> 01:01:53,000 and apparently faster than the fifty sixty B. 1387 01:01:53,083 --> 01:01:55,166 It's almost catching up to the Hayabusa Sixty! 1388 01:01:56,500 --> 01:01:58,875 Fifty sixty B has passed through the Shiga Tunnel. 1389 01:01:58,958 --> 01:02:00,000 This is Fifty sixty B. 1390 01:02:00,500 --> 01:02:01,500 Right now, 1391 01:02:02,000 --> 01:02:03,041 I'm still fixed at one twenty. 1392 01:02:03,125 --> 01:02:04,708 I'm at one hundred thirty kilometers per hour. 1393 01:02:04,791 --> 01:02:05,916 I'll slow down now. 1394 01:02:15,250 --> 01:02:15,916 Uhh- 1395 01:02:16,416 --> 01:02:17,750 The distance, about sixty meters. 1396 01:02:18,750 --> 01:02:19,583 Fifty. 1397 01:02:20,916 --> 01:02:21,791 Fourty. 1398 01:02:23,458 --> 01:02:24,333 Thirty. 1399 01:02:25,791 --> 01:02:26,791 Twenty-five. 1400 01:02:29,500 --> 01:02:32,416 This is the rescue train, we slowed down to one twenty one. 1401 01:02:33,583 --> 01:02:34,958 Get ready to link up soon. 1402 01:02:35,583 --> 01:02:36,583 The pipes are ready! 1403 01:02:38,000 --> 01:02:39,125 The footplate is unlocked! 1404 01:02:39,208 --> 01:02:40,125 Get ready, everyone! 1405 01:02:40,208 --> 01:02:41,875 I'm gonna start measuring the distance. 1406 01:02:41,958 --> 01:02:42,666 Watch the winds! 1407 01:02:47,000 --> 01:02:47,916 Taking off the shield! 1408 01:02:48,416 --> 01:02:49,500 I'm going to the edge. 1409 01:02:51,291 --> 01:02:52,291 Hold it! 1410 01:02:53,166 --> 01:02:53,708 I got him! 1411 01:02:54,291 --> 01:02:55,041 Okay, got it! 1412 01:03:03,916 --> 01:03:05,041 Ten meters to go. 1413 01:03:06,750 --> 01:03:07,583 Eight. 1414 01:03:08,458 --> 01:03:09,000 Seven. 1415 01:03:10,375 --> 01:03:11,208 Six. 1416 01:03:11,875 --> 01:03:12,708 Five. 1417 01:03:13,291 --> 01:03:14,250 Lift the footplate! 1418 01:03:14,333 --> 01:03:15,208 -Four. -Got it. 1419 01:03:15,291 --> 01:03:16,250 -There. -Three. 1420 01:03:16,333 --> 01:03:17,208 Slowly let it go. 1421 01:03:17,291 --> 01:03:18,458 Slowly, slowly! 1422 01:03:18,541 --> 01:03:19,208 -Slower! -Keep the tension! 1423 01:03:19,291 --> 01:03:20,000 Slower! 1424 01:03:20,083 --> 01:03:21,041 -Come on, hold it! -Two. 1425 01:03:21,125 --> 01:03:22,291 Slower! Slower! 1426 01:03:23,333 --> 01:03:24,000 One. 1427 01:03:24,500 --> 01:03:26,333 -Yes, we got it! -We're holding it! 1428 01:03:28,750 --> 01:03:29,333 Zero! 1429 01:03:29,833 --> 01:03:30,666 Great! 1430 01:03:30,750 --> 01:03:31,791 We did it! 1431 01:03:32,666 --> 01:03:33,666 -"We did it!" -They're connected! 1432 01:03:33,750 --> 01:03:35,708 -Great! -Get the ropes ready. 1433 01:03:36,666 --> 01:03:37,708 Let's get started. 1434 01:03:38,333 --> 01:03:39,041 Okay. 1435 01:03:41,333 --> 01:03:44,583 The distance between the ninety fourteen B and the Hayabusa sixty is 1436 01:03:45,875 --> 01:03:46,708 zero. 1437 01:03:49,833 --> 01:03:50,708 We did it! 1438 01:03:50,791 --> 01:03:52,333 You're all doing a great job! 1439 01:03:53,833 --> 01:03:55,250 Yeah and we're just getting started. 1440 01:03:55,333 --> 01:03:56,333 Let's keep going. 1441 01:03:56,416 --> 01:03:57,041 Sure! 1442 01:03:57,541 --> 01:03:58,458 Give them the hooks first. 1443 01:03:58,541 --> 01:03:59,375 -Be careful, okay? -Sure. 1444 01:03:59,458 --> 01:04:00,291 Here, 1445 01:04:00,916 --> 01:04:01,666 -take this hook. -Hold it. 1446 01:04:01,750 --> 01:04:02,500 -Here, a hook. -Here. Take it. Hold that. 1447 01:04:02,583 --> 01:04:03,208 Okay, I got it. 1448 01:04:03,291 --> 01:04:04,166 -I'm ready over here! -Next one. 1449 01:04:04,250 --> 01:04:05,250 -Okay, go ahead. -I got it. 1450 01:04:05,333 --> 01:04:05,916 Great. 1451 01:04:06,416 --> 01:04:07,208 -Okay, one more coming. -Keep passing them! 1452 01:04:07,291 --> 01:04:07,625 Thank you. 1453 01:04:07,708 --> 01:04:08,250 And the ropes. 1454 01:04:08,333 --> 01:04:09,500 -Pass it! -Tie it over there. 1455 01:04:09,583 --> 01:04:09,958 Pass it to me. 1456 01:04:10,458 --> 01:04:11,333 -The pipes! -Okay! 1457 01:04:11,416 --> 01:04:13,416 -Insert them into there. -I'll tie it up. 1458 01:04:13,916 --> 01:04:15,208 This one's all set, we got it! 1459 01:04:15,708 --> 01:04:16,708 Let's get them all through! 1460 01:04:16,791 --> 01:04:18,375 -Yeah! -Excuse me, 1461 01:04:18,458 --> 01:04:19,083 coming through. 1462 01:04:19,583 --> 01:04:20,458 Sorry. 1463 01:04:20,958 --> 01:04:22,041 Let's go! Now! 1464 01:04:22,125 --> 01:04:23,000 Okay, time to go! 1465 01:04:23,083 --> 01:04:24,916 One at time, alright? 1466 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 Okay, 1467 01:04:26,541 --> 01:04:27,708 take it easy, don't rush. 1468 01:04:27,791 --> 01:04:29,875 -Make sure you hold onto the ropes. -Okay! 1469 01:04:32,458 --> 01:04:33,333 Watch your step. 1470 01:04:33,916 --> 01:04:35,583 -Hold on to the ropes! -Slowly. 1471 01:04:36,083 --> 01:04:38,125 Okay, come over here, sweetie. You're doing great. Come on. 1472 01:04:38,208 --> 01:04:40,333 There's room for everyone, okay? No need to rush. 1473 01:04:40,916 --> 01:04:42,625 -Women and children first. -Let them through! 1474 01:04:42,708 --> 01:04:44,375 -Make sure you hold onto the ropes! -Okay, stay calm. Don't worry. 1475 01:04:44,458 --> 01:04:45,708 Hey, wait. 1476 01:04:46,333 --> 01:04:47,541 Wait! It's scary, I just need a hand! Keep holding onto the rails! 1477 01:04:47,625 --> 01:04:48,458 -Come here. -Hey, don't-- don't grab-- 1478 01:04:48,541 --> 01:04:49,208 -don't grab me, what are you doing? -Thank you. 1479 01:04:49,291 --> 01:04:50,291 Wait for me! Hey I said wait! 1480 01:04:50,375 --> 01:04:51,291 Stay calm! 1481 01:04:51,375 --> 01:04:54,583 -Don't rush, take it easy, go slow. -Don't look down. 1482 01:04:54,666 --> 01:04:57,250 -I can't. I-- I-- I don't wanna die. -You just have to walk. 1483 01:04:57,333 --> 01:05:00,166 -Make sure you hold onto the ropes! -Right now? Seriously? 1484 01:05:00,250 --> 01:05:02,208 -Don't look down. -Keep going, please. 1485 01:05:02,291 --> 01:05:03,666 -Move into the train! -Okay, come on. 1486 01:05:03,750 --> 01:05:05,000 -Take your time! -Okay, 1487 01:05:05,500 --> 01:05:06,375 walk slowly. 1488 01:05:06,875 --> 01:05:08,250 -Make sure you hold onto the ropes! -Hold onto the ropes. 1489 01:05:08,333 --> 01:05:09,708 Here. Good! 1490 01:05:17,125 --> 01:05:18,083 Two hundred passengers 1491 01:05:18,166 --> 01:05:19,750 are already on the rescue train. 1492 01:05:21,416 --> 01:05:23,083 We just have to keep up that pace. 1493 01:05:26,708 --> 01:05:29,083 This is a special Tohoku-shinkansen rescue train. 1494 01:05:29,166 --> 01:05:31,083 I guess this website 1495 01:05:31,166 --> 01:05:33,041 Once all the passengers have transfered into this train, we will uncouple from the 1496 01:05:33,125 --> 01:05:34,750 Hayabusa Sixty and return to Sendai Station. 1497 01:05:34,833 --> 01:05:36,958 -Is useless now, huh? Well… -I guess it was more useful than 1498 01:05:37,041 --> 01:05:38,250 what the politicians did? 1499 01:05:38,333 --> 01:05:41,333 Since many passengers will be moving, please fill every seat, starting from Car 1500 01:05:41,416 --> 01:05:42,666 Number Ten at the rear of the train. 1501 01:05:42,750 --> 01:05:45,500 Miss Kagami. I got a text from Chief Secretary Suwa with some very kind words, 1502 01:05:45,583 --> 01:05:46,458 did you get it too? 1503 01:05:46,541 --> 01:05:48,958 -Let me see. -To keep things moving smoothly, 1504 01:05:49,041 --> 01:05:50,208 I'm glad you're safe, Kagami. Your presence on the Hayabusa Sixty helped tone 1505 01:05:50,291 --> 01:05:52,708 -avoid stopping in the gangways or aisles. -Sure. 1506 01:05:54,291 --> 01:05:57,458 Down the public's criticism of the government. 1507 01:05:57,541 --> 01:06:00,541 -Amazing, isn't it? -You cunning old man. 1508 01:06:02,458 --> 01:06:07,000 Coming through! Please make way, we're coming through! 1509 01:06:07,083 --> 01:06:08,083 What's wrong? 1510 01:06:08,583 --> 01:06:09,625 What happened? 1511 01:06:09,708 --> 01:06:11,375 That helicopter guy did this. 1512 01:06:11,875 --> 01:06:13,000 -I'm dying. -We were trying to help him 1513 01:06:13,083 --> 01:06:14,041 cross, but he got a golf club 1514 01:06:14,125 --> 01:06:15,500 and hit him in the face with it. 1515 01:06:15,583 --> 01:06:16,791 -Come on, don't hit me dude. -Oh, sorry. 1516 01:06:16,875 --> 01:06:17,708 Hey, 1517 01:06:18,291 --> 01:06:19,375 calm down! 1518 01:06:21,500 --> 01:06:22,333 Stop! 1519 01:06:23,708 --> 01:06:24,750 Calm down, sir. 1520 01:06:26,333 --> 01:06:27,250 I want to die! 1521 01:06:27,333 --> 01:06:28,333 This is my chance! 1522 01:06:28,833 --> 01:06:30,166 Just let me die! 1523 01:06:30,250 --> 01:06:32,291 -Miss Ichikawa. -Huh? 1524 01:06:32,375 --> 01:06:33,625 -Yuzuki isn't here. -Please remain seated until 1525 01:06:33,708 --> 01:06:35,916 -all passengers are aboard. -She isn't?! Since when? 1526 01:06:36,000 --> 01:06:36,833 I don't know. 1527 01:06:37,333 --> 01:06:39,666 -I'll go find her, ok? -Uh-huh. 1528 01:06:39,750 --> 01:06:41,291 -You wait here. -Okay. 1529 01:06:41,375 --> 01:06:42,166 Stay seated! 1530 01:06:42,750 --> 01:06:43,333 Yuzuki. 1531 01:06:44,333 --> 01:06:50,083 -I hope she's not having an attack. -Wa-Wait. Hey! Hang on! 1532 01:06:50,583 --> 01:06:52,458 The Sugar Mama politician went too. 1533 01:06:52,541 --> 01:06:56,500 To keep things moving smoothly, avoid stopping in the gangways or aisles. 1534 01:06:56,583 --> 01:06:57,166 She's a hero. 1535 01:06:57,666 --> 01:06:59,791 Please remain seated until all passengers are aboard. 1536 01:06:59,875 --> 01:07:01,458 Oh! You're going too, Todoroki? 1537 01:07:02,041 --> 01:07:02,750 Huh? 1538 01:07:03,250 --> 01:07:05,583 It won't be long before all passengers from the Hayabusa Sixty are 1539 01:07:05,666 --> 01:07:07,500 -safely transferred. -Huh? Huh? What? 1540 01:07:08,666 --> 01:07:11,833 Once all the passengers have transfered into this train, we will uncouple from the 1541 01:07:11,916 --> 01:07:13,625 Hayabusa Sixty and return to Sendai Station. 1542 01:07:13,708 --> 01:07:15,208 Good for you, Mister Todoroki. 1543 01:07:15,916 --> 01:07:16,791 You're very brave. 1544 01:07:20,250 --> 01:07:21,541 -Excuse me. -Oh! 1545 01:07:22,041 --> 01:07:23,083 -I'm just-- -It's dangerous! 1546 01:07:23,166 --> 01:07:24,166 Don't go back! 1547 01:07:24,250 --> 01:07:25,750 -My student's there! -We're about to disconnect the car. 1548 01:07:25,833 --> 01:07:27,291 It's dangerous, get back here! 1549 01:07:27,375 --> 01:07:29,708 No! Hey, I'm telling you it's dangerous! 1550 01:07:29,791 --> 01:07:31,166 -Hey! -Let me die, please! 1551 01:07:31,250 --> 01:07:32,166 I beg you! 1552 01:07:33,166 --> 01:07:34,000 Get off me! 1553 01:07:34,916 --> 01:07:36,791 You should've heard what they all said. 1554 01:07:36,875 --> 01:07:38,375 -Hey, wait. -The victim's families want me 1555 01:07:38,458 --> 01:07:40,500 -to die, I'm better off dead! -Listen. Calm down! 1556 01:07:40,583 --> 01:07:41,791 I wanna die! 1557 01:07:42,583 --> 01:07:43,500 Stop this nonsense! 1558 01:07:46,291 --> 01:07:47,291 Stop this right now. 1559 01:07:48,375 --> 01:07:50,583 You just don't know when to give up, do you? 1560 01:07:50,666 --> 01:07:52,208 Shut your mouth, you bitch! 1561 01:07:52,916 --> 01:07:53,833 You know what? 1562 01:07:53,916 --> 01:07:55,333 That accident was all your fault. 1563 01:07:55,416 --> 01:07:56,416 You politicians 1564 01:07:56,916 --> 01:07:59,666 and your regulations and laws that screw us business owners! 1565 01:08:00,250 --> 01:08:02,666 Blaming politics for everything. You're a coward! 1566 01:08:03,291 --> 01:08:05,333 I'm sick of you complaining about this shit. 1567 01:08:05,833 --> 01:08:08,750 If you were a real man, you'd know how to tough it out! 1568 01:08:16,416 --> 01:08:17,291 Anyway… 1569 01:08:19,083 --> 01:08:20,333 you can still start over. 1570 01:08:23,166 --> 01:08:24,833 I know how ruthless people can be. 1571 01:08:26,000 --> 01:08:27,250 I know that all too well. 1572 01:08:29,083 --> 01:08:30,416 If you give it enough time, 1573 01:08:30,916 --> 01:08:32,458 people will forget any scandal. 1574 01:08:33,375 --> 01:08:34,541 Even someone like me… 1575 01:08:35,666 --> 01:08:37,791 I'm sure people will vote for me again. 1576 01:08:59,416 --> 01:09:00,250 One seventeen… 1577 01:09:00,958 --> 01:09:02,625 One sixteen… The speed is… 1578 01:09:02,708 --> 01:09:03,375 decreasing! 1579 01:09:03,958 --> 01:09:04,583 Is the ATC on? 1580 01:09:05,166 --> 01:09:07,291 -It's not, it's still disabled! -It's Ninety fourteen B! 1581 01:09:07,375 --> 01:09:09,375 The rescue train's emergency brakes are 1582 01:09:09,458 --> 01:09:10,166 working. 1583 01:09:14,666 --> 01:09:15,666 -Sorry, -Are you okay? 1584 01:09:15,750 --> 01:09:17,291 Sorry. Excuse me. 1585 01:09:17,916 --> 01:09:18,750 Ma'am! 1586 01:09:19,291 --> 01:09:20,750 I have to find Yuzuki. 1587 01:09:21,375 --> 01:09:22,041 Fujii, 1588 01:09:22,541 --> 01:09:24,208 -take them to the rescue train. -Got it. 1589 01:09:25,833 --> 01:09:26,666 Let's get you up, now. 1590 01:09:27,166 --> 01:09:28,541 What? Hey, 1591 01:09:29,083 --> 01:09:30,000 they need help. 1592 01:09:32,541 --> 01:09:33,375 -Thank you so much. -No problem. 1593 01:09:33,458 --> 01:09:34,333 Watch out. 1594 01:09:34,416 --> 01:09:35,416 Follow me, this way! 1595 01:09:36,000 --> 01:09:37,083 Let's go, Miss Kagami. 1596 01:09:38,291 --> 01:09:39,125 Oh! 1597 01:09:39,666 --> 01:09:40,833 What are you doing here? 1598 01:09:41,375 --> 01:09:42,375 I don't know, actually. 1599 01:09:42,458 --> 01:09:43,708 -What? -Hey. Let's-- Let's go, come on. 1600 01:09:43,791 --> 01:09:45,000 -This is bad. -Okay. 1601 01:09:45,083 --> 01:09:45,750 Here. 1602 01:09:45,833 --> 01:09:46,875 I really don't. 1603 01:09:46,958 --> 01:09:47,875 The brakes. 1604 01:09:48,375 --> 01:09:49,583 Can you disable them? 1605 01:09:51,750 --> 01:09:52,583 I can't! 1606 01:09:55,416 --> 01:09:56,291 Please! 1607 01:09:58,916 --> 01:10:01,291 -Oh, no! -We have to uncouple it right now! 1608 01:10:03,041 --> 01:10:03,916 Can you… 1609 01:10:04,000 --> 01:10:05,041 Can you remove it? 1610 01:10:06,458 --> 01:10:07,083 Oh, look out! 1611 01:10:07,666 --> 01:10:08,708 -Are you okay? -Careful. 1612 01:10:09,208 --> 01:10:10,625 -Careful, Totsuka. -I can't remove the 1613 01:10:10,708 --> 01:10:12,125 wires, they got entangled! 1614 01:10:17,000 --> 01:10:17,666 A little more. 1615 01:10:18,166 --> 01:10:19,125 We're almost there. 1616 01:10:22,916 --> 01:10:23,833 What is this?! 1617 01:10:25,125 --> 01:10:25,708 Why? 1618 01:10:26,208 --> 01:10:27,125 Why?! 1619 01:10:28,250 --> 01:10:29,958 Step back! It's too dangerous! 1620 01:10:30,541 --> 01:10:31,375 -Move back! -Whoa! 1621 01:10:31,458 --> 01:10:32,458 You can't use this. 1622 01:10:33,000 --> 01:10:34,083 "It's too dangerous!" 1623 01:10:34,166 --> 01:10:35,833 It's dangerous, you could die! 1624 01:10:36,708 --> 01:10:37,541 Step back! 1625 01:10:38,125 --> 01:10:39,458 Totsuka, get outta there! 1626 01:10:39,541 --> 01:10:41,333 -It's too dangerous! -If it keeps slowing down like this, 1627 01:10:41,416 --> 01:10:42,833 both trains will suffer from the explosion! 1628 01:10:42,916 --> 01:10:45,708 We didn't evacuate passengers to this train for nothing! 1629 01:10:55,083 --> 01:10:57,625 -It's going to crash! Get inside! -Look out! 1630 01:11:07,291 --> 01:11:08,583 -Bring him in! -Come on! 1631 01:11:08,666 --> 01:11:09,125 Come on! 1632 01:11:09,625 --> 01:11:10,625 -Come on! -Hurry up! 1633 01:11:16,375 --> 01:11:17,250 Are you all right? 1634 01:11:17,333 --> 01:11:18,333 Yeah, thanks. 1635 01:11:18,875 --> 01:11:20,375 Was that an explosion just now? 1636 01:11:20,458 --> 01:11:21,375 No. 1637 01:11:21,958 --> 01:11:22,875 An explosion would've 1638 01:11:22,958 --> 01:11:23,875 derailed the train. 1639 01:11:28,166 --> 01:11:29,000 TSUTOMU ONODERA 1640 01:11:29,791 --> 01:11:30,666 Yuzuki! 1641 01:11:32,791 --> 01:11:33,791 What were you doing? 1642 01:11:34,583 --> 01:11:36,041 Everyone's in the rescue train. 1643 01:11:36,125 --> 01:11:38,250 -Let's just go to the back for now. -Okay. 1644 01:11:48,458 --> 01:11:49,291 Oh… 1645 01:11:50,458 --> 01:11:52,166 -Here. -Thanks. 1646 01:11:57,250 --> 01:11:58,083 Fujii… 1647 01:12:07,833 --> 01:12:08,541 No… 1648 01:12:17,708 --> 01:12:18,541 No way… 1649 01:12:38,791 --> 01:12:40,166 SHIROISHI 2 1650 01:12:42,125 --> 01:12:42,791 SHIGA 1651 01:12:43,291 --> 01:12:45,000 SHIROISHI-ZAO 1652 01:12:45,750 --> 01:12:47,916 Fifty sixty B's back to seventy five. 1653 01:12:49,375 --> 01:12:51,875 The rescue train's running without problems, sir. 1654 01:12:57,333 --> 01:12:59,333 According to the report from Ninety fourteen B, 1655 01:12:59,416 --> 01:13:01,166 we rescued three hundred and forty people. 1656 01:13:01,250 --> 01:13:02,166 One crew member 1657 01:13:02,250 --> 01:13:05,083 and three hundred and thirty nine passengers, commander. 1658 01:13:05,166 --> 01:13:06,250 The remaining 1659 01:13:06,333 --> 01:13:07,333 nine people, 1660 01:13:07,416 --> 01:13:08,416 are three 1661 01:13:08,500 --> 01:13:09,458 crew members 1662 01:13:09,541 --> 01:13:11,708 -and six passengers. -Yes! 1663 01:13:12,583 --> 01:13:13,791 We did it! 1664 01:13:14,666 --> 01:13:16,500 We just have to do the same thing again! 1665 01:13:16,583 --> 01:13:17,500 Unfortunately, 1666 01:13:18,166 --> 01:13:20,958 we can't bypass the circuit twice, the train's not built for that. 1667 01:13:21,041 --> 01:13:23,583 So it's impossible to run the same operation again. 1668 01:13:29,833 --> 01:13:32,416 -Can't you make it work come on?! -Even if we could, 1669 01:13:33,333 --> 01:13:36,250 we don't have enough time to repeat the same operation now. 1670 01:13:39,208 --> 01:13:42,125 I need an estimate of the damages if it explodes in the urban area! 1671 01:13:42,208 --> 01:13:46,250 Assuming an explosion as big as the one we saw were to happen on every train car, 1672 01:13:46,875 --> 01:13:47,791 they would derail, 1673 01:13:48,416 --> 01:13:51,958 and it's likely that many of the cars would break through the barriers… 1674 01:13:52,958 --> 01:13:55,125 We know for sure the damage will be massive. 1675 01:13:56,916 --> 01:13:58,583 Tokyo Station's in the heart of the capital 1676 01:13:58,666 --> 01:14:00,541 the whole city would suffer immensely. 1677 01:14:11,166 --> 01:14:13,791 SHIROISHI-ZAO STATION 1678 01:14:17,666 --> 01:14:19,541 286 KM TO TOKYO 1679 01:14:36,000 --> 01:14:36,583 Hey. 1680 01:14:37,083 --> 01:14:37,958 What are we gonna do now? 1681 01:14:38,458 --> 01:14:40,333 Do they have another plan? Do you know? 1682 01:14:40,416 --> 01:14:41,208 No one called me yet. 1683 01:14:44,750 --> 01:14:45,916 And what about the bomber? 1684 01:14:46,416 --> 01:14:48,791 Apparently, they haven't called in the past two hours. 1685 01:14:53,750 --> 01:14:54,375 It's 1686 01:14:54,875 --> 01:14:55,916 not going up at anymore. 1687 01:14:58,291 --> 01:14:59,791 It's not really my fault, you know? 1688 01:15:00,416 --> 01:15:02,500 I mean, there are only nine of us left, right? 1689 01:15:02,583 --> 01:15:05,125 No one else is gonna bother to donate anything now. 1690 01:15:07,500 --> 01:15:08,416 What if… 1691 01:15:09,125 --> 01:15:10,750 they end up running out of ideas? 1692 01:15:14,000 --> 01:15:16,458 Well, I'll tell you one thing, for the government… 1693 01:15:16,541 --> 01:15:18,375 if there's no chance of disarming the bombs, 1694 01:15:18,458 --> 01:15:21,250 then letting this train reach Tokyo Station is not an option. 1695 01:15:21,333 --> 01:15:22,250 That's for sure. 1696 01:15:22,916 --> 01:15:23,750 What? 1697 01:15:25,250 --> 01:15:27,791 Can you imagine the damage if it explodes at Tokyo Station? 1698 01:15:28,291 --> 01:15:29,750 They'll never let that happen. 1699 01:15:29,833 --> 01:15:31,666 W-- w- w- wait, d- d- do you mean that… 1700 01:15:32,166 --> 01:15:34,500 they might force this train to stop before it reaches Tokyo Station? 1701 01:15:34,583 --> 01:15:35,875 Is that wh- what you're --? 1702 01:15:35,958 --> 01:15:37,166 I'm sure there's still 1703 01:15:37,250 --> 01:15:38,750 something that can be done. 1704 01:15:40,333 --> 01:15:41,958 We just need to find some kind of 1705 01:15:42,041 --> 01:15:43,291 synergy to make it work. 1706 01:15:43,958 --> 01:15:44,666 Right? 1707 01:15:45,791 --> 01:15:47,541 You know what? To hell with synergy. 1708 01:15:47,625 --> 01:15:48,541 Huh? 1709 01:15:49,375 --> 01:15:50,291 -Um… -Take it easy. 1710 01:15:50,375 --> 01:15:51,333 Can they 1711 01:15:51,416 --> 01:15:52,250 really do that? 1712 01:15:53,083 --> 01:15:53,958 Forcing this 1713 01:15:54,041 --> 01:15:55,333 train to stop, is that-- 1714 01:15:56,333 --> 01:15:57,083 Is that even…? 1715 01:15:58,416 --> 01:15:59,333 Takaichi. 1716 01:16:01,708 --> 01:16:02,666 Technically speaking… 1717 01:16:03,166 --> 01:16:04,000 they can. 1718 01:16:05,375 --> 01:16:06,333 But don't worry about it. 1719 01:16:06,416 --> 01:16:07,833 They're doing their best to-- 1720 01:16:08,791 --> 01:16:09,500 I'll be right back. 1721 01:16:10,000 --> 01:16:11,250 I'm gonna go call my dad. 1722 01:16:26,583 --> 01:16:28,875 She's a kid, look at her. We can't let her die. 1723 01:16:28,958 --> 01:16:31,750 If only we could keep running through and not stop at Tokyo Station… 1724 01:16:31,833 --> 01:16:33,916 That's impossible. You know that, don't you? 1725 01:16:34,000 --> 01:16:35,958 It's the end of the line, the train has to stop. 1726 01:16:36,041 --> 01:16:37,083 I mean, it's a given. 1727 01:16:37,750 --> 01:16:38,583 Mhm. 1728 01:16:43,416 --> 01:16:44,958 TOKYO STATION 1729 01:16:50,250 --> 01:16:52,166 TO TOWNS AND TO PEOPLE. WHOOSH, WE CONNECT! 1730 01:16:52,666 --> 01:16:54,333 But what if they're connected? 1731 01:16:57,541 --> 01:17:01,166 KUNIMI TOWN, DATE DISTRICT, FUKUSHIMA PREFECTURE 269 KM TO TOKYO 1732 01:17:01,750 --> 01:17:03,125 We have two and a half hours. 1733 01:17:03,208 --> 01:17:04,208 Are you implying 1734 01:17:04,291 --> 01:17:06,125 that there's a chance you'll resort to 1735 01:17:06,208 --> 01:17:07,875 your alternative plan if we don't 1736 01:17:07,958 --> 01:17:08,833 think of anything else? 1737 01:17:09,333 --> 01:17:10,375 Alternative plan? 1738 01:17:12,125 --> 01:17:13,041 You mean… 1739 01:17:13,833 --> 01:17:14,875 you're thinking of stopping 1740 01:17:15,375 --> 01:17:16,500 the Fifty sixty B? 1741 01:17:19,250 --> 01:17:20,375 There are crew members… 1742 01:17:21,083 --> 01:17:22,916 passengers inside that train, and they need us! 1743 01:17:23,000 --> 01:17:24,500 I get how you feel, I mean it. 1744 01:17:25,125 --> 01:17:28,125 But there are literally millions of people who depend on the Shinkansen trains 1745 01:17:28,208 --> 01:17:29,083 to work. 1746 01:17:29,166 --> 01:17:31,166 This is politics, we act fast and not stall until the worst happens. You 1747 01:17:31,250 --> 01:17:33,500 -understand?! -How dare you treat human lives like that! 1748 01:17:33,583 --> 01:17:34,458 What is going on here. 1749 01:17:34,958 --> 01:17:36,250 You're all talk, but you clearly don't care. 1750 01:17:36,333 --> 01:17:37,208 Don't do that! 1751 01:17:37,291 --> 01:17:38,583 -These are real lives! -Calm down, 1752 01:17:38,666 --> 01:17:39,625 -calm down! -You think it's easy for me? 1753 01:17:39,708 --> 01:17:40,125 Stop! 1754 01:17:40,625 --> 01:17:41,208 -Huh? -Stop, 1755 01:17:41,708 --> 01:17:42,416 stop! 1756 01:17:43,333 --> 01:17:44,208 Transport Dispat-- 1757 01:17:45,208 --> 01:17:46,083 General Commander. 1758 01:17:47,750 --> 01:17:49,708 It's the conductor on Fifty sixty B. 1759 01:17:54,541 --> 01:17:55,458 This is Kasagi. 1760 01:17:57,541 --> 01:17:58,375 Huh? 1761 01:18:05,375 --> 01:18:08,666 You wanna connect the train directly to the Tokaido Shinkansen line? 1762 01:18:08,750 --> 01:18:10,083 Wait you're saying the tracks… 1763 01:18:10,166 --> 01:18:13,083 -aren't actually connected. -The Tohoku-shinkansen and the Tokaido 1764 01:18:13,166 --> 01:18:16,500 Shinkansen lines are only about five meters apart at Tokyo Station. 1765 01:18:17,750 --> 01:18:19,125 I we connect those railroads, 1766 01:18:19,208 --> 01:18:22,208 we can keep the fifty sixty B running to Kagoshima-Chuo station. 1767 01:18:27,375 --> 01:18:29,541 We can still make it if we start right away. 1768 01:18:30,041 --> 01:18:31,208 We need your permission. 1769 01:18:33,250 --> 01:18:34,416 Two and a half hours to go, huh? 1770 01:18:34,500 --> 01:18:35,375 Sasaki. 1771 01:18:36,583 --> 01:18:37,583 Please let us do it! 1772 01:18:50,416 --> 01:18:52,000 Make sure you finish it in time. 1773 01:18:52,666 --> 01:18:54,416 I'll figure out how to get a permit. 1774 01:18:54,500 --> 01:18:55,041 Thank you! 1775 01:18:56,708 --> 01:18:58,916 Let's see if we can provide an E-seven-type train compatible with fifties 1776 01:18:59,000 --> 01:19:00,250 -and sixties. -Let's get a track 1777 01:19:00,333 --> 01:19:01,458 -maintenance vehicle out! -Copy that, sir! 1778 01:19:01,541 --> 01:19:03,333 Tokyo-dai, connect with the Tokyo Stock Center. 1779 01:19:03,416 --> 01:19:05,125 Omiya-dai, connect with the Omiya Tech Center. 1780 01:19:05,208 --> 01:19:06,416 Set up a joint task force! 1781 01:19:07,458 --> 01:19:09,541 Breaking news on the Hayabusa Sixty case. 1782 01:19:10,666 --> 01:19:14,458 Cars nine and ten have exploded near Rifu Town in Miyagi District. 1783 01:19:15,041 --> 01:19:16,375 Fortunately, there were no passengers 1784 01:19:16,458 --> 01:19:17,708 nor crew members onboard. 1785 01:19:18,708 --> 01:19:21,041 No injuries have been reported among passengers 1786 01:19:21,125 --> 01:19:23,041 or local residents so far. 1787 01:19:24,250 --> 01:19:25,041 I repeat. 1788 01:19:25,958 --> 01:19:28,375 Cars nine and ten have exploded, but fortunately 1789 01:19:28,458 --> 01:19:31,083 there were no passengers or crew members onboard. 1790 01:19:32,083 --> 01:19:34,750 No injuries have been reported among passengers or local residents. 1791 01:19:34,833 --> 01:19:36,708 Yuzuki. Do you know how many times I called you? 1792 01:19:36,791 --> 01:19:37,625 Oh my. 1793 01:19:38,125 --> 01:19:40,208 -This is still "so scary for all of us"-- -I'm very sorry, 1794 01:19:40,291 --> 01:19:41,125 Dad. 1795 01:19:42,541 --> 01:19:43,375 So, uh… 1796 01:19:43,458 --> 01:19:44,541 Are you on board 1797 01:19:44,625 --> 01:19:45,500 Number Sixty? 1798 01:19:47,000 --> 01:19:47,833 Yes. 1799 01:19:48,500 --> 01:19:49,416 Yes, I am. 1800 01:19:49,916 --> 01:19:50,583 I thought so… 1801 01:19:51,958 --> 01:19:52,625 Are you hurt? 1802 01:19:53,125 --> 01:19:54,250 Are you okay? 1803 01:19:55,666 --> 01:19:56,250 Mhm. 1804 01:19:56,750 --> 01:19:57,500 It's all good. 1805 01:19:58,541 --> 01:19:59,375 What? 1806 01:20:02,791 --> 01:20:03,875 What do you mean "all good"? 1807 01:20:04,375 --> 01:20:05,333 Yes. 1808 01:20:05,416 --> 01:20:06,625 Thank you, I'm okay. 1809 01:20:07,666 --> 01:20:08,500 Dad. 1810 01:20:11,375 --> 01:20:12,000 Yes. 1811 01:20:12,500 --> 01:20:13,625 Thank you, I'm okay. 1812 01:20:17,833 --> 01:20:18,583 Yuzuki. 1813 01:20:21,625 --> 01:20:22,625 I know what this is. 1814 01:20:24,416 --> 01:20:25,375 This is revenge. 1815 01:20:26,458 --> 01:20:29,291 Whoever was left from back then must've found new allies 1816 01:20:30,208 --> 01:20:32,208 and they're out for revenge on me. 1817 01:20:33,375 --> 01:20:34,208 Those jerks. 1818 01:20:34,916 --> 01:20:36,000 To hell with them. 1819 01:20:36,625 --> 01:20:38,666 I'm gonna find every last one of them and 1820 01:20:38,750 --> 01:20:40,291 kill them all, I'm telling you! 1821 01:20:44,833 --> 01:20:46,083 Never gonna happen, dude. 1822 01:20:47,291 --> 01:20:48,125 What? 1823 01:20:48,916 --> 01:20:50,125 What did you say to me? 1824 01:20:53,708 --> 01:20:54,583 I said… 1825 01:20:55,916 --> 01:20:56,833 it's never gonna happen. 1826 01:20:58,583 --> 01:21:00,625 An old fart like you, killing the bomber? 1827 01:21:02,125 --> 01:21:02,791 No way in hell. 1828 01:21:05,041 --> 01:21:05,708 You 1829 01:21:05,791 --> 01:21:06,250 just 1830 01:21:06,333 --> 01:21:06,875 called me-- 1831 01:21:07,666 --> 01:21:09,291 Did you forget that I'm your father? 1832 01:21:09,375 --> 01:21:11,208 -You show me some respect! -You'll never kill the 1833 01:21:11,291 --> 01:21:12,458 bomber, and you know it. 1834 01:21:13,791 --> 01:21:15,208 'Cause you know what? 1835 01:21:17,333 --> 01:21:18,250 Truth is 1836 01:21:19,291 --> 01:21:19,958 I'm the bomber. 1837 01:21:20,458 --> 01:21:21,250 What? 1838 01:21:27,000 --> 01:21:29,375 I guess you don't wanna believe thats true, do you? 1839 01:21:31,208 --> 01:21:32,000 I did it. 1840 01:21:34,666 --> 01:21:35,666 I planted the bombs. 1841 01:21:36,916 --> 01:21:39,583 I've been hearing you brag nonstop for years about how "put a bullet in 1842 01:21:39,666 --> 01:21:40,916 that bomber's head", it just-- 1843 01:21:41,000 --> 01:21:42,833 makes me wanna put a bullet in my own head. 1844 01:21:43,333 --> 01:21:45,208 So I decided to plant my own bombs. 1845 01:21:45,916 --> 01:21:47,708 I know it, I'm sure you know it, too: 1846 01:21:47,791 --> 01:21:49,291 that bomber blew himself up. 1847 01:21:49,791 --> 01:21:50,916 You didn't kill him. 1848 01:21:52,625 --> 01:21:54,541 He just didn't wanna be thrown in jail, 1849 01:21:55,333 --> 01:21:57,083 so, he chose to die with honor. 1850 01:21:59,041 --> 01:22:00,708 I think he's way more honorable than you. 1851 01:22:02,958 --> 01:22:04,208 Are you out of your mind? 1852 01:22:06,000 --> 01:22:07,458 What the hell did you just say? 1853 01:22:07,541 --> 01:22:08,500 Koga is more honorable 1854 01:22:08,583 --> 01:22:10,875 than me? How dare you. 1855 01:22:11,500 --> 01:22:12,916 That's a load of shit. 1856 01:22:13,750 --> 01:22:15,000 You're way out of line! 1857 01:22:16,208 --> 01:22:17,166 I'll never forgive you for 1858 01:22:17,666 --> 01:22:18,416 for saying that. 1859 01:22:19,375 --> 01:22:21,875 How can a snotty kid like you make bombs anyway? 1860 01:22:23,416 --> 01:22:24,916 Enough with your stupid jokes. 1861 01:22:26,208 --> 01:22:27,416 I'm not joking at all. 1862 01:22:29,750 --> 01:22:30,500 Why don't you just… 1863 01:22:31,000 --> 01:22:32,833 turn around and see for yourself? 1864 01:22:54,000 --> 01:22:55,291 What the hell is this? 1865 01:24:13,750 --> 01:24:14,625 Yuzuki. 1866 01:24:25,166 --> 01:24:26,083 Incoming call. 1867 01:24:27,416 --> 01:24:28,708 Incoming call, line one. 1868 01:24:32,958 --> 01:24:33,875 This is Yoshimura. 1869 01:24:34,833 --> 01:24:36,666 I'll tell you how to defuse the bombs. 1870 01:24:44,541 --> 01:24:45,416 I'm sorry, who… 1871 01:24:45,500 --> 01:24:46,375 is this? 1872 01:24:46,875 --> 01:24:48,250 Yuzuki Onodera. 1873 01:24:49,666 --> 01:24:52,166 I'm the one who planted bombs on the Hayabusa train. 1874 01:24:55,750 --> 01:24:57,000 You gotta be kidding… 1875 01:24:58,000 --> 01:24:59,000 Yuzuki Onodera? 1876 01:25:05,250 --> 01:25:07,541 Are you on board the Hayabusa Sixty right now? 1877 01:25:08,416 --> 01:25:09,250 Yes. 1878 01:25:10,250 --> 01:25:11,083 Did you 1879 01:25:11,166 --> 01:25:12,250 really do it? 1880 01:25:13,416 --> 01:25:15,916 Why would you plant bombs on the very train you're on? 1881 01:25:19,583 --> 01:25:21,041 I just killed my father 1882 01:25:22,333 --> 01:25:24,041 with the same kinda bombs I used here. 1883 01:25:25,541 --> 01:25:27,250 This is not about the money, is it? 1884 01:25:27,333 --> 01:25:28,666 What the hell do you want? 1885 01:25:28,750 --> 01:25:30,833 I already got what I wanted. 1886 01:25:31,625 --> 01:25:32,750 My dad is gone, 1887 01:25:33,250 --> 01:25:35,333 and I got to see the sight I was hoping for. 1888 01:25:35,833 --> 01:25:38,083 So, I'll tell you how to defuse the bombs. 1889 01:25:39,000 --> 01:25:39,791 Alright. 1890 01:25:40,375 --> 01:25:41,000 So tell me. 1891 01:25:43,250 --> 01:25:45,125 The bombs will deactivate on their own 1892 01:25:52,125 --> 01:25:54,208 if one of these passengers takes my life. 1893 01:26:01,666 --> 01:26:03,291 I have a chronic illness, 1894 01:26:04,208 --> 01:26:07,708 so I have a small heart monitor implanted in my chest. 1895 01:26:08,666 --> 01:26:11,458 If I die and my heart monitor stops, 1896 01:26:12,166 --> 01:26:14,083 an app on my phone emits a signal 1897 01:26:14,625 --> 01:26:15,791 which deactivates the bombs. 1898 01:26:16,291 --> 01:26:17,583 That's how it works. 1899 01:26:19,250 --> 01:26:21,291 How do we know you're… telling the truth? 1900 01:26:24,750 --> 01:26:25,583 Hello? 1901 01:26:26,166 --> 01:26:27,000 Hello! 1902 01:26:28,583 --> 01:26:29,500 Damn it! 1903 01:26:31,166 --> 01:26:34,583 The Kanagawa Fire Department just reported that a bombing occurred in Shibusawa, 1904 01:26:34,666 --> 01:26:36,250 Hadano City, about five minutes ago. 1905 01:26:36,750 --> 01:26:39,083 It matches Tsutomu Onodera's current address. 1906 01:26:46,791 --> 01:26:47,833 Did you really do it? 1907 01:26:50,500 --> 01:26:51,416 Is it true that 1908 01:26:52,333 --> 01:26:54,708 they'll automatically deactivate if-- you die? 1909 01:26:57,083 --> 01:26:58,708 There's only one way to find out, 1910 01:26:59,208 --> 01:27:00,541 don't you think, Todoroki? 1911 01:27:44,500 --> 01:27:46,458 We're working with crews from various stations, 1912 01:27:46,541 --> 01:27:49,458 so let's stay organized and be mindful of the adjacent tracks. 1913 01:27:49,541 --> 01:27:50,833 Okay, let's do a quick roll call. 1914 01:27:50,916 --> 01:27:51,791 Right side? 1915 01:27:51,875 --> 01:27:52,958 -Ready! -Left side? 1916 01:27:53,041 --> 01:27:54,125 -Ready! -Front side? 1917 01:27:54,208 --> 01:27:55,250 -Ready! -Standby! 1918 01:27:55,333 --> 01:27:56,208 Yes, sir! 1919 01:27:58,000 --> 01:27:58,625 Hello? 1920 01:27:59,125 --> 01:28:00,208 This is the on-site team. 1921 01:28:00,958 --> 01:28:01,791 Yeah. 1922 01:28:04,958 --> 01:28:05,666 And you're sure 1923 01:28:06,166 --> 01:28:07,666 we'll get the permit, right? 1924 01:28:09,833 --> 01:28:10,666 Okay. 1925 01:28:11,416 --> 01:28:12,291 Okay, copy that. 1926 01:28:12,375 --> 01:28:13,416 I trust you. 1927 01:28:15,041 --> 01:28:15,875 Okay. 1928 01:28:20,000 --> 01:28:20,708 Let's get to work! 1929 01:28:21,708 --> 01:28:22,416 Yes, sir! 1930 01:28:22,500 --> 01:28:24,000 All right everyone, let's go! 1931 01:28:24,083 --> 01:28:25,458 -Take your places! -Yes, sir! 1932 01:28:25,541 --> 01:28:26,375 Okay! 1933 01:28:27,250 --> 01:28:29,375 -Connect me to JR Tokai! -How does it look? 1934 01:28:30,125 --> 01:28:32,250 It's gotta be two feet closer to Shinagawa. 1935 01:28:32,750 --> 01:28:33,875 Got it, 1936 01:28:33,958 --> 01:28:35,875 Put these away for now. That's not our priority. 1937 01:28:35,958 --> 01:28:37,583 -I'm on it! -Fifty sixty B's ETA is nine-oh-four p.m. 1938 01:28:37,666 --> 01:28:39,291 Okay, they're moving the truck. You guide it, okay? 1939 01:28:39,375 --> 01:28:40,958 Sounds good, let's set the course. 1940 01:28:41,958 --> 01:28:43,333 I need some more over here! 1941 01:28:43,416 --> 01:28:44,541 Keep it coming! 1942 01:28:46,166 --> 01:28:47,416 -Service cart, coming through! -Here you go. 1943 01:28:47,500 --> 01:28:48,291 Watch out behind you! 1944 01:28:49,625 --> 01:28:51,291 Take that to the Shinagawa side, stat. 1945 01:28:52,000 --> 01:28:52,958 Watch your step. 1946 01:28:53,541 --> 01:28:54,291 Go ahead. 1947 01:28:54,791 --> 01:28:56,083 They need some help over there! 1948 01:28:56,166 --> 01:28:57,125 How does it look? 1949 01:28:57,208 --> 01:28:59,250 JR Tokai's crew is coming over as well. 1950 01:28:59,333 --> 01:29:01,375 Let us know if HQ needs anything from us. 1951 01:29:02,000 --> 01:29:02,833 One, two! 1952 01:29:03,958 --> 01:29:04,791 One, two! 1953 01:29:05,833 --> 01:29:06,750 One, two! 1954 01:29:07,875 --> 01:29:08,750 One, two! 1955 01:29:09,791 --> 01:29:10,666 One, two! 1956 01:29:11,791 --> 01:29:12,791 One, two! 1957 01:29:13,375 --> 01:29:13,916 One, two! 1958 01:29:14,958 --> 01:29:15,875 One, two! 1959 01:29:16,500 --> 01:29:17,416 One, two! 1960 01:29:18,000 --> 01:29:18,708 One, two! 1961 01:29:19,458 --> 01:29:20,375 One, two! 1962 01:29:31,375 --> 01:29:32,166 They told me 1963 01:29:32,666 --> 01:29:35,250 they started working on extending the tracks minutes ago. 1964 01:29:35,833 --> 01:29:36,500 You think they 1965 01:29:37,000 --> 01:29:38,625 can finish it on such short notice? 1966 01:29:39,750 --> 01:29:40,541 No idea. 1967 01:29:41,041 --> 01:29:43,500 We just have to trust them and hope for the best. 1968 01:29:44,500 --> 01:29:45,041 Uh- 1969 01:29:45,125 --> 01:29:45,416 Mm- 1970 01:29:45,500 --> 01:29:46,041 By the way, 1971 01:29:46,125 --> 01:29:47,250 if this plan fails… 1972 01:29:47,333 --> 01:29:47,958 w- 1973 01:29:48,458 --> 01:29:49,833 what's gonna happen to us? 1974 01:30:05,875 --> 01:30:06,750 What if 1975 01:30:07,791 --> 01:30:08,708 I do it? 1976 01:30:15,750 --> 01:30:18,250 I'm the least likely to get in trouble over it. 1977 01:30:19,333 --> 01:30:20,333 You know… 1978 01:30:21,833 --> 01:30:22,500 Oh… 1979 01:30:23,000 --> 01:30:24,458 Th-- That's right. 1980 01:30:25,041 --> 01:30:25,958 You're right. 1981 01:30:26,500 --> 01:30:27,791 And yeah, if you do it, 1982 01:30:28,458 --> 01:30:30,458 you'll be saving eight people, you know? 1983 01:30:31,250 --> 01:30:32,625 That even balances out the 1984 01:30:32,708 --> 01:30:33,583 chopper crash. 1985 01:30:34,166 --> 01:30:35,750 -Yeah? -Balances out? 1986 01:30:36,541 --> 01:30:37,791 What do you mean by that? 1987 01:30:37,875 --> 01:30:38,916 Because, you know, 1988 01:30:39,000 --> 01:30:41,166 the accident killed eight people, didn't it? 1989 01:30:41,250 --> 01:30:42,166 It's a net zero. 1990 01:30:43,250 --> 01:30:44,125 Uh-huh. 1991 01:30:47,166 --> 01:30:48,208 You're fucking crazy. 1992 01:30:48,791 --> 01:30:49,458 Huh? 1993 01:30:51,125 --> 01:30:51,916 That's right. 1994 01:30:52,416 --> 01:30:55,166 You're fucking crazy. What the hell is your problem anyway, huh? 1995 01:30:55,250 --> 01:30:56,125 Hey. J- 1996 01:30:56,875 --> 01:30:57,958 Just think about it, will you? 1997 01:30:58,041 --> 01:30:59,083 Actually, shouldn't it 1998 01:30:59,166 --> 01:31:00,708 generally be the politicians' job 1999 01:31:01,208 --> 01:31:02,500 to make ruthless decisions in cases like this? 2000 01:31:02,583 --> 01:31:03,416 Uh-- 2001 01:31:04,250 --> 01:31:05,791 You don't know shit about politics, asshole! 2002 01:31:05,875 --> 01:31:07,166 -Hey! -You don't know shit about it! 2003 01:31:07,250 --> 01:31:07,875 Please! 2004 01:31:08,375 --> 01:31:09,541 -Calm down! -Let go! 2005 01:31:09,625 --> 01:31:10,791 -Hayashi! -Let me go! 2006 01:31:10,875 --> 01:31:13,083 -Calm down, guys, please. -You're tearing my clothes. Come on, 2007 01:31:13,166 --> 01:31:15,375 -Hayashi, cut it out! -this is expensive. 2008 01:31:15,458 --> 01:31:16,916 -Stop it! Please, stop it! -Hayashi! 2009 01:31:17,000 --> 01:31:18,791 -This is a high-end cardigan. -You're a stuck-up piece of shit! 2010 01:31:18,875 --> 01:31:19,750 Calm down! 2011 01:31:19,833 --> 01:31:20,458 Stop it! 2012 01:31:20,541 --> 01:31:21,208 -Stop it! Come on! -You have no right to 2013 01:31:21,291 --> 01:31:22,416 talk shit about politics! 2014 01:31:22,500 --> 01:31:23,958 -Come on! Please! -Get off me, damn it! 2015 01:31:24,041 --> 01:31:24,958 Hayashi! Enough! 2016 01:31:25,041 --> 01:31:26,000 -Calm down! -He started it! It's all his fault! 2017 01:31:26,083 --> 01:31:26,958 -Just try to calm down. -Hayashi! 2018 01:31:27,041 --> 01:31:28,041 Stop it! 2019 01:31:28,125 --> 01:31:28,875 -You old fucker! -Calm down! 2020 01:31:28,958 --> 01:31:30,208 -Please stop! -I'm gonna sue your ass when 2021 01:31:30,291 --> 01:31:31,875 -we're outta here, you'll see! -Please just calm down! 2022 01:31:31,958 --> 01:31:33,458 -I'm gonna take your ass to court! -Hayashi! Cut it out! 2023 01:31:33,541 --> 01:31:34,291 -Hey! -Go to hell! 2024 01:31:34,791 --> 01:31:35,416 -You're not getting away with this! -Shut up! 2025 01:31:35,500 --> 01:31:36,125 Stuck-up piece of shit. 2026 01:31:36,208 --> 01:31:36,833 Stop! 2027 01:31:36,916 --> 01:31:39,875 Yuzuki Onodera's mother passed away nine years ago. 2028 01:31:40,458 --> 01:31:41,583 We talked to the neighbors, 2029 01:31:41,666 --> 01:31:45,375 and they told us they started hearing a lot of yelling from the house after that. 2030 01:31:45,458 --> 01:31:46,708 And it turns that Sutomu Onodera 2031 01:31:47,208 --> 01:31:48,083 is linked 2032 01:31:48,583 --> 01:31:49,958 to the "one-oh-nine case." 2033 01:31:50,041 --> 01:31:51,041 In fact, 2034 01:31:51,708 --> 01:31:55,250 he was one of the cops on the scene when they tried to catch one of the bombers. 2035 01:31:55,333 --> 01:31:57,416 But then the bomber blew himself up. 2036 01:31:57,916 --> 01:32:01,416 I guess the higher-ups back then thought that might make them look bad. 2037 01:32:01,500 --> 01:32:02,958 So they turned him into a hero 2038 01:32:03,041 --> 01:32:06,333 by spreading the story that he shot and killed the bomber in self-defense. 2039 01:32:07,583 --> 01:32:08,625 And then, 2040 01:32:08,708 --> 01:32:10,041 Onodera actually started 2041 01:32:10,125 --> 01:32:12,708 boasting about it and taking credit for it later. 2042 01:32:14,458 --> 01:32:16,416 "The Shinkansen is still here today because 2043 01:32:16,916 --> 01:32:17,875 of me"… 2044 01:32:18,458 --> 01:32:19,791 And other things like that. 2045 01:32:22,833 --> 01:32:24,875 I reached out to Yuzuki Onodera's doctor. 2046 01:32:25,625 --> 01:32:27,708 She does have a heart monitor and a chronic illness, 2047 01:32:27,791 --> 01:32:29,291 so she wasn't lying about that. 2048 01:32:29,375 --> 01:32:30,291 And I reached out 2049 01:32:30,375 --> 01:32:32,625 to the cyber crime guys, and apparently you can 2050 01:32:32,708 --> 01:32:35,041 link a bomb detonator to an app on your phone. 2051 01:32:35,125 --> 01:32:36,541 So that's probably true, too. 2052 01:32:38,708 --> 01:32:40,000 Manufacturing explosives, 2053 01:32:40,791 --> 01:32:42,583 planting them underneath the trains… 2054 01:32:43,541 --> 01:32:44,416 It's hard to 2055 01:32:44,500 --> 01:32:46,291 believe she did all this by herself. 2056 01:32:49,000 --> 01:32:51,083 I bet there's a collaborator somewhere. 2057 01:33:07,208 --> 01:33:07,875 Can I 2058 01:33:08,375 --> 01:33:09,916 have a word with you, Yuzuki? 2059 01:33:11,041 --> 01:33:11,791 What is it? 2060 01:33:25,833 --> 01:33:26,750 Is there… 2061 01:33:29,208 --> 01:33:30,875 anything I can do for you, Yuzuki? 2062 01:33:32,500 --> 01:33:34,041 You can kill me, I'd love that. 2063 01:33:35,625 --> 01:33:36,541 Other than that. 2064 01:33:41,708 --> 01:33:44,541 If… you're going through something and just 2065 01:33:46,208 --> 01:33:48,500 need to talk it out, if that'd make you feel better, then… 2066 01:33:48,583 --> 01:33:49,500 Miss Ichikawa. 2067 01:33:52,916 --> 01:33:54,166 You knew about me, right? 2068 01:33:55,000 --> 01:33:56,166 About my family and all. 2069 01:33:58,833 --> 01:34:03,125 That's why you've always been suspicious of me, keeping an eye on me all the time, 2070 01:34:03,208 --> 01:34:04,041 right? 2071 01:34:05,875 --> 01:34:07,916 Checking to see if I fit in 2072 01:34:08,750 --> 01:34:10,750 and making sure I'm not causing trouble. 2073 01:34:11,791 --> 01:34:15,500 And then when you realized everything was okay, you felt relieved, right? 2074 01:34:20,000 --> 01:34:21,583 Are you saying this is my fault? 2075 01:34:23,291 --> 01:34:25,375 This isn't just one person's fault. 2076 01:34:28,500 --> 01:34:30,416 Everyone clings to this illusion of normalcy 2077 01:34:30,500 --> 01:34:33,000 with their happy little lies, it's just so stupid. 2078 01:34:33,958 --> 01:34:36,208 And I had to force myself to keep up the act, 2079 01:34:38,166 --> 01:34:40,166 just so everyone else could feel better. 2080 01:34:42,166 --> 01:34:44,166 So they could have the life they wanted. 2081 01:34:46,000 --> 01:34:46,916 That's why… 2082 01:34:49,250 --> 01:34:50,458 I decided to shatter 2083 01:34:51,541 --> 01:34:52,458 that dumb illusion, 2084 01:34:54,333 --> 01:34:56,708 and see just how far I could poison everyone. 2085 01:34:57,750 --> 01:34:58,875 People crying, 2086 01:34:59,541 --> 01:35:00,875 screaming that they don't wanna die, 2087 01:35:00,958 --> 01:35:02,125 lashing out, 2088 01:35:02,208 --> 01:35:03,291 turning on each other… 2089 01:35:04,666 --> 01:35:07,833 I just wanted to see everyone be real for once and drop the act. 2090 01:35:23,000 --> 01:35:24,166 I'm happy now. 2091 01:35:25,708 --> 01:35:27,208 I got to see that look on you. 2092 01:35:41,541 --> 01:35:44,208 This account belongs to Yuzuki Onodera, apparently. 2093 01:35:48,125 --> 01:35:49,708 "Symbols, symbols, symbols. 2094 01:35:51,208 --> 01:35:53,125 I don't get how people don't go crazy." 2095 01:35:55,041 --> 01:35:56,708 "The roaring sound of silence. 2096 01:35:57,708 --> 01:35:58,375 The abyss 2097 01:35:58,875 --> 01:36:00,125 staring back at me." 2098 01:36:00,916 --> 01:36:02,083 "Lies and asphalt. 2099 01:36:03,416 --> 01:36:05,083 I just want to tear it all away." 2100 01:36:05,166 --> 01:36:07,041 FOLLOW 31 POSTS 1 FOLLOWER 0 FOLLOWING 2101 01:36:07,708 --> 01:36:08,375 This 2102 01:36:08,875 --> 01:36:10,500 is her last post as of now. 2103 01:36:13,916 --> 01:36:15,791 "Destroying the illusion of normalcy"? 2104 01:36:16,708 --> 01:36:17,333 Look, 2105 01:36:17,833 --> 01:36:18,916 I found something else. 2106 01:36:19,583 --> 01:36:20,416 1 LIKE FEBRUARY 8 2107 01:36:21,000 --> 01:36:22,375 LIKE KEISODO75 KEISOUDO FOLLOW 2108 01:36:23,166 --> 01:36:26,750 They've been texting each other a lot for a little while now. 2109 01:36:28,666 --> 01:36:31,250 They even had a conversation about explosives as well. 2110 01:36:32,458 --> 01:36:33,666 KEISODO75: "I'M NOT SUPPOSED TO, BUT I CAN." 2111 01:36:33,750 --> 01:36:35,208 YUZUKI: "I LONG FOR A STRONG POWER LIKE BOMBS. BECAUSE I'M WEAK." 2112 01:36:35,291 --> 01:36:37,583 KEISODO75: "I REALLY UNDERSTAND HOW YOU FEEL." 2113 01:36:38,458 --> 01:36:39,625 "An ugly world full of lies 2114 01:36:40,125 --> 01:36:41,416 and hypocrisy"… 2115 01:36:43,291 --> 01:36:45,541 So this guy got in touch with her first, huh? 2116 01:36:47,416 --> 01:36:48,250 Do you know who he is? 2117 01:36:48,333 --> 01:36:49,250 Yeah, I do. 2118 01:36:50,625 --> 01:36:51,500 He's in his fifties, 2119 01:36:52,000 --> 01:36:54,500 lives in Saitama, his address is listed right here. 2120 01:36:54,583 --> 01:36:55,458 Works as a blaster 2121 01:36:55,541 --> 01:36:57,500 for a company called Daiei Industry. 2122 01:37:11,833 --> 01:37:14,083 DAIEI INDUSTRY CO. 2123 01:37:14,833 --> 01:37:19,000 As it stands, the Hayabusa Number Sixty is currently keeping its speed fixed at 2124 01:37:19,083 --> 01:37:21,333 120 kilometers per hour and is quickly heading towards Tokyo Station. 2125 01:37:21,416 --> 01:37:23,583 Saitama Prefectural Police. 2126 01:37:23,666 --> 01:37:25,166 There was a similar incident when we were kids, right? 2127 01:37:25,250 --> 01:37:26,583 Is Masatoshi Koga here, by any chance? 2128 01:37:26,666 --> 01:37:27,541 A similar incident? 2129 01:37:27,625 --> 01:37:30,125 Yes, where they planted, you know, bombs on a Shinkansen train. 2130 01:37:30,208 --> 01:37:31,333 Right. Oh, that's right. 2131 01:37:31,416 --> 01:37:33,166 That train, uh… was actually heading to 2132 01:37:33,250 --> 01:37:34,375 Hakata back then, right? 2133 01:37:34,458 --> 01:37:35,333 -Yeah. -Yeah. 2134 01:37:35,416 --> 01:37:37,333 So technically speaking, it is pos-- 2135 01:37:40,041 --> 01:37:44,458 NIHONMATSU CITY, FUKUSHIMA PREFECTURE 231 KM TO TOKYO 2136 01:37:53,416 --> 01:37:54,333 Here you go. 2137 01:37:55,416 --> 01:37:56,291 This is 2138 01:37:57,291 --> 01:37:58,291 pretty bad, isnt it? 2139 01:38:07,083 --> 01:38:07,916 Fujii… 2140 01:38:09,666 --> 01:38:10,750 Fujii, listen. 2141 01:38:11,458 --> 01:38:12,375 Fujii, talk to me. 2142 01:38:13,125 --> 01:38:13,791 Fujii! 2143 01:38:14,291 --> 01:38:15,833 Wake up, Fujii! 2144 01:38:28,833 --> 01:38:30,666 If we don't take him to a hospital soon, 2145 01:38:30,750 --> 01:38:32,291 he might not make it out alive. 2146 01:38:38,541 --> 01:38:39,666 He's a really good guy. 2147 01:38:40,625 --> 01:38:41,625 A little naive, but… 2148 01:38:42,500 --> 01:38:43,416 he's really eager, 2149 01:38:44,458 --> 01:38:45,458 and passionate, and… 2150 01:38:49,833 --> 01:38:50,916 I beg you. 2151 01:38:54,208 --> 01:38:55,166 I want to… 2152 01:38:55,250 --> 01:38:56,250 save his life. 2153 01:39:01,625 --> 01:39:03,375 Then please just kill me, Takaichi. 2154 01:39:05,833 --> 01:39:07,166 Why's that the only option? 2155 01:39:10,333 --> 01:39:11,333 That's your duty, right? 2156 01:39:11,416 --> 01:39:12,500 You have to do what's best 2157 01:39:12,583 --> 01:39:13,583 for your passengers. 2158 01:39:17,916 --> 01:39:19,083 And what's best for this 2159 01:39:20,083 --> 01:39:22,291 crazy passenger who everyone wants dead 2160 01:39:22,791 --> 01:39:24,583 is for you to just kill me right now. 2161 01:39:25,625 --> 01:39:26,833 Everyone here, myself included, 2162 01:39:27,333 --> 01:39:28,500 are just waiting 2163 01:39:29,000 --> 01:39:30,708 for me to finally stop breathing. 2164 01:39:45,375 --> 01:39:47,416 I would never do that, do you understand? 2165 01:39:57,083 --> 01:39:58,166 Wait, hold on, don't-- 2166 01:40:00,541 --> 01:40:02,000 That doesn't make any sense! 2167 01:40:02,791 --> 01:40:04,541 I gave them my word! 2168 01:40:05,125 --> 01:40:05,958 Yeah, yeah, yeah. 2169 01:40:06,041 --> 01:40:06,958 My word! 2170 01:40:08,000 --> 01:40:09,125 Of course I know that! 2171 01:40:09,625 --> 01:40:11,541 -But every minute counts right now. -Yoshimura. 2172 01:40:11,625 --> 01:40:12,666 You know that, right? 2173 01:40:13,541 --> 01:40:14,791 We didn't have the time to do it completely by the book. 2174 01:40:14,875 --> 01:40:16,083 What? What do you mean?! 2175 01:40:16,166 --> 01:40:18,166 Please. Can't you treat this as an extralegal measure and make an exception 2176 01:40:18,250 --> 01:40:19,166 -for us? -You can't be serious, there 2177 01:40:19,250 --> 01:40:20,583 are lives at stake right now! 2178 01:40:20,666 --> 01:40:21,583 Exactly. 2179 01:40:22,166 --> 01:40:23,083 -It's the only solution we could find! -Besides, 2180 01:40:23,166 --> 01:40:24,583 how can you just make a decision without-- 2181 01:40:24,666 --> 01:40:26,833 We're not doing anything, and now we're impeding their work? 2182 01:40:26,916 --> 01:40:28,458 That will destroy our image! 2183 01:40:28,541 --> 01:40:29,541 General Manager? 2184 01:40:29,625 --> 01:40:31,875 The whole nation's watching the fate of the Hayabusa Sixty! 2185 01:40:31,958 --> 01:40:34,708 Please reconsider your decision, that's all I'm asking. I'm begging you, please! 2186 01:40:34,791 --> 01:40:36,791 We're discontinuing the work at Tokyo Station. 2187 01:40:36,875 --> 01:40:37,541 For what reason? 2188 01:40:38,041 --> 01:40:39,041 What reason, huh?! 2189 01:40:40,000 --> 01:40:40,583 Hello? 2190 01:40:41,083 --> 01:40:42,041 Hello! 2191 01:40:42,750 --> 01:40:45,375 We're supposed to solve this within our jurisdiction. 2192 01:40:47,875 --> 01:40:49,666 And the track extension plan is not. 2193 01:41:32,166 --> 01:41:33,291 FUKUSHIMA 2194 01:41:35,333 --> 01:41:36,250 One, two! 2195 01:41:37,208 --> 01:41:38,000 One, two! 2196 01:41:39,083 --> 01:41:40,000 One, two! 2197 01:41:40,833 --> 01:41:41,958 One, two! 2198 01:41:42,666 --> 01:41:43,333 Okay! 2199 01:41:43,916 --> 01:41:45,375 -One more time! -Yes, sir! 2200 01:41:45,875 --> 01:41:46,958 One, two! 2201 01:41:48,000 --> 01:41:48,958 One, two! 2202 01:41:50,000 --> 01:41:50,916 One, two! 2203 01:41:51,958 --> 01:41:52,875 One, two! 2204 01:41:53,958 --> 01:41:54,875 One, two! 2205 01:41:55,958 --> 01:41:56,875 One, two! 2206 01:41:57,833 --> 01:41:58,666 One-- 2207 01:42:07,458 --> 01:42:08,250 You can't imagine how 2208 01:42:09,333 --> 01:42:10,125 sorry I am 2209 01:42:10,625 --> 01:42:11,375 for being helpless. 2210 01:42:14,500 --> 01:42:17,125 I'll let you know right away if there's any progress. 2211 01:42:20,958 --> 01:42:23,500 At this stage, you're the only one we can count on. 2212 01:42:27,250 --> 01:42:29,041 Please keep an eye on our passengers. 2213 01:42:29,125 --> 01:42:31,416 Make sure they don't do anything impulsive. 2214 01:42:35,666 --> 01:42:36,583 Maybe I will. 2215 01:42:39,333 --> 01:42:40,125 What? 2216 01:43:00,750 --> 01:43:02,916 The track extension plan had to be canceled. 2217 01:43:10,333 --> 01:43:11,250 Takaichi… 2218 01:43:12,125 --> 01:43:13,083 Don't do it. 2219 01:43:47,666 --> 01:43:49,541 That's the expression I wanted to see. 2220 01:44:19,833 --> 01:44:21,208 Stop! You're creeping me out! 2221 01:44:21,291 --> 01:44:22,375 Stop it! 2222 01:44:25,083 --> 01:44:25,666 Stop it! 2223 01:44:26,250 --> 01:44:26,958 I said stop! 2224 01:44:34,458 --> 01:44:35,375 But no one… 2225 01:44:38,208 --> 01:44:39,833 no one cares if I live or die. 2226 01:45:21,166 --> 01:45:22,083 She's had 2227 01:45:23,166 --> 01:45:24,750 a miserable life. 2228 01:45:26,916 --> 01:45:27,958 Her father treated her 2229 01:45:28,041 --> 01:45:29,625 like garbage. 2230 01:45:32,458 --> 01:45:33,791 After her mother died, 2231 01:45:34,291 --> 01:45:35,791 the beatings got even worse. 2232 01:45:37,291 --> 01:45:38,833 What did he always to say her? 2233 01:45:40,000 --> 01:45:40,833 Right… 2234 01:45:41,791 --> 01:45:43,000 "If only you'd been born a boy." 2235 01:45:59,083 --> 01:46:01,375 It's like he wished she'd never been born. 2236 01:46:02,833 --> 01:46:03,875 And that's one of the 2237 01:46:05,291 --> 01:46:07,500 harshest realities anyone could ever face. 2238 01:46:11,583 --> 01:46:14,666 So you decided to make bombs and give them to her, didn't you? 2239 01:46:17,916 --> 01:46:21,791 The bomber of the "one-oh-nine case," whom Tsutomu Onodera claims to have shot dead, 2240 01:46:22,666 --> 01:46:23,541 Masaru Koga is… 2241 01:46:25,375 --> 01:46:26,875 your father, isn't that right? 2242 01:46:39,583 --> 01:46:40,416 Yeah. 2243 01:46:42,041 --> 01:46:45,125 I'm sure you think your father wanted to face death with honor, 2244 01:46:45,208 --> 01:46:46,750 but Onodera denied him that. 2245 01:46:48,541 --> 01:46:50,416 Correct me if I'm wrong, go ahead. 2246 01:46:58,875 --> 01:46:59,791 I'm sure… 2247 01:47:01,833 --> 01:47:04,000 you all know what kind of person Onodera is. 2248 01:47:07,458 --> 01:47:08,916 He used to say things like 2249 01:47:10,708 --> 01:47:12,583 "I shot that bomber dead in a second," 2250 01:47:14,333 --> 01:47:16,375 "I'm the hero of the 'one-oh-nine case'." 2251 01:47:17,916 --> 01:47:20,000 A despicable man who took pride in lies. 2252 01:47:25,125 --> 01:47:27,916 That's exactly why Yuzuki wanted to target a Shinkansen. 2253 01:47:33,041 --> 01:47:35,125 Shinkansen trains are a reminder 2254 01:47:36,375 --> 01:47:38,541 of the hatred she has for her father. 2255 01:47:59,000 --> 01:47:59,916 The government just 2256 01:48:01,083 --> 01:48:03,666 gave us an order to forcibly stop the train. 2257 01:48:07,375 --> 01:48:09,500 Takaichi has made an honorable decision. 2258 01:48:11,958 --> 01:48:13,500 He is our pride. 2259 01:48:17,375 --> 01:48:19,083 -I'll send a stop signal. -No. 2260 01:48:20,750 --> 01:48:21,625 I should do it. 2261 01:48:23,500 --> 01:48:25,333 It's my responsibility until the end. 2262 01:48:28,125 --> 01:48:29,041 Alright. 2263 01:48:31,000 --> 01:48:33,041 We found out where each of the bombs are. 2264 01:48:33,125 --> 01:48:34,625 Koga said there's three bombs left. 2265 01:48:34,708 --> 01:48:35,583 In car one, 2266 01:48:35,666 --> 01:48:36,541 car four, 2267 01:48:37,041 --> 01:48:38,208 and in car number six. 2268 01:48:38,291 --> 01:48:40,833 Three bombs exploding? There'd be no stopping it. 2269 01:48:50,000 --> 01:48:52,125 Yoshimura. Where's the zero kilometer post? 2270 01:48:52,666 --> 01:48:54,791 Eleven kilometers from Omiya Station. 2271 01:49:02,250 --> 01:49:03,166 What is it, Kasagi? 2272 01:49:09,166 --> 01:49:10,541 WASHINOMIYA 2273 01:49:14,291 --> 01:49:17,291 The question really is, can everyone on the train endure it? 2274 01:49:18,083 --> 01:49:19,000 And we need… 2275 01:49:25,916 --> 01:49:28,250 We need a show of goodwill from the government. 2276 01:49:30,875 --> 01:49:32,541 Hey, can you connect them, please? 2277 01:49:44,875 --> 01:49:45,541 It's connected. 2278 01:49:52,000 --> 01:49:53,250 We're going to uncouple 2279 01:49:53,750 --> 01:49:56,333 the Hayabusa Sixty while it's moving using two switches. 2280 01:49:56,833 --> 01:49:58,208 To keep damage to a minimum, 2281 01:49:58,291 --> 01:50:00,166 we'll carry out the operation on the branch 2282 01:50:00,250 --> 01:50:03,916 line to Washinomiya Maintenance Center, which is in a less populated area. 2283 01:50:04,541 --> 01:50:07,208 Cars one through six will be directed onto the northbound track. 2284 01:50:07,291 --> 01:50:08,250 And then, 2285 01:50:08,333 --> 01:50:10,333 as soon as the front truck of car seven passes, 2286 01:50:10,416 --> 01:50:11,500 we'll operate switch A. 2287 01:50:12,500 --> 01:50:14,541 This will send car seven skidding diagonally 2288 01:50:14,625 --> 01:50:15,833 across both the southbound 2289 01:50:16,333 --> 01:50:18,250 and northbound tracks, followed by car eight. 2290 01:50:18,333 --> 01:50:19,291 Once the train 2291 01:50:19,375 --> 01:50:21,958 reaches the branch line at the Washinomiya junction, 2292 01:50:22,583 --> 01:50:23,750 we'll operate switch B. 2293 01:50:25,083 --> 01:50:28,833 By timing the switch activation with a specific car, we can uncouple the train, 2294 01:50:28,916 --> 01:50:31,666 sending cars one through six ahead to explode on the branch line, 2295 01:50:31,750 --> 01:50:34,375 while cars seven and eight stop on the main line. 2296 01:50:36,000 --> 01:50:37,041 That's the strategy. 2297 01:50:44,125 --> 01:50:45,666 Each car is twenty five meters long. 2298 01:50:46,166 --> 01:50:48,208 If the train's going one hundred kilometers per hour, 2299 01:50:48,291 --> 01:50:50,208 we'll have less than a second to operate switch A. 2300 01:50:50,291 --> 01:50:52,333 Plus, switch B is used for maintenance, 2301 01:50:52,416 --> 01:50:54,208 so it can only be operated manually. 2302 01:51:00,708 --> 01:51:01,541 Jesus. 2303 01:51:02,416 --> 01:51:05,333 This sounds as easy as catching smoke with your bare hands. 2304 01:51:06,458 --> 01:51:08,625 Even if we do pull off the uncoupling, 2305 01:51:08,708 --> 01:51:11,083 derailing a train at one hundred kilometers per hour… 2306 01:51:11,166 --> 01:51:14,291 That will definitely deal a serious blow to the Hayabusa sixty. 2307 01:51:20,916 --> 01:51:22,541 You told me the bombs can't be defused. 2308 01:51:23,041 --> 01:51:24,583 Are you absolutely sure? 2309 01:51:32,291 --> 01:51:35,041 Is everyone aboard the Hayabusa Sixty on the same page? 2310 01:52:08,000 --> 01:52:08,833 Yes. 2311 01:52:09,333 --> 01:52:10,208 Let's try that. 2312 01:52:14,750 --> 01:52:15,666 Okay, then. 2313 01:52:16,375 --> 01:52:18,208 Tell me all the equipment we need. 2314 01:52:19,875 --> 01:52:20,833 Thank you very much! 2315 01:52:20,916 --> 01:52:22,333 -Great. -Yes! 2316 01:52:22,416 --> 01:52:23,333 Let's get to it! 2317 01:52:24,083 --> 01:52:25,000 -Okay. -Yes, sir. 2318 01:52:35,333 --> 01:52:36,666 UNCOUPLING POINT 2319 01:52:37,875 --> 01:52:43,791 NASUSHIOBARA CITY, TOCHIGI PREFECTURE 160 KM TO TOKYO 2320 01:52:49,583 --> 01:52:51,333 I'm heading to the driver's cab now. 2321 01:52:51,416 --> 01:52:55,083 See if you can find as much soft, cushioning material as you can, okay? 2322 01:52:55,166 --> 01:52:56,208 -Got it. -Okay. 2323 01:52:56,291 --> 01:52:57,666 -Yep. -Be right back, ma'am. 2324 01:53:00,708 --> 01:53:02,416 Soft stuff… There. 2325 01:53:02,500 --> 01:53:03,291 And this. 2326 01:53:03,791 --> 01:53:05,083 This'll work, too. Okay. 2327 01:53:33,750 --> 01:53:35,125 The Hayabusa Number Sixty 2328 01:53:36,208 --> 01:53:37,666 is nearly reaching Washinomiya. 2329 01:53:38,583 --> 01:53:42,083 It has been running continuously since it departed Shin-Aomori Station. 2330 01:53:42,958 --> 01:53:44,166 Matsumoto, we have to go. 2331 01:53:44,250 --> 01:53:45,208 Okay. 2332 01:53:46,625 --> 01:53:47,583 Takaichi. 2333 01:53:49,500 --> 01:53:50,583 I have a favor to ask. 2334 01:53:53,125 --> 01:53:54,041 My hand… 2335 01:53:55,875 --> 01:53:58,041 Could you take it off the master controller? 2336 01:54:00,833 --> 01:54:01,708 Of course. 2337 01:54:16,166 --> 01:54:17,333 120 kilometers per hour, 2338 01:54:17,875 --> 01:54:18,708 check! 2339 01:54:28,750 --> 01:54:30,250 Watch out, that's high voltage! 2340 01:54:30,333 --> 01:54:31,416 Start deploying the ladder! 2341 01:54:32,000 --> 01:54:32,958 -Turn the ladder. -Make sure the 2342 01:54:33,041 --> 01:54:35,208 information-sharing system is ready to go, ASAP. 2343 01:54:35,291 --> 01:54:37,375 Our priority here is to rescue everyone on board. 2344 01:54:37,458 --> 01:54:38,875 Don't worry about vehicle damage. 2345 01:54:38,958 --> 01:54:41,541 The command center has been set up at the heart of the field. 2346 01:54:41,625 --> 01:54:43,875 -Kabuki Construction, crash cushions! -Go around! 2347 01:54:43,958 --> 01:54:46,208 -That way! That way! -Go around! 2348 01:54:46,916 --> 01:54:47,833 "That way!" 2349 01:54:52,125 --> 01:54:54,291 The high voltages ones are three and up. 2350 01:54:54,375 --> 01:54:56,458 -Water! -Releasing water! 2351 01:54:57,208 --> 01:54:58,291 Pressure's coming up! 2352 01:55:00,916 --> 01:55:02,250 Lift them up! Step back. 2353 01:55:02,333 --> 01:55:03,083 Hoist them up! 2354 01:55:03,625 --> 01:55:04,416 Okay. Step back! 2355 01:55:05,041 --> 01:55:05,958 Alright, keep it going. 2356 01:55:06,458 --> 01:55:08,291 A track maintenance vehicle is coming in. 2357 01:55:08,375 --> 01:55:09,166 Two, 2358 01:55:09,250 --> 01:55:09,708 one… 2359 01:55:10,208 --> 01:55:11,208 Okay, it's stopped. 2360 01:55:12,125 --> 01:55:15,916 We're setting up three separate blocks of these on the main line. 2361 01:55:19,166 --> 01:55:19,708 Yeah! 2362 01:55:19,791 --> 01:55:20,250 Yeah! 2363 01:55:20,333 --> 01:55:20,750 Okay, that's good! 2364 01:55:20,833 --> 01:55:22,583 -Three, two, one… -Three, two, one… 2365 01:55:37,875 --> 01:55:39,041 -Here, take this. -Okay. 2366 01:55:57,125 --> 01:55:58,500 -There you have it. -Ah. 2367 01:55:58,583 --> 01:55:59,416 Hang in there. 2368 01:56:04,500 --> 01:56:05,291 Come on. 2369 01:56:08,458 --> 01:56:09,500 You'll be safer here. 2370 01:56:16,958 --> 01:56:18,458 Oh, you haven't met her, right? 2371 01:56:18,541 --> 01:56:19,791 This is the driver, Matsumoto. 2372 01:56:20,291 --> 01:56:21,125 I, uh… 2373 01:56:21,625 --> 01:56:22,708 I'm sorry. 2374 01:56:23,458 --> 01:56:24,375 I braked too suddenly. 2375 01:56:24,875 --> 01:56:26,916 And I know that because of that, it---- 2376 01:56:27,750 --> 01:56:28,750 No need to apologize. 2377 01:56:29,750 --> 01:56:32,041 Just help us find stuff to cushion the impact. 2378 01:56:33,500 --> 01:56:34,333 Sure. 2379 01:56:42,041 --> 01:56:42,791 Fujii! 2380 01:56:45,291 --> 01:56:46,083 Don't worry about it. 2381 01:56:53,833 --> 01:56:55,166 We're gonna save him, okay? 2382 01:56:57,833 --> 01:56:59,833 After the hijacking of Japan's iconic Bullet Train… 2383 01:56:59,916 --> 01:57:02,541 Six hours have passed since the Japanese bullet train was hijacked. 2384 01:57:02,625 --> 01:57:05,083 The government has initiated a high-stakes rescue operation 2385 01:57:05,166 --> 01:57:07,041 The government has issued an operation order to rescue the nine 2386 01:57:07,125 --> 01:57:08,291 remaining passengers and crew aboard. 2387 01:57:08,375 --> 01:57:10,625 Aimed at freeing the nine remaining passengers and crew. Details of the 2388 01:57:10,708 --> 01:57:11,958 operation remain unclear, 2389 01:57:12,458 --> 01:57:17,375 it is expected to be highly dangerous, as authorities attempt to stop the speeding 2390 01:57:17,458 --> 01:57:20,083 train. At the train's anticipated location-- 2391 01:57:20,166 --> 01:57:21,041 Yuzuki. 2392 01:57:21,125 --> 01:57:26,583 -A coordinated effort is underway, -It's ready. 2393 01:57:26,666 --> 01:57:33,291 All right. Let's go. You keep it going. See you. Bye. 2394 01:57:34,166 --> 01:57:35,583 Will the mission succeed in saving the nine? 2395 01:57:35,666 --> 01:57:38,166 Will the nine be successfully rescued? We're all waiting for the outcome with 2396 01:57:38,250 --> 01:57:40,166 -hope. -We all await the outcome with hope. 2397 01:57:40,916 --> 01:57:43,375 KOGA CITY, IBARAKI PREFECTURE 62 KM TO TOKYO 2398 01:57:49,875 --> 01:57:53,083 WASHINOMIYA ROLLING STOCK MAINTENANCE CENTER, SWITCH NUMBER 51 2399 01:57:55,458 --> 01:57:56,416 No foreign objects detected! 2400 01:57:56,500 --> 01:57:57,333 Okay. 2401 01:57:57,875 --> 01:57:58,916 We're almost done over here. 2402 01:57:59,000 --> 01:57:59,916 -Great. -Let's start testing the switch! 2403 01:58:00,000 --> 01:58:00,916 Okay, sounds good. 2404 01:58:01,750 --> 01:58:02,791 Okay, guys. 2405 01:58:02,875 --> 01:58:03,666 Six minutes left. 2406 01:58:03,750 --> 01:58:04,458 -Okay! -Hurry up! 2407 01:58:04,541 --> 01:58:06,208 -Power's ready. -You handle it, okay? 2408 01:58:06,291 --> 01:58:07,083 Yes, sir! 2409 01:58:07,583 --> 01:58:08,708 Power on! 2410 01:58:09,416 --> 01:58:10,375 And testing! 2411 01:58:25,500 --> 01:58:26,458 That looks good. 2412 01:58:27,541 --> 01:58:28,750 -Make sure that's tight. -Yeah. 2413 01:58:29,250 --> 01:58:30,291 Oh. 2414 01:58:30,375 --> 01:58:32,125 -It's not too tight, is it? -No. 2415 01:58:32,208 --> 01:58:32,791 Great. 2416 01:58:33,291 --> 01:58:34,125 Okay. 2417 01:58:34,958 --> 01:58:35,583 Good. 2418 01:58:36,083 --> 01:58:37,250 This should be fine. Oh, 2419 01:58:37,833 --> 01:58:38,750 let me make that tighter. 2420 01:58:38,833 --> 01:58:39,666 Great. 2421 01:58:53,375 --> 01:58:54,583 When did you get that?! 2422 01:58:55,291 --> 01:58:57,000 Give that to someone who can handle it. 2423 01:58:57,083 --> 01:58:59,541 I mean, I guess you're right, but that's not all yours. 2424 01:58:59,625 --> 01:59:01,125 -Okay. -Thanks. 2425 01:59:14,208 --> 01:59:15,041 Fujii. 2426 01:59:16,541 --> 01:59:17,291 Hang in there. 2427 01:59:33,625 --> 01:59:34,250 It's close! 2428 01:59:34,750 --> 01:59:36,625 It'll be at the uncoupling point soon. 2429 01:59:47,958 --> 01:59:49,583 Fifty sixty B is approaching 2430 01:59:50,250 --> 01:59:52,583 at one hundred and twenty-one kilometers per hour. 2431 02:00:11,250 --> 02:00:12,291 It's here! 2432 02:00:14,458 --> 02:00:16,208 Fifty sixty B is approaching the switch. 2433 02:00:22,958 --> 02:00:23,916 Wait for car seven. 2434 02:00:25,375 --> 02:00:26,208 Ten… 2435 02:00:27,916 --> 02:00:28,750 Nine… 2436 02:00:30,666 --> 02:00:31,500 Eight… 2437 02:00:33,666 --> 02:00:34,500 Seven… 2438 02:00:37,166 --> 02:00:37,791 Six… 2439 02:00:40,375 --> 02:00:41,041 Five… 2440 02:00:43,125 --> 02:00:43,958 Four… 2441 02:00:46,375 --> 02:00:47,208 Three… 2442 02:00:49,208 --> 02:00:50,083 Switch fifty-two. 2443 02:00:50,166 --> 02:00:50,958 Throw it! 2444 02:01:07,541 --> 02:01:08,541 Switch fifty-one. 2445 02:01:08,625 --> 02:01:10,500 -Throw it! -Yes, sir! 2446 02:01:24,500 --> 02:01:25,458 Matsumoto! 2447 02:01:50,708 --> 02:01:51,416 Fujii! 2448 02:02:35,250 --> 02:02:36,708 Fifty sixty B has stopped. 2449 02:02:37,666 --> 02:02:39,791 Car eight of Fifty sixty B has stopped. 2450 02:02:40,541 --> 02:02:43,791 Cars one through six have derailed on the Washinomiya branch line. 2451 02:02:43,875 --> 02:02:46,166 Cars one, four and six are on fire. 2452 02:02:46,750 --> 02:02:48,250 ERT, on our way to the scene. 2453 02:02:49,083 --> 02:02:49,708 Copy. 2454 02:02:50,208 --> 02:02:51,583 This is the Heli Musashi. We'll transmit the video footage 2455 02:02:51,666 --> 02:02:52,791 from near the junction. 2456 02:02:56,625 --> 02:02:57,250 ERT. 2457 02:02:57,750 --> 02:02:59,208 We're almost at the scene. 2458 02:03:05,750 --> 02:03:06,666 We're at the scene. 2459 02:03:07,583 --> 02:03:09,041 We're entering the car. 2460 02:03:11,000 --> 02:03:11,541 Ready? 2461 02:03:12,750 --> 02:03:13,875 -Two, one… -Two, one… 2462 02:03:15,083 --> 02:03:15,958 All right. 2463 02:03:16,041 --> 02:03:17,125 The path is clear. 2464 02:03:17,916 --> 02:03:18,916 We're in the car now. 2465 02:03:19,000 --> 02:03:20,666 We're searching for survivors. 2466 02:03:22,083 --> 02:03:23,083 Watch out for the cables. 2467 02:03:23,166 --> 02:03:24,541 -They're broken. -We're a rescue team. 2468 02:03:24,625 --> 02:03:25,875 -Hey! -Can anyone hear me? 2469 02:03:25,958 --> 02:03:27,708 Please respond if you can hear us. 2470 02:03:29,375 --> 02:03:30,208 Okay. 2471 02:03:31,750 --> 02:03:32,875 We're here to rescue you. 2472 02:03:32,958 --> 02:03:34,291 Can anyone hear me? 2473 02:03:34,375 --> 02:03:35,166 Can you hear me? 2474 02:03:35,666 --> 02:03:36,750 How is it over there? 2475 02:03:38,166 --> 02:03:39,416 Haven't found anyone yet. 2476 02:03:40,916 --> 02:03:42,291 -Let's go to the back. -Okay. 2477 02:03:42,375 --> 02:03:42,833 Okay. 2478 02:03:43,333 --> 02:03:45,000 -Please respond if you can hear us! -No! Damn it! 2479 02:03:45,083 --> 02:03:46,083 Can anyone hear me? 2480 02:03:46,583 --> 02:03:48,541 Hey, can you help me lift this thing over here? 2481 02:03:48,625 --> 02:03:49,833 Yeah, coming. 2482 02:03:49,916 --> 02:03:50,916 Damn it! 2483 02:03:52,041 --> 02:03:53,958 If you hear me, please make some noise! 2484 02:03:56,375 --> 02:03:59,541 Over here, I got something! Over here, they're here! Come on! I need help over 2485 02:03:59,625 --> 02:04:00,541 -here! -Coming. 2486 02:04:00,625 --> 02:04:02,541 They're all here, we're gonna check on them right now. 2487 02:04:02,625 --> 02:04:03,500 They're here! 2488 02:04:03,583 --> 02:04:04,291 Hm? 2489 02:04:04,791 --> 02:04:06,416 -What was that? -We found them, sir! 2490 02:04:06,500 --> 02:04:09,833 -Say that again! -We found them all, we were just checking 2491 02:04:09,916 --> 02:04:12,041 if they're okay, and all nine of them are alive, sir. 2492 02:04:12,125 --> 02:04:13,250 I'm okay. 2493 02:04:15,750 --> 02:04:17,333 We've confirmed that everyone is alive! 2494 02:04:18,125 --> 02:04:18,958 Yes! 2495 02:04:31,291 --> 02:04:32,541 It worked, thank god! 2496 02:04:39,208 --> 02:04:40,208 Great job, everyone. 2497 02:04:41,041 --> 02:04:42,125 Thanks for everything! 2498 02:04:42,833 --> 02:04:45,000 Let's get back to business and resume service. 2499 02:04:45,083 --> 02:04:46,375 Cancel all trains between 2500 02:04:46,458 --> 02:04:48,375 Omiya, Oyama, Sendai and Furukawa, 2501 02:04:48,875 --> 02:04:49,958 and resume service on 2502 02:04:50,041 --> 02:04:51,625 the other sections one by one. Clear? 2503 02:04:51,708 --> 02:04:52,541 Yes, sir! 2504 02:04:53,416 --> 02:04:55,041 -Train list check! -Thank you so much! 2505 02:04:55,125 --> 02:04:56,791 -Thirty thirty-two B. Morioka, southbound. -Great job! 2506 02:04:56,875 --> 02:04:58,208 -How's the pantograph thing? -Really, really well done. 2507 02:04:58,291 --> 02:04:59,166 It's working now. 2508 02:04:59,250 --> 02:05:01,416 Thirty twenty-seven B., also heading to Morioka, derailed. 2509 02:05:01,500 --> 02:05:03,500 -Alright, back to work? -I'll contact headquarters. 2510 02:05:03,583 --> 02:05:05,291 All right. Please double-check the tracks 2511 02:05:05,375 --> 02:05:06,333 and the electricity. 2512 02:05:06,416 --> 02:05:08,833 -We gotta bring it down- -We're here by switch fifty-one. 2513 02:05:08,916 --> 02:05:10,458 All three operators are safe. 2514 02:05:10,541 --> 02:05:11,166 Copy. 2515 02:05:11,666 --> 02:05:12,875 Good job, everyone. 2516 02:05:13,375 --> 02:05:14,333 The patient's ready. 2517 02:05:14,416 --> 02:05:15,125 We're good to go. 2518 02:05:15,625 --> 02:05:16,500 You'll be okay. 2519 02:05:17,166 --> 02:05:18,291 -We're taking you to the hospital, okay? -Fujii! 2520 02:05:18,375 --> 02:05:19,375 Hurry up, he needs a transfusion. 2521 02:05:19,458 --> 02:05:20,208 -Okay. -Okay. 2522 02:05:20,708 --> 02:05:21,750 Fujii. 2523 02:05:21,833 --> 02:05:22,916 He's gonna be fine. 2524 02:05:23,000 --> 02:05:24,375 We'll take care of him. Let's go. 2525 02:05:24,458 --> 02:05:24,833 Okay. 2526 02:05:25,333 --> 02:05:26,541 -One, two, three… -Three… 2527 02:05:28,625 --> 02:05:29,500 All right. 2528 02:05:29,583 --> 02:05:30,500 Door's closing. 2529 02:05:31,333 --> 02:05:33,000 We'll check the evacuation status, starting with Honden-cho. 2530 02:05:33,083 --> 02:05:34,000 Yeah, okay. 2531 02:05:36,791 --> 02:05:40,541 The ambulance is turning left. 2532 02:05:42,416 --> 02:05:44,875 The TMPD will handle the suspect. Saitama PD, continue assisting at the 2533 02:05:44,958 --> 02:05:46,083 -scene. -Omiya Tech Center staff, 2534 02:05:46,166 --> 02:05:47,250 gather at the command center! 2535 02:05:47,875 --> 02:05:48,750 Saitama PD. 2536 02:05:48,833 --> 02:05:49,958 Copy that. 2537 02:05:50,625 --> 02:05:51,750 Paramedic captain speaking. 2538 02:05:52,250 --> 02:05:54,250 One victim was transported in grave condition. 2539 02:05:54,333 --> 02:05:57,083 The other eight have minor injuries, but nothing major. 2540 02:05:59,041 --> 02:06:01,791 -My name is Kawagoe. -SPD, HQ. Copy that. 2541 02:06:01,875 --> 02:06:04,458 I'm in charge of your investigation. 2542 02:06:10,083 --> 02:06:11,083 Do you regret it? 2543 02:06:13,458 --> 02:06:14,375 Not at all. 2544 02:06:16,041 --> 02:06:17,875 Because I did it of my own free will. 2545 02:06:20,750 --> 02:06:22,875 Koga took advantage of your hatred 2546 02:06:24,291 --> 02:06:27,791 to get his revenge on Tsutomu Onodera without getting his hands dirty. 2547 02:06:29,000 --> 02:06:29,916 Your free will 2548 02:06:30,416 --> 02:06:32,833 was very convenient for Koga, don't you think so? 2549 02:06:35,541 --> 02:06:37,791 Does thinking like that make you feel better? 2550 02:06:42,000 --> 02:06:44,083 I'm just a poor, miserable girl who was 2551 02:06:44,166 --> 02:06:45,375 used by an evil adult. 2552 02:06:48,916 --> 02:06:50,500 The illusion of normalcy again. 2553 02:06:53,291 --> 02:06:56,208 You strike me as someone who hates everyone and everything. 2554 02:06:57,791 --> 02:06:58,625 But… 2555 02:07:20,208 --> 02:07:20,958 I wouldn't say 2556 02:07:21,583 --> 02:07:23,208 the world is completely hopeless. 2557 02:07:35,416 --> 02:07:37,375 -Take her away. -There's a lot of reporters out here. 2558 02:07:37,458 --> 02:07:38,125 Copy that. 2559 02:07:38,625 --> 02:07:39,666 Can we get someone to set up a barrier, please? 2560 02:07:39,750 --> 02:07:41,083 This is the fire headquarters. There are no injuries around the branch line. 2561 02:07:41,166 --> 02:07:42,166 Copy that. 2562 02:07:42,666 --> 02:07:43,958 -We'll check with the local authorities. -This is the command center. Copy that. 2563 02:07:44,041 --> 02:07:45,000 Sounds good. Copy that. 2564 02:07:45,500 --> 02:07:48,208 They're suppressing the fire at cars one through six. 2565 02:07:48,958 --> 02:07:49,791 Copy. 2566 02:07:50,291 --> 02:07:51,333 -Thank you. -We've expanded the barriers. 2567 02:07:51,416 --> 02:07:52,500 Kawagoe, TMPD. 2568 02:07:53,083 --> 02:07:55,208 The suspect is being taken by the paramedics. 2569 02:07:55,291 --> 02:07:56,208 Copy that, sir. 2570 02:07:56,875 --> 02:07:58,166 I'm still burning from that drink. 2571 02:07:58,250 --> 02:07:59,750 Of course you would say that. 2572 02:08:01,916 --> 02:08:04,250 All twenty-one people from eight households have been confirmed. 2573 02:08:04,333 --> 02:08:05,041 Okay. 2574 02:08:05,541 --> 02:08:07,333 -One day we'll all laugh about this… -Moving on to Jonan. 2575 02:08:07,416 --> 02:08:09,250 -Eight people. -Okay. Next, Aoba. 2576 02:08:10,000 --> 02:08:12,375 Eighteen people, five houses, confirmed. 2577 02:08:13,333 --> 02:08:13,958 Okay. 2578 02:08:14,458 --> 02:08:15,750 -Honmachi. -The van is here! 2579 02:08:15,833 --> 02:08:17,750 Fifteen people, four houses, confirmed. 2580 02:08:18,458 --> 02:08:19,291 Okay. 2581 02:08:19,916 --> 02:08:22,041 I guess that completes the evacuation report. 2582 02:08:22,125 --> 02:08:22,958 Great. 2583 02:08:23,625 --> 02:08:25,291 -JTSB is arriving. Make room. -Let's make sure they all get 2584 02:08:25,375 --> 02:08:27,375 shelter information as soon as possible. 2585 02:08:32,291 --> 02:08:33,916 -I'll leave it to you. -Copy that. 2586 02:08:34,000 --> 02:08:35,000 Let's do it. 2587 02:08:40,791 --> 02:08:42,916 The van is ready, it's right this way. 2588 02:08:44,333 --> 02:08:45,166 Here. 2589 02:08:45,791 --> 02:08:48,166 -Thank you so much. -Thank you. I appreciate it. 2590 02:08:48,708 --> 02:08:51,166 -Thank you. The van is this way. -Take care of yourselves. 2591 02:08:51,250 --> 02:08:53,708 -Thank you for taking care of us. -You're very welcome. 2592 02:08:54,208 --> 02:08:56,208 I received a message from the TMPD. 2593 02:09:02,500 --> 02:09:03,083 Good! 2594 02:09:03,583 --> 02:09:04,625 And salute! 2595 02:09:06,666 --> 02:09:08,250 -I brought you… -Kawaguchi Fire Department! 2596 02:09:08,333 --> 02:09:09,208 Relief supplies. 2597 02:09:09,291 --> 02:09:10,250 Sir! 2598 02:09:13,833 --> 02:09:14,958 -Oh! -Kawaguchi Fire Department! 2599 02:09:15,041 --> 02:09:17,125 -There's an apple pie in there, too. -Sir! 2600 02:09:17,791 --> 02:09:18,833 Thanks, I'm starving. 2601 02:09:20,500 --> 02:09:22,333 Could they come here and check? 2602 02:09:25,250 --> 02:09:27,333 I'm sure JTSB will step in before that. 2603 02:09:28,750 --> 02:09:32,125 -The van is about to depart! -Of course they'll handle the fire, but 2604 02:09:32,208 --> 02:09:34,500 JR needs JTSB's decision before doing anything. 2605 02:09:34,583 --> 02:09:35,500 We made it! 2606 02:09:35,583 --> 02:09:36,750 -You did it. -Takaichi! 2607 02:09:36,833 --> 02:09:37,958 Well done! 2608 02:09:39,041 --> 02:09:39,708 Thank you. 2609 02:09:40,208 --> 02:09:41,291 Thank you so much. 2610 02:09:50,125 --> 02:09:51,041 Thank you so much. 2611 02:09:53,625 --> 02:09:54,541 I appreciate that. 2612 02:09:58,625 --> 02:10:00,416 We were worried about you, Takaichi! 2613 02:10:04,291 --> 02:10:05,208 Thank you so much! 2614 02:10:08,375 --> 02:10:09,291 Thank you so much! 2615 02:10:11,250 --> 02:10:12,291 Thanks to all of you! 2616 02:10:15,458 --> 02:10:16,416 We did it!