1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,283 --> 00:00:35,410 Hogyha bölcs lennél 4 00:00:35,493 --> 00:00:37,120 Mindenkit dobnál 5 00:00:37,203 --> 00:00:39,414 Minden más nőcskét 6 00:00:39,497 --> 00:00:41,041 Csak engem imádnál 7 00:00:41,624 --> 00:00:43,126 A karácsonyfádon 8 00:00:43,209 --> 00:00:45,628 A csillag én vagyok 9 00:00:45,712 --> 00:00:47,797 Költsd a pénzed még, még, még 10 00:00:47,881 --> 00:00:49,174 És szívem átadom 11 00:00:49,257 --> 00:00:50,550 Ne repülőt 12 00:00:51,342 --> 00:00:52,969 Egy szánt küldj 13 00:00:53,511 --> 00:00:55,472 Komplett ünnep a miénk 14 00:00:55,555 --> 00:00:57,599 De van miből választanom még 15 00:00:57,682 --> 00:01:02,020 Ha nem akarsz ajándékot venni nekem 16 00:01:02,103 --> 00:01:05,940 Igyál meg, mint egy pohár tejet 17 00:01:06,024 --> 00:01:10,445 Ha te nem versengesz értem, bébi 18 00:01:10,528 --> 00:01:14,074 Az Északi-sarktól Beverly Hillsig 19 00:01:14,157 --> 00:01:18,286 És nem te vagy, ki csizmám megtölti 20 00:01:19,079 --> 00:01:21,915 Ismerek mást, aki megteszi 21 00:01:21,998 --> 00:01:23,708 Majd más megteszi 22 00:01:23,792 --> 00:01:26,169 Majd más megteszi 23 00:01:26,252 --> 00:01:28,171 Majd más megteszi 24 00:01:28,254 --> 00:01:29,464 Küldj meglepit, bébi 25 00:01:29,547 --> 00:01:31,841 Egy kicsit idősebb 26 00:01:31,925 --> 00:01:33,760 Van egy kis pocakja 27 00:01:33,843 --> 00:01:36,179 Felé az idő hűvösebb 28 00:01:36,262 --> 00:01:37,931 De velem jól mutatna 29 00:01:38,014 --> 00:01:40,058 Tudja, mikor alszom 30 00:01:40,558 --> 00:01:42,602 És azt is, mikor nem 31 00:01:42,685 --> 00:01:46,439 Egy ideje nem láttam Biztos elfoglalt a műhelyében, nem? 32 00:01:46,523 --> 00:01:47,357 Ne repülőt 33 00:01:47,440 --> 00:01:49,901 - Egy szánt küldj - Egy szánt küldj 34 00:01:49,984 --> 00:01:51,945 Komplett ünnep a miénk 35 00:01:52,028 --> 00:01:54,572 De van miből választanom még 36 00:01:54,656 --> 00:01:58,326 Ha nem akarsz ajándékot venni nekem 37 00:01:58,409 --> 00:02:02,205 Igyál meg, mint egy pohár tejet 38 00:02:02,288 --> 00:02:07,043 Ha te nem versengesz értem, bébi 39 00:02:07,127 --> 00:02:10,588 Az Északi-sarktól Beverly Hillsig 40 00:02:10,672 --> 00:02:14,551 És nem te vagy, ki csizmám megtölti 41 00:02:15,385 --> 00:02:18,429 Ismerek mást, aki megteszi 42 00:02:18,513 --> 00:02:19,973 Majd más megteszi 43 00:02:20,056 --> 00:02:22,016 Majd más megteszi 44 00:02:22,100 --> 00:02:24,310 Majd más megteszi 45 00:02:24,394 --> 00:02:26,312 Küldj meglepit, bébi 46 00:02:40,243 --> 00:02:41,452 Gyerünk! Mindenki! 47 00:02:41,953 --> 00:02:46,666 Ha nem akarsz ajándékot venni nekem 48 00:02:46,749 --> 00:02:50,253 Igyál meg, mint egy pohár tejet 49 00:02:50,336 --> 00:02:54,757 Ha te nem versengesz értem, bébi 50 00:02:54,841 --> 00:02:58,386 Az Északi-sarktól Beverly Hillsig 51 00:02:58,469 --> 00:03:02,182 És nem te vagy, ki csizmám megtölti 52 00:03:03,349 --> 00:03:06,561 Ismerek mást, aki megteszi 53 00:03:16,738 --> 00:03:19,240 Üdv, ez a Képtelen karácsony! 54 00:03:19,324 --> 00:03:23,912 Ma bárhol lehetnétek. A családdal, segíthetnétek a kevésbé szerencséseken, 55 00:03:23,995 --> 00:03:27,498 mégis itt vagytok, fél szemmel nézitek a nagy képernyőt, 56 00:03:27,582 --> 00:03:30,043 miközben a közösségi médiát görgetitek, 57 00:03:30,126 --> 00:03:32,420 és ezért örökké hálás leszek. 58 00:03:33,087 --> 00:03:37,383 De ez nem csak karácsonyi különkiadás. Az összes ünnepet ünnepeljük. 59 00:03:37,467 --> 00:03:42,889 Szóval boldog Hanukát, boldog kwanzaát és boldog szülinapot, Natalie! 60 00:03:43,389 --> 00:03:47,060 Legalább egy embert nevezzünk meg, a szülinapos Natalie-t! 61 00:03:47,143 --> 00:03:48,728 Akárhogy is, készüljetek, 62 00:03:48,811 --> 00:03:52,106 mert ma este képtelen dolgokhoz van kedvem. 63 00:03:55,860 --> 00:04:00,823 Ez a legképtelenebb időszak idén 64 00:04:02,575 --> 00:04:05,787 Különkiadásom lett Állítják, siker lesz 65 00:04:05,870 --> 00:04:08,623 Bár szívem nem félt 66 00:04:08,706 --> 00:04:14,128 Ez a legképtelenebb időszak idén 67 00:04:15,129 --> 00:04:20,093 A legszexibb különkiadás, mit adhatok 68 00:04:21,761 --> 00:04:23,304 A pezsgő csak pezseg 69 00:04:23,388 --> 00:04:25,181 Kétes megjegyzések 70 00:04:25,265 --> 00:04:27,809 Zsákban matatok 71 00:04:27,892 --> 00:04:34,232 A legszexibb különkiadás, mit adhatok 72 00:04:34,315 --> 00:04:38,027 Lesznek dalok, mind példás Sok szexi célzás 73 00:04:38,111 --> 00:04:40,780 Táncosok, kik a ritmust tartják 74 00:04:40,863 --> 00:04:42,740 Lesz okoskodás is 75 00:04:42,824 --> 00:04:47,620 De a legjobb mindebben: A Netflixen mind leadják 76 00:04:48,538 --> 00:04:52,250 Azt mondták, ha sokan néznek, nem számít a büdzsé, 77 00:04:52,333 --> 00:04:55,003 úgyhogy betörök ide. 78 00:04:56,170 --> 00:04:57,213 A lábam! 79 00:04:58,339 --> 00:04:59,340 Rendbejön. 80 00:04:59,882 --> 00:05:05,388 Ez a legképtelenebb időszak idén 81 00:05:06,347 --> 00:05:08,141 Ha szexi, fiatal vagy 82 00:05:08,224 --> 00:05:09,934 És a csomagod is nagy 83 00:05:10,018 --> 00:05:12,603 A kandalló mellett 84 00:05:12,687 --> 00:05:19,027 Ez a legképtelenebb időszak idén 85 00:05:19,110 --> 00:05:22,655 Énekelünk, tréfálunk Sztárokat invitálunk 86 00:05:22,739 --> 00:05:25,408 A nagy csomagokat a fa alá tettem 87 00:05:25,491 --> 00:05:28,995 Slágereket is eljátszunk Lesznek elfhasonmások 88 00:05:29,078 --> 00:05:32,915 Így hát, kérlek, bízzatok bennem! 89 00:05:33,583 --> 00:05:36,669 Vannak stand-up-különkiadások, zenés különkiadások 90 00:05:36,753 --> 00:05:38,171 és ünnepi különkiadások is. 91 00:05:38,254 --> 00:05:41,507 De ki készített már zenés ünnepi stand-up-különkiadást? 92 00:05:42,091 --> 00:05:43,343 Sokan. 93 00:05:43,426 --> 00:05:45,803 De azokban vannak meghívott hírességek? 94 00:05:45,887 --> 00:05:47,221 Igen, vannak. 95 00:05:47,305 --> 00:05:50,892 Minden zenés ünnepi stand-up-különkiadásban vannak. 96 00:05:50,975 --> 00:05:53,102 És ez is épp olyan. 97 00:05:54,354 --> 00:05:57,732 Szép dívák is lesznek Nem hiányoznak a viccek 98 00:05:57,815 --> 00:06:00,693 Sem piros és zöld jelmezek 99 00:06:00,777 --> 00:06:04,238 Nézd meg a nénikéddel A bugyi szót tán említem 100 00:06:04,322 --> 00:06:08,117 De nézhetik a tizenévesek 101 00:06:08,201 --> 00:06:11,120 Vagyis háromszor kimondhatom, hogy basszus! 102 00:06:11,788 --> 00:06:12,789 Basszus! 103 00:06:13,414 --> 00:06:14,582 Már csak egyszer. 104 00:06:15,291 --> 00:06:16,209 Na mindegy. 105 00:06:18,169 --> 00:06:19,087 Meg is jöttünk! 106 00:06:19,587 --> 00:06:22,006 Megérkeztünk a díszletbe. Cuki, mi? 107 00:06:22,090 --> 00:06:24,592 Pont ilyen volt a gyerekkori otthonom. 108 00:06:25,093 --> 00:06:28,971 Egy fa, három fal és stúdióközönség. 109 00:06:31,224 --> 00:06:36,437 Ez a legképtelenebb időszak idén 110 00:06:37,480 --> 00:06:39,440 Megvan minden beállás 111 00:06:39,524 --> 00:06:43,653 Volt ajándékvásárlás? Ünnepeljünk még 112 00:06:43,736 --> 00:06:47,031 A legképtelenebb időszak 113 00:06:47,115 --> 00:06:50,368 A legképtelenebb időszak 114 00:06:50,451 --> 00:06:54,747 Hogy is volt? Mondd csak! 115 00:06:54,831 --> 00:06:58,543 Idén 116 00:06:59,335 --> 00:07:02,380 Szerencsétek van. Levágtam a bozótom csak miattatok. 117 00:07:03,589 --> 00:07:04,841 Kezdődjön a műsor! 118 00:07:13,266 --> 00:07:17,395 KÉPTELEN KARÁCSONY SABRINA CARPENTERREL 119 00:07:17,478 --> 00:07:22,108 ÉS ZENÉS ÜNNEPI STAND-UP-KÜLÖNKIADÁS-SZTÁRVENDÉGEKKEL 120 00:07:29,740 --> 00:07:31,075 Kellemes ünnepeket! 121 00:07:33,369 --> 00:07:36,747 És ha brit akcentussal mondom? Nem vagyok brit. Oké. 122 00:07:38,624 --> 00:07:40,460 Szárazabban kéne mondanom. 123 00:07:41,294 --> 00:07:42,462 Kellemes ünnepeket! 124 00:07:42,545 --> 00:07:43,754 Jó, készüljetek! 125 00:07:43,838 --> 00:07:47,383 Kellemes ünnepeket! Ez kissé túl szexi. 126 00:07:49,802 --> 00:07:52,054 A kamera forog! Csendet kérek! 127 00:08:03,441 --> 00:08:04,442 Nem mondom ki. 128 00:08:08,112 --> 00:08:09,155 Jól van. 129 00:08:09,238 --> 00:08:10,198 Istenem! 130 00:08:11,449 --> 00:08:12,533 Ez megfagyott. 131 00:08:13,743 --> 00:08:15,161 Ja, mégsem. Felvétel! 132 00:08:17,288 --> 00:08:18,706 Egy kis bab. 133 00:08:18,789 --> 00:08:19,832 De cuki lett! 134 00:08:22,168 --> 00:08:23,211 Kér valaki? 135 00:08:23,294 --> 00:08:26,214 Még jó, hogy beüzemeltük ezt az ünnepi csengőt. 136 00:08:30,927 --> 00:08:32,762 Tyla az, emberek! 137 00:08:47,527 --> 00:08:50,488 A fagyöngyöt akasszuk fel 138 00:08:50,571 --> 00:08:54,325 Közelebb kerülünk, hidd el, egymáshoz 139 00:08:55,993 --> 00:08:57,787 Karácsonykor 140 00:08:57,870 --> 00:09:00,581 Díszítjük a fát ketten 141 00:09:00,665 --> 00:09:05,586 Milyen csodás ünnepem lesz veled 142 00:09:06,087 --> 00:09:07,922 Karácsonykor 143 00:09:08,005 --> 00:09:12,927 A kandallóban ég a tűz 144 00:09:13,010 --> 00:09:17,431 Mi egész éjjel éneklünk 145 00:09:17,515 --> 00:09:21,936 És ez a karácsony nekem 146 00:09:22,019 --> 00:09:28,442 Különleges lesz itt veled 147 00:09:34,407 --> 00:09:35,324 Gyerünk, Tyla! 148 00:09:38,536 --> 00:09:41,330 Ajándékok, pár üdvözlet 149 00:09:41,414 --> 00:09:46,252 Veled az ünnepem vidámabb 150 00:09:46,335 --> 00:09:48,004 Karácsonykor 151 00:09:48,087 --> 00:09:51,048 Ha az ember körülnéz 152 00:09:51,132 --> 00:09:53,301 Fényed felülmúlja a városét 153 00:09:53,384 --> 00:09:56,721 Igen 154 00:09:56,804 --> 00:09:58,264 Karácsonykor 155 00:09:58,347 --> 00:10:02,935 A kandallóban ég a tűz 156 00:10:03,019 --> 00:10:07,857 Mi egész éjjel éneklünk 157 00:10:07,940 --> 00:10:12,278 És ez a karácsony nekem 158 00:10:12,361 --> 00:10:18,951 Különleges lesz itt veled 159 00:10:21,579 --> 00:10:24,999 Fogjátok meg egymás kezét! 160 00:10:26,292 --> 00:10:28,085 Gyerünk, emberek! Táncoljunk! 161 00:10:29,920 --> 00:10:33,174 Álljatok fel, akárhol is néztek minket! 162 00:10:33,257 --> 00:10:36,135 Ha a nappaliban vagytok, táncoljatok velünk! 163 00:10:38,054 --> 00:10:39,597 Rázd, rázd, rázd! 164 00:10:39,680 --> 00:10:43,768 Boldog karácsonyt a fiú- és lánytestvéreiteknek. 165 00:10:43,851 --> 00:10:46,520 - A partnereiteknek. - Az unokatestvéreiteknek. 166 00:10:46,604 --> 00:10:48,230 A kutyáitoknak? Mi? 167 00:10:48,898 --> 00:10:53,694 A kandallóban ég a tűz 168 00:10:53,778 --> 00:10:58,366 Mi egész éjjel éneklünk 169 00:10:58,449 --> 00:11:02,578 És ez a karácsony nekem 170 00:11:02,662 --> 00:11:05,915 Különleges lesz itt 171 00:11:05,998 --> 00:11:09,960 Veled 172 00:11:12,088 --> 00:11:15,049 Fogjátok meg egymás kezét! 173 00:11:21,222 --> 00:11:23,224 Hé, gyerünk! 174 00:11:28,688 --> 00:11:30,064 Bulizzunk, emberek! 175 00:11:30,773 --> 00:11:33,234 Boldog karácsonyt mindenkinek otthon! 176 00:11:33,734 --> 00:11:35,569 Boldog karácsonyt, Sabrina! 177 00:11:35,653 --> 00:11:37,738 - Boldog karácsonyt, Tyla! - Köszi. 178 00:11:45,454 --> 00:11:47,289 Szétszóródtak a tollaim. 179 00:11:52,712 --> 00:11:54,380 Vágás, ez az, vágás! 180 00:11:58,384 --> 00:12:00,845 Kétéves korom óta minden évben 181 00:12:00,928 --> 00:12:02,972 apám fogott egy VHS-kazettát, 182 00:12:03,055 --> 00:12:05,891 és videóra vette a karácsony reggelt. 183 00:12:06,392 --> 00:12:10,312 És valamiért sosem akartam kibontani az ajándékaimat. 184 00:12:10,396 --> 00:12:12,106 Csak csokitortát akartam. 185 00:12:12,690 --> 00:12:13,691 {\an8}- Te jó ég! - Apu! 186 00:12:13,774 --> 00:12:14,692 {\an8}2002 DECEMBERE 187 00:12:14,775 --> 00:12:18,612 {\an8}Ha kibontottuk az ajándékokat, ehetünk egy szelet tortát? 188 00:12:18,696 --> 00:12:20,364 Csak ez jár a fejedben? 189 00:12:21,031 --> 00:12:24,368 Volt egy hátsó szándékom. Csokit akartam. 190 00:12:25,619 --> 00:12:27,037 És ez máig így van. 191 00:12:28,581 --> 00:12:31,125 Hát, ennyi a történet. 192 00:12:43,262 --> 00:12:45,890 A Télapó 193 00:12:46,515 --> 00:12:50,102 Nem ismer úgy, mint én 194 00:12:51,312 --> 00:12:54,231 Jóban-rosszban veled voltam 195 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 Nevetésed előcsaltam 196 00:12:56,734 --> 00:12:58,861 Elriasztottam a könnyeidet 197 00:12:58,944 --> 00:13:02,239 Ez csak nekem megy 198 00:13:02,740 --> 00:13:05,034 Miért nem jössz át hozzám? 199 00:13:05,117 --> 00:13:07,328 Oly hideg vagy velem 200 00:13:07,411 --> 00:13:09,663 Nem akarok őrültséget 201 00:13:09,747 --> 00:13:12,041 Csak időt tölteni veled 202 00:13:12,124 --> 00:13:14,627 A hó csak hull ránk fentről 203 00:13:14,710 --> 00:13:16,837 Én a lábadról leveszlek 204 00:13:16,921 --> 00:13:19,215 Mondd el, minek örülnél 205 00:13:19,298 --> 00:13:21,759 Azt is megadhatom neked 206 00:13:21,842 --> 00:13:24,136 A Télapó 207 00:13:24,887 --> 00:13:27,723 Nem ismer úgy, mint én 208 00:13:29,892 --> 00:13:32,728 Jóban-rosszban veled voltam 209 00:13:32,812 --> 00:13:35,105 Nevetésed előcsaltam 210 00:13:35,189 --> 00:13:37,399 Elriasztottam a könnyeidet 211 00:13:37,483 --> 00:13:40,569 Ez csak nekem megy 212 00:13:41,070 --> 00:13:43,072 A Télapó 213 00:13:44,240 --> 00:13:48,035 Nem ismer úgy, mint én 214 00:13:48,911 --> 00:13:51,831 Ismerem minden kedvenc dalod 215 00:13:51,914 --> 00:13:53,874 Mindig felveszem neked a telefont 216 00:13:53,958 --> 00:13:57,545 Miért ne lehetnék én az 217 00:13:57,628 --> 00:14:00,881 Aki mindent megad, amit akarsz? 218 00:14:10,015 --> 00:14:11,809 Szeretném 219 00:14:11,892 --> 00:14:14,770 Ha elmondanád, te is így érzel-e 220 00:14:14,854 --> 00:14:16,480 Szeretném 221 00:14:16,564 --> 00:14:19,108 Ne hidd, hogy túlélem a telet 222 00:14:19,191 --> 00:14:21,318 Hát nem akarsz becsomagolni 223 00:14:21,402 --> 00:14:24,113 És kibontani a fa alatt? 224 00:14:24,196 --> 00:14:28,450 Nem kapsz senki olyat Aki nálam jobban akarhat 225 00:14:28,534 --> 00:14:31,537 - Nem - A Télapó 226 00:14:31,620 --> 00:14:36,792 - Ő nem ismer úgy, mint én - Nem ismer úgy, mint én 227 00:14:36,876 --> 00:14:40,004 Jóban-rosszban veled voltam 228 00:14:40,087 --> 00:14:42,214 Nevetésed előcsaltam 229 00:14:42,298 --> 00:14:44,550 Elriasztottam a könnyeidet 230 00:14:44,633 --> 00:14:47,970 Ez csak nekem megy 231 00:14:48,512 --> 00:14:50,180 A Télapó 232 00:14:51,265 --> 00:14:55,978 - Nem ismer úgy, mint én - Nem ismer úgy, mint én 233 00:14:56,061 --> 00:14:58,939 Ismerem minden kedvenc dalod 234 00:14:59,023 --> 00:15:01,317 Mindig felveszem neked a telefont 235 00:15:01,400 --> 00:15:04,612 Miért ne lehetnék én az 236 00:15:04,695 --> 00:15:07,448 Aki mindent megad, amit akarsz? 237 00:15:07,531 --> 00:15:09,617 A Télapó 238 00:15:10,451 --> 00:15:13,746 Nem ismer úgy, mint én 239 00:15:15,539 --> 00:15:18,250 Talán most karácsonykor 240 00:15:18,334 --> 00:15:20,586 Végre rájössz 241 00:15:20,669 --> 00:15:23,839 Hogy én lehetek az 242 00:15:23,923 --> 00:15:28,469 Aki mindent megad, amit akarsz 243 00:15:41,231 --> 00:15:43,359 Későn dolgozom 244 00:15:43,442 --> 00:15:45,235 Mert én vagyok a Télapó 245 00:15:47,154 --> 00:15:49,198 Mutathatok egy zárást „Nonsense” című dalhoz? 246 00:15:49,281 --> 00:15:50,199 {\an8}A „NONSENSE” ZÁRÁSA 247 00:15:50,282 --> 00:15:53,285 {\an8}FŐNÉV: SABRINA „NONSENSE” CÍMŰ DALÁNAK CÉLZÁSOKKAL TELI ZÁRÁSA, 248 00:15:53,369 --> 00:15:54,954 {\an8}MELY MINDEN ELŐADÁSA SORÁN MÁS. 249 00:15:55,704 --> 00:15:58,666 Megvadított a karácsony, kislány 250 00:15:58,749 --> 00:16:01,794 Ugye bejön a disznó dalocskám? 251 00:16:01,877 --> 00:16:05,255 A melegszerkóm egyszerűen király 252 00:16:06,340 --> 00:16:09,301 - Már ha melegszerkósabb lenne. - Ja. 253 00:16:09,385 --> 00:16:10,511 - Tetszett? - Igen. 254 00:16:10,594 --> 00:16:12,513 - Én felhasználnám. - Mennem kell. 255 00:16:12,596 --> 00:16:14,723 - Nem gáz. - Ne énekelj nekem többet! 256 00:16:14,807 --> 00:16:15,766 Szép napot! 257 00:16:19,019 --> 00:16:22,022 Debbie, alig várom, hogy végre bemutass a pasidnak! 258 00:16:22,106 --> 00:16:25,609 Rossz barátnő vagy, mióta összejöttetek. Csak viccelek! 259 00:16:27,361 --> 00:16:29,488 Tudom. Csak mivel ez távkapcsolat, 260 00:16:29,571 --> 00:16:32,241 nehéz volt összehozni a baráti társaságokat. 261 00:16:32,324 --> 00:16:33,701 Ígérem, imádni fogjuk. 262 00:16:34,410 --> 00:16:36,078 Emlegetett szamár! 263 00:16:36,161 --> 00:16:37,830 Már úton van fel. 264 00:16:38,747 --> 00:16:39,748 De jó! 265 00:16:42,626 --> 00:16:45,462 Itt az én kis drágám! 266 00:16:46,463 --> 00:16:47,548 Gyere! 267 00:16:47,631 --> 00:16:48,507 Te szent ég! 268 00:16:49,550 --> 00:16:52,386 Srácok, bemutatom a barátomat. Ő Nick. 269 00:16:52,469 --> 00:16:56,181 Örülök, hogy találkozunk. Csak jó dolgokat hallottam rólatok. 270 00:16:57,057 --> 00:16:59,768 Mi is, ja. 271 00:16:59,852 --> 00:17:01,812 Hozhatok valamit? 272 00:17:01,895 --> 00:17:04,773 Nem is tudom. Talán egy pohár meleg tejet. 273 00:17:04,857 --> 00:17:05,691 Pfuj! 274 00:17:06,442 --> 00:17:09,153 És egy túlméretezett csokis kekszet 275 00:17:09,236 --> 00:17:12,531 rajta cukornyalóka-szilánkkal. Ha van. 276 00:17:12,614 --> 00:17:15,784 A fenébe! A cukornyalóka-szilánk elfogyott. 277 00:17:16,785 --> 00:17:19,163 Bocs, azt mondta, cumónyalóka-szilánk? 278 00:17:19,246 --> 00:17:21,081 - Cukornyalóka-szilánk. - Nézd! 279 00:17:21,165 --> 00:17:24,585 - Tiszta kormos a ruhám. - Jaj, ne! 280 00:17:24,668 --> 00:17:26,128 - Mindjárt jövök. - Oké. 281 00:17:27,546 --> 00:17:28,630 Hé! 282 00:17:28,714 --> 00:17:31,717 Kész őrület az egész, de ő a Télapó, ugye? 283 00:17:32,593 --> 00:17:33,594 Istenem! 284 00:17:34,219 --> 00:17:36,555 Hogy mondhatsz ilyet? 285 00:17:36,638 --> 00:17:37,514 Milyet? 286 00:17:37,598 --> 00:17:41,643 Debbie, miről beszélsz? Hahó! Ugyan már! A nagy fehér kócos szakáll. 287 00:17:41,727 --> 00:17:43,812 És? Nem borotválkozik novemberben. 288 00:17:44,396 --> 00:17:46,648 - A klasszikus nagy has. - Igen. 289 00:17:46,732 --> 00:17:50,277 És tessék! Leszólod a testét. Azta! 290 00:17:50,360 --> 00:17:52,821 Mi ez? A Bajos csajok? A film? A musical? 291 00:17:53,322 --> 00:17:54,782 Jó, nyugi! 292 00:17:54,865 --> 00:17:56,700 Vidám, kedves. 293 00:17:56,784 --> 00:17:58,077 De nem a Télapó. 294 00:17:58,160 --> 00:18:00,370 Oké, ejtsük a témát! Ő nem a Télapó. 295 00:18:00,454 --> 00:18:02,039 - Nincs is Télapó, mi? - Ja. 296 00:18:02,122 --> 00:18:04,124 - És itt van! - Hé! 297 00:18:05,667 --> 00:18:08,087 A kocsiban felejtettem az ajándékokat. 298 00:18:08,587 --> 00:18:11,715 - Ez nagyon kedves tőled, Nick. - Nagyon! 299 00:18:11,799 --> 00:18:15,302 És mivel foglalkozik, hogy mindenkinek vett ajándékot? 300 00:18:15,385 --> 00:18:17,429 Mondta, de nem figyeltem, uncsi volt. 301 00:18:17,513 --> 00:18:20,557 Azt hiszem, ajándékokat gyárt, vagy ilyesmi. 302 00:18:20,641 --> 00:18:24,228 Deb, a Télapó is ezzel foglalkozik. 303 00:18:24,770 --> 00:18:26,730 Nem, mert neki nem fizetnek. 304 00:18:26,814 --> 00:18:28,899 Mi? Miért nem? 305 00:18:28,982 --> 00:18:31,693 Nem keres pénzt, nincs hitelkártyája. És akkor? 306 00:18:31,777 --> 00:18:33,237 - Ez ijesztő. - Ez fura. 307 00:18:34,571 --> 00:18:36,657 A pasid felment a tetőre? 308 00:18:37,783 --> 00:18:40,410 Biztosan megjavít valamit odafent. 309 00:18:40,494 --> 00:18:42,579 Igazi ezermester, mert, tudjátok, 310 00:18:42,663 --> 00:18:45,249 a barátom férfihez méltóan csinál dolgokat. 311 00:18:45,332 --> 00:18:47,126 A tiéd csak egy lusta sebész. 312 00:18:47,751 --> 00:18:49,169 Miről beszélsz, Deb? 313 00:18:49,253 --> 00:18:51,797 Amúgy meg, ha ő a Télapó, 314 00:18:52,923 --> 00:18:54,591 akkor miért olyan jó az ágyban? 315 00:18:55,676 --> 00:18:58,428 Bocs, de a Télapó rossz az ágyban? 316 00:18:58,512 --> 00:18:59,388 Nem. 317 00:18:59,471 --> 00:19:02,641 Ha olvastátok volna az eredeti török néprajzi szöveget, tudnátok: 318 00:19:02,724 --> 00:19:04,309 a Télapó nem bírja sokáig. 319 00:19:04,393 --> 00:19:06,186 Nem olvastam. 320 00:19:09,231 --> 00:19:12,442 Nagyon gondosan választottam az ajándékokat. 321 00:19:12,526 --> 00:19:14,278 - Milyen figyelmes! - Tessék! 322 00:19:14,361 --> 00:19:16,363 - Egy kicsit se fura. - Hűha! 323 00:19:17,239 --> 00:19:19,825 - Istenem, egy Nerf Vortex Vigilon! - Köszi. 324 00:19:19,908 --> 00:19:23,328 Gyerekként imádtam. Minden évben ezt kértem a Télapótól. 325 00:19:25,497 --> 00:19:26,707 Egy Tickle Me Elmo. 326 00:19:35,799 --> 00:19:36,925 Egy Tickle Me Elmo. 327 00:19:40,220 --> 00:19:45,767 Csak egyszer kértem ezt egy, a Télapónak írt levélben. 15 voltam. 328 00:19:46,351 --> 00:19:48,061 Ha tényleg ő a Télapó, 329 00:19:48,145 --> 00:19:51,064 akkor tudja, hogy kislányként csak azt kértem, 330 00:19:51,148 --> 00:19:53,358 hogy duettezhessek Shania Twainnel. 331 00:19:55,068 --> 00:19:56,236 Elnézést! 332 00:19:58,530 --> 00:20:01,074 Ő a Télanyó? 333 00:20:01,158 --> 00:20:02,618 Itt van a férjem? 334 00:20:03,160 --> 00:20:04,578 A férjed? 335 00:20:04,661 --> 00:20:05,829 Te nős vagy? 336 00:20:06,330 --> 00:20:08,123 Már 400 éve. 337 00:20:08,207 --> 00:20:11,919 Igen, de az első száz után a nyílt kapcsolat mellett döntöttünk. 338 00:20:13,378 --> 00:20:14,755 Az az én ötletem volt. 339 00:20:14,838 --> 00:20:16,381 - Télapó! - Télapó! 340 00:20:16,465 --> 00:20:17,883 Ő nem a Télapó! 341 00:20:28,268 --> 00:20:29,311 Köszönöm. 342 00:20:32,940 --> 00:20:35,525 Kösz, hogy részt vesztek a jelenetben. 343 00:20:35,609 --> 00:20:37,277 Úristen, ez tök jó buli! 344 00:20:37,361 --> 00:20:40,572 Amúgy tetszik a díszletbeli konyhád. Működik benne bármi? 345 00:20:40,656 --> 00:20:42,532 Nem, de majd az utómunka során megoldják. 346 00:20:43,450 --> 00:20:44,618 - Nyami! - Azta! 347 00:20:44,701 --> 00:20:45,577 Fini! 348 00:20:45,661 --> 00:20:47,537 SÁRGA TORTAKEVERÉK 349 00:20:50,958 --> 00:20:52,209 Szia, Shania! 350 00:20:53,043 --> 00:20:54,795 - Szia, Sabrina! - Kész vagy? 351 00:20:54,878 --> 00:20:55,921 De még mennyire! 352 00:20:57,673 --> 00:21:02,386 Télapócskám, a cobolybundát szeretem 353 00:21:02,469 --> 00:21:03,971 Hozz nekem 354 00:21:04,471 --> 00:21:06,807 Szörnyen jó kislány voltam 355 00:21:06,890 --> 00:21:08,225 Télapócskám 356 00:21:08,308 --> 00:21:11,478 Siess lecsusszanni ma a kéményen 357 00:21:15,190 --> 00:21:16,525 Télapócskám 358 00:21:16,608 --> 00:21:19,653 Egy '54-es kabriót is kérek 359 00:21:19,736 --> 00:21:20,779 Világoskékben 360 00:21:21,613 --> 00:21:23,865 Igen, várni foglak, drágám 361 00:21:23,949 --> 00:21:25,367 Télapócskám 362 00:21:25,450 --> 00:21:29,496 Siess lecsusszanni ma a kéményen 363 00:21:32,916 --> 00:21:36,628 Mennyi mókát elszalasztottam 364 00:21:36,712 --> 00:21:41,174 Mennyi srácot meg sem csókoltam 365 00:21:41,258 --> 00:21:45,012 Jövőre épp ilyen jó lehetek 366 00:21:45,095 --> 00:21:49,182 Ha minden pipa a kívánságlistámon 367 00:21:50,183 --> 00:21:51,601 Télapócskám 368 00:21:51,685 --> 00:21:54,313 Egy jachtot akarok, ami nem 369 00:21:54,396 --> 00:21:56,023 - Ennyi? - Nem nagy kérés 370 00:21:56,523 --> 00:21:58,734 Egész évben egy angyal voltam 371 00:21:58,817 --> 00:22:00,319 Télapócskám 372 00:22:00,402 --> 00:22:03,447 Siess lecsusszanni ma a kéményen 373 00:22:07,951 --> 00:22:09,745 Télapócskám 374 00:22:09,828 --> 00:22:12,539 Egy apróság nagyon hívogat 375 00:22:12,622 --> 00:22:13,623 Egy irat 376 00:22:14,333 --> 00:22:16,710 Egy platinabányáé 377 00:22:16,793 --> 00:22:18,086 Télapócskám 378 00:22:18,170 --> 00:22:21,882 Siess lecsusszanni ma a kéményen 379 00:22:23,216 --> 00:22:24,301 Énekeljetek! 380 00:22:25,510 --> 00:22:28,930 Gyere, a karácsonyfám díszítsd 381 00:22:29,014 --> 00:22:33,310 Sok ékszerrel, mely mind Tiffany 382 00:22:33,393 --> 00:22:37,356 Őszintén mondom, hiszek benned 383 00:22:37,439 --> 00:22:42,527 Most lássuk, hogy te is hiszel-e bennem 384 00:22:42,611 --> 00:22:47,115 Télapócskám Majd elfelejtettem, de együgyű! 385 00:22:47,199 --> 00:22:48,658 Egy gyűrű 386 00:22:49,201 --> 00:22:51,244 Nem pedig egy telefon 387 00:22:51,328 --> 00:22:52,704 Télapócskám 388 00:22:52,788 --> 00:22:56,875 - Siess lecsusszanni ma a kéményen - Hé 389 00:22:57,376 --> 00:22:59,961 Siess lecsusszanni ma a kéményen 390 00:23:00,045 --> 00:23:00,879 Ez az 391 00:23:00,962 --> 00:23:05,759 - Siess lecsusszanni ma a kéményen - Így van 392 00:23:05,842 --> 00:23:10,389 - Siess lecsusszanni ma a kéményen - Siess 393 00:23:10,472 --> 00:23:13,392 Siess lecsusszanni ma 394 00:23:13,475 --> 00:23:18,897 A kéményen 395 00:23:29,574 --> 00:23:30,951 Shania Twain, emberek! 396 00:23:35,914 --> 00:23:38,083 - Gyönyörű volt, Sabrina. - Gyönyörű! 397 00:23:38,166 --> 00:23:40,585 El sem hiszem, hogy itt vagy! 398 00:23:44,381 --> 00:23:45,340 Sabrina! 399 00:23:45,424 --> 00:23:46,842 Köszönöm! 400 00:24:02,649 --> 00:24:04,234 Én is azt gondolom, 401 00:24:04,317 --> 00:24:06,945 hogy ajándékot adni jobb, mint kapni. 402 00:24:07,028 --> 00:24:09,114 Szeretem kényeztetni a családomat. 403 00:24:10,449 --> 00:24:12,033 {\an8}Anya csípi a táskáját 404 00:24:12,117 --> 00:24:13,577 {\an8}Apa a teleszkópját 405 00:24:13,660 --> 00:24:15,120 {\an8}Sammy a kémkészletét 406 00:24:15,203 --> 00:24:17,038 {\an8}Peter az ugrókötelét 407 00:24:17,122 --> 00:24:19,124 {\an8}Igen 408 00:24:19,207 --> 00:24:20,625 {\an8}Amy kap egy biciklit 409 00:24:20,709 --> 00:24:22,252 {\an8}Öcsém kap egy tamburint 410 00:24:22,335 --> 00:24:25,130 {\an8}És Amy férje, Dave kap... 411 00:24:25,213 --> 00:24:26,882 {\an8}Passz 412 00:24:27,966 --> 00:24:29,426 {\an8}Anya imádja a kasmírt 413 00:24:29,509 --> 00:24:30,886 {\an8}Apám imád fotózni 414 00:24:30,969 --> 00:24:32,762 {\an8}És Amy férje, Dave szeret... 415 00:24:32,846 --> 00:24:35,223 {\an8}Amy 416 00:24:36,766 --> 00:24:39,603 {\an8}Öröm az ajándékozás 417 00:24:39,686 --> 00:24:42,564 {\an8}A játékbecsomagolás 418 00:24:42,647 --> 00:24:45,150 {\an8}A szemek csak úgy csillognak 419 00:24:45,233 --> 00:24:48,528 {\an8}De mit adjak a sógoromnak? 420 00:24:49,029 --> 00:24:51,615 Hé! Még nem kaptam tőled semmit. 421 00:24:52,491 --> 00:24:53,325 Tudom. 422 00:24:54,034 --> 00:24:55,702 {\an8}Sammy ügyes matekos 423 00:24:55,785 --> 00:24:57,120 {\an8}Peter szuper sportoló 424 00:24:57,204 --> 00:24:58,830 {\an8}Amy igazi kalandor 425 00:24:58,914 --> 00:25:00,081 {\an8}És a férje, Dave 426 00:25:00,165 --> 00:25:01,833 {\an8}Róla nem sokat tudok 427 00:25:03,001 --> 00:25:04,544 {\an8}Talán a baseballt szereti 428 00:25:04,628 --> 00:25:05,754 {\an8}Gáz készpénzt adni? 429 00:25:05,837 --> 00:25:07,464 {\an8}Talán szereti az IPA-t 430 00:25:07,547 --> 00:25:09,716 {\an8}Ki a sógorom? 431 00:25:11,843 --> 00:25:14,471 {\an8}Öröm az ajándékozás 432 00:25:14,554 --> 00:25:17,474 {\an8}A játékbecsomagolás 433 00:25:17,557 --> 00:25:19,851 {\an8}A szemek csak úgy csillognak 434 00:25:19,935 --> 00:25:23,104 {\an8}Mi a f***t adjak a sógoromnak? 435 00:25:23,188 --> 00:25:24,481 {\an8}Szeretem a kaját 436 00:25:24,564 --> 00:25:25,774 {\an8}És a nadrágokat 437 00:25:25,857 --> 00:25:27,651 {\an8}És szeretem a kéket és a zenét 438 00:25:27,734 --> 00:25:29,110 {\an8}És szeretem a sportokat 439 00:25:30,362 --> 00:25:31,279 Jól van. 440 00:25:31,988 --> 00:25:33,490 {\an8}Vettem neked naplót 441 00:25:33,573 --> 00:25:34,950 {\an8}És itt az új parfümöd 442 00:25:35,033 --> 00:25:36,535 {\an8}Tőlem nem kapsz ajándékot 443 00:25:36,618 --> 00:25:38,703 {\an8}Amíg te nem adsz legalább egyet 444 00:25:40,914 --> 00:25:42,249 {\an8}Ki ez a fickó? 445 00:25:42,332 --> 00:25:43,500 {\an8}Mit csinál? 446 00:25:43,583 --> 00:25:46,628 {\an8}Tíz éve ismerem Mégsem figyeltem rá 447 00:25:46,711 --> 00:25:48,296 {\an8}Ó, igen 448 00:25:49,297 --> 00:25:51,383 Szóval csak itt heverészik? 449 00:25:51,466 --> 00:25:52,968 Ja, amikor nem dolgozik. 450 00:25:53,051 --> 00:25:55,303 - Mi is a munkája? - Elfelejtettem. 451 00:25:55,387 --> 00:25:57,806 {\an8}Öröm az ajándékozás 452 00:25:57,889 --> 00:26:01,101 {\an8}A játékbecsomagolás 453 00:26:01,184 --> 00:26:03,937 {\an8}A szemek csak úgy csillognak 454 00:26:04,020 --> 00:26:06,439 Komolyan, mi a fenét adjak neki? 455 00:26:07,065 --> 00:26:08,316 {\an8}Ide borotvakészlet 456 00:26:08,400 --> 00:26:09,901 {\an8}Oda egy karkötő 457 00:26:09,985 --> 00:26:12,904 {\an8}És a sógoromnak... 458 00:26:15,490 --> 00:26:16,866 Egy telefontöltő. 459 00:26:17,450 --> 00:26:18,577 De szuper! 460 00:26:18,660 --> 00:26:21,204 Mindig is akartam egy ilyet. 461 00:26:21,913 --> 00:26:23,248 Érdekes ember vagy. 462 00:26:23,790 --> 00:26:25,083 Honnan van? 463 00:26:26,501 --> 00:26:29,713 Óriási vagy! És nagyon különleges, Sabrina. 464 00:26:30,213 --> 00:26:31,256 Megölelhetlek? 465 00:26:33,592 --> 00:26:35,218 Igen. Persze. 466 00:26:35,302 --> 00:26:38,346 Csodás karácsonnyá tetted az ideit. Fontos vagy nekem. 467 00:26:38,430 --> 00:26:41,099 - Drágám, ne ölelgesd a húgomat! - Sajnálom. 468 00:26:41,600 --> 00:26:44,769 Mi a f***t adjak a sógoromnak? 469 00:26:55,196 --> 00:26:56,573 - Sabrina! - Tessék? 470 00:26:57,616 --> 00:27:01,161 Van egy ötletem. Nem tudom, nyitott vagy-e... 471 00:27:01,244 --> 00:27:02,203 Mondd csak! 472 00:27:02,287 --> 00:27:08,043 A „NONSENSE” ZÁRÁSA KYLE MOONEY-TÓL 473 00:27:08,126 --> 00:27:09,919 Nem szoktam ilyesmit csinálni... 474 00:27:10,003 --> 00:27:11,212 - De... ja! - Értem. 475 00:27:11,296 --> 00:27:14,049 - Mutasd, mire gondoltál! - Oké. 476 00:27:14,132 --> 00:27:16,176 Szuper. Csak csináld! 477 00:27:17,844 --> 00:27:20,055 Miért hazudnak mindig nekem? 478 00:27:20,138 --> 00:27:22,015 Ne hazudjatok többet nekem 479 00:27:22,098 --> 00:27:24,309 Mindenki csak hazudik nekem 480 00:27:24,392 --> 00:27:26,478 Bárcsak ne hazudnának nekem 481 00:27:28,772 --> 00:27:31,316 Mondhatjuk, hogy... ez egy dal? 482 00:27:31,399 --> 00:27:34,361 Számomra az egész... Az a hangulat ... 483 00:27:34,444 --> 00:27:35,945 Miért hazudnak mindig nekem? 484 00:27:36,029 --> 00:27:36,863 A hangulat! 485 00:27:36,946 --> 00:27:38,156 Ne hazudjatok többet nekem 486 00:27:38,239 --> 00:27:42,494 Ja, de kicsit talán kevésbé ünnepi, mint... 487 00:27:42,577 --> 00:27:44,037 - Értem. - ...akartuk. 488 00:27:44,120 --> 00:27:46,289 Talán a csatorna nem értené. 489 00:27:46,373 --> 00:27:48,166 A manók folyton hazudnak nekem 490 00:27:48,249 --> 00:27:51,211 Ha a manókat említed, talán ünnepi. 491 00:27:51,294 --> 00:27:52,128 - Király. - Jó. 492 00:27:52,212 --> 00:27:53,672 - Majd írok valamit. - Jó. 493 00:27:53,755 --> 00:27:57,092 - Mi az e-mail-címed? - Megadom a menedzseremét. 494 00:27:57,175 --> 00:27:59,803 - A személyes e-mail-címedet kérem. - Oké. 495 00:28:02,097 --> 00:28:04,015 Beállás a Kali Uchis-duetthez. 496 00:28:04,099 --> 00:28:06,017 Jól van, a kamera forog. 497 00:28:06,810 --> 00:28:08,812 Hölgyeim, készen álltok? Tessék! 498 00:28:08,895 --> 00:28:09,729 Felvétel! 499 00:28:20,490 --> 00:28:27,080 Láttam anyuci és a Télapó csókját 500 00:28:27,163 --> 00:28:32,293 A fagyöngy alatt múlt éjszakán 501 00:28:33,878 --> 00:28:37,006 Nem látott lemenni 502 00:28:37,090 --> 00:28:40,677 És a lépcsőn leskelődni 503 00:28:40,760 --> 00:28:43,596 Azt hitte, betakarva 504 00:28:43,680 --> 00:28:46,850 Az ágyamban alszom épp 505 00:28:46,933 --> 00:28:50,186 Aztán láttam, hogy anyuci 506 00:28:50,270 --> 00:28:54,482 Csiklandozza a Télapót, és lám 507 00:28:54,983 --> 00:29:00,864 A hófehér szakálla alatt már 508 00:29:00,947 --> 00:29:04,492 Ó, mekkorát nevetnénk 509 00:29:04,576 --> 00:29:07,537 Ha apuci épp hazaér 510 00:29:07,620 --> 00:29:14,377 És látja anyuci és a Télapó csókját 511 00:29:15,628 --> 00:29:19,007 Láttam anyuci 512 00:29:19,090 --> 00:29:22,218 És a Télapó, Télapó csókját 513 00:29:22,302 --> 00:29:28,057 A fagyöngy alatt múlt éjszakán 514 00:29:28,600 --> 00:29:31,770 Ó, mekkorát nevetnénk 515 00:29:31,853 --> 00:29:34,939 Ha apuci épp hazaér 516 00:29:35,023 --> 00:29:41,780 És látja anyuci és a Télapó csókját 517 00:29:42,363 --> 00:29:45,074 Ó, mekkorát nevetnénk 518 00:29:45,658 --> 00:29:48,703 Ha apuci épp hazaér 519 00:29:48,787 --> 00:29:52,999 És látja anyuci és a Télapó csókját 520 00:29:53,082 --> 00:29:58,129 Múlt éjszakán 521 00:30:03,927 --> 00:30:05,512 Ho-ho-hó! 522 00:30:06,471 --> 00:30:08,723 Ho-ho-hó! Ho-ho-hó! 523 00:30:11,226 --> 00:30:13,186 Szia, Cratchit, mi újság? 524 00:30:13,269 --> 00:30:15,021 Igen, holnap dolgozol. 525 00:30:15,563 --> 00:30:17,357 Miért? Mert karácsony van? 526 00:30:17,440 --> 00:30:18,858 Hány évesek vagyunk? 12? 527 00:30:19,651 --> 00:30:21,486 Nem, tartalmat kell gyártanunk. 528 00:30:22,195 --> 00:30:23,363 Igen. 529 00:30:23,446 --> 00:30:27,075 Légy itt kilenckor egy körlámpával! És reggeli szusival a Nobuból! 530 00:30:27,158 --> 00:30:30,078 Rendben. Butaság az egész, haver! Adiós. 531 00:30:37,126 --> 00:30:38,920 Ébresztő! 532 00:30:40,338 --> 00:30:41,464 Annie? 533 00:30:41,548 --> 00:30:45,426 - Mit keresel itt? - A múltban eltűnt pasik szelleme vagyok. 534 00:30:45,510 --> 00:30:47,887 Öt randink volt, és eltűntél. 535 00:30:47,971 --> 00:30:51,266 Nagyon sok munkám volt, 536 00:30:51,349 --> 00:30:53,643 aztán elhagytam a telefonom. 537 00:30:53,726 --> 00:30:55,812 Nem. Láttad az Insta-történeteimet. 538 00:30:55,895 --> 00:31:00,149 Ez furcsa. Nagyon is. Beszélnem kell Zuckkal erről. 539 00:31:00,233 --> 00:31:03,236 Ha nem akartál többé találkozni, mondhattad volna. 540 00:31:03,319 --> 00:31:06,447 Nagyon kedveltelek. Az volt, hogy elmentem a városból. 541 00:31:06,531 --> 00:31:08,825 - Nem volt térerő a helyen... - Fogd be! 542 00:31:08,908 --> 00:31:11,077 Eltűntél, és őrültnek éreztem magam, 543 00:31:11,160 --> 00:31:14,122 amikor te nem tudsz őszintén beszélgetni. 544 00:31:14,205 --> 00:31:17,876 Mert bazira kínos elmondani valakinek, hogy nem akarsz vele járni. 545 00:31:17,959 --> 00:31:20,336 Rosszabb, ha nem válaszolsz! Tanuld meg! 546 00:31:25,925 --> 00:31:26,926 Szia! 547 00:31:27,594 --> 00:31:30,597 Szia, Allie! Hogy kerülsz ide? 548 00:31:30,680 --> 00:31:32,056 Rájöttem, hol laksz, 549 00:31:32,140 --> 00:31:35,560 hála a kis jeleknek, amiket a TikTokodon posztoltál, hogy megtaláljalak. 550 00:31:35,643 --> 00:31:38,438 - Mi? - Pár napja nem hallok már felőled. 551 00:31:38,521 --> 00:31:42,442 Azt mondtad, megnézzük együtt a Wickedet, így eljöttem hozzád. 552 00:31:43,234 --> 00:31:46,821 Ja, igen. Ezt mondtam, ugye? 553 00:31:46,905 --> 00:31:48,740 A jelenben eltűnő pasik szelleme vagyok, 554 00:31:48,823 --> 00:31:51,701 és csak én érzem úgy, vagy tényleg kerülsz? 555 00:31:51,784 --> 00:31:55,455 - Allie, nincs igazad. - Egy hónapig bombáztál a szerelmeddel. 556 00:31:55,538 --> 00:31:58,499 Aztán eltűntél. Valami rosszat tettem, vagy... 557 00:31:58,583 --> 00:32:00,710 Nem veled van a baj, hanem vele. 558 00:32:01,836 --> 00:32:06,174 - Egek! Te vagy az eltűnt pasik szelleme? - Várj! Te az eltűnő pasik szelleme? 559 00:32:06,257 --> 00:32:08,301 - Kár, hogy így találkozunk. - Az. 560 00:32:10,386 --> 00:32:12,055 - Jó a frufrud. Cuki. - Kösz. 561 00:32:12,138 --> 00:32:14,599 Azért vágattam, mert eltűnt, mint egy szellem... 562 00:32:15,099 --> 00:32:16,851 Neked is el fog tűnni. 563 00:32:16,935 --> 00:32:19,062 - Mi? - Hölgyeim! 564 00:32:20,229 --> 00:32:21,272 Jó srác vagyok. 565 00:32:21,981 --> 00:32:25,318 - Nagybácsi a kislányoknak. - Jó, miért nem írsz vissza? 566 00:32:25,401 --> 00:32:27,362 Őrült napokat éltem át. 567 00:32:27,445 --> 00:32:32,450 A haveromnak, Cratchitnek a fia nagyon csúnyán köhög. 568 00:32:32,533 --> 00:32:33,701 Bob Cratchit? 569 00:32:33,785 --> 00:32:37,038 Alig fizetsz neki, pedig ő szerkeszti a videóid, ha elesel a deszkáddal. 570 00:32:37,121 --> 00:32:40,375 És te találtad fel az energiaitalos kölnit, van pénzed. 571 00:32:40,458 --> 00:32:43,002 Mindegy. Szálljatok le rólam! 572 00:32:47,090 --> 00:32:48,383 Ebby? 573 00:32:50,218 --> 00:32:52,220 Szia! 574 00:32:52,303 --> 00:32:54,597 Bri vagyok. A Coachelláról. 575 00:32:54,681 --> 00:32:56,057 A Sahara Tentből. 576 00:32:56,641 --> 00:32:58,726 Igen. Bri, persze. 577 00:32:58,810 --> 00:33:01,396 Helló! Hogy van a madarad? 578 00:33:02,021 --> 00:33:02,855 Még beteg. 579 00:33:03,523 --> 00:33:05,692 De úgy örülök, hogy összefutunk! 580 00:33:05,775 --> 00:33:07,068 - Ja, én is. - Tök jó. 581 00:33:07,151 --> 00:33:09,654 Igen. Várj! Megadod a számod? 582 00:33:09,737 --> 00:33:10,780 - Persze. - Mi? 583 00:33:10,863 --> 00:33:12,865 - Nem! - Nem! 584 00:33:12,949 --> 00:33:14,909 - El fog tűnni. - Mi? 585 00:33:14,993 --> 00:33:18,287 Te vagy a jövőben eltűnő pasik szelleme, szivi. Ő nem változik. 586 00:33:18,371 --> 00:33:20,790 Pedig olyan édesnek tűnik! 587 00:33:22,208 --> 00:33:23,793 Nem is értem, hogy tetszettél. 588 00:33:24,419 --> 00:33:26,379 Nekünk kéne együtt lógnunk. 589 00:33:26,963 --> 00:33:27,922 - Igen! - Igen! 590 00:33:28,006 --> 00:33:30,508 - Istenem! - Oké, elég! 591 00:33:30,591 --> 00:33:31,926 Hagyjátok abba! 592 00:33:33,886 --> 00:33:36,222 Látom, miben hibáztam. 593 00:33:37,056 --> 00:33:40,226 Vissza fogok írni. Őszinte leszek. 594 00:33:41,477 --> 00:33:45,648 És őszintén fogok beszélgetni, még ha nehéz is. 595 00:33:50,695 --> 00:33:52,947 Cratchit? Szia, haver! 596 00:33:53,614 --> 00:33:54,824 Ebby Scrouge vagyok. 597 00:33:55,700 --> 00:33:59,245 Nem kell holnap tartalmat gyártanod. Karácsony van! 598 00:34:00,997 --> 00:34:03,708 Nem nagy ügy. Amúgy is szeretem a lányokat. 599 00:34:04,375 --> 00:34:06,961 Hölgyeim! Pulykacomb neked. 600 00:34:07,837 --> 00:34:10,173 - Pulykacomb neked. - Kösz. 601 00:34:10,256 --> 00:34:11,632 Pulykacomb neked. 602 00:34:11,716 --> 00:34:13,634 - Vegán? - Csak vegyél egyet! 603 00:34:13,718 --> 00:34:16,012 Rendben. Boldog karácsonyt! 604 00:34:16,763 --> 00:34:19,307 A jó Isten áldása legyen mindnyájunkon! 605 00:34:22,185 --> 00:34:26,397 {\an8}A CSÚNYA, SZELLEMKÉNT ELTŰNŐKNEK... TANULJATOK! 606 00:34:30,193 --> 00:34:32,695 A mikrofonom a farpofáim közé is becsúszott. 607 00:34:33,196 --> 00:34:34,447 Ezt ne vedd! 608 00:34:36,074 --> 00:34:38,409 Helló! Nico vagyok. Kellemes ünnepeket! 609 00:34:38,993 --> 00:34:42,497 Nagy tapsot Sabrinának! Kösz, hogy itt lehettem. Boldog karácsonyt! 610 00:34:43,831 --> 00:34:45,416 - Szia, Sabrina! - Szia, Cara! 611 00:34:45,500 --> 00:34:48,211 A „Nonsense” zárásának új szövegén dolgozol? 612 00:34:48,711 --> 00:34:54,467 A „NONSENSE” ZÁRÁSA CARA DELEVINGNE-TŐL 613 00:34:54,550 --> 00:34:57,470 Nem, és kicsit aggódom. Nagy rajtam a nyomás. 614 00:34:57,553 --> 00:35:00,056 Nem akarok csalódást okozni a rajongóknak. 615 00:35:00,139 --> 00:35:02,350 Ne aggódj! Ez könnyű! 616 00:35:02,433 --> 00:35:03,434 Van egy ötletem. 617 00:35:04,185 --> 00:35:06,229 Tapsoljatok a pasimnak, Nicknek! 618 00:35:06,938 --> 00:35:09,190 Csak a hegyét rakhatta be, ziccer! 619 00:35:09,732 --> 00:35:12,860 Következetes maradok, hidd el! Tetszik? 620 00:35:12,944 --> 00:35:14,695 - Igen. - Nem? 621 00:35:14,779 --> 00:35:18,449 - Adj 10%-ot, és felhasználhatod. - Hallottam már rosszabbat. 622 00:35:18,533 --> 00:35:20,118 - Nem a legrosszabb. - Nem. 623 00:35:20,201 --> 00:35:22,495 Remélem, segítettem. Szia! 624 00:35:25,456 --> 00:35:28,042 Minél előbb mosd ki a hajadból a flittert! 625 00:35:28,543 --> 00:35:29,418 Bejön, mi? 626 00:35:29,502 --> 00:35:31,295 - Szeretlek. - Én is. 627 00:35:48,938 --> 00:35:53,234 Tavaly karácsonykor a szívem adtam 628 00:35:53,317 --> 00:35:58,239 De másnap azt mondtad, ebből nem kérsz 629 00:35:58,322 --> 00:36:02,535 Hogy ne sírjak már idén 630 00:36:02,618 --> 00:36:06,831 Más kap a szeretetemből 631 00:36:07,415 --> 00:36:11,586 Tavaly karácsonykor a szívem adtam 632 00:36:11,669 --> 00:36:16,716 De másnap azt mondtad, ebből nem kérsz 633 00:36:16,799 --> 00:36:21,012 Hogy ne sírjak már idén 634 00:36:21,095 --> 00:36:24,849 Más kap a szeretetemből 635 00:36:26,726 --> 00:36:30,855 Egyszer csalódtam, sokszor fájt 636 00:36:30,938 --> 00:36:35,818 Folyton csak nézlek Bár jól áll a távolság 637 00:36:35,902 --> 00:36:39,989 Mondd csak, bébi, érdemes-e várni! 638 00:36:40,072 --> 00:36:44,952 Eltelt már egy év Nem lep már meg bármi 639 00:36:45,036 --> 00:36:49,081 „Boldog karácsonyt!Elküldtem, és még ennyit 640 00:36:49,165 --> 00:36:53,628 Írtam: „Szeretlek” Komolyan, ez nem vicc 641 00:36:53,711 --> 00:36:57,632 Bolond voltam, ez nagy kín 642 00:36:57,715 --> 00:37:02,887 De ha most megcsókolnál Újra átvernél 643 00:37:02,970 --> 00:37:06,933 Tavaly karácsonykor a szívem adtam 644 00:37:07,016 --> 00:37:12,146 De másnap azt mondtad, ebből nem kérsz 645 00:37:12,230 --> 00:37:16,359 Hogy ne sírjak már idén 646 00:37:16,442 --> 00:37:20,404 Más kap a szeretetemből 647 00:37:21,739 --> 00:37:26,160 Zsúfolt szoba, mindenkit hívogat az ágy 648 00:37:26,244 --> 00:37:31,082 Elbújok előled, a jégszíved elől már 649 00:37:31,165 --> 00:37:35,169 És még azt hittem, lehetsz a támaszom 650 00:37:35,253 --> 00:37:39,465 Én? Arra voltam jó Hogy sírhassál egy vállon 651 00:37:39,548 --> 00:37:43,844 Egy szerető arca, szívében tűz ég 652 00:37:43,928 --> 00:37:50,768 Egy férfi álruhában, mégis tönkretettél 653 00:37:52,812 --> 00:37:55,106 Megtaláltam az igaz szerelmet 654 00:37:55,189 --> 00:37:58,192 Többé nem versz át 655 00:37:58,276 --> 00:38:02,405 Tavaly karácsonykor a szívem adtam 656 00:38:02,488 --> 00:38:07,493 De másnap azt mondtad, ebből nem kérsz 657 00:38:07,576 --> 00:38:11,789 Hogy ne sírjak már idén 658 00:38:11,872 --> 00:38:16,544 Más kap a szeretetemből 659 00:38:16,627 --> 00:38:20,423 Tavaly karácsonykor a szívem adtam 660 00:38:20,506 --> 00:38:25,386 De másnap azt mondtad, ebből nem kérsz 661 00:38:25,469 --> 00:38:30,308 Hogy ne sírjak már idén 662 00:38:30,391 --> 00:38:33,519 Más kap a szeretetemből 663 00:38:33,602 --> 00:38:38,065 Valaki más kap 664 00:38:39,525 --> 00:38:41,485 A szeretetemből 665 00:38:41,986 --> 00:38:46,365 Más kap a szeretetemből 666 00:38:46,449 --> 00:38:48,534 A szeretetemből 667 00:38:48,617 --> 00:38:49,910 Talán majd jövőre. 668 00:38:49,994 --> 00:38:51,037 Talán. 669 00:38:53,497 --> 00:38:57,251 Egy szerető arca, szívében tűz ég 670 00:38:57,335 --> 00:39:00,338 - Légy enyém - A férfi álruhában 671 00:39:00,421 --> 00:39:04,967 Mégis tönkretették 672 00:39:07,178 --> 00:39:09,513 Valaki más kap 673 00:39:09,597 --> 00:39:14,226 Más kap a szeretetemből 674 00:39:33,996 --> 00:39:36,040 LÁNYOKNAK 675 00:39:37,124 --> 00:39:39,710 FIÚKNAK 676 00:39:41,462 --> 00:39:43,089 MELEGEKNEK 677 00:39:59,980 --> 00:40:04,026 Láttalak nevetni az egyik képén 678 00:40:04,110 --> 00:40:08,406 De te leszel, kit elvesz a történet végén 679 00:40:08,489 --> 00:40:12,827 Minden piros-zöld Mégis olyan szomorú 680 00:40:12,910 --> 00:40:15,871 Cindy Lou Who 681 00:40:17,498 --> 00:40:21,419 Talán téged egy kopár vidéken látott 682 00:40:21,502 --> 00:40:25,256 Lelkeket kutatott De jobb társat talált ott 683 00:40:25,840 --> 00:40:30,261 Boldogabbá teszed nálam Ez oly szomorú 684 00:40:30,344 --> 00:40:33,180 Cindy Lou Who 685 00:40:36,392 --> 00:40:39,937 Hosszú haj, vörös ajkak, lehet 686 00:40:40,813 --> 00:40:44,150 Talán találkoztunk, mégsem dereng 687 00:40:45,067 --> 00:40:47,778 Én vagyok az, ki megszállott, görget 688 00:40:47,862 --> 00:40:51,991 Ez az időszak szívembe csepegtet mérget 689 00:41:13,387 --> 00:41:16,724 Hosszú haj, vörös ajkak, lehet 690 00:41:17,600 --> 00:41:21,020 Ha most a régi ágyában ébredsz 691 00:41:22,021 --> 00:41:23,522 A családja házában 692 00:41:23,606 --> 00:41:25,941 Tudd, hogy ez az időszak szívembe 693 00:41:26,025 --> 00:41:28,736 Csepegtet mérget 694 00:41:30,571 --> 00:41:35,117 Hullik a hó A fák csillognak szépen 695 00:41:35,201 --> 00:41:39,538 Felfordul a gyomrom Ha csókolóztok éppen 696 00:41:39,622 --> 00:41:43,959 Téged szeret a szerelmem, az a fiú 697 00:41:44,043 --> 00:41:46,962 Cindy Lou Who 698 00:41:48,297 --> 00:41:53,219 Nem lehet igaz, mondják Elfog a bú 699 00:41:53,302 --> 00:41:57,181 Cindy Lou Who 700 00:42:01,769 --> 00:42:03,187 Jó éjszakát mindenkinek! 701 00:42:06,315 --> 00:42:09,777 Ugye nem hittétek, hogy hagylak titeket sírni karácsonykor? 702 00:42:15,407 --> 00:42:17,910 Várjatok! Valami hiányzik. 703 00:42:20,287 --> 00:42:21,121 Mehet! 704 00:42:28,837 --> 00:42:31,340 Ez az ünnepi remix 705 00:42:33,551 --> 00:42:36,971 A fagyöngy alatt kellesz, ugye biztató 706 00:42:37,054 --> 00:42:40,182 Beírom a számod „Nagy virgácsa van: Joe” 707 00:42:40,266 --> 00:42:43,852 A harisnyám, azt mondod Legyen a padlón? 708 00:42:43,936 --> 00:42:47,273 Én rossz kislány voltam Így virgács várható 709 00:42:47,815 --> 00:42:51,193 Felmelegítelek, jól van Kint voltál a hóban 710 00:42:51,277 --> 00:42:54,613 A nyelvem már zsibbad, ó Azt mondták: „Ho-ho-hó” 711 00:42:54,697 --> 00:42:58,117 A jó öreg fa alá Nem kell nekem manó 712 00:42:58,200 --> 00:43:01,537 Írtam egy dalocskát Rólad és rólam szól 713 00:43:01,620 --> 00:43:03,747 Te vagy az álmom 714 00:43:03,831 --> 00:43:07,084 Rád nézek és beugrik a karácsony 715 00:43:07,167 --> 00:43:10,379 Hull a hó a hasamban Mikor csókot váltunk 716 00:43:10,462 --> 00:43:14,633 És amikor lecsúszol a kéményen Az olyan jó érzés 717 00:43:14,717 --> 00:43:16,802 Kell nekem Charles Dickens 718 00:43:17,553 --> 00:43:20,973 Te leszel a Télapó, én meg Mrs. 719 00:43:21,056 --> 00:43:24,435 Elviszlek egy körre Egy szál ingben 720 00:43:24,518 --> 00:43:27,229 Ez a karácsony, nem tudtam én, kérem 721 00:43:27,313 --> 00:43:28,981 Nem tudtam, nem tudtam 722 00:43:29,064 --> 00:43:32,443 Ünnepeljük a karácsonyt A tojáslikőr fogy 723 00:43:33,152 --> 00:43:35,904 A hógolyó nem kicsi Az a jó ha nagy 724 00:43:35,988 --> 00:43:39,366 Új játékot adsz, bébi Sabrina a fát díszíti 725 00:43:39,450 --> 00:43:42,953 Jó az ünnepi hangulat, mi? A pasim miatt, bébi 726 00:43:43,037 --> 00:43:46,498 Felmelegítelek, jól van Kint voltál a hóban 727 00:43:46,582 --> 00:43:49,793 A nyelvem már zsibbad, ó Azt mondták: „Ho-ho-hó” 728 00:43:49,877 --> 00:43:53,339 A jó öreg fa alá Nem kell nekem manó 729 00:43:53,422 --> 00:43:56,800 Írtam egy dalocskát Rólad és rólam szól 730 00:43:56,884 --> 00:43:59,053 Te vagy az álmom 731 00:43:59,136 --> 00:44:02,306 Rád nézek és beugrik karácsony 732 00:44:02,389 --> 00:44:05,643 Hull a hó a hasamban Mikor csókot váltunk 733 00:44:05,726 --> 00:44:09,605 És amikor lecsúszol a kéményen Az olyan jó érzés 734 00:44:09,688 --> 00:44:12,775 Kell nekem Charles Dickens 735 00:44:12,858 --> 00:44:16,028 Te leszel a Télapó, én meg Mrs. 736 00:44:16,111 --> 00:44:19,740 Elviszlek egy körre Egy szál ingben 737 00:44:19,823 --> 00:44:22,534 Ez a karácsony, nem tudtam én, kérem 738 00:44:22,618 --> 00:44:25,162 Nem tudtam, nem tudtam, nem tudtam 739 00:44:40,511 --> 00:44:43,889 Nézz az ajándékokra Ez nagy zsák 740 00:44:43,972 --> 00:44:46,934 A csomagod túl nagy, hogy becsomagolják 741 00:44:47,017 --> 00:44:50,562 Úgy ébredtem, hogy írok egy jó dalocskát 742 00:44:50,646 --> 00:44:53,065 Milyen gyorsan tudsz hóembert építeni? 743 00:44:54,149 --> 00:44:57,277 Ez a különkiadás volt, már véget ér 744 00:44:57,778 --> 00:45:00,864 Szeretlek, és köszi, hogy eljöttél 745 00:45:00,948 --> 00:45:04,284 Családbarát lett, ez volt a cél 746 00:45:07,246 --> 00:45:08,247 Köszi! 747 00:45:11,625 --> 00:45:14,253 Egy masszírozó. Köszönöm! 748 00:45:15,170 --> 00:45:16,004 Hűha! 749 00:45:17,047 --> 00:45:20,926 A karácsonyi hangulat annyira ragályos! 750 00:45:22,177 --> 00:45:23,011 Itt minden volt. 751 00:45:23,095 --> 00:45:27,015 Tűzzsonglőrködés, oroszlánnal birkóztunk, élőben közvetítettünk szülést. 752 00:45:27,099 --> 00:45:31,854 Pár dolgot talán kivágtak időhiány miatt, de ez egy valóságos álom volt. 753 00:45:31,937 --> 00:45:34,022 Köszönöm a vendégeimnek. 754 00:45:34,106 --> 00:45:35,941 Köszönöm, hogy velünk voltatok. 755 00:45:36,024 --> 00:45:38,944 Boldog karácsonyt és jó éjszakát mindenkinek! 756 00:45:39,445 --> 00:45:41,071 Szeretettel: Sabrina Claus. 757 00:46:10,684 --> 00:46:11,977 KELLEMES ÜNNEPEKET 758 00:46:12,644 --> 00:46:14,062 {\an8}SABRINA CARPENTERREL 759 00:46:14,146 --> 00:46:17,191 Azt mondták, ha sokan néznek, nem számít a büdzsé, 760 00:46:17,274 --> 00:46:19,735 úgyhogy betörök ide. 761 00:46:21,445 --> 00:46:22,905 Újravesszük. Ne! 762 00:46:24,948 --> 00:46:27,910 Hát, fussunk neki még egyszer! 763 00:46:33,749 --> 00:46:38,504 A legszexibb különkiadás, mit adhatok 764 00:46:40,088 --> 00:46:41,673 A súgó nem működik 765 00:46:41,757 --> 00:46:43,842 A dalt újrakezdhetik 766 00:46:44,885 --> 00:46:46,678 {\an8}Következetesnek kell maradnom. 767 00:46:46,762 --> 00:46:47,679 {\an8}CARA DELEVINGNE-NEL 768 00:46:53,060 --> 00:46:54,394 - Igen. - Nem? 769 00:46:54,478 --> 00:46:55,479 Felhasználhatod. 770 00:46:55,562 --> 00:46:58,690 - Nem fogom. - Mindjárt... 771 00:46:58,774 --> 00:46:59,817 - Mindjárt? - Aha. 772 00:46:59,900 --> 00:47:01,318 Azt már felhasználtam... 773 00:47:03,862 --> 00:47:05,113 Annyira csinos vagy! 774 00:47:05,197 --> 00:47:07,449 Annyira... heterónak tűnök. 775 00:47:07,991 --> 00:47:09,284 Heterónak tűnsz? 776 00:47:11,870 --> 00:47:14,206 - Te... - Kezdünk! 777 00:47:14,748 --> 00:47:16,416 - Három... - Nem. Ne mondd ezt! 778 00:47:16,500 --> 00:47:18,001 - Nem most! - Ne most! 779 00:47:19,044 --> 00:47:21,004 {\an8}Hölgyeim, készen álltok? Tessék! 780 00:47:22,631 --> 00:47:24,842 Ez nem az én... nem a tipikus... 781 00:47:25,342 --> 00:47:26,552 Vegyük újra! 782 00:47:28,554 --> 00:47:31,598 {\an8}Ezt figyeld, Meg Stalterrel lógok 783 00:47:31,682 --> 00:47:34,142 Szeretek meztelenkedni és szexelni 784 00:47:34,226 --> 00:47:36,186 Szeretek meztelenül szexelni 785 00:47:36,687 --> 00:47:37,813 Szex közben 786 00:47:37,938 --> 00:47:40,774 Szerintem nekem is kéne énekelnem. 787 00:47:43,026 --> 00:47:44,361 {\an8}Hogy bukkansz elő a ködből? 788 00:47:48,282 --> 00:47:51,493 {\an8}A melegszerkóm nagyon menő, lám-lám 789 00:47:51,577 --> 00:47:54,955 Ha valamit melegszerkónak hívsz, tudod, mit mondasz? Elég! 790 00:47:56,415 --> 00:47:57,457 Igaza van. 791 00:47:59,167 --> 00:48:00,752 {\an8}Kérlek, kérlek, kérlek 792 00:48:00,836 --> 00:48:02,838 Ne adj igazat 793 00:48:02,921 --> 00:48:05,674 Ne adj igazat 794 00:48:05,757 --> 00:48:08,635 Hallottátok? Olyan sabrinásan énekeltem! Valaki? 795 00:48:08,719 --> 00:48:10,095 {\an8}400 éve vagyunk házasok. 796 00:48:10,178 --> 00:48:14,683 Igen, és az első 100 után megbeszéltük, 797 00:48:15,809 --> 00:48:16,810 hogy különválunk. 798 00:48:18,437 --> 00:48:19,271 Várjatok, mi? 799 00:48:20,480 --> 00:48:24,318 Igen, és az első 100 után megbeszéltük, hogy különválunk. Nyitunk! 800 00:48:24,401 --> 00:48:26,528 - Csikizgesd csak az Elmód! - Nyitott kapcsolat! 801 00:48:27,613 --> 00:48:29,197 Ho-ho-hó! 802 00:48:29,698 --> 00:48:31,366 Ezt már ki sem mondhatom. 803 00:48:32,784 --> 00:48:33,952 {\an8}Télapócskám 804 00:48:34,036 --> 00:48:35,829 {\an8}A cowboybundát... 805 00:48:35,913 --> 00:48:37,581 Nem a cowboybundát 806 00:48:37,664 --> 00:48:39,166 Vegyük újra 807 00:48:40,918 --> 00:48:42,377 Ez a karácsony. 808 00:48:42,461 --> 00:48:43,795 Ez a karácsony. 809 00:48:45,172 --> 00:48:46,340 VÉGE 810 00:48:46,423 --> 00:48:47,674 Basszus! 811 00:49:56,076 --> 00:50:01,415 A feliratot fordította: Kertai Eszter Réka