1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:23,291 --> 00:00:28,875 W małej nadmorskiej wiosce mawia się: 4 00:00:29,416 --> 00:00:32,083 „Kto prosi o to, co jego, 5 00:00:32,625 --> 00:00:35,083 przekona świat, że mu się należy”. 6 00:05:08,583 --> 00:05:10,916 Teraz już wiesz, gdzie są ryby. 7 00:05:24,625 --> 00:05:25,625 Proszę. 8 00:05:41,583 --> 00:05:44,166 Pewien mężczyzna skończył 40 lat 9 00:05:44,250 --> 00:05:47,625 i pogrążył się w smutku, bo nie miał dziecka. 10 00:05:53,333 --> 00:05:56,041 Wypełniała go bezkresna pustka 11 00:05:57,083 --> 00:06:00,916 i niemalże nic sprawiało mu radości. 12 00:06:05,041 --> 00:06:08,791 W duchu czuł, że spada w otchłań. 13 00:06:12,291 --> 00:06:14,291 Był marzycielem, 14 00:06:14,375 --> 00:06:18,250 więc wszelkie przeszkody traktował jak drobnostki, 15 00:06:18,333 --> 00:06:20,625 a nie powody, by się poddać. 16 00:06:20,708 --> 00:06:21,791 {\an8}ROZDZIAŁ PIERWSZY 17 00:06:21,875 --> 00:06:28,791 {\an8}RZECZYWISTOŚĆ GONI WIELKIE MARZENIA 18 00:08:56,583 --> 00:09:01,333 OJCIEC BEZ SYNA SZUKA SYNA BEZ OJCA 19 00:11:45,708 --> 00:11:49,291 Nie znam nikogo dziwniejszego. Nigdy z nami nie rozmawia. 20 00:11:49,375 --> 00:11:53,125 - To my nie rozmawiamy z nim. - Zawsze trzyma się na uboczu. 21 00:11:53,708 --> 00:11:55,166 O wilku mowa. 22 00:12:07,000 --> 00:12:08,041 Powodzenia. 23 00:12:20,333 --> 00:12:22,125 Nie jesteś gadułą, co? 24 00:12:27,500 --> 00:12:28,500 Dlaczego? 25 00:12:32,958 --> 00:12:35,166 Niektórzy mówią o przeznaczeniu. 26 00:12:35,250 --> 00:12:37,375 Inni o przypadku. 27 00:12:37,458 --> 00:12:40,041 Fakty są takie, że dostałam to od świata. 28 00:12:44,333 --> 00:12:49,125 Chłopiec jadł tylko tuńczyka z puszek, ale nigdy nie odszedł od starca. 29 00:15:29,125 --> 00:15:31,291 Możesz go dotknąć. Możesz wszystko. 30 00:15:32,041 --> 00:15:33,833 On zawsze się uśmiecha. 31 00:15:41,166 --> 00:15:42,166 Jesteś głodny? 32 00:15:45,541 --> 00:15:46,708 A co pan ma? 33 00:15:55,291 --> 00:15:57,041 Ma pan dżem z żabotikaby? 34 00:16:00,625 --> 00:16:01,541 Mam drzewo. 35 00:16:01,625 --> 00:16:03,833 - Drzewo? - Żabotikaby. 36 00:16:05,375 --> 00:16:06,458 Zbierz trochę. 37 00:16:07,000 --> 00:16:08,333 Przyrządzę ci. 38 00:16:09,416 --> 00:16:11,375 Czemu nie kupi pan gotowego? 39 00:16:11,458 --> 00:16:13,000 Bo umiem go przyrządzić. 40 00:17:03,916 --> 00:17:05,166 Jak ma pan na imię? 41 00:17:07,208 --> 00:17:08,250 Crisóstomo. 42 00:17:09,791 --> 00:17:10,791 Dziwnie. 43 00:17:16,375 --> 00:17:17,375 Camilo. 44 00:17:26,333 --> 00:17:27,333 Nie... 45 00:17:38,083 --> 00:17:40,083 Lepsza niż z puszki. 46 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 Camilo. 47 00:19:31,500 --> 00:19:34,250 Tak jest, dobra robota! 48 00:19:36,291 --> 00:19:37,666 Tak jest. 49 00:19:41,291 --> 00:19:43,250 Kiedy wrócę do szkoły? 50 00:19:52,875 --> 00:19:54,250 Lodowata! 51 00:20:06,958 --> 00:20:08,958 Codziennie będę tyle chodził? 52 00:20:55,750 --> 00:20:57,958 Crisóstomo. 53 00:21:00,166 --> 00:21:02,041 Wstawaj, idziemy do kościoła. 54 00:21:25,833 --> 00:21:28,666 - Słyszałeś o drzwiach? - Owszem. 55 00:21:29,833 --> 00:21:32,250 - Czemu pytasz? - Nieważne. 56 00:21:48,791 --> 00:21:49,791 Chodźmy. 57 00:21:51,375 --> 00:21:52,583 Poczekam tutaj. 58 00:22:56,000 --> 00:22:57,916 Nie znałem swojej mamy. 59 00:22:58,000 --> 00:22:59,958 Nic o niej nie wiem. 60 00:23:03,666 --> 00:23:07,583 Dużo wiem o babci, ale tak naprawdę jej też nie znałem. 61 00:23:15,250 --> 00:23:16,791 Chciałbym mieć mamę. 62 00:23:24,708 --> 00:23:26,083 Mógłbyś kogoś znaleźć. 63 00:23:26,750 --> 00:23:29,083 - Ja? - Tak. 64 00:23:31,666 --> 00:23:34,083 Brak mi doświadczenia. 65 00:23:35,375 --> 00:23:37,000 Z nikim się nie spotykałeś? 66 00:23:39,666 --> 00:23:41,625 Nie jest nam dobrze we dwóch? 67 00:23:43,583 --> 00:23:44,708 To za mało? 68 00:23:46,291 --> 00:23:47,583 Jest dobrze, ale... 69 00:23:48,833 --> 00:23:49,958 Mogłoby być lepiej. 70 00:23:51,125 --> 00:23:52,583 Dwa razy lepiej. 71 00:25:50,291 --> 00:25:51,666 Ma pani gerbery? 72 00:25:52,291 --> 00:25:56,041 Mam takie. Świeże płatki, cienkie łodyżki. 73 00:25:56,125 --> 00:25:57,916 Jeszcze nie straciły kwiatów. 74 00:26:00,250 --> 00:26:01,500 Przepraszam. 75 00:26:02,625 --> 00:26:03,625 Przepraszam. 76 00:26:06,458 --> 00:26:07,333 Przepraszam. 77 00:26:27,333 --> 00:26:29,833 Miała trochę ponad 80 centymetrów. 78 00:26:29,916 --> 00:26:33,333 Ledwie wystawała nawet nad najniższe z płotów. 79 00:26:35,541 --> 00:26:38,541 Tak ludzie postrzegali tę małą kobietę. 80 00:26:40,666 --> 00:26:41,666 Dzień dobry. 81 00:26:44,333 --> 00:26:45,208 Dzień dobry. 82 00:26:45,291 --> 00:26:48,166 Ludzie traktowali ją jak kwiat. 83 00:26:48,250 --> 00:26:49,375 Dzień dobry. 84 00:26:49,458 --> 00:26:55,041 Myśleli, że wymaga ciągłego podlewania i stałej opieki. 85 00:26:57,750 --> 00:27:01,041 Kobieta nie prosiła o wiele. 86 00:27:01,125 --> 00:27:04,875 Doceniała miłość, którą otrzymywała. 87 00:27:06,083 --> 00:27:07,208 {\an8}ROZDZIAŁ DRUGI 88 00:27:07,291 --> 00:27:11,250 {\an8}MIŁOŚĆ W NIESZCZĘŚCIU 89 00:27:14,708 --> 00:27:16,750 - Gotowa? - Jeszcze nie. 90 00:27:16,833 --> 00:27:19,583 - Poczekamy. - Bez pośpiechu. 91 00:27:21,833 --> 00:27:24,666 Przyniosłam koszulki córki, powinny być dobre. 92 00:27:24,750 --> 00:27:27,625 A ja koc. To wietrzna okolica. 93 00:27:27,708 --> 00:27:31,250 Dziękuję, ale nie musicie się martwić. 94 00:27:31,333 --> 00:27:35,166 Już to mówiłaś, ale naprawdę nie powinnaś wychodzić. 95 00:27:35,250 --> 00:27:36,083 To prawda. 96 00:27:36,166 --> 00:27:40,750 - Sporo padało i okropnie wieje. - Małe kości nie dadzą sobie rady. 97 00:27:40,833 --> 00:27:42,041 - Oj nie. - Uważaj. 98 00:27:42,666 --> 00:27:45,541 Tabletki od lekarza działają. Nic mi nie jest. 99 00:27:45,625 --> 00:27:48,333 - Wspaniale. - Mnie też nie jest lekko. 100 00:27:48,416 --> 00:27:50,666 Mąż dużo pracuje, ledwo go widuję. 101 00:27:50,750 --> 00:27:54,416 Mój dużo podróżuje, ale gdy wraca, dobrze się nim opiekuję. 102 00:27:54,500 --> 00:27:56,041 A on opiekuje się mną. 103 00:27:56,125 --> 00:27:59,666 Odkąd straciłam męża, szukam mężczyzny dla córki. 104 00:27:59,750 --> 00:28:00,958 Bezskutecznie. 105 00:28:01,041 --> 00:28:05,916 Modlę się, by znalazła kogoś przyzwoitego. Świat jest pełen drani. 106 00:28:06,000 --> 00:28:08,125 - To prawda. - Musimy się modlić. 107 00:28:08,208 --> 00:28:12,041 Tobą nikt się nie opiekuje, pozwól nam sobie pomóc. 108 00:28:12,541 --> 00:28:13,791 Nie musicie. 109 00:28:14,625 --> 00:28:18,416 Wciąż szukam mężczyzny o wielkim sercu. 110 00:28:21,791 --> 00:28:23,625 To niebezpieczne. 111 00:28:23,708 --> 00:28:26,791 Mężczyzna przestawiłby ci wnętrzności. 112 00:28:26,875 --> 00:28:28,458 Zwłaszcza... 113 00:28:29,750 --> 00:28:31,250 taki... 114 00:28:31,750 --> 00:28:33,458 z wielkim sercem. 115 00:29:37,916 --> 00:29:39,875 Jeśli facet położy na niej łapy, 116 00:29:39,958 --> 00:29:42,416 to płuca podejdą jej aż pod gardło. 117 00:29:42,500 --> 00:29:43,958 Rozpłata ją na pół. 118 00:29:44,041 --> 00:29:47,291 Jej ciało jest delikatne, ale mózg ma sprawny. 119 00:29:47,375 --> 00:29:49,666 Wie, co robi. 120 00:29:49,750 --> 00:29:52,416 Pani doktor, po co jej tak duże łóżko? 121 00:29:52,500 --> 00:29:53,333 Jest ogromne. 122 00:29:53,416 --> 00:29:56,416 Pani doktor, karlica, która marzy o mężczyźnie... 123 00:29:56,500 --> 00:29:58,625 Ma na imię Francisca. 124 00:29:58,708 --> 00:30:01,958 Miłość to rzadkość wśród normalnych ludzi. 125 00:30:02,041 --> 00:30:03,250 Normalnych ludzi? 126 00:30:03,333 --> 00:30:07,083 Przyjmuję wielu pacjentów, ale normalnego jeszcze nie miałam. 127 00:30:07,166 --> 00:30:11,166 - Żaden nie jest w pełni... - Pani doktor, ona potrzebuje pomocy. 128 00:30:11,250 --> 00:30:13,333 - Biedactwo ma mdłości. - To prawda. 129 00:30:13,416 --> 00:30:16,250 To normalne na tym etapie ciąży. 130 00:30:18,166 --> 00:30:21,291 Mogą panie już wyjść? Muszę wrócić do pracy. 131 00:30:21,375 --> 00:30:24,583 Mam dla pań poradę medyczną: 132 00:30:26,583 --> 00:30:28,416 proszę pilnować swoich spraw. 133 00:30:41,250 --> 00:30:43,333 Dziecko podobno jest zdrowe. 134 00:30:44,166 --> 00:30:47,625 Będzie rósł jak pozostałe dzieci. 135 00:30:48,333 --> 00:30:51,875 Ostatnim razem nie zamknęłaś drzwi do sypialni i... 136 00:30:52,375 --> 00:30:54,166 Widziałyśmy twoje nowe łóżko. 137 00:30:54,750 --> 00:30:55,916 Duże, prawda? 138 00:30:56,541 --> 00:30:59,208 To nie jest łóżko do spokojnego snu. 139 00:31:08,125 --> 00:31:10,458 Tak, jestem w ciąży, 140 00:31:10,541 --> 00:31:12,750 ale dziecko nie jest owocem miłości. 141 00:31:14,583 --> 00:31:17,958 Mężczyźni od zawsze chcieli wejść do mojego łóżka. 142 00:31:21,250 --> 00:31:23,458 Gdy tego nie chciałam, odmawiałam. 143 00:31:24,875 --> 00:31:27,000 Gdy ciało chciało, zgadzałam się. 144 00:31:28,500 --> 00:31:30,708 Szybko to załatwiałam. 145 00:31:32,041 --> 00:31:35,541 To była namiastka uczucia. 146 00:31:40,041 --> 00:31:42,041 Gdy mnie dotykali... 147 00:31:44,333 --> 00:31:46,958 nawet jeśli myśleli wtedy o sobie... 148 00:31:48,875 --> 00:31:50,041 albo o innej... 149 00:31:52,416 --> 00:31:54,833 serce dawało się nabrać. 150 00:32:00,083 --> 00:32:01,958 Serce ma potrzeby. 151 00:32:03,666 --> 00:32:05,708 I cieszy się na każdy... 152 00:32:07,333 --> 00:32:08,541 uścisk. 153 00:32:11,458 --> 00:32:13,166 Każdy dotyk. 154 00:32:15,375 --> 00:32:17,000 Każdy pocałunek. 155 00:32:19,958 --> 00:32:21,083 Czyli... 156 00:32:23,458 --> 00:32:24,625 jakiś mężczyzna... 157 00:32:28,583 --> 00:32:30,125 O małym sercu. 158 00:32:33,000 --> 00:32:35,750 W ciążę nie zachodzi się, spacerując. 159 00:32:35,833 --> 00:32:38,833 Jestem mała, nie głupia. 160 00:32:38,916 --> 00:32:41,708 - Zgwałcono panią? - Nikt mnie nie skrzywdził. 161 00:32:43,500 --> 00:32:44,666 Proszę. 162 00:32:49,583 --> 00:32:54,083 To lista mężczyzn, których zapamiętałam. Jeden z nich musi być ojcem. 163 00:32:55,375 --> 00:32:59,250 Nie wiem, czy ich pan aresztuje. Może wystarczy jakieś badanie? 164 00:33:00,000 --> 00:33:02,750 Oczekuję tylko drobnej pomocy finansowej. 165 00:33:03,458 --> 00:33:05,250 Sama wychowam to dziecko. 166 00:33:07,291 --> 00:33:09,250 To prawie cała wioska. 167 00:33:12,083 --> 00:33:13,083 Mój tata tu jest. 168 00:33:30,416 --> 00:33:33,666 „Obleczcie pełną zbroję Bożą, 169 00:33:34,208 --> 00:33:38,875 byście mogli się ostać wobec podstępnych zakusów diabła”. 170 00:33:38,958 --> 00:33:41,208 List do Efezjan 6:11. 171 00:33:41,291 --> 00:33:46,125 Boża zbroja nas chroni i pomaga osiągnąć zwycięstwo. 172 00:33:46,208 --> 00:33:48,750 To zwycięstwo znajdziemy tutaj, 173 00:33:49,333 --> 00:33:52,416 z naszym ojcem w domu Bożym. 174 00:33:53,000 --> 00:33:54,416 To też wasz dom. 175 00:33:54,916 --> 00:33:55,750 To wasz dom. 176 00:33:56,291 --> 00:33:57,125 To nasz dom. 177 00:33:58,333 --> 00:34:02,083 Dzięki nieskończonej miłości Boga. 178 00:34:05,791 --> 00:34:09,833 A jeśli moje dziecko nie jest jeszcze gotowe? 179 00:34:10,416 --> 00:34:13,416 Wszystko będzie dobrze. Jestem przy tobie. 180 00:34:14,000 --> 00:34:18,125 Jeśli coś pójdzie nie tak, chcę mu dać na imię Camilo. 181 00:34:19,166 --> 00:34:21,666 - Pacjentka krwawi. - Camilo, dobrze. 182 00:34:24,666 --> 00:34:25,666 Tniemy. 183 00:34:26,583 --> 00:34:28,041 Nie oddycha. 184 00:34:32,500 --> 00:34:34,291 Rozpoczynam reanimację. 185 00:34:35,875 --> 00:34:37,333 Raz. Dwa. Trzy. 186 00:34:37,833 --> 00:34:40,791 - Raz. Dwa. - Raz. Dwa. Trzy. 187 00:34:40,875 --> 00:34:41,833 Puls? 188 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Raz. 189 00:34:44,500 --> 00:34:46,291 - Dwa. - Ciągle nic. 190 00:34:46,833 --> 00:34:48,583 Raz. Dwa. 191 00:34:48,666 --> 00:34:50,125 Raz. Dwa. Trzy. 192 00:34:50,208 --> 00:34:52,666 Raz. Dwa. 193 00:34:52,750 --> 00:34:54,666 - Raz. Dwa. Trzy. - Puls? 194 00:34:57,500 --> 00:34:58,500 Brak. 195 00:36:22,791 --> 00:36:26,500 W dzieciństwie kładł się na kolanach matki, 196 00:36:26,583 --> 00:36:28,666 a ona głaskała go po głowie. 197 00:36:32,458 --> 00:36:36,583 Wierzyła, że sensem życia jest wychowanie syna na mężczyznę 198 00:36:36,666 --> 00:36:38,875 i oczekiwanie na wnuki 199 00:36:38,958 --> 00:36:41,583 w poczuciu dobrze wykonanego obowiązku. 200 00:36:49,291 --> 00:36:53,000 Ale chłopiec okazał się zbyt delikatny, 201 00:36:54,125 --> 00:36:58,083 a ciepły dotyk matki oddalił się. 202 00:37:00,250 --> 00:37:01,416 {\an8}ROZDZIAŁ TRZECI 203 00:37:01,500 --> 00:37:07,666 {\an8}UWAŻANO, ŻE BYŁ DELIKATNY I ZBĘDNY, JAK KWIATY 204 00:37:35,333 --> 00:37:37,666 Mamo, mogę iść do łazienki? 205 00:38:38,625 --> 00:38:40,375 Twarz się zagoiła? 206 00:38:56,208 --> 00:38:59,416 Sama coś złapiesz, jak będziesz dotykać jego brudów. 207 00:38:59,500 --> 00:39:01,333 Jest delikatny i tyle. 208 00:39:01,416 --> 00:39:04,833 Skoro tak twierdzisz. Tutejsi wybijają to ludziom z głów. 209 00:39:05,458 --> 00:39:09,208 Kobietę, która lubiła kobiety, wbili na pal. 210 00:39:09,291 --> 00:39:12,875 Ciało wystawili koło kościoła, żeby wszyscy widzieli. 211 00:39:13,375 --> 00:39:17,500 Policja nic nie zrobiła. Nie pomogła ani jej, ani pozostałym. 212 00:39:17,583 --> 00:39:20,791 Prawo prawem, ale ludzie wiedzą, co jest słuszne. 213 00:39:21,541 --> 00:39:23,000 Może wyrzucę go z domu? 214 00:39:23,541 --> 00:39:25,791 Niektóre dzieci są niegrzeczne i tyle. 215 00:39:25,875 --> 00:39:28,208 Długo jeszcze będziesz spierać tę krew? 216 00:39:30,708 --> 00:39:34,041 Bóg dał ci chłopca, ale może potem zmienił zdanie? 217 00:39:34,125 --> 00:39:36,166 Weź nóż i skończ to. 218 00:39:37,583 --> 00:39:39,916 Inaczej zrobi to ktoś z wioski. 219 00:39:41,041 --> 00:39:43,458 Nigdy nie zrozumiesz serca matki. 220 00:39:45,416 --> 00:39:47,250 A jeśli taka jest wola Boga? 221 00:43:45,583 --> 00:43:47,916 Już nigdy cię nie rozczaruję. 222 00:44:22,250 --> 00:44:23,500 Gorączka wróciła. 223 00:44:25,208 --> 00:44:26,500 Weź tabletkę. 224 00:44:30,041 --> 00:44:32,041 Męskie łzy wysychają. 225 00:45:43,250 --> 00:45:45,583 Jest zimno. Nie chcesz kurtki? 226 00:46:03,083 --> 00:46:05,750 Znasz może drogę na targ? 227 00:46:09,375 --> 00:46:10,833 Jedź prosto. 228 00:46:11,833 --> 00:46:12,833 Podrzucić cię? 229 00:46:34,333 --> 00:46:35,333 Spieszysz się? 230 00:48:05,375 --> 00:48:06,625 Spóźniłeś się. 231 00:48:07,125 --> 00:48:08,875 W wiosce jest tyle dziewcząt. 232 00:48:09,416 --> 00:48:10,541 Wybierz którąś. 233 00:48:10,625 --> 00:48:12,583 Ożeń się, spłódź dzieci. 234 00:48:13,666 --> 00:48:15,208 Potrzebuję wnuka. 235 00:48:19,916 --> 00:48:21,416 Bo o to chodzi w życiu. 236 00:48:26,958 --> 00:48:30,125 Czy bierzesz Antonina za męża 237 00:48:30,208 --> 00:48:34,666 i ślubujesz mu miłość, wierność i uczciwość małżeńską? 238 00:48:34,750 --> 00:48:35,750 Tak. 239 00:48:38,333 --> 00:48:39,333 Antonino. 240 00:48:41,708 --> 00:48:42,708 Antonino. 241 00:48:44,666 --> 00:48:45,958 - Czy... - Tak. 242 00:48:48,416 --> 00:48:49,791 Pocałuj pannę młodą. 243 00:49:22,541 --> 00:49:25,708 Od kiedy obiecano ją sąsiadowi, 244 00:49:26,416 --> 00:49:31,625 dziewczyna zrozumiała, że wolność znajdzie w małżeństwie 245 00:49:31,708 --> 00:49:33,458 i pomiędzy jej nogami. 246 00:49:35,708 --> 00:49:41,583 Myślała, że między nogami ma haczyk, który zaczepi się o penisa chłopca. 247 00:49:43,083 --> 00:49:49,958 Ten wyimaginowany haczyk miał zapewnić wierność i towarzystwo. 248 00:49:50,041 --> 00:49:51,250 {\an8}ROZDZIAŁ CZWARTY 249 00:49:51,333 --> 00:49:53,666 {\an8}MĘŻCZYŹNI BYLI TACY SAMI, 250 00:49:53,750 --> 00:49:58,083 {\an8}RÓŻNIŁY SIĘ TYLKO KOBIETY 251 00:50:02,166 --> 00:50:06,083 GWIAZDY LECIAŁY NICZYM ŚWIETLIKI 252 00:50:10,250 --> 00:50:13,083 Miałaś nie marnować czasu na głupoty. 253 00:50:18,333 --> 00:50:22,708 Może przed śmiercią spotka cię jeszcze trochę szczęścia. 254 00:50:23,916 --> 00:50:28,125 - Trochę. Jeśli będziesz miała szczęście. - Wolę rozpuszczone włosy. 255 00:50:28,208 --> 00:50:31,125 Ja w twoim wieku nie miałam takich możliwości. 256 00:50:31,208 --> 00:50:33,291 Znacie się od urodzenia. 257 00:50:33,375 --> 00:50:36,791 - Ale i tak musisz uważać. - Na co? 258 00:50:36,875 --> 00:50:38,791 Młodzi ludzie się spieszą. 259 00:50:38,875 --> 00:50:42,416 Dziewczynki rodzą się z raną między nogami. 260 00:50:42,916 --> 00:50:46,333 Chłopcy polują na nią w okrutny sposób. 261 00:50:47,750 --> 00:50:50,666 Nie chcesz stać się zdzirą. 262 00:50:50,750 --> 00:50:52,958 Jeśli uda mu się zbyt szybko, 263 00:50:53,041 --> 00:50:55,541 zestarzejesz się w samotności. 264 00:50:58,666 --> 00:51:01,916 - Stresujesz się bardziej ode mnie. - Stresuję? 265 00:51:03,416 --> 00:51:04,875 Spójrz w lustro. 266 00:51:07,458 --> 00:51:08,708 Jesteśmy kobietami. 267 00:51:09,791 --> 00:51:13,166 Ludzie gadają. Wiesz, co powiedzą, jak się pospieszysz? 268 00:51:14,291 --> 00:51:16,500 Chcę tego, co dla ciebie najlepsze. 269 00:51:17,791 --> 00:51:19,041 Pięknie wyglądasz. 270 00:51:19,833 --> 00:51:20,916 Zakocha się. 271 00:51:30,666 --> 00:51:32,375 Zostaniesz na kolację? 272 00:51:32,458 --> 00:51:35,083 Mama mówiła, że powinienem dziś zjeść w domu. 273 00:51:35,166 --> 00:51:37,125 - Ale dziękuję. - Szkoda. 274 00:51:37,208 --> 00:51:38,375 Zrobiłam klopsiki. 275 00:51:38,916 --> 00:51:41,458 Isaura też umie je przyrządzać. 276 00:51:44,166 --> 00:51:48,375 Pani Mario, pani wybaczy, nie wiedziałem, że jest pani Francuską. 277 00:51:48,458 --> 00:51:52,041 Bo nie jest. Zaczęła tak mówić, gdy się zaręczyliśmy. 278 00:51:52,625 --> 00:51:53,541 Prawda? 279 00:51:55,708 --> 00:51:57,583 Podobno to rzadka choroba. 280 00:51:57,666 --> 00:51:59,916 Lekarz nazwał ją syndromem akcentu. 281 00:52:00,000 --> 00:52:01,875 Pracuję nad tym. 282 00:52:03,583 --> 00:52:06,250 Znalazłam wspaniałe gusła. 283 00:52:06,333 --> 00:52:08,375 Są lepsze od leków doktora. 284 00:52:10,166 --> 00:52:11,666 Wkrótce mi przejdzie. 285 00:52:19,833 --> 00:52:23,083 Ja wracam do warsztatu. 286 00:52:23,875 --> 00:52:25,000 Przepraszam. 287 00:52:25,500 --> 00:52:26,500 Też już pójdę. 288 00:52:28,458 --> 00:52:32,250 Będziecie mogli chwilę porozmawiać. 289 00:52:39,375 --> 00:52:40,833 Mama by mnie zabiła, 290 00:52:40,916 --> 00:52:43,208 a tata zabiłby i mnie, i ciebie. 291 00:52:44,958 --> 00:52:48,708 Pocałunki zostawiają ślady, tata wszystko zauważy. 292 00:52:49,333 --> 00:52:51,333 Przysięgam, że nie zauważy. 293 00:52:52,708 --> 00:52:56,250 Tak bardzo cię pragnę. Nie mów, że mnie nie chcesz. 294 00:52:56,750 --> 00:52:58,333 Masz rację, pragnę cię. 295 00:52:59,375 --> 00:53:00,833 Ale nie spieszy mi się. 296 00:53:01,500 --> 00:53:02,708 Lepiej już idź. 297 00:53:58,958 --> 00:54:01,416 Otwieraj, tych drzwi masz nie zamykać. 298 00:54:05,166 --> 00:54:06,666 Dlaczego nagle uciekł? 299 00:54:07,875 --> 00:54:10,125 Spieszył się na kolację. 300 00:54:10,958 --> 00:54:13,500 Miłość wszystko niszczy, Isauro. 301 00:54:13,583 --> 00:54:16,000 - Tylko rozmawialiśmy... - Mówię poważnie. 302 00:54:18,083 --> 00:54:19,833 Miłość wszystko niszczy. 303 00:54:24,375 --> 00:54:26,125 Znowu piłaś perfumy? 304 00:54:27,916 --> 00:54:29,750 Gusła nie działają, mamo. 305 00:54:30,458 --> 00:54:31,583 Weź leki. 306 00:54:48,833 --> 00:54:51,125 Miłość wszystko niszczy. 307 00:54:57,916 --> 00:55:03,666 Gdy twój dziadek uczył mnie rzemiosła, nie miałem pojęcia, ile czasu to zajmie. 308 00:55:09,666 --> 00:55:11,250 Czy miłość wszystko psuje? 309 00:55:13,333 --> 00:55:15,583 Kto ci to powiedział? Mama? 310 00:55:21,875 --> 00:55:24,750 Ja wolę wierzyć, że miłość to oczekiwanie. 311 00:55:30,375 --> 00:55:32,416 Warto było czekać na mamę? 312 00:55:38,708 --> 00:55:39,750 Kolacja gotowa! 313 00:55:47,166 --> 00:55:48,250 Nie idziesz? 314 00:55:49,208 --> 00:55:50,416 Za chwilę. 315 00:56:21,666 --> 00:56:22,500 Ty nie jesz? 316 00:56:57,833 --> 00:56:59,166 Oszalałeś? 317 00:57:05,208 --> 00:57:06,416 Będę twoim mężem. 318 00:57:06,500 --> 00:57:09,750 - Mama mnie zabije. - Twoja mama ledwo mówi. 319 00:57:09,833 --> 00:57:12,166 Wszyscy mówią, że postradała zmysły. 320 00:58:26,083 --> 00:58:27,541 Nie zadziałało? 321 00:58:35,875 --> 00:58:37,000 Ojciec miał rację. 322 00:58:40,166 --> 00:58:41,583 Jesteś posłuszna. 323 01:00:05,375 --> 01:00:08,750 - Po całym moim wykładzie? - Wszystko gra? 324 01:00:10,833 --> 01:00:11,833 Tak. 325 01:00:30,750 --> 01:00:32,750 Włóż środkowy palec. 326 01:00:34,375 --> 01:00:35,750 Musisz znaleźć... 327 01:00:37,666 --> 01:00:39,208 coś w rodzaju ścianki. 328 01:00:44,125 --> 01:00:45,833 Rób, co mówię, Isauro. 329 01:00:59,750 --> 01:01:01,958 Włóż tam palec. 330 01:01:03,500 --> 01:01:06,666 Uważaj, nie zrób tego, na czym idiota poległ. 331 01:01:08,166 --> 01:01:11,541 Żyj w ciszy i czystości, 332 01:01:11,625 --> 01:01:13,666 a znajdziesz innego chłopca, 333 01:01:13,750 --> 01:01:16,083 bo z tym idiotą ślubu już nie weźmiesz. 334 01:01:16,166 --> 01:01:18,583 Znajdziemy ci innego męża. 335 01:01:19,166 --> 01:01:20,416 A potem 336 01:01:21,000 --> 01:01:26,458 pozostanie ci codzienne gotowanie i podawanie do stołu, 337 01:01:26,541 --> 01:01:28,625 a życie potoczy się samo. 338 01:01:31,791 --> 01:01:33,500 Czujesz coś? 339 01:01:36,958 --> 01:01:40,000 Isauro, nie zrobisz nawet tego? 340 01:02:25,875 --> 01:02:29,875 Kwiaty lotosu, goździki... Próbowałam wszystkiego. 341 01:02:30,833 --> 01:02:32,708 Ma pani gerbery? 342 01:02:32,791 --> 01:02:37,000 Mam takie. Świeże płatki, cienkie łodyżki. 343 01:02:38,083 --> 01:02:39,666 Nie straciły kwiatów. 344 01:02:46,750 --> 01:02:47,750 Przepraszam. 345 01:04:51,875 --> 01:04:52,875 Dziękuję. 346 01:04:52,958 --> 01:04:55,916 Mówiłam już, że nie musisz tego robić. 347 01:05:05,250 --> 01:05:09,541 Zwlekaj dalej, a nawet on sobie odpuści. 348 01:05:10,250 --> 01:05:13,291 Ciota też nada się na męża. Lepszy taki niż żaden. 349 01:05:15,708 --> 01:05:18,375 I nie będziecie musieli się dotykać. 350 01:05:20,458 --> 01:05:22,541 Tym razem mnie posłuchasz? 351 01:05:23,791 --> 01:05:24,791 Tak. 352 01:05:28,291 --> 01:05:29,291 Antonino. 353 01:05:31,333 --> 01:05:32,541 - Czy... - Tak. 354 01:05:35,625 --> 01:05:36,833 Pocałuj pannę młodą. 355 01:08:33,416 --> 01:08:35,625 Przygnieciona nieobecnością i ciszą 356 01:08:36,416 --> 01:08:40,583 dziewczyna czuła się jak mały atom niewidzialności. 357 01:08:46,291 --> 01:08:48,666 Wypełniała ją bezkresna pustka 358 01:08:49,541 --> 01:08:53,500 i niemalże nic nie sprawiało jej radości. 359 01:08:59,916 --> 01:09:03,625 W duchu czuła, że spada w otchłań. 360 01:09:21,416 --> 01:09:26,250 Rybak mógł być kolejnym mężczyzną, który odbierze jej radość. 361 01:09:29,958 --> 01:09:33,125 A radości przecież już niemal nie miała. 362 01:09:38,291 --> 01:09:39,791 ROZDZIAŁ PIĄTY 363 01:09:39,875 --> 01:09:46,208 CI PRAWIE SZCZĘŚLIWI 364 01:09:48,083 --> 01:09:49,875 Miłość wszystko niszczy. 365 01:09:54,708 --> 01:09:57,416 Wszystko. 366 01:09:57,916 --> 01:10:00,708 Też czasem do siebie mówię. 367 01:10:01,541 --> 01:10:02,875 Gdy czuję ból, 368 01:10:04,041 --> 01:10:06,458 przychodzę tu i głośno krzyczę. 369 01:10:09,333 --> 01:10:10,750 Jak najgłośniej. 370 01:10:16,666 --> 01:10:17,833 Morze nie ocenia. 371 01:10:29,250 --> 01:10:30,250 Pomogło? 372 01:10:38,625 --> 01:10:40,041 Muszę wracać do domu. 373 01:10:52,666 --> 01:10:53,833 Ja mieszkam tam. 374 01:10:58,875 --> 01:11:00,125 Gdybyś chciała... 375 01:11:02,458 --> 01:11:04,166 znowu pokrzyczeć jutro... 376 01:12:48,333 --> 01:12:49,916 Ma imię? 377 01:12:52,375 --> 01:12:53,375 Nie. 378 01:12:55,833 --> 01:12:58,500 Dlatego jest taki szczęśliwy? 379 01:13:30,916 --> 01:13:33,250 - Chcesz? - Nie. 380 01:13:43,125 --> 01:13:45,416 - Nie jestem głodna. - Własnej roboty. 381 01:14:33,916 --> 01:14:35,208 To jest... 382 01:14:37,000 --> 01:14:38,166 To Camilo. 383 01:14:40,791 --> 01:14:41,916 A to Isaura. 384 01:14:46,208 --> 01:14:47,583 Zjedliście cały dżem? 385 01:14:50,208 --> 01:14:51,250 Zrobię więcej. 386 01:14:53,958 --> 01:14:54,958 Dla was obojga. 387 01:15:00,583 --> 01:15:02,000 Spotykacie się? 388 01:15:05,500 --> 01:15:06,583 Bo tak to wygląda. 389 01:15:10,750 --> 01:15:11,833 Ma pani dzieci? 390 01:15:16,166 --> 01:15:17,208 A chce pani mieć? 391 01:15:20,416 --> 01:15:21,916 Nigdy o tym nie myślałam. 392 01:15:22,416 --> 01:15:24,333 Jest pani kobietą. 393 01:15:24,416 --> 01:15:25,583 A ty chłopcem. 394 01:15:27,291 --> 01:15:28,291 Czas na prysznic. 395 01:15:29,000 --> 01:15:30,000 - No już. - Dobra. 396 01:15:58,916 --> 01:16:02,166 Jadła kolce róż i zwierzęce odchody. 397 01:16:02,250 --> 01:16:04,750 Piła mętną wodę i kogucią krew. 398 01:16:04,833 --> 01:16:07,583 Pocierała nawet gardło pokrzywą, 399 01:16:08,083 --> 01:16:09,833 ale akcent nie zniknął. 400 01:16:11,291 --> 01:16:12,625 Nic jej nie będzie? 401 01:16:38,750 --> 01:16:40,625 Powinnaś ją zatrzymać. 402 01:16:43,208 --> 01:16:45,041 Wolę ją oddać biednym. 403 01:16:46,416 --> 01:16:49,916 By cofnąć to, do czego nigdy nie powinno dojść. 404 01:17:03,666 --> 01:17:05,083 Powtarzaj to w kółko. 405 01:17:05,166 --> 01:17:07,666 Potem go nakarmisz i wtedy zacznie słuchać. 406 01:17:07,750 --> 01:17:11,916 - Jest głodny. - Najpierw uczymy, potem karmimy. 407 01:17:12,000 --> 01:17:14,166 Chcesz zobaczyć? Łapa. 408 01:17:14,916 --> 01:17:16,791 No łapa. 409 01:17:16,875 --> 01:17:18,250 Teraz go nakarm. 410 01:17:18,750 --> 01:17:19,833 Dał tylko jedną. 411 01:17:21,291 --> 01:17:24,500 - Najedzeni lepiej się uczymy. - Ludzie, nie psy. 412 01:17:24,583 --> 01:17:26,666 Czemu nie mogę go nakarmić? 413 01:17:31,000 --> 01:17:32,083 Kup pierścionek. 414 01:17:34,541 --> 01:17:36,125 I będzie twoja na zawsze. 415 01:17:36,875 --> 01:17:39,083 Pierścionek pokaże, że ją kochasz. 416 01:17:40,125 --> 01:17:42,708 - Pierścionek wie? - Co ma wiedzieć? 417 01:17:42,791 --> 01:17:44,541 Jak bardzo kogoś kochamy. 418 01:17:45,833 --> 01:17:47,458 Tak to działa. 419 01:17:49,666 --> 01:17:51,250 Tu są jakieś zasady? 420 01:17:54,041 --> 01:17:55,833 W ramach rekompensaty. 421 01:18:03,916 --> 01:18:06,375 Dobry, ale tata robi lepszy. 422 01:20:50,750 --> 01:20:52,125 Kochasz Isaurę? 423 01:20:55,833 --> 01:20:57,375 W pewnym sensie. 424 01:20:59,916 --> 01:21:01,041 Miło. 425 01:21:01,583 --> 01:21:03,583 Wciąż ma pierścionek na palcu. 426 01:21:04,750 --> 01:21:06,500 Ja nie mam. 427 01:21:06,583 --> 01:21:08,250 To tylko pierścionek. 428 01:21:08,333 --> 01:21:11,583 - Nie możesz umawiać się z mężatką. - Nie mówimy tak. 429 01:21:11,666 --> 01:21:14,583 Nie kocha Isaury, miłość nie jest tak delikatna. 430 01:21:14,666 --> 01:21:16,833 A wiesz, jaka ma być? 431 01:21:16,916 --> 01:21:19,500 Nie, ale zrodzony z pupy kochać nie może. 432 01:21:21,291 --> 01:21:23,583 - Kto cię tego nauczył? - Dziadek. 433 01:21:23,666 --> 01:21:25,500 Dobrze, że go tu nie ma. 434 01:21:28,541 --> 01:21:30,166 Muszę zająć się mamą. 435 01:22:13,125 --> 01:22:14,500 Jesteś na mnie zły? 436 01:22:17,875 --> 01:22:18,875 Nie. 437 01:22:22,000 --> 01:22:23,625 Zamierzasz mnie ukarać? 438 01:22:25,875 --> 01:22:26,875 Dlaczego? 439 01:22:28,000 --> 01:22:29,666 Bo tak to działa. 440 01:22:49,666 --> 01:22:51,708 Gdzie byłeś tamtej nocy? 441 01:25:16,833 --> 01:25:19,333 Po śmierci żony 442 01:25:19,416 --> 01:25:22,041 starzec dalej wychowywał chłopca. 443 01:25:24,458 --> 01:25:27,500 Jego zdaniem dzięki dzieciom mścimy się 444 01:25:27,583 --> 01:25:29,916 na nieuchronnej śmierci. 445 01:25:32,083 --> 01:25:37,500 Wychowując dzieci, sami możemy żyć dłużej. 446 01:25:38,875 --> 01:25:42,625 Wierzył, że adoptowany syn to jego spuścizna. 447 01:25:43,208 --> 01:25:44,625 ROZDZIAŁ SZÓSTY 448 01:25:44,708 --> 01:25:50,000 CIAŁO ZANIECZYSZCZONE PAMIĘCIĄ 449 01:25:54,375 --> 01:25:55,916 Kogo my tu mamy? 450 01:25:56,416 --> 01:25:58,333 Carminda przyszła się przywitać. 451 01:25:59,625 --> 01:26:04,666 Posłuchaj, młody. Carminda zawsze będzie przy nas. 452 01:26:04,750 --> 01:26:07,083 Dlatego ciągle puszczam tę płytę. 453 01:26:07,166 --> 01:26:09,041 To była jej ulubiona piosenka. 454 01:26:09,125 --> 01:26:12,250 Zawsze będzie przy nas. 455 01:26:15,541 --> 01:26:17,875 To specjalny przepis twojej babci. 456 01:26:18,541 --> 01:26:20,375 Ona używała świeżego tuńczyka, 457 01:26:21,375 --> 01:26:23,833 ale ryba z puszki też się nada. 458 01:26:30,916 --> 01:26:32,750 Kolacja prawie gotowa. 459 01:26:41,458 --> 01:26:43,500 Jedz, żebyś miał siłę. 460 01:26:45,958 --> 01:26:48,166 Kiedyś odejdę, 461 01:26:48,250 --> 01:26:51,083 a ty będziesz opowiadał historię pary, 462 01:26:51,166 --> 01:26:53,250 która bardzo się kochała. 463 01:26:53,333 --> 01:26:57,583 Ta miłość będzie ludzi inspirować. 464 01:26:57,666 --> 01:27:00,458 Zwłaszcza tych najbardziej potrzebujących. 465 01:27:04,875 --> 01:27:07,583 Tym razem dodam dwie łyżki dżemu. 466 01:27:07,666 --> 01:27:09,083 Tak, jak chciałeś. 467 01:27:14,041 --> 01:27:15,416 Pyszne. 468 01:27:17,416 --> 01:27:18,416 Proszę. 469 01:27:22,250 --> 01:27:24,375 Posłuchaj. 470 01:27:24,916 --> 01:27:28,375 Miłość to tron dla rodziny, dla kobiety i mężczyzny. 471 01:27:28,458 --> 01:27:29,875 Musisz to zrozumieć. 472 01:27:29,958 --> 01:27:32,750 Słuchaj dziadka i babci. 473 01:27:32,833 --> 01:27:35,500 Przebierz się, jak zjesz. Już czas na mszę. 474 01:27:40,333 --> 01:27:44,000 Cześć, babciu. Czytam nową książkę. Jest super. 475 01:27:44,541 --> 01:27:46,333 Nie umrę w tydzień. 476 01:27:48,875 --> 01:27:52,125 - Ile to było? - Nie nudzi cię ta historia? 477 01:27:52,208 --> 01:27:53,541 - Nie. - Usiądź. 478 01:27:55,416 --> 01:27:59,250 Twoja babcia zawsze pytała narzekających pacjentów, 479 01:27:59,333 --> 01:28:01,958 czy aktualnie coś czytają. 480 01:28:02,041 --> 01:28:04,458 Na hasło „Nie”, babcia odpowiadała: 481 01:28:05,041 --> 01:28:06,750 „Pilnie trzeba panu książki, 482 01:28:06,833 --> 01:28:10,041 bo umrze pan za góra dwa tygodnie”. 483 01:28:10,125 --> 01:28:12,958 I pacjenci szli prosto do księgarni. 484 01:28:14,541 --> 01:28:16,333 Jesteś do niej podobny. 485 01:28:18,250 --> 01:28:20,916 Jaka była moja matka? 486 01:28:24,500 --> 01:28:26,375 Nic mi nie powiesz? 487 01:28:40,958 --> 01:28:42,625 Spadłeś z nieba, Camilo. 488 01:28:43,208 --> 01:28:44,583 Spadłeś z nieba. 489 01:28:51,708 --> 01:28:52,708 Dziękuję. 490 01:28:53,250 --> 01:28:55,791 To była ulubiona książka twojej babci. 491 01:28:55,875 --> 01:28:57,708 Nie umrę za dwa tygodnie. 492 01:28:58,625 --> 01:29:01,083 Przyjemnie jest patrzeć, jak się uczysz. 493 01:29:01,583 --> 01:29:03,416 - Dziadku, możemy? - Jasne. 494 01:29:03,500 --> 01:29:04,750 Dziękuję. 495 01:29:04,833 --> 01:29:06,833 - Poproszę dwa churro. - Jasne. 496 01:29:09,041 --> 01:29:10,041 Proszę. 497 01:29:10,750 --> 01:29:11,750 Masz. 498 01:29:12,333 --> 01:29:13,333 Dziękuję. 499 01:29:14,416 --> 01:29:15,666 Chodź. 500 01:29:17,666 --> 01:29:20,708 - Nie możesz na to patrzeć. - Wydawał się miły. 501 01:29:20,791 --> 01:29:22,666 - Siadaj. - Dobrze. 502 01:29:22,750 --> 01:29:24,708 Tata opowiadał mi wiele historii. 503 01:29:26,125 --> 01:29:30,166 Ja opowiem ci historię z wioski nad morzem. 504 01:29:30,250 --> 01:29:31,791 To historia o safonce. 505 01:29:31,875 --> 01:29:35,000 Tak mówiono na kobiety uganiające się za kobietami. 506 01:29:37,375 --> 01:29:39,291 Nie lubiła tylko kobiet. 507 01:29:39,958 --> 01:29:42,000 Miała dziecko z żonatym mężczyzną. 508 01:29:42,083 --> 01:29:44,083 Zamieszkała z dzieckiem w jaskini. 509 01:29:44,666 --> 01:29:48,583 Wieśniacy mówili, że już z nią lepiej, 510 01:29:48,666 --> 01:29:51,041 ale ci ludzie się nie zmieniają. 511 01:29:51,541 --> 01:29:52,583 Kilka lat później 512 01:29:52,666 --> 01:29:55,583 ojciec znalazł safonkę w łóżku z najstarszą córką. 513 01:29:56,125 --> 01:29:58,333 Chwycił ją za włosy i wytargał aż tu. 514 01:29:58,416 --> 01:30:00,666 Czekała na nich cała wieś. 515 01:30:00,750 --> 01:30:02,416 Dali jej nauczkę, 516 01:30:02,500 --> 01:30:06,791 a ciało powiesili przy drzewie, żeby, każdy mógł się przyglądnąć. 517 01:30:08,458 --> 01:30:12,916 Jej biedny syn w samotności dorastał w jaskini. 518 01:30:14,041 --> 01:30:16,458 Posłuchaj mnie. 519 01:30:17,291 --> 01:30:20,416 Pederaści i safonki do niczego się nie nadają. 520 01:30:20,500 --> 01:30:24,041 Jak ćpuni, prostytutki, surferzy i śpiewacy. 521 01:30:25,666 --> 01:30:28,875 Nie chcę, żebyś spędzał czas z takimi ludźmi. 522 01:30:29,916 --> 01:30:32,625 Oni chcieliby, żeby ludzie rodzili się z pupy. 523 01:31:16,708 --> 01:31:18,041 Żyję w upale. 524 01:31:18,125 --> 01:31:22,000 Mamy tu mnóstwo komarów, a w kwiatach żyją motyle. 525 01:32:06,375 --> 01:32:07,375 Co się stało? 526 01:32:15,916 --> 01:32:16,916 Powiedz. 527 01:32:21,416 --> 01:32:23,625 Dziadek opowiadał mi wiele historii. 528 01:32:25,291 --> 01:32:29,958 Kiedyś opowiedział mi o chłopcu, który żył sam w jaskini. 529 01:32:38,916 --> 01:32:40,833 Nic o tobie nie wiem. 530 01:32:46,916 --> 01:32:49,250 Kto nauczył cię odróżniać dobro od zła? 531 01:33:39,708 --> 01:33:41,041 ROZDZIAŁ SIÓDMY 532 01:33:41,125 --> 01:33:47,125 JEGO NIEZWYKŁY ENTUZJAZM ZMIENIAŁ ŚWIAT 533 01:35:54,041 --> 01:35:56,500 Znalazłem makijaż w pokoju twojej mamy. 534 01:35:56,583 --> 01:35:58,833 Jest stary, ale i tak będziesz piękna. 535 01:36:00,750 --> 01:36:02,291 Jakie chcesz mieć włosy? 536 01:36:04,416 --> 01:36:05,416 Rozpuszczone. 537 01:36:31,125 --> 01:36:32,125 Mogę? 538 01:36:41,541 --> 01:36:42,541 Zamknij oczy. 539 01:36:43,041 --> 01:36:44,041 Tak jest. 540 01:36:56,125 --> 01:36:57,208 Spójrz w górę. 541 01:40:49,500 --> 01:40:50,500 Przepraszam. 542 01:40:52,875 --> 01:40:53,916 Nie przeszkadzam. 543 01:40:54,000 --> 01:40:58,083 Miłość to oczekiwanie? A może miłość wszystko niszczy? 544 01:41:03,166 --> 01:41:04,166 Nie wiem. 545 01:41:09,666 --> 01:41:12,083 Ale chętnie przeczytam twoje zapiski. 546 01:44:15,333 --> 01:44:17,291 Urocza dziewczynka, prawda? 547 01:44:18,791 --> 01:44:22,125 Po twoim odejściu Matilde potrzebowała pomocy w domu. 548 01:44:22,208 --> 01:44:26,541 Była silna jak byk, ale długo nie pociągnęła. 549 01:44:26,625 --> 01:44:28,875 Teraz biedaczka jest na świecie sama. 550 01:44:29,541 --> 01:44:33,250 - Matilde wychowała dość potworów i... - Nie jestem potworem. 551 01:44:34,250 --> 01:44:35,541 Nie jesteś. 552 01:47:15,041 --> 01:47:16,041 Crisóstomo. 553 01:47:17,458 --> 01:47:19,958 Naprawdę spotykasz się z żoną cioty? 554 01:47:22,041 --> 01:47:24,958 Rozumiem, po co jej drugi facet. 555 01:47:25,041 --> 01:47:27,625 Taki mąż nie starcza do niczego. 556 01:47:28,333 --> 01:47:31,583 Tylko pederasta pozwoliłby żonie się tak włóczyć. 557 01:47:31,666 --> 01:47:34,416 Zostaw go w spokoju. Nikomu nie przeszkadza. 558 01:47:36,375 --> 01:47:38,125 Mąż twojej dziewczyny 559 01:47:39,541 --> 01:47:42,875 to dwugłowy wąż, który gra na dwie strony. 560 01:47:43,583 --> 01:47:46,958 Uważaj na siebie, bo może cię zaskoczyć. 561 01:47:47,041 --> 01:47:50,041 Leżycie sobie, a tu coś włazi ci do tyłka. 562 01:47:56,541 --> 01:47:58,208 Nigdy nic nie mówi? 563 01:48:09,208 --> 01:48:10,458 Wezmę obie. 564 01:48:16,833 --> 01:48:18,791 Nie będziemy jeść ryby z dżemem? 565 01:48:20,875 --> 01:48:25,041 Dziś nie jemy sami. 566 01:48:25,916 --> 01:48:30,541 Chciałem zaprosić matkę Antonina i tę dziewczynkę. 567 01:48:30,625 --> 01:48:31,875 Byle nie Antonina. 568 01:48:40,875 --> 01:48:42,000 Nie tu. 569 01:48:42,666 --> 01:48:44,416 - Czemu? - To menda. 570 01:48:48,375 --> 01:48:50,125 - Poproszę dwa. - Jasne. 571 01:48:52,708 --> 01:48:53,875 Ja nie chcę. 572 01:48:58,458 --> 01:49:01,125 - To zjem oba. - Dobrze. 573 01:49:04,333 --> 01:49:05,416 Proszę. 574 01:49:07,125 --> 01:49:10,375 - Proszę. - Już zapłacone. 575 01:49:11,625 --> 01:49:13,791 Jego dziadek zapłacił i odszedł. 576 01:49:15,291 --> 01:49:17,833 Cieszę się, że panu się tak nie spieszy. 577 01:49:21,375 --> 01:49:22,208 Dziękuję. 578 01:49:23,458 --> 01:49:24,458 Nie ma za co. 579 01:49:27,500 --> 01:49:28,500 Chodźmy. 580 01:49:35,041 --> 01:49:36,583 Jego nazywasz mendą? 581 01:50:07,958 --> 01:50:09,958 Widzisz tych ludzi? 582 01:50:12,916 --> 01:50:15,458 Każdy z nas jest dzieckiem różnych rodziców. 583 01:50:15,541 --> 01:50:17,583 Mamy tak wielu przodków, 584 01:50:17,666 --> 01:50:21,041 że wszyscy jesteśmy przyrodnim rodzeństwem. 585 01:50:22,875 --> 01:50:25,750 Tyle marzeń przechodzi z człowieka na człowieka, 586 01:50:26,583 --> 01:50:28,500 że nikt nigdy nie jest sam. 587 01:50:32,875 --> 01:50:34,541 Kto cię tego nauczył? 588 01:50:38,708 --> 01:50:39,708 Ty. 589 01:50:46,000 --> 01:50:47,000 Masz. 590 01:50:48,833 --> 01:50:50,458 Obu nie zmieszczę. 591 01:51:28,750 --> 01:51:29,875 Nie trzeba było. 592 01:51:31,958 --> 01:51:32,958 Proszę. 593 01:51:35,375 --> 01:51:37,500 - Jak masz na imię? - Mininha. 594 01:51:37,583 --> 01:51:40,583 - Jesteś bardzo ładna. - Dziękuję. 595 01:51:40,666 --> 01:51:42,916 Matilde, cieszę się, że przyszłaś. 596 01:51:43,458 --> 01:51:45,708 Ślicznie wyglądasz, Isauro. 597 01:51:45,791 --> 01:51:49,208 To sprawka twojego syna. Jest artystą. Zrobił mi makijaż. 598 01:51:49,291 --> 01:51:50,291 Robi pan makijaż? 599 01:52:07,625 --> 01:52:08,875 Cześć, mamo. 600 01:52:09,625 --> 01:52:10,625 Cześć. 601 01:52:20,500 --> 01:52:22,166 To mój syn, Camilo. 602 01:52:25,458 --> 01:52:27,125 Wykapany ojciec. 603 01:52:27,708 --> 01:52:29,458 Co do joty. 604 01:52:31,000 --> 01:52:32,416 No nie wiem. 605 01:52:49,791 --> 01:52:51,458 Cieszy się, że cię widzi. 606 01:52:52,958 --> 01:52:54,500 Jak ma na imię? 607 01:52:58,416 --> 01:52:59,458 Ty go nazwij. 608 01:53:10,500 --> 01:53:12,083 Zaopiekujesz się nim? 609 01:53:28,875 --> 01:53:30,625 Nie, dziękuję. 610 01:53:32,541 --> 01:53:34,333 Wznieśmy toast. 611 01:53:34,416 --> 01:53:37,208 Miło jest dzielić z wami posiłek. 612 01:53:37,291 --> 01:53:39,583 - Mogę się dziś napić? - Nie ma mowy. 613 01:53:42,791 --> 01:53:44,583 Pachnie cudownie. 614 01:53:45,625 --> 01:53:48,916 Zawsze tak gotujesz w domu, Isauro? 615 01:53:50,333 --> 01:53:52,000 Tak nie potrafię. 616 01:53:52,083 --> 01:53:55,875 Jedzenie przygotował Camilo, a Crisóstomo gości nas w swoim domu. 617 01:53:55,958 --> 01:53:57,541 - Naszym domu. - Co? 618 01:53:58,125 --> 01:53:59,125 To nasz dom. 619 01:54:08,375 --> 01:54:11,208 Camilo, zapisuję Mininhę do szkoły. 620 01:54:11,291 --> 01:54:14,416 - Świetnie. - Kupiłam już podręczniki. 621 01:54:15,125 --> 01:54:16,500 Opowiedz, jak tam jest. 622 01:54:16,583 --> 01:54:20,166 - Matematyczka jest bardzo miła. - Są zajęcia z literatury? 623 01:54:20,250 --> 01:54:23,958 Chyba by mi się podobały, choć nie umiem jeszcze czytać. 624 01:54:24,458 --> 01:54:27,791 Wie, jak ważne są nauka i poznawanie nowych ludzi. 625 01:54:27,875 --> 01:54:34,166 - No tak. - Przedstawisz ją młodszym chłopcom? 626 01:54:34,791 --> 01:54:38,500 Musi wiedzieć, jacy są przystojni. 627 01:55:10,666 --> 01:55:12,416 Isauro, wyszłaś za Antonina. 628 01:55:12,500 --> 01:55:15,125 Powinnaś wrócić do domu i do męża. 629 01:55:15,208 --> 01:55:17,000 To twoja rodzina. 630 01:55:18,000 --> 01:55:21,500 Pani Matilde, rodzina niejedno ma oblicze. 631 01:55:31,333 --> 01:55:32,166 Antonino. 632 01:55:33,291 --> 01:55:35,791 Nie pasujesz tu. Chodźmy. 633 01:55:38,166 --> 01:55:39,916 Jestem tu szczęśliwy, mamo. 634 01:55:52,375 --> 01:55:54,708 Chodźmy. 635 01:56:08,791 --> 01:56:09,791 Mininho. 636 01:56:15,083 --> 01:56:18,041 On zawsze będzie się do ciebie uśmiechał. 637 01:56:19,791 --> 01:56:23,250 Cieszę się, że lubisz książki. Właśnie jedną piszę. 638 01:56:23,333 --> 01:56:27,083 - Mogę ci ją kiedyś przeczytać. - Poproszę. 639 01:56:32,916 --> 01:56:34,458 Opiekuj się moim synem. 640 01:56:47,875 --> 01:56:49,041 Przepraszam. 641 01:58:15,375 --> 01:58:20,625 Czuli się coraz bardziej nieskończeni i przestali spadać w otchłań. 642 01:58:21,500 --> 01:58:23,541 Nie potrzebowali już słów. 643 01:58:24,375 --> 01:58:28,333 Komunikowali się intensywnymi uczuciami. 644 02:00:31,958 --> 02:00:37,958 SYN TYSIĄCA OJCÓW 645 02:00:58,208 --> 02:01:01,000 NA PODSTAWIE KSIĄŻKI SYN TYSIĄCA OJCÓW 646 02:01:01,083 --> 02:01:02,541 AUTORSTWA HUGO MÃE 647 02:01:03,625 --> 02:01:07,541 {\an8}DLA HENRIQUE, IVETE I JAIRO 648 02:05:54,041 --> 02:05:58,916 Napisy: Jędrzej Kogut