1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,283 --> 00:00:35,410
Hogyha bölcs lennél
4
00:00:35,493 --> 00:00:37,120
Mindenkit dobnál
5
00:00:37,203 --> 00:00:39,414
Minden más nőcskét
6
00:00:39,497 --> 00:00:41,041
Csak engem imádnál
7
00:00:41,624 --> 00:00:43,126
A karácsonyfádon
8
00:00:43,209 --> 00:00:45,628
A csillag én vagyok
9
00:00:45,712 --> 00:00:47,797
Költsd a pénzed még, még, még
10
00:00:47,881 --> 00:00:49,174
És szívem átadom
11
00:00:49,257 --> 00:00:50,550
Ne repülőt
12
00:00:51,342 --> 00:00:52,969
Egy szánt küldj
13
00:00:53,511 --> 00:00:55,472
Komplett ünnep a miénk
14
00:00:55,555 --> 00:00:57,599
De van miből választanom még
15
00:00:57,682 --> 00:01:02,020
Ha nem akarsz ajándékot venni nekem
16
00:01:02,103 --> 00:01:05,940
Igyál meg, mint egy pohár tejet
17
00:01:06,024 --> 00:01:10,445
Ha te nem versengesz értem, bébi
18
00:01:10,528 --> 00:01:14,074
Az Északi-sarktól Beverly Hillsig
19
00:01:14,157 --> 00:01:18,286
És nem te vagy, ki csizmám megtölti
20
00:01:19,079 --> 00:01:21,915
Ismerek mást, aki megteszi
21
00:01:21,998 --> 00:01:23,708
Majd más megteszi
22
00:01:23,792 --> 00:01:26,169
Majd más megteszi
23
00:01:26,252 --> 00:01:28,171
Majd más megteszi
24
00:01:28,254 --> 00:01:29,464
Küldj meglepit, bébi
25
00:01:29,547 --> 00:01:31,841
Egy kicsit idősebb
26
00:01:31,925 --> 00:01:33,760
Van egy kis pocakja
27
00:01:33,843 --> 00:01:36,179
Felé az idő hűvösebb
28
00:01:36,262 --> 00:01:37,931
De velem jól mutatna
29
00:01:38,014 --> 00:01:40,058
Tudja, mikor alszom
30
00:01:40,558 --> 00:01:42,602
És azt is, mikor nem
31
00:01:42,685 --> 00:01:46,439
Egy ideje nem láttam
Biztos elfoglalt a műhelyében, nem?
32
00:01:46,523 --> 00:01:47,357
Ne repülőt
33
00:01:47,440 --> 00:01:49,901
- Egy szánt küldj
- Egy szánt küldj
34
00:01:49,984 --> 00:01:51,945
Komplett ünnep a miénk
35
00:01:52,028 --> 00:01:54,572
De van miből választanom még
36
00:01:54,656 --> 00:01:58,326
Ha nem akarsz ajándékot venni nekem
37
00:01:58,409 --> 00:02:02,205
Igyál meg, mint egy pohár tejet
38
00:02:02,288 --> 00:02:07,043
Ha te nem versengesz értem, bébi
39
00:02:07,127 --> 00:02:10,588
Az Északi-sarktól Beverly Hillsig
40
00:02:10,672 --> 00:02:14,551
És nem te vagy, ki csizmám megtölti
41
00:02:15,385 --> 00:02:18,429
Ismerek mást, aki megteszi
42
00:02:18,513 --> 00:02:19,973
Majd más megteszi
43
00:02:20,056 --> 00:02:22,016
Majd más megteszi
44
00:02:22,100 --> 00:02:24,310
Majd más megteszi
45
00:02:24,394 --> 00:02:26,312
Küldj meglepit, bébi
46
00:02:40,243 --> 00:02:41,452
Gyerünk! Mindenki!
47
00:02:41,953 --> 00:02:46,666
Ha nem akarsz ajándékot venni nekem
48
00:02:46,749 --> 00:02:50,253
Igyál meg, mint egy pohár tejet
49
00:02:50,336 --> 00:02:54,757
Ha te nem versengesz értem, bébi
50
00:02:54,841 --> 00:02:58,386
Az Északi-sarktól Beverly Hillsig
51
00:02:58,469 --> 00:03:02,182
És nem te vagy, ki csizmám megtölti
52
00:03:03,349 --> 00:03:06,561
Ismerek mást, aki megteszi
53
00:03:16,738 --> 00:03:19,240
Üdv, ez a Képtelen karácsony!
54
00:03:19,324 --> 00:03:23,912
Ma bárhol lehetnétek. A családdal,
segíthetnétek a kevésbé szerencséseken,
55
00:03:23,995 --> 00:03:27,498
mégis itt vagytok,
fél szemmel nézitek a nagy képernyőt,
56
00:03:27,582 --> 00:03:30,043
miközben a közösségi médiát görgetitek,
57
00:03:30,126 --> 00:03:32,420
és ezért örökké hálás leszek.
58
00:03:33,087 --> 00:03:37,383
De ez nem csak karácsonyi különkiadás.
Az összes ünnepet ünnepeljük.
59
00:03:37,467 --> 00:03:42,889
Szóval boldog Hanukát, boldog kwanzaát
és boldog szülinapot, Natalie!
60
00:03:43,389 --> 00:03:47,060
Legalább egy embert nevezzünk meg,
a szülinapos Natalie-t!
61
00:03:47,143 --> 00:03:48,728
Akárhogy is, készüljetek,
62
00:03:48,811 --> 00:03:52,106
mert ma este
képtelen dolgokhoz van kedvem.
63
00:03:55,860 --> 00:04:00,823
Ez a legképtelenebb időszak idén
64
00:04:02,575 --> 00:04:05,787
Különkiadásom lett
Állítják, siker lesz
65
00:04:05,870 --> 00:04:08,623
Bár szívem nem félt
66
00:04:08,706 --> 00:04:14,128
Ez a legképtelenebb időszak idén
67
00:04:15,129 --> 00:04:20,093
A legszexibb különkiadás, mit adhatok
68
00:04:21,761 --> 00:04:23,304
A pezsgő csak pezseg
69
00:04:23,388 --> 00:04:25,181
Kétes megjegyzések
70
00:04:25,265 --> 00:04:27,809
Zsákban matatok
71
00:04:27,892 --> 00:04:34,232
A legszexibb különkiadás, mit adhatok
72
00:04:34,315 --> 00:04:38,027
Lesznek dalok, mind példás
Sok szexi célzás
73
00:04:38,111 --> 00:04:40,780
Táncosok, kik a ritmust tartják
74
00:04:40,863 --> 00:04:42,740
Lesz okoskodás is
75
00:04:42,824 --> 00:04:47,620
De a legjobb mindebben:
A Netflixen mind leadják
76
00:04:48,538 --> 00:04:52,250
Azt mondták, ha sokan néznek,
nem számít a büdzsé,
77
00:04:52,333 --> 00:04:55,003
úgyhogy betörök ide.
78
00:04:56,170 --> 00:04:57,213
A lábam!
79
00:04:58,339 --> 00:04:59,340
Rendbejön.
80
00:04:59,882 --> 00:05:05,388
Ez a legképtelenebb időszak idén
81
00:05:06,347 --> 00:05:08,141
Ha szexi, fiatal vagy
82
00:05:08,224 --> 00:05:09,934
És a csomagod is nagy
83
00:05:10,018 --> 00:05:12,603
A kandalló mellett
84
00:05:12,687 --> 00:05:19,027
Ez a legképtelenebb időszak idén
85
00:05:19,110 --> 00:05:22,655
Énekelünk, tréfálunk
Sztárokat invitálunk
86
00:05:22,739 --> 00:05:25,408
A nagy csomagokat a fa alá tettem
87
00:05:25,491 --> 00:05:28,995
Slágereket is eljátszunk
Lesznek elfhasonmások
88
00:05:29,078 --> 00:05:32,915
Így hát, kérlek, bízzatok bennem!
89
00:05:33,583 --> 00:05:36,669
Vannak stand-up-különkiadások,
zenés különkiadások
90
00:05:36,753 --> 00:05:38,171
és ünnepi különkiadások is.
91
00:05:38,254 --> 00:05:41,507
De ki készített már zenés ünnepi
stand-up-különkiadást?
92
00:05:42,091 --> 00:05:43,343
Sokan.
93
00:05:43,426 --> 00:05:45,803
De azokban vannak meghívott hírességek?
94
00:05:45,887 --> 00:05:47,221
Igen, vannak.
95
00:05:47,305 --> 00:05:50,892
Minden zenés ünnepi
stand-up-különkiadásban vannak.
96
00:05:50,975 --> 00:05:53,102
És ez is épp olyan.
97
00:05:54,354 --> 00:05:57,732
Szép dívák is lesznek
Nem hiányoznak a viccek
98
00:05:57,815 --> 00:06:00,693
Sem piros és zöld jelmezek
99
00:06:00,777 --> 00:06:04,238
Nézd meg a nénikéddel
A bugyi szót tán említem
100
00:06:04,322 --> 00:06:08,117
De nézhetik a tizenévesek
101
00:06:08,201 --> 00:06:11,120
Vagyis háromszor kimondhatom,
hogy basszus!
102
00:06:11,788 --> 00:06:12,789
Basszus!
103
00:06:13,414 --> 00:06:14,582
Már csak egyszer.
104
00:06:15,291 --> 00:06:16,209
Na mindegy.
105
00:06:18,169 --> 00:06:19,087
Meg is jöttünk!
106
00:06:19,587 --> 00:06:22,006
Megérkeztünk a díszletbe. Cuki, mi?
107
00:06:22,090 --> 00:06:24,592
Pont ilyen volt a gyerekkori otthonom.
108
00:06:25,093 --> 00:06:28,971
Egy fa, három fal és stúdióközönség.
109
00:06:31,224 --> 00:06:36,437
Ez a legképtelenebb időszak idén
110
00:06:37,480 --> 00:06:39,440
Megvan minden beállás
111
00:06:39,524 --> 00:06:43,653
Volt ajándékvásárlás?
Ünnepeljünk még
112
00:06:43,736 --> 00:06:47,031
A legképtelenebb időszak
113
00:06:47,115 --> 00:06:50,368
A legképtelenebb időszak
114
00:06:50,451 --> 00:06:54,747
Hogy is volt? Mondd csak!
115
00:06:54,831 --> 00:06:58,543
Idén
116
00:06:59,335 --> 00:07:02,380
Szerencsétek van.
Levágtam a bozótom csak miattatok.
117
00:07:03,589 --> 00:07:04,841
Kezdődjön a műsor!
118
00:07:13,266 --> 00:07:17,395
KÉPTELEN KARÁCSONY
SABRINA CARPENTERREL
119
00:07:17,478 --> 00:07:22,108
ÉS ZENÉS ÜNNEPI
STAND-UP-KÜLÖNKIADÁS-SZTÁRVENDÉGEKKEL
120
00:07:29,740 --> 00:07:31,075
Kellemes ünnepeket!
121
00:07:33,369 --> 00:07:36,747
És ha brit akcentussal mondom?
Nem vagyok brit. Oké.
122
00:07:38,624 --> 00:07:40,460
Szárazabban kéne mondanom.
123
00:07:41,294 --> 00:07:42,462
Kellemes ünnepeket!
124
00:07:42,545 --> 00:07:43,754
Jó, készüljetek!
125
00:07:43,838 --> 00:07:47,383
Kellemes ünnepeket! Ez kissé túl szexi.
126
00:07:49,802 --> 00:07:52,054
A kamera forog! Csendet kérek!
127
00:08:03,441 --> 00:08:04,442
Nem mondom ki.
128
00:08:08,112 --> 00:08:09,155
Jól van.
129
00:08:09,238 --> 00:08:10,198
Istenem!
130
00:08:11,449 --> 00:08:12,533
Ez megfagyott.
131
00:08:13,743 --> 00:08:15,161
Ja, mégsem. Felvétel!
132
00:08:17,288 --> 00:08:18,706
Egy kis bab.
133
00:08:18,789 --> 00:08:19,832
De cuki lett!
134
00:08:22,168 --> 00:08:23,211
Kér valaki?
135
00:08:23,294 --> 00:08:26,214
Még jó, hogy beüzemeltük
ezt az ünnepi csengőt.
136
00:08:30,927 --> 00:08:32,762
Tyla az, emberek!
137
00:08:47,527 --> 00:08:50,488
A fagyöngyöt akasszuk fel
138
00:08:50,571 --> 00:08:54,325
Közelebb kerülünk, hidd el, egymáshoz
139
00:08:55,993 --> 00:08:57,787
Karácsonykor
140
00:08:57,870 --> 00:09:00,581
Díszítjük a fát ketten
141
00:09:00,665 --> 00:09:05,586
Milyen csodás ünnepem lesz veled
142
00:09:06,087 --> 00:09:07,922
Karácsonykor
143
00:09:08,005 --> 00:09:12,927
A kandallóban ég a tűz
144
00:09:13,010 --> 00:09:17,431
Mi egész éjjel éneklünk
145
00:09:17,515 --> 00:09:21,936
És ez a karácsony nekem
146
00:09:22,019 --> 00:09:28,442
Különleges lesz itt veled
147
00:09:34,407 --> 00:09:35,324
Gyerünk, Tyla!
148
00:09:38,536 --> 00:09:41,330
Ajándékok, pár üdvözlet
149
00:09:41,414 --> 00:09:46,252
Veled az ünnepem vidámabb
150
00:09:46,335 --> 00:09:48,004
Karácsonykor
151
00:09:48,087 --> 00:09:51,048
Ha az ember körülnéz
152
00:09:51,132 --> 00:09:53,301
Fényed felülmúlja a városét
153
00:09:53,384 --> 00:09:56,721
Igen
154
00:09:56,804 --> 00:09:58,264
Karácsonykor
155
00:09:58,347 --> 00:10:02,935
A kandallóban ég a tűz
156
00:10:03,019 --> 00:10:07,857
Mi egész éjjel éneklünk
157
00:10:07,940 --> 00:10:12,278
És ez a karácsony nekem
158
00:10:12,361 --> 00:10:18,951
Különleges lesz itt veled
159
00:10:21,579 --> 00:10:24,999
Fogjátok meg egymás kezét!
160
00:10:26,292 --> 00:10:28,085
Gyerünk, emberek! Táncoljunk!
161
00:10:29,920 --> 00:10:33,174
Álljatok fel, akárhol is néztek minket!
162
00:10:33,257 --> 00:10:36,135
Ha a nappaliban vagytok,
táncoljatok velünk!
163
00:10:38,054 --> 00:10:39,597
Rázd, rázd, rázd!
164
00:10:39,680 --> 00:10:43,768
Boldog karácsonyt a fiú-
és lánytestvéreiteknek.
165
00:10:43,851 --> 00:10:46,520
- A partnereiteknek.
- Az unokatestvéreiteknek.
166
00:10:46,604 --> 00:10:48,230
A kutyáitoknak? Mi?
167
00:10:48,898 --> 00:10:53,694
A kandallóban ég a tűz
168
00:10:53,778 --> 00:10:58,366
Mi egész éjjel éneklünk
169
00:10:58,449 --> 00:11:02,578
És ez a karácsony nekem
170
00:11:02,662 --> 00:11:05,915
Különleges lesz itt
171
00:11:05,998 --> 00:11:09,960
Veled
172
00:11:12,088 --> 00:11:15,049
Fogjátok meg egymás kezét!
173
00:11:21,222 --> 00:11:23,224
Hé, gyerünk!
174
00:11:28,688 --> 00:11:30,064
Bulizzunk, emberek!
175
00:11:30,773 --> 00:11:33,234
Boldog karácsonyt mindenkinek otthon!
176
00:11:33,734 --> 00:11:35,569
Boldog karácsonyt, Sabrina!
177
00:11:35,653 --> 00:11:37,738
- Boldog karácsonyt, Tyla!
- Köszi.
178
00:11:45,454 --> 00:11:47,289
Szétszóródtak a tollaim.
179
00:11:52,712 --> 00:11:54,380
Vágás, ez az, vágás!
180
00:11:58,384 --> 00:12:00,845
Kétéves korom óta minden évben
181
00:12:00,928 --> 00:12:02,972
apám fogott egy VHS-kazettát,
182
00:12:03,055 --> 00:12:05,891
és videóra vette a karácsony reggelt.
183
00:12:06,392 --> 00:12:10,312
És valamiért
sosem akartam kibontani az ajándékaimat.
184
00:12:10,396 --> 00:12:12,106
Csak csokitortát akartam.
185
00:12:12,690 --> 00:12:13,691
{\an8}- Te jó ég!
- Apu!
186
00:12:13,774 --> 00:12:14,692
{\an8}2002 DECEMBERE
187
00:12:14,775 --> 00:12:18,612
{\an8}Ha kibontottuk az ajándékokat,
ehetünk egy szelet tortát?
188
00:12:18,696 --> 00:12:20,364
Csak ez jár a fejedben?
189
00:12:21,031 --> 00:12:24,368
Volt egy hátsó szándékom. Csokit akartam.
190
00:12:25,619 --> 00:12:27,037
És ez máig így van.
191
00:12:28,581 --> 00:12:31,125
Hát, ennyi a történet.
192
00:12:43,262 --> 00:12:45,890
A Télapó
193
00:12:46,515 --> 00:12:50,102
Nem ismer úgy, mint én
194
00:12:51,312 --> 00:12:54,231
Jóban-rosszban veled voltam
195
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
Nevetésed előcsaltam
196
00:12:56,734 --> 00:12:58,861
Elriasztottam a könnyeidet
197
00:12:58,944 --> 00:13:02,239
Ez csak nekem megy
198
00:13:02,740 --> 00:13:05,034
Miért nem jössz át hozzám?
199
00:13:05,117 --> 00:13:07,328
Oly hideg vagy velem
200
00:13:07,411 --> 00:13:09,663
Nem akarok őrültséget
201
00:13:09,747 --> 00:13:12,041
Csak időt tölteni veled
202
00:13:12,124 --> 00:13:14,627
A hó csak hull ránk fentről
203
00:13:14,710 --> 00:13:16,837
Én a lábadról leveszlek
204
00:13:16,921 --> 00:13:19,215
Mondd el, minek örülnél
205
00:13:19,298 --> 00:13:21,759
Azt is megadhatom neked
206
00:13:21,842 --> 00:13:24,136
A Télapó
207
00:13:24,887 --> 00:13:27,723
Nem ismer úgy, mint én
208
00:13:29,892 --> 00:13:32,728
Jóban-rosszban veled voltam
209
00:13:32,812 --> 00:13:35,105
Nevetésed előcsaltam
210
00:13:35,189 --> 00:13:37,399
Elriasztottam a könnyeidet
211
00:13:37,483 --> 00:13:40,569
Ez csak nekem megy
212
00:13:41,070 --> 00:13:43,072
A Télapó
213
00:13:44,240 --> 00:13:48,035
Nem ismer úgy, mint én
214
00:13:48,911 --> 00:13:51,831
Ismerem minden kedvenc dalod
215
00:13:51,914 --> 00:13:53,874
Mindig felveszem neked a telefont
216
00:13:53,958 --> 00:13:57,545
Miért ne lehetnék én az
217
00:13:57,628 --> 00:14:00,881
Aki mindent megad, amit akarsz?
218
00:14:10,015 --> 00:14:11,809
Szeretném
219
00:14:11,892 --> 00:14:14,770
Ha elmondanád, te is így érzel-e
220
00:14:14,854 --> 00:14:16,480
Szeretném
221
00:14:16,564 --> 00:14:19,108
Ne hidd, hogy túlélem a telet
222
00:14:19,191 --> 00:14:21,318
Hát nem akarsz becsomagolni
223
00:14:21,402 --> 00:14:24,113
És kibontani a fa alatt?
224
00:14:24,196 --> 00:14:28,450
Nem kapsz senki olyat
Aki nálam jobban akarhat
225
00:14:28,534 --> 00:14:31,537
- Nem
- A Télapó
226
00:14:31,620 --> 00:14:36,792
- Ő nem ismer úgy, mint én
- Nem ismer úgy, mint én
227
00:14:36,876 --> 00:14:40,004
Jóban-rosszban veled voltam
228
00:14:40,087 --> 00:14:42,214
Nevetésed előcsaltam
229
00:14:42,298 --> 00:14:44,550
Elriasztottam a könnyeidet
230
00:14:44,633 --> 00:14:47,970
Ez csak nekem megy
231
00:14:48,512 --> 00:14:50,180
A Télapó
232
00:14:51,265 --> 00:14:55,978
- Nem ismer úgy, mint én
- Nem ismer úgy, mint én
233
00:14:56,061 --> 00:14:58,939
Ismerem minden kedvenc dalod
234
00:14:59,023 --> 00:15:01,317
Mindig felveszem neked a telefont
235
00:15:01,400 --> 00:15:04,612
Miért ne lehetnék én az
236
00:15:04,695 --> 00:15:07,448
Aki mindent megad, amit akarsz?
237
00:15:07,531 --> 00:15:09,617
A Télapó
238
00:15:10,451 --> 00:15:13,746
Nem ismer úgy, mint én
239
00:15:15,539 --> 00:15:18,250
Talán most karácsonykor
240
00:15:18,334 --> 00:15:20,586
Végre rájössz
241
00:15:20,669 --> 00:15:23,839
Hogy én lehetek az
242
00:15:23,923 --> 00:15:28,469
Aki mindent megad, amit akarsz
243
00:15:41,231 --> 00:15:43,359
Későn dolgozom
244
00:15:43,442 --> 00:15:45,235
Mert én vagyok a Télapó
245
00:15:47,154 --> 00:15:49,198
Mutathatok egy zárást
„Nonsense” című dalhoz?
246
00:15:49,281 --> 00:15:50,199
{\an8}A „NONSENSE” ZÁRÁSA
247
00:15:50,282 --> 00:15:53,285
{\an8}FŐNÉV: SABRINA „NONSENSE” CÍMŰ DALÁNAK
CÉLZÁSOKKAL TELI ZÁRÁSA,
248
00:15:53,369 --> 00:15:54,954
{\an8}MELY MINDEN ELŐADÁSA SORÁN MÁS.
249
00:15:55,704 --> 00:15:58,666
Megvadított a karácsony, kislány
250
00:15:58,749 --> 00:16:01,794
Ugye bejön a disznó dalocskám?
251
00:16:01,877 --> 00:16:05,255
A melegszerkóm egyszerűen király
252
00:16:06,340 --> 00:16:09,301
- Már ha melegszerkósabb lenne.
- Ja.
253
00:16:09,385 --> 00:16:10,511
- Tetszett?
- Igen.
254
00:16:10,594 --> 00:16:12,513
- Én felhasználnám.
- Mennem kell.
255
00:16:12,596 --> 00:16:14,723
- Nem gáz.
- Ne énekelj nekem többet!
256
00:16:14,807 --> 00:16:15,766
Szép napot!
257
00:16:19,019 --> 00:16:22,022
Debbie, alig várom,
hogy végre bemutass a pasidnak!
258
00:16:22,106 --> 00:16:25,609
Rossz barátnő vagy, mióta összejöttetek.
Csak viccelek!
259
00:16:27,361 --> 00:16:29,488
Tudom. Csak mivel ez távkapcsolat,
260
00:16:29,571 --> 00:16:32,241
nehéz volt összehozni
a baráti társaságokat.
261
00:16:32,324 --> 00:16:33,701
Ígérem, imádni fogjuk.
262
00:16:34,410 --> 00:16:36,078
Emlegetett szamár!
263
00:16:36,161 --> 00:16:37,830
Már úton van fel.
264
00:16:38,747 --> 00:16:39,748
De jó!
265
00:16:42,626 --> 00:16:45,462
Itt az én kis drágám!
266
00:16:46,463 --> 00:16:47,548
Gyere!
267
00:16:47,631 --> 00:16:48,507
Te szent ég!
268
00:16:49,550 --> 00:16:52,386
Srácok, bemutatom a barátomat. Ő Nick.
269
00:16:52,469 --> 00:16:56,181
Örülök, hogy találkozunk.
Csak jó dolgokat hallottam rólatok.
270
00:16:57,057 --> 00:16:59,768
Mi is, ja.
271
00:16:59,852 --> 00:17:01,812
Hozhatok valamit?
272
00:17:01,895 --> 00:17:04,773
Nem is tudom. Talán egy pohár meleg tejet.
273
00:17:04,857 --> 00:17:05,691
Pfuj!
274
00:17:06,442 --> 00:17:09,153
És egy túlméretezett csokis kekszet
275
00:17:09,236 --> 00:17:12,531
rajta cukornyalóka-szilánkkal. Ha van.
276
00:17:12,614 --> 00:17:15,784
A fenébe!
A cukornyalóka-szilánk elfogyott.
277
00:17:16,785 --> 00:17:19,163
Bocs, azt mondta, cumónyalóka-szilánk?
278
00:17:19,246 --> 00:17:21,081
- Cukornyalóka-szilánk.
- Nézd!
279
00:17:21,165 --> 00:17:24,585
- Tiszta kormos a ruhám.
- Jaj, ne!
280
00:17:24,668 --> 00:17:26,128
- Mindjárt jövök.
- Oké.
281
00:17:27,546 --> 00:17:28,630
Hé!
282
00:17:28,714 --> 00:17:31,717
Kész őrület az egész, de ő a Télapó, ugye?
283
00:17:32,593 --> 00:17:33,594
Istenem!
284
00:17:34,219 --> 00:17:36,555
Hogy mondhatsz ilyet?
285
00:17:36,638 --> 00:17:37,514
Milyet?
286
00:17:37,598 --> 00:17:41,643
Debbie, miről beszélsz? Hahó!
Ugyan már! A nagy fehér kócos szakáll.
287
00:17:41,727 --> 00:17:43,812
És? Nem borotválkozik novemberben.
288
00:17:44,396 --> 00:17:46,648
- A klasszikus nagy has.
- Igen.
289
00:17:46,732 --> 00:17:50,277
És tessék! Leszólod a testét. Azta!
290
00:17:50,360 --> 00:17:52,821
Mi ez? A Bajos csajok? A film? A musical?
291
00:17:53,322 --> 00:17:54,782
Jó, nyugi!
292
00:17:54,865 --> 00:17:56,700
Vidám, kedves.
293
00:17:56,784 --> 00:17:58,077
De nem a Télapó.
294
00:17:58,160 --> 00:18:00,370
Oké, ejtsük a témát! Ő nem a Télapó.
295
00:18:00,454 --> 00:18:02,039
- Nincs is Télapó, mi?
- Ja.
296
00:18:02,122 --> 00:18:04,124
- És itt van!
- Hé!
297
00:18:05,667 --> 00:18:08,087
A kocsiban felejtettem az ajándékokat.
298
00:18:08,587 --> 00:18:11,715
- Ez nagyon kedves tőled, Nick.
- Nagyon!
299
00:18:11,799 --> 00:18:15,302
És mivel foglalkozik,
hogy mindenkinek vett ajándékot?
300
00:18:15,385 --> 00:18:17,429
Mondta, de nem figyeltem, uncsi volt.
301
00:18:17,513 --> 00:18:20,557
Azt hiszem,
ajándékokat gyárt, vagy ilyesmi.
302
00:18:20,641 --> 00:18:24,228
Deb, a Télapó is ezzel foglalkozik.
303
00:18:24,770 --> 00:18:26,730
Nem, mert neki nem fizetnek.
304
00:18:26,814 --> 00:18:28,899
Mi? Miért nem?
305
00:18:28,982 --> 00:18:31,693
Nem keres pénzt,
nincs hitelkártyája. És akkor?
306
00:18:31,777 --> 00:18:33,237
- Ez ijesztő.
- Ez fura.
307
00:18:34,571 --> 00:18:36,657
A pasid felment a tetőre?
308
00:18:37,783 --> 00:18:40,410
Biztosan megjavít valamit odafent.
309
00:18:40,494 --> 00:18:42,579
Igazi ezermester, mert, tudjátok,
310
00:18:42,663 --> 00:18:45,249
a barátom férfihez méltóan
csinál dolgokat.
311
00:18:45,332 --> 00:18:47,126
A tiéd csak egy lusta sebész.
312
00:18:47,751 --> 00:18:49,169
Miről beszélsz, Deb?
313
00:18:49,253 --> 00:18:51,797
Amúgy meg, ha ő a Télapó,
314
00:18:52,923 --> 00:18:54,591
akkor miért olyan jó az ágyban?
315
00:18:55,676 --> 00:18:58,428
Bocs, de a Télapó rossz az ágyban?
316
00:18:58,512 --> 00:18:59,388
Nem.
317
00:18:59,471 --> 00:19:02,641
Ha olvastátok volna az eredeti
török néprajzi szöveget, tudnátok:
318
00:19:02,724 --> 00:19:04,309
a Télapó nem bírja sokáig.
319
00:19:04,393 --> 00:19:06,186
Nem olvastam.
320
00:19:09,231 --> 00:19:12,442
Nagyon gondosan választottam
az ajándékokat.
321
00:19:12,526 --> 00:19:14,278
- Milyen figyelmes!
- Tessék!
322
00:19:14,361 --> 00:19:16,363
- Egy kicsit se fura.
- Hűha!
323
00:19:17,239 --> 00:19:19,825
- Istenem, egy Nerf Vortex Vigilon!
- Köszi.
324
00:19:19,908 --> 00:19:23,328
Gyerekként imádtam.
Minden évben ezt kértem a Télapótól.
325
00:19:25,497 --> 00:19:26,707
Egy Tickle Me Elmo.
326
00:19:35,799 --> 00:19:36,925
Egy Tickle Me Elmo.
327
00:19:40,220 --> 00:19:45,767
Csak egyszer kértem ezt egy,
a Télapónak írt levélben. 15 voltam.
328
00:19:46,351 --> 00:19:48,061
Ha tényleg ő a Télapó,
329
00:19:48,145 --> 00:19:51,064
akkor tudja, hogy kislányként
csak azt kértem,
330
00:19:51,148 --> 00:19:53,358
hogy duettezhessek Shania Twainnel.
331
00:19:55,068 --> 00:19:56,236
Elnézést!
332
00:19:58,530 --> 00:20:01,074
Ő a Télanyó?
333
00:20:01,158 --> 00:20:02,618
Itt van a férjem?
334
00:20:03,160 --> 00:20:04,578
A férjed?
335
00:20:04,661 --> 00:20:05,829
Te nős vagy?
336
00:20:06,330 --> 00:20:08,123
Már 400 éve.
337
00:20:08,207 --> 00:20:11,919
Igen, de az első száz után
a nyílt kapcsolat mellett döntöttünk.
338
00:20:13,378 --> 00:20:14,755
Az az én ötletem volt.
339
00:20:14,838 --> 00:20:16,381
- Télapó!
- Télapó!
340
00:20:16,465 --> 00:20:17,883
Ő nem a Télapó!
341
00:20:28,268 --> 00:20:29,311
Köszönöm.
342
00:20:32,940 --> 00:20:35,525
Kösz, hogy részt vesztek a jelenetben.
343
00:20:35,609 --> 00:20:37,277
Úristen, ez tök jó buli!
344
00:20:37,361 --> 00:20:40,572
Amúgy tetszik a díszletbeli konyhád.
Működik benne bármi?
345
00:20:40,656 --> 00:20:42,532
Nem, de majd az utómunka során megoldják.
346
00:20:43,450 --> 00:20:44,618
- Nyami!
- Azta!
347
00:20:44,701 --> 00:20:45,577
Fini!
348
00:20:45,661 --> 00:20:47,537
SÁRGA TORTAKEVERÉK
349
00:20:50,958 --> 00:20:52,209
Szia, Shania!
350
00:20:53,043 --> 00:20:54,795
- Szia, Sabrina!
- Kész vagy?
351
00:20:54,878 --> 00:20:55,921
De még mennyire!
352
00:20:57,673 --> 00:21:02,386
Télapócskám, a cobolybundát szeretem
353
00:21:02,469 --> 00:21:03,971
Hozz nekem
354
00:21:04,471 --> 00:21:06,807
Szörnyen jó kislány voltam
355
00:21:06,890 --> 00:21:08,225
Télapócskám
356
00:21:08,308 --> 00:21:11,478
Siess lecsusszanni ma a kéményen
357
00:21:15,190 --> 00:21:16,525
Télapócskám
358
00:21:16,608 --> 00:21:19,653
Egy '54-es kabriót is kérek
359
00:21:19,736 --> 00:21:20,779
Világoskékben
360
00:21:21,613 --> 00:21:23,865
Igen, várni foglak, drágám
361
00:21:23,949 --> 00:21:25,367
Télapócskám
362
00:21:25,450 --> 00:21:29,496
Siess lecsusszanni ma a kéményen
363
00:21:32,916 --> 00:21:36,628
Mennyi mókát elszalasztottam
364
00:21:36,712 --> 00:21:41,174
Mennyi srácot meg sem csókoltam
365
00:21:41,258 --> 00:21:45,012
Jövőre épp ilyen jó lehetek
366
00:21:45,095 --> 00:21:49,182
Ha minden pipa a kívánságlistámon
367
00:21:50,183 --> 00:21:51,601
Télapócskám
368
00:21:51,685 --> 00:21:54,313
Egy jachtot akarok, ami nem
369
00:21:54,396 --> 00:21:56,023
- Ennyi?
- Nem nagy kérés
370
00:21:56,523 --> 00:21:58,734
Egész évben egy angyal voltam
371
00:21:58,817 --> 00:22:00,319
Télapócskám
372
00:22:00,402 --> 00:22:03,447
Siess lecsusszanni ma a kéményen
373
00:22:07,951 --> 00:22:09,745
Télapócskám
374
00:22:09,828 --> 00:22:12,539
Egy apróság nagyon hívogat
375
00:22:12,622 --> 00:22:13,623
Egy irat
376
00:22:14,333 --> 00:22:16,710
Egy platinabányáé
377
00:22:16,793 --> 00:22:18,086
Télapócskám
378
00:22:18,170 --> 00:22:21,882
Siess lecsusszanni ma a kéményen
379
00:22:23,216 --> 00:22:24,301
Énekeljetek!
380
00:22:25,510 --> 00:22:28,930
Gyere, a karácsonyfám díszítsd
381
00:22:29,014 --> 00:22:33,310
Sok ékszerrel, mely mind Tiffany
382
00:22:33,393 --> 00:22:37,356
Őszintén mondom, hiszek benned
383
00:22:37,439 --> 00:22:42,527
Most lássuk, hogy te is hiszel-e bennem
384
00:22:42,611 --> 00:22:47,115
Télapócskám
Majd elfelejtettem, de együgyű!
385
00:22:47,199 --> 00:22:48,658
Egy gyűrű
386
00:22:49,201 --> 00:22:51,244
Nem pedig egy telefon
387
00:22:51,328 --> 00:22:52,704
Télapócskám
388
00:22:52,788 --> 00:22:56,875
- Siess lecsusszanni ma a kéményen
- Hé
389
00:22:57,376 --> 00:22:59,961
Siess lecsusszanni ma a kéményen
390
00:23:00,045 --> 00:23:00,879
Ez az
391
00:23:00,962 --> 00:23:05,759
- Siess lecsusszanni ma a kéményen
- Így van
392
00:23:05,842 --> 00:23:10,389
- Siess lecsusszanni ma a kéményen
- Siess
393
00:23:10,472 --> 00:23:13,392
Siess lecsusszanni ma
394
00:23:13,475 --> 00:23:18,897
A kéményen
395
00:23:29,574 --> 00:23:30,951
Shania Twain, emberek!
396
00:23:35,914 --> 00:23:38,083
- Gyönyörű volt, Sabrina.
- Gyönyörű!
397
00:23:38,166 --> 00:23:40,585
El sem hiszem, hogy itt vagy!
398
00:23:44,381 --> 00:23:45,340
Sabrina!
399
00:23:45,424 --> 00:23:46,842
Köszönöm!
400
00:24:02,649 --> 00:24:04,234
Én is azt gondolom,
401
00:24:04,317 --> 00:24:06,945
hogy ajándékot adni jobb, mint kapni.
402
00:24:07,028 --> 00:24:09,114
Szeretem kényeztetni a családomat.
403
00:24:10,449 --> 00:24:12,033
{\an8}Anya csípi a táskáját
404
00:24:12,117 --> 00:24:13,577
{\an8}Apa a teleszkópját
405
00:24:13,660 --> 00:24:15,120
{\an8}Sammy a kémkészletét
406
00:24:15,203 --> 00:24:17,038
{\an8}Peter az ugrókötelét
407
00:24:17,122 --> 00:24:19,124
{\an8}Igen
408
00:24:19,207 --> 00:24:20,625
{\an8}Amy kap egy biciklit
409
00:24:20,709 --> 00:24:22,252
{\an8}Öcsém kap egy tamburint
410
00:24:22,335 --> 00:24:25,130
{\an8}És Amy férje, Dave kap...
411
00:24:25,213 --> 00:24:26,882
{\an8}Passz
412
00:24:27,966 --> 00:24:29,426
{\an8}Anya imádja a kasmírt
413
00:24:29,509 --> 00:24:30,886
{\an8}Apám imád fotózni
414
00:24:30,969 --> 00:24:32,762
{\an8}És Amy férje, Dave szeret...
415
00:24:32,846 --> 00:24:35,223
{\an8}Amy
416
00:24:36,766 --> 00:24:39,603
{\an8}Öröm az ajándékozás
417
00:24:39,686 --> 00:24:42,564
{\an8}A játékbecsomagolás
418
00:24:42,647 --> 00:24:45,150
{\an8}A szemek csak úgy csillognak
419
00:24:45,233 --> 00:24:48,528
{\an8}De mit adjak a sógoromnak?
420
00:24:49,029 --> 00:24:51,615
Hé! Még nem kaptam tőled semmit.
421
00:24:52,491 --> 00:24:53,325
Tudom.
422
00:24:54,034 --> 00:24:55,702
{\an8}Sammy ügyes matekos
423
00:24:55,785 --> 00:24:57,120
{\an8}Peter szuper sportoló
424
00:24:57,204 --> 00:24:58,830
{\an8}Amy igazi kalandor
425
00:24:58,914 --> 00:25:00,081
{\an8}És a férje, Dave
426
00:25:00,165 --> 00:25:01,833
{\an8}Róla nem sokat tudok
427
00:25:03,001 --> 00:25:04,544
{\an8}Talán a baseballt szereti
428
00:25:04,628 --> 00:25:05,754
{\an8}Gáz készpénzt adni?
429
00:25:05,837 --> 00:25:07,464
{\an8}Talán szereti az IPA-t
430
00:25:07,547 --> 00:25:09,716
{\an8}Ki a sógorom?
431
00:25:11,843 --> 00:25:14,471
{\an8}Öröm az ajándékozás
432
00:25:14,554 --> 00:25:17,474
{\an8}A játékbecsomagolás
433
00:25:17,557 --> 00:25:19,851
{\an8}A szemek csak úgy csillognak
434
00:25:19,935 --> 00:25:23,104
{\an8}Mi a f***t adjak a sógoromnak?
435
00:25:23,188 --> 00:25:24,481
{\an8}Szeretem a kaját
436
00:25:24,564 --> 00:25:25,774
{\an8}És a nadrágokat
437
00:25:25,857 --> 00:25:27,651
{\an8}És szeretem a kéket és a zenét
438
00:25:27,734 --> 00:25:29,110
{\an8}És szeretem a sportokat
439
00:25:30,362 --> 00:25:31,279
Jól van.
440
00:25:31,988 --> 00:25:33,490
{\an8}Vettem neked naplót
441
00:25:33,573 --> 00:25:34,950
{\an8}És itt az új parfümöd
442
00:25:35,033 --> 00:25:36,535
{\an8}Tőlem nem kapsz ajándékot
443
00:25:36,618 --> 00:25:38,703
{\an8}Amíg te nem adsz legalább egyet
444
00:25:40,914 --> 00:25:42,249
{\an8}Ki ez a fickó?
445
00:25:42,332 --> 00:25:43,500
{\an8}Mit csinál?
446
00:25:43,583 --> 00:25:46,628
{\an8}Tíz éve ismerem
Mégsem figyeltem rá
447
00:25:46,711 --> 00:25:48,296
{\an8}Ó, igen
448
00:25:49,297 --> 00:25:51,383
Szóval csak itt heverészik?
449
00:25:51,466 --> 00:25:52,968
Ja, amikor nem dolgozik.
450
00:25:53,051 --> 00:25:55,303
- Mi is a munkája?
- Elfelejtettem.
451
00:25:55,387 --> 00:25:57,806
{\an8}Öröm az ajándékozás
452
00:25:57,889 --> 00:26:01,101
{\an8}A játékbecsomagolás
453
00:26:01,184 --> 00:26:03,937
{\an8}A szemek csak úgy csillognak
454
00:26:04,020 --> 00:26:06,439
Komolyan, mi a fenét adjak neki?
455
00:26:07,065 --> 00:26:08,316
{\an8}Ide borotvakészlet
456
00:26:08,400 --> 00:26:09,901
{\an8}Oda egy karkötő
457
00:26:09,985 --> 00:26:12,904
{\an8}És a sógoromnak...
458
00:26:15,490 --> 00:26:16,866
Egy telefontöltő.
459
00:26:17,450 --> 00:26:18,577
De szuper!
460
00:26:18,660 --> 00:26:21,204
Mindig is akartam egy ilyet.
461
00:26:21,913 --> 00:26:23,248
Érdekes ember vagy.
462
00:26:23,790 --> 00:26:25,083
Honnan van?
463
00:26:26,501 --> 00:26:29,713
Óriási vagy!
És nagyon különleges, Sabrina.
464
00:26:30,213 --> 00:26:31,256
Megölelhetlek?
465
00:26:33,592 --> 00:26:35,218
Igen. Persze.
466
00:26:35,302 --> 00:26:38,346
Csodás karácsonnyá tetted az ideit.
Fontos vagy nekem.
467
00:26:38,430 --> 00:26:41,099
- Drágám, ne ölelgesd a húgomat!
- Sajnálom.
468
00:26:41,600 --> 00:26:44,769
Mi a f***t adjak a sógoromnak?
469
00:26:55,196 --> 00:26:56,573
- Sabrina!
- Tessék?
470
00:26:57,616 --> 00:27:01,161
Van egy ötletem.
Nem tudom, nyitott vagy-e...
471
00:27:01,244 --> 00:27:02,203
Mondd csak!
472
00:27:02,287 --> 00:27:08,043
A „NONSENSE” ZÁRÁSA
KYLE MOONEY-TÓL
473
00:27:08,126 --> 00:27:09,919
Nem szoktam ilyesmit csinálni...
474
00:27:10,003 --> 00:27:11,212
- De... ja!
- Értem.
475
00:27:11,296 --> 00:27:14,049
- Mutasd, mire gondoltál!
- Oké.
476
00:27:14,132 --> 00:27:16,176
Szuper. Csak csináld!
477
00:27:17,844 --> 00:27:20,055
Miért hazudnak mindig nekem?
478
00:27:20,138 --> 00:27:22,015
Ne hazudjatok többet nekem
479
00:27:22,098 --> 00:27:24,309
Mindenki csak hazudik nekem
480
00:27:24,392 --> 00:27:26,478
Bárcsak ne hazudnának nekem
481
00:27:28,772 --> 00:27:31,316
Mondhatjuk, hogy... ez egy dal?
482
00:27:31,399 --> 00:27:34,361
Számomra az egész... Az a hangulat ...
483
00:27:34,444 --> 00:27:35,945
Miért hazudnak mindig nekem?
484
00:27:36,029 --> 00:27:36,863
A hangulat!
485
00:27:36,946 --> 00:27:38,156
Ne hazudjatok többet nekem
486
00:27:38,239 --> 00:27:42,494
Ja, de kicsit talán kevésbé ünnepi, mint...
487
00:27:42,577 --> 00:27:44,037
- Értem.
- ...akartuk.
488
00:27:44,120 --> 00:27:46,289
Talán a csatorna nem értené.
489
00:27:46,373 --> 00:27:48,166
A manók folyton hazudnak nekem
490
00:27:48,249 --> 00:27:51,211
Ha a manókat említed, talán ünnepi.
491
00:27:51,294 --> 00:27:52,128
- Király.
- Jó.
492
00:27:52,212 --> 00:27:53,672
- Majd írok valamit.
- Jó.
493
00:27:53,755 --> 00:27:57,092
- Mi az e-mail-címed?
- Megadom a menedzseremét.
494
00:27:57,175 --> 00:27:59,803
- A személyes e-mail-címedet kérem.
- Oké.
495
00:28:02,097 --> 00:28:04,015
Beállás a Kali Uchis-duetthez.
496
00:28:04,099 --> 00:28:06,017
Jól van, a kamera forog.
497
00:28:06,810 --> 00:28:08,812
Hölgyeim, készen álltok? Tessék!
498
00:28:08,895 --> 00:28:09,729
Felvétel!
499
00:28:20,490 --> 00:28:27,080
Láttam anyuci és a Télapó csókját
500
00:28:27,163 --> 00:28:32,293
A fagyöngy alatt múlt éjszakán
501
00:28:33,878 --> 00:28:37,006
Nem látott lemenni
502
00:28:37,090 --> 00:28:40,677
És a lépcsőn leskelődni
503
00:28:40,760 --> 00:28:43,596
Azt hitte, betakarva
504
00:28:43,680 --> 00:28:46,850
Az ágyamban alszom épp
505
00:28:46,933 --> 00:28:50,186
Aztán láttam, hogy anyuci
506
00:28:50,270 --> 00:28:54,482
Csiklandozza a Télapót, és lám
507
00:28:54,983 --> 00:29:00,864
A hófehér szakálla alatt már
508
00:29:00,947 --> 00:29:04,492
Ó, mekkorát nevetnénk
509
00:29:04,576 --> 00:29:07,537
Ha apuci épp hazaér
510
00:29:07,620 --> 00:29:14,377
És látja anyuci és a Télapó csókját
511
00:29:15,628 --> 00:29:19,007
Láttam anyuci
512
00:29:19,090 --> 00:29:22,218
És a Télapó, Télapó csókját
513
00:29:22,302 --> 00:29:28,057
A fagyöngy alatt múlt éjszakán
514
00:29:28,600 --> 00:29:31,770
Ó, mekkorát nevetnénk
515
00:29:31,853 --> 00:29:34,939
Ha apuci épp hazaér
516
00:29:35,023 --> 00:29:41,780
És látja anyuci és a Télapó csókját
517
00:29:42,363 --> 00:29:45,074
Ó, mekkorát nevetnénk
518
00:29:45,658 --> 00:29:48,703
Ha apuci épp hazaér
519
00:29:48,787 --> 00:29:52,999
És látja anyuci és a Télapó csókját
520
00:29:53,082 --> 00:29:58,129
Múlt éjszakán
521
00:30:03,927 --> 00:30:05,512
Ho-ho-hó!
522
00:30:06,471 --> 00:30:08,723
Ho-ho-hó! Ho-ho-hó!
523
00:30:11,226 --> 00:30:13,186
Szia, Cratchit, mi újság?
524
00:30:13,269 --> 00:30:15,021
Igen, holnap dolgozol.
525
00:30:15,563 --> 00:30:17,357
Miért? Mert karácsony van?
526
00:30:17,440 --> 00:30:18,858
Hány évesek vagyunk? 12?
527
00:30:19,651 --> 00:30:21,486
Nem, tartalmat kell gyártanunk.
528
00:30:22,195 --> 00:30:23,363
Igen.
529
00:30:23,446 --> 00:30:27,075
Légy itt kilenckor egy körlámpával!
És reggeli szusival a Nobuból!
530
00:30:27,158 --> 00:30:30,078
Rendben. Butaság az egész, haver! Adiós.
531
00:30:37,126 --> 00:30:38,920
Ébresztő!
532
00:30:40,338 --> 00:30:41,464
Annie?
533
00:30:41,548 --> 00:30:45,426
- Mit keresel itt?
- A múltban eltűnt pasik szelleme vagyok.
534
00:30:45,510 --> 00:30:47,887
Öt randink volt, és eltűntél.
535
00:30:47,971 --> 00:30:51,266
Nagyon sok munkám volt,
536
00:30:51,349 --> 00:30:53,643
aztán elhagytam a telefonom.
537
00:30:53,726 --> 00:30:55,812
Nem. Láttad az Insta-történeteimet.
538
00:30:55,895 --> 00:31:00,149
Ez furcsa. Nagyon is.
Beszélnem kell Zuckkal erről.
539
00:31:00,233 --> 00:31:03,236
Ha nem akartál többé találkozni,
mondhattad volna.
540
00:31:03,319 --> 00:31:06,447
Nagyon kedveltelek.
Az volt, hogy elmentem a városból.
541
00:31:06,531 --> 00:31:08,825
- Nem volt térerő a helyen...
- Fogd be!
542
00:31:08,908 --> 00:31:11,077
Eltűntél, és őrültnek éreztem magam,
543
00:31:11,160 --> 00:31:14,122
amikor te nem tudsz őszintén beszélgetni.
544
00:31:14,205 --> 00:31:17,876
Mert bazira kínos elmondani valakinek,
hogy nem akarsz vele járni.
545
00:31:17,959 --> 00:31:20,336
Rosszabb, ha nem válaszolsz! Tanuld meg!
546
00:31:25,925 --> 00:31:26,926
Szia!
547
00:31:27,594 --> 00:31:30,597
Szia, Allie! Hogy kerülsz ide?
548
00:31:30,680 --> 00:31:32,056
Rájöttem, hol laksz,
549
00:31:32,140 --> 00:31:35,560
hála a kis jeleknek, amiket a TikTokodon
posztoltál, hogy megtaláljalak.
550
00:31:35,643 --> 00:31:38,438
- Mi?
- Pár napja nem hallok már felőled.
551
00:31:38,521 --> 00:31:42,442
Azt mondtad, megnézzük együtt a Wickedet,
így eljöttem hozzád.
552
00:31:43,234 --> 00:31:46,821
Ja, igen. Ezt mondtam, ugye?
553
00:31:46,905 --> 00:31:48,740
A jelenben eltűnő pasik szelleme vagyok,
554
00:31:48,823 --> 00:31:51,701
és csak én érzem úgy,
vagy tényleg kerülsz?
555
00:31:51,784 --> 00:31:55,455
- Allie, nincs igazad.
- Egy hónapig bombáztál a szerelmeddel.
556
00:31:55,538 --> 00:31:58,499
Aztán eltűntél.
Valami rosszat tettem, vagy...
557
00:31:58,583 --> 00:32:00,710
Nem veled van a baj, hanem vele.
558
00:32:01,836 --> 00:32:06,174
- Egek! Te vagy az eltűnt pasik szelleme?
- Várj! Te az eltűnő pasik szelleme?
559
00:32:06,257 --> 00:32:08,301
- Kár, hogy így találkozunk.
- Az.
560
00:32:10,386 --> 00:32:12,055
- Jó a frufrud. Cuki.
- Kösz.
561
00:32:12,138 --> 00:32:14,599
Azért vágattam,
mert eltűnt, mint egy szellem...
562
00:32:15,099 --> 00:32:16,851
Neked is el fog tűnni.
563
00:32:16,935 --> 00:32:19,062
- Mi?
- Hölgyeim!
564
00:32:20,229 --> 00:32:21,272
Jó srác vagyok.
565
00:32:21,981 --> 00:32:25,318
- Nagybácsi a kislányoknak.
- Jó, miért nem írsz vissza?
566
00:32:25,401 --> 00:32:27,362
Őrült napokat éltem át.
567
00:32:27,445 --> 00:32:32,450
A haveromnak, Cratchitnek a fia
nagyon csúnyán köhög.
568
00:32:32,533 --> 00:32:33,701
Bob Cratchit?
569
00:32:33,785 --> 00:32:37,038
Alig fizetsz neki, pedig ő szerkeszti
a videóid, ha elesel a deszkáddal.
570
00:32:37,121 --> 00:32:40,375
És te találtad fel
az energiaitalos kölnit, van pénzed.
571
00:32:40,458 --> 00:32:43,002
Mindegy. Szálljatok le rólam!
572
00:32:47,090 --> 00:32:48,383
Ebby?
573
00:32:50,218 --> 00:32:52,220
Szia!
574
00:32:52,303 --> 00:32:54,597
Bri vagyok. A Coachelláról.
575
00:32:54,681 --> 00:32:56,057
A Sahara Tentből.
576
00:32:56,641 --> 00:32:58,726
Igen. Bri, persze.
577
00:32:58,810 --> 00:33:01,396
Helló! Hogy van a madarad?
578
00:33:02,021 --> 00:33:02,855
Még beteg.
579
00:33:03,523 --> 00:33:05,692
De úgy örülök, hogy összefutunk!
580
00:33:05,775 --> 00:33:07,068
- Ja, én is.
- Tök jó.
581
00:33:07,151 --> 00:33:09,654
Igen. Várj! Megadod a számod?
582
00:33:09,737 --> 00:33:10,780
- Persze.
- Mi?
583
00:33:10,863 --> 00:33:12,865
- Nem!
- Nem!
584
00:33:12,949 --> 00:33:14,909
- El fog tűnni.
- Mi?
585
00:33:14,993 --> 00:33:18,287
Te vagy a jövőben eltűnő pasik szelleme,
szivi. Ő nem változik.
586
00:33:18,371 --> 00:33:20,790
Pedig olyan édesnek tűnik!
587
00:33:22,208 --> 00:33:23,793
Nem is értem, hogy tetszettél.
588
00:33:24,419 --> 00:33:26,379
Nekünk kéne együtt lógnunk.
589
00:33:26,963 --> 00:33:27,922
- Igen!
- Igen!
590
00:33:28,006 --> 00:33:30,508
- Istenem!
- Oké, elég!
591
00:33:30,591 --> 00:33:31,926
Hagyjátok abba!
592
00:33:33,886 --> 00:33:36,222
Látom, miben hibáztam.
593
00:33:37,056 --> 00:33:40,226
Vissza fogok írni. Őszinte leszek.
594
00:33:41,477 --> 00:33:45,648
És őszintén fogok beszélgetni,
még ha nehéz is.
595
00:33:50,695 --> 00:33:52,947
Cratchit? Szia, haver!
596
00:33:53,614 --> 00:33:54,824
Ebby Scrouge vagyok.
597
00:33:55,700 --> 00:33:59,245
Nem kell holnap tartalmat gyártanod.
Karácsony van!
598
00:34:00,997 --> 00:34:03,708
Nem nagy ügy.
Amúgy is szeretem a lányokat.
599
00:34:04,375 --> 00:34:06,961
Hölgyeim! Pulykacomb neked.
600
00:34:07,837 --> 00:34:10,173
- Pulykacomb neked.
- Kösz.
601
00:34:10,256 --> 00:34:11,632
Pulykacomb neked.
602
00:34:11,716 --> 00:34:13,634
- Vegán?
- Csak vegyél egyet!
603
00:34:13,718 --> 00:34:16,012
Rendben. Boldog karácsonyt!
604
00:34:16,763 --> 00:34:19,307
A jó Isten áldása legyen mindnyájunkon!
605
00:34:22,185 --> 00:34:26,397
{\an8}A CSÚNYA, SZELLEMKÉNT ELTŰNŐKNEK...
TANULJATOK!
606
00:34:30,193 --> 00:34:32,695
A mikrofonom
a farpofáim közé is becsúszott.
607
00:34:33,196 --> 00:34:34,447
Ezt ne vedd!
608
00:34:36,074 --> 00:34:38,409
Helló! Nico vagyok. Kellemes ünnepeket!
609
00:34:38,993 --> 00:34:42,497
Nagy tapsot Sabrinának! Kösz,
hogy itt lehettem. Boldog karácsonyt!
610
00:34:43,831 --> 00:34:45,416
- Szia, Sabrina!
- Szia, Cara!
611
00:34:45,500 --> 00:34:48,211
A „Nonsense” zárásának
új szövegén dolgozol?
612
00:34:48,711 --> 00:34:54,467
A „NONSENSE” ZÁRÁSA
CARA DELEVINGNE-TŐL
613
00:34:54,550 --> 00:34:57,470
Nem, és kicsit aggódom.
Nagy rajtam a nyomás.
614
00:34:57,553 --> 00:35:00,056
Nem akarok csalódást okozni a rajongóknak.
615
00:35:00,139 --> 00:35:02,350
Ne aggódj! Ez könnyű!
616
00:35:02,433 --> 00:35:03,434
Van egy ötletem.
617
00:35:04,185 --> 00:35:06,229
Tapsoljatok a pasimnak, Nicknek!
618
00:35:06,938 --> 00:35:09,190
Csak a hegyét rakhatta be, ziccer!
619
00:35:09,732 --> 00:35:12,860
Következetes maradok, hidd el! Tetszik?
620
00:35:12,944 --> 00:35:14,695
- Igen.
- Nem?
621
00:35:14,779 --> 00:35:18,449
- Adj 10%-ot, és felhasználhatod.
- Hallottam már rosszabbat.
622
00:35:18,533 --> 00:35:20,118
- Nem a legrosszabb.
- Nem.
623
00:35:20,201 --> 00:35:22,495
Remélem, segítettem. Szia!
624
00:35:25,456 --> 00:35:28,042
Minél előbb mosd ki a hajadból a flittert!
625
00:35:28,543 --> 00:35:29,418
Bejön, mi?
626
00:35:29,502 --> 00:35:31,295
- Szeretlek.
- Én is.
627
00:35:48,938 --> 00:35:53,234
Tavaly karácsonykor a szívem adtam
628
00:35:53,317 --> 00:35:58,239
De másnap azt mondtad, ebből nem kérsz
629
00:35:58,322 --> 00:36:02,535
Hogy ne sírjak már idén
630
00:36:02,618 --> 00:36:06,831
Más kap a szeretetemből
631
00:36:07,415 --> 00:36:11,586
Tavaly karácsonykor a szívem adtam
632
00:36:11,669 --> 00:36:16,716
De másnap azt mondtad, ebből nem kérsz
633
00:36:16,799 --> 00:36:21,012
Hogy ne sírjak már idén
634
00:36:21,095 --> 00:36:24,849
Más kap a szeretetemből
635
00:36:26,726 --> 00:36:30,855
Egyszer csalódtam, sokszor fájt
636
00:36:30,938 --> 00:36:35,818
Folyton csak nézlek
Bár jól áll a távolság
637
00:36:35,902 --> 00:36:39,989
Mondd csak, bébi, érdemes-e várni!
638
00:36:40,072 --> 00:36:44,952
Eltelt már egy év
Nem lep már meg bármi
639
00:36:45,036 --> 00:36:49,081
„Boldog karácsonyt!”
Elküldtem, és még ennyit
640
00:36:49,165 --> 00:36:53,628
Írtam: „Szeretlek”
Komolyan, ez nem vicc
641
00:36:53,711 --> 00:36:57,632
Bolond voltam, ez nagy kín
642
00:36:57,715 --> 00:37:02,887
De ha most megcsókolnál
Újra átvernél
643
00:37:02,970 --> 00:37:06,933
Tavaly karácsonykor a szívem adtam
644
00:37:07,016 --> 00:37:12,146
De másnap azt mondtad, ebből nem kérsz
645
00:37:12,230 --> 00:37:16,359
Hogy ne sírjak már idén
646
00:37:16,442 --> 00:37:20,404
Más kap a szeretetemből
647
00:37:21,739 --> 00:37:26,160
Zsúfolt szoba, mindenkit hívogat az ágy
648
00:37:26,244 --> 00:37:31,082
Elbújok előled, a jégszíved elől már
649
00:37:31,165 --> 00:37:35,169
És még azt hittem, lehetsz a támaszom
650
00:37:35,253 --> 00:37:39,465
Én? Arra voltam jó
Hogy sírhassál egy vállon
651
00:37:39,548 --> 00:37:43,844
Egy szerető arca, szívében tűz ég
652
00:37:43,928 --> 00:37:50,768
Egy férfi álruhában, mégis tönkretettél
653
00:37:52,812 --> 00:37:55,106
Megtaláltam az igaz szerelmet
654
00:37:55,189 --> 00:37:58,192
Többé nem versz át
655
00:37:58,276 --> 00:38:02,405
Tavaly karácsonykor a szívem adtam
656
00:38:02,488 --> 00:38:07,493
De másnap azt mondtad, ebből nem kérsz
657
00:38:07,576 --> 00:38:11,789
Hogy ne sírjak már idén
658
00:38:11,872 --> 00:38:16,544
Más kap a szeretetemből
659
00:38:16,627 --> 00:38:20,423
Tavaly karácsonykor a szívem adtam
660
00:38:20,506 --> 00:38:25,386
De másnap azt mondtad, ebből nem kérsz
661
00:38:25,469 --> 00:38:30,308
Hogy ne sírjak már idén
662
00:38:30,391 --> 00:38:33,519
Más kap a szeretetemből
663
00:38:33,602 --> 00:38:38,065
Valaki más kap
664
00:38:39,525 --> 00:38:41,485
A szeretetemből
665
00:38:41,986 --> 00:38:46,365
Más kap a szeretetemből
666
00:38:46,449 --> 00:38:48,534
A szeretetemből
667
00:38:48,617 --> 00:38:49,910
Talán majd jövőre.
668
00:38:49,994 --> 00:38:51,037
Talán.
669
00:38:53,497 --> 00:38:57,251
Egy szerető arca, szívében tűz ég
670
00:38:57,335 --> 00:39:00,338
- Légy enyém
- A férfi álruhában
671
00:39:00,421 --> 00:39:04,967
Mégis tönkretették
672
00:39:07,178 --> 00:39:09,513
Valaki más kap
673
00:39:09,597 --> 00:39:14,226
Más kap a szeretetemből
674
00:39:33,996 --> 00:39:36,040
LÁNYOKNAK
675
00:39:37,124 --> 00:39:39,710
FIÚKNAK
676
00:39:41,462 --> 00:39:43,089
MELEGEKNEK
677
00:39:59,980 --> 00:40:04,026
Láttalak nevetni az egyik képén
678
00:40:04,110 --> 00:40:08,406
De te leszel, kit elvesz a történet végén
679
00:40:08,489 --> 00:40:12,827
Minden piros-zöld
Mégis olyan szomorú
680
00:40:12,910 --> 00:40:15,871
Cindy Lou Who
681
00:40:17,498 --> 00:40:21,419
Talán téged egy kopár vidéken látott
682
00:40:21,502 --> 00:40:25,256
Lelkeket kutatott
De jobb társat talált ott
683
00:40:25,840 --> 00:40:30,261
Boldogabbá teszed nálam
Ez oly szomorú
684
00:40:30,344 --> 00:40:33,180
Cindy Lou Who
685
00:40:36,392 --> 00:40:39,937
Hosszú haj, vörös ajkak, lehet
686
00:40:40,813 --> 00:40:44,150
Talán találkoztunk, mégsem dereng
687
00:40:45,067 --> 00:40:47,778
Én vagyok az, ki megszállott, görget
688
00:40:47,862 --> 00:40:51,991
Ez az időszak szívembe csepegtet mérget
689
00:41:13,387 --> 00:41:16,724
Hosszú haj, vörös ajkak, lehet
690
00:41:17,600 --> 00:41:21,020
Ha most a régi ágyában ébredsz
691
00:41:22,021 --> 00:41:23,522
A családja házában
692
00:41:23,606 --> 00:41:25,941
Tudd, hogy ez az időszak szívembe
693
00:41:26,025 --> 00:41:28,736
Csepegtet mérget
694
00:41:30,571 --> 00:41:35,117
Hullik a hó
A fák csillognak szépen
695
00:41:35,201 --> 00:41:39,538
Felfordul a gyomrom
Ha csókolóztok éppen
696
00:41:39,622 --> 00:41:43,959
Téged szeret a szerelmem, az a fiú
697
00:41:44,043 --> 00:41:46,962
Cindy Lou Who
698
00:41:48,297 --> 00:41:53,219
Nem lehet igaz, mondják
Elfog a bú
699
00:41:53,302 --> 00:41:57,181
Cindy Lou Who
700
00:42:01,769 --> 00:42:03,187
Jó éjszakát mindenkinek!
701
00:42:06,315 --> 00:42:09,777
Ugye nem hittétek,
hogy hagylak titeket sírni karácsonykor?
702
00:42:15,407 --> 00:42:17,910
Várjatok! Valami hiányzik.
703
00:42:20,287 --> 00:42:21,121
Mehet!
704
00:42:28,837 --> 00:42:31,340
Ez az ünnepi remix
705
00:42:33,551 --> 00:42:36,971
A fagyöngy alatt kellesz, ugye biztató
706
00:42:37,054 --> 00:42:40,182
Beírom a számod
„Nagy virgácsa van: Joe”
707
00:42:40,266 --> 00:42:43,852
A harisnyám, azt mondod
Legyen a padlón?
708
00:42:43,936 --> 00:42:47,273
Én rossz kislány voltam
Így virgács várható
709
00:42:47,815 --> 00:42:51,193
Felmelegítelek, jól van
Kint voltál a hóban
710
00:42:51,277 --> 00:42:54,613
A nyelvem már zsibbad, ó
Azt mondták: „Ho-ho-hó”
711
00:42:54,697 --> 00:42:58,117
A jó öreg fa alá
Nem kell nekem manó
712
00:42:58,200 --> 00:43:01,537
Írtam egy dalocskát
Rólad és rólam szól
713
00:43:01,620 --> 00:43:03,747
Te vagy az álmom
714
00:43:03,831 --> 00:43:07,084
Rád nézek és beugrik a karácsony
715
00:43:07,167 --> 00:43:10,379
Hull a hó a hasamban
Mikor csókot váltunk
716
00:43:10,462 --> 00:43:14,633
És amikor lecsúszol a kéményen
Az olyan jó érzés
717
00:43:14,717 --> 00:43:16,802
Kell nekem Charles Dickens
718
00:43:17,553 --> 00:43:20,973
Te leszel a Télapó, én meg Mrs.
719
00:43:21,056 --> 00:43:24,435
Elviszlek egy körre
Egy szál ingben
720
00:43:24,518 --> 00:43:27,229
Ez a karácsony, nem tudtam én, kérem
721
00:43:27,313 --> 00:43:28,981
Nem tudtam, nem tudtam
722
00:43:29,064 --> 00:43:32,443
Ünnepeljük a karácsonyt
A tojáslikőr fogy
723
00:43:33,152 --> 00:43:35,904
A hógolyó nem kicsi
Az a jó ha nagy
724
00:43:35,988 --> 00:43:39,366
Új játékot adsz, bébi
Sabrina a fát díszíti
725
00:43:39,450 --> 00:43:42,953
Jó az ünnepi hangulat, mi?
A pasim miatt, bébi
726
00:43:43,037 --> 00:43:46,498
Felmelegítelek, jól van
Kint voltál a hóban
727
00:43:46,582 --> 00:43:49,793
A nyelvem már zsibbad, ó
Azt mondták: „Ho-ho-hó”
728
00:43:49,877 --> 00:43:53,339
A jó öreg fa alá
Nem kell nekem manó
729
00:43:53,422 --> 00:43:56,800
Írtam egy dalocskát
Rólad és rólam szól
730
00:43:56,884 --> 00:43:59,053
Te vagy az álmom
731
00:43:59,136 --> 00:44:02,306
Rád nézek és beugrik karácsony
732
00:44:02,389 --> 00:44:05,643
Hull a hó a hasamban
Mikor csókot váltunk
733
00:44:05,726 --> 00:44:09,605
És amikor lecsúszol a kéményen
Az olyan jó érzés
734
00:44:09,688 --> 00:44:12,775
Kell nekem Charles Dickens
735
00:44:12,858 --> 00:44:16,028
Te leszel a Télapó, én meg Mrs.
736
00:44:16,111 --> 00:44:19,740
Elviszlek egy körre
Egy szál ingben
737
00:44:19,823 --> 00:44:22,534
Ez a karácsony, nem tudtam én, kérem
738
00:44:22,618 --> 00:44:25,162
Nem tudtam, nem tudtam, nem tudtam
739
00:44:40,511 --> 00:44:43,889
Nézz az ajándékokra
Ez nagy zsák
740
00:44:43,972 --> 00:44:46,934
A csomagod túl nagy, hogy becsomagolják
741
00:44:47,017 --> 00:44:50,562
Úgy ébredtem, hogy írok egy jó dalocskát
742
00:44:50,646 --> 00:44:53,065
Milyen gyorsan tudsz hóembert építeni?
743
00:44:54,149 --> 00:44:57,277
Ez a különkiadás volt, már véget ér
744
00:44:57,778 --> 00:45:00,864
Szeretlek, és köszi, hogy eljöttél
745
00:45:00,948 --> 00:45:04,284
Családbarát lett, ez volt a cél
746
00:45:07,246 --> 00:45:08,247
Köszi!
747
00:45:11,625 --> 00:45:14,253
Egy masszírozó. Köszönöm!
748
00:45:15,170 --> 00:45:16,004
Hűha!
749
00:45:17,047 --> 00:45:20,926
A karácsonyi hangulat annyira ragályos!
750
00:45:22,177 --> 00:45:23,011
Itt minden volt.
751
00:45:23,095 --> 00:45:27,015
Tűzzsonglőrködés, oroszlánnal birkóztunk,
élőben közvetítettünk szülést.
752
00:45:27,099 --> 00:45:31,854
Pár dolgot talán kivágtak időhiány miatt,
de ez egy valóságos álom volt.
753
00:45:31,937 --> 00:45:34,022
Köszönöm a vendégeimnek.
754
00:45:34,106 --> 00:45:35,941
Köszönöm, hogy velünk voltatok.
755
00:45:36,024 --> 00:45:38,944
Boldog karácsonyt
és jó éjszakát mindenkinek!
756
00:45:39,445 --> 00:45:41,071
Szeretettel: Sabrina Claus.
757
00:46:10,684 --> 00:46:11,977
KELLEMES ÜNNEPEKET
758
00:46:12,644 --> 00:46:14,062
{\an8}SABRINA CARPENTERREL
759
00:46:14,146 --> 00:46:17,191
Azt mondták, ha sokan néznek,
nem számít a büdzsé,
760
00:46:17,274 --> 00:46:19,735
úgyhogy betörök ide.
761
00:46:21,445 --> 00:46:22,905
Újravesszük. Ne!
762
00:46:24,948 --> 00:46:27,910
Hát, fussunk neki még egyszer!
763
00:46:33,749 --> 00:46:38,504
A legszexibb különkiadás, mit adhatok
764
00:46:40,088 --> 00:46:41,673
A súgó nem működik
765
00:46:41,757 --> 00:46:43,842
A dalt újrakezdhetik
766
00:46:44,885 --> 00:46:46,678
{\an8}Következetesnek kell maradnom.
767
00:46:46,762 --> 00:46:47,679
{\an8}CARA DELEVINGNE-NEL
768
00:46:53,060 --> 00:46:54,394
- Igen.
- Nem?
769
00:46:54,478 --> 00:46:55,479
Felhasználhatod.
770
00:46:55,562 --> 00:46:58,690
- Nem fogom.
- Mindjárt...
771
00:46:58,774 --> 00:46:59,817
- Mindjárt?
- Aha.
772
00:46:59,900 --> 00:47:01,318
Azt már felhasználtam...
773
00:47:03,862 --> 00:47:05,113
Annyira csinos vagy!
774
00:47:05,197 --> 00:47:07,449
Annyira... heterónak tűnök.
775
00:47:07,991 --> 00:47:09,284
Heterónak tűnsz?
776
00:47:11,870 --> 00:47:14,206
- Te...
- Kezdünk!
777
00:47:14,748 --> 00:47:16,416
- Három...
- Nem. Ne mondd ezt!
778
00:47:16,500 --> 00:47:18,001
- Nem most!
- Ne most!
779
00:47:19,044 --> 00:47:21,004
{\an8}Hölgyeim, készen álltok? Tessék!
780
00:47:22,631 --> 00:47:24,842
Ez nem az én... nem a tipikus...
781
00:47:25,342 --> 00:47:26,552
Vegyük újra!
782
00:47:28,554 --> 00:47:31,598
{\an8}Ezt figyeld, Meg Stalterrel lógok
783
00:47:31,682 --> 00:47:34,142
Szeretek meztelenkedni és szexelni
784
00:47:34,226 --> 00:47:36,186
Szeretek meztelenül szexelni
785
00:47:36,687 --> 00:47:37,813
Szex közben
786
00:47:37,938 --> 00:47:40,774
Szerintem nekem is kéne énekelnem.
787
00:47:43,026 --> 00:47:44,361
{\an8}Hogy bukkansz elő a ködből?
788
00:47:48,282 --> 00:47:51,493
{\an8}A melegszerkóm nagyon menő, lám-lám
789
00:47:51,577 --> 00:47:54,955
Ha valamit melegszerkónak hívsz,
tudod, mit mondasz? Elég!
790
00:47:56,415 --> 00:47:57,457
Igaza van.
791
00:47:59,167 --> 00:48:00,752
{\an8}Kérlek, kérlek, kérlek
792
00:48:00,836 --> 00:48:02,838
Ne adj igazat
793
00:48:02,921 --> 00:48:05,674
Ne adj igazat
794
00:48:05,757 --> 00:48:08,635
Hallottátok?
Olyan sabrinásan énekeltem! Valaki?
795
00:48:08,719 --> 00:48:10,095
{\an8}400 éve vagyunk házasok.
796
00:48:10,178 --> 00:48:14,683
Igen, és az első 100 után megbeszéltük,
797
00:48:15,809 --> 00:48:16,810
hogy különválunk.
798
00:48:18,437 --> 00:48:19,271
Várjatok, mi?
799
00:48:20,480 --> 00:48:24,318
Igen, és az első 100 után megbeszéltük,
hogy különválunk. Nyitunk!
800
00:48:24,401 --> 00:48:26,528
- Csikizgesd csak az Elmód!
- Nyitott kapcsolat!
801
00:48:27,613 --> 00:48:29,197
Ho-ho-hó!
802
00:48:29,698 --> 00:48:31,366
Ezt már ki sem mondhatom.
803
00:48:32,784 --> 00:48:33,952
{\an8}Télapócskám
804
00:48:34,036 --> 00:48:35,829
{\an8}A cowboybundát...
805
00:48:35,913 --> 00:48:37,581
Nem a cowboybundát
806
00:48:37,664 --> 00:48:39,166
Vegyük újra
807
00:48:40,918 --> 00:48:42,377
Ez a karácsony.
808
00:48:42,461 --> 00:48:43,795
Ez a karácsony.
809
00:48:45,172 --> 00:48:46,340
VÉGE
810
00:48:46,423 --> 00:48:47,674
Basszus!
811
00:49:56,076 --> 00:50:01,415
A feliratot fordította: Kertai Eszter Réka