1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:23,291 --> 00:00:26,041
Σε ένα μικρό χωριό δίπλα στη θάλασσα
4
00:00:26,125 --> 00:00:28,875
υπάρχει ένα παλιό ρητό που λέει
5
00:00:29,416 --> 00:00:32,125
"Όταν κάποιος εκλιπαρεί
για ό,τι δικαιούται,
6
00:00:32,625 --> 00:00:35,125
η οικουμένη να τον βοηθήσει υποχρεούται".
7
00:05:08,583 --> 00:05:10,833
Τώρα ξέρεις κι εσύ πού είναι τα ψάρια.
8
00:05:24,625 --> 00:05:25,500
Έλα.
9
00:05:41,583 --> 00:05:44,166
Ένας άνδρας έφτασε τα 40
10
00:05:44,250 --> 00:05:47,833
και υπέκυψε στη θλίψη της ατεκνίας.
11
00:05:53,333 --> 00:05:55,625
Στην ψυχή του υπήρχε ένα απέραντο κενό
12
00:05:57,083 --> 00:06:01,208
και σχεδόν τίποτε μέσα του
δεν του έφερνε ευτυχία.
13
00:06:05,041 --> 00:06:08,375
Ο άντρας έπεφτε συνεχώς μέσα του.
14
00:06:12,291 --> 00:06:15,666
Ο άνδρας έκανε τόσο μεγάλα όνειρα
που κάθε εμπόδιο
15
00:06:15,750 --> 00:06:18,291
δεν ήταν παρά μια μικρή αναποδιά.
16
00:06:18,375 --> 00:06:20,625
Ποτέ λόγος για να τα παρατήσει.
17
00:06:20,708 --> 00:06:21,791
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
18
00:06:21,875 --> 00:06:24,458
ΟΤΑΝ ΚΑΝΕΙΣ ΜΕΓΑΛΑ ΟΝΕΙΡΑ
19
00:06:24,541 --> 00:06:28,791
Η ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ
20
00:08:56,583 --> 00:09:01,333
ΠΑΤΕΡΑΣ ΧΩΡΙΣ ΓΙΟ ΨΑΧΝΕΙ ΓΙΟ ΧΩΡΙΣ ΠΑΤΕΡΑ
21
00:11:45,708 --> 00:11:49,291
Δεν έχω δει πιο περίεργο τύπο.
Δεν μας μιλά ποτέ, ρε πατέρα.
22
00:11:49,375 --> 00:11:52,625
- Εμείς δεν του μιλάμε.
- Πάντα κρατάει αποστάσεις.
23
00:11:53,708 --> 00:11:55,208
Κατά φωνή κι ο γάιδαρος.
24
00:12:07,000 --> 00:12:08,041
Καλή τύχη.
25
00:12:20,333 --> 00:12:22,250
Δεν μιλάς πολύ, ε;
26
00:12:27,500 --> 00:12:28,375
Γιατί έτσι;
27
00:12:32,958 --> 00:12:35,291
Κάποιοι το λένε μοίρα.
28
00:12:35,375 --> 00:12:36,958
Άλλοι το λένε τύχη.
29
00:12:37,458 --> 00:12:40,125
Πάντως, το σύμπαν
στα δικά μου χέρια το έφερε.
30
00:12:44,333 --> 00:12:49,125
Ο μικρός επέζησε με κονσέρβες τόνου.
Αλλά δεν άφησε ποτέ τον γέρο μόνο του.
31
00:15:29,125 --> 00:15:31,291
Μπορείς να τον αγγίξεις, ό,τι θες.
32
00:15:32,041 --> 00:15:33,833
Πάντα θα χαμογελάει.
33
00:15:41,166 --> 00:15:42,166
Πεινάς;
34
00:15:45,541 --> 00:15:46,708
Τι έχεις;
35
00:15:55,291 --> 00:15:57,166
Έχεις μαρμελάδα ζαμπουτικάμπα;
36
00:16:00,625 --> 00:16:01,541
Έχω δέντρο.
37
00:16:01,625 --> 00:16:04,000
- Δέντρο;
- Δέντρο ζαμπουτικάμπα.
38
00:16:05,375 --> 00:16:06,458
Πήγαινε να πάρεις.
39
00:16:07,000 --> 00:16:08,333
Θα σου φτιάξω.
40
00:16:09,416 --> 00:16:11,375
Γιατί δεν την αγοράζεις απλά;
41
00:16:11,458 --> 00:16:13,000
Γιατί ξέρω να φτιάχνω.
42
00:17:03,916 --> 00:17:05,166
Πώς σε λένε;
43
00:17:07,208 --> 00:17:08,541
Κρισόστομο.
44
00:17:09,791 --> 00:17:10,958
Παράξενο.
45
00:17:16,375 --> 00:17:17,416
Καμίλο.
46
00:17:26,333 --> 00:17:27,333
Όχι.
47
00:17:38,083 --> 00:17:40,083
Καλύτερη από ψάρι κονσέρβας.
48
00:19:17,666 --> 00:19:18,708
Καμίλο!
49
00:19:31,500 --> 00:19:34,583
Αυτό είναι. Μπράβο, αγόρι μου!
50
00:19:36,291 --> 00:19:37,833
Ναι, αυτό είναι.
51
00:19:41,500 --> 00:19:43,125
Πότε θα ξαναπάω σχολείο;
52
00:19:52,958 --> 00:19:54,250
Πάγωσα!
53
00:20:07,041 --> 00:20:09,041
Πρέπει να περπατάω τόσο κάθε μέρα;
54
00:20:55,750 --> 00:20:58,458
Κρισόστομο.
55
00:21:00,166 --> 00:21:02,208
Έχει εκκλησία σήμερα. Σήκω.
56
00:21:25,833 --> 00:21:27,333
Πόρτα ξέρεις τι είναι;
57
00:21:27,833 --> 00:21:28,791
Ναι.
58
00:21:29,916 --> 00:21:30,791
Γιατί;
59
00:21:31,291 --> 00:21:32,250
Άσ' το.
60
00:21:48,791 --> 00:21:49,791
Έλα, πάμε.
61
00:21:51,416 --> 00:21:52,625
Θα περιμένω εδώ.
62
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Ποτέ δεν γνώρισα τη μητέρα μου.
63
00:22:58,083 --> 00:22:59,958
Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτήν.
64
00:23:03,666 --> 00:23:07,375
Ξέρω πολλά για τη γιαγιά μου,
αλλά ούτε αυτήν τη γνώρισα.
65
00:23:15,250 --> 00:23:17,041
Μακάρι να είχα μητέρα.
66
00:23:24,750 --> 00:23:26,291
Μπορείς να βρεις κάποια.
67
00:23:26,791 --> 00:23:27,666
Εγώ;
68
00:23:28,333 --> 00:23:29,333
Ναι.
69
00:23:31,750 --> 00:23:34,166
Δεν έχω εμπειρία σε αυτά.
70
00:23:35,500 --> 00:23:37,166
Δεν είχες ποτέ κάποια;
71
00:23:39,791 --> 00:23:41,541
Οι δυο μας δεν είναι καλά;
72
00:23:43,666 --> 00:23:44,833
Δεν είναι αρκετό;
73
00:23:46,500 --> 00:23:47,875
Ναι, αλλά
74
00:23:48,833 --> 00:23:50,625
θα μπορούσε να είναι καλύτερα.
75
00:23:51,125 --> 00:23:52,583
Δυο φορές καλύτερα.
76
00:25:50,291 --> 00:25:51,666
Δεν έχετε ζέρμπερες;
77
00:25:52,291 --> 00:25:56,041
Έχω αυτά. Φρέσκα πέταλα,
το στέλεχος είναι ακόμα λεπτό.
78
00:25:56,125 --> 00:25:57,916
Παρθένα άνθη, ανέγγιχτα.
79
00:26:00,250 --> 00:26:01,083
Συγνώμη.
80
00:26:02,625 --> 00:26:03,500
Συγνώμη.
81
00:26:06,500 --> 00:26:07,333
Συγνώμη.
82
00:26:27,333 --> 00:26:29,833
Καθώς ήταν μόλις πάνω από 80 εκατοστά,
83
00:26:29,916 --> 00:26:33,458
δεν έβλεπε καν
πάνω από τους χαμηλότερους φράχτες.
84
00:26:35,541 --> 00:26:38,791
Έτσι έβλεπαν οι άνθρωποι
τη μικροκαμωμένη γυναίκα.
85
00:26:40,666 --> 00:26:41,708
Καλημέρα.
86
00:26:44,375 --> 00:26:45,208
Καλημέρα.
87
00:26:45,291 --> 00:26:48,166
Ο κόσμος τη θεωρούσε
ένα ανθρώπινο λουλούδι.
88
00:26:48,250 --> 00:26:49,333
Καλημέρα.
89
00:26:49,416 --> 00:26:53,666
Και ότι χρειαζόταν πότισμα και φροντίδα.
90
00:26:54,166 --> 00:26:55,333
Πάντοτε.
91
00:26:57,750 --> 00:27:01,041
Η γυναίκα δεν ζητούσε πολλή προσοχή.
92
00:27:01,125 --> 00:27:05,000
Απλώς απολάμβανε
όση αγάπη μπορούσε να πάρει.
93
00:27:06,083 --> 00:27:07,208
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
94
00:27:07,291 --> 00:27:11,250
Η ΑΓΑΠΗ ΤΩΝ ΔΥΣΤΥΧΙΣΜΕΝΩΝ
95
00:27:14,708 --> 00:27:16,750
- Είσαι έτοιμη;
- Όχι ακόμα.
96
00:27:16,833 --> 00:27:19,833
- Δεν πειράζει, θα περιμένουμε.
- Με το πάσο σου.
97
00:27:21,875 --> 00:27:24,666
Έφερα λίγα τοπάκια της κόρης μου.
Θα σου κάνουν.
98
00:27:24,750 --> 00:27:27,625
Εγώ σου έφερα μια κουβέρτα. Έχει αέρα έξω.
99
00:27:27,708 --> 00:27:31,416
Ευχαριστώ, αλλά σου είπα
ότι δεν χρειάζεται να ανησυχείς για μένα.
100
00:27:31,500 --> 00:27:35,166
Το έκανες, αλλά πιστεύω
ότι δεν πρέπει να βγεις έξω.
101
00:27:35,250 --> 00:27:36,083
Ισχύει.
102
00:27:36,166 --> 00:27:39,000
Βρέχει πολύ
κι ο αέρας εκεί έξω είναι φοβερός.
103
00:27:39,083 --> 00:27:40,750
Κι έχεις μικρά κόκαλα.
104
00:27:40,833 --> 00:27:42,166
- Όχι.
- Πρόσεχε.
105
00:27:42,666 --> 00:27:44,500
Τα χάπια του γιατρού βοηθάνε.
106
00:27:44,583 --> 00:27:46,083
- Είμαι μια χαρά.
- Τέλεια.
107
00:27:46,166 --> 00:27:48,458
Ούτε εγώ έχω εύκολη ζωή, ξέρεις.
108
00:27:48,541 --> 00:27:52,166
- Ο σύζυγος τρέχει πολύ, ίσα που τον βλέπω.
- Εμένα όλο λείπει.
109
00:27:52,250 --> 00:27:54,416
Αλλά όταν είναι σπίτι, τον φροντίζω.
110
00:27:54,500 --> 00:27:56,041
Και με φροντίζει κι αυτός.
111
00:27:56,125 --> 00:27:59,750
Εγώ απ' όταν τον έχασα,
ψάχνω να βρω έναν για το κορίτσι μου.
112
00:27:59,833 --> 00:28:02,791
- Μάταια.
- Προσεύχομαι για την κόρη σου κάθε μέρα,
113
00:28:02,875 --> 00:28:05,916
να βρει έναν αξιοπρεπή άντρα.
Πολλά τα καθάρματα.
114
00:28:06,000 --> 00:28:08,125
- Έτσι.
- Θέλει περισσότερες προσευχές.
115
00:28:08,208 --> 00:28:12,083
Αφού δεν έχεις κανέναν
να σε φροντίζει, άσε εμάς.
116
00:28:12,583 --> 00:28:13,791
Δεν χρειάζεται.
117
00:28:14,625 --> 00:28:18,833
Κι εγώ ακόμα ψάχνω άντρα για μένα.
Κάποιον με μεγάλη καρδιά.
118
00:28:21,791 --> 00:28:23,541
Μα είναι επικίνδυνο.
119
00:28:23,625 --> 00:28:26,500
Ένας άντρας θα σου ανακατέψει τα σωθικά.
120
00:28:27,000 --> 00:28:28,541
Ειδικά
121
00:28:29,750 --> 00:28:31,166
ένας άντρας με
122
00:28:31,833 --> 00:28:33,541
μεγάλη καρδιά.
123
00:29:37,916 --> 00:29:39,833
Έτσι και την πιάσει άντρας,
124
00:29:39,916 --> 00:29:42,416
θα της χωρίσει τα πνευμόνια,
θα της φράξει τον λαιμό.
125
00:29:42,500 --> 00:29:44,041
Θα την κόψει στα δύο.
126
00:29:44,125 --> 00:29:47,291
Το σώμα της είναι ευάλωτο,
αλλά τα έχει τετρακόσια.
127
00:29:47,375 --> 00:29:49,666
Δεν σκέφτεται κάτι που δεν θέλει.
128
00:29:49,750 --> 00:29:52,416
Αλήθεια, γιατί χρειάζεται
τόσο μεγάλο κρεβάτι;
129
00:29:52,500 --> 00:29:53,333
Τεράστιο.
130
00:29:53,416 --> 00:29:56,416
Γιατρέ, η ιδέα μιας νάνου
να ονειρεύεται άντρα...
131
00:29:56,500 --> 00:29:58,625
Τη λένε Φρανσίσκα.
132
00:29:58,708 --> 00:30:02,041
Συγνώμη αλλά η αγάπη
ήδη σπανίζει για τους φυσιολογικούς.
133
00:30:02,125 --> 00:30:03,250
Τους φυσιολογικούς;
134
00:30:03,333 --> 00:30:07,083
Βλέπω πολύ κόσμο σ' αυτό το γραφείο,
αλλά τέτοιους δεν έχω δει.
135
00:30:07,166 --> 00:30:11,166
- Αυτές μπορεί να μην πάνε καλά, αλλά εγώ...
- Χρειάζεται τη βοήθειά μας.
136
00:30:11,250 --> 00:30:13,333
- Η καημένη ζαλίζεται.
- Αλήθεια λέει.
137
00:30:13,416 --> 00:30:16,250
Είναι ομαλό
σε αυτό το στάδιο κύησης, κυρίες μου.
138
00:30:18,250 --> 00:30:21,291
Μπορείτε να φύγετε τώρα,
να συνεχίσω τη δουλειά μου;
139
00:30:21,375 --> 00:30:24,583
Κι αν θέλετε
μια πραγματική ιατρική συμβουλή...
140
00:30:26,583 --> 00:30:28,416
να κοιτάτε τη δουλειά σας.
141
00:30:41,250 --> 00:30:43,333
Η γιατρός είπε ότι το μωρό είναι καλά.
142
00:30:44,166 --> 00:30:47,708
Και ότι θα μεγαλώσει όπως μεγαλώνουν όλοι.
143
00:30:48,333 --> 00:30:51,916
Τις προάλλες άφησες
την πόρτα του δωματίου σου ανοιχτή
144
00:30:52,416 --> 00:30:54,416
κι είδαμε το καινούριο κρεβάτι.
145
00:30:54,500 --> 00:30:55,916
Μεγάλο δεν είναι;
146
00:30:56,541 --> 00:30:59,291
Δεν είναι κρεβάτι για ήσυχο ύπνο.
147
00:31:08,125 --> 00:31:10,500
Ναι, είμαι έγκυος.
148
00:31:10,583 --> 00:31:12,750
Το παιδί δεν είναι καρπός αγάπης.
149
00:31:14,666 --> 00:31:18,041
Πάντα περνούσαν άντρες
που ήθελαν να πλαγιάσουν δίπλα μου.
150
00:31:21,291 --> 00:31:23,500
Όταν δεν ήθελα, δεν άνοιγα την πόρτα.
151
00:31:24,958 --> 00:31:27,416
Αν το ήθελε το σώμα μου, το έκανα.
152
00:31:28,500 --> 00:31:30,750
Το τακτοποιούσα γρήγορα,
153
00:31:32,041 --> 00:31:35,583
γιατί τουλάχιστον μου έδινε
μια μικρή αίσθηση στοργής.
154
00:31:40,083 --> 00:31:42,250
Όταν ένας από αυτούς με άγγιξε...
155
00:31:44,333 --> 00:31:47,125
ακόμα κι αν σκεφτόταν μόνο τον εαυτό του...
156
00:31:48,958 --> 00:31:50,125
ή άλλη γυναίκα,
157
00:31:52,416 --> 00:31:54,958
ήταν αρκετό για να ξεγελάσει την καρδιά.
158
00:32:00,125 --> 00:32:01,958
Η καρδιά ζητιανεύει.
159
00:32:03,708 --> 00:32:05,708
Και ποθεί κάθε...
160
00:32:07,416 --> 00:32:08,750
αγκαλιά.
161
00:32:11,541 --> 00:32:13,166
Κάθε άγγιγμα.
162
00:32:15,416 --> 00:32:16,958
Κάθε φιλί.
163
00:32:20,166 --> 00:32:21,083
Άρα...
164
00:32:23,458 --> 00:32:24,791
υπήρξε κάποιος άντρας.
165
00:32:28,625 --> 00:32:30,250
Με μικρή καρδιά.
166
00:32:33,000 --> 00:32:35,916
Ξέρετε ότι δεν μένετε έγκυος
απλά με βόλτες, έτσι;
167
00:32:36,000 --> 00:32:38,833
Μικρή είμαι στο μέγεθος, όχι στο μυαλό.
168
00:32:38,916 --> 00:32:41,708
- Σας βίασαν δηλαδή;
- Κανείς δεν μου έκανε κακό.
169
00:32:43,250 --> 00:32:44,083
Ορίστε.
170
00:32:49,583 --> 00:32:52,541
Έγραψα τα ονόματα
όσων αντρών μπόρεσα να θυμηθώ.
171
00:32:52,625 --> 00:32:54,250
Ένας τους είναι ο πατέρας.
172
00:32:55,333 --> 00:32:59,250
Δεν ξέρω αν πρέπει να τους συλλάβετε
ή να τους υποχρεώσετε σε τεστ.
173
00:33:00,041 --> 00:33:02,750
Το μόνο που θέλω είναι
λίγη οικονομική βοήθεια.
174
00:33:03,458 --> 00:33:05,333
Θα μεγαλώσω μόνη μου το παιδί.
175
00:33:07,333 --> 00:33:09,250
Εδώ έχει σχεδόν όλο το χωριό.
176
00:33:12,083 --> 00:33:13,666
Ακόμα και τον πατέρα μου.
177
00:33:30,416 --> 00:33:34,125
"Ντυθείτε με την πανοπλία
που δίνει ο Θεός,
178
00:33:34,208 --> 00:33:38,875
για να μπορέσετε ν' αντιμετωπίσετε
τα τεχνάσματα του διαβόλου".
179
00:33:38,958 --> 00:33:41,208
Προς Εφεσίους 6,11.
180
00:33:41,291 --> 00:33:46,125
Η πανοπλία του Θεού μάς προστατεύει
και μας βοηθά να κατακτήσουμε τη νίκη.
181
00:33:46,208 --> 00:33:48,750
Τη νίκη που βρίσκουμε εδώ,
182
00:33:49,333 --> 00:33:52,416
με τον Πατέρα, στον Οίκο του Θεού.
183
00:33:53,000 --> 00:33:54,416
Τον Οίκο τον δικό σας,
184
00:33:54,916 --> 00:33:56,208
που είναι δικός σας,
185
00:33:56,291 --> 00:33:57,583
που είναι δικός μας.
186
00:33:58,333 --> 00:33:59,583
Γιατί ο Θεός
187
00:34:00,083 --> 00:34:02,083
είναι απέραντη αγάπη.
188
00:34:05,791 --> 00:34:10,375
Γιατρέ, κι αν το μωρό μου
δεν είναι ακόμα έτοιμο;
189
00:34:10,458 --> 00:34:13,458
Όλα θα πάνε καλά, γλυκιά μου.
Είμαι εδώ, μαζί σου.
190
00:34:14,000 --> 00:34:15,166
Αν δεν πάνε καλά,
191
00:34:15,250 --> 00:34:18,166
το όνομά του θέλω να είναι Καμίλο.
192
00:34:19,166 --> 00:34:21,666
- Γιατρέ, αιμορραγεί.
- Καμίλο. Πάμε.
193
00:34:24,666 --> 00:34:25,916
Κόψε.
194
00:34:26,583 --> 00:34:28,166
Δεν αναπνέει.
195
00:34:32,541 --> 00:34:34,416
Ξεκινάω ανάνηψη.
196
00:34:36,583 --> 00:34:40,791
- Ένα, δύο.
- Ένα, δύο, τρία.
197
00:34:40,875 --> 00:34:42,125
Έχουμε χτύπο;
198
00:34:43,000 --> 00:34:46,583
- Ένα, δύο.
- Τίποτα ακόμα.
199
00:34:46,666 --> 00:34:48,666
Ένα, δύο.
200
00:34:48,750 --> 00:34:50,125
Ένα, δύο, τρία.
201
00:34:50,208 --> 00:34:52,666
Ένα, δύο.
202
00:34:52,750 --> 00:34:54,916
- Ένα, δύο, τρία.
- Έχουμε χτύπο;
203
00:34:57,500 --> 00:34:58,833
Όχι.
204
00:36:22,791 --> 00:36:26,500
Ως αγόρι ακουμπούσε το κεφάλι του
στην αγκαλιά της μητέρας του,
205
00:36:26,583 --> 00:36:28,833
ενώ εκείνη του χάιδευε τα μαλλιά.
206
00:36:32,458 --> 00:36:36,583
Εκείνη πίστευε ότι ο σκοπός στη ζωή
ήταν να ανδρώσει τον γιο της
207
00:36:36,666 --> 00:36:38,875
και να περιμένει τα εγγόνια,
208
00:36:38,958 --> 00:36:41,583
βέβαιη ότι οι νόμοι θα έχουν εκπληρωθεί.
209
00:36:49,291 --> 00:36:50,750
Μα το αγόρι
210
00:36:51,250 --> 00:36:53,375
εξελίχθηκε σε ευαίσθητο.
211
00:36:54,125 --> 00:36:58,083
Και η ζεστή αγκαλιά
της μητέρας του ξεμάκρυνε.
212
00:37:00,250 --> 00:37:01,416
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
213
00:37:01,500 --> 00:37:07,666
{\an8}ΤΟΝ ΘΕΩΡΟΥΣΑΝ ΤΟ ΙΔΙΟ ΕΥΘΡΑΥΣΤΟ
ΚΑΙ ΑΧΡΗΣΤΟ ΜΕ ΤΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ
214
00:37:35,333 --> 00:37:37,666
Μαμά, να πάω τουαλέτα;
215
00:38:38,625 --> 00:38:40,416
Είναι καλύτερα το πρόσωπό σου;
216
00:38:56,208 --> 00:38:59,416
Πιάνεις τις βρομιές του.
Θα κολλήσεις και τίποτα.
217
00:38:59,500 --> 00:39:04,916
- Ευαίσθητος είναι. Δεν είναι λόγω σεξ.
- Έτσι λες; Εδώ τα χούγια φεύγουν με ξύλο.
218
00:39:05,416 --> 00:39:09,291
Μια φορά χώσανε κοτζάμ παλούκι
σε μια γυναίκα που ήθελε γυναίκες.
219
00:39:09,375 --> 00:39:13,291
Την κρέμασαν στην πλατεία,
δίπλα στην εκκλησία, για να τη βλέπουν.
220
00:39:13,375 --> 00:39:17,500
Κι η αστυνομία τίποτα. Ούτε γι' αυτήν
ούτε για άλλους που σάπισαν εκεί.
221
00:39:17,583 --> 00:39:21,041
Ό,τι κι αν λέει ο νόμος,
ο κόσμος ξέρει το σωστό.
222
00:39:21,541 --> 00:39:22,916
Λες να τον διώξω;
223
00:39:23,541 --> 00:39:25,875
Κάποια γεννιούνται ανυπάκουα, Ματίλντε.
224
00:39:25,958 --> 00:39:28,583
Για πόσο ακόμα
θα τρίβεις ματωμένες πετσέτες;
225
00:39:30,708 --> 00:39:34,041
Έκανες αυτό το αγόρι.
Θέλημα Θεού. Μήπως άλλαξε γνώμη;
226
00:39:34,125 --> 00:39:36,291
Πάρε ένα μαχαίρι και δώσε ένα τέλος.
227
00:39:37,666 --> 00:39:40,000
Αλλιώς θα το κάνει κάποιος χωριανός.
228
00:39:41,125 --> 00:39:43,625
Ποτέ δεν θα νιώσεις την καρδιά μιας μάνας.
229
00:39:45,458 --> 00:39:47,333
Κι αν αυτό θέλει ο Θεός;
230
00:43:45,583 --> 00:43:48,041
Δεν θέλω να σε απογοητεύσω ποτέ ξανά.
231
00:44:22,250 --> 00:44:23,500
Επέστρεψε ο πυρετός.
232
00:44:25,208 --> 00:44:26,625
Πάρε ένα χάπι.
233
00:44:30,041 --> 00:44:32,250
Όλων των αντρών τα δάκρυα στεγνώνουν.
234
00:45:43,250 --> 00:45:45,750
Έχει κρύο. Δεν θες μια ζακέτα;
235
00:46:03,083 --> 00:46:05,875
Γεια. Ξέρεις πώς θα βγω στην αγορά;
236
00:46:09,375 --> 00:46:10,916
Απλά πήγαινε ευθεία.
237
00:46:11,791 --> 00:46:12,916
Να σε πετάξω κάπου;
238
00:46:34,333 --> 00:46:35,375
Βιάζεσαι;
239
00:48:05,375 --> 00:48:07,041
Άργησες.
240
00:48:07,125 --> 00:48:09,291
Υπάρχουν πολλές κοπέλες στο χωριό.
241
00:48:09,375 --> 00:48:10,541
Διάλεξε μία,
242
00:48:10,625 --> 00:48:12,583
να παντρευτείς, να κάνεις παιδιά.
243
00:48:13,666 --> 00:48:15,250
Θέλω εγγόνι.
244
00:48:19,916 --> 00:48:21,416
Έτσι είναι η ζωή.
245
00:48:26,958 --> 00:48:30,125
Δέχεσαι τον Αντόνινο
ως τον νόμιμο σύζυγό σου,
246
00:48:30,208 --> 00:48:34,666
να τον αγαπάς, να τον φροντίζεις,
στα εύκολα και στα δύσκολα, στην αρρώστια...
247
00:48:34,750 --> 00:48:35,708
Δέχομαι.
248
00:48:38,333 --> 00:48:39,458
Αντονίνο.
249
00:48:41,708 --> 00:48:42,916
Αντονίνο.
250
00:48:44,666 --> 00:48:46,041
- Εσύ...
- Ναι.
251
00:48:48,416 --> 00:48:50,083
Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη.
252
00:49:22,541 --> 00:49:25,875
Από τότε που της υποσχέθηκαν
γάμο με τον γείτονά της,
253
00:49:26,416 --> 00:49:31,625
το κορίτσι είχε μάθει
ότι η ελευθερία βρισκόταν στον γάμο
254
00:49:31,708 --> 00:49:33,541
και ανάμεσα στα πόδια της.
255
00:49:35,708 --> 00:49:38,458
Νόμιζε ότι από ανάμεσα στα πόδια της
256
00:49:38,541 --> 00:49:41,750
ένας γάντζος θα αγκιστρωνόταν
στο πέος του αγοριού.
257
00:49:43,083 --> 00:49:49,958
Ένας νοητός γάντζος που θα εξασφάλιζε
πίστη και ισόβια συντροφικότητα.
258
00:49:50,041 --> 00:49:51,250
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4
259
00:49:51,333 --> 00:49:53,666
{\an8}ΟΙ ΑΝΤΡΕΣ ΗΤΑΝ ΙΣΟΙ
260
00:49:53,750 --> 00:49:58,083
{\an8}ΜΟΝΟ ΟΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΔΙΕΦΕΡΑΝ
261
00:50:02,166 --> 00:50:06,083
ΤΑ ΑΣΤΕΡΙΑ ΠΕΤΟΥΣΑΝ ΣΑΝ ΠΥΓΟΛΑΜΠΙΔΕΣ
262
00:50:10,250 --> 00:50:13,166
Είπα μη χάνεις τον χρόνο σου
με ανόητα πράγματα.
263
00:50:18,291 --> 00:50:22,958
Ίσως μπορέσεις να απολαύσεις
λίγες χαρές πριν πεθάνεις, καλή μου.
264
00:50:23,916 --> 00:50:28,125
- Λίγες, αν είσαι πολύ τυχερή.
- Όχι. Κάτω μ' αρέσουν τα μαλλιά μου.
265
00:50:28,208 --> 00:50:31,125
Στην ηλικία σου
τόσο καλή ευκαιρία δεν είχα.
266
00:50:31,208 --> 00:50:33,291
Τον ξέρεις από τότε που γεννήθηκες.
267
00:50:33,375 --> 00:50:36,833
- Αλλά και πάλι πρέπει να προσέχεις.
- Τι να προσέχω;
268
00:50:36,916 --> 00:50:38,791
Οι νέοι σήμερα βιάζονται πολύ.
269
00:50:38,875 --> 00:50:42,875
Και τα κορίτσια γεννιούνται
με μια πληγή ανάμεσα στα πόδια τους.
270
00:50:42,958 --> 00:50:46,500
Και τα αγόρια την εκμεταλλεύονται
με τον πιο σκληρό τρόπο.
271
00:50:47,750 --> 00:50:50,666
Και δεν θες να καταντήσεις φτηνή.
272
00:50:50,750 --> 00:50:53,000
Αν απλώσει χέρι στην πληγή πολύ νωρίς,
273
00:50:53,083 --> 00:50:55,750
θα γεράσεις μόνη.
274
00:50:58,500 --> 00:51:02,125
- Φαίνεσαι πιο αγχωμένη από μένα.
- Αγχωμένη;
275
00:51:03,416 --> 00:51:04,958
Κοίτα στον καθρέφτη.
276
00:51:07,416 --> 00:51:08,750
Είμαστε γυναίκες.
277
00:51:09,708 --> 00:51:13,166
Εδώ ζουν για κουτσομπολιό.
Φαντάσου τι θα λένε αν βιαστείς.
278
00:51:14,333 --> 00:51:16,833
Απλά θέλω
το καλύτερο για σένα, γλυκιά μου.
279
00:51:17,666 --> 00:51:19,083
Είσαι πανέμορφη.
280
00:51:19,833 --> 00:51:21,041
Θα σε λατρέψει.
281
00:51:30,666 --> 00:51:32,375
Θα κάτσεις για βραδινό;
282
00:51:32,458 --> 00:51:35,083
Η μητέρα μου είπε να φάω σπίτι απόψε.
283
00:51:35,166 --> 00:51:37,166
- Αλλά ευχαριστώ.
- Κρίμα.
284
00:51:37,250 --> 00:51:38,416
Έφτιαξα κεφτέδες.
285
00:51:38,916 --> 00:51:41,750
Έμαθα στην Ιζάουρα να τους φτιάχνει.
286
00:51:44,166 --> 00:51:48,333
Κα Μαρία, είμαι πολύ αφηρημένος.
Δεν είχα προσέξει ότι είστε Γαλλίδα.
287
00:51:48,416 --> 00:51:52,208
Δεν είναι. Ξύπνησε τη μέρα
των αρραβώνων μας με αυτήν την ομιλία.
288
00:51:52,708 --> 00:51:53,541
Σωστά;
289
00:51:55,750 --> 00:51:59,916
Είναι μια σπάνια πάθηση, είπε ο γιατρός.
"Σύνδρομο ξενικής προφοράς".
290
00:52:00,000 --> 00:52:02,166
Το δουλεύω όμως.
291
00:52:03,583 --> 00:52:05,875
Κάνω κάτι απίστευτα γιατροσόφια.
292
00:52:05,958 --> 00:52:08,375
Καλύτερα από τις συνταγές του γιατρού.
293
00:52:10,166 --> 00:52:11,708
Σύντομα θα φύγει.
294
00:52:19,833 --> 00:52:23,083
Λοιπόν, εγώ γυρνάω στο εργαστήρι.
295
00:52:23,916 --> 00:52:25,000
Θα με συγχωρήσετε.
296
00:52:25,500 --> 00:52:26,458
Έρχομαι κι εγώ.
297
00:52:28,500 --> 00:52:32,208
Να τα πείτε και λίγο οι δυο σας.
298
00:52:39,416 --> 00:52:43,250
Όχι. Θα με σκοτώσει η μαμά
και μετά κι ο μπαμπάς, και μετά εσένα.
299
00:52:44,958 --> 00:52:48,833
Όχι. Το φιλί σου θα αφήσει σημάδι
και θα το δει ο μπαμπάς μου.
300
00:52:49,333 --> 00:52:51,375
Δεν θα το δει, σ' το ορκίζομαι.
301
00:52:52,750 --> 00:52:56,583
Πόσο σε θέλω. Δεν μπορείς
να πεις ότι δεν με θέλεις κι εσύ.
302
00:52:56,666 --> 00:52:58,791
Σε θέλω.
303
00:52:59,375 --> 00:53:00,833
Αλλά δεν βιάζομαι.
304
00:53:01,500 --> 00:53:02,791
Καλύτερα να φύγεις.
305
00:53:59,041 --> 00:54:01,708
Άνοιξε. Δεν θέλω να κλειδώνει η πόρτα.
306
00:54:05,166 --> 00:54:06,666
Γιατί την κοπάνησε έτσι;
307
00:54:07,875 --> 00:54:10,083
Άργησε να πάει για φαγητό.
308
00:54:10,958 --> 00:54:13,500
Η αγάπη διαλύει τα πάντα, Ιζάουρα.
309
00:54:13,583 --> 00:54:16,083
- Απλώς μιλούσαμε...
- Μιλάω σοβαρά.
310
00:54:18,083 --> 00:54:19,833
Η αγάπη διαλύει τα πάντα.
311
00:54:24,375 --> 00:54:26,125
Πάλι ήπιες άρωμα;
312
00:54:27,916 --> 00:54:29,875
Μαμά, τα γιατροσόφια δεν πιάνουν.
313
00:54:30,458 --> 00:54:31,583
Πάρε τα φάρμακα.
314
00:54:48,833 --> 00:54:51,125
Η αγάπη διαλύει τα πάντα.
315
00:54:58,000 --> 00:55:03,666
Όταν μου έμαθε ο παππούς σου την τέχνη,
δεν ήξερα πότε θα 'χα το τέλειο ταίριασμα.
316
00:55:09,666 --> 00:55:11,250
Μπαμπά, η αγάπη τα διαλύει όλα;
317
00:55:13,375 --> 00:55:15,583
Ποιος σ' το είπε αυτό; Η μαμά σου;
318
00:55:21,875 --> 00:55:24,750
Προτιμώ να πιστεύω
ότι θέλει υπομονή, καλή μου.
319
00:55:30,416 --> 00:55:32,416
Άξιζε να περιμένεις τη μαμά;
320
00:55:38,750 --> 00:55:39,750
Έτοιμο το φαγητό!
321
00:55:47,250 --> 00:55:48,250
Δεν θα έρθεις;
322
00:55:49,250 --> 00:55:50,333
Σε ένα λεπτό.
323
00:56:21,666 --> 00:56:22,500
Δεν θα φας;
324
00:56:57,833 --> 00:56:59,166
Καλά, είσαι τρελός;
325
00:57:05,208 --> 00:57:06,416
Άντρας σου θα γίνω.
326
00:57:06,500 --> 00:57:09,916
- Θα με σκοτώσει η μάνα μου.
- Εδώ δεν μπορεί καν να μιλήσει.
327
00:57:10,000 --> 00:57:12,125
Όλο το χωριό λέει ότι το έχει χάσει.
328
00:58:26,166 --> 00:58:27,541
Δεν πέτυχε, ε;
329
00:58:35,875 --> 00:58:37,000
Σωστός ο πατέρας σου.
330
00:58:40,166 --> 00:58:42,000
Είσαι υπάκουο κορίτσι.
331
01:00:05,416 --> 01:00:08,750
- Μετά από όλα αυτά που σου είπα;
- Όλα καλά εκεί μέσα;
332
01:00:10,875 --> 01:00:11,875
Ναι.
333
01:00:30,750 --> 01:00:32,958
Βάλε μέσα το μεσαίο δάχτυλο.
334
01:00:34,416 --> 01:00:36,041
Θα αισθανθείς ένα...
335
01:00:37,666 --> 01:00:39,333
κάτι σαν τοίχο.
336
01:00:44,166 --> 01:00:45,833
Κάνε αυτό που λέω, Ιζάουρα.
337
01:00:59,750 --> 01:01:01,958
Τέντωσε το δάχτυλό σου.
338
01:01:03,541 --> 01:01:06,708
Πρόσεχε. Μην κάνεις
αυτό που δεν κατάφερε ο ηλίθιος.
339
01:01:08,208 --> 01:01:11,541
Αν κρατηθείς καθαρή και ήσυχη,
340
01:01:11,625 --> 01:01:13,791
θα βρεις άλλο αγόρι,
341
01:01:13,875 --> 01:01:16,166
γιατί δεν θα παντρευτείς αυτό το ζώον.
342
01:01:16,250 --> 01:01:18,625
Θα σου βρούμε άλλον σύζυγο.
343
01:01:19,208 --> 01:01:20,416
Και μετά
344
01:01:21,000 --> 01:01:26,458
θα φτάνει απλά να μαγειρεύεις καλά
και να του στρώνεις το τραπέζι κάθε μέρα
345
01:01:26,541 --> 01:01:28,666
και η ζωή θα συνεχίζεται κανονικά.
346
01:01:31,833 --> 01:01:33,625
Αισθάνεσαι τίποτα;
347
01:01:36,958 --> 01:01:40,041
Ούτε αυτό δεν μπορείς να κάνεις, Ιζάουρα;
348
01:02:25,875 --> 01:02:30,083
Άνθη λωτού, γαρίφαλα...
Έχω δοκιμάσει τα πάντα.
349
01:02:30,833 --> 01:02:32,708
Δεν έχετε ζέρμπερες;
350
01:02:32,791 --> 01:02:37,000
Όχι, αλλά έχω αυτά. Φρέσκα πέταλα,
το στέλεχος είναι ακόμα λεπτό.
351
01:02:38,083 --> 01:02:39,666
Παρθένα άνθη, ανέγγιχτα.
352
01:02:46,875 --> 01:02:47,750
Συγνώμη.
353
01:04:51,875 --> 01:04:52,875
Ευχαριστώ.
354
01:04:52,958 --> 01:04:55,916
Αλλά σου είπα ήδη
ότι δεν χρειάζεται να ανησυχείς.
355
01:05:05,333 --> 01:05:09,541
Αν συνεχίσεις να περιμένεις,
ακόμα κι αυτός θα πάψει να σε κυνηγάει.
356
01:05:10,291 --> 01:05:13,666
Για σύζυγος καλός κι ο κουνιστός.
Από το τίποτα, καλύτερα.
357
01:05:15,750 --> 01:05:18,375
Και δεν χρειάζεται να αγγίζεστε.
358
01:05:20,500 --> 01:05:22,625
Θα με ακούσεις αυτήν τη φορά;
359
01:05:23,791 --> 01:05:24,666
Δέχομαι.
360
01:05:28,291 --> 01:05:29,333
Αντονίνο;
361
01:05:31,416 --> 01:05:32,541
- Εσύ...
- Ναι.
362
01:05:35,583 --> 01:05:37,250
Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη.
363
01:08:33,458 --> 01:08:35,625
Γονατισμένη από έλλειψη και σιωπή,
364
01:08:36,416 --> 01:08:41,083
η κοπέλα ένιωθε σαν μικροσκοπικό σωματίδιο
στου αγέρα την αορατότητα.
365
01:08:46,375 --> 01:08:49,083
Στην ψυχή της υπήρχε ένα απέραντο κενό
366
01:08:49,625 --> 01:08:53,791
και σχεδόν τίποτε μέσα της
δεν της έφερνε ευτυχία.
367
01:08:59,916 --> 01:09:03,833
Η γυναίκα έπεφτε συνεχώς μέσα της.
368
01:09:21,541 --> 01:09:26,500
Ο ψαράς ίσως να ήταν ένας ακόμη άντρας
που θα της στερούσε τη χαρά.
369
01:09:30,000 --> 01:09:33,333
Και η χαρά της είχε ήδη σχεδόν χαθεί.
370
01:09:38,291 --> 01:09:39,791
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5
371
01:09:39,875 --> 01:09:46,208
ΟΙ ΣΧΕΔΟΝ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΙ
372
01:09:48,083 --> 01:09:50,000
Η αγάπη διαλύει τα πάντα.
373
01:09:54,750 --> 01:09:57,625
Διαλύει τα πάντα.
374
01:09:58,125 --> 01:10:00,708
Κι εγώ μιλάω στον εαυτό μου καμιά φορά.
375
01:10:01,583 --> 01:10:03,041
Όταν πονάω,
376
01:10:04,125 --> 01:10:06,416
έρχομαι εδώ και ουρλιάζω.
377
01:10:09,333 --> 01:10:10,916
Όσο πιο δυνατά μπορώ.
378
01:10:16,750 --> 01:10:18,333
Η θάλασσα ποτέ δεν κρίνει...
379
01:10:29,333 --> 01:10:30,291
Βοήθησε αυτό;
380
01:10:38,666 --> 01:10:40,208
Πρέπει να πάω σπίτι.
381
01:10:52,708 --> 01:10:54,125
Εκεί πέρα μένω. Βλέπεις;
382
01:10:58,916 --> 01:11:00,291
Αν θέλεις...
383
01:11:02,541 --> 01:11:04,166
να ξαναουρλιάξεις αύριο.
384
01:12:48,375 --> 01:12:50,041
Έχει όνομα ο κούκλος;
385
01:12:52,416 --> 01:12:53,333
Όχι.
386
01:12:55,916 --> 01:12:58,791
Γι' αυτό είναι τόσο χαρούμενος;
387
01:13:30,958 --> 01:13:33,541
- Θέλεις λίγη;
- Όχι.
388
01:13:43,166 --> 01:13:45,375
- Δεν πεινάω.
- Εγώ την έφτιαξα.
389
01:14:33,916 --> 01:14:35,541
Αυτός είναι...
390
01:14:37,041 --> 01:14:38,291
Αυτός είναι ο Καμίλο.
391
01:14:40,833 --> 01:14:42,333
Κι από εδώ η Ιζάουρα.
392
01:14:46,291 --> 01:14:47,583
Φάγατε τη μαρμελάδα;
393
01:14:50,250 --> 01:14:51,250
Θα φτιάξω άλλη.
394
01:14:53,958 --> 01:14:55,000
Και για τους δύο.
395
01:15:00,625 --> 01:15:02,000
Είσαστε μαζί;
396
01:15:05,500 --> 01:15:06,666
Έτσι φαίνεται.
397
01:15:10,750 --> 01:15:11,833
Έχεις παιδιά;
398
01:15:16,208 --> 01:15:17,333
Θα ήθελες;
399
01:15:20,416 --> 01:15:22,333
Δεν το έχω σκεφτεί ποτέ.
400
01:15:22,416 --> 01:15:24,333
Μα είσαι γυναίκα.
401
01:15:24,416 --> 01:15:25,583
Κι εσύ είσαι αγόρι.
402
01:15:27,333 --> 01:15:28,416
Πάμε για ντους;
403
01:15:29,000 --> 01:15:30,083
- Έλα.
- Καλά.
404
01:15:58,958 --> 01:16:02,166
Έχει φάει αγκάθια και κόπρανα ζώων.
405
01:16:02,250 --> 01:16:04,750
Έχει πιει λασπόνερο και αίμα κόκορα.
406
01:16:04,833 --> 01:16:07,625
Ακόμα και τσουκνίδες
έχει τρίψει στον λαιμό της.
407
01:16:08,125 --> 01:16:09,833
Κι ακόμα έχει την προφορά.
408
01:16:11,291 --> 01:16:12,666
Θα γίνει καλά;
409
01:16:38,791 --> 01:16:40,791
Νομίζω ότι πρέπει να το κρατήσεις.
410
01:16:43,291 --> 01:16:45,250
Προτιμώ να το δώσω στους φτωχούς.
411
01:16:46,458 --> 01:16:49,916
Έτσι θα αναιρέσουμε αυτό
που δεν έπρεπε να έχει γίνει ποτέ.
412
01:17:03,708 --> 01:17:07,083
Να το επαναλαμβάνεις ξανά και ξανά.
Μόνο τότε τον ταΐζεις.
413
01:17:07,166 --> 01:17:08,750
- Τότε υπακούει.
- Πεινάει.
414
01:17:08,833 --> 01:17:11,958
Πρώτα του μαθαίνεις,
μετά τον ταΐζεις κι έτσι θυμάται.
415
01:17:12,041 --> 01:17:13,250
Θες να δεις;
416
01:17:13,333 --> 01:17:14,166
Πόδι.
417
01:17:14,916 --> 01:17:15,750
Πόδι.
418
01:17:15,833 --> 01:17:18,708
- Έλα, πόδι.
- Μπράβο. Τάισέ τον τώρα.
419
01:17:18,791 --> 01:17:20,416
Δεν έδωσε και τα δύο πόδια.
420
01:17:21,291 --> 01:17:24,625
- Με γεμάτη κοιλιά μαθαίνεις καλύτερα.
- Εσύ, όχι ο σκύλος.
421
01:17:24,708 --> 01:17:26,666
Αν πεινά, γιατί να μην τον ταΐσω;
422
01:17:31,083 --> 01:17:32,083
Πάρε δαχτυλίδι.
423
01:17:34,583 --> 01:17:36,500
Για να είναι δική σου για πάντα.
424
01:17:37,000 --> 01:17:39,666
Το δαχτυλίδι δείχνει
ότι την αγαπάς πάρα πολύ.
425
01:17:40,208 --> 01:17:42,791
- Ξέρει το δαχτυλίδι;
- Τι να ξέρει;
426
01:17:42,875 --> 01:17:44,625
Πόσο αγαπάει κάποιος.
427
01:17:45,875 --> 01:17:47,458
Έτσι πάει.
428
01:17:49,708 --> 01:17:51,250
Υπάρχει τρόπος που πάει;
429
01:17:54,125 --> 01:17:56,041
Ας επανορθώσω για τα προχθεσινά.
430
01:18:03,958 --> 01:18:06,500
Καλή είναι. Του πατέρα μου είναι καλύτερη.
431
01:20:50,750 --> 01:20:52,333
Την αγαπάς την Ιζάουρα;
432
01:20:55,875 --> 01:20:57,500
Κατά κάποιον τρόπο.
433
01:20:59,916 --> 01:21:01,083
Αυτό είναι καλό.
434
01:21:01,583 --> 01:21:03,583
Αυτός φοράει ακόμα τη βέρα.
435
01:21:04,750 --> 01:21:06,583
Εγώ όμως όχι.
436
01:21:06,666 --> 01:21:08,208
Ένα δαχτυλίδι είναι.
437
01:21:08,291 --> 01:21:11,666
- Δεν μπορείς να είσαι με παντρεμένη.
- Εδώ δεν μιλάμε έτσι.
438
01:21:11,750 --> 01:21:14,708
Δεν μπορεί να την αγαπά.
Η αγάπη δεν θέλει φλωριά.
439
01:21:14,791 --> 01:21:16,833
Και τι θέλει δηλαδή; Ξέρεις;
440
01:21:16,916 --> 01:21:20,083
Όχι, αλλά ξέρω ότι δεν αγαπάς,
αν γεννηθείς από κώλο.
441
01:21:21,291 --> 01:21:22,250
Ποιος σ' το 'πε αυτό;
442
01:21:22,958 --> 01:21:25,500
- Ο παππούς μου.
- Ευτυχώς που δεν είναι εδώ.
443
01:21:28,625 --> 01:21:30,166
Εγώ πάω να δω τη μαμά μου.
444
01:22:08,458 --> 01:22:09,291
Έλα.
445
01:22:13,208 --> 01:22:14,666
Μου έχεις θυμώσει;
446
01:22:17,875 --> 01:22:19,125
Να θυμώσω; Όχι.
447
01:22:22,083 --> 01:22:23,833
Θα με τιμωρήσεις;
448
01:22:25,916 --> 01:22:27,083
Γιατί;
449
01:22:28,083 --> 01:22:29,791
Γιατί έτσι πάει.
450
01:22:49,666 --> 01:22:51,750
Πού πήγες εκείνη τη νύχτα;
451
01:25:16,833 --> 01:25:19,333
Μετά τον θάνατο της συζύγου του,
452
01:25:19,416 --> 01:25:21,916
ο γέρος συνέχισε να μεγαλώνει το αγόρι.
453
01:25:24,500 --> 01:25:27,500
Θεώρησε τα παιδιά
μια πιθανή μορφή εκδίκησης
454
01:25:27,583 --> 01:25:30,041
ενάντια στην οριστικότητα του θανάτου.
455
01:25:31,958 --> 01:25:37,666
Πίστευε ότι κάποιος που μεγαλώνει παιδιά
μπορεί να ζήσει περισσότερο μέσω αυτών.
456
01:25:38,958 --> 01:25:42,625
Πίστευε ότι ο υιοθετημένος γιος του
ήταν η κληρονομιά του.
457
01:25:43,208 --> 01:25:44,625
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6
458
01:25:44,708 --> 01:25:50,000
ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΜΕ ΤΗ ΜΟΛΥΣΜΕΝΗ ΜΝΗΜΗ
459
01:25:54,375 --> 01:25:55,916
Ποια μας ήρθε;
460
01:25:56,458 --> 01:25:58,541
Ήρθε να μας πει "γεια" η Καρμίντα.
461
01:25:59,666 --> 01:26:04,666
Άκουσε τι θα σου πω, μικρούλη.
Η Καρμίντα θα είναι πάντα εδώ, κοντά μας.
462
01:26:04,750 --> 01:26:07,083
Γι' αυτό παίζω πάντα αυτόν τον δίσκο.
463
01:26:07,166 --> 01:26:09,083
Ήταν το αγαπημένο της τραγούδι.
464
01:26:09,166 --> 01:26:12,166
Έτσι, θα είναι πάντα κοντά μας.
465
01:26:15,541 --> 01:26:18,083
Η αγαπημένη συνταγή της γιαγιάς σου.
466
01:26:18,583 --> 01:26:20,541
Χρησιμοποιούσε φρέσκο τόνο,
467
01:26:21,458 --> 01:26:24,041
αλλά κι ο τόνος κονσέρβας μια χαρά είναι.
468
01:26:31,000 --> 01:26:32,791
Το φαγητό είναι σχεδόν έτοιμο.
469
01:26:41,500 --> 01:26:43,666
Φά' το όλο για να γίνεις δυνατός.
470
01:26:46,000 --> 01:26:48,166
Γιατί μια μέρα δεν θα είμαι πια εδώ
471
01:26:48,250 --> 01:26:49,291
κι εσύ, μικρούλη,
472
01:26:49,375 --> 01:26:53,375
θα λες σε κάθε χωριό την ιστορία
ενός ζευγαριού που αγαπιόταν βαθιά.
473
01:26:53,458 --> 01:26:57,666
Θα είσαι ο αγγελιοφόρος
μιας αγάπης που θα εμπνεύσει πολλούς.
474
01:26:57,750 --> 01:27:00,750
Ειδικά όσους χρειάζονται
την έμπνευση περισσότερο.
475
01:27:04,916 --> 01:27:07,583
Αυτήν τη φορά
θα βάλω δύο κουταλιές μαρμελάδα.
476
01:27:07,666 --> 01:27:09,375
Όπως ακριβώς το ζήτησες.
477
01:27:14,083 --> 01:27:15,625
Είναι πεντανόστιμη.
478
01:27:17,500 --> 01:27:18,416
Έλα.
479
01:27:22,291 --> 01:27:24,416
Άκουσέ με, μικρούλη.
480
01:27:24,916 --> 01:27:28,375
Η αγάπη είναι ο θρόνος
της οικογένειας και του αντρόγυνου.
481
01:27:28,458 --> 01:27:29,875
Πρέπει να το καταλάβεις.
482
01:27:29,958 --> 01:27:32,458
Να ακούς τον παππού σου.
Και τη γιαγιά σου.
483
01:27:32,958 --> 01:27:35,666
Όταν φας, πήγαινε
να αλλάξεις για την εκκλησία.
484
01:27:40,416 --> 01:27:41,416
Γεια σου, γιαγιά.
485
01:27:41,958 --> 01:27:44,583
Διαβάζω ένα καινούριο βιβλίο.
Είναι τέλειο.
486
01:27:44,666 --> 01:27:46,500
Δεν θα πεθάνω σε μία βδομάδα.
487
01:27:48,916 --> 01:27:52,250
- Πόσο καιρό είπαμε;
- Δεν τη χόρτασες αυτήν την ιστορία;
488
01:27:52,333 --> 01:27:53,541
- Όχι.
- Κάτσε.
489
01:27:55,500 --> 01:27:59,291
Κάθε φορά που ερχόταν ασθενής
στο ιατρείο της γιαγιάς σου,
490
01:27:59,375 --> 01:28:01,958
πάντα τον ρωτούσε πρώτα αν διάβαζε κάτι.
491
01:28:02,041 --> 01:28:04,958
Αν η απάντηση ήταν όχι, του έλεγε
492
01:28:05,041 --> 01:28:06,833
"Θες επειγόντως ένα βιβλίο.
493
01:28:06,916 --> 01:28:10,166
Αλλιώς, τα λέμε στην κηδεία σου,
βαριά σε δυο βδομάδες".
494
01:28:10,250 --> 01:28:13,166
Κι ο ασθενής πήγαινε
κατευθείαν στο βιβλιοπωλείο.
495
01:28:14,666 --> 01:28:16,375
Της μοιάζεις πάρα πολύ.
496
01:28:18,250 --> 01:28:21,041
Και η μητέρα μου πώς ήταν;
497
01:28:24,541 --> 01:28:26,291
Δεν θα μου το πεις ποτέ;
498
01:28:41,000 --> 01:28:42,916
Από τον παράδεισο ήρθες, Καμίλο.
499
01:28:43,416 --> 01:28:44,916
Ήρθες από τον παράδεισο.
500
01:28:51,708 --> 01:28:52,708
Ευχαριστούμε.
501
01:28:53,208 --> 01:28:55,833
Ήταν το αγαπημένο βιβλίο της γιαγιάς σου.
502
01:28:55,916 --> 01:28:57,916
Άρα δεν θα πεθάνω σε δύο βδομάδες.
503
01:28:58,666 --> 01:29:01,250
Χαίρομαι που τα μαθαίνεις όλα τόσο καλά.
504
01:29:01,750 --> 01:29:03,416
- Παππού, να πάρουμε;
- Φυσικά.
505
01:29:03,500 --> 01:29:04,750
Σ' ευχαριστώ.
506
01:29:04,833 --> 01:29:07,041
- Δύο τσούρο, παρακαλώ.
- Βεβαίως.
507
01:29:09,041 --> 01:29:10,041
Ορίστε.
508
01:29:10,750 --> 01:29:11,833
Ορίστε.
509
01:29:12,333 --> 01:29:13,333
Ευχαριστώ.
510
01:29:14,416 --> 01:29:15,666
Έλα εδώ.
511
01:29:17,666 --> 01:29:20,791
- Πρέπει να σε φυλάξω από αυτό.
- Μα ήταν πολύ καλός.
512
01:29:20,875 --> 01:29:22,750
- Κάτσε εκεί.
- Καλά.
513
01:29:22,833 --> 01:29:25,000
Ο πατέρας μου μού έλεγε ιστορίες.
514
01:29:26,125 --> 01:29:29,750
Θα σου πω μία που είδα
να συμβαίνει σε ένα παραθαλάσσιο χωριό.
515
01:29:30,250 --> 01:29:31,791
Την ιστορία της κουίρ.
516
01:29:31,875 --> 01:29:35,000
Έτσι έλεγαν τη γυναίκα
που διεκδικούσε άλλες γυναίκες.
517
01:29:37,416 --> 01:29:39,375
Δεν της άρεσαν μόνο αυτές όμως.
518
01:29:39,958 --> 01:29:42,041
Έκανε και παιδί με έναν παντρεμένο.
519
01:29:42,125 --> 01:29:44,666
Και πήγε να ζήσει
με το παιδί σε μια σπηλιά.
520
01:29:44,750 --> 01:29:48,583
Οι χωρικοί σκέφτηκαν
ότι θα είχε μαζευτεί μετά από όλα αυτά.
521
01:29:48,666 --> 01:29:51,000
Αλλά αυτοί οι άνθρωποι δεν μαζεύονται.
522
01:29:51,583 --> 01:29:52,583
Λίγα χρόνια μετά
523
01:29:52,666 --> 01:29:56,041
ένας πατέρας την έπιασε
στο κρεβάτι με τη μεγάλη του κόρη.
524
01:29:56,125 --> 01:29:58,333
Την έσυρε από τα μαλλιά μέχρι εδώ
525
01:29:58,416 --> 01:30:00,666
κι εδώ περίμενε όλο το χωριό.
526
01:30:00,750 --> 01:30:02,375
Αφού της έδωσαν ένα μάθημα,
527
01:30:02,458 --> 01:30:06,791
κρέμασαν το πτώμα της εκεί πάνω,
κοντά στο δέντρο, για να το βλέπουν όλοι.
528
01:30:08,500 --> 01:30:13,041
Κι ο καημένος ο γιος της
μεγάλωσε μόνος του στη σπηλιά.
529
01:30:14,083 --> 01:30:16,625
Άκου, λοιπόν, τι θα σου πω.
530
01:30:17,291 --> 01:30:20,416
Οι αδερφές και οι κουίρ είναι μηδενικά.
531
01:30:20,500 --> 01:30:24,458
Το ίδιο και τα πρεζόνια,
οι πόρνες, οι σέρφερ και οι τραγουδιστές.
532
01:30:25,666 --> 01:30:28,958
Δεν θέλω να κάνεις παρέα
με τέτοιους ανθρώπους.
533
01:30:29,958 --> 01:30:32,625
Σε λίγο θα μας μάθουν
να γεννάμε από τον κώλο.
534
01:30:45,541 --> 01:30:52,541
{\an8}ΒΑΛΤΕΡ ΟΥΓΚΟ ΜΑΪ
535
01:31:16,708 --> 01:31:18,041
Μένω σε θερμό μέρος.
536
01:31:18,125 --> 01:31:22,208
Έχουμε πολλά κουνούπια
και βρίσκουμε πεταλούδες στα λουλούδια.
537
01:32:06,500 --> 01:32:07,625
Τι έχεις;
538
01:32:16,000 --> 01:32:17,208
Μπορείς να μου πεις.
539
01:32:21,416 --> 01:32:23,833
Ο παππούς μου μού έλεγε πολλές ιστορίες.
540
01:32:25,333 --> 01:32:30,458
Μια φορά μού είπε για ένα αγόρι
που μεγάλωσε μόνο του σε μια σπηλιά.
541
01:32:38,958 --> 01:32:41,041
Δεν ξέρω τίποτα για σένα.
542
01:32:46,958 --> 01:32:49,500
Ποιος σου έμαθε
τι είναι σωστό και τι λάθος;
543
01:33:39,708 --> 01:33:41,250
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7
544
01:33:41,333 --> 01:33:43,500
Ο ΑΣΥΝΗΘΙΣΤΟΣ ΕΝΘΟΥΣΙΑΣΜΟΣ ΤΟΥ
545
01:33:43,583 --> 01:33:47,125
ΑΛΛΑΖΕ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ
546
01:35:54,000 --> 01:35:56,500
Βρήκα αυτό το μεϊκάπ
στο δωμάτιο της μαμάς σου.
547
01:35:56,583 --> 01:35:59,083
Είναι παλιό, αλλά πιστεύω ότι θα σου πάει.
548
01:36:00,791 --> 01:36:02,500
Πώς σ' αρέσουν τα μαλλιά σου;
549
01:36:04,458 --> 01:36:05,583
Κάτω.
550
01:36:31,250 --> 01:36:32,125
Μπορώ;
551
01:36:41,541 --> 01:36:42,541
Κλείσε τα μάτια.
552
01:36:43,041 --> 01:36:44,250
Αυτό είναι.
553
01:36:56,625 --> 01:36:57,583
Κεφάλι ψηλά.
554
01:40:49,583 --> 01:40:50,625
Συγνώμη.
555
01:40:52,916 --> 01:40:54,000
Συνέχισε, αλίμονο.
556
01:40:54,083 --> 01:40:55,166
Η αγάπη
557
01:40:56,291 --> 01:40:58,250
θέλει υπομονή ή τα διαλύει όλα;
558
01:41:03,208 --> 01:41:04,375
Δεν ξέρω.
559
01:41:09,666 --> 01:41:12,291
Αλλά πολύ θα ήθελα να διαβάσω όσα γράφεις.
560
01:43:13,291 --> 01:43:16,125
ΜΑΡΙΑ ΝΤΟΣ ΣΑΝΤΟΣ
561
01:44:15,375 --> 01:44:17,333
Δεν είναι γλυκούλα;
562
01:44:18,750 --> 01:44:22,125
Όταν έφυγες,
η Ματίλντε χρειαζόταν βοήθεια στο σπίτι.
563
01:44:22,208 --> 01:44:26,541
Ήταν δυνατή σαν ταύρος η γυναίκα,
αλλά δεν άντεξε πολύ.
564
01:44:26,625 --> 01:44:28,958
Άφησε την καημένη τη μικρούλα μόνη της.
565
01:44:29,500 --> 01:44:31,625
Η Ματίλντε μεγάλωσε παραπάνω τέρατα...
566
01:44:31,708 --> 01:44:33,416
Δεν είμαι τέρας.
567
01:44:34,250 --> 01:44:35,583
Όχι, δεν είσαι.
568
01:47:15,041 --> 01:47:16,208
Κρισόστομο.
569
01:47:17,458 --> 01:47:20,375
Αληθεύει ότι τα 'χεις
με τη γυναίκα του κουνιστού;
570
01:47:22,041 --> 01:47:25,208
Την καταλαβαίνω που θέλει άλλον άντρα.
571
01:47:25,291 --> 01:47:27,625
Αυτός δεν καλύπτει ούτε τα βασικά.
572
01:47:28,291 --> 01:47:31,625
Μόνο μια αδερφή θα άφηνε
τη σύζυγο να περιφέρεται έτσι.
573
01:47:31,708 --> 01:47:34,708
Άσ' τον ήσυχο τον τύπο.
Δεν ενοχλεί ποτέ κανέναν.
574
01:47:36,416 --> 01:47:38,416
Ο άντρας της κοπέλας σου
575
01:47:39,541 --> 01:47:41,875
είναι ένα φίδι με δύο κεφάλια.
576
01:47:41,958 --> 01:47:44,916
Χτυπάει κι απ' τις δύο πλευρές.
Να προσέχεις.
577
01:47:45,000 --> 01:47:46,958
Μπορεί να σε αιφνιδιάσει.
578
01:47:47,041 --> 01:47:50,041
Κι εκεί που αράζεις μαζί της,
να σου μπει κάτι στον κώλο.
579
01:47:56,541 --> 01:47:58,208
Δεν μιλάει ποτέ;
580
01:48:09,250 --> 01:48:10,458
Θα πάρω και τα δύο.
581
01:48:16,916 --> 01:48:18,791
Ψάρι με μαρμελάδα δεν θα τρώγαμε;
582
01:48:20,916 --> 01:48:25,125
Ναι, αλλά μάλλον θα έχουμε παρέα σήμερα.
583
01:48:25,958 --> 01:48:30,625
Ήθελα να καλέσω τη μητέρα
του Αντονίνο και το κορίτσι.
584
01:48:30,708 --> 01:48:31,958
Όχι τον Αντονίνο.
585
01:48:40,958 --> 01:48:42,500
Όχι σ' αυτόν τον πάγκο.
586
01:48:42,583 --> 01:48:44,583
- Γιατί;
- Είναι απατεώνας.
587
01:48:48,375 --> 01:48:50,541
- Δύο, παρακαλώ.
- Βεβαίως.
588
01:48:52,708 --> 01:48:53,875
Εγώ δεν θέλω.
589
01:48:58,500 --> 01:49:01,791
- Θα τα πάρω εγώ και τα δύο.
- Εντάξει.
590
01:49:04,375 --> 01:49:05,625
Έτοιμα.
591
01:49:07,125 --> 01:49:10,625
- Ορίστε.
- Όχι, είναι πληρωμένα.
592
01:49:11,625 --> 01:49:14,000
Είχε πληρώσει ο παππούς του κι έφυγε.
593
01:49:15,291 --> 01:49:17,916
Χαίρομαι που τουλάχιστον εσύ δεν βιάζεσαι.
594
01:49:21,375 --> 01:49:22,208
Ευχαριστώ.
595
01:49:23,500 --> 01:49:24,500
Παρακαλώ.
596
01:49:27,500 --> 01:49:28,458
Πάμε.
597
01:49:35,083 --> 01:49:36,708
Αυτόν λες απατεώνα;
598
01:50:08,000 --> 01:50:10,000
Τον βλέπεις όλο αυτόν τον κόσμο;
599
01:50:12,958 --> 01:50:15,416
Όλοι έχουν δικό τους μπαμπά και μαμά.
600
01:50:15,500 --> 01:50:17,583
Προερχόμαστε από πολλούς ανθρώπους.
601
01:50:17,666 --> 01:50:19,041
Είμαστε όλοι
602
01:50:19,958 --> 01:50:21,166
κάπως αδέρφια.
603
01:50:22,875 --> 01:50:25,875
Τόσα όνειρα περνάνε από το έναν στον άλλο
604
01:50:26,583 --> 01:50:28,708
κι έτσι κανείς δεν είναι ποτέ μόνος.
605
01:50:32,875 --> 01:50:34,541
Ποιος σ' το έμαθε αυτό;
606
01:50:38,708 --> 01:50:39,708
Εσύ.
607
01:50:46,041 --> 01:50:47,000
Έλα.
608
01:50:48,875 --> 01:50:50,708
Δεν μπορώ να τα φάω και τα δύο.
609
01:51:28,791 --> 01:51:29,958
Δεν ήταν ανάγκη.
610
01:51:31,958 --> 01:51:32,833
Ελάτε.
611
01:51:35,416 --> 01:51:37,541
- Πώς σε λένε;
- Μινίνια.
612
01:51:37,625 --> 01:51:40,625
- Το ξέρεις ότι είσαι πολύ όμορφη;
- Ευχαριστώ.
613
01:51:40,708 --> 01:51:43,375
Ματίλντε, πολύ χαίρομαι που ήρθες.
614
01:51:43,458 --> 01:51:45,666
Είσαι στις ομορφιές σου, Ιζάουρα.
615
01:51:45,750 --> 01:51:49,250
Ο γιος σου, ο καλλιτέχνης, φταίει.
Αυτός έκανε το μακιγιάζ.
616
01:51:49,333 --> 01:51:50,875
Κάνεις μακιγιάζ;
617
01:52:07,708 --> 01:52:08,875
Γεια, μαμά.
618
01:52:09,666 --> 01:52:10,625
Γεια.
619
01:52:20,541 --> 01:52:22,375
Από εδώ ο γιος μου, ο Καμίλο.
620
01:52:25,458 --> 01:52:27,208
Είσαι ίδιος ο πατέρας σου.
621
01:52:27,708 --> 01:52:29,541
Από αυτόν έχω πάρει τα πάντα.
622
01:52:31,000 --> 01:52:32,541
Τα πάντα; Δεν ξέρω.
623
01:52:49,791 --> 01:52:51,625
Είναι χαρούμενος που σε βλέπει.
624
01:52:52,958 --> 01:52:54,500
Έχει όνομα;
625
01:52:58,416 --> 01:52:59,750
Διάλεξέ του εσύ ένα.
626
01:53:10,541 --> 01:53:12,083
Θα μου τον φροντίζεις;
627
01:53:28,875 --> 01:53:31,083
Όχι. Ευχαριστώ.
628
01:53:32,541 --> 01:53:34,333
Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση.
629
01:53:34,416 --> 01:53:37,208
Χαίρομαι που μοιράζομαι
αυτό το γεύμα μαζί σας.
630
01:53:37,291 --> 01:53:39,583
- Μπορώ να πιω κι εγώ;
- Αποκλείεται.
631
01:53:42,791 --> 01:53:44,666
Μυρίζει υπέροχα.
632
01:53:45,625 --> 01:53:49,166
Πάντα τόσο καλά μαγειρεύεις
στο σπιτικό σας, Ιζάουρα;
633
01:53:50,333 --> 01:53:52,000
Εγώ δεν μαγειρεύω έτσι.
634
01:53:52,083 --> 01:53:55,875
Ο Καμίλο τα έφτιαξε όλα
κι ο Κρισόστομο μας άνοιξε το σπίτι του.
635
01:53:55,958 --> 01:53:57,541
- Μας.
- Τι;
636
01:53:58,125 --> 01:53:59,125
Το σπίτι μας.
637
01:54:08,375 --> 01:54:11,208
Καμίλο, θα γράψω τη Μινίνια στο σχολείο.
638
01:54:11,291 --> 01:54:12,125
Τέλεια.
639
01:54:12,208 --> 01:54:14,458
Έχω ήδη έτοιμα τα βιβλία της.
640
01:54:15,125 --> 01:54:18,375
- Πες της πώς είναι.
- Η μαθηματικός μας είναι πολύ καλή.
641
01:54:18,458 --> 01:54:20,208
- Τέλεια.
- Υπάρχει μάθημα για βιβλία;
642
01:54:20,291 --> 01:54:24,208
Νομίζω ότι θα μου άρεσε.
Αλλά δεν ξέρω να διαβάζω ακόμα.
643
01:54:24,291 --> 01:54:26,666
Της είπα πόσο σημαντική είναι η μελέτη.
644
01:54:26,750 --> 01:54:28,708
- Που θα δει νέους ανθρώπους.
- Ναι.
645
01:54:28,791 --> 01:54:31,291
Θα ήθελα να τη συστήσεις κιόλας
646
01:54:31,791 --> 01:54:34,291
σε μερικά αγοράκια.
647
01:54:34,791 --> 01:54:38,625
Είναι σημαντικό να δει πόσο όμορφα είναι.
648
01:55:10,666 --> 01:55:12,416
Ιζάουρα, παντρεύτηκες τον Αντονίνο.
649
01:55:12,500 --> 01:55:15,125
Νομίζω ότι πρέπει
να γυρίσεις στον άντρα σου.
650
01:55:15,208 --> 01:55:17,000
Αυτός είναι η οικογένειά σου.
651
01:55:18,000 --> 01:55:22,333
Οικογένεια μπορεί να φτιαχτεί από πολλά
διαφορετικά πράγματα, κα Ματίλντε.
652
01:55:31,333 --> 01:55:32,166
Αντονίνο.
653
01:55:33,375 --> 01:55:36,000
Δεν ανήκεις εδώ. Πάμε.
654
01:55:38,166 --> 01:55:40,041
Είμαι χαρούμενος εδώ, μαμά.
655
01:55:52,375 --> 01:55:55,208
Έλα. Πάμε.
656
01:56:08,791 --> 01:56:09,916
Μινίνια.
657
01:56:15,083 --> 01:56:18,208
Ό,τι κι αν κάνεις,
θα σου χαμογελάει πάντα.
658
01:56:19,750 --> 01:56:23,250
Χάρηκα που άκουσα
ότι σ' αρέσουν τα βιβλία. Γράφω ένα.
659
01:56:23,333 --> 01:56:27,083
- Αν θέλεις, θα σ' το διαβάσω μια μέρα.
- Θα το ήθελα.
660
01:56:32,958 --> 01:56:34,625
Να προσέχεις τον γιο μου.
661
01:56:47,875 --> 01:56:49,083
Λυπάμαι.
662
01:58:15,375 --> 01:58:20,791
Ένιωθαν όλο και πιο άπειροι σε μέγεθος.
Και δεν έπεφταν πια.
663
01:58:21,500 --> 01:58:23,833
Δεν είχαν ανάγκη πια από λόγια.
664
01:58:24,375 --> 01:58:28,583
Επικοινωνούσαν μέσα από την ένταση
των συναισθημάτων τους.
665
02:00:31,958 --> 02:00:37,958
Ο ΓΙΟΣ ΤΩΝ ΧΙΛΙΩΝ ΠΑΤΕΡΑΔΩΝ
666
02:00:58,208 --> 02:01:01,000
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ O FILHO DE MIL HOMENS
667
02:01:01,083 --> 02:01:02,541
ΤΟΥ ΒΑΛΤΕΡ ΟΥΓΚΟ ΜΑΪ
668
02:01:03,625 --> 02:01:07,541
{\an8}ΣΤΟΝ ΕΝΡΙΚΕ, ΤΗΝ ΙΒΕΤΣΕ ΚΑΙ ΤΟΝ ΖΑΪΡΟ
669
02:05:54,041 --> 02:05:58,916
Υποτιτλισμός: Βασίλης Τζιοβάρας