1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:23,291 --> 00:00:25,666
In a small village by the sea,
4
00:00:25,750 --> 00:00:28,750
there's an old saying that goes:
5
00:00:29,416 --> 00:00:31,916
"Whoever begs
for what is rightfully theirs
6
00:00:32,583 --> 00:00:35,083
shall convince the world
to give it to them."
7
00:05:08,583 --> 00:05:10,708
Now you know where the fish are too.
8
00:05:24,625 --> 00:05:25,500
Here.
9
00:05:41,583 --> 00:05:44,166
A man reached the age of 40
10
00:05:44,250 --> 00:05:47,375
and succumbed
to the sorrow of not having a child.
11
00:05:53,333 --> 00:05:55,625
Inside the man was an endless void,
12
00:05:57,083 --> 00:06:00,916
and little or nothing within him
brought happiness.
13
00:06:05,041 --> 00:06:08,125
The man kept falling inward.
14
00:06:12,291 --> 00:06:15,666
The man dreamed so big that each obstacle
15
00:06:15,750 --> 00:06:19,875
was but a minor setback,
never a reason to give up.
16
00:06:20,708 --> 00:06:21,791
CHAPTER I
17
00:06:21,875 --> 00:06:24,458
WHEN ONE DREAMS BIG ENOUGH
18
00:06:24,541 --> 00:06:28,791
REALITY FOLLOWS SUIT
19
00:08:56,583 --> 00:09:01,333
FATHER WITH NO SON
SEEKS SON WITH NO FATHER
20
00:11:45,708 --> 00:11:49,291
I've never seen anyone stranger.
He never talks to us, huh, Dad?
21
00:11:49,375 --> 00:11:53,125
- We're the ones who don't talk to him.
- He always keeps to himself.
22
00:11:53,708 --> 00:11:55,166
Speak of the devil.
23
00:12:07,000 --> 00:12:08,041
Good luck.
24
00:12:20,333 --> 00:12:22,125
Not much of a talker, are you?
25
00:12:27,500 --> 00:12:28,375
Why is that?
26
00:12:32,958 --> 00:12:34,708
Some call it fate.
27
00:12:35,250 --> 00:12:36,958
Some call it chance.
28
00:12:37,458 --> 00:12:40,166
Fact is, the world put this in my hands.
29
00:12:44,333 --> 00:12:49,125
The boy survived on canned tuna.
He never left the old man's side.
30
00:15:29,125 --> 00:15:31,291
You can touch him. Do anything.
31
00:15:32,041 --> 00:15:33,833
He'll always smile back.
32
00:15:41,166 --> 00:15:42,166
Are you hungry?
33
00:15:45,541 --> 00:15:46,708
What do you have?
34
00:15:55,291 --> 00:15:57,166
Do you have jaboticaba jelly?
35
00:16:00,625 --> 00:16:01,541
I have a tree.
36
00:16:01,625 --> 00:16:03,833
- A tree?
- A jaboticaba tree.
37
00:16:05,375 --> 00:16:06,458
Go and get some.
38
00:16:07,000 --> 00:16:08,333
I'll make it for you.
39
00:16:09,416 --> 00:16:11,375
Why don't you just buy it?
40
00:16:11,458 --> 00:16:13,000
Because I know how to make it.
41
00:17:03,916 --> 00:17:05,166
What's your name?
42
00:17:07,208 --> 00:17:08,250
Crisóstomo.
43
00:17:09,791 --> 00:17:10,791
Weird.
44
00:17:16,375 --> 00:17:17,250
Camilo.
45
00:17:26,166 --> 00:17:27,000
No...
46
00:17:38,083 --> 00:17:40,083
It's better than canned fish.
47
00:19:17,666 --> 00:19:18,666
Camilo?
48
00:19:31,500 --> 00:19:34,250
That's it. Well done, boy!
49
00:19:36,291 --> 00:19:37,666
Yeah, that's it.
50
00:19:41,291 --> 00:19:43,250
When am I going back to school?
51
00:19:52,875 --> 00:19:54,250
It's freezing!
52
00:20:06,958 --> 00:20:08,958
Do I have to walk all that every day?
53
00:20:55,750 --> 00:20:57,958
Crisóstomo.
54
00:21:00,166 --> 00:21:01,791
It's church today. Get up.
55
00:21:25,833 --> 00:21:27,250
Ever heard of doors?
56
00:21:27,750 --> 00:21:28,583
Yeah.
57
00:21:29,833 --> 00:21:30,708
Why?
58
00:21:31,208 --> 00:21:32,250
Never mind.
59
00:21:48,791 --> 00:21:49,625
Let's go.
60
00:21:51,375 --> 00:21:52,583
I'll wait here.
61
00:22:56,000 --> 00:22:57,916
I never knew my mom.
62
00:22:58,000 --> 00:22:59,958
I don't know anything about her.
63
00:23:03,666 --> 00:23:07,583
I know a lot about my grandma,
but I never knew her either.
64
00:23:15,250 --> 00:23:16,791
I wish I had a mom.
65
00:23:24,708 --> 00:23:26,083
You could find someone.
66
00:23:26,750 --> 00:23:27,583
Me?
67
00:23:28,166 --> 00:23:29,083
Yeah.
68
00:23:31,666 --> 00:23:34,083
I don't really know how to do that.
69
00:23:35,375 --> 00:23:36,916
You've never dated anyone?
70
00:23:39,666 --> 00:23:41,625
But isn't it good, just you and me?
71
00:23:43,583 --> 00:23:44,708
Isn't it enough?
72
00:23:46,291 --> 00:23:47,416
Yeah, but...
73
00:23:48,833 --> 00:23:49,958
it could be better.
74
00:23:51,125 --> 00:23:52,583
It could be twice as good.
75
00:25:50,291 --> 00:25:51,666
Do you have daisies?
76
00:25:52,291 --> 00:25:56,041
I have these.
Petals are fresh, stem's still thin.
77
00:25:56,125 --> 00:25:57,916
It hasn't been deflowered yet.
78
00:26:00,250 --> 00:26:01,083
Excuse me.
79
00:26:02,625 --> 00:26:03,458
Excuse me.
80
00:26:06,458 --> 00:26:07,333
Excuse me.
81
00:26:27,333 --> 00:26:29,833
A little over 80 cm,
82
00:26:29,916 --> 00:26:33,125
she couldn't even see
over the lowest fences.
83
00:26:35,541 --> 00:26:38,541
That's how people saw the little woman.
84
00:26:40,666 --> 00:26:41,500
Good morning.
85
00:26:44,333 --> 00:26:45,208
Good morning.
86
00:26:45,291 --> 00:26:48,166
People thought of her as a human flower.
87
00:26:48,250 --> 00:26:49,333
Good morning.
88
00:26:49,416 --> 00:26:53,500
And that she needed
to be watered and cared for.
89
00:26:54,000 --> 00:26:54,875
Always.
90
00:26:57,750 --> 00:27:00,458
The woman didn't ask for much.
91
00:27:01,125 --> 00:27:04,541
She just enjoyed what love she could get.
92
00:27:06,083 --> 00:27:07,208
CHAPTER II
93
00:27:07,291 --> 00:27:11,250
LOVE OF THE UNHAPPY
94
00:27:14,708 --> 00:27:16,750
- Are you ready?
- Not yet.
95
00:27:16,833 --> 00:27:19,583
- That's fine, we'll wait.
- No rush.
96
00:27:21,833 --> 00:27:24,666
I brought some of my daughter's tops.
They should fit you.
97
00:27:24,750 --> 00:27:27,625
I brought a blanket. It's windy out there.
98
00:27:27,708 --> 00:27:31,250
Thanks, but I told you
there's no need to worry about me.
99
00:27:31,333 --> 00:27:35,166
You did, but think
you shouldn't be going outside.
100
00:27:35,250 --> 00:27:36,083
It's true.
101
00:27:36,166 --> 00:27:39,000
It's been raining a lot,
and the wind out there is awful.
102
00:27:39,083 --> 00:27:40,750
Your little bones can't handle that.
103
00:27:40,833 --> 00:27:42,041
- No.
- Be careful.
104
00:27:42,666 --> 00:27:44,500
The doctor's pills are working.
105
00:27:44,583 --> 00:27:46,083
- I'm fine.
- That's great.
106
00:27:46,166 --> 00:27:48,333
You know my life isn't easy either.
107
00:27:48,416 --> 00:27:50,666
My husband works a lot,
and I barely see him.
108
00:27:50,750 --> 00:27:52,083
Mine travels a lot.
109
00:27:52,166 --> 00:27:54,416
But when he's home,
I take good care of him.
110
00:27:54,500 --> 00:27:56,041
And he takes care of me.
111
00:27:56,125 --> 00:27:59,666
Ever since I lost my husband,
I've been trying to find one for my girl.
112
00:27:59,750 --> 00:28:02,791
- No luck yet.
- I pray for your daughter every day.
113
00:28:02,875 --> 00:28:05,916
That she finds a decent man.
So many scumbags out there.
114
00:28:06,000 --> 00:28:08,125
- That's right.
- We need to pray more.
115
00:28:08,208 --> 00:28:11,708
Since you don't have anyone
to take care of you, let us.
116
00:28:12,541 --> 00:28:13,416
No need.
117
00:28:14,625 --> 00:28:18,416
I'm still looking for a man for me.
One with a big heart.
118
00:28:21,791 --> 00:28:23,541
But that's dangerous.
119
00:28:23,625 --> 00:28:26,208
A man will rearrange your organs.
120
00:28:26,833 --> 00:28:28,166
Especially...
121
00:28:29,750 --> 00:28:30,958
a man with...
122
00:28:31,750 --> 00:28:33,291
a big heart.
123
00:29:37,916 --> 00:29:39,875
If a man gets hold of her,
124
00:29:39,958 --> 00:29:42,416
he'll separate her lungs,
block her throat.
125
00:29:42,500 --> 00:29:43,958
He'll split her in half.
126
00:29:44,041 --> 00:29:47,291
Her body's fragile,
but she keeps her brains safe.
127
00:29:47,375 --> 00:29:49,666
She thinks about what she wants to.
128
00:29:49,750 --> 00:29:52,416
Honestly, doctor,
what's the point of a bed that size?
129
00:29:52,500 --> 00:29:53,333
It's huge.
130
00:29:53,416 --> 00:29:56,416
Doctor, the idea of a dwarf
dreaming of a man...
131
00:29:56,500 --> 00:29:58,208
Her name is Francisca.
132
00:29:58,708 --> 00:30:01,958
I'm sorry, but love
is rare enough for normal people.
133
00:30:02,041 --> 00:30:03,250
Normal people?
134
00:30:03,333 --> 00:30:07,083
I see a lot of people in this office,
but I've never seen one.
135
00:30:07,166 --> 00:30:11,166
- Neither of them is all there, but me...
- She needs our help.
136
00:30:11,250 --> 00:30:13,333
- Poor thing's nauseous.
- It's true.
137
00:30:13,416 --> 00:30:16,250
But that's normal
at this stage of pregnancy, ladies.
138
00:30:18,166 --> 00:30:21,291
Could you all leave now?
I need to get back to work.
139
00:30:21,375 --> 00:30:24,583
And if you want some real medical advice...
140
00:30:26,583 --> 00:30:28,416
mind your own business.
141
00:30:41,250 --> 00:30:43,333
The doctor assured me the baby's fine.
142
00:30:44,166 --> 00:30:47,500
And that he'll grow
like just about anybody else.
143
00:30:48,333 --> 00:30:51,875
You left your bedroom door open
the other day, and we...
144
00:30:52,375 --> 00:30:54,000
We saw your new bed.
145
00:30:54,500 --> 00:30:55,916
It's big, isn't it?
146
00:30:56,541 --> 00:30:59,208
That's not a bed for sleeping peacefully.
147
00:31:08,125 --> 00:31:10,416
Yes, I'm pregnant.
148
00:31:10,500 --> 00:31:12,750
But this child is not the fruit of love.
149
00:31:14,583 --> 00:31:18,041
There were always men coming by,
trying to get into my bed.
150
00:31:21,250 --> 00:31:23,500
When I didn't want to,
I wouldn't open the door.
151
00:31:24,875 --> 00:31:27,000
If my body wanted it, I would.
152
00:31:28,500 --> 00:31:30,708
I'd take care of it quickly,
153
00:31:32,041 --> 00:31:35,458
because at least it felt
a little bit like affection.
154
00:31:40,041 --> 00:31:42,250
When one of them touched me...
155
00:31:44,333 --> 00:31:47,125
even if he was only thinking of himself...
156
00:31:48,875 --> 00:31:49,875
or another woman...
157
00:31:52,416 --> 00:31:54,958
it was enough to fool the heart.
158
00:32:00,083 --> 00:32:02,041
The heart is needy.
159
00:32:03,666 --> 00:32:05,708
And it cherishes every...
160
00:32:07,333 --> 00:32:08,541
embrace.
161
00:32:11,458 --> 00:32:12,875
Every touch.
162
00:32:15,375 --> 00:32:16,666
Every kiss.
163
00:32:19,958 --> 00:32:21,083
So...
164
00:32:23,458 --> 00:32:24,458
it was a man...
165
00:32:28,583 --> 00:32:30,125
With a small heart.
166
00:32:33,000 --> 00:32:35,833
You do know you don't get pregnant
just by walking around.
167
00:32:35,916 --> 00:32:38,250
I'm small in size, not in judgment.
168
00:32:38,916 --> 00:32:40,541
So you were raped?
169
00:32:40,625 --> 00:32:41,708
Nobody harmed me.
170
00:32:43,250 --> 00:32:44,083
Here.
171
00:32:49,583 --> 00:32:52,458
I wrote down the names
of the men I could recall.
172
00:32:52,541 --> 00:32:54,166
One of them must be the father.
173
00:32:55,375 --> 00:32:59,250
I don't know if you have to arrest them,
or make them take a test.
174
00:33:00,000 --> 00:33:02,750
I don't want anything
but a little financial help.
175
00:33:03,375 --> 00:33:05,333
I'll raise this child on my own.
176
00:33:07,250 --> 00:33:09,250
But this is
almost every man in the village.
177
00:33:12,083 --> 00:33:13,708
Even my dad's name is on here.
178
00:33:30,416 --> 00:33:33,666
"Put on the full armor of God,
179
00:33:34,208 --> 00:33:38,875
so that you can take your stand
against the devil's schemes."
180
00:33:38,958 --> 00:33:41,208
Ephesians 6:11.
181
00:33:41,291 --> 00:33:45,625
The armor of God
protects us and helps us win victory.
182
00:33:46,208 --> 00:33:48,750
The victory we find here,
183
00:33:49,333 --> 00:33:52,416
with the Father, in the house of God.
184
00:33:53,000 --> 00:33:54,416
The house that is yours.
185
00:33:54,916 --> 00:33:55,750
That is yours,
186
00:33:56,291 --> 00:33:57,125
that is ours.
187
00:33:58,333 --> 00:33:59,250
Because God
188
00:34:00,083 --> 00:34:01,666
is infinite love.
189
00:34:05,791 --> 00:34:09,833
Doctor, what if my baby isn't ready yet?
190
00:34:10,416 --> 00:34:13,500
It's going to be okay, sweetheart.
I'm right here with you.
191
00:34:14,000 --> 00:34:15,166
If it's not,
192
00:34:15,250 --> 00:34:18,125
I want his name to be Camilo.
193
00:34:19,166 --> 00:34:21,666
- The bleeding, doctor.
- Camilo. Let's go.
194
00:34:24,666 --> 00:34:25,666
Cut.
195
00:34:26,583 --> 00:34:28,041
He isn't breathing.
196
00:34:32,500 --> 00:34:34,041
Starting resuscitation.
197
00:34:35,875 --> 00:34:37,125
One. Two. Three.
198
00:34:37,833 --> 00:34:40,791
- One. Two.
- One. Two. Three.
199
00:34:40,875 --> 00:34:41,833
Heartbeat?
200
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
One.
201
00:34:44,500 --> 00:34:46,291
- Two.
- Still nothing.
202
00:34:46,833 --> 00:34:48,583
One. Two.
203
00:34:48,666 --> 00:34:50,125
One. Two. Three.
204
00:34:50,208 --> 00:34:52,666
One. Two.
205
00:34:52,750 --> 00:34:54,666
- One. Two. Three.
- Heartbeat?
206
00:34:57,500 --> 00:34:58,333
No.
207
00:36:22,791 --> 00:36:26,500
As a boy, he'd rest
his head on his mother's lap
208
00:36:26,583 --> 00:36:28,666
while she stroked his hair.
209
00:36:32,458 --> 00:36:36,583
She believed life was
about raising her son to be a man,
210
00:36:36,666 --> 00:36:38,875
then waiting on grandchildren,
211
00:36:38,958 --> 00:36:41,583
confident that the laws were fulfilled.
212
00:36:49,291 --> 00:36:50,583
But the boy...
213
00:36:51,166 --> 00:36:53,000
The boy grew up frail.
214
00:36:54,125 --> 00:36:58,083
And his mother's warm lap drifted away.
215
00:37:00,250 --> 00:37:01,416
CHAPTER III
216
00:37:01,500 --> 00:37:07,666
{\an8}IT WAS THOUGHT HE WAS
AS FRAGILE AND USELESS AS FLOWERS
217
00:37:35,333 --> 00:37:37,250
Mom, can I go to the bathroom?
218
00:38:38,625 --> 00:38:40,375
Is your face better?
219
00:38:56,208 --> 00:38:59,416
You could catch a disease
touching that filth of his.
220
00:38:59,500 --> 00:39:01,333
He's delicate. It's not sexual.
221
00:39:01,416 --> 00:39:04,875
That's what you think.
Folks around here beat that out of you.
222
00:39:05,375 --> 00:39:09,208
One time, they shoved a thick pole
up a woman who liked other women.
223
00:39:09,291 --> 00:39:13,000
Hung her up in the square,
right next to the church, for all to see.
224
00:39:13,083 --> 00:39:14,458
The police did nothing.
225
00:39:14,541 --> 00:39:17,291
Not for her,
nor for the others who rotted there.
226
00:39:17,375 --> 00:39:21,041
Because no matter what the law says,
people know what's right.
227
00:39:21,541 --> 00:39:23,375
What if I kick him out?
228
00:39:23,458 --> 00:39:25,708
Some kids are born to misbehave, Matilde.
229
00:39:25,791 --> 00:39:28,541
How long are you going to
keep scrubbing bloody towels?
230
00:39:30,708 --> 00:39:34,041
God wanted you to have that boy.
What if He changed His mind?
231
00:39:34,125 --> 00:39:36,250
Take a knife and put an end to this.
232
00:39:37,583 --> 00:39:39,916
If you don't,
someone else in the village will.
233
00:39:41,041 --> 00:39:43,458
You'll never understand a mother's heart.
234
00:39:45,416 --> 00:39:47,250
What if this is God's will?
235
00:43:45,583 --> 00:43:47,833
I never want to disappoint you again.
236
00:44:22,250 --> 00:44:23,500
The fever's back.
237
00:44:25,208 --> 00:44:26,458
Take a pill.
238
00:44:30,041 --> 00:44:31,833
All men's tears dry up.
239
00:45:43,250 --> 00:45:45,583
It's cold. Don't you want a jacket?
240
00:46:03,083 --> 00:46:05,583
Hi. Do you know how to get to the market?
241
00:46:09,375 --> 00:46:10,833
Just go straight ahead.
242
00:46:11,625 --> 00:46:12,708
Need a ride?
243
00:46:34,333 --> 00:46:35,500
You in a hurry?
244
00:48:05,375 --> 00:48:06,625
You're late.
245
00:48:07,125 --> 00:48:09,291
There are plenty of girls in the village.
246
00:48:09,375 --> 00:48:10,541
Pick one.
247
00:48:10,625 --> 00:48:12,583
Get married, have children.
248
00:48:13,666 --> 00:48:15,208
I need a grandchild.
249
00:48:19,916 --> 00:48:21,416
It's what life's about.
250
00:48:26,958 --> 00:48:30,125
Do you take Antonino
as your lawfully wedded husband,
251
00:48:30,208 --> 00:48:34,666
to love and cherish,
in good times and in bad, in sickness...?
252
00:48:34,750 --> 00:48:35,583
I do.
253
00:48:38,333 --> 00:48:39,166
Antonino.
254
00:48:41,708 --> 00:48:42,708
Antonino?
255
00:48:44,666 --> 00:48:45,791
- Do you--?
- I do.
256
00:48:48,416 --> 00:48:49,791
You may kiss the bride.
257
00:49:22,541 --> 00:49:25,708
Ever since she was
promised to marry her neighbor,
258
00:49:26,416 --> 00:49:31,625
the girl had learned
that freedom lay in marriage
259
00:49:31,708 --> 00:49:33,333
and between her legs.
260
00:49:35,708 --> 00:49:38,458
She thought that between her legs,
261
00:49:38,541 --> 00:49:41,625
a hook would latch onto the boy's penis.
262
00:49:43,083 --> 00:49:49,958
An imaginary hook that would ensure
loyalty and lifelong companionship.
263
00:49:50,041 --> 00:49:51,250
CHAPTER IV
264
00:49:51,333 --> 00:49:53,666
{\an8}MEN WERE ALL THE SAME
265
00:49:53,750 --> 00:49:58,083
{\an8}DIFFERENCES WERE ONLY FOR WOMEN
266
00:50:02,166 --> 00:50:06,083
THE STARS FLEW LIKE FIREFLIES.
267
00:50:10,250 --> 00:50:13,375
I told you not to waste your time
with silly things.
268
00:50:18,291 --> 00:50:22,875
Maybe you'll be able to enjoy
a little happiness before you die, dear.
269
00:50:23,916 --> 00:50:28,125
- A little, if you're very lucky.
- No. I like my hair down.
270
00:50:28,208 --> 00:50:31,125
When I was your age,
I didn't get that kind of freedom.
271
00:50:31,208 --> 00:50:33,291
You've known him since you were born.
272
00:50:33,375 --> 00:50:36,750
- But you still need to be careful.
- Careful with what?
273
00:50:36,833 --> 00:50:38,791
Young people today are in such a hurry.
274
00:50:38,875 --> 00:50:42,416
And girls are born
with a wound between their legs.
275
00:50:42,916 --> 00:50:46,416
And boys prey on that wound
in the cruelest way.
276
00:50:47,750 --> 00:50:50,250
And you don't want to end up a tramp.
277
00:50:50,750 --> 00:50:52,958
If he claims that wound too soon,
278
00:50:53,041 --> 00:50:55,416
you'll grow old and lonely.
279
00:50:58,500 --> 00:51:01,833
- You seem more nervous than I am.
- Nervous?
280
00:51:03,416 --> 00:51:04,875
Look in the mirror.
281
00:51:07,416 --> 00:51:08,458
We're women.
282
00:51:09,708 --> 00:51:13,166
Folks here love to gossip.
Imagine what they'll say if you're hasty.
283
00:51:14,208 --> 00:51:16,875
I just want
what's best for you, sweetheart.
284
00:51:17,666 --> 00:51:19,083
You look beautiful.
285
00:51:19,833 --> 00:51:21,208
He's going to love you.
286
00:51:30,666 --> 00:51:32,375
Are you staying for dinner?
287
00:51:32,458 --> 00:51:35,083
No. My mom said
I should eat at home tonight.
288
00:51:35,166 --> 00:51:37,166
- But thank you.
- That's too bad.
289
00:51:37,250 --> 00:51:38,250
I made meatballs.
290
00:51:38,916 --> 00:51:41,333
I taught Isaura how to make them.
291
00:51:44,166 --> 00:51:48,333
Dona Maria, I'm very absent-minded.
I hadn't noticed you were French.
292
00:51:48,416 --> 00:51:52,541
She's not. She just woke up
talking like that the day we got engaged.
293
00:51:52,625 --> 00:51:53,541
Right?
294
00:51:55,625 --> 00:51:57,583
The doctor said it's a rare condition.
295
00:51:57,666 --> 00:51:59,916
Foreign accent syndrome, he called it.
296
00:52:00,000 --> 00:52:01,875
But I'm working on it.
297
00:52:03,583 --> 00:52:05,875
I've been doing these amazing folk spells.
298
00:52:05,958 --> 00:52:08,375
They're better
than the doctor's prescriptions.
299
00:52:10,166 --> 00:52:11,583
It'll go away soon.
300
00:52:19,833 --> 00:52:23,083
Well, I'll get back to the workshop.
301
00:52:23,875 --> 00:52:24,833
Excuse me.
302
00:52:25,500 --> 00:52:26,333
I'm going too.
303
00:52:28,458 --> 00:52:32,250
That way, you two can talk a little.
304
00:52:39,375 --> 00:52:40,833
No. My mom would kill me,
305
00:52:40,916 --> 00:52:43,458
my dad would kill me again,
and then he'd kill you.
306
00:52:44,958 --> 00:52:48,541
No. Your kiss would leave a mark,
and my dad would notice.
307
00:52:49,333 --> 00:52:50,791
He won't, I swear.
308
00:52:52,708 --> 00:52:56,583
I want you so bad.
You can't tell me you don't want me too.
309
00:52:56,666 --> 00:52:58,333
I do.
310
00:52:59,375 --> 00:53:00,833
But I'm not in a hurry.
311
00:53:01,500 --> 00:53:02,666
You'd better go.
312
00:53:58,958 --> 00:54:01,375
Open up. I don't want this door locked.
313
00:54:05,166 --> 00:54:06,666
Why did he run off like that?
314
00:54:07,875 --> 00:54:10,125
He was late for dinner.
315
00:54:10,958 --> 00:54:13,416
Love ruins everything, Isaura.
316
00:54:13,500 --> 00:54:16,000
- We were just talking--
- I'm serious.
317
00:54:18,083 --> 00:54:19,833
Love ruins everything.
318
00:54:24,375 --> 00:54:26,125
You drank perfume again?
319
00:54:27,916 --> 00:54:29,833
Spells don't work, Mom.
320
00:54:30,458 --> 00:54:31,583
Take your medicine.
321
00:54:48,833 --> 00:54:51,166
Love ruins everything.
322
00:54:57,916 --> 00:54:59,833
When your grandfather
taught me this craft,
323
00:54:59,916 --> 00:55:03,666
I had no idea how long it would take
to get the perfect fit.
324
00:55:09,666 --> 00:55:11,250
Does love ruin everything, Dad?
325
00:55:13,333 --> 00:55:15,583
Who told you that? Was it your mom?
326
00:55:21,875 --> 00:55:24,750
I'd rather believe
love is about waiting, sweetheart.
327
00:55:30,333 --> 00:55:32,416
Was it worth waiting for Mom?
328
00:55:38,708 --> 00:55:39,750
Dinner's ready!
329
00:55:47,166 --> 00:55:48,250
Aren't you coming?
330
00:55:49,208 --> 00:55:50,416
In a minute.
331
00:56:21,583 --> 00:56:22,500
Aren't you eating?
332
00:56:57,833 --> 00:56:59,166
Are you crazy?
333
00:57:05,041 --> 00:57:06,416
I'm going to be your husband.
334
00:57:06,500 --> 00:57:09,750
- My mother will kill me.
- Your mom can barely talk right.
335
00:57:09,833 --> 00:57:12,166
Everyone is saying she's lost her mind.
336
00:58:26,083 --> 00:58:27,541
It didn't work, did it?
337
00:58:35,875 --> 00:58:37,000
Your father was right.
338
00:58:40,166 --> 00:58:41,583
You're an obedient girl.
339
01:00:05,291 --> 01:00:08,750
- After everything I told you?
- Everything okay in there?
340
01:00:10,833 --> 01:00:11,666
Yes.
341
01:00:30,750 --> 01:00:32,750
Put your middle finger in.
342
01:00:34,375 --> 01:00:35,750
And feel for a...
343
01:00:37,666 --> 01:00:39,208
a kind of wall.
344
01:00:44,125 --> 01:00:45,833
Do as I say, Isaura.
345
01:00:59,750 --> 01:01:01,500
Stretch out your finger.
346
01:01:03,500 --> 01:01:06,541
Careful. Don't do
what that idiot failed to do.
347
01:01:08,166 --> 01:01:11,541
If you keep yourself clean and quiet,
348
01:01:11,625 --> 01:01:13,666
you'll find another boy,
349
01:01:13,750 --> 01:01:16,083
because you're not marrying
that idiot anymore.
350
01:01:16,166 --> 01:01:18,583
We'll find you another husband.
351
01:01:19,166 --> 01:01:20,416
And then,
352
01:01:21,000 --> 01:01:26,458
all you have to do is cook well
and set the table for him every day,
353
01:01:26,541 --> 01:01:28,416
and life goes on as usual.
354
01:01:31,791 --> 01:01:33,666
Do you feel anything?
355
01:01:36,958 --> 01:01:40,000
You can't even do that, Isaura?
356
01:02:25,875 --> 01:02:29,583
Lotus flowers, carnations...
I've tried everything.
357
01:02:30,833 --> 01:02:32,708
Don't you have any daisies?
358
01:02:32,791 --> 01:02:37,000
No, but I have these.
Petals are fresh, stem's still thin.
359
01:02:38,083 --> 01:02:39,666
It hasn't been deflowered yet.
360
01:02:46,750 --> 01:02:47,583
Excuse me.
361
01:04:51,875 --> 01:04:52,875
Thank you.
362
01:04:52,958 --> 01:04:55,916
But I already told you
you don't need to worry.
363
01:05:05,250 --> 01:05:09,541
If you keep waiting,
even that one will stop pursuing you.
364
01:05:10,250 --> 01:05:13,291
A sissy is still a husband.
Better than nothing.
365
01:05:15,708 --> 01:05:17,958
And no need for touching.
366
01:05:20,458 --> 01:05:22,875
Are you going to listen to me this time?
367
01:05:23,791 --> 01:05:24,625
I do.
368
01:05:28,291 --> 01:05:29,291
Antonino?
369
01:05:31,333 --> 01:05:32,541
- Do you--?
- I do.
370
01:05:35,583 --> 01:05:37,000
You may kiss the bride.
371
01:08:33,416 --> 01:08:35,625
Weighed down by absence and silence,
372
01:08:36,416 --> 01:08:40,583
the girl felt like a tiny atom
in the invisibility of the air.
373
01:08:46,291 --> 01:08:48,666
Inside the woman was an endless void,
374
01:08:49,541 --> 01:08:53,500
and little or nothing within her
brought happiness.
375
01:08:59,916 --> 01:09:03,625
The woman kept falling inward.
376
01:09:21,416 --> 01:09:26,250
The fisherman might have been
another man to take away her joy.
377
01:09:29,958 --> 01:09:33,125
And her joy was already almost gone.
378
01:09:38,291 --> 01:09:39,791
CHAPTER V
379
01:09:39,875 --> 01:09:46,208
THE ALMOST HAPPY ONES
380
01:09:48,083 --> 01:09:49,875
Love ruins everything.
381
01:09:54,708 --> 01:09:57,250
It ruins everything.
382
01:09:57,916 --> 01:10:00,708
I talk to myself sometimes too.
383
01:10:01,541 --> 01:10:02,708
When it hurts, I...
384
01:10:04,041 --> 01:10:06,458
I come here and scream out loud.
385
01:10:09,333 --> 01:10:10,958
As loud as I can.
386
01:10:16,666 --> 01:10:17,833
The sea never judges--
387
01:10:29,250 --> 01:10:30,291
Did it help?
388
01:10:38,625 --> 01:10:40,208
I have to go home.
389
01:10:52,666 --> 01:10:54,041
I live over there, see?
390
01:10:58,875 --> 01:10:59,833
If you want...
391
01:11:02,458 --> 01:11:03,958
to scream again tomorrow...
392
01:12:48,333 --> 01:12:50,125
Does the doll have a name?
393
01:12:52,375 --> 01:12:53,208
No.
394
01:12:55,833 --> 01:12:58,416
Is that why he's so happy?
395
01:13:30,916 --> 01:13:33,291
- Want some?
- No.
396
01:13:43,125 --> 01:13:45,416
- I'm not hungry.
- I made it myself.
397
01:14:33,916 --> 01:14:35,041
This is...
398
01:14:37,000 --> 01:14:38,166
This is Camilo.
399
01:14:40,791 --> 01:14:41,916
This is Isaura.
400
01:14:46,208 --> 01:14:47,583
You ate all the jelly?
401
01:14:50,208 --> 01:14:51,250
I'll make more.
402
01:14:53,958 --> 01:14:54,916
For both of you.
403
01:15:00,583 --> 01:15:02,000
Are you two dating?
404
01:15:05,500 --> 01:15:06,750
Looks like it.
405
01:15:10,750 --> 01:15:11,833
Do you have kids?
406
01:15:16,166 --> 01:15:17,208
Do you want any?
407
01:15:20,416 --> 01:15:21,916
I never thought about it.
408
01:15:22,416 --> 01:15:24,333
But you're a woman.
409
01:15:24,416 --> 01:15:25,583
And you're a boy.
410
01:15:27,291 --> 01:15:28,208
Shower time.
411
01:15:28,875 --> 01:15:29,833
- Come on.
- Okay.
412
01:15:58,916 --> 01:16:02,166
She's eaten rose thorns and animal poop.
413
01:16:02,250 --> 01:16:04,750
She's drunk muddy water and rooster blood.
414
01:16:04,833 --> 01:16:07,583
She's even rubbed nettles on her throat.
415
01:16:08,083 --> 01:16:09,833
But the accent's still there.
416
01:16:11,291 --> 01:16:12,625
Will she be all right?
417
01:16:38,750 --> 01:16:40,625
I think you should keep it.
418
01:16:43,208 --> 01:16:45,041
I'd rather give it to the poor.
419
01:16:46,416 --> 01:16:49,916
That way we'll undo
what should've never been.
420
01:17:03,666 --> 01:17:07,041
Repeat it over and over.
Only then do you feed him.
421
01:17:07,125 --> 01:17:08,750
- Then he obeys.
- He's hungry.
422
01:17:08,833 --> 01:17:11,916
If you teach him first and feed him after,
he'll never forget.
423
01:17:12,000 --> 01:17:12,833
Want to see?
424
01:17:13,333 --> 01:17:14,166
Paw.
425
01:17:14,916 --> 01:17:15,750
Paw.
426
01:17:15,833 --> 01:17:18,250
- Hey, paw.
- There you go. Now feed him.
427
01:17:18,750 --> 01:17:20,416
He didn't use both paws.
428
01:17:21,291 --> 01:17:24,375
- You learn better with a full belly.
- You, not a dog.
429
01:17:24,458 --> 01:17:26,666
But if he's hungry, why can't I feed him?
430
01:17:31,000 --> 01:17:32,083
Now you buy a ring.
431
01:17:34,541 --> 01:17:36,375
So she'll be yours forever.
432
01:17:36,875 --> 01:17:39,083
The ring shows how much you love her.
433
01:17:40,125 --> 01:17:42,208
- The ring knows?
- Knows what?
434
01:17:42,791 --> 01:17:44,541
How much someone loves.
435
01:17:45,833 --> 01:17:47,458
That's how it works.
436
01:17:49,666 --> 01:17:51,250
There's a way it works?
437
01:17:54,041 --> 01:17:55,750
To make up for the other day.
438
01:18:03,916 --> 01:18:06,375
It's good. But my dad's is better.
439
01:20:50,750 --> 01:20:52,041
Do you love Isaura?
440
01:20:55,750 --> 01:20:57,000
In a way.
441
01:20:59,916 --> 01:21:00,750
That's nice.
442
01:21:01,583 --> 01:21:03,583
He still has the ring on his finger.
443
01:21:04,750 --> 01:21:06,041
But I don't.
444
01:21:06,583 --> 01:21:08,000
It's just a ring.
445
01:21:08,083 --> 01:21:11,625
- You can't date a married woman.
- We don't talk like that here.
446
01:21:11,708 --> 01:21:14,583
But he can't love Isaura.
Love isn't like that. Soft.
447
01:21:14,666 --> 01:21:16,708
What's it like then? Do you know?
448
01:21:16,791 --> 01:21:20,083
I don't, but I know
something born out the ass can't love.
449
01:21:21,291 --> 01:21:22,250
Who told you that?
450
01:21:22,833 --> 01:21:25,500
- My grandfather.
- Good thing he's not here.
451
01:21:28,500 --> 01:21:30,166
I need to take care of my mom.
452
01:22:08,416 --> 01:22:09,250
Hey.
453
01:22:13,083 --> 01:22:14,500
Are you mad at me?
454
01:22:17,875 --> 01:22:18,791
Not mad.
455
01:22:22,000 --> 01:22:23,625
Are you going to punish me?
456
01:22:25,875 --> 01:22:26,708
Why?
457
01:22:28,000 --> 01:22:29,666
Because that's how it works.
458
01:22:49,666 --> 01:22:51,500
Where did you go that night?
459
01:25:16,833 --> 01:25:18,791
After his wife's death,
460
01:25:19,416 --> 01:25:22,041
the old man continued raising the boy.
461
01:25:24,458 --> 01:25:27,500
He thought children
could be a kind of revenge
462
01:25:27,583 --> 01:25:29,916
against the finality of death.
463
01:25:31,958 --> 01:25:37,375
That through the children one raised,
one could live on longer.
464
01:25:38,875 --> 01:25:42,291
He believed his adopted son
was his legacy.
465
01:25:43,208 --> 01:25:44,625
CHAPTER VI
466
01:25:44,708 --> 01:25:50,000
THE MEMORY-CONTAMINATED BOY
467
01:25:54,375 --> 01:25:55,666
Look who's here.
468
01:25:56,416 --> 01:25:58,333
Carminda came to say hello.
469
01:25:59,625 --> 01:26:04,666
Listen to what I'm gonna tell you, kiddo.
Carminda will always be here, close to us.
470
01:26:04,750 --> 01:26:07,083
That's why I always play this record.
471
01:26:07,166 --> 01:26:09,041
It was her favorite song.
472
01:26:09,125 --> 01:26:11,708
That way, she'll always be close to us.
473
01:26:15,541 --> 01:26:17,875
This was your grandma's special recipe.
474
01:26:18,541 --> 01:26:20,208
She used fresh tuna.
475
01:26:21,375 --> 01:26:23,583
But canned tuna works too.
476
01:26:30,916 --> 01:26:32,750
Dinner's almost ready.
477
01:26:41,458 --> 01:26:43,416
Eat it all so you grow up strong.
478
01:26:45,958 --> 01:26:48,125
Because one day,
I won't be around anymore,
479
01:26:48,208 --> 01:26:49,291
and you, kiddo,
480
01:26:49,375 --> 01:26:53,250
you'll spread across every village
the story of a couple who loved deeply.
481
01:26:53,333 --> 01:26:57,583
You'll be the messenger
of a love that will inspire many.
482
01:26:57,666 --> 01:27:00,250
Especially the ones who need it most.
483
01:27:04,875 --> 01:27:07,583
This time,
I'm putting in two spoons of jelly.
484
01:27:07,666 --> 01:27:09,083
Just like you asked.
485
01:27:14,041 --> 01:27:15,250
It's delicious.
486
01:27:17,416 --> 01:27:18,250
Here.
487
01:27:22,250 --> 01:27:24,375
Listen to me, kiddo.
488
01:27:24,916 --> 01:27:28,375
Love is the throne of the family.
And of men and women together.
489
01:27:28,458 --> 01:27:29,875
You need to understand that.
490
01:27:29,958 --> 01:27:32,750
Listen to your grandpa.
And your grandma too.
491
01:27:32,833 --> 01:27:35,666
When you're done, go change.
It's time for mass.
492
01:27:40,333 --> 01:27:41,291
Hi, Grandma.
493
01:27:41,791 --> 01:27:44,000
I'm reading a new book. It's great.
494
01:27:44,541 --> 01:27:46,416
I'm not gonna die in a week.
495
01:27:48,875 --> 01:27:52,125
- How long was it again?
- Don't you ever get tired of this story?
496
01:27:52,208 --> 01:27:53,541
- No.
- Sit down.
497
01:27:55,416 --> 01:27:59,250
Every time a patient came
to your grandma's clinic complaining,
498
01:27:59,333 --> 01:28:01,958
she'd always start by asking
if they were reading anything.
499
01:28:02,041 --> 01:28:04,458
If the answer was no, she'd say,
500
01:28:05,041 --> 01:28:06,750
"You need a book, urgently."
501
01:28:06,833 --> 01:28:10,041
"Otherwise, I'll see you at your funeral
in two weeks. Tops."
502
01:28:10,125 --> 01:28:13,333
The patient would head straight
from her office to the bookstore.
503
01:28:14,541 --> 01:28:16,333
You're so much like her.
504
01:28:18,208 --> 01:28:21,000
And my mother, what was she like?
505
01:28:24,500 --> 01:28:26,375
Aren't you ever gonna tell me?
506
01:28:40,958 --> 01:28:42,708
You fell from heaven, Camilo.
507
01:28:43,208 --> 01:28:44,458
You fell from heaven.
508
01:28:51,708 --> 01:28:52,541
Thank you.
509
01:28:53,208 --> 01:28:55,791
This was your grandma's favorite book.
510
01:28:55,875 --> 01:28:57,625
Now I won't die in two weeks.
511
01:28:58,625 --> 01:29:01,000
It's so nice to see you learning things.
512
01:29:01,583 --> 01:29:03,416
- Grandpa, can we?
- Sure.
513
01:29:03,500 --> 01:29:04,750
Thank you.
514
01:29:04,833 --> 01:29:06,833
- Two churros, please.
- Sure.
515
01:29:09,041 --> 01:29:10,041
Here.
516
01:29:10,750 --> 01:29:11,708
Here.
517
01:29:12,333 --> 01:29:13,333
Thank you.
518
01:29:14,416 --> 01:29:15,250
Come here.
519
01:29:17,666 --> 01:29:20,708
- I can't expose you to that.
- But he seemed so nice.
520
01:29:20,791 --> 01:29:22,083
- Sit there.
- Okay.
521
01:29:22,750 --> 01:29:24,916
My dad used to tell me many stories.
522
01:29:26,125 --> 01:29:29,750
I'll tell you one I saw happen
in a village by the sea.
523
01:29:30,250 --> 01:29:31,791
It's the story of the queer.
524
01:29:31,875 --> 01:29:35,000
That's what people called
the woman who went after other women.
525
01:29:37,375 --> 01:29:39,291
But she didn't only like women.
526
01:29:39,958 --> 01:29:41,916
She had a child with a married man.
527
01:29:42,000 --> 01:29:44,583
And went to live with the kid in a cave.
528
01:29:44,666 --> 01:29:48,166
The villagers thought
she'd straightened out after all that.
529
01:29:48,666 --> 01:29:51,041
But no, those people never change.
530
01:29:51,541 --> 01:29:52,583
A few years later,
531
01:29:52,666 --> 01:29:55,958
a father found the queer
in bed with his oldest daughter.
532
01:29:56,041 --> 01:29:58,333
He dragged her by her hair
all the way here,
533
01:29:58,416 --> 01:30:00,666
where the whole village was waiting.
534
01:30:00,750 --> 01:30:02,416
After teaching her a lesson,
535
01:30:02,500 --> 01:30:06,791
they hung her body up there,
near the tree, for all to see.
536
01:30:08,458 --> 01:30:12,916
And her poor son
grew up alone in the cave.
537
01:30:14,041 --> 01:30:16,250
Now listen to what I'm telling you.
538
01:30:17,291 --> 01:30:20,416
Sissies and queers are good for nothing.
539
01:30:20,500 --> 01:30:23,875
Same with junkies,
prostitutes, surfers, and singers.
540
01:30:25,666 --> 01:30:28,916
I don't want you
around that kind of people.
541
01:30:29,916 --> 01:30:32,625
They might teach humanity
to be born out of the ass.
542
01:31:16,708 --> 01:31:18,041
I live in a hot place.
543
01:31:18,125 --> 01:31:22,000
We have lots of mosquitoes
and find butterflies in the flowers.
544
01:32:06,375 --> 01:32:07,333
What's wrong?
545
01:32:15,916 --> 01:32:16,875
You can tell me.
546
01:32:21,333 --> 01:32:23,708
My grandpa told me lots of stories.
547
01:32:25,291 --> 01:32:29,958
Once, he told me about a boy
who grew up alone in a cave.
548
01:32:38,916 --> 01:32:40,833
I don't know anything about you.
549
01:32:46,916 --> 01:32:49,250
Who taught you what's right and wrong?
550
01:33:39,708 --> 01:33:41,250
CHAPTER VII
551
01:33:41,333 --> 01:33:43,500
HIS UNUSUAL ENTHUSIASM
552
01:33:43,583 --> 01:33:47,125
WAS CHANGING THE WORLD
553
01:35:54,000 --> 01:35:56,500
I found this makeup in your mom's room.
554
01:35:56,583 --> 01:35:59,125
It's old, but I think
you'll look beautiful.
555
01:36:00,750 --> 01:36:02,291
How do you like your hair?
556
01:36:04,416 --> 01:36:05,250
Down.
557
01:36:31,125 --> 01:36:31,958
May I?
558
01:36:41,541 --> 01:36:42,541
Close your eyes.
559
01:36:43,041 --> 01:36:43,916
That's it.
560
01:36:56,125 --> 01:36:57,208
Look up.
561
01:40:49,500 --> 01:40:50,500
Sorry.
562
01:40:52,875 --> 01:40:53,916
Please, continue.
563
01:40:54,000 --> 01:40:54,833
Is love...
564
01:40:56,208 --> 01:40:58,333
about waiting, or does it ruin everything?
565
01:41:03,166 --> 01:41:04,041
I don't know.
566
01:41:09,666 --> 01:41:12,291
But I'd love to read
whatever it is you're writing.
567
01:44:15,333 --> 01:44:17,291
She's a sweet girl, isn't she?
568
01:44:18,750 --> 01:44:22,125
Matilde needed help
around the house after you left.
569
01:44:22,208 --> 01:44:26,541
The woman was strong as a bull,
but she didn't last long.
570
01:44:26,625 --> 01:44:28,875
Left the poor girl alone in the world.
571
01:44:29,500 --> 01:44:31,625
Matilde has raised enough beasts--
572
01:44:31,708 --> 01:44:33,041
I'm no beast.
573
01:44:34,250 --> 01:44:35,250
No. You're not.
574
01:47:15,041 --> 01:47:16,000
Hey, Crisóstomo.
575
01:47:17,458 --> 01:47:19,958
Is it true you're dating the sissy's wife?
576
01:47:22,041 --> 01:47:24,541
I mean, I get why she'd have another man.
577
01:47:25,041 --> 01:47:27,625
A husband like that
doesn't even cover the basics.
578
01:47:28,291 --> 01:47:31,583
Only a queer would let his wife
wander around like that.
579
01:47:31,666 --> 01:47:34,416
Leave the guy alone.
He never bothers anyone.
580
01:47:36,375 --> 01:47:38,125
Your girlfriend's husband
581
01:47:39,541 --> 01:47:41,791
is a two-headed snake.
582
01:47:41,875 --> 01:47:43,458
Screws both ways.
583
01:47:43,541 --> 01:47:46,958
Watch your back, huh?
He could catch you by surprise.
584
01:47:47,041 --> 01:47:50,041
You might be lying there with her
and something slips up your ass.
585
01:47:56,541 --> 01:47:58,208
Doesn't he ever say anything?
586
01:48:09,208 --> 01:48:10,458
I'll take them both.
587
01:48:16,833 --> 01:48:18,791
Weren't we having fish with jelly?
588
01:48:20,875 --> 01:48:25,041
Yeah, but we'll
probably have company today.
589
01:48:25,916 --> 01:48:30,541
I wanted to invite
Antonino's mother and the girl.
590
01:48:30,625 --> 01:48:31,875
Not Antonino.
591
01:48:40,875 --> 01:48:42,000
Not that stall.
592
01:48:42,500 --> 01:48:44,166
- Why not?
- It's scum.
593
01:48:48,375 --> 01:48:50,125
- Two, please.
- Sure.
594
01:48:52,708 --> 01:48:53,875
I don't want one.
595
01:48:58,458 --> 01:49:01,125
- Then I'll have both.
- All right.
596
01:49:04,333 --> 01:49:05,416
Here you go.
597
01:49:07,125 --> 01:49:10,375
- Here.
- No, it's paid for.
598
01:49:11,625 --> 01:49:13,958
His grandfather paid and ran off.
599
01:49:15,291 --> 01:49:17,833
I'm glad you're not in such a hurry.
600
01:49:21,375 --> 01:49:22,208
Thank you.
601
01:49:23,458 --> 01:49:24,375
You're welcome.
602
01:49:27,500 --> 01:49:28,333
Let's go.
603
01:49:35,041 --> 01:49:36,583
That's what you call scum?
604
01:50:07,958 --> 01:50:09,958
See all these people?
605
01:50:12,916 --> 01:50:15,416
Everyone's the child
of different moms and dads.
606
01:50:15,500 --> 01:50:17,583
We come from so many people.
607
01:50:17,666 --> 01:50:18,583
We're all
608
01:50:19,958 --> 01:50:20,875
half-siblings.
609
01:50:22,875 --> 01:50:25,625
So many dreams
get passed from one to the next,
610
01:50:26,583 --> 01:50:28,500
that no one's ever really alone.
611
01:50:32,875 --> 01:50:34,541
Who taught you that?
612
01:50:38,708 --> 01:50:39,541
You did.
613
01:50:46,000 --> 01:50:46,833
Here.
614
01:50:48,833 --> 01:50:50,416
I can't eat both.
615
01:51:28,750 --> 01:51:29,875
You shouldn't have.
616
01:51:31,958 --> 01:51:32,833
Come in.
617
01:51:35,375 --> 01:51:37,500
- What's your name?
- Mininha.
618
01:51:37,583 --> 01:51:40,208
- You're very pretty, you know?
- Thank you.
619
01:51:40,708 --> 01:51:42,958
Matilde, I'm so glad you came.
620
01:51:43,458 --> 01:51:45,083
You look lovely, Isaura.
621
01:51:45,750 --> 01:51:49,250
It's your son's doing.
He's an artist. He did my makeup.
622
01:51:49,333 --> 01:51:50,875
You can do makeup?
623
01:52:07,625 --> 01:52:08,458
Hi, Mom.
624
01:52:09,625 --> 01:52:10,458
Hello.
625
01:52:20,500 --> 01:52:22,000
This is my son, Camilo.
626
01:52:25,458 --> 01:52:27,208
You look just like your father.
627
01:52:27,708 --> 01:52:29,625
I take after him in everything.
628
01:52:31,000 --> 01:52:32,541
I don't know about everything.
629
01:52:49,791 --> 01:52:51,333
He's happy to see you.
630
01:52:52,958 --> 01:52:54,500
What's his name?
631
01:52:58,416 --> 01:52:59,458
You pick one.
632
01:53:10,500 --> 01:53:12,333
Will you look after him for me?
633
01:53:28,875 --> 01:53:30,625
No. Thank you.
634
01:53:32,541 --> 01:53:34,333
I'd like to make a toast.
635
01:53:34,416 --> 01:53:37,208
It's great to share this meal with you.
636
01:53:37,291 --> 01:53:39,583
- Can I drink today?
- No way.
637
01:53:42,791 --> 01:53:44,583
It smells amazing.
638
01:53:45,625 --> 01:53:49,083
Do you always
cook this well at home, Isaura?
639
01:53:50,333 --> 01:53:52,000
I can't cook like this.
640
01:53:52,083 --> 01:53:55,875
Camilo made everything,
and Crisóstomo opened his home to us.
641
01:53:55,958 --> 01:53:57,541
- Our.
- What?
642
01:53:58,125 --> 01:53:58,958
Our home.
643
01:54:08,375 --> 01:54:11,208
Hey Camilo,
I'm enrolling Mininha in school.
644
01:54:11,291 --> 01:54:12,125
That's great.
645
01:54:12,208 --> 01:54:14,166
I've already got her books ready.
646
01:54:15,000 --> 01:54:16,500
Tell her what it's like.
647
01:54:16,583 --> 01:54:18,375
The math teacher's really nice.
648
01:54:18,458 --> 01:54:19,958
- Great.
- Is there a book class?
649
01:54:20,041 --> 01:54:23,708
I think I'd like that.
But I can't read yet.
650
01:54:24,291 --> 01:54:26,666
I've told her
how important it is to study.
651
01:54:26,750 --> 01:54:28,708
- Meet new people.
- Yeah.
652
01:54:28,791 --> 01:54:31,125
So I'd like you to introduce her
653
01:54:31,750 --> 01:54:34,166
to some of the younger boys.
654
01:54:34,791 --> 01:54:38,541
It's important that she sees
how handsome they are.
655
01:55:10,666 --> 01:55:12,416
Isaura, you married Antonino.
656
01:55:12,500 --> 01:55:15,125
I think you should
go back home to your husband.
657
01:55:15,208 --> 01:55:16,583
He's your family now.
658
01:55:18,000 --> 01:55:21,500
Family can be made
of many different things, Dona Matilde.
659
01:55:31,333 --> 01:55:32,166
Antonino.
660
01:55:33,291 --> 01:55:35,583
You don't belong here. Let's go.
661
01:55:38,166 --> 01:55:39,666
I'm happy here, Mom.
662
01:55:52,375 --> 01:55:54,708
Come. Let's go.
663
01:56:08,791 --> 01:56:09,666
Mininha.
664
01:56:15,083 --> 01:56:18,041
No matter what you do,
he'll always smile back at you.
665
01:56:19,750 --> 01:56:23,250
I was happy to hear you like books.
I'm writing one.
666
01:56:23,333 --> 01:56:27,083
- If you like, I'll read it to you someday.
- I'd like that.
667
01:56:32,916 --> 01:56:34,250
Take care of my son.
668
01:56:47,875 --> 01:56:48,791
I'm sorry.
669
01:58:15,375 --> 01:58:20,333
They felt increasingly infinite in size.
And they were no longer falling.
670
01:58:21,500 --> 01:58:23,333
They no longer needed words.
671
01:58:24,375 --> 01:58:28,333
They communicated
through the intensity of their feelings.
672
02:00:31,958 --> 02:00:37,958
THE SON OF A THOUSAND MEN
673
02:00:58,208 --> 02:01:01,000
BASED ON THE BOOK
"O FILHO DE MIL HOMENS"
674
02:01:01,083 --> 02:01:02,541
BY VALTER HUGO MÃE
675
02:01:03,625 --> 02:01:07,541
{\an8}TO HENRIQUE, IVETE E JAIRO
676
02:05:54,041 --> 02:05:58,916
Subtitle translation by: Felipe M.