1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:00:47,255 --> 00:00:48,381 Crin? 4 00:01:15,700 --> 00:01:16,743 Crin? 5 00:01:20,205 --> 00:01:21,206 Crin? 6 00:01:31,299 --> 00:01:32,300 Crin? 7 00:01:44,938 --> 00:01:45,939 Scumpo? 8 00:01:48,483 --> 00:01:49,484 Scumpo? 9 00:02:47,750 --> 00:02:49,127 Bună ziua. 10 00:02:49,210 --> 00:02:50,670 Ce mai faci? 11 00:02:53,006 --> 00:02:54,465 l -am luat, mamă? 12 00:02:55,633 --> 00:02:57,886 am mai acoperit asta înainte. 13 00:02:57,969 --> 00:03:01,264 uită -te mereu pe partea strălucitoare. 14 00:03:04,267 --> 00:03:05,935 ești familiarizat cu asta, nu? 15 00:03:06,019 --> 00:03:08,313 Noroc. 16 00:03:09,898 --> 00:03:10,940 Mulțumesc. 17 00:03:11,608 --> 00:03:13,651 Mulțumesc, chiar drept înainte. 18 00:03:31,461 --> 00:03:33,838 Mulțumesc, doamnă. La verificare de securitate, vă rog. 19 00:03:43,890 --> 00:03:45,558 Mă bucur că nu am o armă cu mine. 20 00:03:46,476 --> 00:03:48,978 Securitatea este strânsă și riscantă. 21 00:03:50,438 --> 00:03:51,481 o să -l îndrept doar. 22 00:04:08,039 --> 00:04:09,457 Deci este o eliminare, este? 23 00:04:09,540 --> 00:04:11,376 Ce dracu, Ballesteros. 24 00:04:12,335 --> 00:04:13,795 Crezi că sunt pe o vrajă uscată? 25 00:04:14,420 --> 00:04:15,588 Cum aș ști? 26 00:04:16,506 --> 00:04:17,507 Idiotule. 27 00:04:19,175 --> 00:04:20,218 Ce dracu. 28 00:04:20,802 --> 00:04:23,096 Nu pot stomac să curăț o astfel de mizerie. 29 00:04:24,013 --> 00:04:25,056 Ia-o ușurel. 30 00:04:25,807 --> 00:04:27,767 Ai uitat cine este șeful tău? 31 00:04:28,935 --> 00:04:29,936 Nu sunt ca el. 32 00:04:30,019 --> 00:04:32,188 -Veste milă, avem copii. -Centige -ne, domnule. 33 00:04:32,272 --> 00:04:33,898 -Spreați -ne. -Am implor. 34 00:04:33,982 --> 00:04:37,151 -Vesteți gazonul greșit. -Splicioase, ai milă. 35 00:04:37,235 --> 00:04:39,279 -Boss Jigger, Bossing. -Nu am făcut nimic. 36 00:04:40,405 --> 00:04:42,282 Unde le -ai găsit, Batac? 37 00:04:42,365 --> 00:04:43,449 Le -am găsit. 38 00:04:43,992 --> 00:04:45,326 La sala piscinei. 39 00:04:45,410 --> 00:04:47,287 Sunt câștigătorul de pâine. 40 00:04:47,370 --> 00:04:49,998 -Ut un prost i -ar lăsa să plece. -Spreați -ne. 41 00:04:50,081 --> 00:04:52,125 Bunica mea are nevoie de mine. 42 00:04:52,208 --> 00:04:53,209 Ea are nevoie de mine. 43 00:04:53,293 --> 00:04:54,544 -Nu nu mă omori, te rog. -Hey, calmează -te. 44 00:04:54,627 --> 00:04:56,838 -Em tot ce are. -Easy, calmează -te. 45 00:04:56,921 --> 00:05:00,091 Dracu '. Mă voi asigura Viața ta se termină cu a mea. 46 00:05:00,174 --> 00:05:01,009 Calma! 47 00:05:02,135 --> 00:05:03,803 Domnule, ai milă de mine. 48 00:05:03,886 --> 00:05:06,389 Domnule, nu -mi îndrepta arma spre mine. 49 00:05:06,472 --> 00:05:08,850 -Calma. -I și copiii? 50 00:05:08,933 --> 00:05:11,394 -Na cu mașina, șef. -Ati te las la asta. 51 00:05:11,477 --> 00:05:13,896 -Acest este prea mult pentru mine. -Veste mort când ies de aici. 52 00:05:13,980 --> 00:05:15,023 Ai grijă de ei. 53 00:05:15,106 --> 00:05:16,399 Spune mai puțin. 54 00:05:17,150 --> 00:05:18,109 Ne vedem, șef. 55 00:05:18,192 --> 00:05:19,736 Te rog, domnule. 56 00:05:19,819 --> 00:05:21,070 Te rog, domnule. 57 00:05:21,154 --> 00:05:23,114 -To, calmează -te. -Sir! 58 00:05:23,906 --> 00:05:25,116 Mă bazează pe mine. 59 00:05:25,199 --> 00:05:26,534 Nu mai plânge. 60 00:05:26,617 --> 00:05:28,119 Sunt ... 61 00:05:28,202 --> 00:05:29,329 ! 62 00:05:31,789 --> 00:05:32,915 Ai mâncat? 63 00:05:34,751 --> 00:05:35,835 -Să mergem. -Nu încă. 64 00:05:36,919 --> 00:05:37,920 Să mergem. 65 00:05:48,973 --> 00:05:50,725 Mă caută? 66 00:05:56,147 --> 00:05:57,398 Te ascunzi? 67 00:06:00,109 --> 00:06:02,361 M -am gândit dacă am rămas aici, 68 00:06:03,571 --> 00:06:05,573 Vârsta mea mi -ar trece. 69 00:06:08,785 --> 00:06:10,870 Ei spun că vârsta este totul în capul tău. 70 00:06:13,247 --> 00:06:14,624 Este și în genunchi. 71 00:06:15,500 --> 00:06:16,667 Oh, omule. 72 00:06:16,751 --> 00:06:18,711 Am auzit că este și aici. 73 00:06:20,880 --> 00:06:22,799 Asta nu contează, Dumbass. 74 00:06:25,426 --> 00:06:28,054 Cum am trecut dracului atât de mult? 75 00:06:30,431 --> 00:06:31,933 Ca buruieni proaste, șef. 76 00:06:32,558 --> 00:06:35,269 Amintește -mi, pentru ce este această sărbătoare? 77 00:06:37,188 --> 00:06:39,398 Pentru a -ți arăta averea. 78 00:06:40,316 --> 00:06:41,359 Dracu 'pe toți. 79 00:06:42,151 --> 00:06:43,486 Fă -i să -i dea peste cap. 80 00:07:06,968 --> 00:07:09,595 Ai văzut doar o fantomă, Zulueta? 81 00:07:12,140 --> 00:07:14,016 Pur și simplu nu te așteptam, colonel. 82 00:07:16,018 --> 00:07:17,520 Sunt aici pentru a respecta respectul. 83 00:07:18,604 --> 00:07:19,981 Roşu. 84 00:07:21,941 --> 00:07:23,317 Mai ai nevoie de mine, șef? 85 00:07:24,652 --> 00:07:25,653 Este roșu. 86 00:07:26,404 --> 00:07:27,738 Fără transpirație, am asta. 87 00:07:41,043 --> 00:07:43,754 Nu mă așteptam la invitație. 88 00:07:44,922 --> 00:07:46,174 De ce nu aș face asta? 89 00:07:47,592 --> 00:07:49,302 Am crezut că suntem dușmani. 90 00:07:49,886 --> 00:07:51,053 Dușmani? 91 00:07:53,473 --> 00:07:55,600 Ce altceva l -ai numi? 92 00:07:56,642 --> 00:07:57,810 un scuipat? 93 00:07:58,853 --> 00:08:01,939 Un scuipat unde au fost trase armele? 94 00:08:03,733 --> 00:08:04,984 Acesta este fiorul ei. 95 00:08:07,236 --> 00:08:09,655 Aceasta este scuza ta? 96 00:08:10,364 --> 00:08:11,449 La dracu, roșu. 97 00:08:12,492 --> 00:08:13,868 Nu -mi cer scuze. 98 00:08:13,951 --> 00:08:16,370 Nu te gândi prea tare la asta. 99 00:08:16,454 --> 00:08:17,997 Ai făcut -o aici. 100 00:08:18,080 --> 00:08:19,499 Este și ziua mea de naștere. 101 00:08:20,166 --> 00:08:21,834 Vom vorbi despre afaceri mai târziu. 102 00:08:21,918 --> 00:08:24,587 Nu am lucrat împreună Într -un timp, Guilly. 103 00:08:26,714 --> 00:08:29,842 Și apropo, este colonel. 104 00:08:30,510 --> 00:08:33,262 Doar prietenii mei mă numesc roșu. 105 00:08:46,359 --> 00:08:47,985 Ne vedem la parter. 106 00:08:48,069 --> 00:08:50,154 Cu siguranță, ne vom întâlni acolo. 107 00:08:59,872 --> 00:09:01,624 este împachetat aici. 108 00:09:01,707 --> 00:09:03,751 este atât de rău. 109 00:09:03,834 --> 00:09:04,919 Nu pot- 110 00:09:06,045 --> 00:09:08,422 O, Dumnezeule. Cine este asta? 111 00:09:14,220 --> 00:09:15,221 masiv. 112 00:09:16,055 --> 00:09:17,098 Masiv. 113 00:09:19,934 --> 00:09:23,187 Uneori, Guilly este puțin peste cap. 114 00:09:23,271 --> 00:09:25,439 Mă bucur că ai putea veni în seara asta. 115 00:09:25,523 --> 00:09:26,983 De ce mă cunoaște? 116 00:09:27,066 --> 00:09:29,986 Deci, când te -ai întors? 117 00:09:30,069 --> 00:09:31,821 înapoi de unde? 118 00:09:32,822 --> 00:09:33,948 Aseară. 119 00:09:34,031 --> 00:09:35,575 Mă bucur să fii aici. 120 00:09:35,658 --> 00:09:37,451 Nu mi -ar lipsi asta. 121 00:09:38,786 --> 00:09:40,204 Marjorie? 122 00:09:40,288 --> 00:09:41,330 Karla! 123 00:09:46,168 --> 00:09:47,545 V -ați întâlnit? 124 00:09:49,338 --> 00:09:51,257 Continuați, spuneți -mi numele. 125 00:09:51,340 --> 00:09:52,341 Karla Ochoa. 126 00:09:52,425 --> 00:09:54,135 Eva Candelaria. 127 00:09:54,218 --> 00:09:56,262 Eva, desigur! 128 00:09:56,345 --> 00:09:57,471 Ce mai faci? 129 00:09:58,764 --> 00:10:00,641 O să mă uit în jur. 130 00:10:01,142 --> 00:10:02,518 Bine. Sigur. 131 00:10:03,603 --> 00:10:05,229 -Eva. -Eva. 132 00:10:05,313 --> 00:10:06,522 Eva. 133 00:10:22,246 --> 00:10:25,958 Înainte ca tata să apară și să înceapă să se flexeze Pentru oaspeții lui de sărutare. 134 00:10:26,042 --> 00:10:27,710 Ești dur cu tatăl tău. 135 00:10:31,297 --> 00:10:32,548 Despre ce este vorba, Mark? 136 00:10:32,632 --> 00:10:34,258 Vreau să spun, 137 00:10:34,342 --> 00:10:35,760 Cred că e mișto. 138 00:10:48,314 --> 00:10:49,732 Nu asta am vrut să spun. 139 00:10:52,610 --> 00:10:55,112 Nu -l pot suporta decât Când face ceea ce trebuie. 140 00:11:34,527 --> 00:11:36,195 Chiar aici, iubito? 141 00:11:59,301 --> 00:12:00,970 Celso Batac. 142 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 a găsit unul, junior. 143 00:12:05,516 --> 00:12:07,393 Acest tip este uriaș. 144 00:12:50,144 --> 00:12:51,479 M -ai așteptat? 145 00:12:56,233 --> 00:12:58,319 Știu asta, Guilly. 146 00:13:01,030 --> 00:13:02,406 De fapt, nu. 147 00:13:08,329 --> 00:13:09,413 Eu nu? 148 00:13:11,874 --> 00:13:15,252 Nu știi de ce am acest aspect. 149 00:13:28,224 --> 00:13:30,017 Și încă nu știi nimic. 150 00:13:33,896 --> 00:13:35,022 Dar eu, 151 00:13:36,273 --> 00:13:38,526 Știu totul. 152 00:13:49,995 --> 00:13:51,121 Condus pentru mine? 153 00:13:54,667 --> 00:13:55,918 Nu este ziua ta de naștere? 154 00:14:02,132 --> 00:14:03,217 Nu vrei? 155 00:14:09,890 --> 00:14:12,101 Nu pot să -l las să se deșeeze. 156 00:14:17,898 --> 00:14:18,983 Tânărul este al nopții. 157 00:14:42,006 --> 00:14:43,215 Mă voi îndrepta la parter. 158 00:14:47,386 --> 00:14:49,138 De ce nu ai terminat -o dracului? 159 00:14:50,806 --> 00:14:51,932 Ai făcut asta? 160 00:14:52,558 --> 00:14:53,684 Am făcut -o, șef. 161 00:14:54,268 --> 00:14:56,604 Îl voi sprijini. El este vărul meu oricum. 162 00:14:59,773 --> 00:15:01,692 Deci, ești și tu pe asta? 163 00:15:01,775 --> 00:15:02,735 Bine… 164 00:15:02,818 --> 00:15:04,570 Nu renunți la o avere bună. 165 00:15:17,625 --> 00:15:18,626 O voi numi. 166 00:15:26,258 --> 00:15:27,301 Dracu '... 167 00:15:39,313 --> 00:15:42,399 Nicolette Chantal Remigio Vega. 168 00:15:50,908 --> 00:15:52,159 Am renunțat. 169 00:15:54,995 --> 00:15:57,247 Chiar ar trebui să renunț și eu, 170 00:15:58,290 --> 00:16:00,376 Dar este greu când locuiești aici. 171 00:16:00,459 --> 00:16:02,044 Ea este singură, Eva. 172 00:16:02,711 --> 00:16:03,921 Dar acum nu este momentul. 173 00:16:04,880 --> 00:16:05,839 ia -l încet. 174 00:16:07,216 --> 00:16:08,092 prea curând. 175 00:16:08,175 --> 00:16:10,636 Ai fost invitat de mama sau tatăl meu? 176 00:16:11,512 --> 00:16:12,721 Mama ta. 177 00:16:17,476 --> 00:16:18,811 Oameni de fundație, nu? 178 00:16:20,187 --> 00:16:21,647 Fundație, da. 179 00:16:23,649 --> 00:16:27,486 Casa ta este minunată, hija . 180 00:16:28,195 --> 00:16:31,865 Nu cred că a trăi aici este atât de rău. 181 00:16:33,367 --> 00:16:34,284 hija ... 182 00:16:35,703 --> 00:16:37,997 Bunica mea era Ultimul care m -a sunat așa. 183 00:16:41,709 --> 00:16:43,419 Cuvinte de la bunici 184 00:16:44,211 --> 00:16:45,254 sunt dulci. 185 00:16:46,463 --> 00:16:48,424 Dar nu spun că ești o bunică. 186 00:16:50,050 --> 00:16:51,343 Încă o mamă. 187 00:16:52,261 --> 00:16:53,303 De câți? 188 00:16:54,388 --> 00:16:55,472 Doar unul. 189 00:16:58,225 --> 00:16:59,935 Probabil că este vârsta ta. 190 00:17:00,019 --> 00:17:01,770 Are un iubit? 191 00:17:01,854 --> 00:17:02,855 Da. 192 00:17:05,858 --> 00:17:07,985 Spune -i să nu grăbească lucrurile. 193 00:17:09,153 --> 00:17:11,071 Și nu o lăsa să învețe să fumeze. 194 00:17:21,498 --> 00:17:22,541 înveseliți. 195 00:17:58,535 --> 00:17:59,620 Domnule, vin. 196 00:18:13,675 --> 00:18:14,885 Mulţumesc! 197 00:18:29,149 --> 00:18:30,192 Mulțumesc. 198 00:18:40,285 --> 00:18:41,662 -Mulţumesc. -La mulți ani. 199 00:18:41,745 --> 00:18:42,830 Mulțumesc, doamnă! 200 00:18:45,415 --> 00:18:47,292 -Păie ziua de naștere, domnule. -Wow, mulțumesc. 201 00:18:53,715 --> 00:18:54,967 Este o petrecere pentru copii? 202 00:18:56,885 --> 00:18:58,011 Chelner. 203 00:19:00,013 --> 00:19:01,390 Hibiki. Îngrijit. 204 00:19:01,974 --> 00:19:03,725 Ia -mi o băutură adecvată. 205 00:19:06,895 --> 00:19:08,313 Nu ai adus pe cineva? 206 00:19:08,397 --> 00:19:09,439 Nu. 207 00:19:09,523 --> 00:19:10,607 Nu -mi permit. 208 00:19:15,237 --> 00:19:16,822 Trebuie să fii umbra mea? 209 00:19:17,781 --> 00:19:19,074 Poate ai nevoie de mine. 210 00:19:19,658 --> 00:19:20,951 Atunci te voi suna. 211 00:19:32,504 --> 00:19:34,423 Cum ai fost? Singur? 212 00:19:35,799 --> 00:19:39,136 Jigger mi -a spus să nu aduc pe nimeni. 213 00:19:39,219 --> 00:19:40,345 Ai nevoie de unul? 214 00:19:44,016 --> 00:19:46,935 Doar verificând Soția și fiica ta, Elise. 215 00:19:47,019 --> 00:19:48,562 Totul a crescut, nu -i așa? 216 00:19:50,314 --> 00:19:51,440 Are doar șapte ani. 217 00:19:52,191 --> 00:19:53,942 Având o călătorie în state. 218 00:19:54,026 --> 00:19:55,527 Nu are 15 ani? 219 00:19:57,279 --> 00:19:59,281 -Este încă șapte. -Doar glumesc. 220 00:20:00,115 --> 00:20:01,116 Haide. 221 00:20:01,617 --> 00:20:03,619 Acea băutură nu e bună. Aici. 222 00:20:03,702 --> 00:20:05,037 Este virgină. 223 00:20:05,621 --> 00:20:07,080 Nu l -am atins încă. 224 00:20:09,374 --> 00:20:10,792 -Multumesc, șef. -Înveselește-te. 225 00:20:11,501 --> 00:20:12,878 Doar mă încurc cu tine. 226 00:20:13,712 --> 00:20:15,964 Ești nenorocit patetic, Batac. 227 00:20:19,092 --> 00:20:20,552 Guilly Vega. 228 00:20:20,636 --> 00:20:22,763 cel mai rău dintre toate. 229 00:20:35,943 --> 00:20:37,402 Ești tu, șef. 230 00:20:37,486 --> 00:20:38,612 Drept înainte. 231 00:21:09,226 --> 00:21:10,352 Lily. 232 00:21:10,435 --> 00:21:11,270 Mama! 233 00:21:11,353 --> 00:21:13,647 Îmi pare rău, am întârziat. 234 00:21:13,730 --> 00:21:15,941 În cele din urmă, ești aici. 235 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 Hei, tofy. 236 00:21:20,028 --> 00:21:21,363 -Tanti. -Bine. 237 00:21:23,782 --> 00:21:26,827 Îmi pare rău, este vina mea de data asta. 238 00:21:26,910 --> 00:21:30,664 Mama mi -a dat ceva a face ultima clipă, ca întotdeauna. 239 00:21:30,747 --> 00:21:32,499 Și juniorul tău nu cumpărase florile încă. 240 00:21:32,582 --> 00:21:34,751 Este în regulă, tocmai am ajuns și aici. 241 00:21:34,835 --> 00:21:36,295 Vorbind despre, mamă. 242 00:21:36,378 --> 00:21:38,672 Du -te, dă -i tatălui tău. 243 00:21:40,674 --> 00:21:43,927 Tofy, nu -ți lipsește niciodată, nu? 244 00:21:44,011 --> 00:21:45,762 Ești mereu în preajmă 245 00:21:45,846 --> 00:21:48,682 pentru aniversările morții, Zile de naștere și Ziua tuturor Sfinților. 246 00:21:48,765 --> 00:21:50,350 M -am gândit 247 00:21:50,434 --> 00:21:54,062 Ai curtat -o din nou, ca și cum ai fi obișnuit. 248 00:21:54,813 --> 00:21:56,189 El este încă. 249 00:21:58,066 --> 00:21:59,359 Am crezut că voi doi sunteți împreună. 250 00:21:59,443 --> 00:22:00,485 Suntem. 251 00:22:01,570 --> 00:22:03,363 Ai ideea. 252 00:22:03,447 --> 00:22:05,490 Chiar îl înțeleg. 253 00:22:12,164 --> 00:22:14,249 mamă, ești bine? 254 00:22:14,333 --> 00:22:16,084 Te gândești la tata? 255 00:22:17,794 --> 00:22:20,130 Nu, nu chiar. 256 00:22:21,256 --> 00:22:22,841 Nu știu, probabil. 257 00:22:25,719 --> 00:22:26,845 Mama. 258 00:22:28,013 --> 00:22:29,097 Hei. 259 00:22:32,601 --> 00:22:34,227 Nu mă lăsa, scumpo. 260 00:22:34,311 --> 00:22:37,105 Mama, Tofy și cu mine vom studia. 261 00:22:37,189 --> 00:22:39,399 S -ar putea să vedem un film după, Dar voi fi acasă mai târziu. 262 00:22:39,483 --> 00:22:40,901 Știu. 263 00:22:40,984 --> 00:22:43,028 Știu, dar nu asta am vrut să spun. 264 00:22:43,111 --> 00:22:44,154 Atunci ce? 265 00:22:46,948 --> 00:22:48,533 Ești fericit cu mine, nu? 266 00:22:49,409 --> 00:22:51,661 Mamă, asta este mai mult pentru un partener. 267 00:22:53,830 --> 00:22:55,248 Mama. 268 00:22:55,332 --> 00:22:57,459 Haide, spune -mi. 269 00:22:59,920 --> 00:23:01,797 Sunt atât de fericită, mamă. 270 00:23:09,054 --> 00:23:10,472 Sunt atât de fericit… 271 00:23:12,974 --> 00:23:15,435 Simt că te -am ales personal. 272 00:23:18,522 --> 00:23:19,606 Scumpo. 273 00:23:21,483 --> 00:23:22,984 Fac tot posibilul. 274 00:23:24,236 --> 00:23:25,487 Chiar dacă 275 00:23:26,655 --> 00:23:28,907 Sunt singur, dar este greu. 276 00:23:28,990 --> 00:23:29,991 Simt că ... 277 00:23:30,867 --> 00:23:33,245 -E în regulă. -Suflând că lipsește ceva. 278 00:23:36,123 --> 00:23:38,208 Mamă, te deranjează dacă îți împrumut cardul? 279 00:23:38,291 --> 00:23:40,127 O voi da înapoi mai târziu. 280 00:23:43,380 --> 00:23:45,257 -Aci obraznic! -A ești bine acum, nu -i așa? 281 00:23:45,340 --> 00:23:47,134 -A ești atât de obraznic. -A ești bine acum. 282 00:23:47,217 --> 00:23:49,010 Deci, este cardul meu după care te urmărești? 283 00:23:49,094 --> 00:23:50,971 -Aşezaţi-vă. -A oricum ai râs. 284 00:23:54,933 --> 00:23:56,977 Ești puțin prea răsfățat. 285 00:23:58,145 --> 00:23:59,896 Nu vă stropiți prea mult, scumpo. 286 00:24:01,022 --> 00:24:01,857 Scumpo. 287 00:24:03,275 --> 00:24:04,568 Nu vă stropiți prea mult. 288 00:24:05,569 --> 00:24:07,654 -Te iubesc mamă. -Ce? 289 00:24:07,737 --> 00:24:10,115 Te iubesc mamă. 290 00:24:10,198 --> 00:24:11,366 SA ... Ce? 291 00:24:11,449 --> 00:24:13,410 Te -am învățat deja asta. 292 00:24:13,493 --> 00:24:14,953 SA ... 293 00:24:15,036 --> 00:24:17,205 Te iubesc, 294 00:24:18,206 --> 00:24:19,541 Fiica mea. 295 00:24:22,669 --> 00:24:23,962 Te iubesc atât de mult, mamă. 296 00:24:24,045 --> 00:24:27,257 dacă numai eu știam asta nu am mai vorbi, Lily, 297 00:24:27,340 --> 00:24:29,968 Aș fi târât conversația. 298 00:24:30,051 --> 00:24:31,428 Și eu te iubesc, scumpo. 299 00:24:35,265 --> 00:24:38,018 ar fi trebuit să vorbim despre altceva. 300 00:24:38,101 --> 00:24:39,853 Ești foarte drăguț astăzi. 301 00:24:39,936 --> 00:24:40,937 Mama ... 302 00:24:41,813 --> 00:24:46,526 ar fi trebuit să acționez ca am avut nevoie de tine în acea zi. 303 00:24:46,610 --> 00:24:48,320 Haide, ia -ți un selfie. 304 00:24:48,403 --> 00:24:50,488 Arăți uimitor! Acest machiaj este perfect. 305 00:24:50,572 --> 00:24:51,406 Acolo te duci. 306 00:24:51,489 --> 00:24:53,366 -Ase este suficient. -Nu încă o dată, haide. 307 00:24:56,369 --> 00:24:58,622 ar fi trebuit să te ridic. 308 00:24:58,705 --> 00:25:01,541 ai fi putut fi încă aici. 309 00:25:04,002 --> 00:25:06,254 Nu ar fi trebuit să fiu aici. 310 00:25:12,969 --> 00:25:17,474 Ly, câți ani aveai când a trecut tatăl tău? 311 00:25:20,268 --> 00:25:21,603 Și mama ta? 312 00:25:24,439 --> 00:25:25,273 Doar cincizeci? 313 00:25:27,901 --> 00:25:29,694 Amândoi eram atât de tânără atunci. 314 00:25:32,656 --> 00:25:33,949 Te -a supărat asta? 315 00:25:38,286 --> 00:25:39,371 Pot fi… 316 00:25:39,871 --> 00:25:41,206 Pot fi? 317 00:25:41,998 --> 00:25:44,501 Poate că a plecat mama 318 00:25:46,253 --> 00:25:48,630 Că voi ști cu adevărat durerea tristeții. 319 00:25:55,804 --> 00:25:57,430 Dar asta este încă departe. 320 00:25:57,514 --> 00:25:59,140 Nu ne grăbim. 321 00:25:59,224 --> 00:26:00,642 Încă un drum lung. 322 00:26:00,725 --> 00:26:02,060 Nu este lemn. 323 00:26:04,437 --> 00:26:06,731 -A nu este așa cum funcționează. -Ut m -a concentrat pe asta. 324 00:26:06,815 --> 00:26:08,066 Bine, mergi mai departe. 325 00:26:19,202 --> 00:26:20,495 Shh ... 326 00:26:20,578 --> 00:26:22,622 Bine, îmi pare rău. 327 00:26:25,292 --> 00:26:27,419 Mai ai amintiri ale tatălui tău? 328 00:26:27,502 --> 00:26:29,337 M -am referit la cele reale. 329 00:26:29,421 --> 00:26:32,299 Sau cel puțin ce se simte ca o adevărată amintire? 330 00:26:35,635 --> 00:26:37,220 Este bine dacă nu există. 331 00:26:39,848 --> 00:26:42,267 El m -a dus la roata Ferris în orașul natal. 332 00:26:42,767 --> 00:26:45,395 atunci mama a fost furioasă. 333 00:26:45,478 --> 00:26:47,814 pentru că ne -am blocat în vârf. 334 00:26:47,897 --> 00:26:50,400 Am simțit că aș putea ajunge pe cer. 335 00:26:51,818 --> 00:26:53,236 Chiar am crezut că pot zbura. 336 00:26:55,280 --> 00:26:56,197 Ce e așa ... 337 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 Stai. 338 00:27:00,285 --> 00:27:02,162 -Astați -vă. -Tof ... 339 00:27:02,245 --> 00:27:03,663 -Ce vrei? -Tof. 340 00:27:03,747 --> 00:27:04,956 -Ce vrei? --Tof! 341 00:27:05,040 --> 00:27:06,041 Fugi, Lily! 342 00:27:06,124 --> 00:27:06,958 Fra! 343 00:27:07,042 --> 00:27:08,084 ! 344 00:27:10,086 --> 00:27:11,129 Ce naiba? 345 00:27:13,631 --> 00:27:15,717 - - -Tine! -Aici. 346 00:27:15,800 --> 00:27:18,553 -Crin… -Vino aici! 347 00:27:20,180 --> 00:27:22,682 Ajutor! 348 00:27:22,766 --> 00:27:24,059 -Ajutor! -Grăbiţi-vă! 349 00:27:24,142 --> 00:27:26,478 -Chelați -ne! -Crin! 350 00:27:26,561 --> 00:27:27,520 Intră! 351 00:27:27,604 --> 00:27:28,646 Să mergem! 352 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 Ajutor! 353 00:27:29,814 --> 00:27:31,358 Ajută -ne! 354 00:27:31,441 --> 00:27:33,068 Să mergem! 355 00:27:46,414 --> 00:27:47,999 Aici sunt. 356 00:27:51,169 --> 00:27:53,171 gașca este completă. 357 00:27:57,384 --> 00:28:00,387 Jigger Zulueta, om din dreapta. 358 00:28:04,557 --> 00:28:07,602 Randall Ballesteros, Fixer. 359 00:28:11,439 --> 00:28:12,649 Te -ai plictisit și tu? 360 00:28:14,359 --> 00:28:15,568 Tocmai am ajuns aici. 361 00:28:23,993 --> 00:28:25,954 Chiar atât de rău? 362 00:28:27,122 --> 00:28:28,706 Ai un lucru pentru ipocriți? 363 00:28:29,874 --> 00:28:31,000 Nu. 364 00:28:35,338 --> 00:28:36,589 Nici eu nu. 365 00:28:37,757 --> 00:28:43,471 Sincer, vreau să scuip pe toată lumea de acolo jos. 366 00:28:44,431 --> 00:28:45,974 Dar trebuie să zâmbesc. 367 00:28:46,057 --> 00:28:47,559 Așa o fac. 368 00:28:47,642 --> 00:28:49,644 Ceea ce mă face și un ipocrit. 369 00:28:52,439 --> 00:28:54,315 Deci, ești de acord cu mine? 370 00:28:54,983 --> 00:28:57,026 Pariați, maxilarul meu este închis. 371 00:29:01,573 --> 00:29:02,615 Katrina. 372 00:29:03,575 --> 00:29:04,534 Vega. 373 00:29:06,411 --> 00:29:07,620 Li ... 374 00:29:08,580 --> 00:29:10,206 Eva Candelaria. 375 00:29:11,916 --> 00:29:13,293 Eva Candelaria? 376 00:29:16,629 --> 00:29:18,339 Am auzit acest nume undeva. 377 00:29:19,090 --> 00:29:20,216 Eva Cande ... 378 00:29:28,516 --> 00:29:31,019 Îl folosește doar pentru a -și spori reputația. 379 00:29:31,102 --> 00:29:32,812 Doar între noi fete, bine? 380 00:29:45,200 --> 00:29:46,951 Ce te -a adus aici, Eva? 381 00:29:49,162 --> 00:29:52,999 Conduc și câteva fundații mici. 382 00:29:53,583 --> 00:29:57,879 Ne pasă de victime 383 00:29:57,962 --> 00:30:01,424 de diferite cazuri de violență sexuală. 384 00:30:02,592 --> 00:30:04,219 Oh, deci faci rețea? 385 00:30:06,346 --> 00:30:09,808 Cuvântul este că cateringul tău de aici este impresionant, 386 00:30:09,891 --> 00:30:11,267 Mai ales mâncarea. 387 00:30:13,645 --> 00:30:14,646 Îmi placi. 388 00:30:15,563 --> 00:30:18,191 Îmi place de tine pentru că nu aparții aici. 389 00:30:19,317 --> 00:30:21,778 Știam că există un motiv pentru care am venit la tine. 390 00:30:25,448 --> 00:30:28,743 Stai departe de aceste petreceri cât poți, 391 00:30:29,410 --> 00:30:32,121 Oricât de multe invitații se rostogolesc. 392 00:30:33,122 --> 00:30:34,207 Ai grijă, 393 00:30:34,290 --> 00:30:36,000 S -ar putea să -l prinzi de la ei. 394 00:30:37,377 --> 00:30:39,462 Nu poți vindeca așa ceva. 395 00:30:40,755 --> 00:30:41,673 Mulțumesc. 396 00:30:54,394 --> 00:30:56,145 dracu. Aici. 397 00:30:57,772 --> 00:30:58,815 Haide. 398 00:30:59,774 --> 00:31:00,775 Haide. 399 00:31:17,667 --> 00:31:20,587 Ce am spus despre Knocking, Batac? 400 00:31:21,963 --> 00:31:23,089 Îmi pare rău, domnule. 401 00:31:28,887 --> 00:31:29,888 Vino. 402 00:31:30,722 --> 00:31:31,806 Stai. 403 00:31:32,974 --> 00:31:34,100 Ce s-a întâmplat? 404 00:31:34,183 --> 00:31:35,226 Vino. 405 00:31:35,310 --> 00:31:36,352 E bine. 406 00:31:37,145 --> 00:31:38,146 Vei fi bine. 407 00:31:53,620 --> 00:31:54,996 Ce s-a întâmplat? 408 00:31:55,538 --> 00:31:56,539 Spune -mi. 409 00:31:57,373 --> 00:31:58,374 Ce-- 410 00:32:00,001 --> 00:32:01,085 Cine te -a rănit? 411 00:32:01,878 --> 00:32:02,879 Te rog, nu. 412 00:32:02,962 --> 00:32:04,631 Spune -mi. Cine te -a rănit? 413 00:32:05,924 --> 00:32:07,008 Cine a fost? 414 00:32:20,021 --> 00:32:21,189 Ce-ai făcut? 415 00:32:23,358 --> 00:32:25,401 M -a lovit mai întâi. 416 00:32:26,819 --> 00:32:27,862 Te -a lovit mai întâi? 417 00:32:27,946 --> 00:32:30,114 Da, domnule. S -a dus drept pentru fața mea. 418 00:32:33,910 --> 00:32:34,994 Bine. 419 00:32:36,162 --> 00:32:37,538 Ești bine? 420 00:32:37,622 --> 00:32:38,748 DORI? 421 00:32:39,540 --> 00:32:40,667 De ce a trebuit să ... 422 00:32:48,841 --> 00:32:51,844 Vino aici. Vei fi bine, vino. 423 00:32:52,428 --> 00:32:53,513 Te rog, nu, domnule. 424 00:32:53,596 --> 00:32:55,390 Da, vei fi bine. 425 00:32:55,473 --> 00:32:56,766 Te rog, nu, domnule. 426 00:32:58,017 --> 00:32:59,102 Nu vă faceți griji. 427 00:32:59,811 --> 00:33:00,937 Săriți formalitățile. 428 00:33:01,938 --> 00:33:03,231 Săriți formalitățile. 429 00:33:03,314 --> 00:33:04,691 Aruncați „Domnule”. 430 00:33:05,400 --> 00:33:06,693 Mă duc acasă. 431 00:33:06,776 --> 00:33:08,236 -Stai. -Au mă duc acasă. 432 00:33:10,238 --> 00:33:11,531 Vino aici. 433 00:33:14,909 --> 00:33:16,077 Hei. 434 00:33:16,160 --> 00:33:17,745 Vei fi bine. 435 00:33:20,373 --> 00:33:23,126 Vrei să te duci acasă? 436 00:33:23,209 --> 00:33:24,460 Mergem acasă, bine? 437 00:33:24,544 --> 00:33:25,712 Mergem acasă. 438 00:33:26,379 --> 00:33:28,548 Bine? Vei fi bine. 439 00:33:30,675 --> 00:33:32,135 Mergem acasă. 440 00:33:32,218 --> 00:33:33,261 Nu mai rezista. 441 00:33:33,970 --> 00:33:35,763 Nu mai rezista. Dă drumul. 442 00:33:35,847 --> 00:33:36,889 Acolo. 443 00:33:37,515 --> 00:33:38,641 Mergem acasă. 444 00:33:42,937 --> 00:33:44,063 Vrei să te duci acasă? 445 00:33:52,363 --> 00:33:53,364 Nu rezista. 446 00:33:56,909 --> 00:33:59,704 Vă veți bucura când nu vă rezista. 447 00:34:16,971 --> 00:34:18,389 Hai să mergem acasă, haide. 448 00:34:18,473 --> 00:34:20,183 Vei fi bine. 449 00:34:20,266 --> 00:34:21,142 Lasă -mă de mine. 450 00:34:21,225 --> 00:34:22,643 -Veste bine. -ELT ME GO DE ME. 451 00:34:22,727 --> 00:34:24,896 Hei. O altă rundă? 452 00:34:28,900 --> 00:34:30,109 La dracu. 453 00:34:30,985 --> 00:34:32,195 De ce te -ai oprit? 454 00:34:43,998 --> 00:34:45,708 Nu ți -am spus să te oprești. 455 00:34:48,002 --> 00:34:49,796 Greu când s -a terminat prea devreme. 456 00:34:58,638 --> 00:35:00,014 Ne puteți lăsa în pace? 457 00:35:01,974 --> 00:35:03,226 Mark, domnule. 458 00:35:03,309 --> 00:35:04,393 Mark, domnule. 459 00:35:04,477 --> 00:35:05,520 Markser? 460 00:35:10,942 --> 00:35:14,278 Te -ar deranja să mă părăsești Și singura mea fiică? 461 00:35:14,821 --> 00:35:16,656 Nu am ținut -o de veacuri. 462 00:35:32,130 --> 00:35:34,132 Da, domnule. 463 00:35:52,358 --> 00:35:53,985 E pentru mine? 464 00:35:59,282 --> 00:36:00,324 Tip nou? 465 00:36:03,161 --> 00:36:05,163 Markser este noul tău fling? 466 00:36:09,959 --> 00:36:10,835 Nou fling? 467 00:36:16,382 --> 00:36:18,467 Doi ani, deci este doar unul dintre cele două lucruri. 468 00:36:18,968 --> 00:36:20,970 Fie este un laș imens 469 00:36:22,555 --> 00:36:24,307 Sau este fizic între tine. 470 00:36:40,114 --> 00:36:41,699 Dacă voi doi vă legați ... 471 00:36:53,502 --> 00:36:56,130 Sper că este la fel de norocos ca mine. 472 00:36:57,506 --> 00:36:59,050 Dracu '. 473 00:36:59,717 --> 00:37:01,594 Hei, ușor în limbă. 474 00:37:01,677 --> 00:37:04,055 La naiba! 475 00:37:04,138 --> 00:37:06,057 La naiba! 476 00:37:13,898 --> 00:37:15,399 Avem oaspeți. 477 00:37:23,366 --> 00:37:24,408 Nicole! 478 00:37:25,409 --> 00:37:27,995 Nu putem avea o conversație obișnuită? 479 00:37:37,630 --> 00:37:40,341 Chiar crezi Știi totul despre mine? 480 00:38:06,742 --> 00:38:08,077 Fără sărut de ziua de naștere? 481 00:38:17,962 --> 00:38:18,879 Unde este Lily? 482 00:38:29,056 --> 00:38:30,266 Cineva sună. 483 00:38:31,267 --> 00:38:32,351 Răspunde -l. 484 00:38:32,435 --> 00:38:34,270 Haide, răspunde -i! 485 00:38:36,772 --> 00:38:38,024 Ia -i! 486 00:38:44,739 --> 00:38:46,449 La naiba! 487 00:38:53,289 --> 00:38:54,498 Motherfucker! 488 00:39:05,259 --> 00:39:06,510 Ridice în picioare! 489 00:39:07,928 --> 00:39:09,305 Lasă -mă să plec! 490 00:39:10,014 --> 00:39:11,057 Permiteți-mi să… 491 00:39:45,132 --> 00:39:46,384 Bună ziua, norme? 492 00:39:47,385 --> 00:39:49,512 Nu -mi place tonul tău, Lilia. 493 00:39:50,304 --> 00:39:52,223 Am fost de fapt pe cale să te sun. 494 00:39:53,224 --> 00:39:55,059 Lily nu este încă acasă? 495 00:39:56,602 --> 00:40:00,439 Am încercat să sun telefonul lui Tofy, Și a fost tăiat. 496 00:40:00,523 --> 00:40:01,732 Ai fost tu? 497 00:40:01,816 --> 00:40:03,984 Am încercat să ajung la Lily. 498 00:40:07,488 --> 00:40:11,033 Nu au niciun motiv să se estompeze, nu -i așa? 499 00:40:11,117 --> 00:40:13,244 Nimeni nu mai face asta. 500 00:40:15,079 --> 00:40:17,039 Mi -aș dori să fi fost doar elopate. 501 00:40:18,207 --> 00:40:19,625 Sunt nervos, Lilia. 502 00:40:23,170 --> 00:40:24,839 Cunoașteți ofițeri de poliție? 503 00:40:27,383 --> 00:40:28,676 Cunosc pe cineva. 504 00:40:29,468 --> 00:40:30,594 Este de încredere. 505 00:40:30,678 --> 00:40:32,012 Te sun din nou, bine? 506 00:40:46,110 --> 00:40:47,403 Vrei ceva? 507 00:40:52,032 --> 00:40:54,326 A devenit destul de intens mai devreme. 508 00:40:57,204 --> 00:40:59,415 Așa stau lucrurile cu tatăl tău? 509 00:41:04,837 --> 00:41:08,507 Cred că vei fi mai bine 510 00:41:09,717 --> 00:41:11,343 Odată ce ai plecat de aici. 511 00:41:14,763 --> 00:41:16,265 Iubito, habar n -am. 512 00:41:16,891 --> 00:41:18,851 Nu știu nimic. 513 00:41:20,186 --> 00:41:22,062 Tatăl tău este un adevărat ticălos. 514 00:41:23,522 --> 00:41:26,817 Dar nu sunt toți tăticii? 515 00:41:32,031 --> 00:41:33,240 Dar… 516 00:42:06,148 --> 00:42:07,566 Dracu. 517 00:42:08,692 --> 00:42:10,027 Idiotule. 518 00:42:10,110 --> 00:42:11,320 Tatăl tău este rău. 519 00:42:12,988 --> 00:42:14,865 Dar vreau să spun ... 520 00:42:15,491 --> 00:42:17,034 Ești serios? 521 00:42:25,543 --> 00:42:27,253 Nu se mai ascunde. 522 00:42:27,336 --> 00:42:29,797 Pentru că știe că poate scăpa de ea. 523 00:43:55,215 --> 00:43:56,717 Scuză -mă, mă voi amesteca. 524 00:44:03,932 --> 00:44:05,100 Nu te -am recunoscut. 525 00:44:05,976 --> 00:44:07,519 La dracu și pe tine, Zulueta. 526 00:44:14,068 --> 00:44:15,277 Am un sentiment rău. 527 00:44:15,361 --> 00:44:17,154 De ce, câți ai avut? 528 00:44:17,988 --> 00:44:20,032 Știi ce s -a întâmplat cu Maitem? 529 00:44:21,200 --> 00:44:23,118 Maiaim? Cine este asta? 530 00:44:23,202 --> 00:44:24,912 Jomar. 531 00:44:24,995 --> 00:44:27,164 Oh, Jomar. 532 00:44:27,247 --> 00:44:29,208 Nu știam că dracul are un nume de familie. 533 00:44:30,042 --> 00:44:33,295 M -a sunat Celso, a spus că a fost un hit-and-run. 534 00:44:34,380 --> 00:44:35,881 La naiba cu hit-and-run. 535 00:44:36,757 --> 00:44:38,008 Șeful Guilly este conștient? 536 00:44:39,093 --> 00:44:42,429 Nu vreau să -l deranjez, Este ziua de naștere a tipului până la urmă. 537 00:44:42,513 --> 00:44:44,181 Nu -i pasă cu adevărat. 538 00:44:44,264 --> 00:44:45,974 Mai ales despre Jomar. 539 00:44:46,058 --> 00:44:47,643 A fost de fapt un hit-and-run? 540 00:44:47,726 --> 00:44:49,520 Am văzut corpul. 541 00:44:50,354 --> 00:44:51,522 A fost intenționat. 542 00:44:51,605 --> 00:44:55,192 Este ca și cum nici nu știi Cine este Jomar. 543 00:44:55,275 --> 00:44:57,653 Bastardul acela are scoruri de stabilit. 544 00:44:58,654 --> 00:45:01,698 A fost doar o chestiune de timp Înainte ca cineva să -l dea jos. 545 00:45:01,782 --> 00:45:04,660 Cine s -ar fi gândit ar fi ajuns atât de departe? 546 00:45:05,953 --> 00:45:07,162 Atât de adevărat. 547 00:45:23,053 --> 00:45:26,265 Dacă nu desigur, Soțul meu își dă discursul, nu? 548 00:45:31,437 --> 00:45:36,859 Soțul meu incredibil de frumos, Băiatul nostru de naștere, Guilly. 549 00:45:40,487 --> 00:45:42,698 -Păie ziua de naștere, Guilly! -Serios? 550 00:45:56,086 --> 00:45:58,630 Ce dracu, 55! 551 00:46:02,259 --> 00:46:03,302 Permiteți -mi să împărtășesc asta. 552 00:46:13,395 --> 00:46:18,358 Tatăl său a trecut la vârsta de 48 de ani. 553 00:46:19,234 --> 00:46:21,862 Amândoi au murit din cauza cancerului. 554 00:46:23,572 --> 00:46:26,533 Deci, când am împlinit 50 de ani, 555 00:46:27,951 --> 00:46:31,955 M -am asigurat că sunt gata. 556 00:46:32,039 --> 00:46:36,335 Este în familie, nu trăim mult timp. 557 00:46:37,336 --> 00:46:41,006 Cu toate acestea, este oarecum liniștitor. 558 00:46:41,089 --> 00:46:43,675 M -am gândit dacă ajung la 70, 559 00:46:43,759 --> 00:46:47,179 Va fi greu pentru că nu există boners pentru mine. 560 00:46:50,307 --> 00:46:52,893 Dar iată -ne. 561 00:47:07,783 --> 00:47:11,411 Este greu să fii un vega Guilly. 562 00:47:11,495 --> 00:47:15,874 Și niciun Guilly Vega nu este niciodată complet 563 00:47:16,500 --> 00:47:17,918 Fără aceste două. 564 00:47:19,795 --> 00:47:20,837 Katrina. 565 00:47:21,672 --> 00:47:22,714 Nicole. 566 00:47:34,017 --> 00:47:37,354 Deci prieteni și parteneri, 567 00:47:37,437 --> 00:47:41,316 Nu este doar o zi de naștere. 568 00:48:15,517 --> 00:48:18,770 După aceasta, te duci acasă. Bine? 569 00:48:19,813 --> 00:48:22,983 Deci nu este doar o petrecere. 570 00:48:23,066 --> 00:48:25,193 Aceasta nu este doar o sărbătoare. 571 00:49:05,025 --> 00:49:07,235 Pur! 572 00:49:07,986 --> 00:49:10,030 ! 573 00:49:11,615 --> 00:49:13,533 Încă nu ai terminat cu el? 574 00:49:13,617 --> 00:49:15,327 -Tof. -Em bolnav de el. 575 00:49:16,995 --> 00:49:17,996 Ly ... 576 00:49:23,877 --> 00:49:25,212 Crin. 577 00:49:25,295 --> 00:49:26,588 Vă rugăm să vă opriți. 578 00:49:26,672 --> 00:49:28,340 Nu luptați înapoi. 579 00:49:28,423 --> 00:49:30,342 -Suficient… -Fuck you. 580 00:49:30,425 --> 00:49:31,718 Au spus destul. 581 00:49:31,802 --> 00:49:32,719 Suficient! 582 00:49:32,803 --> 00:49:34,096 Destul, te rog. 583 00:49:34,763 --> 00:49:35,931 Destul, te rog. 584 00:49:39,476 --> 00:49:40,310 Dracu 'pe toți! 585 00:49:41,353 --> 00:49:42,562 Dracu 'pe toți! 586 00:49:44,356 --> 00:49:46,483 Motherfucker. 587 00:49:54,157 --> 00:49:56,326 Termină -l. Vreau să mă întorc acasă. 588 00:50:05,085 --> 00:50:06,002 Mulțumesc tuturor. 589 00:50:06,086 --> 00:50:08,255 Așa că am spus personalului meu, 590 00:50:08,338 --> 00:50:10,632 doar invită -i, 591 00:50:11,466 --> 00:50:14,219 săriți RSVP. 592 00:50:14,928 --> 00:50:20,684 dacă nu vin, dracu, așa să fie! 593 00:50:21,977 --> 00:50:24,312 Este un cadou să vă aveți pe toți aici. 594 00:50:24,396 --> 00:50:29,151 Așa că permiteți -mi să dau înapoi cu un cadou. 595 00:50:30,277 --> 00:50:31,194 Pentru toți. 596 00:51:07,355 --> 00:51:09,024 La dracu. 597 00:51:49,022 --> 00:51:50,315 Norme? 598 00:51:54,194 --> 00:51:55,237 Norme? 599 00:51:56,905 --> 00:51:57,906 sunt ... 600 00:51:58,698 --> 00:52:00,408 au dispărut. 601 00:52:24,975 --> 00:52:27,227 -Nu nu poți intra, doamnă. -Where e fiica mea? 602 00:52:27,310 --> 00:52:28,770 Doamnă, nu poți. 603 00:52:28,854 --> 00:52:30,063 Unde este fiica mea? 604 00:52:30,146 --> 00:52:31,022 Fiul meu ... 605 00:52:31,106 --> 00:52:32,482 Pur! 606 00:52:32,566 --> 00:52:34,025 -Este tofy acolo? -Crin! 607 00:52:34,109 --> 00:52:35,652 Ne pare rău, doamnă. 608 00:52:35,735 --> 00:52:37,863 -Lily, Lily! -Ma'am, nu poți fi aici. 609 00:52:37,946 --> 00:52:40,198 -Ce i -au făcut fiicei mele? --Tofy! 610 00:52:40,282 --> 00:52:41,908 -A nu ești permis aici. -La -mă! 611 00:52:41,992 --> 00:52:44,494 -A trebuie să -l văd! -Cine i -a făcut asta fiicei mele? 612 00:52:44,578 --> 00:52:45,662 Crin! 613 00:52:45,745 --> 00:52:46,955 Tofy este acolo? 614 00:52:47,038 --> 00:52:48,373 Crin! 615 00:52:49,916 --> 00:52:51,376 Lily! 616 00:52:51,459 --> 00:52:52,878 Crin! 617 00:52:52,961 --> 00:52:55,672 Lily! 618 00:52:58,717 --> 00:53:00,176 Vă rog. 619 00:53:00,260 --> 00:53:01,720 Ce… 620 00:53:01,803 --> 00:53:03,889 Ce au făcut copilului meu? 621 00:53:03,972 --> 00:53:05,265 Crin! 622 00:54:12,165 --> 00:54:14,626 Cât va costa acest lucru de data aceasta? 623 00:54:15,710 --> 00:54:17,253 Acest lucru nu ne va costa. 624 00:54:19,214 --> 00:54:20,882 Batac se va ocupa de asta. 625 00:54:23,551 --> 00:54:25,345 Lăsați serios o mizerie? 626 00:54:25,428 --> 00:54:28,348 Nu există nicio mizerie dacă cineva curăță. 627 00:54:29,265 --> 00:54:32,394 Batac și Sarge nu lasă nicio urmă. 628 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 Foarte mult ca tine. 629 00:54:37,983 --> 00:54:38,984 Jigger. 630 00:54:42,487 --> 00:54:43,905 Ai putea rămâne în afara acestui lucru. 631 00:54:43,989 --> 00:54:45,156 E în regulă. 632 00:54:45,240 --> 00:54:46,741 Nu o voi lua personal. 633 00:54:46,825 --> 00:54:48,785 Dacă vrei să pleci, e în regulă. 634 00:54:48,868 --> 00:54:52,706 Dar desigur, Sunteți bineveniți să dați o mână. 635 00:54:55,166 --> 00:54:56,251 Hei. 636 00:55:23,528 --> 00:55:24,946 Pleci cu adevărat? 637 00:55:28,533 --> 00:55:30,326 Nu am de ales, Lil. 638 00:55:31,494 --> 00:55:33,955 S -ar putea să -l pierd dacă stau aici. 639 00:55:36,791 --> 00:55:40,837 S -ar putea să -l pierd și în Canada, Dar cel puțin voi fi cu familia. 640 00:55:43,923 --> 00:55:46,551 Nu ai o familie la care să mergi? 641 00:55:47,927 --> 00:55:49,054 Toți au dispărut. 642 00:55:51,181 --> 00:55:53,224 Toți au dispărut, norme. 643 00:55:59,606 --> 00:56:00,607 Ia asta. 644 00:56:04,819 --> 00:56:06,362 Cine sunt aceste nume? 645 00:56:09,199 --> 00:56:11,785 Am primit asta de la vărul meu, ofițerul. 646 00:56:13,244 --> 00:56:17,582 Se presupune că Guilly Vega a plătit aceste familii să rămână tăcute. 647 00:56:25,840 --> 00:56:28,134 Nu cred că pot face asta. 648 00:56:29,803 --> 00:56:31,679 Tofy a dispărut. 649 00:56:45,443 --> 00:56:46,528 Acesta este locul tău? 650 00:56:53,409 --> 00:56:54,494 Lils ... 651 00:56:56,579 --> 00:56:58,873 În cazul în care tu ... 652 00:57:00,959 --> 00:57:02,877 Dacă vă răzgândiți ... 653 00:57:05,338 --> 00:57:07,632 și utilizați asigurarea 654 00:57:09,175 --> 00:57:12,011 Pentru a -ți reconstrui viața, a începe din nou ... 655 00:57:17,267 --> 00:57:20,728 Ești întotdeauna binevenit cu mine. 656 00:57:24,858 --> 00:57:26,109 Mulțumesc, norme. 657 00:57:28,319 --> 00:57:29,696 Mulțumesc pentru tot. 658 00:57:31,281 --> 00:57:32,282 Nu aș fi aici 659 00:57:33,450 --> 00:57:34,784 Dacă nu ar fi fost pentru tine. 660 00:58:25,502 --> 00:58:27,962 Femeia moare într-un hit-and-run 661 00:58:28,046 --> 00:58:30,465 O femeie a fost găsită moartă După ce a fost lovit de un camion de marfă 662 00:58:30,548 --> 00:58:32,133 Tanya Gatdula? 663 00:58:37,013 --> 00:58:41,100 Potrivit martorilor, Tanya Gatdula, 25 ... 664 00:58:43,770 --> 00:58:45,647 Tanya Gatdula. 665 00:58:47,065 --> 00:58:51,069 Cel puțin, ai avut O mulțime de timp cu Tanya. 666 00:58:53,363 --> 00:58:54,906 Dar Lily ... 667 00:58:55,657 --> 00:58:56,991 Îmi pare rău pentru pierderea ta. 668 00:58:58,201 --> 00:58:59,577 Am citit despre asta. 669 00:59:00,245 --> 00:59:02,872 Doare, dar cel puțin 670 00:59:04,165 --> 00:59:06,042 Suferința ei s -a terminat. 671 00:59:07,961 --> 00:59:09,087 Aşa sper. 672 00:59:13,758 --> 00:59:15,552 Adică asta cu respect ... 673 00:59:17,762 --> 00:59:18,846 dar… 674 00:59:21,266 --> 00:59:23,935 Cred că ești mai norocos. 675 00:59:25,311 --> 00:59:26,312 Deoarece… 676 00:59:28,523 --> 00:59:32,443 Cum mi -au făcut ravagii pe fiica mea ... 677 00:59:40,535 --> 00:59:42,328 nu era diferit de uciderea ei. 678 00:59:47,166 --> 00:59:49,919 Nu au lăsat altceva decât un corp fără viață. 679 00:59:54,007 --> 00:59:55,300 Ca o fantomă. 680 01:00:00,096 --> 01:00:02,056 Poate exista o mită, 681 01:00:04,017 --> 01:00:05,852 Dar ce ar putea merita 682 01:00:07,395 --> 01:00:08,896 Viața fiicei mele? 683 01:00:17,488 --> 01:00:20,617 Sper că nu vă deranjează să vă întreb. 684 01:00:20,700 --> 01:00:22,744 Nu vreau să mă prind, 685 01:00:25,663 --> 01:00:27,498 Dar plănuiești ceva? 686 01:00:29,459 --> 01:00:31,461 Sunt sigur că este Vega. 687 01:00:32,462 --> 01:00:34,797 Fără îndoială despre asta, domnule Elmer. 688 01:00:36,883 --> 01:00:38,968 De asemenea, Jigger Zulueta. 689 01:00:40,178 --> 01:00:42,347 Omul său din dreapta. 690 01:00:44,349 --> 01:00:46,059 Și Celso Batac. 691 01:00:47,310 --> 01:00:48,686 Garda lui de corp. 692 01:00:51,522 --> 01:00:53,733 Randall Ballesteros. 693 01:00:53,816 --> 01:00:54,776 Da. 694 01:00:54,859 --> 01:00:59,197 Este ofițerul de poliție care se ocupă de caz 695 01:01:00,281 --> 01:01:02,367 a fiicei mele, Lily și Tofy. 696 01:01:05,453 --> 01:01:08,581 Îți lipsește una, doamnă Lilia. 697 01:01:08,665 --> 01:01:10,208 Pe cine mi -a fost dor? 698 01:01:23,513 --> 01:01:25,181 Jomar Maiaim. 699 01:01:28,184 --> 01:01:30,436 El este proxenet, lunetistul. 700 01:01:33,606 --> 01:01:34,941 El este captorul. 701 01:01:38,194 --> 01:01:39,779 Dintre toate victimele. 702 01:01:42,990 --> 01:01:44,075 Doamna Lilia. 703 01:01:46,577 --> 01:01:47,870 Orice ai face, 704 01:01:49,455 --> 01:01:50,581 Nu ai putea 705 01:01:52,375 --> 01:01:54,293 Uitați de Tanya? 706 01:01:57,463 --> 01:01:59,382 Sper că avocatul tău va ajunge la asta. 707 01:02:01,426 --> 01:02:04,595 Un avocat nu va fi necesar pentru planurile mele. 708 01:02:08,141 --> 01:02:10,309 Lucrez la asta de ceva vreme, 709 01:02:11,686 --> 01:02:12,770 Domnule Elmer. 710 01:03:40,608 --> 01:03:41,692 Mamă? 711 01:03:46,739 --> 01:03:48,491 Vă rog să nu lăsați pe nimeni în viață. 712 01:04:17,728 --> 01:04:19,814 Promiteți că vă veți întoarce? 713 01:04:19,897 --> 01:04:21,858 Ai fost uimitor mai devreme. 714 01:04:21,941 --> 01:04:24,277 -A ești atât de grozav. -Nu -ne să ne vedem în curând. 715 01:04:27,780 --> 01:04:28,781 Pe curând. 716 01:05:03,608 --> 01:05:06,110 Lily Nieves Capistrano. 717 01:05:07,820 --> 01:05:10,364 Christopher John Almario. 718 01:05:12,909 --> 01:05:14,410 Nu îndrăzni să uiți 719 01:05:14,952 --> 01:05:17,580 numele acestora Cine te va trimite la mormântul tău. 720 01:05:17,663 --> 01:05:18,664 Doamnă. 721 01:05:18,748 --> 01:05:21,083 Nu sunt la fel de rău ca tine, Jomar. 722 01:05:21,167 --> 01:05:22,209 Doamnă, te rog ... 723 01:05:22,293 --> 01:05:23,878 Dacă poți alerga ... 724 01:05:23,961 --> 01:05:26,088 -Ma'am ... -…Du-te. 725 01:05:26,172 --> 01:05:27,214 Îmi pare rău, doamnă. 726 01:05:27,298 --> 01:05:29,133 Îmi pare rău. La dracu asta. 727 01:05:29,216 --> 01:05:31,135 Ajutor! 728 01:05:31,218 --> 01:05:33,471 Doamnă! 729 01:05:33,554 --> 01:05:35,097 Iartă -mă, doamnă! 730 01:05:36,474 --> 01:05:37,558 Doamnă. 731 01:05:59,497 --> 01:06:01,165 doar patru stânga, scumpo. 732 01:06:02,416 --> 01:06:04,251 Mi -ai văzut cuțitul? 733 01:06:05,169 --> 01:06:06,587 Tocmai ai adus unul? 734 01:06:06,671 --> 01:06:08,255 Am o copie de rezervă. 735 01:06:08,339 --> 01:06:09,548 L -am lăsat aici. 736 01:06:38,995 --> 01:06:42,915 Acesta este cine te duci După acum, Ballesteros? 737 01:06:43,749 --> 01:06:44,792 Haide, colonel. 738 01:06:45,334 --> 01:06:47,586 Ai uitat în ce mă aflu? 739 01:06:48,212 --> 01:06:50,673 Știu exact în ce te afli. 740 01:06:51,382 --> 01:06:53,968 Nu ești diferit De la șeful tău, nu -i așa? 741 01:06:55,219 --> 01:06:56,679 Și el este șeful tău, domnule. 742 01:06:59,348 --> 01:07:00,850 Nu am șef. 743 01:09:15,609 --> 01:09:17,570 Dracu '. 744 01:09:57,443 --> 01:09:58,485 În cele din urmă. 745 01:10:03,824 --> 01:10:05,034 Crezi că a observat? 746 01:10:08,287 --> 01:10:09,788 Este beat până acum. 747 01:10:32,645 --> 01:10:33,979 Când ai fost vreodată în siguranță? 748 01:10:38,525 --> 01:10:39,652 Punct corect. 749 01:11:18,357 --> 01:11:19,525 La dracu. 750 01:11:32,871 --> 01:11:33,956 Unde suntem plecați? 751 01:11:38,544 --> 01:11:40,462 Nu ești încă beat? Ei bine, eu sunt. 752 01:11:54,893 --> 01:11:56,979 Da, mă duc doar să -mi iau o băutură. 753 01:13:09,885 --> 01:13:12,221 Nu ești tipul meu. 754 01:13:16,850 --> 01:13:17,893 Boss, haide. 755 01:13:17,976 --> 01:13:19,144 Cât ai avut? 756 01:13:21,897 --> 01:13:22,940 Relaxați-vă. 757 01:13:27,111 --> 01:13:28,487 Sunt eu, Jigger. 758 01:13:30,906 --> 01:13:32,074 La dracu, jigger. 759 01:13:32,991 --> 01:13:34,618 Eu sunt cu tine. Ce se întâmplă? 760 01:13:37,287 --> 01:13:38,705 Să vorbim. Haide. 761 01:13:41,250 --> 01:13:42,376 Știu totul. 762 01:13:48,465 --> 01:13:49,508 Nu totul. 763 01:13:50,259 --> 01:13:51,343 Nu totul. 764 01:13:52,302 --> 01:13:53,971 -Ce? -Randall a menționat asta 765 01:13:54,054 --> 01:13:55,764 Mama lui Capistrano este la petrecerea ta. 766 01:13:58,100 --> 01:13:59,768 Nu sunt sigur ce face, 767 01:13:59,852 --> 01:14:02,146 Dar pariez că nu este bine. 768 01:14:02,229 --> 01:14:03,480 În special pentru tine. 769 01:14:05,190 --> 01:14:07,025 Nu vă faceți griji, voi avea grijă de ea. 770 01:14:07,609 --> 01:14:09,194 O voi termina. Voi. 771 01:14:14,658 --> 01:14:16,493 De ce îmi spui toate astea? 772 01:14:17,119 --> 01:14:17,995 De ce? 773 01:14:21,248 --> 01:14:23,292 Loialitate, sunt tot ce ai. 774 01:14:26,128 --> 01:14:28,130 Știi, m -am gândit. 775 01:14:28,964 --> 01:14:31,175 Deci evitați mizeria 776 01:14:33,469 --> 01:14:36,972 Pentru că te încurci cu altcineva. 777 01:14:37,055 --> 01:14:39,391 Am păstrat file pe voi doi. 778 01:14:39,475 --> 01:14:41,560 Și te încurci de ziua mea? 779 01:14:42,227 --> 01:14:43,645 Ce dracu, jigger. 780 01:14:44,897 --> 01:14:47,524 Am crezut că ești în băieți. 781 01:14:48,901 --> 01:14:50,235 Chiar m -am gândit. 782 01:15:17,095 --> 01:15:18,138 Dracu '. 783 01:16:05,185 --> 01:16:06,436 Speedball? 784 01:16:06,520 --> 01:16:07,521 A murit. 785 01:16:11,358 --> 01:16:12,442 La dracu. 786 01:16:31,086 --> 01:16:32,087 Dă -I! 787 01:16:35,424 --> 01:16:36,800 Ce dracu. 788 01:16:45,892 --> 01:16:47,019 Ești rău. 789 01:17:18,425 --> 01:17:19,593 Nicole! 790 01:17:23,972 --> 01:17:25,515 Să trecem cu asta. 791 01:17:28,477 --> 01:17:33,231 Lily Nieves Capistrano. 792 01:17:34,316 --> 01:17:35,359 Crin? 793 01:17:36,693 --> 01:17:37,986 Ea este la fel ca tine. 794 01:17:40,614 --> 01:17:41,907 Avea vise mari. 795 01:17:43,367 --> 01:17:45,661 Voia să -și termine studiile. 796 01:17:45,744 --> 01:17:47,162 Voia să lucreze. 797 01:17:49,247 --> 01:17:51,041 Voia să mă ducă în Coreea. 798 01:17:52,584 --> 01:17:54,211 Mergeam pentru o călătorie. 799 01:17:57,923 --> 01:18:00,258 Ea și Tofy trebuiau să se căsătorească. 800 01:18:02,302 --> 01:18:05,389 Dar nenorocitul tău tată a stricat totul. 801 01:18:08,350 --> 01:18:09,976 L -a spurcat pe Lily. 802 01:18:10,060 --> 01:18:12,104 El a tratat -o pe fiica mea ca pe un animal. 803 01:18:16,525 --> 01:18:17,984 Deci plătești pentru asta. 804 01:18:20,153 --> 01:18:21,279 Un ochi pentru un ochi. 805 01:18:22,197 --> 01:18:23,490 Copil pentru un copil. 806 01:18:34,084 --> 01:18:38,255 Știam că tatăl meu va plăti în cele din urmă Pentru tot ce a făcut. 807 01:18:41,466 --> 01:18:44,594 Dar niciodată nu am crezut că voi plăti pentru asta. 808 01:18:47,097 --> 01:18:48,348 Viața ta nu este suficientă. 809 01:18:50,559 --> 01:18:51,852 Din cauza ta, 810 01:18:52,561 --> 01:18:54,062 Din cauza mamei tale, 811 01:18:55,564 --> 01:19:00,444 Din cauza tuturor celor care v -ați întors un ochi orb către monstruozitatea tatălui tău, 812 01:19:01,319 --> 01:19:05,157 Viața ta nu este suficientă Pentru a rambursa victimele. 813 01:19:15,041 --> 01:19:16,209 Victime? 814 01:19:42,444 --> 01:19:44,237 Pe măsură ce am crescut, 815 01:19:46,072 --> 01:19:47,532 Rahatul s -a agravat. 816 01:20:09,346 --> 01:20:11,097 I -am promis fiicei mele. 817 01:20:14,267 --> 01:20:16,269 Nu voi lăsa pe nimeni în viață. 818 01:20:24,152 --> 01:20:25,445 Copil pentru un copil. 819 01:20:33,078 --> 01:20:35,121 Doamna Eva Candelaria? 820 01:20:36,248 --> 01:20:38,875 O să -ți suflu creierul. 821 01:20:38,959 --> 01:20:40,460 Lilia Capistrano? 822 01:20:41,044 --> 01:20:42,003 Întoarceţi-vă! 823 01:20:46,007 --> 01:20:47,384 Nicole. 824 01:20:47,467 --> 01:20:48,552 Ia-l. 825 01:20:49,261 --> 01:20:50,303 Arma! 826 01:21:05,151 --> 01:21:05,986 La dracu. 827 01:21:13,994 --> 01:21:15,620 Jigger și mama ta sunt dracului. 828 01:21:15,704 --> 01:21:17,080 Vrei să nu fac nimic? 829 01:21:17,163 --> 01:21:19,040 Desigur, a trebuit să -l omor, nu? 830 01:21:32,304 --> 01:21:33,263 Și tu! 831 01:21:33,346 --> 01:21:35,891 Este ziua mea de naștere Și provoci probleme. 832 01:21:37,350 --> 01:21:38,351 Dracu '. 833 01:21:38,435 --> 01:21:40,228 Hei, nu mai înjura! 834 01:21:42,063 --> 01:21:44,149 Cum vor reacționa elevii tăi? 835 01:21:45,108 --> 01:21:46,818 Cum va reacționa Lily? 836 01:21:46,902 --> 01:21:49,487 Nu îndrăzniți să menționați Numele copilului meu aici! 837 01:21:49,571 --> 01:21:51,907 Lilia Nieves Capistrano. 838 01:21:51,990 --> 01:21:53,491 De ce Lily? 839 01:21:54,159 --> 01:21:55,702 De ce copilul meu? 840 01:21:55,785 --> 01:21:56,828 La naiba! 841 01:21:56,912 --> 01:22:00,206 Nu ai întreba asta dacă mă cunoști! 842 01:22:00,874 --> 01:22:02,918 Este ziua mea și o distrugi! 843 01:22:03,001 --> 01:22:05,670 Așa că dracu ', te -aș ucide cu adevărat. 844 01:22:08,882 --> 01:22:09,925 Haide! 845 01:22:33,907 --> 01:22:35,700 Chiar ia după mine. 846 01:22:36,701 --> 01:22:39,704 La dracu, tocmai mă entuziasmează. La naiba. 847 01:22:44,459 --> 01:22:46,711 În sfârșit veți fi reunit cu fiica ta. 848 01:22:58,098 --> 01:22:59,182 Nic ... 849 01:23:02,769 --> 01:23:05,105 La dracu ', ticălos! 850 01:23:08,441 --> 01:23:10,402 Ești un diavol, un monstru! 851 01:23:10,485 --> 01:23:11,528 La naiba! 852 01:23:15,281 --> 01:23:18,284 La naiba! 853 01:23:48,773 --> 01:23:49,858 Lilia. 854 01:25:09,979 --> 01:25:11,981 Nu am lăsat pe nimeni în viață, copilul meu. 855 01:25:13,817 --> 01:25:15,610 Viața mea este în mâinile lor acum. 856 01:25:17,320 --> 01:25:19,322 pot face orice își doresc. 857 01:25:20,532 --> 01:25:21,783 Nu mă voi lupta înapoi. 858 01:25:28,540 --> 01:25:30,083 odihnește -te acum, copilul meu. 859 01:25:31,459 --> 01:25:33,211 Pot zbura acum, mamă. 860 01:25:35,088 --> 01:25:36,131 Mulțumesc. 861 01:25:36,840 --> 01:25:38,299 te iubesc, mamă. 862 01:25:42,178 --> 01:25:43,596 te iubesc atât de mult.