1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,934 Olá, pulhas. Todos concordamos 4 00:00:17,934 --> 00:00:21,563 que os EUA são um cadáver podre de um império e vivemos no Inferno. 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,481 Quando a Netflix nos deu uma fortuna 6 00:00:23,481 --> 00:00:26,609 para fazer seja o que for sobre estas eleições, 7 00:00:27,110 --> 00:00:30,363 pensámos: "Porquê perder tempo a falar com políticos? 8 00:00:30,363 --> 00:00:34,868 Falemos com os criminosos sexuais janados e intoxicados que vivem cá. 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,286 Sim! 10 00:00:36,286 --> 00:00:37,203 Vá lá. 11 00:00:37,704 --> 00:00:41,249 Chamo-me Tim Dillon e, lamentavelmente, This Is Your Country. 12 00:00:43,376 --> 00:00:46,212 PESSOAS REAIS PROBLEMAS REAIS 13 00:00:46,212 --> 00:00:50,508 O que lhe importa, se a sua prima quer mostrar a rata por dinheiro? 14 00:00:50,508 --> 00:00:53,595 Matem aquela cabra canadiana após o maldito programa. 15 00:00:53,595 --> 00:00:56,806 {\an8}- Um café por dia, não dois ou três. - Certo, Hitler. 16 00:00:57,348 --> 00:00:59,184 {\an8}Se a adora, pague-lhe. 17 00:00:59,184 --> 00:01:00,268 Obrigada! 18 00:01:00,268 --> 00:01:03,104 Sabe porquê? É o melhor país do mundo. 19 00:01:08,276 --> 00:01:10,528 Tim! 20 00:01:18,453 --> 00:01:21,998 Ele ganha a vida a massajar rabos lipoesculpidos no OnlyFans, 21 00:01:21,998 --> 00:01:26,044 mas está cá para dizer à namorada que também é uma estrela porno. 22 00:01:27,879 --> 00:01:32,342 É verdade, senhoras e senhores, por favor, deem as boas-vindas ao William. 23 00:01:32,342 --> 00:01:37,347 QUERIDA, TENHO DE TE DIZER UMA COISA... SOU UMA ESTRELA PORNO 24 00:01:41,351 --> 00:01:43,061 William, como está? 25 00:01:43,061 --> 00:01:44,521 Estou espetacular. 26 00:01:44,521 --> 00:01:46,981 O senhor massaja 27 00:01:48,149 --> 00:01:50,693 rabos com lift brasileiro como profissão. 28 00:01:50,693 --> 00:01:51,903 Sim, massajo. 29 00:01:51,903 --> 00:01:53,738 E faz isso no OnlyFans? 30 00:01:53,738 --> 00:01:57,075 {\an8}Faço-o no OnlyFans e também para o meu trabalho. 31 00:01:57,075 --> 00:01:59,702 {\an8}Faz outro tipo de massagens? 32 00:01:59,702 --> 00:02:04,082 Tenho formação em todas as áreas, mas concentro-me nos glúteos. 33 00:02:06,543 --> 00:02:09,003 É como amassar uma boa massa lêveda? 34 00:02:09,003 --> 00:02:10,130 Como é... 35 00:02:11,047 --> 00:02:13,258 Sabe que mais, William? Mostre-nos. 36 00:02:13,258 --> 00:02:15,343 - Não há problema. - Tragam o rabo. 37 00:02:18,805 --> 00:02:22,684 Traz o rabo lipoesculpido, querido! 38 00:02:22,684 --> 00:02:25,395 William, quero que se levante 39 00:02:25,395 --> 00:02:29,107 e quero que mostre à plateia uma massagem BBL. 40 00:02:29,107 --> 00:02:30,525 Com certeza. 41 00:02:30,525 --> 00:02:32,902 Bem, este é capaz de ser pré-BBL. 42 00:02:34,696 --> 00:02:37,866 Há que untá-lo ou hidratá-lo. Ponham nas mãos 43 00:02:38,700 --> 00:02:40,910 e depois acariciem lentamente. 44 00:02:42,537 --> 00:02:45,123 Há alguma técnica especial, para além... 45 00:02:45,123 --> 00:02:49,210 O que acabámos de ver, na verdade, foi só agarrar um rabo. 46 00:02:49,210 --> 00:02:50,128 Sim. 47 00:02:51,129 --> 00:02:53,965 {\an8}Ao massajá-lo, talvez queiram falar com a pessoa, 48 00:02:53,965 --> 00:02:58,428 {\an8}ocasionalmente, e perguntar-lhe: "Que tal vai isso? Queres mais pressão?" 49 00:02:58,428 --> 00:03:01,931 Às vezes, a pessoa geme em vez de responder que sim, então... 50 00:03:01,931 --> 00:03:05,852 Quando geme, provavelmente, é assim: "Sim!" 51 00:03:05,852 --> 00:03:10,231 A sua namorada tem algum problema com estar a fazer este tipo de massagem? 52 00:03:10,231 --> 00:03:13,401 Infelizmente, ela tem um grande problema com isso. 53 00:03:13,401 --> 00:03:15,612 - Pois. - Mas tento explicar-lhe... 54 00:03:15,612 --> 00:03:17,447 É chocante ela ter um grande... 55 00:03:17,447 --> 00:03:20,825 Tento explicar-lhe: "Nasci para fazer isto." 56 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 Isso mesmo. 57 00:03:21,910 --> 00:03:24,871 - Puseram-me na Terra para fazer isto. - Certo. Para fazer isto. 58 00:03:24,871 --> 00:03:26,581 Ele sabe o que quer. 59 00:03:27,415 --> 00:03:30,752 Agora, ouça, não voou até aqui 60 00:03:30,752 --> 00:03:32,503 só para mostrar às pessoas: 61 00:03:32,503 --> 00:03:36,132 "É assim que se massaja um cu comprado na loja de Halloween." 62 00:03:38,134 --> 00:03:41,012 Certo? Estou a brincar, este casal emprestou-nos. 63 00:03:41,721 --> 00:03:42,639 O que... 64 00:03:43,431 --> 00:03:47,477 Veio confessar à sua namorada que fazia pornografia. 65 00:03:48,144 --> 00:03:48,978 Sim. 66 00:03:52,232 --> 00:03:53,399 William. 67 00:03:53,399 --> 00:03:55,276 Tragam-na cá! 68 00:03:55,276 --> 00:03:58,488 Muito bem, senhoras e senhores, 69 00:03:58,488 --> 00:04:01,532 por favor, deem as boas-vindas à Shireiny. 70 00:04:02,784 --> 00:04:05,370 Estás a gozar, caralho? Três anos. 71 00:04:05,370 --> 00:04:08,289 Três anos desta merda que tenho de lidar contigo. 72 00:04:08,289 --> 00:04:10,625 Esta merda é uma loucura embaraçosa. 73 00:04:10,625 --> 00:04:14,045 Shireiny, o que a perturba? 74 00:04:14,045 --> 00:04:16,756 {\an8}Ele passa o dia à volta de cus e mamas. 75 00:04:16,756 --> 00:04:18,591 {\an8}Não tens que chegue em casa? 76 00:04:18,591 --> 00:04:19,550 {\an8}É um trabalho. 77 00:04:19,550 --> 00:04:22,804 - Então, arranja outro trabalho! - É um trabalho. 78 00:04:22,804 --> 00:04:24,973 E se fores trabalhar para a Target? 79 00:04:24,973 --> 00:04:26,683 - Tens a roupa ideal. - A Target. 80 00:04:28,935 --> 00:04:31,354 Que humorista! Temos uma brincalhona. 81 00:04:31,354 --> 00:04:33,773 E se passasse o dia à volta de pilas? 82 00:04:33,773 --> 00:04:35,817 Pilas na minha cara o dia todo? 83 00:04:36,401 --> 00:04:38,111 Bem, o William está aqui 84 00:04:38,611 --> 00:04:40,071 para lhe dizer algo. 85 00:04:40,071 --> 00:04:42,532 William, é o seu momento da verdade. 86 00:04:43,032 --> 00:04:45,410 {\an8}VAI DIZER À NAMORADA QUE FAZ PORNOGRAFIA 87 00:04:45,410 --> 00:04:47,245 {\an8}Eu fazia... Fazia pornografia. 88 00:04:47,245 --> 00:04:48,288 O quê? 89 00:04:49,706 --> 00:04:51,291 - Não. - Foi no passado. 90 00:04:51,291 --> 00:04:54,377 - É uma partida, certo? Não. - Foi no passado. 91 00:04:54,377 --> 00:04:55,461 Foi... É... 92 00:04:55,461 --> 00:04:59,048 Pode ser mais específico? Que quer dizer com pornografia? 93 00:04:59,048 --> 00:05:01,509 Filmava-me a fazer sexo com mulheres. 94 00:05:02,635 --> 00:05:04,137 Isso parece pornografia. 95 00:05:06,723 --> 00:05:08,558 E trouxeste-me cá para me dizeres isso? 96 00:05:09,475 --> 00:05:11,728 Quero confessar-me, abrir o jogo. 97 00:05:11,728 --> 00:05:13,396 Quero recomeçar. 98 00:05:13,396 --> 00:05:16,024 Vou sentar-me aqui porque estou enojada. 99 00:05:18,443 --> 00:05:19,944 William... 100 00:05:19,944 --> 00:05:21,863 Porque não me disseste no nosso início? 101 00:05:21,863 --> 00:05:24,991 Porque, se não aguentas que eu faça massagens, 102 00:05:24,991 --> 00:05:28,036 sei que não aguentarias que eu fizesse pornografia. Vá lá. 103 00:05:28,036 --> 00:05:30,913 Se não o aguenta a fazer a massagem BBL dele, 104 00:05:30,913 --> 00:05:33,499 não o merece na pornografia dele. 105 00:05:35,209 --> 00:05:37,545 Há outra pessoa que tem estado a ouvir. 106 00:05:37,545 --> 00:05:40,048 Não é apenas a sua bela namorada. 107 00:05:40,048 --> 00:05:41,799 - Ele tem outra miúda? - Não, espere. 108 00:05:41,799 --> 00:05:43,634 Bem, sim e não. 109 00:05:44,844 --> 00:05:46,346 - Sim e não. - Não. 110 00:05:46,346 --> 00:05:50,141 Senhoras e senhores, a mãe do William está nos bastidores. 111 00:05:51,809 --> 00:05:54,312 E deve ter algumas opiniões. 112 00:05:54,312 --> 00:05:58,900 Por favor, deem as boas-vindas à Sata! 113 00:06:00,526 --> 00:06:02,070 Olá, mamã! 114 00:06:05,531 --> 00:06:06,866 OLÁ, MÃE 115 00:06:06,866 --> 00:06:09,577 William, ponha-a a par do que se tem passado. 116 00:06:10,995 --> 00:06:11,954 É de doidos. 117 00:06:12,830 --> 00:06:14,248 {\an8}Esta merda é de doidos. 118 00:06:14,248 --> 00:06:15,375 {\an8}Mas que raio? 119 00:06:16,334 --> 00:06:18,795 {\an8}Contei à Shireiny que fazia pornografia. 120 00:06:18,795 --> 00:06:21,631 - Sabia que ele fazia pornografia? - Espera. 121 00:06:22,757 --> 00:06:23,925 Espera lá. 122 00:06:25,426 --> 00:06:26,803 Fazer pornografia? 123 00:06:27,595 --> 00:06:30,264 - Sim. Fazia pornografia. - Não a do OnlyFans. 124 00:06:30,264 --> 00:06:31,474 - É igual. - Fazer sexo? 125 00:06:31,474 --> 00:06:32,392 Não é. 126 00:06:33,476 --> 00:06:36,854 Sim. Foi há cerca de três anos. 127 00:06:37,355 --> 00:06:38,940 - Ainda o faz! - Mentiroso! 128 00:06:38,940 --> 00:06:42,276 William, quando deixou de fazer pornografia? 129 00:06:42,276 --> 00:06:43,986 {\an8}- Espere. Desculpe. - Sim. 130 00:06:44,862 --> 00:06:46,823 {\an8}Tu estudaste. 131 00:06:46,823 --> 00:06:47,740 {\an8}Certo. 132 00:06:48,574 --> 00:06:49,826 {\an8}Para fazeres filmes. 133 00:06:51,953 --> 00:06:54,789 Não percebo. Comprei-te o equipamento todo. 134 00:06:54,789 --> 00:06:56,666 - Comprei-te câmaras. - Eu sei. 135 00:06:56,666 --> 00:06:58,626 Comprei-te luzes, microfones, 136 00:06:58,626 --> 00:07:00,837 comprei-te tudo. Não percebo. 137 00:07:00,837 --> 00:07:02,213 Ganho muito bem. 138 00:07:02,213 --> 00:07:05,216 Pode dizer-nos quanto ganha a fazer isto? 139 00:07:05,216 --> 00:07:06,217 Seis dígitos. 140 00:07:06,217 --> 00:07:08,886 Pois não faço apenas a pornografia. 141 00:07:08,886 --> 00:07:14,142 Filmo a pornografia, edito a pornografia. Estou a fundo na indústria pornográfica. 142 00:07:15,184 --> 00:07:16,018 Sim! 143 00:07:17,854 --> 00:07:18,813 Calma. Esperem. 144 00:07:19,605 --> 00:07:21,232 Qual é a tua alcunha porno? 145 00:07:21,816 --> 00:07:23,109 É "Willy Comprido". 146 00:07:25,153 --> 00:07:25,987 Comprido... 147 00:07:26,821 --> 00:07:30,366 Sata, o seu filho é um jovem muito empreendedor... 148 00:07:30,366 --> 00:07:33,244 Quero dizer isto. A Kim Kardashian tinha um vídeo sexual. 149 00:07:33,244 --> 00:07:36,247 - Era secreto. - Espera! Tinha um vídeo sexual. 150 00:07:36,247 --> 00:07:38,583 - É multimilionária. - Bem visto. 151 00:07:38,583 --> 00:07:41,043 - É bem visto pelo William. - Vá lá. 152 00:07:41,043 --> 00:07:42,920 - A Kim Kardashian... - Obrigado. 153 00:07:42,920 --> 00:07:45,381 ... é a nossa rameira mais bem-sucedida. 154 00:07:45,381 --> 00:07:47,216 - Sim. - É muito bem visto. 155 00:07:48,050 --> 00:07:50,595 Pode levantar-se, senhor? Vê pornografia. 156 00:07:50,595 --> 00:07:52,472 Deixe-me perguntar-lhe. 157 00:07:52,472 --> 00:07:57,351 O que acha de um jovem fazer pornografia e ganhar dinheiro com isso? 158 00:07:57,351 --> 00:07:59,520 - É um empreendedor. - Meu mano. 159 00:07:59,520 --> 00:08:02,106 Se tivesse um filho, deixá-lo-ia fazê-lo? 160 00:08:02,106 --> 00:08:03,483 Não o deixaria fazer. 161 00:08:03,483 --> 00:08:04,901 - Exato. - Exato. 162 00:08:04,901 --> 00:08:07,361 - Acha isso um pouco hipócrita? - Sim. 163 00:08:07,361 --> 00:08:10,114 - Não deixaria o seu filho fazer porno? - Não. 164 00:08:10,823 --> 00:08:13,034 Mas o senhor vê imensa pornografia. 165 00:08:13,910 --> 00:08:17,205 Se as pessoas fossem ao seu portátil agora, 166 00:08:17,205 --> 00:08:21,375 não conseguiriam dormir, sejamos sinceros. E não é pornografia normal. 167 00:08:21,375 --> 00:08:24,253 São cabeças de mulheres a atravessar mesas de vidro, é mau. 168 00:08:25,046 --> 00:08:27,673 O senhor só se vem se alguém sangrar. 169 00:08:27,673 --> 00:08:30,218 As coisas que tem no seu portátil... 170 00:08:30,218 --> 00:08:32,678 Pronto, sente-se antes que o FBI chegue. 171 00:08:34,138 --> 00:08:39,018 De momento, massaja alguém no OnlyFans com quem já tenha feito sexo? 172 00:08:40,228 --> 00:08:41,145 Possivelmente. 173 00:08:41,145 --> 00:08:42,980 - O quê? - Shireiny. 174 00:08:42,980 --> 00:08:45,441 - No passado. Sim. - Estás a brincar? 175 00:08:45,441 --> 00:08:47,693 Não deves lidar com miúdas com quem pinaste, 176 00:08:47,693 --> 00:08:49,862 seja trabalho ou não. Não importa. 177 00:08:49,862 --> 00:08:52,740 Se eu fosse médico e ela estivesse a morrer, não podia... 178 00:08:52,740 --> 00:08:55,326 "Lamento, fizemos sexo, não te posso salvar. Morre." 179 00:08:55,326 --> 00:08:57,787 - Não! A cabra que morra. - Não é assim. 180 00:08:57,787 --> 00:09:00,581 - Deixas a cabra morrer. - Percebo o William. 181 00:09:00,581 --> 00:09:01,832 Percebo o William. 182 00:09:01,832 --> 00:09:04,669 Se estivesse a massajar o cu de uma mulher para lhe dar vida 183 00:09:04,669 --> 00:09:07,547 e a ser pago por isso no OnlyFans, eu percebo. 184 00:09:07,547 --> 00:09:09,423 Quantas pessoas na plateia acham 185 00:09:09,423 --> 00:09:11,676 que eles devem superar isto e ficar juntos? 186 00:09:11,676 --> 00:09:14,762 - Sim! - É uma quantidade razoável. 187 00:09:14,762 --> 00:09:16,430 Quantas pessoas na plateia 188 00:09:16,430 --> 00:09:20,476 acham que a Shireiny tem o direito de dizer "vai-te foder"? 189 00:09:24,605 --> 00:09:28,234 William, há mais uma coisa que tem de fazer agora. 190 00:09:28,234 --> 00:09:31,612 Mais uma coisa que tem de dizer perante Deus, este país, 191 00:09:31,612 --> 00:09:35,283 a sua mãe, a sua bela namorada, 192 00:09:35,283 --> 00:09:38,119 e vamos dar-lhe a oportunidade de a dizer. 193 00:09:38,119 --> 00:09:40,830 {\an8}- Meu Deus! Estou assustada. - Merda, mano! 194 00:09:40,830 --> 00:09:43,833 {\an8}- Deixem-me levantar. Tem de ser. - Aonde vais? 195 00:09:46,127 --> 00:09:49,130 Dou-te uma tareia, se vieres tentar abraçar-me como... 196 00:09:49,130 --> 00:09:50,256 Olha. 197 00:09:51,632 --> 00:09:53,801 Olha, querida, passámos por muito. 198 00:09:54,468 --> 00:09:57,263 E sempre me apoiaste nos meus piores momentos. 199 00:09:57,263 --> 00:09:59,015 Quando massajo mulheres, 200 00:09:59,015 --> 00:10:02,768 posso ter as mãos no cu delas, mas tenho os olhos sempre em ti. 201 00:10:02,768 --> 00:10:05,313 - Só dizes tretas. - Sabes? 202 00:10:05,313 --> 00:10:08,232 És uma idiota. Se caíres nisto, és uma idiota. 203 00:10:08,232 --> 00:10:10,151 E vais chorar. És maluco. 204 00:10:10,151 --> 00:10:13,654 E sei que a minha pila está por aí, na Internet. 205 00:10:13,654 --> 00:10:14,780 O Willy Pequeno. 206 00:10:15,781 --> 00:10:17,366 Não é o Willy Pequeno. 207 00:10:17,366 --> 00:10:18,618 Mas olha, querida. 208 00:10:19,785 --> 00:10:22,246 Pode ser a coisa mais maluca que já fiz. 209 00:10:24,540 --> 00:10:25,916 - Quero ser... - O quê? 210 00:10:29,462 --> 00:10:32,465 - Quero ser a tua estrela porno. - Não. 211 00:10:32,465 --> 00:10:35,009 Quero sê-lo para o resto da vida. 212 00:10:35,009 --> 00:10:37,303 É impossível ela aceitar isso. 213 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 - Fecha. Nem pensar. - Casas-te comigo? 214 00:10:39,180 --> 00:10:41,223 - És doida. - Quero ser a tua estrela porno. 215 00:10:41,223 --> 00:10:43,643 Sim! 216 00:10:44,226 --> 00:10:46,604 Um aplauso para eles. 217 00:10:47,188 --> 00:10:49,482 É um casal feliz. 218 00:10:49,482 --> 00:10:51,525 É um belo... Aquilo é amor. 219 00:10:51,525 --> 00:10:55,112 OnlyFans? Que tal OnlyFam? 220 00:10:55,112 --> 00:10:58,407 Vamos! Vá lá, abracem-se! 221 00:10:58,407 --> 00:10:59,533 Abracem-se! 222 00:10:59,533 --> 00:11:03,079 Levantem-se todos. Vá lá, mãe, isto é bonito. 223 00:11:03,079 --> 00:11:05,748 Tem o seu filho, a sua nora. 224 00:11:06,457 --> 00:11:08,125 Muito obrigado, malta. 225 00:11:11,087 --> 00:11:13,339 Vejam aquilo. É amor. 226 00:11:13,339 --> 00:11:15,007 O amor é assim mesmo. 227 00:11:15,883 --> 00:11:18,386 O amor é... Há um poder nisso. 228 00:11:19,220 --> 00:11:20,721 O que acha daquilo? 229 00:11:20,721 --> 00:11:22,306 Achei repugnante. 230 00:11:22,306 --> 00:11:23,849 Por eles serem negros? 231 00:11:23,849 --> 00:11:26,102 Não! 232 00:11:26,102 --> 00:11:31,482 O Condado de Orange é um dos locais mais racistas do mundo. 233 00:11:31,982 --> 00:11:33,859 E é um pouco nojento 234 00:11:34,443 --> 00:11:39,198 ter esta cabra branca a julgar estas belas pessoas. 235 00:11:39,198 --> 00:11:41,200 É errado. Não gosto disto. 236 00:11:41,992 --> 00:11:44,245 Oxalá tivesse pensado outra coisa. 237 00:11:45,329 --> 00:11:49,125 E, agora, ele imigrou para este país há 35 anos 238 00:11:49,125 --> 00:11:51,836 e quer pôr-se a andar daqui para fora, 239 00:11:51,836 --> 00:11:55,131 a menos que o filho dele o convença a ficar. 240 00:11:55,131 --> 00:11:58,926 Senhoras e senhores, por favor, deem as boas-vindas ao Sergio. 241 00:11:58,926 --> 00:12:03,931 IMIGREI PARA OS ESTADOS UNIDOS, AGORA TIREM-ME MAS É DAQUI! 242 00:12:09,437 --> 00:12:11,439 Aqui está ele, o Sergio. 243 00:12:12,106 --> 00:12:15,067 - Sergio, bem-vindo ao programa. - Obrigado. 244 00:12:15,067 --> 00:12:19,739 Há alguma coisa ou alguém que possa convencê-lo a ficar neste país? 245 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 Não. 246 00:12:22,992 --> 00:12:27,872 {\an8}Decidi que os Estados Unidos deixaram de representar o Sonho Americano para mim. 247 00:12:27,872 --> 00:12:31,083 - E estou pronto para me pôr a andar. - Sim. 248 00:12:31,083 --> 00:12:34,587 - Vou-me embora. - Porque diz isso? 249 00:12:35,087 --> 00:12:39,133 Para mim, já não é o mesmo país. É preciso ter uma Internet rápida, 250 00:12:39,133 --> 00:12:42,678 é preciso pagar gigas no telemóvel, se esgotarmos os dados. 251 00:12:43,262 --> 00:12:45,431 Sim. Anda a exceder o seu plafond. 252 00:12:45,431 --> 00:12:47,725 Até os americanos têm de pagar mais. 253 00:12:47,725 --> 00:12:49,810 O seu problema é o plano de dados. 254 00:12:51,353 --> 00:12:54,064 Então, se o levarmos à Verizon, pode ficar? 255 00:12:54,982 --> 00:12:57,359 Mas parece querer deportar-se. 256 00:13:00,237 --> 00:13:02,323 - O que é... - Pode dizer-se que sim. 257 00:13:02,323 --> 00:13:06,577 - O que me prende cá é a minha família. - Isso mesmo. 258 00:13:06,577 --> 00:13:09,121 - Mas os meus filhos. - Sim. 259 00:13:09,121 --> 00:13:11,582 Não fui feito na China, mas no México. 260 00:13:11,582 --> 00:13:13,125 Eles nasceram nos EUA. 261 00:13:13,125 --> 00:13:14,335 Interessante. 262 00:13:15,002 --> 00:13:15,836 Disse... 263 00:13:18,380 --> 00:13:21,634 Disse que não foi feito na China, mas no México. 264 00:13:21,634 --> 00:13:24,845 - Fui feito no México. - E os miúdos nasceram nos EUA. 265 00:13:24,845 --> 00:13:27,139 Essa música é mesmo marada. 266 00:13:28,557 --> 00:13:31,977 Se alguém consegue convencê-lo a ficar, 267 00:13:32,686 --> 00:13:34,063 é o seu filho. 268 00:13:34,063 --> 00:13:36,232 E ele vai dizer-lhe 269 00:13:36,232 --> 00:13:40,319 porque quer que fique nos Estados Unidos. 270 00:13:40,319 --> 00:13:42,738 Um aplauso para o Luis, malta! 271 00:13:44,698 --> 00:13:46,659 Um aplauso para o Luis. 272 00:13:46,659 --> 00:13:50,871 EUA! 273 00:13:52,498 --> 00:13:53,457 É verdade. 274 00:13:54,041 --> 00:13:56,502 Luis, o que adora nos Estados Unidos? 275 00:13:56,502 --> 00:13:59,213 {\an8}Temos futebol, todos os desportos americanos. 276 00:13:59,213 --> 00:14:01,841 {\an8}- Certo. É verdade. - O dinheiro que se pode ganhar. 277 00:14:01,841 --> 00:14:04,343 {\an8}- Mulheres. - Isso mesmo. Está bem. 278 00:14:04,343 --> 00:14:06,971 - Sim! - É verdade. Este tipo. 279 00:14:06,971 --> 00:14:09,431 Levante-se, pois concorda com ele. 280 00:14:09,431 --> 00:14:11,725 Pode levantar-se? Será por momentos. 281 00:14:12,476 --> 00:14:14,854 O Unabomber quer dizer 282 00:14:15,771 --> 00:14:17,189 umas palavrinhas. 283 00:14:17,189 --> 00:14:19,316 Concordou, quando o Luis falava 284 00:14:19,316 --> 00:14:21,819 sobre o dinheiro que se pode ganhar e as mulheres... 285 00:14:22,486 --> 00:14:23,487 O que lhe diz? 286 00:14:23,988 --> 00:14:28,117 Sinceramente, gosto de mulheres, mas não gosto necessariamente dos EUA. 287 00:14:28,117 --> 00:14:30,703 E, quero dizer, mas as senhoras do Sul... 288 00:14:31,412 --> 00:14:33,289 Não sou contra os EUA. 289 00:14:33,289 --> 00:14:35,875 - Sou neutro. - Vá lá, deixem-no... 290 00:14:36,417 --> 00:14:39,295 Esperem, deixem-no acabar. A senhora... 291 00:14:39,295 --> 00:14:41,755 Como assim, "as senhoras do Sul"? 292 00:14:42,256 --> 00:14:43,674 Muy caliente. 293 00:14:43,674 --> 00:14:45,217 Já percebi. Muito bem. 294 00:14:46,552 --> 00:14:49,680 - Está com este homem adorável. - Sim, é meu namorado. 295 00:14:49,680 --> 00:14:51,056 - Seu namorado. - Sim. 296 00:14:51,056 --> 00:14:53,434 Quando... Levante-se um momento. Quando... 297 00:14:53,434 --> 00:14:58,731 Quando ele diz que gosta destas senhoras muy calientes 298 00:14:58,731 --> 00:15:01,025 do Sul, como é que isso a faz sentir? 299 00:15:01,025 --> 00:15:04,486 Quero dizer, fixe para ele. Ele está comigo agora. 300 00:15:04,486 --> 00:15:06,113 Gosto dele e tudo o mais, 301 00:15:06,113 --> 00:15:09,742 mas, se ele conhecesse uma destas senhoras 302 00:15:09,742 --> 00:15:12,703 e quisesse fazer aquilo, eu apoiá-lo-ia. 303 00:15:14,163 --> 00:15:15,956 Vejam como este país é ótimo. 304 00:15:15,956 --> 00:15:19,335 Vejam como são compreensivos estes dois sem-abrigo 305 00:15:20,753 --> 00:15:24,048 acerca das tendências sexuais um do outro. 306 00:15:24,798 --> 00:15:25,633 Há... 307 00:15:27,092 --> 00:15:28,969 Não há outro país no mundo 308 00:15:28,969 --> 00:15:31,680 onde terão um casal desalojado assim, 309 00:15:31,680 --> 00:15:34,642 que rasteja da tenda para ir a umas filmagens do Tim Dillon 310 00:15:34,642 --> 00:15:38,312 e diz: "Querido, podes pinar com quem quiseres, 311 00:15:38,312 --> 00:15:43,067 desde que roubes alguma comida enlatada e a tragas para a tenda esta noite." 312 00:15:44,151 --> 00:15:47,696 Quero dizer, vejam estes dois. Os Estados Unidos são assim. 313 00:15:47,696 --> 00:15:51,575 EUA! 314 00:15:52,451 --> 00:15:54,453 Os Estados Unidos são assim. 315 00:15:55,454 --> 00:15:58,374 Este casal do Condado de Orange está mesmo assustado, foda-se! 316 00:15:59,333 --> 00:16:02,586 Esfaqueiem-nos depois do programa. Apanhem-nos e esfaqueiem-nos. 317 00:16:02,586 --> 00:16:07,341 Fiquem com a merda do BMW deles, o veleiro ou lá o que é. 318 00:16:07,341 --> 00:16:10,552 Alguém é imigrante nesta plateia? 319 00:16:11,553 --> 00:16:13,555 Queremos ouvir os imigrantes, 320 00:16:13,555 --> 00:16:16,058 sobretudo, esta mulher branca que mente sobre isso. 321 00:16:17,851 --> 00:16:20,312 É bom que ela tenha um sotaque ucraniano a sério 322 00:16:20,312 --> 00:16:22,523 quando me aproximar desta maldita mulher. 323 00:16:22,523 --> 00:16:24,775 Espere lá, de onde veio? 324 00:16:24,775 --> 00:16:25,943 Do Canadá. 325 00:16:32,032 --> 00:16:37,830 EUA! 326 00:16:39,581 --> 00:16:43,252 Matem aquela cabra canadiana após o maldito programa, pode ser? 327 00:16:43,252 --> 00:16:46,672 Sua maldita... Estes janados vão incendiá-la 328 00:16:47,256 --> 00:16:49,383 depois deste maldito programa. 329 00:16:49,383 --> 00:16:53,137 Estes figurantes de Breaking Bad, estes monstros. 330 00:16:53,137 --> 00:16:56,557 Pagámos o exame de DST deles, antes de virem para cá. 331 00:16:57,266 --> 00:16:59,727 Uma clínica grátis onde temos esta gente. 332 00:17:00,394 --> 00:17:01,937 O senhor tem outra cor. 333 00:17:05,941 --> 00:17:07,609 De onde... Sim, levante-se. 334 00:17:07,609 --> 00:17:09,611 De onde vem? 335 00:17:09,611 --> 00:17:12,573 - Nasci aqui. - Chega disto! 336 00:17:12,573 --> 00:17:15,367 Não me refiro a isso. Falo no sentido racista. 337 00:17:15,367 --> 00:17:17,828 Como diria a gente do Condado de Orange. 338 00:17:17,828 --> 00:17:19,997 De onde vem a sua família? 339 00:17:19,997 --> 00:17:23,751 - Do México. Ambos do México. - E vejam como... E triunfa aqui. 340 00:17:23,751 --> 00:17:26,462 - Adoro estar aqui, sim. - O que faz na vida? 341 00:17:26,462 --> 00:17:28,714 Apoio clientes na área da tecnologia educativa. 342 00:17:29,214 --> 00:17:30,758 Mate-se. Eis a questão. 343 00:17:32,092 --> 00:17:36,722 Não encontro uma razão para manter este homem neste país de merda. 344 00:17:36,722 --> 00:17:37,806 Não encontro. 345 00:17:37,806 --> 00:17:42,186 Acredito que temos um patriota, 346 00:17:42,186 --> 00:17:45,272 que virá aqui e convencerá 347 00:17:45,272 --> 00:17:47,357 o Sergio, de uma vez por todas, 348 00:17:47,357 --> 00:17:50,194 de que este é o melhor país do mundo. 349 00:17:50,194 --> 00:17:53,947 Senhoras e senhores, por favor, deem as boas-vindas ao Bandit. 350 00:17:54,531 --> 00:17:57,701 {\an8}UM PELUDO A SÉRIO 351 00:17:57,701 --> 00:17:59,286 {\an8}Um aplauso para o Bandit! 352 00:17:59,286 --> 00:18:01,580 Um aplauso para o Bandit! 353 00:18:02,164 --> 00:18:03,332 Sente-se. 354 00:18:03,957 --> 00:18:10,380 EUA! 355 00:18:12,091 --> 00:18:13,926 O que devem fazer, fora de brincadeiras, 356 00:18:13,926 --> 00:18:16,512 é ir com ele invadir umas casas do parque de diversões. 357 00:18:16,512 --> 00:18:17,846 Estão a perceber? 358 00:18:18,597 --> 00:18:23,185 Bandit, sente-se mais livre nos EUA do que estaria noutros sítios? 359 00:18:23,185 --> 00:18:26,438 {\an8}Claro, Tim. Claro que sinto. Quero dizer, há... claro... 360 00:18:26,438 --> 00:18:30,651 {\an8}Pronto, há algumas opções, certo? Para mim, a Grã-Bretanha e o Canadá. 361 00:18:31,360 --> 00:18:35,197 Não quero ir para o Canadá, não são reais. São só alces a fingirem ser pessoas. 362 00:18:35,197 --> 00:18:37,866 Bem, é uma pessoa a fingir ser um cão. 363 00:18:37,866 --> 00:18:40,661 É verdade. Dar-me-ia muito bem com eles. 364 00:18:40,661 --> 00:18:42,579 Sergio, olhe para o Bandit 365 00:18:42,579 --> 00:18:46,708 e diga-lhe o que pode haver de errado com este país. 366 00:18:46,708 --> 00:18:50,838 Olhe para esta pessoa, cujo género não atribuirei. 367 00:18:50,838 --> 00:18:53,298 Olhe para esta pessoa, Sergio. 368 00:18:53,298 --> 00:18:55,968 O que poderá haver de errado 369 00:18:55,968 --> 00:18:57,928 com este país? 370 00:19:00,013 --> 00:19:02,391 Se quiseres procurar um apartamento, 371 00:19:02,975 --> 00:19:05,394 tens de pagar o primeiro mês, o último, 372 00:19:06,395 --> 00:19:07,604 mais a caução. 373 00:19:07,604 --> 00:19:11,358 Uma pontuação de crédito de 680 para teres o apartamento. 374 00:19:11,358 --> 00:19:12,860 - Tens isso? - É verdade. 375 00:19:12,860 --> 00:19:17,406 Ele levanta uma boa questão sobre o processo de arrendamento, Bandit, 376 00:19:17,406 --> 00:19:19,491 no qual penso que não esteve. 377 00:19:20,826 --> 00:19:22,035 É apenas um palpite. 378 00:19:22,035 --> 00:19:25,038 São os EUA, querido. O dinheiro flui, meu. 379 00:19:25,038 --> 00:19:28,333 Se não queres pagar por um apartamento, não vás a um. 380 00:19:28,333 --> 00:19:30,836 Luis, parece muito desconfortável. 381 00:19:32,004 --> 00:19:34,631 Parece incrivelmente desconfortável. 382 00:19:34,631 --> 00:19:37,467 Vejam isto. Isto é... Ali está. 383 00:19:38,844 --> 00:19:39,845 Sergio, sim. 384 00:19:39,845 --> 00:19:42,806 Acho que ele ganha mais dinheiro numa esquina com um cartaz. 385 00:19:42,806 --> 00:19:43,765 A mexê-lo. 386 00:19:44,766 --> 00:19:46,435 Não é um mau ponto de vista. 387 00:19:46,435 --> 00:19:49,605 Bandit, faça o seu último apelo ao Sergio. 388 00:19:49,605 --> 00:19:51,690 Trouxemo-lo a este palco 389 00:19:51,690 --> 00:19:54,651 porque é o exemplo do estado atual dos EUA. 390 00:19:57,070 --> 00:19:59,031 {\an8}Sergio, imploro-te. 391 00:19:59,031 --> 00:20:00,741 {\an8}PESSOA QUE FINGE SER UM CÃO 392 00:20:00,741 --> 00:20:02,826 {\an8}Fica. Podemos ir ao Target juntos. 393 00:20:02,826 --> 00:20:06,330 Podemos ir comprar um Java Chip Frappé. Podemos passear pelo parque. 394 00:20:06,330 --> 00:20:09,917 Podemos divertir-nos imenso. Talvez apaixonarmo-nos. 395 00:20:09,917 --> 00:20:10,918 Não sei. 396 00:20:10,918 --> 00:20:12,878 É a terra das oportunidades. 397 00:20:12,878 --> 00:20:15,005 Adoraria que ficasses cá connosco 398 00:20:15,005 --> 00:20:18,342 e fizesses parte desta grande e bela nação. 399 00:20:18,342 --> 00:20:20,761 Um aplauso para o Bandit. É um ótimo... 400 00:20:25,849 --> 00:20:27,809 Sergio, vai ficar, 401 00:20:28,310 --> 00:20:30,145 ou vai-se embora? Como é? 402 00:20:32,397 --> 00:20:35,901 Não há nada que me faça ficar. Vou-me embora. 403 00:20:36,735 --> 00:20:38,195 E vou deixar os EUA. 404 00:20:38,779 --> 00:20:40,322 O Sonho Americano acabou. 405 00:20:41,156 --> 00:20:44,201 Estou a dizer-vos, vou-me embora. Vou sair, sabem? 406 00:20:44,201 --> 00:20:45,494 - Isso é... - Adiós! 407 00:20:45,494 --> 00:20:47,955 É o que ele sente. Palmas para o Sergio. 408 00:20:48,538 --> 00:20:52,251 Luis, Bandit, malta. Agradeçam-lhes imenso. 409 00:20:52,751 --> 00:20:54,419 Um aplauso para eles. 410 00:20:55,629 --> 00:20:57,547 Um aplauso. Obrigado, malta. 411 00:21:00,384 --> 00:21:03,512 Seria hilariante, se ele tirasse a cabeça de cão e fosse o RFK. 412 00:21:04,388 --> 00:21:07,891 "Vou vestir-me como um cão na Netflix, 413 00:21:07,891 --> 00:21:11,478 pois quero ser o presidente dos Estados Unidos." 414 00:21:13,855 --> 00:21:17,401 Agora, ela é uma pessoa positiva quanto ao corpo e otimista. 415 00:21:17,401 --> 00:21:19,987 A mãe dela é uma bruxa autoritária 416 00:21:19,987 --> 00:21:22,823 que quer controlar o que entra no corpo dela. 417 00:21:22,823 --> 00:21:25,409 Senhoras e senhores, vamos conhecer a Livi! 418 00:21:25,409 --> 00:21:30,914 A MINHA MÃE BOOMER E PREPOTENTE PRECISA DE PARAR DE SE INTROMETER 419 00:21:36,712 --> 00:21:38,130 Livi, querida. 420 00:21:38,714 --> 00:21:41,925 Como está? Obrigado por ter vindo, Livi. Como está? 421 00:21:41,925 --> 00:21:44,052 - Estou bem. E o Tim? - Estou bem. 422 00:21:44,052 --> 00:21:47,097 - Então, a sua mãe enerva-a. - Sim. 423 00:21:47,097 --> 00:21:48,348 Qual é o problema? 424 00:21:48,348 --> 00:21:50,934 {\an8}Ela comenta tudo o que como, 425 00:21:50,934 --> 00:21:54,730 {\an8}comenta o meu exercício, tudo o que ponho no meu corpo, no café. 426 00:21:54,730 --> 00:21:56,440 O que faz ao seu café? 427 00:21:56,440 --> 00:21:59,693 Ponho xaropes no meu... Faço um latte de baunilha frio. 428 00:21:59,693 --> 00:22:03,071 Não há nada de errado... Que xaropes põe no seu café? 429 00:22:03,071 --> 00:22:04,281 Só de baunilha. 430 00:22:04,281 --> 00:22:06,408 Só de baunilha? Quanto? Quantas doses? 431 00:22:06,408 --> 00:22:08,285 - Umas quatro. - Enchemo-lo? 432 00:22:08,285 --> 00:22:10,620 - Enchemo-lo! Sim! - Enchemo-lo? 433 00:22:10,620 --> 00:22:12,039 - Ela enche-o. - Sim! 434 00:22:12,039 --> 00:22:14,249 Quatro doses. Enche-o. 435 00:22:14,249 --> 00:22:17,502 E nem são meias doses. Faz como no Starbucks, bate naquela merda. 436 00:22:17,502 --> 00:22:20,088 {\an8}- Doses completas. Sim, foda-se! - Bate-lhe. Completas. 437 00:22:20,088 --> 00:22:22,632 {\an8}Agora, a sua mãe. O que faz na vida? 438 00:22:22,632 --> 00:22:25,260 - É instrutora de pilates. - É instrutora de pilates. 439 00:22:25,260 --> 00:22:27,012 Sim. Sim, é. 440 00:22:27,012 --> 00:22:28,305 - E ela... - Sim. 441 00:22:28,889 --> 00:22:31,224 - Sim. - E ela anda sempre a criticá-la. 442 00:22:31,224 --> 00:22:34,186 E defende-se e aos seus direitos como americana? 443 00:22:34,186 --> 00:22:35,687 Sabe? Dou o meu melhor. 444 00:22:35,687 --> 00:22:37,856 Mando-a bugiar. "Mãe, pira-te! 445 00:22:37,856 --> 00:22:40,525 Vou fazer o que quero. Sou adulta." 446 00:22:40,525 --> 00:22:43,028 Ela consegue ouvi-la com o altifalante do drive-thru? 447 00:22:43,028 --> 00:22:45,989 - Não. Não consegue. - O problema é esse. 448 00:22:45,989 --> 00:22:49,284 Tenho um TOC. Sou uma miúda normal, tenho ansiedade. 449 00:22:49,284 --> 00:22:51,578 Ela diz: "É das bebidas do Starbucks que bebes. 450 00:22:51,578 --> 00:22:54,122 É o que te causa ansiedade. É o xarope de baunilha." 451 00:22:54,122 --> 00:22:56,917 Como se manifesta o seu TOC na sua vida? 452 00:22:57,542 --> 00:22:59,169 - Gosto de tocar em coisas. - Certo. 453 00:22:59,169 --> 00:23:00,295 E três vezes. 454 00:23:00,295 --> 00:23:02,130 - Toca numa coisa três vezes? - Sim. 455 00:23:02,130 --> 00:23:03,215 E depois come-a? 456 00:23:03,215 --> 00:23:05,634 Não, não a como. Não! 457 00:23:05,634 --> 00:23:08,720 A minha mãe mandou-o dizer isso. 458 00:23:08,720 --> 00:23:11,098 Ama a sua mãe, mas quer que ela não interfira. 459 00:23:11,098 --> 00:23:13,475 Quero que não se meta. Que saia do meu frigorífico. 460 00:23:13,475 --> 00:23:15,227 Que saia do seu frigorífico. 461 00:23:15,227 --> 00:23:18,563 Porque não há espaço. Agora... 462 00:23:19,439 --> 00:23:23,777 Vamos... Senhoras e senhores, estão prontos para conhecer a mãe da Livi? 463 00:23:24,361 --> 00:23:25,237 Tragam-na cá! 464 00:23:25,237 --> 00:23:28,532 Senhoras e senhores, por favor, deem as boas-vindas 465 00:23:28,532 --> 00:23:31,034 à Dena! 466 00:23:32,244 --> 00:23:33,578 Ali está ela. 467 00:23:34,121 --> 00:23:35,831 - Eles adoram-te. - Dena. 468 00:23:36,998 --> 00:23:39,126 Dena, como está? 469 00:23:39,126 --> 00:23:41,128 - Bem. - Bem-vinda ao programa. 470 00:23:41,128 --> 00:23:44,214 Basicamente, pede à sua filha: 471 00:23:44,214 --> 00:23:46,466 "Só quero que tomes decisões mais saudáveis." 472 00:23:46,466 --> 00:23:48,969 - Claro. - Qual é o seu problema, caralho? 473 00:23:50,011 --> 00:23:52,222 {\an8}Acho que ela não tem idade para tomar decisões. 474 00:23:52,222 --> 00:23:54,099 {\an8}- Está bem, o quê? - Está bem. 475 00:23:54,099 --> 00:23:55,058 {\an8}Esperem. 476 00:23:55,058 --> 00:23:58,228 - Aguentem. - Esperem. 477 00:23:58,228 --> 00:24:01,857 Se quiser comer a merda de um dónute, não precisas de me dizer o que fazer. 478 00:24:01,857 --> 00:24:03,275 Tenho 25 anos. 479 00:24:03,275 --> 00:24:06,236 Desde criança que não conheço outra vida. 480 00:24:06,236 --> 00:24:09,030 - Isso é... - Cala-te, caralho! Tu sabes. Sim. 481 00:24:11,908 --> 00:24:13,994 - Não, é mesmo verdade. - Senhoras. 482 00:24:14,661 --> 00:24:17,747 Não, imaginem ter cinco anos e ela gritar convosco devido às Oreos. 483 00:24:17,747 --> 00:24:20,542 - Imaginem ter cinco anos e dar-se isso. - Não as tínhamos. 484 00:24:20,542 --> 00:24:22,878 Não tinham... Não tinham Oreos? 485 00:24:22,878 --> 00:24:24,546 - Não. - Ela encontrou-as. 486 00:24:24,546 --> 00:24:26,298 Pois encontrei. 487 00:24:26,298 --> 00:24:28,049 - Ela encontrou-as. - Sim. 488 00:24:28,049 --> 00:24:30,302 Listou as comidas que não quer que ela coma? 489 00:24:30,302 --> 00:24:31,470 Sim. 490 00:24:31,470 --> 00:24:33,263 Tire-a. Mostre a lista, Dena. 491 00:24:33,263 --> 00:24:36,933 Tire a lista. Tire já a lista. 492 00:24:37,517 --> 00:24:38,435 Não. 493 00:24:38,435 --> 00:24:40,979 Para começar, café com xaropes 494 00:24:40,979 --> 00:24:42,481 é péssimo para o corpo. 495 00:24:42,481 --> 00:24:44,566 Apenas... 496 00:24:44,566 --> 00:24:46,860 - Não, nem pensar. - Lá vamos nós. 497 00:24:46,860 --> 00:24:49,279 Apenas segundo os médicos. 498 00:24:50,405 --> 00:24:53,992 Mas eis o que a Livi quer dizer: "A vida é curta, enche-a." 499 00:24:53,992 --> 00:24:55,911 Exato. Foi o que eu disse. 500 00:24:56,578 --> 00:24:57,412 Não. 501 00:24:57,412 --> 00:25:01,708 A vida é curta e, com aquelas doses, ainda mais, mas eis a questão... 502 00:25:01,708 --> 00:25:04,419 Pode beber-se um café por dia, não dois ou três. 503 00:25:04,419 --> 00:25:07,005 - Nada de xaropes. - Um café por dia, sem xarope. 504 00:25:07,005 --> 00:25:08,757 Certo, Hitler. 505 00:25:08,757 --> 00:25:11,384 - Continue. - Literalmente. 506 00:25:12,302 --> 00:25:15,138 Queria que ela abdicasse de tudo o que é branco. 507 00:25:15,138 --> 00:25:17,849 Espere um momento, espere. 508 00:25:17,849 --> 00:25:21,895 {\an8}Açúcar, farinha, massa, pão, arroz, queijo. 509 00:25:21,895 --> 00:25:23,563 {\an8}- Está bem. - Lacticínios. 510 00:25:25,398 --> 00:25:28,944 E um bom meio-termo? Ela não abdicará de tudo o que é branco. 511 00:25:28,944 --> 00:25:31,947 Pode propor algo um pouco mais realista? 512 00:25:31,947 --> 00:25:34,199 Ela deve abdicar do branco por duas semanas. 513 00:25:34,199 --> 00:25:36,201 - Branco por duas semanas. - Sim. 514 00:25:36,201 --> 00:25:39,913 Sabe o que acontecerá depois? Ela organizará uma festa branca. 515 00:25:41,831 --> 00:25:43,166 Ela vai enlouquecer. 516 00:25:43,166 --> 00:25:44,543 A senhora acha 517 00:25:45,252 --> 00:25:50,215 que é errado tentar microgerir a dieta da sua filha adulta? 518 00:25:50,215 --> 00:25:52,175 Sim! 519 00:25:52,175 --> 00:25:55,887 Não. Não, se eu estiver preocupada com o bem-estar dela. 520 00:25:55,887 --> 00:25:59,182 Mas está preocupada com o bem-estar dela ou com o seu? 521 00:26:00,392 --> 00:26:02,602 - Exato. - Dena! 522 00:26:02,602 --> 00:26:04,229 Pois ela está a projetar. 523 00:26:04,229 --> 00:26:06,273 Ela não vai a sua casa 524 00:26:06,273 --> 00:26:09,025 obrigá-la a colocar baunilha no seu café. 525 00:26:09,025 --> 00:26:11,319 - Nunca o fiz. - Certo? 526 00:26:11,319 --> 00:26:12,862 Ela aparece e tenta 527 00:26:13,405 --> 00:26:15,824 foder-lhe a boca com pão de massa lêveda? 528 00:26:16,491 --> 00:26:18,451 - Não. - Nunca fiz isso. 529 00:26:18,451 --> 00:26:21,913 Ela não o faz porque não partilha a comida. Ouça-me. 530 00:26:22,831 --> 00:26:25,458 Não há nada... Dena, vamos diretos ao presunto. 531 00:26:25,458 --> 00:26:28,753 O que quer mesmo que a sua filha... 532 00:26:29,963 --> 00:26:32,674 - Não tem assim tanta piada. - Levante-se. 533 00:26:33,300 --> 00:26:34,801 - Levante-se. - Muito bem. 534 00:26:35,343 --> 00:26:36,845 Precisa de uma mãe rigorosa. 535 00:26:37,387 --> 00:26:39,180 - Sim. - Nós. Sejamos sinceros. 536 00:26:39,180 --> 00:26:42,350 Nós precisamos que a Dena nos siga por aí. 537 00:26:42,350 --> 00:26:44,269 - Tem mãe? - Sim. 538 00:26:44,269 --> 00:26:47,105 - Ela intromete-se na sua vida? - Sim. 539 00:26:47,105 --> 00:26:48,857 Oxalá ela se lixasse. Sim. 540 00:26:52,694 --> 00:26:55,488 Dena, sejamos sinceros. Ouviu-o. 541 00:26:55,488 --> 00:26:57,240 Ele quer que se vá lixar. 542 00:26:57,240 --> 00:27:00,493 Senhor, o que pensa disto? Tem filhos? 543 00:27:00,493 --> 00:27:01,661 Ainda não. 544 00:27:01,661 --> 00:27:03,413 Sente-se. Sabem que mais? 545 00:27:04,414 --> 00:27:07,000 Ninguém quer saber. Pode levantar-se? 546 00:27:07,000 --> 00:27:10,587 Levante-se. Este homem alvejou o Presidente Trump. 547 00:27:11,838 --> 00:27:15,884 Por isso, quero perguntar-lhe, o que pensa sobre estas pessoas? 548 00:27:17,260 --> 00:27:19,262 - Não alvejei o Trump. - Está bem. 549 00:27:20,263 --> 00:27:21,139 O que penso? 550 00:27:21,139 --> 00:27:24,351 Tem alguma opinião? É jovem, é branco. O que acha? 551 00:27:25,018 --> 00:27:27,437 Sei lá, criticar a nossa mãe é de doidos. 552 00:27:27,437 --> 00:27:29,105 - Sim. - Eu... 553 00:27:29,105 --> 00:27:30,023 Sim! 554 00:27:31,524 --> 00:27:32,359 Dena. 555 00:27:32,859 --> 00:27:34,361 Acha possível, 556 00:27:35,153 --> 00:27:37,739 que, pelo bem da saúde da sua filha, 557 00:27:38,239 --> 00:27:40,617 possa descontrair um pouco? 558 00:27:40,617 --> 00:27:42,243 - Tentarei. - "Tentarei." 559 00:27:42,243 --> 00:27:44,621 Bem, temos boas notícias, Dena. 560 00:27:45,121 --> 00:27:46,956 Vai fazer o seu primeiro teste. 561 00:27:47,457 --> 00:27:48,458 Eu e a sua filha 562 00:27:48,458 --> 00:27:51,002 sentimo-nos ligeiramente espevitados. 563 00:27:51,002 --> 00:27:53,880 E gostaríamos de comer um pequeno aperitivo. 564 00:27:53,880 --> 00:27:56,049 - É um aperitivo saudável. - Certo. 565 00:27:56,049 --> 00:28:00,720 É proveniente de um local biológico e saudável, está bem? 566 00:28:00,720 --> 00:28:02,514 - Vejamos se consegue. - Está bem. 567 00:28:03,181 --> 00:28:04,599 Tragam o aperitivo saudável. 568 00:28:11,231 --> 00:28:13,233 Só as cerejas é que não. 569 00:28:13,233 --> 00:28:16,611 - Não, tens de comer as cerejas. - Ouçam-me. 570 00:28:17,570 --> 00:28:20,365 - Ela está furiosa. - Sente-se provocada? 571 00:28:22,242 --> 00:28:23,076 Agora... 572 00:28:25,662 --> 00:28:28,331 - Quero que tente. Dena, venha cá. - Está bem. 573 00:28:28,331 --> 00:28:30,583 Tire daqui um bocadinho. Prove. 574 00:28:30,583 --> 00:28:32,669 - Prove. - Não quero o morango. 575 00:28:32,669 --> 00:28:35,672 - É de menta ou de pistácio? - Quem sabe, caralho? 576 00:28:39,175 --> 00:28:40,719 Este é de menta. 577 00:28:40,719 --> 00:28:42,846 - Um aplauso... Prove. - É de menta. 578 00:28:42,846 --> 00:28:45,807 - Vá lá, mãe! - Vá lá! É bom. 579 00:28:46,391 --> 00:28:48,601 Força, mãe! 580 00:28:48,601 --> 00:28:52,230 - Come a cereja! Apanha-a. Come a cereja! - Dena! 581 00:28:52,230 --> 00:28:53,982 Dena! 582 00:28:53,982 --> 00:28:56,651 - Come a cereja! - Um aplauso para a Livi e a Dena! 583 00:28:56,651 --> 00:28:58,570 Um aplauso para elas! 584 00:28:59,738 --> 00:29:03,950 Muito obrigada. São dez mil dólares do dinheiro da Netflix. É... 585 00:29:04,451 --> 00:29:07,996 É a última temporada de House of Cards que não fizeram. 586 00:29:07,996 --> 00:29:09,164 Agradeço. 587 00:29:09,164 --> 00:29:11,916 Outro aplauso para a Dena e a Livi, malta. 588 00:29:13,793 --> 00:29:15,253 Aquilo vai para os sem-abrigo. 589 00:29:15,253 --> 00:29:18,673 Levem já aquilo para o acampamento dos sem-abrigo. 590 00:29:19,799 --> 00:29:21,634 Ainda tento perceber esta fila. 591 00:29:21,634 --> 00:29:25,013 Esta fila é doida. Gosto desta fila. 592 00:29:25,013 --> 00:29:26,639 É uma fila doida. 593 00:29:26,639 --> 00:29:30,018 Este tipo branco está mesmo assustado no meio desta fila. 594 00:29:30,018 --> 00:29:32,187 Ele não faz ideia do que aconteceu. 595 00:29:32,187 --> 00:29:34,731 Aterrou num comício da Kamala Harris. 596 00:29:34,731 --> 00:29:36,983 Não faz ideia do que se passa. 597 00:29:36,983 --> 00:29:39,819 Este tipo branco está aterrorizado, 598 00:29:39,819 --> 00:29:42,739 mas também está excitado, e é disso que se trata. 599 00:29:42,739 --> 00:29:44,491 São os Estados Unidos agora. 600 00:29:45,074 --> 00:29:48,745 Estamos prontos para conhecer pessoas novas e divertidas? 601 00:29:51,623 --> 00:29:55,752 Ele disse que ela virou as costas a Deus e vendeu a alma ao OnlyFans, 602 00:29:55,752 --> 00:29:57,253 mas o que ele quer mesmo 603 00:29:57,253 --> 00:30:00,173 é que ela volte a colaborar com ele no YouTube. 604 00:30:00,173 --> 00:30:03,218 Bem-vindos ao inferno da Geração Z. Malta, recebam o Christian. 605 00:30:03,218 --> 00:30:06,137 A MINHA PRIMA VENDEU A ALMA AO ONLYFANS 606 00:30:06,137 --> 00:30:09,098 Christian, apareça. Obrigado. Sente-se. 607 00:30:09,808 --> 00:30:11,810 - Christian, sente-se. - Obrigado. 608 00:30:11,810 --> 00:30:14,229 - Obrigado. - Sente-se, Christian. 609 00:30:14,229 --> 00:30:18,942 Costumava colaborar muito com a sua prima Bela. 610 00:30:18,942 --> 00:30:20,401 {\an8}- Sim. - No YouTube. 611 00:30:20,401 --> 00:30:24,948 {\an8}Sim. Era a minha melhor amiga, crescemos juntos. Conheço-a desde bebé. 612 00:30:24,948 --> 00:30:26,991 Conhece-a desde que era bebé? 613 00:30:26,991 --> 00:30:29,577 - Ela está no YouTube. - Sim. 614 00:30:29,577 --> 00:30:32,038 A desrespeitar homens. Como? Pode definir isso? 615 00:30:32,038 --> 00:30:36,167 Ela publica um vídeo, diz "olá", um palavrão 616 00:30:37,085 --> 00:30:38,670 e "dá-me dinheiro", sabe? 617 00:30:39,170 --> 00:30:41,297 Desrespeita-os, depois pede dinheiro 618 00:30:41,297 --> 00:30:45,802 e eles enviam-no. Tipo uma caça-fortunas, mas online. 619 00:30:46,344 --> 00:30:49,222 Então, acha que não é um bom uso do tempo dela? 620 00:30:50,807 --> 00:30:53,101 Acho que ela deveria fazer o que fazíamos. 621 00:30:53,101 --> 00:30:55,895 - Conteúdos diferentes. - O que faziam? 622 00:30:55,895 --> 00:30:59,732 Fazíamos vídeos comuns de desafios, um básico... 623 00:31:02,068 --> 00:31:03,069 Christian. 624 00:31:03,945 --> 00:31:08,157 Ninguém vos quer, a si e à sua prima, a fazer vídeos de desafios. 625 00:31:08,157 --> 00:31:09,409 Está bem, erro meu. 626 00:31:09,409 --> 00:31:13,037 Preferiam que ela fizesse findom, ou lá o que faz no YouTube. 627 00:31:13,037 --> 00:31:14,455 - Pois é. - Erro meu. 628 00:31:14,455 --> 00:31:15,665 Erro meu. 629 00:31:15,665 --> 00:31:18,209 Trazemo-la cá? Vamos conhecê-la, malta? 630 00:31:19,335 --> 00:31:20,378 Vamos conhecê-la? 631 00:31:20,378 --> 00:31:25,675 Tragam-na cá! 632 00:31:25,675 --> 00:31:29,470 Vamos chamar a Bela, malta. 633 00:31:35,643 --> 00:31:36,644 Olá. 634 00:31:36,644 --> 00:31:40,940 Ele diz apenas Deus, ela diz OnlyFans. Agora, Bela, 635 00:31:41,524 --> 00:31:45,320 qual é o desentendimento? Qual é o problema dele? 636 00:31:46,195 --> 00:31:48,573 {\an8}Ele tem uma visão diferente sobre como ganho dinheiro 637 00:31:48,573 --> 00:31:51,492 {\an8}porque os pais dele ainda lhe pagam as contas. 638 00:31:52,327 --> 00:31:53,828 {\an8}O quê? Esperem. 639 00:31:53,828 --> 00:31:56,205 - Christian! - Esperem. 640 00:31:57,498 --> 00:31:59,500 Os papás não me pagam as contas... 641 00:31:59,500 --> 00:32:01,878 Pois é. São os homens na Internet. 642 00:32:01,878 --> 00:32:02,795 Agora... 643 00:32:04,339 --> 00:32:07,967 O que faz para que estes homens paguem? 644 00:32:07,967 --> 00:32:09,260 Maltrato-os. 645 00:32:09,260 --> 00:32:13,139 E a minha mãe subscreveu o meu canal do OnlyFans para me manter responsável. 646 00:32:13,139 --> 00:32:16,976 A sua mãe subscreveu o seu canal do OnlyFans para a manter responsável? 647 00:32:16,976 --> 00:32:17,894 Sim. 648 00:32:17,894 --> 00:32:20,480 {\an8}Devia ter sido o título do segmento. Agora... 649 00:32:20,480 --> 00:32:22,982 {\an8}A MÃE SUBSCREVEU O CANAL DO ONLYFANS DELA 650 00:32:22,982 --> 00:32:23,900 {\an8}Christian, 651 00:32:23,900 --> 00:32:27,987 o que lhe importa, se a sua prima quer mostrar a rata por dinheiro? 652 00:32:29,280 --> 00:32:31,240 {\an8}QUER FAZER VÍDEOS COM A PRIMA BOA 653 00:32:31,240 --> 00:32:35,328 {\an8}Preocupo-me com ela, cuido dela, adoro-a, ela é a minha melhor amiga. 654 00:32:35,328 --> 00:32:36,871 Quero participar. 655 00:32:36,871 --> 00:32:39,165 Se a adora, pague-lhe. 656 00:32:40,166 --> 00:32:42,043 - Obrigada. - Muito bem, pronto. 657 00:32:42,043 --> 00:32:45,546 Não faço nada impróprio. Não falo mal, não vendo o corpo. 658 00:32:45,546 --> 00:32:48,257 Maltrato-os. Eles gostam de ser rebaixados. 659 00:32:48,800 --> 00:32:50,885 Quanto tempo planeia ganhar dinheiro assim? 660 00:32:50,885 --> 00:32:55,181 Ganho 20 mil por mês com estes tipos, portanto, até que isso desapareça... 661 00:32:55,181 --> 00:32:56,099 O quê? 662 00:32:57,016 --> 00:32:58,559 Levantem-se, num instante. 663 00:32:58,559 --> 00:33:00,728 Sejamos sinceros, os dois. 664 00:33:00,728 --> 00:33:02,480 O senhor é um subscritor. 665 00:33:02,480 --> 00:33:03,773 - É... - Espere, o quê? 666 00:33:03,773 --> 00:33:06,067 É estranho vê-la em pessoa? 667 00:33:08,528 --> 00:33:11,406 - Não. - Pois, o que pensa disto? 668 00:33:11,406 --> 00:33:13,491 Quem acha que tem razão aqui? O... 669 00:33:13,491 --> 00:33:16,536 Nem sei qual é, mas o que se passa? 670 00:33:16,536 --> 00:33:19,247 Vinte mil por mês é bom. Ela, diria eu. 671 00:33:19,831 --> 00:33:21,582 Está bem, o que acha disto? 672 00:33:21,582 --> 00:33:22,709 Ela, também. 673 00:33:22,709 --> 00:33:24,711 - Está bem. Obrigado. - Certo. 674 00:33:24,711 --> 00:33:25,753 Obrigada. 675 00:33:25,753 --> 00:33:27,964 É o Motim de Charlottesville. Obrigado, malta, 676 00:33:28,923 --> 00:33:30,466 por terem vindo. 677 00:33:30,466 --> 00:33:33,511 Este problema da Geração Z é estranho como a merda. 678 00:33:33,511 --> 00:33:35,430 - Percebem? - Isto é normal! 679 00:33:35,430 --> 00:33:37,223 Não a quer no OnlyFans, 680 00:33:37,223 --> 00:33:40,935 mas quer que perca tempo consigo no YouTube. É um péssimo argumento. 681 00:33:40,935 --> 00:33:43,396 - Obrigada. - Percebe o que digo? 682 00:33:43,396 --> 00:33:45,273 Não lhe dá uma opção melhor. 683 00:33:45,273 --> 00:33:47,984 Poderíamos jogar Minecraft, Fortnite... 684 00:33:47,984 --> 00:33:49,652 Meu Deus! 685 00:33:49,652 --> 00:33:53,072 - Meu Deus! Meu, não. - O quê? 686 00:33:53,072 --> 00:33:55,533 - Nada de Minecraft. - E o dinheiro? 687 00:33:55,533 --> 00:33:57,618 Pode levantar-se, senhor? 688 00:33:57,618 --> 00:34:00,204 Teve uma ereção quando ouviu "Minecraft". 689 00:34:01,581 --> 00:34:03,041 Agora, o Fortnite é... 690 00:34:03,041 --> 00:34:04,333 Deixem-me... 691 00:34:04,333 --> 00:34:08,212 Joga Fortnite com este tipo para ele não incomodar esta mulher? 692 00:34:08,212 --> 00:34:09,547 Ele parece ser chato. 693 00:34:09,547 --> 00:34:11,299 - Sim. - Sim. É de doidos perguntar... 694 00:34:11,299 --> 00:34:12,592 Gosta de jogos? 695 00:34:12,592 --> 00:34:14,135 - Não muito. - A sério? 696 00:34:14,135 --> 00:34:17,096 Sim. O OnlyFans é mais divertido do que jogar, parece. 697 00:34:17,096 --> 00:34:18,347 Pronto, muito bem. 698 00:34:18,347 --> 00:34:19,807 O senhor subscreveria? 699 00:34:20,308 --> 00:34:22,185 - Quanto é a mensalidade? - Eu maltrato-o! 700 00:34:22,185 --> 00:34:24,062 Não quero ser maltratado, não. 701 00:34:24,062 --> 00:34:27,690 Não quer ser maltratado? Já se fartou disso no liceu. Pronto. 702 00:34:29,942 --> 00:34:32,779 Venha cá, o que acha? É... O que faz... Está... 703 00:34:32,779 --> 00:34:35,740 Defende o Christian? Ninguém o faz. O que acha? 704 00:34:35,740 --> 00:34:38,159 Defendo a minha família. Eles são da minha família. 705 00:34:38,159 --> 00:34:41,287 - É o meu primo! - Este é o seu primo? A sério? 706 00:34:41,287 --> 00:34:42,580 É o meu primo! 707 00:34:42,580 --> 00:34:44,874 Com quem concorda? 708 00:34:45,750 --> 00:34:47,335 - Como família... - Escolhe um lado! 709 00:34:47,335 --> 00:34:51,964 Como família, gostamos de estar unidos. Não quero escolher ambos. 710 00:34:52,757 --> 00:34:54,300 Mas ganha dinheiro. Com respeito. 711 00:34:54,300 --> 00:34:56,344 - Muito bem. É justo. - Obrigada! 712 00:34:56,344 --> 00:34:57,720 É justo. 713 00:34:57,720 --> 00:34:59,263 - É justo. - Ele percebe. 714 00:34:59,263 --> 00:35:03,226 Bela, há alguma coisa, há alguma maneira de deixar o OnlyFans? 715 00:35:03,226 --> 00:35:04,352 Não. 716 00:35:05,228 --> 00:35:08,439 Muito bem. Um aplauso para a Bela e o Christian, malta. 717 00:35:08,439 --> 00:35:09,816 Palmas para eles. 718 00:35:10,691 --> 00:35:12,527 Ambos deveriam ser presos. 719 00:35:14,987 --> 00:35:16,280 Nunca conheci... 720 00:35:16,948 --> 00:35:19,742 Nunca conheci ninguém mais odioso. Muito bem. 721 00:35:20,451 --> 00:35:22,745 Nunca conheci uma pessoa mais odiosa. Pronto. 722 00:35:24,914 --> 00:35:27,917 Espero que os sem-abrigo os ataquem à saída. Espero... 723 00:35:27,917 --> 00:35:31,963 Espero que os esfolem, um de cada vez. Estou a brincar. 724 00:35:31,963 --> 00:35:34,090 São fofos, o que se há de fazer? 725 00:35:34,715 --> 00:35:39,679 E, agora, ele está cá para dizer à mulher que perdeu 200 mil dólares em NFT, 726 00:35:39,679 --> 00:35:42,890 mas não se preocupem, ele ainda é um crente a sério. 727 00:35:42,890 --> 00:35:45,351 Vamos conhecer o Francesco, malta. 728 00:35:45,351 --> 00:35:50,314 PERDI 200 MIL DÓLARES A INVESTIR EM NFT E A MINHA MULHER NÃO SABE 729 00:35:50,815 --> 00:35:52,316 Sim! 730 00:35:52,900 --> 00:35:54,652 - Tudo bem? - Francesco. 731 00:35:56,904 --> 00:36:00,908 Francesco, parece-se com os meus amigos que perderam dinheiro em NFT. 732 00:36:03,870 --> 00:36:05,121 Conte-nos o sucedido. 733 00:36:05,121 --> 00:36:09,375 {\an8}Bem, o primeiro NFT em que investi foi um... 734 00:36:09,375 --> 00:36:11,794 {\an8}Era uma imagem de um macaco em 3D. 735 00:36:11,794 --> 00:36:14,255 - Era um Bored Ape? - Era derivado disso. 736 00:36:14,255 --> 00:36:15,298 Era um derivado? 737 00:36:15,298 --> 00:36:19,051 Não era o Bored Ape Yacht Club, era uma imitação... 738 00:36:21,262 --> 00:36:23,431 Santo Deus! Esperem! 739 00:36:24,557 --> 00:36:26,267 Este tipo abre a sua alma. 740 00:36:26,267 --> 00:36:28,477 Agora, quanto 741 00:36:29,520 --> 00:36:33,733 é que perdeu com os NFT, depois de tudo dito e feito? 742 00:36:33,733 --> 00:36:38,154 {\an8}Após termos comprado, vendido e feito aquilo tudo, 743 00:36:38,154 --> 00:36:41,741 {\an8}estava com um prejuízo de 200 mil dólares, no fim daquilo. 744 00:36:42,241 --> 00:36:44,577 Certo. E a sua mulher não sabe disto? 745 00:36:44,577 --> 00:36:47,246 Não, ela não sabe que perdi tanto dinheiro. 746 00:36:47,830 --> 00:36:48,748 Pois. 747 00:36:49,832 --> 00:36:52,210 Como vai ela reagir quando lhe contar? 748 00:36:52,793 --> 00:36:55,379 A minha mulher tem formação em finanças 749 00:36:55,379 --> 00:36:58,758 e trabalha numa grande instituição bancária. 750 00:36:59,425 --> 00:37:05,056 E ela dizia-me que esta não era uma boa ideia, há muito tempo. De certeza. 751 00:37:05,056 --> 00:37:08,768 Espere lá. A sua mulher, com formação em finanças, 752 00:37:08,768 --> 00:37:11,103 dizia-lhe que não era uma boa ideia? 753 00:37:11,103 --> 00:37:12,104 Não. 754 00:37:12,104 --> 00:37:18,236 E, ainda assim, esbanjou 200 mil dólares do dinheiro da família no... 755 00:37:18,945 --> 00:37:21,155 Na verdade, perdi 200 mil dólares. 756 00:37:21,155 --> 00:37:23,241 Esbanjei muito mais do que isso. 757 00:37:23,241 --> 00:37:24,867 Pronto, muito bem. 758 00:37:24,867 --> 00:37:27,620 Se vamos ser sinceros, lavamos a roupa suja. 759 00:37:27,620 --> 00:37:29,038 Está bem, não faz mal. 760 00:37:29,038 --> 00:37:31,082 Muito bem, malta, estão prontos? 761 00:37:35,169 --> 00:37:37,672 Este programa é sobre ser sincero. 762 00:37:37,672 --> 00:37:39,215 Tragam-na cá! 763 00:37:39,215 --> 00:37:41,759 - Isso mesmo. - Tragam-na cá! 764 00:37:41,759 --> 00:37:47,640 Senhoras e senhores, por favor, deem as boas-vindas à Lindsey! 765 00:37:53,312 --> 00:37:55,523 Lindsey, bem-vinda ao programa. 766 00:37:55,523 --> 00:37:57,817 Bem-vinda ao programa. 767 00:37:57,817 --> 00:37:59,485 Lindsey, bem... 768 00:38:06,492 --> 00:38:09,078 Lindsey. 769 00:38:09,078 --> 00:38:10,621 Bem-vinda ao programa. 770 00:38:10,621 --> 00:38:11,872 Parabéns. 771 00:38:11,872 --> 00:38:13,249 {\an8}Obrigada. 772 00:38:13,249 --> 00:38:15,084 {\an8}Está de quantos meses? 773 00:38:15,084 --> 00:38:16,335 {\an8}Oito meses. 774 00:38:18,004 --> 00:38:21,257 Uma salva de palmas para ela, malta. Parabéns. 775 00:38:23,884 --> 00:38:25,803 Parabéns. 776 00:38:25,803 --> 00:38:28,973 Sabe que o seu marido se meteu em criptomoedas e NFT. 777 00:38:28,973 --> 00:38:33,894 - O que pensou sobre isso, naquela altura? - Acho que é uma treta. 778 00:38:35,771 --> 00:38:36,605 É... 779 00:38:38,024 --> 00:38:41,110 O seu marido trouxe-a cá porque quer confessar algo. 780 00:38:41,110 --> 00:38:42,320 - Meu Deus! - A si. 781 00:38:42,320 --> 00:38:45,031 - Está bem. - E vamos dar-lhe a palavra. 782 00:38:46,615 --> 00:38:47,575 Pois, então... 783 00:38:53,331 --> 00:38:57,335 {\an8}Sabes que vamos ter outro bebé 784 00:38:57,335 --> 00:39:00,629 {\an8}e eu queria garantir que púnhamos tudo em pratos limpos 785 00:39:00,629 --> 00:39:03,841 quanto à nossa situação financeira, à nossa... 786 00:39:05,176 --> 00:39:07,553 A história da nossa situação financeira... 787 00:39:08,804 --> 00:39:10,973 - Parece o Joe Biden. - Sim. 788 00:39:15,353 --> 00:39:18,189 - Sim, eu saí. Sim. - Desabafa de uma vez! 789 00:39:20,816 --> 00:39:23,110 - Então... - Desabafa! 790 00:39:23,110 --> 00:39:28,574 Desabafa! 791 00:39:28,574 --> 00:39:30,743 Para me confessar, 792 00:39:31,410 --> 00:39:35,831 perdi cerca de 200 mil dólares do nosso dinheiro nisso. 793 00:39:35,831 --> 00:39:36,749 O quê? 794 00:39:39,460 --> 00:39:42,797 Perdi mais ou menos essa quantia. Contudo... 795 00:39:42,797 --> 00:39:44,757 - Contudo... - Espera. 796 00:39:44,757 --> 00:39:48,761 Há novas oportunidades. Há moedas novas. 797 00:39:49,970 --> 00:39:50,805 Por isso... 798 00:39:51,389 --> 00:39:55,142 Agora há umas moedas novas chamadas shitcoins. 799 00:39:55,142 --> 00:39:56,435 - Querido. - E... 800 00:39:56,435 --> 00:39:58,437 Espere. Vamos... 801 00:39:58,437 --> 00:40:01,357 Vamos dar um minuto à sua mulher Lindsey 802 00:40:01,941 --> 00:40:04,568 para lidar com o que acabou de dizer, 803 00:40:04,568 --> 00:40:06,654 antes de começar a vender-lhe 804 00:40:07,863 --> 00:40:10,157 shitcoins, seu psicopata. 805 00:40:11,075 --> 00:40:13,577 Quero dizer, santo Deus! 806 00:40:13,577 --> 00:40:14,954 Quero dizer... 807 00:40:15,454 --> 00:40:16,414 Espera. 808 00:40:16,997 --> 00:40:18,666 Duzentos mil dólares? 809 00:40:18,666 --> 00:40:21,001 - Sim. - És maluco? 810 00:40:23,587 --> 00:40:25,214 És maluco? 811 00:40:25,714 --> 00:40:27,842 Duzentos mil dólares? 812 00:40:27,842 --> 00:40:31,220 Só quando o que fazes... Quando dizem que fazes loucuras, 813 00:40:31,220 --> 00:40:35,099 só então estás a fazer o suficiente. É assim que vivo, é o meu... 814 00:40:35,641 --> 00:40:37,017 - Querido. - É o meu... 815 00:40:37,726 --> 00:40:39,937 Duzentos mil dólares. 816 00:40:39,937 --> 00:40:42,690 Espere, que citação do Gary Vaynerchuk é essa? 817 00:40:43,732 --> 00:40:48,195 Venha cá, por um instante. Se este tipo... Se alguém vai concordar consigo, 818 00:40:48,195 --> 00:40:50,030 vai ser uma pessoa assim. 819 00:40:50,030 --> 00:40:54,076 Venha cá, deixe-me. Parece muito solidário com isto. 820 00:40:54,076 --> 00:40:57,788 Apoia... Este é um tipo com quem consumiria cocaína em Miami. 821 00:40:57,788 --> 00:41:01,292 O que... Quando ouve este tipo, o que acha? 822 00:41:01,292 --> 00:41:04,128 Ele perdeu 200 mil dólares. Como se sente? 823 00:41:04,128 --> 00:41:06,839 Muito bem, admito que negociei criptomoedas. 824 00:41:10,384 --> 00:41:12,178 Espere lá, estamos chocados. 825 00:41:13,262 --> 00:41:16,140 Podias ter optado por um plano de reforma, 826 00:41:16,140 --> 00:41:18,851 podias ter investido num fundo, títulos do governo. 827 00:41:18,851 --> 00:41:21,228 Pagam muito bem, em 30 anos. 828 00:41:21,228 --> 00:41:22,980 Terias preparado a reforma. 829 00:41:23,939 --> 00:41:26,442 Muito bem, sente-se. Sente-se. 830 00:41:26,442 --> 00:41:31,655 Este homem está a trair-nos com o JPMorgan no programa, não é o que queremos. 831 00:41:32,281 --> 00:41:36,202 Chamei-o porque pensei que ele ia ser fixe, falar de Molly e tal. 832 00:41:36,785 --> 00:41:39,997 E ele começa a falar da merda dos planos de reforma. 833 00:41:40,789 --> 00:41:43,334 O seu marido é muito mais fixe do que este gajo. 834 00:41:43,334 --> 00:41:45,127 - Digo-lhe já. - Não é. 835 00:41:45,920 --> 00:41:48,923 Será que pode, por favor, dar o seu contributo, 836 00:41:48,923 --> 00:41:51,926 pois parece um sacana. Há alguma maneira... 837 00:41:51,926 --> 00:41:54,261 Pode apoiar este tipo, por favor? 838 00:41:54,261 --> 00:41:56,430 Há alguma... O senhor percebe, certo? 839 00:41:56,430 --> 00:41:58,432 - Podia ter subido. - Não o faça. 840 00:41:58,432 --> 00:42:02,228 Oxalá pudesse, mas ele não chega lá. Têm de trocar de funções. 841 00:42:02,228 --> 00:42:06,148 Deixa as finanças com ela. Lidas com os filhos, és melhor nisso. 842 00:42:06,148 --> 00:42:08,484 O que diz... Esperem lá. 843 00:42:11,737 --> 00:42:14,990 Há alguém que apoie este tipo? 844 00:42:14,990 --> 00:42:18,452 - Há algum homem ou mulher que o faça? - Não. 845 00:42:18,452 --> 00:42:20,913 - Sim. - Sim, levante-se. Obrigado, Deus. 846 00:42:20,913 --> 00:42:23,791 Muito obrigado. Obrigado. Muito... 847 00:42:23,791 --> 00:42:26,669 Parece uma testemunha abonatória num julgamento por violação. 848 00:42:28,754 --> 00:42:30,548 Quero dizer, santo Deus! 849 00:42:34,885 --> 00:42:36,178 Foi um ano difícil. 850 00:42:36,971 --> 00:42:39,390 Tentavas fazer algo bom pela tua família. 851 00:42:39,390 --> 00:42:43,561 Tentavas fazer um investimento. São os EUA. E o sonho pode acontecer. 852 00:42:43,561 --> 00:42:46,355 Ouça, Lindsey, o Psicopata Americano falou bem. 853 00:42:47,648 --> 00:42:51,277 Quero dizer, até a caminho daqui, vi a merda de um hámster, 854 00:42:51,277 --> 00:42:53,445 com dinheiro a sair dele. 855 00:42:53,445 --> 00:42:54,446 E pensei: 856 00:42:55,489 --> 00:42:56,407 "Que é aquilo?" 857 00:42:56,407 --> 00:42:58,617 - Hamster Kombat. Grande criptomoeda. - O que é? 858 00:42:58,617 --> 00:43:01,412 - Hamster Kombat. - A merda que não quero ver. 859 00:43:01,412 --> 00:43:04,748 Espere lá. Aguente. Hamster Kombat? 860 00:43:04,748 --> 00:43:05,666 Hamster Kombat. 861 00:43:05,666 --> 00:43:07,960 - Parece ser brutal. - Sim, é ótimo. 862 00:43:07,960 --> 00:43:11,088 Espere lá. Aguente. São hámsteres que lutam? 863 00:43:11,088 --> 00:43:13,048 Não! É um hámster. 864 00:43:13,048 --> 00:43:16,969 E tudo o que ele faz é carregar no botão e aparecem cifrõezinhos. 865 00:43:16,969 --> 00:43:19,471 Não, mas gosto disto. Continue. 866 00:43:19,471 --> 00:43:23,058 Agora... Não, seus cabrões críticos. Ouçam-me, isto... 867 00:43:23,058 --> 00:43:25,102 É um hámster e o que acontece? 868 00:43:25,102 --> 00:43:26,854 {\an8}Bem, o hámster 869 00:43:26,854 --> 00:43:30,024 {\an8}aparece do nada e, quanto mais lhe tocamos, mais... 870 00:43:30,024 --> 00:43:33,277 {\an8}Quanto mais clicamos nele... E depois torna-se CEO 871 00:43:33,277 --> 00:43:35,237 {\an8}e podemos comprar um Lamborghini com o... 872 00:43:36,739 --> 00:43:39,533 Lindsey, vê o hámster no avião e o que pensa? 873 00:43:39,533 --> 00:43:42,369 Certo. Eu disse: "Está bem, mas que raio fazes? 874 00:43:42,369 --> 00:43:44,538 Vira o telemóvel. Deixa-me vê-lo." 875 00:43:44,538 --> 00:43:47,750 - "Deixa-me vê-lo." Sabe o que era? - Uma marmota? 876 00:43:47,750 --> 00:43:50,210 Eram duas mulheres em desenhos animados 877 00:43:50,836 --> 00:43:52,546 chamadas "Twerk não-sei-quê", 878 00:43:52,546 --> 00:43:55,549 e, quanto mais clicávamos, mais lhes crescia o rabo. 879 00:44:01,764 --> 00:44:04,516 É um minijogo que faz parte do Hamster Kombat. 880 00:44:04,516 --> 00:44:08,395 Respondendo à sua pergunta, o que eu gostaria 881 00:44:08,395 --> 00:44:11,815 era de nunca mais voltar a ver nada desta merda. 882 00:44:11,815 --> 00:44:13,651 Francesco, promete 883 00:44:14,193 --> 00:44:16,654 à sua bela esposa grávida, agora, 884 00:44:17,237 --> 00:44:19,782 que não vai brincar 885 00:44:20,949 --> 00:44:21,950 com hámsteres, 886 00:44:22,785 --> 00:44:24,036 pinguins, 887 00:44:24,036 --> 00:44:26,455 macacos ou mulheres de rabo grande? 888 00:44:28,832 --> 00:44:32,211 Se é isso que é preciso para te manter, se é isso que... 889 00:44:33,420 --> 00:44:38,467 Se for entre a minha mulher e as criptomoedas, escolho a minha mulher. 890 00:44:39,176 --> 00:44:43,472 Pronto, uma salva de palmas para eles. Vamos dar-lhes uma salva de palmas. 891 00:44:46,141 --> 00:44:47,351 Lindsey, 892 00:44:47,351 --> 00:44:48,811 aceita isto? 893 00:44:50,270 --> 00:44:51,855 Só acredito quando vir. 894 00:44:51,855 --> 00:44:55,150 Muito bem. Dê-lhe um grande abraço e um beijo. 895 00:44:55,150 --> 00:44:56,068 Vá lá. 896 00:44:56,735 --> 00:44:58,278 É o seu hámster, aí mesmo. 897 00:44:58,278 --> 00:45:00,489 - É o seu hámster grande. - Amo-te. 898 00:45:00,489 --> 00:45:03,701 Senhoras e senhores, palmas para a Lindsey e o Francesco. 899 00:45:03,701 --> 00:45:05,160 Uma salva de palmas. 900 00:45:06,120 --> 00:45:07,329 Uma salva de palmas. 901 00:45:07,329 --> 00:45:09,623 Obrigado por terem vindo. Boa sorte. 902 00:45:10,582 --> 00:45:13,252 Francesco, tenho oportunidades para si depois. 903 00:45:13,252 --> 00:45:15,254 Depois veremos. Vamos conversar. 904 00:45:16,922 --> 00:45:21,176 Bem, depois do que vimos esta noite, só podemos chegar a uma conclusão. 905 00:45:21,176 --> 00:45:22,845 O Harvey Weinstein é inocente. 906 00:45:23,721 --> 00:45:25,222 Estou a brincar. 907 00:45:25,222 --> 00:45:28,976 O povo americano está muito doente e não há muito a fazer. 908 00:45:28,976 --> 00:45:32,855 Não há prisões para todos e não podemos mandá-los ir combater a China. 909 00:45:32,855 --> 00:45:35,107 Então, o que podemos fazer? 910 00:45:35,107 --> 00:45:37,943 Podemos continuar a alimentá-los e a pagar-lhes por sexo. 911 00:45:37,943 --> 00:45:41,238 Obrigado por verem e registem-se para votar! Boa noite! 912 00:45:43,365 --> 00:45:47,077 Está disposto a fazer twerk pela Kamala? Faça twerk pela Kamala. 913 00:45:47,578 --> 00:45:52,040 Faça twerk pela Kamala. Isso não é twerking. Isso é péssimo. 914 00:45:52,040 --> 00:45:54,168 {\an8}- Dizes-te mágico, certo? - Sim. 915 00:45:54,168 --> 00:45:57,921 {\an8}Tira o coelho da cartola e segue o Coelho Branco pela verdade. 916 00:45:58,964 --> 00:46:00,466 Pronto, essa foi péssima. 917 00:46:00,466 --> 00:46:03,427 Mas a questão é esta... Foi absolutamente terrível. 918 00:46:04,094 --> 00:46:05,929 - Liberdade... - Sim. 919 00:46:07,681 --> 00:46:11,185 Quão burra é toda a... 920 00:46:11,185 --> 00:46:12,936 Quero dizer, é incrível. 921 00:46:12,936 --> 00:46:16,774 {\an8}Estas mulheres tratam-no como uma pinhata, mas permite que... 922 00:46:16,774 --> 00:46:18,942 {\an8}E não é por ser mexicano. 923 00:46:19,943 --> 00:46:21,570 Não é por ser mexicano. 924 00:46:21,570 --> 00:46:24,406 Mãe! 925 00:46:24,990 --> 00:46:25,908 Então, 926 00:46:27,284 --> 00:46:30,329 quanto aos seus filhos, a senhora não controlaria tanto, 927 00:46:30,329 --> 00:46:33,707 mas, se a sua filha se tornasse uma gorducha má... 928 00:46:33,707 --> 00:46:35,751 - Meter-se-ia? - Ficaria triste. 929 00:46:35,751 --> 00:46:38,253 - Maya, está numa relação? - Estou. 930 00:46:38,253 --> 00:46:41,089 - Com que tipo de homem está? - Um que me sustenta. 931 00:46:41,089 --> 00:46:43,300 - Um generoso. - Um generoso. Certo. 932 00:46:43,300 --> 00:46:45,177 - Que idade tem ele? - Tem 84. 933 00:46:45,177 --> 00:46:46,470 Tem 84. 934 00:46:47,471 --> 00:46:48,972 Tem 84 anos... 935 00:46:49,848 --> 00:46:50,724 Ele tem... 936 00:46:52,184 --> 00:46:54,311 Quão sinistros são os brancos? 937 00:46:54,311 --> 00:46:57,147 Não sou uma rameira interesseira, mas gosto de pénis grandes, 938 00:46:57,147 --> 00:46:59,817 e o facto de conseguires cruzar assim as pernas... 939 00:47:00,651 --> 00:47:01,735 Não estou interessada. 940 00:47:06,824 --> 00:47:10,077 Jose! 941 00:47:10,077 --> 00:47:11,620 Quero dizer... Certo? 942 00:47:11,620 --> 00:47:13,747 - Diz que ele tem uma rata? - Sim. 943 00:47:13,747 --> 00:47:17,167 Matem o John McCain! 944 00:47:17,751 --> 00:47:21,088 Matem o John McCain! 945 00:47:21,088 --> 00:47:24,383 {\an8}Legendas: Geny Pereira