1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de la
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site -ul oficial de filme Yify:
Yts.mx
3
00:00:47,255 --> 00:00:48,381
Crin?
4
00:01:15,700 --> 00:01:16,743
Crin?
5
00:01:20,205 --> 00:01:21,206
Crin?
6
00:01:31,299 --> 00:01:32,300
Crin?
7
00:01:44,938 --> 00:01:45,939
Scumpo?
8
00:01:48,483 --> 00:01:49,484
Scumpo?
9
00:02:47,750 --> 00:02:49,127
Bună ziua.
10
00:02:49,210 --> 00:02:50,670
Ce mai faci?
11
00:02:53,006 --> 00:02:54,465
l -am luat, mamă?
12
00:02:55,633 --> 00:02:57,886
am mai acoperit asta înainte.
13
00:02:57,969 --> 00:03:01,264
uită -te mereu pe partea strălucitoare.
14
00:03:04,267 --> 00:03:05,935
ești familiarizat cu asta, nu?
15
00:03:06,019 --> 00:03:08,313
Noroc.
16
00:03:09,898 --> 00:03:10,940
Mulțumesc.
17
00:03:11,608 --> 00:03:13,651
Mulțumesc, chiar drept înainte.
18
00:03:31,461 --> 00:03:33,838
Mulțumesc, doamnă.
La verificare de securitate, vă rog.
19
00:03:43,890 --> 00:03:45,558
Mă bucur că nu am o armă cu mine.
20
00:03:46,476 --> 00:03:48,978
Securitatea este strânsă și riscantă.
21
00:03:50,438 --> 00:03:51,481
o să -l îndrept doar.
22
00:04:08,039 --> 00:04:09,457
Deci este o eliminare, este?
23
00:04:09,540 --> 00:04:11,376
Ce dracu, Ballesteros.
24
00:04:12,335 --> 00:04:13,795
Crezi că sunt pe o vrajă uscată?
25
00:04:14,420 --> 00:04:15,588
Cum aș ști?
26
00:04:16,506 --> 00:04:17,507
Idiotule.
27
00:04:19,175 --> 00:04:20,218
Ce dracu.
28
00:04:20,802 --> 00:04:23,096
Nu pot stomac să curăț o astfel de mizerie.
29
00:04:24,013 --> 00:04:25,056
Ia-o ușurel.
30
00:04:25,807 --> 00:04:27,767
Ai uitat cine este șeful tău?
31
00:04:28,935 --> 00:04:29,936
Nu sunt ca el.
32
00:04:30,019 --> 00:04:32,188
-Veste milă, avem copii.
-Centige -ne, domnule.
33
00:04:32,272 --> 00:04:33,898
-Spreați -ne.
-Am implor.
34
00:04:33,982 --> 00:04:37,151
-Vesteți gazonul greșit.
-Splicioase, ai milă.
35
00:04:37,235 --> 00:04:39,279
-Boss Jigger, Bossing.
-Nu am făcut nimic.
36
00:04:40,405 --> 00:04:42,282
Unde le -ai găsit, Batac?
37
00:04:42,365 --> 00:04:43,449
Le -am găsit.
38
00:04:43,992 --> 00:04:45,326
La sala piscinei.
39
00:04:45,410 --> 00:04:47,287
Sunt câștigătorul de pâine.
40
00:04:47,370 --> 00:04:49,998
-Ut un prost i -ar lăsa să plece.
-Spreați -ne.
41
00:04:50,081 --> 00:04:52,125
Bunica mea are nevoie de mine.
42
00:04:52,208 --> 00:04:53,209
Ea are nevoie de mine.
43
00:04:53,293 --> 00:04:54,544
-Nu nu mă omori, te rog.
-Hey, calmează -te.
44
00:04:54,627 --> 00:04:56,838
-Em tot ce are.
-Easy, calmează -te.
45
00:04:56,921 --> 00:05:00,091
Dracu '. Mă voi asigura
Viața ta se termină cu a mea.
46
00:05:00,174 --> 00:05:01,009
Calma!
47
00:05:02,135 --> 00:05:03,803
Domnule, ai milă de mine.
48
00:05:03,886 --> 00:05:06,389
Domnule, nu -mi îndrepta arma spre mine.
49
00:05:06,472 --> 00:05:08,850
-Calma.
-I și copiii?
50
00:05:08,933 --> 00:05:11,394
-Na cu mașina, șef.
-Ati te las la asta.
51
00:05:11,477 --> 00:05:13,896
-Acest este prea mult pentru mine.
-Veste mort când ies de aici.
52
00:05:13,980 --> 00:05:15,023
Ai grijă de ei.
53
00:05:15,106 --> 00:05:16,399
Spune mai puțin.
54
00:05:17,150 --> 00:05:18,109
Ne vedem, șef.
55
00:05:18,192 --> 00:05:19,736
Te rog, domnule.
56
00:05:19,819 --> 00:05:21,070
Te rog, domnule.
57
00:05:21,154 --> 00:05:23,114
-To, calmează -te.
-Sir!
58
00:05:23,906 --> 00:05:25,116
Mă bazează pe mine.
59
00:05:25,199 --> 00:05:26,534
Nu mai plânge.
60
00:05:26,617 --> 00:05:28,119
Sunt ...
61
00:05:28,202 --> 00:05:29,329
!
62
00:05:31,789 --> 00:05:32,915
Ai mâncat?
63
00:05:34,751 --> 00:05:35,835
-Să mergem.
-Nu încă.
64
00:05:36,919 --> 00:05:37,920
Să mergem.
65
00:05:48,973 --> 00:05:50,725
Mă caută?
66
00:05:56,147 --> 00:05:57,398
Te ascunzi?
67
00:06:00,109 --> 00:06:02,361
M -am gândit dacă am rămas aici,
68
00:06:03,571 --> 00:06:05,573
Vârsta mea mi -ar trece.
69
00:06:08,785 --> 00:06:10,870
Ei spun că vârsta este totul în capul tău.
70
00:06:13,247 --> 00:06:14,624
Este și în genunchi.
71
00:06:15,500 --> 00:06:16,667
Oh, omule.
72
00:06:16,751 --> 00:06:18,711
Am auzit că este și aici.
73
00:06:20,880 --> 00:06:22,799
Asta nu contează, Dumbass.
74
00:06:25,426 --> 00:06:28,054
Cum am trecut dracului atât de mult?
75
00:06:30,431 --> 00:06:31,933
Ca buruieni proaste, șef.
76
00:06:32,558 --> 00:06:35,269
Amintește -mi, pentru ce este această sărbătoare?
77
00:06:37,188 --> 00:06:39,398
Pentru a -ți arăta averea.
78
00:06:40,316 --> 00:06:41,359
Dracu 'pe toți.
79
00:06:42,151 --> 00:06:43,486
Fă -i să -i dea peste cap.
80
00:07:06,968 --> 00:07:09,595
Ai văzut doar o fantomă, Zulueta?
81
00:07:12,140 --> 00:07:14,016
Pur și simplu nu te așteptam, colonel.
82
00:07:16,018 --> 00:07:17,520
Sunt aici pentru a respecta respectul.
83
00:07:18,604 --> 00:07:19,981
Roşu.
84
00:07:21,941 --> 00:07:23,317
Mai ai nevoie de mine, șef?
85
00:07:24,652 --> 00:07:25,653
Este roșu.
86
00:07:26,404 --> 00:07:27,738
Fără transpirație, am asta.
87
00:07:41,043 --> 00:07:43,754
Nu mă așteptam la invitație.
88
00:07:44,922 --> 00:07:46,174
De ce nu aș face asta?
89
00:07:47,592 --> 00:07:49,302
Am crezut că suntem dușmani.
90
00:07:49,886 --> 00:07:51,053
Dușmani?
91
00:07:53,473 --> 00:07:55,600
Ce altceva l -ai numi?
92
00:07:56,642 --> 00:07:57,810
un scuipat?
93
00:07:58,853 --> 00:08:01,939
Un scuipat unde au fost trase armele?
94
00:08:03,733 --> 00:08:04,984
Acesta este fiorul ei.
95
00:08:07,236 --> 00:08:09,655
Aceasta este scuza ta?
96
00:08:10,364 --> 00:08:11,449
La dracu, roșu.
97
00:08:12,492 --> 00:08:13,868
Nu -mi cer scuze.
98
00:08:13,951 --> 00:08:16,370
Nu te gândi prea tare la asta.
99
00:08:16,454 --> 00:08:17,997
Ai făcut -o aici.
100
00:08:18,080 --> 00:08:19,499
Este și ziua mea de naștere.
101
00:08:20,166 --> 00:08:21,834
Vom vorbi despre afaceri mai târziu.
102
00:08:21,918 --> 00:08:24,587
Nu am lucrat împreună
Într -un timp, Guilly.
103
00:08:26,714 --> 00:08:29,842
Și apropo, este colonel.
104
00:08:30,510 --> 00:08:33,262
Doar prietenii mei mă numesc roșu.
105
00:08:46,359 --> 00:08:47,985
Ne vedem la parter.
106
00:08:48,069 --> 00:08:50,154
Cu siguranță, ne vom întâlni acolo.
107
00:08:59,872 --> 00:09:01,624
este împachetat aici.
108
00:09:01,707 --> 00:09:03,751
este atât de rău.
109
00:09:03,834 --> 00:09:04,919
Nu pot-
110
00:09:06,045 --> 00:09:08,422
O, Dumnezeule. Cine este asta?
111
00:09:14,220 --> 00:09:15,221
masiv.
112
00:09:16,055 --> 00:09:17,098
Masiv.
113
00:09:19,934 --> 00:09:23,187
Uneori, Guilly este puțin peste cap.
114
00:09:23,271 --> 00:09:25,439
Mă bucur că ai putea veni în seara asta.
115
00:09:25,523 --> 00:09:26,983
De ce mă cunoaște?
116
00:09:27,066 --> 00:09:29,986
Deci, când te -ai întors?
117
00:09:30,069 --> 00:09:31,821
înapoi de unde?
118
00:09:32,822 --> 00:09:33,948
Aseară.
119
00:09:34,031 --> 00:09:35,575
Mă bucur să fii aici.
120
00:09:35,658 --> 00:09:37,451
Nu mi -ar lipsi asta.
121
00:09:38,786 --> 00:09:40,204
Marjorie?
122
00:09:40,288 --> 00:09:41,330
Karla!
123
00:09:46,168 --> 00:09:47,545
V -ați întâlnit?
124
00:09:49,338 --> 00:09:51,257
Continuați, spuneți -mi numele.
125
00:09:51,340 --> 00:09:52,341
Karla Ochoa.
126
00:09:52,425 --> 00:09:54,135
Eva Candelaria.
127
00:09:54,218 --> 00:09:56,262
Eva, desigur!
128
00:09:56,345 --> 00:09:57,471
Ce mai faci?
129
00:09:58,764 --> 00:10:00,641
O să mă uit în jur.
130
00:10:01,142 --> 00:10:02,518
Bine. Sigur.
131
00:10:03,603 --> 00:10:05,229
-Eva.
-Eva.
132
00:10:05,313 --> 00:10:06,522
Eva.
133
00:10:22,246 --> 00:10:25,958
Înainte ca tata să apară și să înceapă să se flexeze
Pentru oaspeții lui de sărutare.
134
00:10:26,042 --> 00:10:27,710
Ești dur cu tatăl tău.
135
00:10:31,297 --> 00:10:32,548
Despre ce este vorba, Mark?
136
00:10:32,632 --> 00:10:34,258
Vreau să spun,
137
00:10:34,342 --> 00:10:35,760
Cred că e mișto.
138
00:10:48,314 --> 00:10:49,732
Nu asta am vrut să spun.
139
00:10:52,610 --> 00:10:55,112
Nu -l pot suporta decât
Când face ceea ce trebuie.
140
00:11:34,527 --> 00:11:36,195
Chiar aici, iubito?
141
00:11:59,301 --> 00:12:00,970
Celso Batac.
142
00:12:03,264 --> 00:12:04,598
a găsit unul, junior.
143
00:12:05,516 --> 00:12:07,393
Acest tip este uriaș.
144
00:12:50,144 --> 00:12:51,479
M -ai așteptat?
145
00:12:56,233 --> 00:12:58,319
Știu asta, Guilly.
146
00:13:01,030 --> 00:13:02,406
De fapt, nu.
147
00:13:08,329 --> 00:13:09,413
Eu nu?
148
00:13:11,874 --> 00:13:15,252
Nu știi de ce am acest aspect.
149
00:13:28,224 --> 00:13:30,017
Și încă nu știi nimic.
150
00:13:33,896 --> 00:13:35,022
Dar eu,
151
00:13:36,273 --> 00:13:38,526
Știu totul.
152
00:13:49,995 --> 00:13:51,121
Condus pentru mine?
153
00:13:54,667 --> 00:13:55,918
Nu este ziua ta de naștere?
154
00:14:02,132 --> 00:14:03,217
Nu vrei?
155
00:14:09,890 --> 00:14:12,101
Nu pot să -l las să se deșeeze.
156
00:14:17,898 --> 00:14:18,983
Tânărul este al nopții.
157
00:14:42,006 --> 00:14:43,215
Mă voi îndrepta la parter.
158
00:14:47,386 --> 00:14:49,138
De ce nu ai terminat -o dracului?
159
00:14:50,806 --> 00:14:51,932
Ai făcut asta?
160
00:14:52,558 --> 00:14:53,684
Am făcut -o, șef.
161
00:14:54,268 --> 00:14:56,604
Îl voi sprijini. El este vărul meu oricum.
162
00:14:59,773 --> 00:15:01,692
Deci, ești și tu pe asta?
163
00:15:01,775 --> 00:15:02,735
Bine…
164
00:15:02,818 --> 00:15:04,570
Nu renunți la o avere bună.
165
00:15:17,625 --> 00:15:18,626
O voi numi.
166
00:15:26,258 --> 00:15:27,301
Dracu '...
167
00:15:39,313 --> 00:15:42,399
Nicolette Chantal Remigio Vega.
168
00:15:50,908 --> 00:15:52,159
Am renunțat.
169
00:15:54,995 --> 00:15:57,247
Chiar ar trebui să renunț și eu,
170
00:15:58,290 --> 00:16:00,376
Dar este greu când locuiești aici.
171
00:16:00,459 --> 00:16:02,044
Ea este singură, Eva.
172
00:16:02,711 --> 00:16:03,921
Dar acum nu este momentul.
173
00:16:04,880 --> 00:16:05,839
ia -l încet.
174
00:16:07,216 --> 00:16:08,092
prea curând.
175
00:16:08,175 --> 00:16:10,636
Ai fost invitat de mama sau tatăl meu?
176
00:16:11,512 --> 00:16:12,721
Mama ta.
177
00:16:17,476 --> 00:16:18,811
Oameni de fundație, nu?
178
00:16:20,187 --> 00:16:21,647
Fundație, da.
179
00:16:23,649 --> 00:16:27,486
Casa ta este minunată, hija .
180
00:16:28,195 --> 00:16:31,865
Nu cred că a trăi aici este atât de rău.
181
00:16:33,367 --> 00:16:34,284
hija ...
182
00:16:35,703 --> 00:16:37,997
Bunica mea era
Ultimul care m -a sunat așa.
183
00:16:41,709 --> 00:16:43,419
Cuvinte de la bunici
184
00:16:44,211 --> 00:16:45,254
sunt dulci.
185
00:16:46,463 --> 00:16:48,424
Dar nu spun că ești o bunică.
186
00:16:50,050 --> 00:16:51,343
Încă o mamă.
187
00:16:52,261 --> 00:16:53,303
De câți?
188
00:16:54,388 --> 00:16:55,472
Doar unul.
189
00:16:58,225 --> 00:16:59,935
Probabil că este vârsta ta.
190
00:17:00,019 --> 00:17:01,770
Are un iubit?
191
00:17:01,854 --> 00:17:02,855
Da.
192
00:17:05,858 --> 00:17:07,985
Spune -i să nu grăbească lucrurile.
193
00:17:09,153 --> 00:17:11,071
Și nu o lăsa să învețe să fumeze.
194
00:17:21,498 --> 00:17:22,541
înveseliți.
195
00:17:58,535 --> 00:17:59,620
Domnule, vin.
196
00:18:13,675 --> 00:18:14,885
Mulţumesc!
197
00:18:29,149 --> 00:18:30,192
Mulțumesc.
198
00:18:40,285 --> 00:18:41,662
-Mulţumesc.
-La mulți ani.
199
00:18:41,745 --> 00:18:42,830
Mulțumesc, doamnă!
200
00:18:45,415 --> 00:18:47,292
-Păie ziua de naștere, domnule.
-Wow, mulțumesc.
201
00:18:53,715 --> 00:18:54,967
Este o petrecere pentru copii?
202
00:18:56,885 --> 00:18:58,011
Chelner.
203
00:19:00,013 --> 00:19:01,390
Hibiki. Îngrijit.
204
00:19:01,974 --> 00:19:03,725
Ia -mi o băutură adecvată.
205
00:19:06,895 --> 00:19:08,313
Nu ai adus pe cineva?
206
00:19:08,397 --> 00:19:09,439
Nu.
207
00:19:09,523 --> 00:19:10,607
Nu -mi permit.
208
00:19:15,237 --> 00:19:16,822
Trebuie să fii umbra mea?
209
00:19:17,781 --> 00:19:19,074
Poate ai nevoie de mine.
210
00:19:19,658 --> 00:19:20,951
Atunci te voi suna.
211
00:19:32,504 --> 00:19:34,423
Cum ai fost? Singur?
212
00:19:35,799 --> 00:19:39,136
Jigger mi -a spus să nu aduc pe nimeni.
213
00:19:39,219 --> 00:19:40,345
Ai nevoie de unul?
214
00:19:44,016 --> 00:19:46,935
Doar verificând
Soția și fiica ta, Elise.
215
00:19:47,019 --> 00:19:48,562
Totul a crescut, nu -i așa?
216
00:19:50,314 --> 00:19:51,440
Are doar șapte ani.
217
00:19:52,191 --> 00:19:53,942
Având o călătorie în state.
218
00:19:54,026 --> 00:19:55,527
Nu are 15 ani?
219
00:19:57,279 --> 00:19:59,281
-Este încă șapte.
-Doar glumesc.
220
00:20:00,115 --> 00:20:01,116
Haide.
221
00:20:01,617 --> 00:20:03,619
Acea băutură nu e bună. Aici.
222
00:20:03,702 --> 00:20:05,037
Este virgină.
223
00:20:05,621 --> 00:20:07,080
Nu l -am atins încă.
224
00:20:09,374 --> 00:20:10,792
-Multumesc, șef.
-Înveselește-te.
225
00:20:11,501 --> 00:20:12,878
Doar mă încurc cu tine.
226
00:20:13,712 --> 00:20:15,964
Ești nenorocit patetic, Batac.
227
00:20:19,092 --> 00:20:20,552
Guilly Vega.
228
00:20:20,636 --> 00:20:22,763
cel mai rău dintre toate.
229
00:20:35,943 --> 00:20:37,402
Ești tu, șef.
230
00:20:37,486 --> 00:20:38,612
Drept înainte.
231
00:21:09,226 --> 00:21:10,352
Lily.
232
00:21:10,435 --> 00:21:11,270
Mama!
233
00:21:11,353 --> 00:21:13,647
Îmi pare rău, am întârziat.
234
00:21:13,730 --> 00:21:15,941
În cele din urmă, ești aici.
235
00:21:18,068 --> 00:21:18,986
Hei, tofy.
236
00:21:20,028 --> 00:21:21,363
-Tanti.
-Bine.
237
00:21:23,782 --> 00:21:26,827
Îmi pare rău, este vina mea de data asta.
238
00:21:26,910 --> 00:21:30,664
Mama mi -a dat ceva
a face ultima clipă, ca întotdeauna.
239
00:21:30,747 --> 00:21:32,499
Și juniorul tău nu cumpărase
florile încă.
240
00:21:32,582 --> 00:21:34,751
Este în regulă, tocmai am ajuns și aici.
241
00:21:34,835 --> 00:21:36,295
Vorbind despre, mamă.
242
00:21:36,378 --> 00:21:38,672
Du -te, dă -i tatălui tău.
243
00:21:40,674 --> 00:21:43,927
Tofy, nu -ți lipsește niciodată, nu?
244
00:21:44,011 --> 00:21:45,762
Ești mereu în preajmă
245
00:21:45,846 --> 00:21:48,682
pentru aniversările morții,
Zile de naștere și Ziua tuturor Sfinților.
246
00:21:48,765 --> 00:21:50,350
M -am gândit
247
00:21:50,434 --> 00:21:54,062
Ai curtat -o din nou,
ca și cum ai fi obișnuit.
248
00:21:54,813 --> 00:21:56,189
El este încă.
249
00:21:58,066 --> 00:21:59,359
Am crezut că voi doi sunteți împreună.
250
00:21:59,443 --> 00:22:00,485
Suntem.
251
00:22:01,570 --> 00:22:03,363
Ai ideea.
252
00:22:03,447 --> 00:22:05,490
Chiar îl înțeleg.
253
00:22:12,164 --> 00:22:14,249
mamă, ești bine?
254
00:22:14,333 --> 00:22:16,084
Te gândești la tata?
255
00:22:17,794 --> 00:22:20,130
Nu, nu chiar.
256
00:22:21,256 --> 00:22:22,841
Nu știu, probabil.
257
00:22:25,719 --> 00:22:26,845
Mama.
258
00:22:28,013 --> 00:22:29,097
Hei.
259
00:22:32,601 --> 00:22:34,227
Nu mă lăsa, scumpo.
260
00:22:34,311 --> 00:22:37,105
Mama, Tofy și cu mine vom studia.
261
00:22:37,189 --> 00:22:39,399
S -ar putea să vedem un film după,
Dar voi fi acasă mai târziu.
262
00:22:39,483 --> 00:22:40,901
Știu.
263
00:22:40,984 --> 00:22:43,028
Știu, dar nu asta am vrut să spun.
264
00:22:43,111 --> 00:22:44,154
Atunci ce?
265
00:22:46,948 --> 00:22:48,533
Ești fericit cu mine, nu?
266
00:22:49,409 --> 00:22:51,661
Mamă, asta este mai mult pentru un partener.
267
00:22:53,830 --> 00:22:55,248
Mama.
268
00:22:55,332 --> 00:22:57,459
Haide, spune -mi.
269
00:22:59,920 --> 00:23:01,797
Sunt atât de fericită, mamă.
270
00:23:09,054 --> 00:23:10,472
Sunt atât de fericit…
271
00:23:12,974 --> 00:23:15,435
Simt că te -am ales personal.
272
00:23:18,522 --> 00:23:19,606
Scumpo.
273
00:23:21,483 --> 00:23:22,984
Fac tot posibilul.
274
00:23:24,236 --> 00:23:25,487
Chiar dacă
275
00:23:26,655 --> 00:23:28,907
Sunt singur, dar este greu.
276
00:23:28,990 --> 00:23:29,991
Simt că ...
277
00:23:30,867 --> 00:23:33,245
-E în regulă.
-Suflând că lipsește ceva.
278
00:23:36,123 --> 00:23:38,208
Mamă, te deranjează dacă îți împrumut cardul?
279
00:23:38,291 --> 00:23:40,127
O voi da înapoi mai târziu.
280
00:23:43,380 --> 00:23:45,257
-Aci obraznic!
-A ești bine acum, nu -i așa?
281
00:23:45,340 --> 00:23:47,134
-A ești atât de obraznic.
-A ești bine acum.
282
00:23:47,217 --> 00:23:49,010
Deci, este cardul meu după care te urmărești?
283
00:23:49,094 --> 00:23:50,971
-Aşezaţi-vă.
-A oricum ai râs.
284
00:23:54,933 --> 00:23:56,977
Ești puțin prea răsfățat.
285
00:23:58,145 --> 00:23:59,896
Nu vă stropiți prea mult, scumpo.
286
00:24:01,022 --> 00:24:01,857
Scumpo.
287
00:24:03,275 --> 00:24:04,568
Nu vă stropiți prea mult.
288
00:24:05,569 --> 00:24:07,654
-Te iubesc mamă.
-Ce?
289
00:24:07,737 --> 00:24:10,115
Te iubesc mamă.
290
00:24:10,198 --> 00:24:11,366
SA ... Ce?
291
00:24:11,449 --> 00:24:13,410
Te -am învățat deja asta.
292
00:24:13,493 --> 00:24:14,953
SA ...
293
00:24:15,036 --> 00:24:17,205
Te iubesc,
294
00:24:18,206 --> 00:24:19,541
Fiica mea.
295
00:24:22,669 --> 00:24:23,962
Te iubesc atât de mult, mamă.
296
00:24:24,045 --> 00:24:27,257
dacă numai eu știam asta
nu am mai vorbi, Lily,
297
00:24:27,340 --> 00:24:29,968
Aș fi târât conversația.
298
00:24:30,051 --> 00:24:31,428
Și eu te iubesc, scumpo.
299
00:24:35,265 --> 00:24:38,018
ar fi trebuit să vorbim despre altceva.
300
00:24:38,101 --> 00:24:39,853
Ești foarte drăguț astăzi.
301
00:24:39,936 --> 00:24:40,937
Mama ...
302
00:24:41,813 --> 00:24:46,526
ar fi trebuit să acționez ca
am avut nevoie de tine în acea zi.
303
00:24:46,610 --> 00:24:48,320
Haide, ia -ți un selfie.
304
00:24:48,403 --> 00:24:50,488
Arăți uimitor! Acest machiaj este perfect.
305
00:24:50,572 --> 00:24:51,406
Acolo te duci.
306
00:24:51,489 --> 00:24:53,366
-Ase este suficient.
-Nu încă o dată, haide.
307
00:24:56,369 --> 00:24:58,622
ar fi trebuit să te ridic.
308
00:24:58,705 --> 00:25:01,541
ai fi putut fi încă aici.
309
00:25:04,002 --> 00:25:06,254
Nu ar fi trebuit să fiu aici.
310
00:25:12,969 --> 00:25:17,474
Ly, câți ani aveai când a trecut tatăl tău?
311
00:25:20,268 --> 00:25:21,603
Și mama ta?
312
00:25:24,439 --> 00:25:25,273
Doar cincizeci?
313
00:25:27,901 --> 00:25:29,694
Amândoi eram atât de tânără atunci.
314
00:25:32,656 --> 00:25:33,949
Te -a supărat asta?
315
00:25:38,286 --> 00:25:39,371
Pot fi…
316
00:25:39,871 --> 00:25:41,206
Pot fi?
317
00:25:41,998 --> 00:25:44,501
Poate că a plecat mama
318
00:25:46,253 --> 00:25:48,630
Că voi ști cu adevărat durerea tristeții.
319
00:25:55,804 --> 00:25:57,430
Dar asta este încă departe.
320
00:25:57,514 --> 00:25:59,140
Nu ne grăbim.
321
00:25:59,224 --> 00:26:00,642
Încă un drum lung.
322
00:26:00,725 --> 00:26:02,060
Nu este lemn.
323
00:26:04,437 --> 00:26:06,731
-A nu este așa cum funcționează.
-Ut m -a concentrat pe asta.
324
00:26:06,815 --> 00:26:08,066
Bine, mergi mai departe.
325
00:26:19,202 --> 00:26:20,495
Shh ...
326
00:26:20,578 --> 00:26:22,622
Bine, îmi pare rău.
327
00:26:25,292 --> 00:26:27,419
Mai ai amintiri ale tatălui tău?
328
00:26:27,502 --> 00:26:29,337
M -am referit la cele reale.
329
00:26:29,421 --> 00:26:32,299
Sau cel puțin ce se simte ca o adevărată amintire?
330
00:26:35,635 --> 00:26:37,220
Este bine dacă nu există.
331
00:26:39,848 --> 00:26:42,267
El m -a dus la roata Ferris
în orașul natal.
332
00:26:42,767 --> 00:26:45,395
atunci mama a fost furioasă.
333
00:26:45,478 --> 00:26:47,814
pentru că ne -am blocat în vârf.
334
00:26:47,897 --> 00:26:50,400
Am simțit că aș putea ajunge pe cer.
335
00:26:51,818 --> 00:26:53,236
Chiar am crezut că pot zbura.
336
00:26:55,280 --> 00:26:56,197
Ce e așa ...
337
00:26:57,032 --> 00:26:58,033
Stai.
338
00:27:00,285 --> 00:27:02,162
-Astați -vă.
-Tof ...
339
00:27:02,245 --> 00:27:03,663
-Ce vrei?
-Tof.
340
00:27:03,747 --> 00:27:04,956
-Ce vrei?
--Tof!
341
00:27:05,040 --> 00:27:06,041
Fugi, Lily!
342
00:27:06,124 --> 00:27:06,958
Fra!
343
00:27:07,042 --> 00:27:08,084
!
344
00:27:10,086 --> 00:27:11,129
Ce naiba?
345
00:27:13,631 --> 00:27:15,717
- - -Tine!
-Aici.
346
00:27:15,800 --> 00:27:18,553
-Crin…
-Vino aici!
347
00:27:20,180 --> 00:27:22,682
Ajutor!
348
00:27:22,766 --> 00:27:24,059
-Ajutor!
-Grăbiţi-vă!
349
00:27:24,142 --> 00:27:26,478
-Chelați -ne!
-Crin!
350
00:27:26,561 --> 00:27:27,520
Intră!
351
00:27:27,604 --> 00:27:28,646
Să mergem!
352
00:27:28,730 --> 00:27:29,731
Ajutor!
353
00:27:29,814 --> 00:27:31,358
Ajută -ne!
354
00:27:31,441 --> 00:27:33,068
Să mergem!
355
00:27:46,414 --> 00:27:47,999
Aici sunt.
356
00:27:51,169 --> 00:27:53,171
gașca este completă.
357
00:27:57,384 --> 00:28:00,387
Jigger Zulueta, om din dreapta.
358
00:28:04,557 --> 00:28:07,602
Randall Ballesteros, Fixer.
359
00:28:11,439 --> 00:28:12,649
Te -ai plictisit și tu?
360
00:28:14,359 --> 00:28:15,568
Tocmai am ajuns aici.
361
00:28:23,993 --> 00:28:25,954
Chiar atât de rău?
362
00:28:27,122 --> 00:28:28,706
Ai un lucru pentru ipocriți?
363
00:28:29,874 --> 00:28:31,000
Nu.
364
00:28:35,338 --> 00:28:36,589
Nici eu nu.
365
00:28:37,757 --> 00:28:43,471
Sincer, vreau să scuip
pe toată lumea de acolo jos.
366
00:28:44,431 --> 00:28:45,974
Dar trebuie să zâmbesc.
367
00:28:46,057 --> 00:28:47,559
Așa o fac.
368
00:28:47,642 --> 00:28:49,644
Ceea ce mă face și un ipocrit.
369
00:28:52,439 --> 00:28:54,315
Deci, ești de acord cu mine?
370
00:28:54,983 --> 00:28:57,026
Pariați, maxilarul meu este închis.
371
00:29:01,573 --> 00:29:02,615
Katrina.
372
00:29:03,575 --> 00:29:04,534
Vega.
373
00:29:06,411 --> 00:29:07,620
Li ...
374
00:29:08,580 --> 00:29:10,206
Eva Candelaria.
375
00:29:11,916 --> 00:29:13,293
Eva Candelaria?
376
00:29:16,629 --> 00:29:18,339
Am auzit acest nume undeva.
377
00:29:19,090 --> 00:29:20,216
Eva Cande ...
378
00:29:28,516 --> 00:29:31,019
Îl folosește doar
pentru a -și spori reputația.
379
00:29:31,102 --> 00:29:32,812
Doar între noi fete, bine?
380
00:29:45,200 --> 00:29:46,951
Ce te -a adus aici, Eva?
381
00:29:49,162 --> 00:29:52,999
Conduc și câteva fundații mici.
382
00:29:53,583 --> 00:29:57,879
Ne pasă de victime
383
00:29:57,962 --> 00:30:01,424
de diferite cazuri de violență sexuală.
384
00:30:02,592 --> 00:30:04,219
Oh, deci faci rețea?
385
00:30:06,346 --> 00:30:09,808
Cuvântul este că cateringul tău de aici este impresionant,
386
00:30:09,891 --> 00:30:11,267
Mai ales mâncarea.
387
00:30:13,645 --> 00:30:14,646
Îmi placi.
388
00:30:15,563 --> 00:30:18,191
Îmi place de tine pentru că nu aparții aici.
389
00:30:19,317 --> 00:30:21,778
Știam că există un motiv pentru care am venit la tine.
390
00:30:25,448 --> 00:30:28,743
Stai departe de aceste petreceri
cât poți,
391
00:30:29,410 --> 00:30:32,121
Oricât de multe invitații se rostogolesc.
392
00:30:33,122 --> 00:30:34,207
Ai grijă,
393
00:30:34,290 --> 00:30:36,000
S -ar putea să -l prinzi de la ei.
394
00:30:37,377 --> 00:30:39,462
Nu poți vindeca așa ceva.
395
00:30:40,755 --> 00:30:41,673
Mulțumesc.
396
00:30:54,394 --> 00:30:56,145
dracu. Aici.
397
00:30:57,772 --> 00:30:58,815
Haide.
398
00:30:59,774 --> 00:31:00,775
Haide.
399
00:31:17,667 --> 00:31:20,587
Ce am spus despre Knocking, Batac?
400
00:31:21,963 --> 00:31:23,089
Îmi pare rău, domnule.
401
00:31:28,887 --> 00:31:29,888
Vino.
402
00:31:30,722 --> 00:31:31,806
Stai.
403
00:31:32,974 --> 00:31:34,100
Ce s-a întâmplat?
404
00:31:34,183 --> 00:31:35,226
Vino.
405
00:31:35,310 --> 00:31:36,352
E bine.
406
00:31:37,145 --> 00:31:38,146
Vei fi bine.
407
00:31:53,620 --> 00:31:54,996
Ce s-a întâmplat?
408
00:31:55,538 --> 00:31:56,539
Spune -mi.
409
00:31:57,373 --> 00:31:58,374
Ce--
410
00:32:00,001 --> 00:32:01,085
Cine te -a rănit?
411
00:32:01,878 --> 00:32:02,879
Te rog, nu.
412
00:32:02,962 --> 00:32:04,631
Spune -mi. Cine te -a rănit?
413
00:32:05,924 --> 00:32:07,008
Cine a fost?
414
00:32:20,021 --> 00:32:21,189
Ce-ai făcut?
415
00:32:23,358 --> 00:32:25,401
M -a lovit mai întâi.
416
00:32:26,819 --> 00:32:27,862
Te -a lovit mai întâi?
417
00:32:27,946 --> 00:32:30,114
Da, domnule. S -a dus drept pentru fața mea.
418
00:32:33,910 --> 00:32:34,994
Bine.
419
00:32:36,162 --> 00:32:37,538
Ești bine?
420
00:32:37,622 --> 00:32:38,748
DORI?
421
00:32:39,540 --> 00:32:40,667
De ce a trebuit să ...
422
00:32:48,841 --> 00:32:51,844
Vino aici. Vei fi bine, vino.
423
00:32:52,428 --> 00:32:53,513
Te rog, nu, domnule.
424
00:32:53,596 --> 00:32:55,390
Da, vei fi bine.
425
00:32:55,473 --> 00:32:56,766
Te rog, nu, domnule.
426
00:32:58,017 --> 00:32:59,102
Nu vă faceți griji.
427
00:32:59,811 --> 00:33:00,937
Săriți formalitățile.
428
00:33:01,938 --> 00:33:03,231
Săriți formalitățile.
429
00:33:03,314 --> 00:33:04,691
Aruncați „Domnule”.
430
00:33:05,400 --> 00:33:06,693
Mă duc acasă.
431
00:33:06,776 --> 00:33:08,236
-Stai.
-Au mă duc acasă.
432
00:33:10,238 --> 00:33:11,531
Vino aici.
433
00:33:14,909 --> 00:33:16,077
Hei.
434
00:33:16,160 --> 00:33:17,745
Vei fi bine.
435
00:33:20,373 --> 00:33:23,126
Vrei să te duci acasă?
436
00:33:23,209 --> 00:33:24,460
Mergem acasă, bine?
437
00:33:24,544 --> 00:33:25,712
Mergem acasă.
438
00:33:26,379 --> 00:33:28,548
Bine? Vei fi bine.
439
00:33:30,675 --> 00:33:32,135
Mergem acasă.
440
00:33:32,218 --> 00:33:33,261
Nu mai rezista.
441
00:33:33,970 --> 00:33:35,763
Nu mai rezista. Dă drumul.
442
00:33:35,847 --> 00:33:36,889
Acolo.
443
00:33:37,515 --> 00:33:38,641
Mergem acasă.
444
00:33:42,937 --> 00:33:44,063
Vrei să te duci acasă?
445
00:33:52,363 --> 00:33:53,364
Nu rezista.
446
00:33:56,909 --> 00:33:59,704
Vă veți bucura când nu vă rezista.
447
00:34:16,971 --> 00:34:18,389
Hai să mergem acasă, haide.
448
00:34:18,473 --> 00:34:20,183
Vei fi bine.
449
00:34:20,266 --> 00:34:21,142
Lasă -mă de mine.
450
00:34:21,225 --> 00:34:22,643
-Veste bine.
-ELT ME GO DE ME.
451
00:34:22,727 --> 00:34:24,896
Hei. O altă rundă?
452
00:34:28,900 --> 00:34:30,109
La dracu.
453
00:34:30,985 --> 00:34:32,195
De ce te -ai oprit?
454
00:34:43,998 --> 00:34:45,708
Nu ți -am spus să te oprești.
455
00:34:48,002 --> 00:34:49,796
Greu când s -a terminat prea devreme.
456
00:34:58,638 --> 00:35:00,014
Ne puteți lăsa în pace?
457
00:35:01,974 --> 00:35:03,226
Mark, domnule.
458
00:35:03,309 --> 00:35:04,393
Mark, domnule.
459
00:35:04,477 --> 00:35:05,520
Markser?
460
00:35:10,942 --> 00:35:14,278
Te -ar deranja să mă părăsești
Și singura mea fiică?
461
00:35:14,821 --> 00:35:16,656
Nu am ținut -o de veacuri.
462
00:35:32,130 --> 00:35:34,132
Da, domnule.
463
00:35:52,358 --> 00:35:53,985
E pentru mine?
464
00:35:59,282 --> 00:36:00,324
Tip nou?
465
00:36:03,161 --> 00:36:05,163
Markser este noul tău fling?
466
00:36:09,959 --> 00:36:10,835
Nou fling?
467
00:36:16,382 --> 00:36:18,467
Doi ani, deci este doar unul dintre cele două lucruri.
468
00:36:18,968 --> 00:36:20,970
Fie este un laș imens
469
00:36:22,555 --> 00:36:24,307
Sau este fizic între tine.
470
00:36:40,114 --> 00:36:41,699
Dacă voi doi vă legați ...
471
00:36:53,502 --> 00:36:56,130
Sper că este la fel de norocos ca mine.
472
00:36:57,506 --> 00:36:59,050
Dracu '.
473
00:36:59,717 --> 00:37:01,594
Hei, ușor în limbă.
474
00:37:01,677 --> 00:37:04,055
La naiba!
475
00:37:04,138 --> 00:37:06,057
La naiba!
476
00:37:13,898 --> 00:37:15,399
Avem oaspeți.
477
00:37:23,366 --> 00:37:24,408
Nicole!
478
00:37:25,409 --> 00:37:27,995
Nu putem avea o conversație obișnuită?
479
00:37:37,630 --> 00:37:40,341
Chiar crezi
Știi totul despre mine?
480
00:38:06,742 --> 00:38:08,077
Fără sărut de ziua de naștere?
481
00:38:17,962 --> 00:38:18,879
Unde este Lily?
482
00:38:29,056 --> 00:38:30,266
Cineva sună.
483
00:38:31,267 --> 00:38:32,351
Răspunde -l.
484
00:38:32,435 --> 00:38:34,270
Haide, răspunde -i!
485
00:38:36,772 --> 00:38:38,024
Ia -i!
486
00:38:44,739 --> 00:38:46,449
La naiba!
487
00:38:53,289 --> 00:38:54,498
Motherfucker!
488
00:39:05,259 --> 00:39:06,510
Ridice în picioare!
489
00:39:07,928 --> 00:39:09,305
Lasă -mă să plec!
490
00:39:10,014 --> 00:39:11,057
Permiteți-mi să…
491
00:39:45,132 --> 00:39:46,384
Bună ziua, norme?
492
00:39:47,385 --> 00:39:49,512
Nu -mi place tonul tău, Lilia.
493
00:39:50,304 --> 00:39:52,223
Am fost de fapt pe cale să te sun.
494
00:39:53,224 --> 00:39:55,059
Lily nu este încă acasă?
495
00:39:56,602 --> 00:40:00,439
Am încercat să sun telefonul lui Tofy,
Și a fost tăiat.
496
00:40:00,523 --> 00:40:01,732
Ai fost tu?
497
00:40:01,816 --> 00:40:03,984
Am încercat să ajung la Lily.
498
00:40:07,488 --> 00:40:11,033
Nu au niciun motiv să se estompeze, nu -i așa?
499
00:40:11,117 --> 00:40:13,244
Nimeni nu mai face asta.
500
00:40:15,079 --> 00:40:17,039
Mi -aș dori să fi fost doar elopate.
501
00:40:18,207 --> 00:40:19,625
Sunt nervos, Lilia.
502
00:40:23,170 --> 00:40:24,839
Cunoașteți ofițeri de poliție?
503
00:40:27,383 --> 00:40:28,676
Cunosc pe cineva.
504
00:40:29,468 --> 00:40:30,594
Este de încredere.
505
00:40:30,678 --> 00:40:32,012
Te sun din nou, bine?
506
00:40:46,110 --> 00:40:47,403
Vrei ceva?
507
00:40:52,032 --> 00:40:54,326
A devenit destul de intens mai devreme.
508
00:40:57,204 --> 00:40:59,415
Așa stau lucrurile cu tatăl tău?
509
00:41:04,837 --> 00:41:08,507
Cred că vei fi mai bine
510
00:41:09,717 --> 00:41:11,343
Odată ce ai plecat de aici.
511
00:41:14,763 --> 00:41:16,265
Iubito, habar n -am.
512
00:41:16,891 --> 00:41:18,851
Nu știu nimic.
513
00:41:20,186 --> 00:41:22,062
Tatăl tău este un adevărat ticălos.
514
00:41:23,522 --> 00:41:26,817
Dar nu sunt toți tăticii?
515
00:41:32,031 --> 00:41:33,240
Dar…
516
00:42:06,148 --> 00:42:07,566
Dracu.
517
00:42:08,692 --> 00:42:10,027
Idiotule.
518
00:42:10,110 --> 00:42:11,320
Tatăl tău este rău.
519
00:42:12,988 --> 00:42:14,865
Dar vreau să spun ...
520
00:42:15,491 --> 00:42:17,034
Ești serios?
521
00:42:25,543 --> 00:42:27,253
Nu se mai ascunde.
522
00:42:27,336 --> 00:42:29,797
Pentru că știe că poate scăpa de ea.
523
00:43:55,215 --> 00:43:56,717
Scuză -mă, mă voi amesteca.
524
00:44:03,932 --> 00:44:05,100
Nu te -am recunoscut.
525
00:44:05,976 --> 00:44:07,519
La dracu și pe tine, Zulueta.
526
00:44:14,068 --> 00:44:15,277
Am un sentiment rău.
527
00:44:15,361 --> 00:44:17,154
De ce, câți ai avut?
528
00:44:17,988 --> 00:44:20,032
Știi ce s -a întâmplat cu Maitem?
529
00:44:21,200 --> 00:44:23,118
Maiaim? Cine este asta?
530
00:44:23,202 --> 00:44:24,912
Jomar.
531
00:44:24,995 --> 00:44:27,164
Oh, Jomar.
532
00:44:27,247 --> 00:44:29,208
Nu știam că dracul are un nume de familie.
533
00:44:30,042 --> 00:44:33,295
M -a sunat Celso,
a spus că a fost un hit-and-run.
534
00:44:34,380 --> 00:44:35,881
La naiba cu hit-and-run.
535
00:44:36,757 --> 00:44:38,008
Șeful Guilly este conștient?
536
00:44:39,093 --> 00:44:42,429
Nu vreau să -l deranjez,
Este ziua de naștere a tipului până la urmă.
537
00:44:42,513 --> 00:44:44,181
Nu -i pasă cu adevărat.
538
00:44:44,264 --> 00:44:45,974
Mai ales despre Jomar.
539
00:44:46,058 --> 00:44:47,643
A fost de fapt un hit-and-run?
540
00:44:47,726 --> 00:44:49,520
Am văzut corpul.
541
00:44:50,354 --> 00:44:51,522
A fost intenționat.
542
00:44:51,605 --> 00:44:55,192
Este ca și cum nici nu știi
Cine este Jomar.
543
00:44:55,275 --> 00:44:57,653
Bastardul acela are scoruri de stabilit.
544
00:44:58,654 --> 00:45:01,698
A fost doar o chestiune de timp
Înainte ca cineva să -l dea jos.
545
00:45:01,782 --> 00:45:04,660
Cine s -ar fi gândit
ar fi ajuns atât de departe?
546
00:45:05,953 --> 00:45:07,162
Atât de adevărat.
547
00:45:23,053 --> 00:45:26,265
Dacă nu desigur,
Soțul meu își dă discursul, nu?
548
00:45:31,437 --> 00:45:36,859
Soțul meu incredibil de frumos,
Băiatul nostru de naștere, Guilly.
549
00:45:40,487 --> 00:45:42,698
-Păie ziua de naștere, Guilly!
-Serios?
550
00:45:56,086 --> 00:45:58,630
Ce dracu, 55!
551
00:46:02,259 --> 00:46:03,302
Permiteți -mi să împărtășesc asta.
552
00:46:13,395 --> 00:46:18,358
Tatăl său a trecut la vârsta de 48 de ani.
553
00:46:19,234 --> 00:46:21,862
Amândoi au murit din cauza cancerului.
554
00:46:23,572 --> 00:46:26,533
Deci, când am împlinit 50 de ani,
555
00:46:27,951 --> 00:46:31,955
M -am asigurat că sunt gata.
556
00:46:32,039 --> 00:46:36,335
Este în familie, nu trăim mult timp.
557
00:46:37,336 --> 00:46:41,006
Cu toate acestea, este oarecum liniștitor.
558
00:46:41,089 --> 00:46:43,675
M -am gândit dacă ajung la 70,
559
00:46:43,759 --> 00:46:47,179
Va fi greu pentru că nu există boners pentru mine.
560
00:46:50,307 --> 00:46:52,893
Dar iată -ne.
561
00:47:07,783 --> 00:47:11,411
Este greu să fii un vega Guilly.
562
00:47:11,495 --> 00:47:15,874
Și niciun Guilly Vega nu este niciodată complet
563
00:47:16,500 --> 00:47:17,918
Fără aceste două.
564
00:47:19,795 --> 00:47:20,837
Katrina.
565
00:47:21,672 --> 00:47:22,714
Nicole.
566
00:47:34,017 --> 00:47:37,354
Deci prieteni și parteneri,
567
00:47:37,437 --> 00:47:41,316
Nu este doar o zi de naștere.
568
00:48:15,517 --> 00:48:18,770
După aceasta, te duci acasă. Bine?
569
00:48:19,813 --> 00:48:22,983
Deci nu este doar o petrecere.
570
00:48:23,066 --> 00:48:25,193
Aceasta nu este doar o sărbătoare.
571
00:49:05,025 --> 00:49:07,235
Pur!
572
00:49:07,986 --> 00:49:10,030
!
573
00:49:11,615 --> 00:49:13,533
Încă nu ai terminat cu el?
574
00:49:13,617 --> 00:49:15,327
-Tof.
-Em bolnav de el.
575
00:49:16,995 --> 00:49:17,996
Ly ...
576
00:49:23,877 --> 00:49:25,212
Crin.
577
00:49:25,295 --> 00:49:26,588
Vă rugăm să vă opriți.
578
00:49:26,672 --> 00:49:28,340
Nu luptați înapoi.
579
00:49:28,423 --> 00:49:30,342
-Suficient…
-Fuck you.
580
00:49:30,425 --> 00:49:31,718
Au spus destul.
581
00:49:31,802 --> 00:49:32,719
Suficient!
582
00:49:32,803 --> 00:49:34,096
Destul, te rog.
583
00:49:34,763 --> 00:49:35,931
Destul, te rog.
584
00:49:39,476 --> 00:49:40,310
Dracu 'pe toți!
585
00:49:41,353 --> 00:49:42,562
Dracu 'pe toți!
586
00:49:44,356 --> 00:49:46,483
Motherfucker.
587
00:49:54,157 --> 00:49:56,326
Termină -l. Vreau să mă întorc acasă.
588
00:50:05,085 --> 00:50:06,002
Mulțumesc tuturor.
589
00:50:06,086 --> 00:50:08,255
Așa că am spus personalului meu,
590
00:50:08,338 --> 00:50:10,632
doar invită -i,
591
00:50:11,466 --> 00:50:14,219
săriți RSVP.
592
00:50:14,928 --> 00:50:20,684
dacă nu vin, dracu, așa să fie!
593
00:50:21,977 --> 00:50:24,312
Este un cadou să vă aveți pe toți aici.
594
00:50:24,396 --> 00:50:29,151
Așa că permiteți -mi să dau înapoi cu un cadou.
595
00:50:30,277 --> 00:50:31,194
Pentru toți.
596
00:51:07,355 --> 00:51:09,024
La dracu.
597
00:51:49,022 --> 00:51:50,315
Norme?
598
00:51:54,194 --> 00:51:55,237
Norme?
599
00:51:56,905 --> 00:51:57,906
sunt ...
600
00:51:58,698 --> 00:52:00,408
au dispărut.
601
00:52:24,975 --> 00:52:27,227
-Nu nu poți intra, doamnă.
-Where e fiica mea?
602
00:52:27,310 --> 00:52:28,770
Doamnă, nu poți.
603
00:52:28,854 --> 00:52:30,063
Unde este fiica mea?
604
00:52:30,146 --> 00:52:31,022
Fiul meu ...
605
00:52:31,106 --> 00:52:32,482
Pur!
606
00:52:32,566 --> 00:52:34,025
-Este tofy acolo?
-Crin!
607
00:52:34,109 --> 00:52:35,652
Ne pare rău, doamnă.
608
00:52:35,735 --> 00:52:37,863
-Lily, Lily!
-Ma'am, nu poți fi aici.
609
00:52:37,946 --> 00:52:40,198
-Ce i -au făcut fiicei mele?
--Tofy!
610
00:52:40,282 --> 00:52:41,908
-A nu ești permis aici.
-La -mă!
611
00:52:41,992 --> 00:52:44,494
-A trebuie să -l văd!
-Cine i -a făcut asta fiicei mele?
612
00:52:44,578 --> 00:52:45,662
Crin!
613
00:52:45,745 --> 00:52:46,955
Tofy este acolo?
614
00:52:47,038 --> 00:52:48,373
Crin!
615
00:52:49,916 --> 00:52:51,376
Lily!
616
00:52:51,459 --> 00:52:52,878
Crin!
617
00:52:52,961 --> 00:52:55,672
Lily!
618
00:52:58,717 --> 00:53:00,176
Vă rog.
619
00:53:00,260 --> 00:53:01,720
Ce…
620
00:53:01,803 --> 00:53:03,889
Ce au făcut copilului meu?
621
00:53:03,972 --> 00:53:05,265
Crin!
622
00:54:12,165 --> 00:54:14,626
Cât va costa acest lucru de data aceasta?
623
00:54:15,710 --> 00:54:17,253
Acest lucru nu ne va costa.
624
00:54:19,214 --> 00:54:20,882
Batac se va ocupa de asta.
625
00:54:23,551 --> 00:54:25,345
Lăsați serios o mizerie?
626
00:54:25,428 --> 00:54:28,348
Nu există nicio mizerie dacă cineva curăță.
627
00:54:29,265 --> 00:54:32,394
Batac și Sarge nu lasă nicio urmă.
628
00:54:33,019 --> 00:54:34,187
Foarte mult ca tine.
629
00:54:37,983 --> 00:54:38,984
Jigger.
630
00:54:42,487 --> 00:54:43,905
Ai putea rămâne în afara acestui lucru.
631
00:54:43,989 --> 00:54:45,156
E în regulă.
632
00:54:45,240 --> 00:54:46,741
Nu o voi lua personal.
633
00:54:46,825 --> 00:54:48,785
Dacă vrei să pleci, e în regulă.
634
00:54:48,868 --> 00:54:52,706
Dar desigur,
Sunteți bineveniți să dați o mână.
635
00:54:55,166 --> 00:54:56,251
Hei.
636
00:55:23,528 --> 00:55:24,946
Pleci cu adevărat?
637
00:55:28,533 --> 00:55:30,326
Nu am de ales, Lil.
638
00:55:31,494 --> 00:55:33,955
S -ar putea să -l pierd dacă stau aici.
639
00:55:36,791 --> 00:55:40,837
S -ar putea să -l pierd și în Canada,
Dar cel puțin voi fi cu familia.
640
00:55:43,923 --> 00:55:46,551
Nu ai o familie la care să mergi?
641
00:55:47,927 --> 00:55:49,054
Toți au dispărut.
642
00:55:51,181 --> 00:55:53,224
Toți au dispărut, norme.
643
00:55:59,606 --> 00:56:00,607
Ia asta.
644
00:56:04,819 --> 00:56:06,362
Cine sunt aceste nume?
645
00:56:09,199 --> 00:56:11,785
Am primit asta de la vărul meu, ofițerul.
646
00:56:13,244 --> 00:56:17,582
Se presupune că Guilly Vega a plătit
aceste familii să rămână tăcute.
647
00:56:25,840 --> 00:56:28,134
Nu cred că pot face asta.
648
00:56:29,803 --> 00:56:31,679
Tofy a dispărut.
649
00:56:45,443 --> 00:56:46,528
Acesta este locul tău?
650
00:56:53,409 --> 00:56:54,494
Lils ...
651
00:56:56,579 --> 00:56:58,873
În cazul în care tu ...
652
00:57:00,959 --> 00:57:02,877
Dacă vă răzgândiți ...
653
00:57:05,338 --> 00:57:07,632
și utilizați asigurarea
654
00:57:09,175 --> 00:57:12,011
Pentru a -ți reconstrui viața, a începe din nou ...
655
00:57:17,267 --> 00:57:20,728
Ești întotdeauna binevenit cu mine.
656
00:57:24,858 --> 00:57:26,109
Mulțumesc, norme.
657
00:57:28,319 --> 00:57:29,696
Mulțumesc pentru tot.
658
00:57:31,281 --> 00:57:32,282
Nu aș fi aici
659
00:57:33,450 --> 00:57:34,784
Dacă nu ar fi fost pentru tine.
660
00:58:25,502 --> 00:58:27,962
Femeia moare într-un hit-and-run
661
00:58:28,046 --> 00:58:30,465
O femeie a fost găsită moartă
După ce a fost lovit de un camion de marfă
662
00:58:30,548 --> 00:58:32,133
Tanya Gatdula?
663
00:58:37,013 --> 00:58:41,100
Potrivit martorilor,
Tanya Gatdula, 25 ...
664
00:58:43,770 --> 00:58:45,647
Tanya Gatdula.
665
00:58:47,065 --> 00:58:51,069
Cel puțin, ai avut
O mulțime de timp cu Tanya.
666
00:58:53,363 --> 00:58:54,906
Dar Lily ...
667
00:58:55,657 --> 00:58:56,991
Îmi pare rău pentru pierderea ta.
668
00:58:58,201 --> 00:58:59,577
Am citit despre asta.
669
00:59:00,245 --> 00:59:02,872
Doare, dar cel puțin
670
00:59:04,165 --> 00:59:06,042
Suferința ei s -a terminat.
671
00:59:07,961 --> 00:59:09,087
Aşa sper.
672
00:59:13,758 --> 00:59:15,552
Adică asta cu respect ...
673
00:59:17,762 --> 00:59:18,846
dar…
674
00:59:21,266 --> 00:59:23,935
Cred că ești mai norocos.
675
00:59:25,311 --> 00:59:26,312
Deoarece…
676
00:59:28,523 --> 00:59:32,443
Cum mi -au făcut ravagii pe fiica mea ...
677
00:59:40,535 --> 00:59:42,328
nu era diferit de uciderea ei.
678
00:59:47,166 --> 00:59:49,919
Nu au lăsat altceva decât un corp fără viață.
679
00:59:54,007 --> 00:59:55,300
Ca o fantomă.
680
01:00:00,096 --> 01:00:02,056
Poate exista o mită,
681
01:00:04,017 --> 01:00:05,852
Dar ce ar putea merita
682
01:00:07,395 --> 01:00:08,896
Viața fiicei mele?
683
01:00:17,488 --> 01:00:20,617
Sper că nu vă deranjează să vă întreb.
684
01:00:20,700 --> 01:00:22,744
Nu vreau să mă prind,
685
01:00:25,663 --> 01:00:27,498
Dar plănuiești ceva?
686
01:00:29,459 --> 01:00:31,461
Sunt sigur că este Vega.
687
01:00:32,462 --> 01:00:34,797
Fără îndoială despre asta, domnule Elmer.
688
01:00:36,883 --> 01:00:38,968
De asemenea, Jigger Zulueta.
689
01:00:40,178 --> 01:00:42,347
Omul său din dreapta.
690
01:00:44,349 --> 01:00:46,059
Și Celso Batac.
691
01:00:47,310 --> 01:00:48,686
Garda lui de corp.
692
01:00:51,522 --> 01:00:53,733
Randall Ballesteros.
693
01:00:53,816 --> 01:00:54,776
Da.
694
01:00:54,859 --> 01:00:59,197
Este ofițerul de poliție care se ocupă de caz
695
01:01:00,281 --> 01:01:02,367
a fiicei mele, Lily și Tofy.
696
01:01:05,453 --> 01:01:08,581
Îți lipsește una, doamnă Lilia.
697
01:01:08,665 --> 01:01:10,208
Pe cine mi -a fost dor?
698
01:01:23,513 --> 01:01:25,181
Jomar Maiaim.
699
01:01:28,184 --> 01:01:30,436
El este proxenet, lunetistul.
700
01:01:33,606 --> 01:01:34,941
El este captorul.
701
01:01:38,194 --> 01:01:39,779
Dintre toate victimele.
702
01:01:42,990 --> 01:01:44,075
Doamna Lilia.
703
01:01:46,577 --> 01:01:47,870
Orice ai face,
704
01:01:49,455 --> 01:01:50,581
Nu ai putea
705
01:01:52,375 --> 01:01:54,293
Uitați de Tanya?
706
01:01:57,463 --> 01:01:59,382
Sper că avocatul tău va ajunge la asta.
707
01:02:01,426 --> 01:02:04,595
Un avocat nu va fi necesar pentru planurile mele.
708
01:02:08,141 --> 01:02:10,309
Lucrez la asta de ceva vreme,
709
01:02:11,686 --> 01:02:12,770
Domnule Elmer.
710
01:03:40,608 --> 01:03:41,692
Mamă?
711
01:03:46,739 --> 01:03:48,491
Vă rog să nu lăsați pe nimeni în viață.
712
01:04:17,728 --> 01:04:19,814
Promiteți că vă veți întoarce?
713
01:04:19,897 --> 01:04:21,858
Ai fost uimitor mai devreme.
714
01:04:21,941 --> 01:04:24,277
-A ești atât de grozav.
-Nu -ne să ne vedem în curând.
715
01:04:27,780 --> 01:04:28,781
Pe curând.
716
01:05:03,608 --> 01:05:06,110
Lily Nieves Capistrano.
717
01:05:07,820 --> 01:05:10,364
Christopher John Almario.
718
01:05:12,909 --> 01:05:14,410
Nu îndrăzni să uiți
719
01:05:14,952 --> 01:05:17,580
numele acestora
Cine te va trimite la mormântul tău.
720
01:05:17,663 --> 01:05:18,664
Doamnă.
721
01:05:18,748 --> 01:05:21,083
Nu sunt la fel de rău ca tine, Jomar.
722
01:05:21,167 --> 01:05:22,209
Doamnă, te rog ...
723
01:05:22,293 --> 01:05:23,878
Dacă poți alerga ...
724
01:05:23,961 --> 01:05:26,088
-Ma'am ...
-…Du-te.
725
01:05:26,172 --> 01:05:27,214
Îmi pare rău, doamnă.
726
01:05:27,298 --> 01:05:29,133
Îmi pare rău. La dracu asta.
727
01:05:29,216 --> 01:05:31,135
Ajutor!
728
01:05:31,218 --> 01:05:33,471
Doamnă!
729
01:05:33,554 --> 01:05:35,097
Iartă -mă, doamnă!
730
01:05:36,474 --> 01:05:37,558
Doamnă.
731
01:05:59,497 --> 01:06:01,165
doar patru stânga, scumpo.
732
01:06:02,416 --> 01:06:04,251
Mi -ai văzut cuțitul?
733
01:06:05,169 --> 01:06:06,587
Tocmai ai adus unul?
734
01:06:06,671 --> 01:06:08,255
Am o copie de rezervă.
735
01:06:08,339 --> 01:06:09,548
L -am lăsat aici.
736
01:06:38,995 --> 01:06:42,915
Acesta este cine te duci
După acum, Ballesteros?
737
01:06:43,749 --> 01:06:44,792
Haide, colonel.
738
01:06:45,334 --> 01:06:47,586
Ai uitat în ce mă aflu?
739
01:06:48,212 --> 01:06:50,673
Știu exact în ce te afli.
740
01:06:51,382 --> 01:06:53,968
Nu ești diferit
De la șeful tău, nu -i așa?
741
01:06:55,219 --> 01:06:56,679
Și el este șeful tău, domnule.
742
01:06:59,348 --> 01:07:00,850
Nu am șef.
743
01:09:15,609 --> 01:09:17,570
Dracu '.
744
01:09:57,443 --> 01:09:58,485
În cele din urmă.
745
01:10:03,824 --> 01:10:05,034
Crezi că a observat?
746
01:10:08,287 --> 01:10:09,788
Este beat până acum.
747
01:10:32,645 --> 01:10:33,979
Când ai fost vreodată în siguranță?
748
01:10:38,525 --> 01:10:39,652
Punct corect.
749
01:11:18,357 --> 01:11:19,525
La dracu.
750
01:11:32,871 --> 01:11:33,956
Unde suntem plecați?
751
01:11:38,544 --> 01:11:40,462
Nu ești încă beat? Ei bine, eu sunt.
752
01:11:54,893 --> 01:11:56,979
Da, mă duc doar
să -mi iau o băutură.
753
01:13:09,885 --> 01:13:12,221
Nu ești tipul meu.
754
01:13:16,850 --> 01:13:17,893
Boss, haide.
755
01:13:17,976 --> 01:13:19,144
Cât ai avut?
756
01:13:21,897 --> 01:13:22,940
Relaxați-vă.
757
01:13:27,111 --> 01:13:28,487
Sunt eu, Jigger.
758
01:13:30,906 --> 01:13:32,074
La dracu, jigger.
759
01:13:32,991 --> 01:13:34,618
Eu sunt cu tine. Ce se întâmplă?
760
01:13:37,287 --> 01:13:38,705
Să vorbim. Haide.
761
01:13:41,250 --> 01:13:42,376
Știu totul.
762
01:13:48,465 --> 01:13:49,508
Nu totul.
763
01:13:50,259 --> 01:13:51,343
Nu totul.
764
01:13:52,302 --> 01:13:53,971
-Ce?
-Randall a menționat asta
765
01:13:54,054 --> 01:13:55,764
Mama lui Capistrano este la petrecerea ta.
766
01:13:58,100 --> 01:13:59,768
Nu sunt sigur ce face,
767
01:13:59,852 --> 01:14:02,146
Dar pariez că nu este bine.
768
01:14:02,229 --> 01:14:03,480
În special pentru tine.
769
01:14:05,190 --> 01:14:07,025
Nu vă faceți griji, voi avea grijă de ea.
770
01:14:07,609 --> 01:14:09,194
O voi termina. Voi.
771
01:14:14,658 --> 01:14:16,493
De ce îmi spui toate astea?
772
01:14:17,119 --> 01:14:17,995
De ce?
773
01:14:21,248 --> 01:14:23,292
Loialitate, sunt tot ce ai.
774
01:14:26,128 --> 01:14:28,130
Știi, m -am gândit.
775
01:14:28,964 --> 01:14:31,175
Deci evitați mizeria
776
01:14:33,469 --> 01:14:36,972
Pentru că te încurci
cu altcineva.
777
01:14:37,055 --> 01:14:39,391
Am păstrat file pe voi doi.
778
01:14:39,475 --> 01:14:41,560
Și te încurci de ziua mea?
779
01:14:42,227 --> 01:14:43,645
Ce dracu, jigger.
780
01:14:44,897 --> 01:14:47,524
Am crezut că ești în băieți.
781
01:14:48,901 --> 01:14:50,235
Chiar m -am gândit.
782
01:15:17,095 --> 01:15:18,138
Dracu '.
783
01:16:05,185 --> 01:16:06,436
Speedball?
784
01:16:06,520 --> 01:16:07,521
A murit.
785
01:16:11,358 --> 01:16:12,442
La dracu.
786
01:16:31,086 --> 01:16:32,087
Dă -I!
787
01:16:35,424 --> 01:16:36,800
Ce dracu.
788
01:16:45,892 --> 01:16:47,019
Ești rău.
789
01:17:18,425 --> 01:17:19,593
Nicole!
790
01:17:23,972 --> 01:17:25,515
Să trecem cu asta.
791
01:17:28,477 --> 01:17:33,231
Lily Nieves Capistrano.
792
01:17:34,316 --> 01:17:35,359
Crin?
793
01:17:36,693 --> 01:17:37,986
Ea este la fel ca tine.
794
01:17:40,614 --> 01:17:41,907
Avea vise mari.
795
01:17:43,367 --> 01:17:45,661
Voia să -și termine studiile.
796
01:17:45,744 --> 01:17:47,162
Voia să lucreze.
797
01:17:49,247 --> 01:17:51,041
Voia să mă ducă în Coreea.
798
01:17:52,584 --> 01:17:54,211
Mergeam pentru o călătorie.
799
01:17:57,923 --> 01:18:00,258
Ea și Tofy trebuiau să se căsătorească.
800
01:18:02,302 --> 01:18:05,389
Dar nenorocitul tău tată a stricat totul.
801
01:18:08,350 --> 01:18:09,976
L -a spurcat pe Lily.
802
01:18:10,060 --> 01:18:12,104
El a tratat -o pe fiica mea ca pe un animal.
803
01:18:16,525 --> 01:18:17,984
Deci plătești pentru asta.
804
01:18:20,153 --> 01:18:21,279
Un ochi pentru un ochi.
805
01:18:22,197 --> 01:18:23,490
Copil pentru un copil.
806
01:18:34,084 --> 01:18:38,255
Știam că tatăl meu va plăti în cele din urmă
Pentru tot ce a făcut.
807
01:18:41,466 --> 01:18:44,594
Dar niciodată nu am crezut că voi plăti pentru asta.
808
01:18:47,097 --> 01:18:48,348
Viața ta nu este suficientă.
809
01:18:50,559 --> 01:18:51,852
Din cauza ta,
810
01:18:52,561 --> 01:18:54,062
Din cauza mamei tale,
811
01:18:55,564 --> 01:19:00,444
Din cauza tuturor celor care v -ați întors
un ochi orb către monstruozitatea tatălui tău,
812
01:19:01,319 --> 01:19:05,157
Viața ta nu este suficientă
Pentru a rambursa victimele.
813
01:19:15,041 --> 01:19:16,209
Victime?
814
01:19:42,444 --> 01:19:44,237
Pe măsură ce am crescut,
815
01:19:46,072 --> 01:19:47,532
Rahatul s -a agravat.
816
01:20:09,346 --> 01:20:11,097
I -am promis fiicei mele.
817
01:20:14,267 --> 01:20:16,269
Nu voi lăsa pe nimeni în viață.
818
01:20:24,152 --> 01:20:25,445
Copil pentru un copil.
819
01:20:33,078 --> 01:20:35,121
Doamna Eva Candelaria?
820
01:20:36,248 --> 01:20:38,875
O să -ți suflu creierul.
821
01:20:38,959 --> 01:20:40,460
Lilia Capistrano?
822
01:20:41,044 --> 01:20:42,003
Întoarceţi-vă!
823
01:20:46,007 --> 01:20:47,384
Nicole.
824
01:20:47,467 --> 01:20:48,552
Ia-l.
825
01:20:49,261 --> 01:20:50,303
Arma!
826
01:21:05,151 --> 01:21:05,986
La dracu.
827
01:21:13,994 --> 01:21:15,620
Jigger și mama ta sunt dracului.
828
01:21:15,704 --> 01:21:17,080
Vrei să nu fac nimic?
829
01:21:17,163 --> 01:21:19,040
Desigur, a trebuit să -l omor, nu?
830
01:21:32,304 --> 01:21:33,263
Și tu!
831
01:21:33,346 --> 01:21:35,891
Este ziua mea de naștere
Și provoci probleme.
832
01:21:37,350 --> 01:21:38,351
Dracu '.
833
01:21:38,435 --> 01:21:40,228
Hei, nu mai înjura!
834
01:21:42,063 --> 01:21:44,149
Cum vor reacționa elevii tăi?
835
01:21:45,108 --> 01:21:46,818
Cum va reacționa Lily?
836
01:21:46,902 --> 01:21:49,487
Nu îndrăzniți să menționați
Numele copilului meu aici!
837
01:21:49,571 --> 01:21:51,907
Lilia Nieves Capistrano.
838
01:21:51,990 --> 01:21:53,491
De ce Lily?
839
01:21:54,159 --> 01:21:55,702
De ce copilul meu?
840
01:21:55,785 --> 01:21:56,828
La naiba!
841
01:21:56,912 --> 01:22:00,206
Nu ai întreba asta dacă mă cunoști!
842
01:22:00,874 --> 01:22:02,918
Este ziua mea și o distrugi!
843
01:22:03,001 --> 01:22:05,670
Așa că dracu ', te -aș ucide cu adevărat.
844
01:22:08,882 --> 01:22:09,925
Haide!
845
01:22:33,907 --> 01:22:35,700
Chiar ia după mine.
846
01:22:36,701 --> 01:22:39,704
La dracu, tocmai mă entuziasmează.
La naiba.
847
01:22:44,459 --> 01:22:46,711
În sfârșit veți fi reunit
cu fiica ta.
848
01:22:58,098 --> 01:22:59,182
Nic ...
849
01:23:02,769 --> 01:23:05,105
La dracu ', ticălos!
850
01:23:08,441 --> 01:23:10,402
Ești un diavol, un monstru!
851
01:23:10,485 --> 01:23:11,528
La naiba!
852
01:23:15,281 --> 01:23:18,284
La naiba!
853
01:23:48,773 --> 01:23:49,858
Lilia.
854
01:25:09,979 --> 01:25:11,981
Nu am lăsat pe nimeni în viață, copilul meu.
855
01:25:13,817 --> 01:25:15,610
Viața mea este în mâinile lor acum.
856
01:25:17,320 --> 01:25:19,322
pot face orice își doresc.
857
01:25:20,532 --> 01:25:21,783
Nu mă voi lupta înapoi.
858
01:25:28,540 --> 01:25:30,083
odihnește -te acum, copilul meu.
859
01:25:31,459 --> 01:25:33,211
Pot zbura acum, mamă.
860
01:25:35,088 --> 01:25:36,131
Mulțumesc.
861
01:25:36,840 --> 01:25:38,299
te iubesc, mamă.
862
01:25:42,178 --> 01:25:43,596
te iubesc atât de mult.