1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:23,291 --> 00:00:26,041 Σε ένα μικρό χωριό δίπλα στη θάλασσα 4 00:00:26,125 --> 00:00:28,875 υπάρχει ένα παλιό ρητό που λέει 5 00:00:29,416 --> 00:00:32,125 "Όταν κάποιος εκλιπαρεί για ό,τι δικαιούται, 6 00:00:32,625 --> 00:00:35,125 η οικουμένη να τον βοηθήσει υποχρεούται". 7 00:05:08,583 --> 00:05:10,833 Τώρα ξέρεις κι εσύ πού είναι τα ψάρια. 8 00:05:24,625 --> 00:05:25,500 Έλα. 9 00:05:41,583 --> 00:05:44,166 Ένας άνδρας έφτασε τα 40 10 00:05:44,250 --> 00:05:47,833 και υπέκυψε στη θλίψη της ατεκνίας. 11 00:05:53,333 --> 00:05:55,625 Στην ψυχή του υπήρχε ένα απέραντο κενό 12 00:05:57,083 --> 00:06:01,208 και σχεδόν τίποτε μέσα του δεν του έφερνε ευτυχία. 13 00:06:05,041 --> 00:06:08,375 Ο άντρας έπεφτε συνεχώς μέσα του. 14 00:06:12,291 --> 00:06:15,666 Ο άνδρας έκανε τόσο μεγάλα όνειρα που κάθε εμπόδιο 15 00:06:15,750 --> 00:06:18,291 δεν ήταν παρά μια μικρή αναποδιά. 16 00:06:18,375 --> 00:06:20,625 Ποτέ λόγος για να τα παρατήσει. 17 00:06:20,708 --> 00:06:21,791 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 18 00:06:21,875 --> 00:06:24,458 ΟΤΑΝ ΚΑΝΕΙΣ ΜΕΓΑΛΑ ΟΝΕΙΡΑ 19 00:06:24,541 --> 00:06:28,791 Η ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ 20 00:08:56,583 --> 00:09:01,333 ΠΑΤΕΡΑΣ ΧΩΡΙΣ ΓΙΟ ΨΑΧΝΕΙ ΓΙΟ ΧΩΡΙΣ ΠΑΤΕΡΑ 21 00:11:45,708 --> 00:11:49,291 Δεν έχω δει πιο περίεργο τύπο. Δεν μας μιλά ποτέ, ρε πατέρα. 22 00:11:49,375 --> 00:11:52,625 - Εμείς δεν του μιλάμε. - Πάντα κρατάει αποστάσεις. 23 00:11:53,708 --> 00:11:55,208 Κατά φωνή κι ο γάιδαρος. 24 00:12:07,000 --> 00:12:08,041 Καλή τύχη. 25 00:12:20,333 --> 00:12:22,250 Δεν μιλάς πολύ, ε; 26 00:12:27,500 --> 00:12:28,375 Γιατί έτσι; 27 00:12:32,958 --> 00:12:35,291 Κάποιοι το λένε μοίρα. 28 00:12:35,375 --> 00:12:36,958 Άλλοι το λένε τύχη. 29 00:12:37,458 --> 00:12:40,125 Πάντως, το σύμπαν στα δικά μου χέρια το έφερε. 30 00:12:44,333 --> 00:12:49,125 Ο μικρός επέζησε με κονσέρβες τόνου. Αλλά δεν άφησε ποτέ τον γέρο μόνο του. 31 00:15:29,125 --> 00:15:31,291 Μπορείς να τον αγγίξεις, ό,τι θες. 32 00:15:32,041 --> 00:15:33,833 Πάντα θα χαμογελάει. 33 00:15:41,166 --> 00:15:42,166 Πεινάς; 34 00:15:45,541 --> 00:15:46,708 Τι έχεις; 35 00:15:55,291 --> 00:15:57,166 Έχεις μαρμελάδα ζαμπουτικάμπα; 36 00:16:00,625 --> 00:16:01,541 Έχω δέντρο. 37 00:16:01,625 --> 00:16:04,000 - Δέντρο; - Δέντρο ζαμπουτικάμπα. 38 00:16:05,375 --> 00:16:06,458 Πήγαινε να πάρεις. 39 00:16:07,000 --> 00:16:08,333 Θα σου φτιάξω. 40 00:16:09,416 --> 00:16:11,375 Γιατί δεν την αγοράζεις απλά; 41 00:16:11,458 --> 00:16:13,000 Γιατί ξέρω να φτιάχνω. 42 00:17:03,916 --> 00:17:05,166 Πώς σε λένε; 43 00:17:07,208 --> 00:17:08,541 Κρισόστομο. 44 00:17:09,791 --> 00:17:10,958 Παράξενο. 45 00:17:16,375 --> 00:17:17,416 Καμίλο. 46 00:17:26,333 --> 00:17:27,333 Όχι. 47 00:17:38,083 --> 00:17:40,083 Καλύτερη από ψάρι κονσέρβας. 48 00:19:17,666 --> 00:19:18,708 Καμίλο! 49 00:19:31,500 --> 00:19:34,583 Αυτό είναι. Μπράβο, αγόρι μου! 50 00:19:36,291 --> 00:19:37,833 Ναι, αυτό είναι. 51 00:19:41,500 --> 00:19:43,125 Πότε θα ξαναπάω σχολείο; 52 00:19:52,958 --> 00:19:54,250 Πάγωσα! 53 00:20:07,041 --> 00:20:09,041 Πρέπει να περπατάω τόσο κάθε μέρα; 54 00:20:55,750 --> 00:20:58,458 Κρισόστομο. 55 00:21:00,166 --> 00:21:02,208 Έχει εκκλησία σήμερα. Σήκω. 56 00:21:25,833 --> 00:21:27,333 Πόρτα ξέρεις τι είναι; 57 00:21:27,833 --> 00:21:28,791 Ναι. 58 00:21:29,916 --> 00:21:30,791 Γιατί; 59 00:21:31,291 --> 00:21:32,250 Άσ' το. 60 00:21:48,791 --> 00:21:49,791 Έλα, πάμε. 61 00:21:51,416 --> 00:21:52,625 Θα περιμένω εδώ. 62 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Ποτέ δεν γνώρισα τη μητέρα μου. 63 00:22:58,083 --> 00:22:59,958 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτήν. 64 00:23:03,666 --> 00:23:07,375 Ξέρω πολλά για τη γιαγιά μου, αλλά ούτε αυτήν τη γνώρισα. 65 00:23:15,250 --> 00:23:17,041 Μακάρι να είχα μητέρα. 66 00:23:24,750 --> 00:23:26,291 Μπορείς να βρεις κάποια. 67 00:23:26,791 --> 00:23:27,666 Εγώ; 68 00:23:28,333 --> 00:23:29,333 Ναι. 69 00:23:31,750 --> 00:23:34,166 Δεν έχω εμπειρία σε αυτά. 70 00:23:35,500 --> 00:23:37,166 Δεν είχες ποτέ κάποια; 71 00:23:39,791 --> 00:23:41,541 Οι δυο μας δεν είναι καλά; 72 00:23:43,666 --> 00:23:44,833 Δεν είναι αρκετό; 73 00:23:46,500 --> 00:23:47,875 Ναι, αλλά 74 00:23:48,833 --> 00:23:50,625 θα μπορούσε να είναι καλύτερα. 75 00:23:51,125 --> 00:23:52,583 Δυο φορές καλύτερα. 76 00:25:50,291 --> 00:25:51,666 Δεν έχετε ζέρμπερες; 77 00:25:52,291 --> 00:25:56,041 Έχω αυτά. Φρέσκα πέταλα, το στέλεχος είναι ακόμα λεπτό. 78 00:25:56,125 --> 00:25:57,916 Παρθένα άνθη, ανέγγιχτα. 79 00:26:00,250 --> 00:26:01,083 Συγνώμη. 80 00:26:02,625 --> 00:26:03,500 Συγνώμη. 81 00:26:06,500 --> 00:26:07,333 Συγνώμη. 82 00:26:27,333 --> 00:26:29,833 Καθώς ήταν μόλις πάνω από 80 εκατοστά, 83 00:26:29,916 --> 00:26:33,458 δεν έβλεπε καν πάνω από τους χαμηλότερους φράχτες. 84 00:26:35,541 --> 00:26:38,791 Έτσι έβλεπαν οι άνθρωποι τη μικροκαμωμένη γυναίκα. 85 00:26:40,666 --> 00:26:41,708 Καλημέρα. 86 00:26:44,375 --> 00:26:45,208 Καλημέρα. 87 00:26:45,291 --> 00:26:48,166 Ο κόσμος τη θεωρούσε ένα ανθρώπινο λουλούδι. 88 00:26:48,250 --> 00:26:49,333 Καλημέρα. 89 00:26:49,416 --> 00:26:53,666 Και ότι χρειαζόταν πότισμα και φροντίδα. 90 00:26:54,166 --> 00:26:55,333 Πάντοτε. 91 00:26:57,750 --> 00:27:01,041 Η γυναίκα δεν ζητούσε πολλή προσοχή. 92 00:27:01,125 --> 00:27:05,000 Απλώς απολάμβανε όση αγάπη μπορούσε να πάρει. 93 00:27:06,083 --> 00:27:07,208 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 94 00:27:07,291 --> 00:27:11,250 Η ΑΓΑΠΗ ΤΩΝ ΔΥΣΤΥΧΙΣΜΕΝΩΝ 95 00:27:14,708 --> 00:27:16,750 - Είσαι έτοιμη; - Όχι ακόμα. 96 00:27:16,833 --> 00:27:19,833 - Δεν πειράζει, θα περιμένουμε. - Με το πάσο σου. 97 00:27:21,875 --> 00:27:24,666 Έφερα λίγα τοπάκια της κόρης μου. Θα σου κάνουν. 98 00:27:24,750 --> 00:27:27,625 Εγώ σου έφερα μια κουβέρτα. Έχει αέρα έξω. 99 00:27:27,708 --> 00:27:31,416 Ευχαριστώ, αλλά σου είπα ότι δεν χρειάζεται να ανησυχείς για μένα. 100 00:27:31,500 --> 00:27:35,166 Το έκανες, αλλά πιστεύω ότι δεν πρέπει να βγεις έξω. 101 00:27:35,250 --> 00:27:36,083 Ισχύει. 102 00:27:36,166 --> 00:27:39,000 Βρέχει πολύ κι ο αέρας εκεί έξω είναι φοβερός. 103 00:27:39,083 --> 00:27:40,750 Κι έχεις μικρά κόκαλα. 104 00:27:40,833 --> 00:27:42,166 - Όχι. - Πρόσεχε. 105 00:27:42,666 --> 00:27:44,500 Τα χάπια του γιατρού βοηθάνε. 106 00:27:44,583 --> 00:27:46,083 - Είμαι μια χαρά. - Τέλεια. 107 00:27:46,166 --> 00:27:48,458 Ούτε εγώ έχω εύκολη ζωή, ξέρεις. 108 00:27:48,541 --> 00:27:52,166 - Ο σύζυγος τρέχει πολύ, ίσα που τον βλέπω. - Εμένα όλο λείπει. 109 00:27:52,250 --> 00:27:54,416 Αλλά όταν είναι σπίτι, τον φροντίζω. 110 00:27:54,500 --> 00:27:56,041 Και με φροντίζει κι αυτός. 111 00:27:56,125 --> 00:27:59,750 Εγώ απ' όταν τον έχασα, ψάχνω να βρω έναν για το κορίτσι μου. 112 00:27:59,833 --> 00:28:02,791 - Μάταια. - Προσεύχομαι για την κόρη σου κάθε μέρα, 113 00:28:02,875 --> 00:28:05,916 να βρει έναν αξιοπρεπή άντρα. Πολλά τα καθάρματα. 114 00:28:06,000 --> 00:28:08,125 - Έτσι. - Θέλει περισσότερες προσευχές. 115 00:28:08,208 --> 00:28:12,083 Αφού δεν έχεις κανέναν να σε φροντίζει, άσε εμάς. 116 00:28:12,583 --> 00:28:13,791 Δεν χρειάζεται. 117 00:28:14,625 --> 00:28:18,833 Κι εγώ ακόμα ψάχνω άντρα για μένα. Κάποιον με μεγάλη καρδιά. 118 00:28:21,791 --> 00:28:23,541 Μα είναι επικίνδυνο. 119 00:28:23,625 --> 00:28:26,500 Ένας άντρας θα σου ανακατέψει τα σωθικά. 120 00:28:27,000 --> 00:28:28,541 Ειδικά 121 00:28:29,750 --> 00:28:31,166 ένας άντρας με 122 00:28:31,833 --> 00:28:33,541 μεγάλη καρδιά. 123 00:29:37,916 --> 00:29:39,833 Έτσι και την πιάσει άντρας, 124 00:29:39,916 --> 00:29:42,416 θα της χωρίσει τα πνευμόνια, θα της φράξει τον λαιμό. 125 00:29:42,500 --> 00:29:44,041 Θα την κόψει στα δύο. 126 00:29:44,125 --> 00:29:47,291 Το σώμα της είναι ευάλωτο, αλλά τα έχει τετρακόσια. 127 00:29:47,375 --> 00:29:49,666 Δεν σκέφτεται κάτι που δεν θέλει. 128 00:29:49,750 --> 00:29:52,416 Αλήθεια, γιατί χρειάζεται τόσο μεγάλο κρεβάτι; 129 00:29:52,500 --> 00:29:53,333 Τεράστιο. 130 00:29:53,416 --> 00:29:56,416 Γιατρέ, η ιδέα μιας νάνου να ονειρεύεται άντρα... 131 00:29:56,500 --> 00:29:58,625 Τη λένε Φρανσίσκα. 132 00:29:58,708 --> 00:30:02,041 Συγνώμη αλλά η αγάπη ήδη σπανίζει για τους φυσιολογικούς. 133 00:30:02,125 --> 00:30:03,250 Τους φυσιολογικούς; 134 00:30:03,333 --> 00:30:07,083 Βλέπω πολύ κόσμο σ' αυτό το γραφείο, αλλά τέτοιους δεν έχω δει. 135 00:30:07,166 --> 00:30:11,166 - Αυτές μπορεί να μην πάνε καλά, αλλά εγώ... - Χρειάζεται τη βοήθειά μας. 136 00:30:11,250 --> 00:30:13,333 - Η καημένη ζαλίζεται. - Αλήθεια λέει. 137 00:30:13,416 --> 00:30:16,250 Είναι ομαλό σε αυτό το στάδιο κύησης, κυρίες μου. 138 00:30:18,250 --> 00:30:21,291 Μπορείτε να φύγετε τώρα, να συνεχίσω τη δουλειά μου; 139 00:30:21,375 --> 00:30:24,583 Κι αν θέλετε μια πραγματική ιατρική συμβουλή... 140 00:30:26,583 --> 00:30:28,416 να κοιτάτε τη δουλειά σας. 141 00:30:41,250 --> 00:30:43,333 Η γιατρός είπε ότι το μωρό είναι καλά. 142 00:30:44,166 --> 00:30:47,708 Και ότι θα μεγαλώσει όπως μεγαλώνουν όλοι. 143 00:30:48,333 --> 00:30:51,916 Τις προάλλες άφησες την πόρτα του δωματίου σου ανοιχτή 144 00:30:52,416 --> 00:30:54,416 κι είδαμε το καινούριο κρεβάτι. 145 00:30:54,500 --> 00:30:55,916 Μεγάλο δεν είναι; 146 00:30:56,541 --> 00:30:59,291 Δεν είναι κρεβάτι για ήσυχο ύπνο. 147 00:31:08,125 --> 00:31:10,500 Ναι, είμαι έγκυος. 148 00:31:10,583 --> 00:31:12,750 Το παιδί δεν είναι καρπός αγάπης. 149 00:31:14,666 --> 00:31:18,041 Πάντα περνούσαν άντρες που ήθελαν να πλαγιάσουν δίπλα μου. 150 00:31:21,291 --> 00:31:23,500 Όταν δεν ήθελα, δεν άνοιγα την πόρτα. 151 00:31:24,958 --> 00:31:27,416 Αν το ήθελε το σώμα μου, το έκανα. 152 00:31:28,500 --> 00:31:30,750 Το τακτοποιούσα γρήγορα, 153 00:31:32,041 --> 00:31:35,583 γιατί τουλάχιστον μου έδινε μια μικρή αίσθηση στοργής. 154 00:31:40,083 --> 00:31:42,250 Όταν ένας από αυτούς με άγγιξε... 155 00:31:44,333 --> 00:31:47,125 ακόμα κι αν σκεφτόταν μόνο τον εαυτό του... 156 00:31:48,958 --> 00:31:50,125 ή άλλη γυναίκα, 157 00:31:52,416 --> 00:31:54,958 ήταν αρκετό για να ξεγελάσει την καρδιά. 158 00:32:00,125 --> 00:32:01,958 Η καρδιά ζητιανεύει. 159 00:32:03,708 --> 00:32:05,708 Και ποθεί κάθε... 160 00:32:07,416 --> 00:32:08,750 αγκαλιά. 161 00:32:11,541 --> 00:32:13,166 Κάθε άγγιγμα. 162 00:32:15,416 --> 00:32:16,958 Κάθε φιλί. 163 00:32:20,166 --> 00:32:21,083 Άρα... 164 00:32:23,458 --> 00:32:24,791 υπήρξε κάποιος άντρας. 165 00:32:28,625 --> 00:32:30,250 Με μικρή καρδιά. 166 00:32:33,000 --> 00:32:35,916 Ξέρετε ότι δεν μένετε έγκυος απλά με βόλτες, έτσι; 167 00:32:36,000 --> 00:32:38,833 Μικρή είμαι στο μέγεθος, όχι στο μυαλό. 168 00:32:38,916 --> 00:32:41,708 - Σας βίασαν δηλαδή; - Κανείς δεν μου έκανε κακό. 169 00:32:43,250 --> 00:32:44,083 Ορίστε. 170 00:32:49,583 --> 00:32:52,541 Έγραψα τα ονόματα όσων αντρών μπόρεσα να θυμηθώ. 171 00:32:52,625 --> 00:32:54,250 Ένας τους είναι ο πατέρας. 172 00:32:55,333 --> 00:32:59,250 Δεν ξέρω αν πρέπει να τους συλλάβετε ή να τους υποχρεώσετε σε τεστ. 173 00:33:00,041 --> 00:33:02,750 Το μόνο που θέλω είναι λίγη οικονομική βοήθεια. 174 00:33:03,458 --> 00:33:05,333 Θα μεγαλώσω μόνη μου το παιδί. 175 00:33:07,333 --> 00:33:09,250 Εδώ έχει σχεδόν όλο το χωριό. 176 00:33:12,083 --> 00:33:13,666 Ακόμα και τον πατέρα μου. 177 00:33:30,416 --> 00:33:34,125 "Ντυθείτε με την πανοπλία που δίνει ο Θεός, 178 00:33:34,208 --> 00:33:38,875 για να μπορέσετε ν' αντιμετωπίσετε τα τεχνάσματα του διαβόλου". 179 00:33:38,958 --> 00:33:41,208 Προς Εφεσίους 6,11. 180 00:33:41,291 --> 00:33:46,125 Η πανοπλία του Θεού μάς προστατεύει και μας βοηθά να κατακτήσουμε τη νίκη. 181 00:33:46,208 --> 00:33:48,750 Τη νίκη που βρίσκουμε εδώ, 182 00:33:49,333 --> 00:33:52,416 με τον Πατέρα, στον Οίκο του Θεού. 183 00:33:53,000 --> 00:33:54,416 Τον Οίκο τον δικό σας, 184 00:33:54,916 --> 00:33:56,208 που είναι δικός σας, 185 00:33:56,291 --> 00:33:57,583 που είναι δικός μας. 186 00:33:58,333 --> 00:33:59,583 Γιατί ο Θεός 187 00:34:00,083 --> 00:34:02,083 είναι απέραντη αγάπη. 188 00:34:05,791 --> 00:34:10,375 Γιατρέ, κι αν το μωρό μου δεν είναι ακόμα έτοιμο; 189 00:34:10,458 --> 00:34:13,458 Όλα θα πάνε καλά, γλυκιά μου. Είμαι εδώ, μαζί σου. 190 00:34:14,000 --> 00:34:15,166 Αν δεν πάνε καλά, 191 00:34:15,250 --> 00:34:18,166 το όνομά του θέλω να είναι Καμίλο. 192 00:34:19,166 --> 00:34:21,666 - Γιατρέ, αιμορραγεί. - Καμίλο. Πάμε. 193 00:34:24,666 --> 00:34:25,916 Κόψε. 194 00:34:26,583 --> 00:34:28,166 Δεν αναπνέει. 195 00:34:32,541 --> 00:34:34,416 Ξεκινάω ανάνηψη. 196 00:34:36,583 --> 00:34:40,791 - Ένα, δύο. - Ένα, δύο, τρία. 197 00:34:40,875 --> 00:34:42,125 Έχουμε χτύπο; 198 00:34:43,000 --> 00:34:46,583 - Ένα, δύο. - Τίποτα ακόμα. 199 00:34:46,666 --> 00:34:48,666 Ένα, δύο. 200 00:34:48,750 --> 00:34:50,125 Ένα, δύο, τρία. 201 00:34:50,208 --> 00:34:52,666 Ένα, δύο. 202 00:34:52,750 --> 00:34:54,916 - Ένα, δύο, τρία. - Έχουμε χτύπο; 203 00:34:57,500 --> 00:34:58,833 Όχι. 204 00:36:22,791 --> 00:36:26,500 Ως αγόρι ακουμπούσε το κεφάλι του στην αγκαλιά της μητέρας του, 205 00:36:26,583 --> 00:36:28,833 ενώ εκείνη του χάιδευε τα μαλλιά. 206 00:36:32,458 --> 00:36:36,583 Εκείνη πίστευε ότι ο σκοπός στη ζωή ήταν να ανδρώσει τον γιο της 207 00:36:36,666 --> 00:36:38,875 και να περιμένει τα εγγόνια, 208 00:36:38,958 --> 00:36:41,583 βέβαιη ότι οι νόμοι θα έχουν εκπληρωθεί. 209 00:36:49,291 --> 00:36:50,750 Μα το αγόρι 210 00:36:51,250 --> 00:36:53,375 εξελίχθηκε σε ευαίσθητο. 211 00:36:54,125 --> 00:36:58,083 Και η ζεστή αγκαλιά της μητέρας του ξεμάκρυνε. 212 00:37:00,250 --> 00:37:01,416 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 213 00:37:01,500 --> 00:37:07,666 {\an8}ΤΟΝ ΘΕΩΡΟΥΣΑΝ ΤΟ ΙΔΙΟ ΕΥΘΡΑΥΣΤΟ ΚΑΙ ΑΧΡΗΣΤΟ ΜΕ ΤΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ 214 00:37:35,333 --> 00:37:37,666 Μαμά, να πάω τουαλέτα; 215 00:38:38,625 --> 00:38:40,416 Είναι καλύτερα το πρόσωπό σου; 216 00:38:56,208 --> 00:38:59,416 Πιάνεις τις βρομιές του. Θα κολλήσεις και τίποτα. 217 00:38:59,500 --> 00:39:04,916 - Ευαίσθητος είναι. Δεν είναι λόγω σεξ. - Έτσι λες; Εδώ τα χούγια φεύγουν με ξύλο. 218 00:39:05,416 --> 00:39:09,291 Μια φορά χώσανε κοτζάμ παλούκι σε μια γυναίκα που ήθελε γυναίκες. 219 00:39:09,375 --> 00:39:13,291 Την κρέμασαν στην πλατεία, δίπλα στην εκκλησία, για να τη βλέπουν. 220 00:39:13,375 --> 00:39:17,500 Κι η αστυνομία τίποτα. Ούτε γι' αυτήν ούτε για άλλους που σάπισαν εκεί. 221 00:39:17,583 --> 00:39:21,041 Ό,τι κι αν λέει ο νόμος, ο κόσμος ξέρει το σωστό. 222 00:39:21,541 --> 00:39:22,916 Λες να τον διώξω; 223 00:39:23,541 --> 00:39:25,875 Κάποια γεννιούνται ανυπάκουα, Ματίλντε. 224 00:39:25,958 --> 00:39:28,583 Για πόσο ακόμα θα τρίβεις ματωμένες πετσέτες; 225 00:39:30,708 --> 00:39:34,041 Έκανες αυτό το αγόρι. Θέλημα Θεού. Μήπως άλλαξε γνώμη; 226 00:39:34,125 --> 00:39:36,291 Πάρε ένα μαχαίρι και δώσε ένα τέλος. 227 00:39:37,666 --> 00:39:40,000 Αλλιώς θα το κάνει κάποιος χωριανός. 228 00:39:41,125 --> 00:39:43,625 Ποτέ δεν θα νιώσεις την καρδιά μιας μάνας. 229 00:39:45,458 --> 00:39:47,333 Κι αν αυτό θέλει ο Θεός; 230 00:43:45,583 --> 00:43:48,041 Δεν θέλω να σε απογοητεύσω ποτέ ξανά. 231 00:44:22,250 --> 00:44:23,500 Επέστρεψε ο πυρετός. 232 00:44:25,208 --> 00:44:26,625 Πάρε ένα χάπι. 233 00:44:30,041 --> 00:44:32,250 Όλων των αντρών τα δάκρυα στεγνώνουν. 234 00:45:43,250 --> 00:45:45,750 Έχει κρύο. Δεν θες μια ζακέτα; 235 00:46:03,083 --> 00:46:05,875 Γεια. Ξέρεις πώς θα βγω στην αγορά; 236 00:46:09,375 --> 00:46:10,916 Απλά πήγαινε ευθεία. 237 00:46:11,791 --> 00:46:12,916 Να σε πετάξω κάπου; 238 00:46:34,333 --> 00:46:35,375 Βιάζεσαι; 239 00:48:05,375 --> 00:48:07,041 Άργησες. 240 00:48:07,125 --> 00:48:09,291 Υπάρχουν πολλές κοπέλες στο χωριό. 241 00:48:09,375 --> 00:48:10,541 Διάλεξε μία, 242 00:48:10,625 --> 00:48:12,583 να παντρευτείς, να κάνεις παιδιά. 243 00:48:13,666 --> 00:48:15,250 Θέλω εγγόνι. 244 00:48:19,916 --> 00:48:21,416 Έτσι είναι η ζωή. 245 00:48:26,958 --> 00:48:30,125 Δέχεσαι τον Αντόνινο ως τον νόμιμο σύζυγό σου, 246 00:48:30,208 --> 00:48:34,666 να τον αγαπάς, να τον φροντίζεις, στα εύκολα και στα δύσκολα, στην αρρώστια... 247 00:48:34,750 --> 00:48:35,708 Δέχομαι. 248 00:48:38,333 --> 00:48:39,458 Αντονίνο. 249 00:48:41,708 --> 00:48:42,916 Αντονίνο. 250 00:48:44,666 --> 00:48:46,041 - Εσύ... - Ναι. 251 00:48:48,416 --> 00:48:50,083 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 252 00:49:22,541 --> 00:49:25,875 Από τότε που της υποσχέθηκαν γάμο με τον γείτονά της, 253 00:49:26,416 --> 00:49:31,625 το κορίτσι είχε μάθει ότι η ελευθερία βρισκόταν στον γάμο 254 00:49:31,708 --> 00:49:33,541 και ανάμεσα στα πόδια της. 255 00:49:35,708 --> 00:49:38,458 Νόμιζε ότι από ανάμεσα στα πόδια της 256 00:49:38,541 --> 00:49:41,750 ένας γάντζος θα αγκιστρωνόταν στο πέος του αγοριού. 257 00:49:43,083 --> 00:49:49,958 Ένας νοητός γάντζος που θα εξασφάλιζε πίστη και ισόβια συντροφικότητα. 258 00:49:50,041 --> 00:49:51,250 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4 259 00:49:51,333 --> 00:49:53,666 {\an8}ΟΙ ΑΝΤΡΕΣ ΗΤΑΝ ΙΣΟΙ 260 00:49:53,750 --> 00:49:58,083 {\an8}ΜΟΝΟ ΟΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΔΙΕΦΕΡΑΝ 261 00:50:02,166 --> 00:50:06,083 ΤΑ ΑΣΤΕΡΙΑ ΠΕΤΟΥΣΑΝ ΣΑΝ ΠΥΓΟΛΑΜΠΙΔΕΣ 262 00:50:10,250 --> 00:50:13,166 Είπα μη χάνεις τον χρόνο σου με ανόητα πράγματα. 263 00:50:18,291 --> 00:50:22,958 Ίσως μπορέσεις να απολαύσεις λίγες χαρές πριν πεθάνεις, καλή μου. 264 00:50:23,916 --> 00:50:28,125 - Λίγες, αν είσαι πολύ τυχερή. - Όχι. Κάτω μ' αρέσουν τα μαλλιά μου. 265 00:50:28,208 --> 00:50:31,125 Στην ηλικία σου τόσο καλή ευκαιρία δεν είχα. 266 00:50:31,208 --> 00:50:33,291 Τον ξέρεις από τότε που γεννήθηκες. 267 00:50:33,375 --> 00:50:36,833 - Αλλά και πάλι πρέπει να προσέχεις. - Τι να προσέχω; 268 00:50:36,916 --> 00:50:38,791 Οι νέοι σήμερα βιάζονται πολύ. 269 00:50:38,875 --> 00:50:42,875 Και τα κορίτσια γεννιούνται με μια πληγή ανάμεσα στα πόδια τους. 270 00:50:42,958 --> 00:50:46,500 Και τα αγόρια την εκμεταλλεύονται με τον πιο σκληρό τρόπο. 271 00:50:47,750 --> 00:50:50,666 Και δεν θες να καταντήσεις φτηνή. 272 00:50:50,750 --> 00:50:53,000 Αν απλώσει χέρι στην πληγή πολύ νωρίς, 273 00:50:53,083 --> 00:50:55,750 θα γεράσεις μόνη. 274 00:50:58,500 --> 00:51:02,125 - Φαίνεσαι πιο αγχωμένη από μένα. - Αγχωμένη; 275 00:51:03,416 --> 00:51:04,958 Κοίτα στον καθρέφτη. 276 00:51:07,416 --> 00:51:08,750 Είμαστε γυναίκες. 277 00:51:09,708 --> 00:51:13,166 Εδώ ζουν για κουτσομπολιό. Φαντάσου τι θα λένε αν βιαστείς. 278 00:51:14,333 --> 00:51:16,833 Απλά θέλω το καλύτερο για σένα, γλυκιά μου. 279 00:51:17,666 --> 00:51:19,083 Είσαι πανέμορφη. 280 00:51:19,833 --> 00:51:21,041 Θα σε λατρέψει. 281 00:51:30,666 --> 00:51:32,375 Θα κάτσεις για βραδινό; 282 00:51:32,458 --> 00:51:35,083 Η μητέρα μου είπε να φάω σπίτι απόψε. 283 00:51:35,166 --> 00:51:37,166 - Αλλά ευχαριστώ. - Κρίμα. 284 00:51:37,250 --> 00:51:38,416 Έφτιαξα κεφτέδες. 285 00:51:38,916 --> 00:51:41,750 Έμαθα στην Ιζάουρα να τους φτιάχνει. 286 00:51:44,166 --> 00:51:48,333 Κα Μαρία, είμαι πολύ αφηρημένος. Δεν είχα προσέξει ότι είστε Γαλλίδα. 287 00:51:48,416 --> 00:51:52,208 Δεν είναι. Ξύπνησε τη μέρα των αρραβώνων μας με αυτήν την ομιλία. 288 00:51:52,708 --> 00:51:53,541 Σωστά; 289 00:51:55,750 --> 00:51:59,916 Είναι μια σπάνια πάθηση, είπε ο γιατρός. "Σύνδρομο ξενικής προφοράς". 290 00:52:00,000 --> 00:52:02,166 Το δουλεύω όμως. 291 00:52:03,583 --> 00:52:05,875 Κάνω κάτι απίστευτα γιατροσόφια. 292 00:52:05,958 --> 00:52:08,375 Καλύτερα από τις συνταγές του γιατρού. 293 00:52:10,166 --> 00:52:11,708 Σύντομα θα φύγει. 294 00:52:19,833 --> 00:52:23,083 Λοιπόν, εγώ γυρνάω στο εργαστήρι. 295 00:52:23,916 --> 00:52:25,000 Θα με συγχωρήσετε. 296 00:52:25,500 --> 00:52:26,458 Έρχομαι κι εγώ. 297 00:52:28,500 --> 00:52:32,208 Να τα πείτε και λίγο οι δυο σας. 298 00:52:39,416 --> 00:52:43,250 Όχι. Θα με σκοτώσει η μαμά και μετά κι ο μπαμπάς, και μετά εσένα. 299 00:52:44,958 --> 00:52:48,833 Όχι. Το φιλί σου θα αφήσει σημάδι και θα το δει ο μπαμπάς μου. 300 00:52:49,333 --> 00:52:51,375 Δεν θα το δει, σ' το ορκίζομαι. 301 00:52:52,750 --> 00:52:56,583 Πόσο σε θέλω. Δεν μπορείς να πεις ότι δεν με θέλεις κι εσύ. 302 00:52:56,666 --> 00:52:58,791 Σε θέλω. 303 00:52:59,375 --> 00:53:00,833 Αλλά δεν βιάζομαι. 304 00:53:01,500 --> 00:53:02,791 Καλύτερα να φύγεις. 305 00:53:59,041 --> 00:54:01,708 Άνοιξε. Δεν θέλω να κλειδώνει η πόρτα. 306 00:54:05,166 --> 00:54:06,666 Γιατί την κοπάνησε έτσι; 307 00:54:07,875 --> 00:54:10,083 Άργησε να πάει για φαγητό. 308 00:54:10,958 --> 00:54:13,500 Η αγάπη διαλύει τα πάντα, Ιζάουρα. 309 00:54:13,583 --> 00:54:16,083 - Απλώς μιλούσαμε... - Μιλάω σοβαρά. 310 00:54:18,083 --> 00:54:19,833 Η αγάπη διαλύει τα πάντα. 311 00:54:24,375 --> 00:54:26,125 Πάλι ήπιες άρωμα; 312 00:54:27,916 --> 00:54:29,875 Μαμά, τα γιατροσόφια δεν πιάνουν. 313 00:54:30,458 --> 00:54:31,583 Πάρε τα φάρμακα. 314 00:54:48,833 --> 00:54:51,125 Η αγάπη διαλύει τα πάντα. 315 00:54:58,000 --> 00:55:03,666 Όταν μου έμαθε ο παππούς σου την τέχνη, δεν ήξερα πότε θα 'χα το τέλειο ταίριασμα. 316 00:55:09,666 --> 00:55:11,250 Μπαμπά, η αγάπη τα διαλύει όλα; 317 00:55:13,375 --> 00:55:15,583 Ποιος σ' το είπε αυτό; Η μαμά σου; 318 00:55:21,875 --> 00:55:24,750 Προτιμώ να πιστεύω ότι θέλει υπομονή, καλή μου. 319 00:55:30,416 --> 00:55:32,416 Άξιζε να περιμένεις τη μαμά; 320 00:55:38,750 --> 00:55:39,750 Έτοιμο το φαγητό! 321 00:55:47,250 --> 00:55:48,250 Δεν θα έρθεις; 322 00:55:49,250 --> 00:55:50,333 Σε ένα λεπτό. 323 00:56:21,666 --> 00:56:22,500 Δεν θα φας; 324 00:56:57,833 --> 00:56:59,166 Καλά, είσαι τρελός; 325 00:57:05,208 --> 00:57:06,416 Άντρας σου θα γίνω. 326 00:57:06,500 --> 00:57:09,916 - Θα με σκοτώσει η μάνα μου. - Εδώ δεν μπορεί καν να μιλήσει. 327 00:57:10,000 --> 00:57:12,125 Όλο το χωριό λέει ότι το έχει χάσει. 328 00:58:26,166 --> 00:58:27,541 Δεν πέτυχε, ε; 329 00:58:35,875 --> 00:58:37,000 Σωστός ο πατέρας σου. 330 00:58:40,166 --> 00:58:42,000 Είσαι υπάκουο κορίτσι. 331 01:00:05,416 --> 01:00:08,750 - Μετά από όλα αυτά που σου είπα; - Όλα καλά εκεί μέσα; 332 01:00:10,875 --> 01:00:11,875 Ναι. 333 01:00:30,750 --> 01:00:32,958 Βάλε μέσα το μεσαίο δάχτυλο. 334 01:00:34,416 --> 01:00:36,041 Θα αισθανθείς ένα... 335 01:00:37,666 --> 01:00:39,333 κάτι σαν τοίχο. 336 01:00:44,166 --> 01:00:45,833 Κάνε αυτό που λέω, Ιζάουρα. 337 01:00:59,750 --> 01:01:01,958 Τέντωσε το δάχτυλό σου. 338 01:01:03,541 --> 01:01:06,708 Πρόσεχε. Μην κάνεις αυτό που δεν κατάφερε ο ηλίθιος. 339 01:01:08,208 --> 01:01:11,541 Αν κρατηθείς καθαρή και ήσυχη, 340 01:01:11,625 --> 01:01:13,791 θα βρεις άλλο αγόρι, 341 01:01:13,875 --> 01:01:16,166 γιατί δεν θα παντρευτείς αυτό το ζώον. 342 01:01:16,250 --> 01:01:18,625 Θα σου βρούμε άλλον σύζυγο. 343 01:01:19,208 --> 01:01:20,416 Και μετά 344 01:01:21,000 --> 01:01:26,458 θα φτάνει απλά να μαγειρεύεις καλά και να του στρώνεις το τραπέζι κάθε μέρα 345 01:01:26,541 --> 01:01:28,666 και η ζωή θα συνεχίζεται κανονικά. 346 01:01:31,833 --> 01:01:33,625 Αισθάνεσαι τίποτα; 347 01:01:36,958 --> 01:01:40,041 Ούτε αυτό δεν μπορείς να κάνεις, Ιζάουρα; 348 01:02:25,875 --> 01:02:30,083 Άνθη λωτού, γαρίφαλα... Έχω δοκιμάσει τα πάντα. 349 01:02:30,833 --> 01:02:32,708 Δεν έχετε ζέρμπερες; 350 01:02:32,791 --> 01:02:37,000 Όχι, αλλά έχω αυτά. Φρέσκα πέταλα, το στέλεχος είναι ακόμα λεπτό. 351 01:02:38,083 --> 01:02:39,666 Παρθένα άνθη, ανέγγιχτα. 352 01:02:46,875 --> 01:02:47,750 Συγνώμη. 353 01:04:51,875 --> 01:04:52,875 Ευχαριστώ. 354 01:04:52,958 --> 01:04:55,916 Αλλά σου είπα ήδη ότι δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 355 01:05:05,333 --> 01:05:09,541 Αν συνεχίσεις να περιμένεις, ακόμα κι αυτός θα πάψει να σε κυνηγάει. 356 01:05:10,291 --> 01:05:13,666 Για σύζυγος καλός κι ο κουνιστός. Από το τίποτα, καλύτερα. 357 01:05:15,750 --> 01:05:18,375 Και δεν χρειάζεται να αγγίζεστε. 358 01:05:20,500 --> 01:05:22,625 Θα με ακούσεις αυτήν τη φορά; 359 01:05:23,791 --> 01:05:24,666 Δέχομαι. 360 01:05:28,291 --> 01:05:29,333 Αντονίνο; 361 01:05:31,416 --> 01:05:32,541 - Εσύ... - Ναι. 362 01:05:35,583 --> 01:05:37,250 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 363 01:08:33,458 --> 01:08:35,625 Γονατισμένη από έλλειψη και σιωπή, 364 01:08:36,416 --> 01:08:41,083 η κοπέλα ένιωθε σαν μικροσκοπικό σωματίδιο στου αγέρα την αορατότητα. 365 01:08:46,375 --> 01:08:49,083 Στην ψυχή της υπήρχε ένα απέραντο κενό 366 01:08:49,625 --> 01:08:53,791 και σχεδόν τίποτε μέσα της δεν της έφερνε ευτυχία. 367 01:08:59,916 --> 01:09:03,833 Η γυναίκα έπεφτε συνεχώς μέσα της. 368 01:09:21,541 --> 01:09:26,500 Ο ψαράς ίσως να ήταν ένας ακόμη άντρας που θα της στερούσε τη χαρά. 369 01:09:30,000 --> 01:09:33,333 Και η χαρά της είχε ήδη σχεδόν χαθεί. 370 01:09:38,291 --> 01:09:39,791 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5 371 01:09:39,875 --> 01:09:46,208 ΟΙ ΣΧΕΔΟΝ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΙ 372 01:09:48,083 --> 01:09:50,000 Η αγάπη διαλύει τα πάντα. 373 01:09:54,750 --> 01:09:57,625 Διαλύει τα πάντα. 374 01:09:58,125 --> 01:10:00,708 Κι εγώ μιλάω στον εαυτό μου καμιά φορά. 375 01:10:01,583 --> 01:10:03,041 Όταν πονάω, 376 01:10:04,125 --> 01:10:06,416 έρχομαι εδώ και ουρλιάζω. 377 01:10:09,333 --> 01:10:10,916 Όσο πιο δυνατά μπορώ. 378 01:10:16,750 --> 01:10:18,333 Η θάλασσα ποτέ δεν κρίνει... 379 01:10:29,333 --> 01:10:30,291 Βοήθησε αυτό; 380 01:10:38,666 --> 01:10:40,208 Πρέπει να πάω σπίτι. 381 01:10:52,708 --> 01:10:54,125 Εκεί πέρα μένω. Βλέπεις; 382 01:10:58,916 --> 01:11:00,291 Αν θέλεις... 383 01:11:02,541 --> 01:11:04,166 να ξαναουρλιάξεις αύριο. 384 01:12:48,375 --> 01:12:50,041 Έχει όνομα ο κούκλος; 385 01:12:52,416 --> 01:12:53,333 Όχι. 386 01:12:55,916 --> 01:12:58,791 Γι' αυτό είναι τόσο χαρούμενος; 387 01:13:30,958 --> 01:13:33,541 - Θέλεις λίγη; - Όχι. 388 01:13:43,166 --> 01:13:45,375 - Δεν πεινάω. - Εγώ την έφτιαξα. 389 01:14:33,916 --> 01:14:35,541 Αυτός είναι... 390 01:14:37,041 --> 01:14:38,291 Αυτός είναι ο Καμίλο. 391 01:14:40,833 --> 01:14:42,333 Κι από εδώ η Ιζάουρα. 392 01:14:46,291 --> 01:14:47,583 Φάγατε τη μαρμελάδα; 393 01:14:50,250 --> 01:14:51,250 Θα φτιάξω άλλη. 394 01:14:53,958 --> 01:14:55,000 Και για τους δύο. 395 01:15:00,625 --> 01:15:02,000 Είσαστε μαζί; 396 01:15:05,500 --> 01:15:06,666 Έτσι φαίνεται. 397 01:15:10,750 --> 01:15:11,833 Έχεις παιδιά; 398 01:15:16,208 --> 01:15:17,333 Θα ήθελες; 399 01:15:20,416 --> 01:15:22,333 Δεν το έχω σκεφτεί ποτέ. 400 01:15:22,416 --> 01:15:24,333 Μα είσαι γυναίκα. 401 01:15:24,416 --> 01:15:25,583 Κι εσύ είσαι αγόρι. 402 01:15:27,333 --> 01:15:28,416 Πάμε για ντους; 403 01:15:29,000 --> 01:15:30,083 - Έλα. - Καλά. 404 01:15:58,958 --> 01:16:02,166 Έχει φάει αγκάθια και κόπρανα ζώων. 405 01:16:02,250 --> 01:16:04,750 Έχει πιει λασπόνερο και αίμα κόκορα. 406 01:16:04,833 --> 01:16:07,625 Ακόμα και τσουκνίδες έχει τρίψει στον λαιμό της. 407 01:16:08,125 --> 01:16:09,833 Κι ακόμα έχει την προφορά. 408 01:16:11,291 --> 01:16:12,666 Θα γίνει καλά; 409 01:16:38,791 --> 01:16:40,791 Νομίζω ότι πρέπει να το κρατήσεις. 410 01:16:43,291 --> 01:16:45,250 Προτιμώ να το δώσω στους φτωχούς. 411 01:16:46,458 --> 01:16:49,916 Έτσι θα αναιρέσουμε αυτό που δεν έπρεπε να έχει γίνει ποτέ. 412 01:17:03,708 --> 01:17:07,083 Να το επαναλαμβάνεις ξανά και ξανά. Μόνο τότε τον ταΐζεις. 413 01:17:07,166 --> 01:17:08,750 - Τότε υπακούει. - Πεινάει. 414 01:17:08,833 --> 01:17:11,958 Πρώτα του μαθαίνεις, μετά τον ταΐζεις κι έτσι θυμάται. 415 01:17:12,041 --> 01:17:13,250 Θες να δεις; 416 01:17:13,333 --> 01:17:14,166 Πόδι. 417 01:17:14,916 --> 01:17:15,750 Πόδι. 418 01:17:15,833 --> 01:17:18,708 - Έλα, πόδι. - Μπράβο. Τάισέ τον τώρα. 419 01:17:18,791 --> 01:17:20,416 Δεν έδωσε και τα δύο πόδια. 420 01:17:21,291 --> 01:17:24,625 - Με γεμάτη κοιλιά μαθαίνεις καλύτερα. - Εσύ, όχι ο σκύλος. 421 01:17:24,708 --> 01:17:26,666 Αν πεινά, γιατί να μην τον ταΐσω; 422 01:17:31,083 --> 01:17:32,083 Πάρε δαχτυλίδι. 423 01:17:34,583 --> 01:17:36,500 Για να είναι δική σου για πάντα. 424 01:17:37,000 --> 01:17:39,666 Το δαχτυλίδι δείχνει ότι την αγαπάς πάρα πολύ. 425 01:17:40,208 --> 01:17:42,791 - Ξέρει το δαχτυλίδι; - Τι να ξέρει; 426 01:17:42,875 --> 01:17:44,625 Πόσο αγαπάει κάποιος. 427 01:17:45,875 --> 01:17:47,458 Έτσι πάει. 428 01:17:49,708 --> 01:17:51,250 Υπάρχει τρόπος που πάει; 429 01:17:54,125 --> 01:17:56,041 Ας επανορθώσω για τα προχθεσινά. 430 01:18:03,958 --> 01:18:06,500 Καλή είναι. Του πατέρα μου είναι καλύτερη. 431 01:20:50,750 --> 01:20:52,333 Την αγαπάς την Ιζάουρα; 432 01:20:55,875 --> 01:20:57,500 Κατά κάποιον τρόπο. 433 01:20:59,916 --> 01:21:01,083 Αυτό είναι καλό. 434 01:21:01,583 --> 01:21:03,583 Αυτός φοράει ακόμα τη βέρα. 435 01:21:04,750 --> 01:21:06,583 Εγώ όμως όχι. 436 01:21:06,666 --> 01:21:08,208 Ένα δαχτυλίδι είναι. 437 01:21:08,291 --> 01:21:11,666 - Δεν μπορείς να είσαι με παντρεμένη. - Εδώ δεν μιλάμε έτσι. 438 01:21:11,750 --> 01:21:14,708 Δεν μπορεί να την αγαπά. Η αγάπη δεν θέλει φλωριά. 439 01:21:14,791 --> 01:21:16,833 Και τι θέλει δηλαδή; Ξέρεις; 440 01:21:16,916 --> 01:21:20,083 Όχι, αλλά ξέρω ότι δεν αγαπάς, αν γεννηθείς από κώλο. 441 01:21:21,291 --> 01:21:22,250 Ποιος σ' το 'πε αυτό; 442 01:21:22,958 --> 01:21:25,500 - Ο παππούς μου. - Ευτυχώς που δεν είναι εδώ. 443 01:21:28,625 --> 01:21:30,166 Εγώ πάω να δω τη μαμά μου. 444 01:22:08,458 --> 01:22:09,291 Έλα. 445 01:22:13,208 --> 01:22:14,666 Μου έχεις θυμώσει; 446 01:22:17,875 --> 01:22:19,125 Να θυμώσω; Όχι. 447 01:22:22,083 --> 01:22:23,833 Θα με τιμωρήσεις; 448 01:22:25,916 --> 01:22:27,083 Γιατί; 449 01:22:28,083 --> 01:22:29,791 Γιατί έτσι πάει. 450 01:22:49,666 --> 01:22:51,750 Πού πήγες εκείνη τη νύχτα; 451 01:25:16,833 --> 01:25:19,333 Μετά τον θάνατο της συζύγου του, 452 01:25:19,416 --> 01:25:21,916 ο γέρος συνέχισε να μεγαλώνει το αγόρι. 453 01:25:24,500 --> 01:25:27,500 Θεώρησε τα παιδιά μια πιθανή μορφή εκδίκησης 454 01:25:27,583 --> 01:25:30,041 ενάντια στην οριστικότητα του θανάτου. 455 01:25:31,958 --> 01:25:37,666 Πίστευε ότι κάποιος που μεγαλώνει παιδιά μπορεί να ζήσει περισσότερο μέσω αυτών. 456 01:25:38,958 --> 01:25:42,625 Πίστευε ότι ο υιοθετημένος γιος του ήταν η κληρονομιά του. 457 01:25:43,208 --> 01:25:44,625 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6 458 01:25:44,708 --> 01:25:50,000 ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΜΕ ΤΗ ΜΟΛΥΣΜΕΝΗ ΜΝΗΜΗ 459 01:25:54,375 --> 01:25:55,916 Ποια μας ήρθε; 460 01:25:56,458 --> 01:25:58,541 Ήρθε να μας πει "γεια" η Καρμίντα. 461 01:25:59,666 --> 01:26:04,666 Άκουσε τι θα σου πω, μικρούλη. Η Καρμίντα θα είναι πάντα εδώ, κοντά μας. 462 01:26:04,750 --> 01:26:07,083 Γι' αυτό παίζω πάντα αυτόν τον δίσκο. 463 01:26:07,166 --> 01:26:09,083 Ήταν το αγαπημένο της τραγούδι. 464 01:26:09,166 --> 01:26:12,166 Έτσι, θα είναι πάντα κοντά μας. 465 01:26:15,541 --> 01:26:18,083 Η αγαπημένη συνταγή της γιαγιάς σου. 466 01:26:18,583 --> 01:26:20,541 Χρησιμοποιούσε φρέσκο τόνο, 467 01:26:21,458 --> 01:26:24,041 αλλά κι ο τόνος κονσέρβας μια χαρά είναι. 468 01:26:31,000 --> 01:26:32,791 Το φαγητό είναι σχεδόν έτοιμο. 469 01:26:41,500 --> 01:26:43,666 Φά' το όλο για να γίνεις δυνατός. 470 01:26:46,000 --> 01:26:48,166 Γιατί μια μέρα δεν θα είμαι πια εδώ 471 01:26:48,250 --> 01:26:49,291 κι εσύ, μικρούλη, 472 01:26:49,375 --> 01:26:53,375 θα λες σε κάθε χωριό την ιστορία ενός ζευγαριού που αγαπιόταν βαθιά. 473 01:26:53,458 --> 01:26:57,666 Θα είσαι ο αγγελιοφόρος μιας αγάπης που θα εμπνεύσει πολλούς. 474 01:26:57,750 --> 01:27:00,750 Ειδικά όσους χρειάζονται την έμπνευση περισσότερο. 475 01:27:04,916 --> 01:27:07,583 Αυτήν τη φορά θα βάλω δύο κουταλιές μαρμελάδα. 476 01:27:07,666 --> 01:27:09,375 Όπως ακριβώς το ζήτησες. 477 01:27:14,083 --> 01:27:15,625 Είναι πεντανόστιμη. 478 01:27:17,500 --> 01:27:18,416 Έλα. 479 01:27:22,291 --> 01:27:24,416 Άκουσέ με, μικρούλη. 480 01:27:24,916 --> 01:27:28,375 Η αγάπη είναι ο θρόνος της οικογένειας και του αντρόγυνου. 481 01:27:28,458 --> 01:27:29,875 Πρέπει να το καταλάβεις. 482 01:27:29,958 --> 01:27:32,458 Να ακούς τον παππού σου. Και τη γιαγιά σου. 483 01:27:32,958 --> 01:27:35,666 Όταν φας, πήγαινε να αλλάξεις για την εκκλησία. 484 01:27:40,416 --> 01:27:41,416 Γεια σου, γιαγιά. 485 01:27:41,958 --> 01:27:44,583 Διαβάζω ένα καινούριο βιβλίο. Είναι τέλειο. 486 01:27:44,666 --> 01:27:46,500 Δεν θα πεθάνω σε μία βδομάδα. 487 01:27:48,916 --> 01:27:52,250 - Πόσο καιρό είπαμε; - Δεν τη χόρτασες αυτήν την ιστορία; 488 01:27:52,333 --> 01:27:53,541 - Όχι. - Κάτσε. 489 01:27:55,500 --> 01:27:59,291 Κάθε φορά που ερχόταν ασθενής στο ιατρείο της γιαγιάς σου, 490 01:27:59,375 --> 01:28:01,958 πάντα τον ρωτούσε πρώτα αν διάβαζε κάτι. 491 01:28:02,041 --> 01:28:04,958 Αν η απάντηση ήταν όχι, του έλεγε 492 01:28:05,041 --> 01:28:06,833 "Θες επειγόντως ένα βιβλίο. 493 01:28:06,916 --> 01:28:10,166 Αλλιώς, τα λέμε στην κηδεία σου, βαριά σε δυο βδομάδες". 494 01:28:10,250 --> 01:28:13,166 Κι ο ασθενής πήγαινε κατευθείαν στο βιβλιοπωλείο. 495 01:28:14,666 --> 01:28:16,375 Της μοιάζεις πάρα πολύ. 496 01:28:18,250 --> 01:28:21,041 Και η μητέρα μου πώς ήταν; 497 01:28:24,541 --> 01:28:26,291 Δεν θα μου το πεις ποτέ; 498 01:28:41,000 --> 01:28:42,916 Από τον παράδεισο ήρθες, Καμίλο. 499 01:28:43,416 --> 01:28:44,916 Ήρθες από τον παράδεισο. 500 01:28:51,708 --> 01:28:52,708 Ευχαριστούμε. 501 01:28:53,208 --> 01:28:55,833 Ήταν το αγαπημένο βιβλίο της γιαγιάς σου. 502 01:28:55,916 --> 01:28:57,916 Άρα δεν θα πεθάνω σε δύο βδομάδες. 503 01:28:58,666 --> 01:29:01,250 Χαίρομαι που τα μαθαίνεις όλα τόσο καλά. 504 01:29:01,750 --> 01:29:03,416 - Παππού, να πάρουμε; - Φυσικά. 505 01:29:03,500 --> 01:29:04,750 Σ' ευχαριστώ. 506 01:29:04,833 --> 01:29:07,041 - Δύο τσούρο, παρακαλώ. - Βεβαίως. 507 01:29:09,041 --> 01:29:10,041 Ορίστε. 508 01:29:10,750 --> 01:29:11,833 Ορίστε. 509 01:29:12,333 --> 01:29:13,333 Ευχαριστώ. 510 01:29:14,416 --> 01:29:15,666 Έλα εδώ. 511 01:29:17,666 --> 01:29:20,791 - Πρέπει να σε φυλάξω από αυτό. - Μα ήταν πολύ καλός. 512 01:29:20,875 --> 01:29:22,750 - Κάτσε εκεί. - Καλά. 513 01:29:22,833 --> 01:29:25,000 Ο πατέρας μου μού έλεγε ιστορίες. 514 01:29:26,125 --> 01:29:29,750 Θα σου πω μία που είδα να συμβαίνει σε ένα παραθαλάσσιο χωριό. 515 01:29:30,250 --> 01:29:31,791 Την ιστορία της κουίρ. 516 01:29:31,875 --> 01:29:35,000 Έτσι έλεγαν τη γυναίκα που διεκδικούσε άλλες γυναίκες. 517 01:29:37,416 --> 01:29:39,375 Δεν της άρεσαν μόνο αυτές όμως. 518 01:29:39,958 --> 01:29:42,041 Έκανε και παιδί με έναν παντρεμένο. 519 01:29:42,125 --> 01:29:44,666 Και πήγε να ζήσει με το παιδί σε μια σπηλιά. 520 01:29:44,750 --> 01:29:48,583 Οι χωρικοί σκέφτηκαν ότι θα είχε μαζευτεί μετά από όλα αυτά. 521 01:29:48,666 --> 01:29:51,000 Αλλά αυτοί οι άνθρωποι δεν μαζεύονται. 522 01:29:51,583 --> 01:29:52,583 Λίγα χρόνια μετά 523 01:29:52,666 --> 01:29:56,041 ένας πατέρας την έπιασε στο κρεβάτι με τη μεγάλη του κόρη. 524 01:29:56,125 --> 01:29:58,333 Την έσυρε από τα μαλλιά μέχρι εδώ 525 01:29:58,416 --> 01:30:00,666 κι εδώ περίμενε όλο το χωριό. 526 01:30:00,750 --> 01:30:02,375 Αφού της έδωσαν ένα μάθημα, 527 01:30:02,458 --> 01:30:06,791 κρέμασαν το πτώμα της εκεί πάνω, κοντά στο δέντρο, για να το βλέπουν όλοι. 528 01:30:08,500 --> 01:30:13,041 Κι ο καημένος ο γιος της μεγάλωσε μόνος του στη σπηλιά. 529 01:30:14,083 --> 01:30:16,625 Άκου, λοιπόν, τι θα σου πω. 530 01:30:17,291 --> 01:30:20,416 Οι αδερφές και οι κουίρ είναι μηδενικά. 531 01:30:20,500 --> 01:30:24,458 Το ίδιο και τα πρεζόνια, οι πόρνες, οι σέρφερ και οι τραγουδιστές. 532 01:30:25,666 --> 01:30:28,958 Δεν θέλω να κάνεις παρέα με τέτοιους ανθρώπους. 533 01:30:29,958 --> 01:30:32,625 Σε λίγο θα μας μάθουν να γεννάμε από τον κώλο. 534 01:30:45,541 --> 01:30:52,541 {\an8}ΒΑΛΤΕΡ ΟΥΓΚΟ ΜΑΪ 535 01:31:16,708 --> 01:31:18,041 Μένω σε θερμό μέρος. 536 01:31:18,125 --> 01:31:22,208 Έχουμε πολλά κουνούπια και βρίσκουμε πεταλούδες στα λουλούδια. 537 01:32:06,500 --> 01:32:07,625 Τι έχεις; 538 01:32:16,000 --> 01:32:17,208 Μπορείς να μου πεις. 539 01:32:21,416 --> 01:32:23,833 Ο παππούς μου μού έλεγε πολλές ιστορίες. 540 01:32:25,333 --> 01:32:30,458 Μια φορά μού είπε για ένα αγόρι που μεγάλωσε μόνο του σε μια σπηλιά. 541 01:32:38,958 --> 01:32:41,041 Δεν ξέρω τίποτα για σένα. 542 01:32:46,958 --> 01:32:49,500 Ποιος σου έμαθε τι είναι σωστό και τι λάθος; 543 01:33:39,708 --> 01:33:41,250 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7 544 01:33:41,333 --> 01:33:43,500 Ο ΑΣΥΝΗΘΙΣΤΟΣ ΕΝΘΟΥΣΙΑΣΜΟΣ ΤΟΥ 545 01:33:43,583 --> 01:33:47,125 ΑΛΛΑΖΕ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ 546 01:35:54,000 --> 01:35:56,500 Βρήκα αυτό το μεϊκάπ στο δωμάτιο της μαμάς σου. 547 01:35:56,583 --> 01:35:59,083 Είναι παλιό, αλλά πιστεύω ότι θα σου πάει. 548 01:36:00,791 --> 01:36:02,500 Πώς σ' αρέσουν τα μαλλιά σου; 549 01:36:04,458 --> 01:36:05,583 Κάτω. 550 01:36:31,250 --> 01:36:32,125 Μπορώ; 551 01:36:41,541 --> 01:36:42,541 Κλείσε τα μάτια. 552 01:36:43,041 --> 01:36:44,250 Αυτό είναι. 553 01:36:56,625 --> 01:36:57,583 Κεφάλι ψηλά. 554 01:40:49,583 --> 01:40:50,625 Συγνώμη. 555 01:40:52,916 --> 01:40:54,000 Συνέχισε, αλίμονο. 556 01:40:54,083 --> 01:40:55,166 Η αγάπη 557 01:40:56,291 --> 01:40:58,250 θέλει υπομονή ή τα διαλύει όλα; 558 01:41:03,208 --> 01:41:04,375 Δεν ξέρω. 559 01:41:09,666 --> 01:41:12,291 Αλλά πολύ θα ήθελα να διαβάσω όσα γράφεις. 560 01:43:13,291 --> 01:43:16,125 ΜΑΡΙΑ ΝΤΟΣ ΣΑΝΤΟΣ 561 01:44:15,375 --> 01:44:17,333 Δεν είναι γλυκούλα; 562 01:44:18,750 --> 01:44:22,125 Όταν έφυγες, η Ματίλντε χρειαζόταν βοήθεια στο σπίτι. 563 01:44:22,208 --> 01:44:26,541 Ήταν δυνατή σαν ταύρος η γυναίκα, αλλά δεν άντεξε πολύ. 564 01:44:26,625 --> 01:44:28,958 Άφησε την καημένη τη μικρούλα μόνη της. 565 01:44:29,500 --> 01:44:31,625 Η Ματίλντε μεγάλωσε παραπάνω τέρατα... 566 01:44:31,708 --> 01:44:33,416 Δεν είμαι τέρας. 567 01:44:34,250 --> 01:44:35,583 Όχι, δεν είσαι. 568 01:47:15,041 --> 01:47:16,208 Κρισόστομο. 569 01:47:17,458 --> 01:47:20,375 Αληθεύει ότι τα 'χεις με τη γυναίκα του κουνιστού; 570 01:47:22,041 --> 01:47:25,208 Την καταλαβαίνω που θέλει άλλον άντρα. 571 01:47:25,291 --> 01:47:27,625 Αυτός δεν καλύπτει ούτε τα βασικά. 572 01:47:28,291 --> 01:47:31,625 Μόνο μια αδερφή θα άφηνε τη σύζυγο να περιφέρεται έτσι. 573 01:47:31,708 --> 01:47:34,708 Άσ' τον ήσυχο τον τύπο. Δεν ενοχλεί ποτέ κανέναν. 574 01:47:36,416 --> 01:47:38,416 Ο άντρας της κοπέλας σου 575 01:47:39,541 --> 01:47:41,875 είναι ένα φίδι με δύο κεφάλια. 576 01:47:41,958 --> 01:47:44,916 Χτυπάει κι απ' τις δύο πλευρές. Να προσέχεις. 577 01:47:45,000 --> 01:47:46,958 Μπορεί να σε αιφνιδιάσει. 578 01:47:47,041 --> 01:47:50,041 Κι εκεί που αράζεις μαζί της, να σου μπει κάτι στον κώλο. 579 01:47:56,541 --> 01:47:58,208 Δεν μιλάει ποτέ; 580 01:48:09,250 --> 01:48:10,458 Θα πάρω και τα δύο. 581 01:48:16,916 --> 01:48:18,791 Ψάρι με μαρμελάδα δεν θα τρώγαμε; 582 01:48:20,916 --> 01:48:25,125 Ναι, αλλά μάλλον θα έχουμε παρέα σήμερα. 583 01:48:25,958 --> 01:48:30,625 Ήθελα να καλέσω τη μητέρα του Αντονίνο και το κορίτσι. 584 01:48:30,708 --> 01:48:31,958 Όχι τον Αντονίνο. 585 01:48:40,958 --> 01:48:42,500 Όχι σ' αυτόν τον πάγκο. 586 01:48:42,583 --> 01:48:44,583 - Γιατί; - Είναι απατεώνας. 587 01:48:48,375 --> 01:48:50,541 - Δύο, παρακαλώ. - Βεβαίως. 588 01:48:52,708 --> 01:48:53,875 Εγώ δεν θέλω. 589 01:48:58,500 --> 01:49:01,791 - Θα τα πάρω εγώ και τα δύο. - Εντάξει. 590 01:49:04,375 --> 01:49:05,625 Έτοιμα. 591 01:49:07,125 --> 01:49:10,625 - Ορίστε. - Όχι, είναι πληρωμένα. 592 01:49:11,625 --> 01:49:14,000 Είχε πληρώσει ο παππούς του κι έφυγε. 593 01:49:15,291 --> 01:49:17,916 Χαίρομαι που τουλάχιστον εσύ δεν βιάζεσαι. 594 01:49:21,375 --> 01:49:22,208 Ευχαριστώ. 595 01:49:23,500 --> 01:49:24,500 Παρακαλώ. 596 01:49:27,500 --> 01:49:28,458 Πάμε. 597 01:49:35,083 --> 01:49:36,708 Αυτόν λες απατεώνα; 598 01:50:08,000 --> 01:50:10,000 Τον βλέπεις όλο αυτόν τον κόσμο; 599 01:50:12,958 --> 01:50:15,416 Όλοι έχουν δικό τους μπαμπά και μαμά. 600 01:50:15,500 --> 01:50:17,583 Προερχόμαστε από πολλούς ανθρώπους. 601 01:50:17,666 --> 01:50:19,041 Είμαστε όλοι 602 01:50:19,958 --> 01:50:21,166 κάπως αδέρφια. 603 01:50:22,875 --> 01:50:25,875 Τόσα όνειρα περνάνε από το έναν στον άλλο 604 01:50:26,583 --> 01:50:28,708 κι έτσι κανείς δεν είναι ποτέ μόνος. 605 01:50:32,875 --> 01:50:34,541 Ποιος σ' το έμαθε αυτό; 606 01:50:38,708 --> 01:50:39,708 Εσύ. 607 01:50:46,041 --> 01:50:47,000 Έλα. 608 01:50:48,875 --> 01:50:50,708 Δεν μπορώ να τα φάω και τα δύο. 609 01:51:28,791 --> 01:51:29,958 Δεν ήταν ανάγκη. 610 01:51:31,958 --> 01:51:32,833 Ελάτε. 611 01:51:35,416 --> 01:51:37,541 - Πώς σε λένε; - Μινίνια. 612 01:51:37,625 --> 01:51:40,625 - Το ξέρεις ότι είσαι πολύ όμορφη; - Ευχαριστώ. 613 01:51:40,708 --> 01:51:43,375 Ματίλντε, πολύ χαίρομαι που ήρθες. 614 01:51:43,458 --> 01:51:45,666 Είσαι στις ομορφιές σου, Ιζάουρα. 615 01:51:45,750 --> 01:51:49,250 Ο γιος σου, ο καλλιτέχνης, φταίει. Αυτός έκανε το μακιγιάζ. 616 01:51:49,333 --> 01:51:50,875 Κάνεις μακιγιάζ; 617 01:52:07,708 --> 01:52:08,875 Γεια, μαμά. 618 01:52:09,666 --> 01:52:10,625 Γεια. 619 01:52:20,541 --> 01:52:22,375 Από εδώ ο γιος μου, ο Καμίλο. 620 01:52:25,458 --> 01:52:27,208 Είσαι ίδιος ο πατέρας σου. 621 01:52:27,708 --> 01:52:29,541 Από αυτόν έχω πάρει τα πάντα. 622 01:52:31,000 --> 01:52:32,541 Τα πάντα; Δεν ξέρω. 623 01:52:49,791 --> 01:52:51,625 Είναι χαρούμενος που σε βλέπει. 624 01:52:52,958 --> 01:52:54,500 Έχει όνομα; 625 01:52:58,416 --> 01:52:59,750 Διάλεξέ του εσύ ένα. 626 01:53:10,541 --> 01:53:12,083 Θα μου τον φροντίζεις; 627 01:53:28,875 --> 01:53:31,083 Όχι. Ευχαριστώ. 628 01:53:32,541 --> 01:53:34,333 Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση. 629 01:53:34,416 --> 01:53:37,208 Χαίρομαι που μοιράζομαι αυτό το γεύμα μαζί σας. 630 01:53:37,291 --> 01:53:39,583 - Μπορώ να πιω κι εγώ; - Αποκλείεται. 631 01:53:42,791 --> 01:53:44,666 Μυρίζει υπέροχα. 632 01:53:45,625 --> 01:53:49,166 Πάντα τόσο καλά μαγειρεύεις στο σπιτικό σας, Ιζάουρα; 633 01:53:50,333 --> 01:53:52,000 Εγώ δεν μαγειρεύω έτσι. 634 01:53:52,083 --> 01:53:55,875 Ο Καμίλο τα έφτιαξε όλα κι ο Κρισόστομο μας άνοιξε το σπίτι του. 635 01:53:55,958 --> 01:53:57,541 - Μας. - Τι; 636 01:53:58,125 --> 01:53:59,125 Το σπίτι μας. 637 01:54:08,375 --> 01:54:11,208 Καμίλο, θα γράψω τη Μινίνια στο σχολείο. 638 01:54:11,291 --> 01:54:12,125 Τέλεια. 639 01:54:12,208 --> 01:54:14,458 Έχω ήδη έτοιμα τα βιβλία της. 640 01:54:15,125 --> 01:54:18,375 - Πες της πώς είναι. - Η μαθηματικός μας είναι πολύ καλή. 641 01:54:18,458 --> 01:54:20,208 - Τέλεια. - Υπάρχει μάθημα για βιβλία; 642 01:54:20,291 --> 01:54:24,208 Νομίζω ότι θα μου άρεσε. Αλλά δεν ξέρω να διαβάζω ακόμα. 643 01:54:24,291 --> 01:54:26,666 Της είπα πόσο σημαντική είναι η μελέτη. 644 01:54:26,750 --> 01:54:28,708 - Που θα δει νέους ανθρώπους. - Ναι. 645 01:54:28,791 --> 01:54:31,291 Θα ήθελα να τη συστήσεις κιόλας 646 01:54:31,791 --> 01:54:34,291 σε μερικά αγοράκια. 647 01:54:34,791 --> 01:54:38,625 Είναι σημαντικό να δει πόσο όμορφα είναι. 648 01:55:10,666 --> 01:55:12,416 Ιζάουρα, παντρεύτηκες τον Αντονίνο. 649 01:55:12,500 --> 01:55:15,125 Νομίζω ότι πρέπει να γυρίσεις στον άντρα σου. 650 01:55:15,208 --> 01:55:17,000 Αυτός είναι η οικογένειά σου. 651 01:55:18,000 --> 01:55:22,333 Οικογένεια μπορεί να φτιαχτεί από πολλά διαφορετικά πράγματα, κα Ματίλντε. 652 01:55:31,333 --> 01:55:32,166 Αντονίνο. 653 01:55:33,375 --> 01:55:36,000 Δεν ανήκεις εδώ. Πάμε. 654 01:55:38,166 --> 01:55:40,041 Είμαι χαρούμενος εδώ, μαμά. 655 01:55:52,375 --> 01:55:55,208 Έλα. Πάμε. 656 01:56:08,791 --> 01:56:09,916 Μινίνια. 657 01:56:15,083 --> 01:56:18,208 Ό,τι κι αν κάνεις, θα σου χαμογελάει πάντα. 658 01:56:19,750 --> 01:56:23,250 Χάρηκα που άκουσα ότι σ' αρέσουν τα βιβλία. Γράφω ένα. 659 01:56:23,333 --> 01:56:27,083 - Αν θέλεις, θα σ' το διαβάσω μια μέρα. - Θα το ήθελα. 660 01:56:32,958 --> 01:56:34,625 Να προσέχεις τον γιο μου. 661 01:56:47,875 --> 01:56:49,083 Λυπάμαι. 662 01:58:15,375 --> 01:58:20,791 Ένιωθαν όλο και πιο άπειροι σε μέγεθος. Και δεν έπεφταν πια. 663 01:58:21,500 --> 01:58:23,833 Δεν είχαν ανάγκη πια από λόγια. 664 01:58:24,375 --> 01:58:28,583 Επικοινωνούσαν μέσα από την ένταση των συναισθημάτων τους. 665 02:00:31,958 --> 02:00:37,958 Ο ΓΙΟΣ ΤΩΝ ΧΙΛΙΩΝ ΠΑΤΕΡΑΔΩΝ 666 02:00:58,208 --> 02:01:01,000 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ O FILHO DE MIL HOMENS 667 02:01:01,083 --> 02:01:02,541 ΤΟΥ ΒΑΛΤΕΡ ΟΥΓΚΟ ΜΑΪ 668 02:01:03,625 --> 02:01:07,541 {\an8}ΣΤΟΝ ΕΝΡΙΚΕ, ΤΗΝ ΙΒΕΤΣΕ ΚΑΙ ΤΟΝ ΖΑΪΡΟ 669 02:05:54,041 --> 02:05:58,916 Υποτιτλισμός: Βασίλης Τζιοβάρας