1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:23,291 --> 00:00:28,916 Pienessä kylässä meren rannalla on vanha sanonta: 4 00:00:29,416 --> 00:00:32,500 "Jos pyydät sitä, mikä sinulle kuuluu, 5 00:00:32,583 --> 00:00:35,166 suostuttelet maailman antamaan sen." 6 00:05:08,583 --> 00:05:10,833 Nyt sinäkin tiedät, missä kalat ovat. 7 00:05:24,625 --> 00:05:25,625 Tässä. 8 00:05:41,583 --> 00:05:44,166 Mies saavutti 40 vuoden iän - 9 00:05:44,250 --> 00:05:47,875 ja musertui lapsettomuuden tuottaman surun alle. 10 00:05:53,333 --> 00:05:56,041 Miehen sisimmässä oli loputon tyhjyys, 11 00:05:57,083 --> 00:06:01,166 eikä juuri mikään tuottanut hänelle iloa. 12 00:06:05,000 --> 00:06:08,791 Sisimmässään mies putosi koko ajan. 13 00:06:12,291 --> 00:06:15,500 Hänen unelmansa olivat niin suuria, 14 00:06:15,583 --> 00:06:20,625 että esteet olivat vain pieniä takaiskuja, joiden takia ei kannattanut luovuttaa. 15 00:06:22,083 --> 00:06:28,791 KYLLIN SUURET UNELMAT KÄYVÄT TOTEEN 16 00:08:56,583 --> 00:09:01,333 POJATON ISÄ ETSII ISÄTÖNTÄ POIKAA 17 00:11:45,625 --> 00:11:49,291 Hän on oudoin näkemäni mies. Hän ei puhu meille, vai mitä, isä? 18 00:11:49,375 --> 00:11:53,125 Emme mekään puhu hänelle. - Hän pysyttelee omissa oloissaan. 19 00:11:53,708 --> 00:11:55,416 Siinä paha, missä mainitaan. 20 00:12:07,000 --> 00:12:08,041 Onnea. 21 00:12:20,333 --> 00:12:22,125 Sinä se et paljoa puhu. 22 00:12:27,500 --> 00:12:28,458 Mikset? 23 00:12:32,958 --> 00:12:37,375 Jotkut sanovat sitä kohtaloksi ja toiset sattumaksi. 24 00:12:37,458 --> 00:12:40,250 Oli miten oli, maailma toimitti tämän minulle. 25 00:12:44,291 --> 00:12:49,125 Poika eli tonnikalasäilykkeillä, muttei jättänyt vanhusta yksin. 26 00:15:29,041 --> 00:15:31,958 Saat koskettaa sitä. Saat tehdä mitä vain. 27 00:15:32,041 --> 00:15:33,833 Se vastaa aina hymyllä. 28 00:15:41,166 --> 00:15:42,375 Onko sinulla nälkä? 29 00:15:45,541 --> 00:15:46,708 Mitä sinulla on? 30 00:15:55,208 --> 00:15:57,166 Onko sinulla rypälemyrttihilloa? 31 00:16:00,625 --> 00:16:01,541 Minulla on puu. 32 00:16:01,625 --> 00:16:03,916 Mikä? - Rypälemyrtti. 33 00:16:05,375 --> 00:16:08,333 Hae siitä hedelmiä, niin teen sinulle hilloa. 34 00:16:09,416 --> 00:16:11,375 Mikset vain osta hilloa valmiina? 35 00:16:11,458 --> 00:16:13,125 Koska osaan tehdä sitä itse. 36 00:17:03,916 --> 00:17:05,166 Mikä nimesi on? 37 00:17:07,208 --> 00:17:08,416 Crisóstomo. 38 00:17:09,791 --> 00:17:10,916 Outo nimi. 39 00:17:16,375 --> 00:17:17,416 Camilo. 40 00:17:26,166 --> 00:17:27,250 Älä... 41 00:17:38,083 --> 00:17:40,083 Tämä on parempaa kuin säilykekala. 42 00:19:17,666 --> 00:19:18,791 Camilo? 43 00:19:31,500 --> 00:19:34,250 Noin! Hienoa, poika! 44 00:19:36,291 --> 00:19:37,833 Noin juuri. 45 00:19:41,291 --> 00:19:43,250 Milloin jatkan koulunkäyntiä? 46 00:19:52,875 --> 00:19:54,250 Se on jääkylmää! 47 00:20:06,875 --> 00:20:09,208 Pitääkö minun kävellä tänne joka päivä? 48 00:20:55,750 --> 00:20:58,416 Crisóstomo. 49 00:21:00,083 --> 00:21:02,083 Tänään on jumalanpalvelus. Nouse. 50 00:21:25,833 --> 00:21:28,708 Oletko kuullut ovista? - Olen. 51 00:21:29,833 --> 00:21:32,375 Mitä niistä? - Ei mitään. 52 00:21:48,791 --> 00:21:49,750 Mennään. 53 00:21:51,291 --> 00:21:52,583 Minä odotan tässä. 54 00:22:55,916 --> 00:22:59,958 En tuntenut äitiäni. En tiedä hänestä mitään. 55 00:23:03,625 --> 00:23:07,583 Isoäidistäni tiedän paljonkin, mutten tuntenut häntäkään. 56 00:23:15,208 --> 00:23:17,000 Olisipa minulla äiti. 57 00:23:24,666 --> 00:23:27,583 Voisit etsiä jonkun. - Minäkö? 58 00:23:28,166 --> 00:23:29,291 Niin. 59 00:23:31,625 --> 00:23:34,208 En tiedä sellaisesta mitään. 60 00:23:35,375 --> 00:23:37,125 Etkö ole ikinä seurustellut? 61 00:23:39,666 --> 00:23:41,625 Eikö kahdestaan ole hyvä? 62 00:23:43,583 --> 00:23:44,916 Eikö tämä riitä? 63 00:23:46,291 --> 00:23:48,000 Joo, mutta... 64 00:23:48,833 --> 00:23:52,583 Se voisi olla parempaa. Ehkä kaksi kertaa parempaa. 65 00:25:50,250 --> 00:25:52,208 Onko teillä gerberoita? 66 00:25:52,291 --> 00:25:56,041 Näitä on. Terälehdet ovat tuoreita ja varret vielä ohuita. 67 00:25:56,125 --> 00:25:57,916 Ne ovat kuin neitseellisiä. 68 00:26:00,250 --> 00:26:01,500 Anteeksi. 69 00:26:02,625 --> 00:26:03,583 Anteeksi. 70 00:26:06,458 --> 00:26:07,333 Anteeksi? 71 00:26:27,333 --> 00:26:33,375 Hieman yli 80 senttimetriä pitkänä hän ei nähnyt matalimpienkaan aitojen yli. 72 00:26:35,541 --> 00:26:38,916 Sellaisena ihmiset näkivät lyhytkasvuisen naisen. 73 00:26:40,666 --> 00:26:41,583 Huomenta. 74 00:26:44,250 --> 00:26:45,125 Huomenta. 75 00:26:45,208 --> 00:26:49,333 Häntä pidettiin kuin ihmiskukkasena, 76 00:26:49,416 --> 00:26:53,916 jota täytyy kastella ja josta täytyy huolehtia. 77 00:26:54,000 --> 00:26:55,250 Aina. 78 00:26:57,750 --> 00:27:01,041 Nainen ei pyytänyt paljoa. 79 00:27:01,125 --> 00:27:04,958 Hän nautti kaikesta rakkaudesta, jonka sai. 80 00:27:07,291 --> 00:27:11,208 ONNETTOMIEN RAKKAUS 81 00:27:14,708 --> 00:27:16,750 Oletko valmis? - En vielä. 82 00:27:16,833 --> 00:27:19,833 Ei se mitään. Me odotamme. - Ei kiirettä. 83 00:27:21,833 --> 00:27:24,666 Toin tyttäreni puseroita. Ne ovat sinun kokoasi. 84 00:27:24,750 --> 00:27:27,625 Minä toin huovan. Ulkona on tuulista. 85 00:27:27,708 --> 00:27:31,250 Kiitos, mutta sanoinhan, ettei minusta tarvitse murehtia. 86 00:27:31,333 --> 00:27:36,083 Niin sanoit, mutta minusta sinun ei pitäisi lähteä ulos. 87 00:27:36,166 --> 00:27:39,000 On satanut paljon, ja tuuli on kamalan voimakas. 88 00:27:39,083 --> 00:27:42,583 Se on liikaa pienille luillesi. - Ole varovainen. 89 00:27:42,666 --> 00:27:45,541 Lääkärin pillerit tehoavat. Olen kunnossa. 90 00:27:45,625 --> 00:27:48,166 Hienoa! - Minullakaan ei ole helppoa. 91 00:27:48,250 --> 00:27:50,666 Mieheni on aina töissä. Tuskin näen häntä. 92 00:27:50,750 --> 00:27:56,041 Minun mieheni matkustaa paljon, mutta kotona pidämme toisistamme huolta. 93 00:27:56,125 --> 00:27:59,541 Menetettyäni mieheni olen etsinyt miestä tyttärelleni. 94 00:27:59,625 --> 00:28:02,708 Vielä ei ole tärpännyt. - Rukoilen tyttäresi puolesta. 95 00:28:02,791 --> 00:28:05,916 Toivon, että hän löytää retkujen seasta kunnon miehen. 96 00:28:06,000 --> 00:28:08,125 Niinpä. - Pitäisi rukoilla enemmän. 97 00:28:08,208 --> 00:28:12,458 Sinulla ei ole ketään huolehtijaa. Anna meidän pitää sinusta huolta. 98 00:28:12,541 --> 00:28:13,750 Ei tarvitse. 99 00:28:14,625 --> 00:28:18,833 Etsin edelleen miestä itselleni. Miestä, jolla on suuri sydän. 100 00:28:21,791 --> 00:28:23,541 Sehän on vaarallista. 101 00:28:23,625 --> 00:28:26,750 Mies panee sisuskalut uuteen järjestykseen. 102 00:28:26,833 --> 00:28:28,500 Varsinkin - 103 00:28:29,750 --> 00:28:33,625 mies, jolla on suuri sydän. 104 00:29:37,833 --> 00:29:42,416 Mies murskaisi hänen keuhkonsa, tukkisi hänen kurkkunsa. 105 00:29:42,500 --> 00:29:43,958 Hän halkeaisi kahtia. 106 00:29:44,041 --> 00:29:47,250 Hänen kehonsa on hauras, mutta aivot ovat tallessa. 107 00:29:47,333 --> 00:29:49,666 Ei hän tee mitään, mitä ei halua tehdä. 108 00:29:49,750 --> 00:29:53,333 Mihin hän tarvitsee niin isoa sänkyä? - Se on valtava. 109 00:29:53,416 --> 00:29:56,416 Mutta että lyhytkasvuinen haaveilee miehestä... 110 00:29:56,500 --> 00:29:58,541 Hänen nimensä on Francisca. 111 00:29:58,625 --> 00:30:01,958 Mutta normaalienkin ihmisten on vaikeaa löytää rakkautta. 112 00:30:02,041 --> 00:30:03,250 "Normaalienko"? 113 00:30:03,333 --> 00:30:07,083 Tähän päivään saakka en ole normaalia ihmistä nähnyt. 114 00:30:07,166 --> 00:30:11,166 Nuo kaksi ovat kyllä hiukan sekaisin... - Hän tarvitsee apuamme. 115 00:30:11,250 --> 00:30:13,333 Se raukka voi pahoin. - Todellakin. 116 00:30:13,416 --> 00:30:16,250 Sehän on normaalia raskauden tässä vaiheessa. 117 00:30:18,166 --> 00:30:21,291 Voisitteko nyt lähteä? Minulla on töitä. 118 00:30:21,375 --> 00:30:24,583 Jos haluatte lääkärin mielipiteen, niin... 119 00:30:26,583 --> 00:30:28,416 Huolehtikaa omista asioistanne. 120 00:30:41,250 --> 00:30:44,083 Lääkäri vakuutti minulle, että lapsi voi hyvin - 121 00:30:44,166 --> 00:30:47,750 ja kasvaa aivan kuten kuka tahansa. 122 00:30:48,333 --> 00:30:52,291 Viimeksi olit jättänyt makuuhuoneesi oven auki, ja me... 123 00:30:52,375 --> 00:30:55,333 Me näimme uuden sänkysi. Aika iso, eikö olekin? 124 00:30:56,541 --> 00:30:59,333 Ei sellaista hankita vain nukkumiseen. 125 00:31:08,125 --> 00:31:12,750 Niin, olen tosiaan raskaana, mutta tämä lapsi ei ole rakkauden hedelmä. 126 00:31:14,583 --> 00:31:18,041 Täällä kävi aina miehiä pyrkimässä sänkyyni. 127 00:31:21,250 --> 00:31:23,500 Kun en halunnut, en avannut ovea. 128 00:31:24,875 --> 00:31:27,375 Jos kehoni halusi sitä, avasin. 129 00:31:28,500 --> 00:31:30,833 Hoidin asian nopeasti, 130 00:31:32,041 --> 00:31:35,666 koska se tuntui sentään vähän niin kuin läheisyydeltä. 131 00:31:40,041 --> 00:31:42,250 Kun joku mies kosketti minua... 132 00:31:44,333 --> 00:31:47,125 Vaikka hän olisi ajatellut vain itseään - 133 00:31:48,875 --> 00:31:50,083 tai toista naista, 134 00:31:52,500 --> 00:31:55,000 se riitti sydämeni huijaamiseen. 135 00:32:00,083 --> 00:32:02,041 Sydämellä on suuret tarpeet, 136 00:32:03,666 --> 00:32:08,750 ja se nauttii jokaisesta syleilystä. 137 00:32:11,416 --> 00:32:13,125 Jokaisesta kosketuksesta. 138 00:32:15,375 --> 00:32:16,916 Jokaisesta suudelmasta. 139 00:32:19,958 --> 00:32:21,083 Eli - 140 00:32:23,458 --> 00:32:24,708 se oli mies... 141 00:32:28,583 --> 00:32:30,291 Jolla oli pieni sydän. 142 00:32:33,000 --> 00:32:35,708 Tiedäthän, ettei raskaaksi tulla kävelemällä? 143 00:32:35,791 --> 00:32:38,666 Olen lyhytkasvuinen, en tyhmä. 144 00:32:38,750 --> 00:32:41,708 Oliko se raiskaus? - Ei kukaan tehnyt minulle pahaa. 145 00:32:43,541 --> 00:32:44,666 Tässä. 146 00:32:49,583 --> 00:32:54,166 Kirjoitin siihen nimet, jotka muistin. Joku heistä on lapsen isä. 147 00:32:55,333 --> 00:32:59,250 En tiedä, täytyykö heidät pidättää tai pakottaa isyystestiin. 148 00:33:00,000 --> 00:33:02,750 En halua muuta kuin vähän rahallista apua. 149 00:33:03,375 --> 00:33:05,333 Kasvatan tämän lapsen yksin. 150 00:33:07,166 --> 00:33:09,250 Tässä on lähes kaikki kylän miehet. 151 00:33:12,083 --> 00:33:13,708 Täällä on jopa isäni nimi. 152 00:33:30,416 --> 00:33:34,125 "Pukekaa yllenne Jumalan taisteluvarustus, 153 00:33:34,208 --> 00:33:38,875 jotta voisitte pitää puolianne Paholaisen juonia vastaan." 154 00:33:38,958 --> 00:33:41,208 Kirje efesolaisille 6:11. 155 00:33:41,291 --> 00:33:46,125 Jumalan taisteluvarustus suojelee meitä ja auttaa meitä voittamaan. 156 00:33:46,208 --> 00:33:52,416 Sen voiton löydämme täältä Isän luota, Herran huoneesta. 157 00:33:53,000 --> 00:33:54,833 Tämä huone on teidän. 158 00:33:54,916 --> 00:33:57,541 Se on teidän ja meidän, 159 00:33:58,333 --> 00:34:02,083 koska Jumala on ääretön rakkaus. 160 00:34:05,791 --> 00:34:10,333 Entä jos lapseni ei ole vielä valmis? 161 00:34:10,416 --> 00:34:13,500 Kaikki järjestyy, kultaseni. Olen tässä luonasi. 162 00:34:14,000 --> 00:34:18,208 Jos kaikki ei järjesty, haluan hänen nimekseen Camilo. 163 00:34:19,166 --> 00:34:21,666 Hän vuotaa verta, tohtori. - Camilo. Selvä. 164 00:34:24,666 --> 00:34:25,666 Leikkaa. 165 00:34:26,583 --> 00:34:28,041 Se ei hengitä. 166 00:34:32,500 --> 00:34:34,291 Aloitetaan elvytys. 167 00:34:35,875 --> 00:34:37,625 Yksi, kaksi, kolme. 168 00:34:39,583 --> 00:34:41,833 Yksi, kaksi, kolme. - Syke? 169 00:34:43,000 --> 00:34:46,750 Yksi. Kaksi. - En kuule mitään. 170 00:34:46,833 --> 00:34:50,125 Yksi. Kaksi. - Yksi, kaksi, kolme. 171 00:34:50,208 --> 00:34:52,666 Yksi. Kaksi. 172 00:34:52,750 --> 00:34:54,791 Yksi, kaksi, kolme. - Syke? 173 00:34:57,500 --> 00:34:58,500 Ei. 174 00:36:22,791 --> 00:36:26,500 Lapsena hän lepuutti päätään äitinsä sylissä, 175 00:36:26,583 --> 00:36:28,666 ja äiti silitti hänen hiuksiaan. 176 00:36:32,458 --> 00:36:36,583 Äidin mielestä elämässä piti kasvattaa poika mieheksi - 177 00:36:36,666 --> 00:36:41,583 ja odottaa sitten lapsenlapsia tietäen, että oli noudattanut sääntöjä. 178 00:36:49,291 --> 00:36:53,291 Poika kasvoi kuitenkin heiveröiseksi, 179 00:36:54,125 --> 00:36:58,083 ja äidin lämmin syli lipui kauemmas. 180 00:37:01,500 --> 00:37:07,666 {\an8}HAURAS JA HYÖDYTÖN KUIN KUKKA 181 00:37:35,333 --> 00:37:37,666 Äiti, voinko mennä vessaan? 182 00:38:38,625 --> 00:38:40,458 Tuntuvatko kasvosi paremmalta? 183 00:38:56,208 --> 00:38:59,416 Saat vielä taudin, kun kosketat tuota pojan saastaa. 184 00:38:59,500 --> 00:39:01,333 Se on herkkyyttä, ei seksuaalista. 185 00:39:01,416 --> 00:39:05,291 Niinhän sinä luulet. Täällä sellainen piestään pois. 186 00:39:05,375 --> 00:39:09,208 Kerran toisista naisista pitävään naiseen työnnettiin paksu parru. 187 00:39:09,291 --> 00:39:13,000 Hänet ripustettiin kirkon viereen aukiolle töllisteltäväksi. 188 00:39:13,083 --> 00:39:17,291 Poliisi ei tehnyt mitään. Ei myöskään muiden siellä mädäntyneiden eteen. 189 00:39:17,375 --> 00:39:21,041 Sanoi laki mitä tahansa, ihmiset tietävät, mikä on oikein. 190 00:39:21,541 --> 00:39:23,291 Entä jos heitän hänet ulos? 191 00:39:23,375 --> 00:39:25,708 Jotkut syntyvät kelvottomiksi, Matilde. 192 00:39:25,791 --> 00:39:28,541 Kauanko vielä aiot pyykätä verisiä pyyhkeitä? 193 00:39:30,708 --> 00:39:34,041 Jumala antoi sinulle pojan. Entä jos hän muutti mielensä? 194 00:39:34,125 --> 00:39:36,333 Ota veitsi ja lopeta tämä. 195 00:39:37,583 --> 00:39:40,000 Jos sinä et tee sitä, joku muu tekee. 196 00:39:41,041 --> 00:39:43,541 Et tule ikinä ymmärtämään äidin sydäntä. 197 00:39:45,416 --> 00:39:47,333 Entä jos tämä on Jumalan tahto? 198 00:43:45,583 --> 00:43:48,166 En halua enää tuottaa sinulle pettymyksiä. 199 00:44:22,250 --> 00:44:23,916 Kuume on noussut taas. 200 00:44:25,208 --> 00:44:26,625 Ota lääkettä. 201 00:44:30,000 --> 00:44:32,166 Kaikki miesten kyyneleet kuivuvat. 202 00:45:43,250 --> 00:45:45,750 Ulkona on kylmä. Etkö ota takkia? 203 00:46:03,083 --> 00:46:05,875 Hei, tiedätkö, miten pääsen torille? 204 00:46:09,375 --> 00:46:10,916 Jatka vain suoraan. 205 00:46:11,625 --> 00:46:12,791 Haluatko kyydin? 206 00:46:34,333 --> 00:46:35,541 Onko sinulla kiire? 207 00:48:05,375 --> 00:48:07,041 Olet myöhässä. 208 00:48:07,125 --> 00:48:09,291 Kylässä on paljon tyttöjä. 209 00:48:09,375 --> 00:48:12,583 Valitse yksi heistä, mene naimisiin ja hanki lapsia. 210 00:48:13,666 --> 00:48:15,333 Tarvitsen lapsenlapsen. 211 00:48:19,875 --> 00:48:21,416 Siitä elämässä on kyse. 212 00:48:26,958 --> 00:48:30,125 Tahdotko ottaa Antoninon aviomieheksesi - 213 00:48:30,208 --> 00:48:34,666 rakastaaksesi häntä hyvinä ja huonoina aikoina, myötä... 214 00:48:34,750 --> 00:48:35,791 Tahdon. 215 00:48:38,333 --> 00:48:39,333 Antonino. 216 00:48:41,708 --> 00:48:42,791 Antonino. 217 00:48:44,666 --> 00:48:46,083 Tahdotko... - Tahdon. 218 00:48:48,416 --> 00:48:49,875 Voit suudella morsianta. 219 00:49:22,541 --> 00:49:26,333 Kun tyttö oli luvattu naapurille vaimoksi, 220 00:49:26,416 --> 00:49:33,416 hän oppi, että vapaus löytyi avioliitosta ja hänen jalkojensa välistä. 221 00:49:35,708 --> 00:49:38,458 Hän ajatteli, että hänen jalkojensa välissä - 222 00:49:38,541 --> 00:49:41,791 oli pojan penikseen tarttuva koukku. 223 00:49:43,041 --> 00:49:49,958 Mielikuvituskoukku, joka takaisi uskollisuuden ja ikuisen kumppanuuden. 224 00:49:51,333 --> 00:49:58,083 {\an8}MIEHET OLIVAT SAMANLAISIA, VAIN NAISISSA OLI EROJA 225 00:50:02,166 --> 00:50:06,083 TÄHDET LENSIVÄT KUIN TULIKÄRPÄSET. 226 00:50:10,166 --> 00:50:13,375 Kielsinhän tuhlaamasta aikaa typeryyksiin. 227 00:50:18,291 --> 00:50:22,958 Ehkä saat nauttia onnesta hetken ennen kuin kuolet, kultaseni. 228 00:50:23,916 --> 00:50:28,083 Hetken, jos sinulla on onnea. - Pidän tukkani mieluummin auki. 229 00:50:28,166 --> 00:50:31,250 Minulla ei sinun iässäsi ollut tällaista tilaisuutta. 230 00:50:31,333 --> 00:50:34,791 Olette tunteneet vauvasta asti, mutta ole silti varovainen. 231 00:50:34,875 --> 00:50:36,750 Varovainen minkä suhteen? 232 00:50:36,833 --> 00:50:38,833 Nykypäivän nuorilla on niin kiire, 233 00:50:38,916 --> 00:50:42,833 ja tytöt syntyvät haava reisiensä välissä. 234 00:50:42,916 --> 00:50:46,500 Pojat vaanivat sitä haavaa mitä julmemmilla tavoilla. 235 00:50:47,750 --> 00:50:50,666 En halua, että sinusta tulee lumppu. 236 00:50:50,750 --> 00:50:55,666 Jos poika saa saaliinsa liian nopeasti, saat vanheta yksin. 237 00:50:58,500 --> 00:51:01,833 Tunnut minuakin hermostuneemmalta. - Hermostunutko? 238 00:51:03,291 --> 00:51:04,875 Katso peiliin. 239 00:51:07,416 --> 00:51:08,708 Me olemme naisia. 240 00:51:09,708 --> 00:51:13,166 Mieti, mitä täällä juoruiltaisiin, jos olisit liian nopea. 241 00:51:14,208 --> 00:51:16,875 Haluan vain sinun parastasi, kultaseni. 242 00:51:17,666 --> 00:51:21,208 Näytät upealta. Hän ihastuu sinuun. 243 00:51:30,666 --> 00:51:32,375 Jäätkö syömään? 244 00:51:32,458 --> 00:51:35,083 En. Äiti käski minut kotiin syömään. 245 00:51:35,166 --> 00:51:38,375 Kiitos kuitenkin. - Onpa sääli. Tein lihapullia. 246 00:51:38,916 --> 00:51:41,583 Opetin Isaurankin tekemään niitä. 247 00:51:44,166 --> 00:51:48,333 Rouva Maria, en tajunnutkaan, että olette ranskalainen. 248 00:51:48,416 --> 00:51:53,541 Ei hän olekaan. Hän vain alkoi puhua noin, kun me kihlauduimme, vai mitä? 249 00:51:55,625 --> 00:51:59,916 Lääkärin mukaan se on harvinaista. Vieraskorosteinen oireyhtymä. 250 00:52:00,000 --> 00:52:01,875 Työstän sitä jatkuvasti. 251 00:52:03,583 --> 00:52:08,375 Olen tehnyt huikeita kansantaikoja. Ne ovat parempia kuin lääkärin neuvot. 252 00:52:10,166 --> 00:52:11,666 Se menee pian ohi. 253 00:52:19,833 --> 00:52:23,083 No, minä tästä palaan verstaaseen. 254 00:52:23,875 --> 00:52:26,375 Suokaa anteeksi. - Minäkin menen. 255 00:52:28,458 --> 00:52:32,250 Näin te kaksi saatte jutella. 256 00:52:39,375 --> 00:52:43,458 Älä. Äiti tappaisi minut, ja sitten isä tappaisi meidät molemmat. 257 00:52:44,958 --> 00:52:48,750 Ei! Jättäisit minuun jäljen, ja isä huomaisi. 258 00:52:49,333 --> 00:52:51,291 Lupaan, ettei hän huomaa. 259 00:52:52,708 --> 00:52:56,583 Haluan sinua tosi kovasti. Älä väitä, ettet sinäkin halua minua. 260 00:52:56,666 --> 00:52:58,666 Haluan minä, 261 00:52:59,375 --> 00:53:01,416 mutta minulla ei ole kiirettä. 262 00:53:01,500 --> 00:53:02,916 Sinun on parasta lähteä. 263 00:53:58,958 --> 00:54:01,500 Avaa. En halua, että tätä ovea lukitaan. 264 00:54:05,166 --> 00:54:06,666 Miksi hän häipyi? 265 00:54:07,875 --> 00:54:10,208 Hän oli myöhässä illalliselta. 266 00:54:10,958 --> 00:54:13,416 Rakkaus pilaa kaiken, Isaura. 267 00:54:13,500 --> 00:54:16,208 Me vain juttelimme... - Olen tosissani. 268 00:54:18,083 --> 00:54:19,833 Rakkaus pilaa kaiken. 269 00:54:24,375 --> 00:54:26,125 Joitko taas hajuvettä? 270 00:54:27,916 --> 00:54:31,583 Taiat eivät toimi, äiti. Ota lääkkeesi. 271 00:54:48,833 --> 00:54:51,416 Rakkaus pilaa kaiken. 272 00:54:57,833 --> 00:54:59,791 Kun isoisäsi opetti minut alalle, 273 00:54:59,875 --> 00:55:03,666 en aavistanut, miten kauan täydellinen lopputulos veisi. 274 00:55:09,666 --> 00:55:11,250 Pilaako rakkaus kaiken? 275 00:55:13,333 --> 00:55:16,000 Kuka noin sanoi? Äitisikö? 276 00:55:21,833 --> 00:55:24,750 Minä uskon mieluummin, että kyse on odottamisesta. 277 00:55:30,333 --> 00:55:32,833 Oliko äiti odottamisen arvoinen? 278 00:55:38,708 --> 00:55:39,750 Syömään! 279 00:55:47,166 --> 00:55:50,416 Etkö sinä tule? - Tulen kohta. 280 00:56:21,583 --> 00:56:22,500 Etkö sinä syö? 281 00:56:57,833 --> 00:56:59,166 Mitä? Oletko hullu? 282 00:57:05,041 --> 00:57:06,416 Minusta tulee miehesi. 283 00:57:06,500 --> 00:57:09,750 Äiti tappaa minut. - Hän hädin tuskin osaa puhua oikein. 284 00:57:09,833 --> 00:57:12,166 Koko kylä sanoo häntä seonneeksi. 285 00:58:26,083 --> 00:58:27,541 Ei auttanut, vai mitä? 286 00:58:35,875 --> 00:58:37,000 Isäsi oli oikeassa. 287 00:58:40,166 --> 00:58:42,000 Olet tottelevainen tyttö. 288 01:00:05,291 --> 01:00:08,750 Kaiken sanomani jälkeenkin? - Onko siellä kaikki hyvin? 289 01:00:10,833 --> 01:00:11,791 On! 290 01:00:30,750 --> 01:00:33,000 Pane keskisormesi sisään. 291 01:00:34,375 --> 01:00:36,083 Tunnustele ja etsi - 292 01:00:37,666 --> 01:00:39,333 eräänlaista seinämää. 293 01:00:44,125 --> 01:00:46,250 Tee kuten sanon, Isaura. 294 01:00:59,750 --> 01:01:01,958 Ojenna sormesi. 295 01:01:03,500 --> 01:01:06,791 Varovasti. Älä tee sitä, missä se idiootti epäonnistui. 296 01:01:08,166 --> 01:01:13,666 Jos pysyt puhtaana ja hiljaa, löydät kyllä toisen pojan. 297 01:01:13,750 --> 01:01:16,083 Sitä idioottia et nimittäin nai. 298 01:01:16,166 --> 01:01:18,583 Etsimme sinulle toisen miehen. 299 01:01:19,166 --> 01:01:20,416 Sen jälkeen - 300 01:01:21,000 --> 01:01:26,458 sinun täytyy vain laittaa hyvää ruokaa ja kattaa hänelle pöytä joka päivä, 301 01:01:26,541 --> 01:01:28,750 niin elämä jatkuu tavalliseen tapaan. 302 01:01:31,791 --> 01:01:33,666 Tunnetko mitään? 303 01:01:36,958 --> 01:01:40,125 Etkö pysty edes tähän, Isaura? 304 01:02:25,875 --> 01:02:29,833 Lootuksenkukkia, neilikoita... Olen kokeillut kaikkea. 305 01:02:30,833 --> 01:02:32,708 Onko teillä gerberoita? 306 01:02:32,791 --> 01:02:37,000 Ei, mutta näitä on. Terälehdet ovat tuoreita ja varret vielä ohuita. 307 01:02:38,041 --> 01:02:39,666 Ne ovat kuin neitseellisiä. 308 01:02:46,750 --> 01:02:47,708 Anteeksi. 309 01:04:51,875 --> 01:04:55,916 Kiitos, mutta sanoinhan jo, ettei sinun tarvitse olla huolissasi. 310 01:05:05,250 --> 01:05:09,625 Jos jatkat aikailua, lopulta jopa tuo lakkaa tavoittelemasta sinua. 311 01:05:10,250 --> 01:05:13,458 Aviomies se on hinttikin, ja parempi kuin ei mitään. 312 01:05:15,708 --> 01:05:18,375 Häntä ei tarvitse edes koskettaa. 313 01:05:20,458 --> 01:05:22,875 Aiotko tällä kertaa kuunnella minua? 314 01:05:23,791 --> 01:05:24,750 Tahdon. 315 01:05:28,291 --> 01:05:29,291 Antonino. 316 01:05:31,333 --> 01:05:32,541 Tahdotko... - Tahdon. 317 01:05:35,583 --> 01:05:37,000 Voit suudella morsianta. 318 01:08:33,416 --> 01:08:36,333 Puuttuvien asioiden ja hiljaisuuden painamana - 319 01:08:36,416 --> 01:08:41,083 nainen tunsi olevansa kuin pieni atomi näkymättömässä ilmassa. 320 01:08:46,291 --> 01:08:48,916 Naisen sisimmässä oli loputon tyhjyys, 321 01:08:49,541 --> 01:08:53,708 eikä juuri mikään tuottanut hänelle iloa. 322 01:08:59,916 --> 01:09:03,708 Sisimmässään nainen putosi koko ajan. 323 01:09:21,416 --> 01:09:26,375 Kalastaja olisi voinut olla taas yksi häneltä iloa riistävä mies, 324 01:09:29,958 --> 01:09:33,291 ja naisen ilo oli jo melkein kokonaan loppu. 325 01:09:39,875 --> 01:09:46,208 MELKEIN ONNELLISET 326 01:09:48,083 --> 01:09:50,208 Rakkaus pilaa kaiken. 327 01:09:54,708 --> 01:09:57,833 Se pilaa kaiken. 328 01:09:57,916 --> 01:10:00,708 Minäkin puhun joskus itsekseni. 329 01:10:01,541 --> 01:10:03,000 Kun minuun sattuu, 330 01:10:04,041 --> 01:10:06,458 tulen tänne ja huudan ääneen. 331 01:10:09,333 --> 01:10:10,958 Niin kovaa kuin pystyn. 332 01:10:16,666 --> 01:10:17,750 Meri ei tuomitse... 333 01:10:29,250 --> 01:10:30,708 Auttoiko se? 334 01:10:38,625 --> 01:10:40,208 Minun on mentävä kotiin. 335 01:10:52,666 --> 01:10:54,041 Minä asun tuolla. 336 01:10:58,875 --> 01:11:00,083 Jos haluat - 337 01:11:02,458 --> 01:11:04,125 huutaa taas huomenna... 338 01:12:48,333 --> 01:12:50,125 Onko nukella nimi? 339 01:12:52,375 --> 01:12:53,208 Ei. 340 01:12:55,833 --> 01:12:58,750 Senkö takia se on niin onnellinen? 341 01:13:30,916 --> 01:13:33,291 Haluatko? - En. 342 01:13:43,125 --> 01:13:45,416 Ei minulla ole nälkä. - Tein nämä itse. 343 01:14:33,916 --> 01:14:35,208 Tämä on... 344 01:14:37,000 --> 01:14:38,250 Tämä on Camilo. 345 01:14:40,791 --> 01:14:41,916 Hän on Isaura. 346 01:14:46,208 --> 01:14:47,583 Söittekö kaiken hillon? 347 01:14:50,208 --> 01:14:51,250 Minä teen lisää. 348 01:14:53,916 --> 01:14:55,000 Teille molemmille. 349 01:15:00,583 --> 01:15:02,083 Seurusteletteko te? 350 01:15:05,500 --> 01:15:06,833 Minusta näyttää siltä. 351 01:15:10,625 --> 01:15:11,833 Onko sinulla lapsia? 352 01:15:16,166 --> 01:15:17,291 Haluatko lapsia? 353 01:15:20,375 --> 01:15:22,333 En ole ajatellut asiaa. 354 01:15:22,416 --> 01:15:24,333 Mutta sinähän olet nainen. 355 01:15:24,416 --> 01:15:25,583 Ja sinä olet poika. 356 01:15:27,291 --> 01:15:30,125 Mennään suihkuun. Tule. - Hyvä on. 357 01:15:58,916 --> 01:16:02,166 Hän söi ruusun piikkejä ja eläinten kakkaa. 358 01:16:02,250 --> 01:16:04,750 Hän joi kuravettä ja kukon verta. 359 01:16:04,833 --> 01:16:09,833 Hän jopa hieroi nokkosia kurkkuunsa, mutta puhuu yhä korostuksella. 360 01:16:11,291 --> 01:16:12,708 Toipuuko hän? 361 01:16:38,708 --> 01:16:40,833 Tuon pitäisi jäädä sinulle. 362 01:16:43,208 --> 01:16:45,208 Annan sen mieluummin köyhille. 363 01:16:46,416 --> 01:16:50,333 Niin puramme sellaista, mitä ei olisi koskaan pitänyt tapahtua. 364 01:17:03,666 --> 01:17:06,875 Toista sitä pitkään ja anna ruokaa vasta sitten. 365 01:17:06,958 --> 01:17:08,750 Niin se oppii. - Sillä on nälkä. 366 01:17:08,833 --> 01:17:11,916 Jos opetat ensin ja ruokit sitten, se ei unohda. 367 01:17:12,000 --> 01:17:14,166 Haluatko nähdä? Tassu. 368 01:17:14,916 --> 01:17:15,750 Tassu. 369 01:17:15,833 --> 01:17:18,666 Hei, tassu! - Noin. Ruoki se nyt. 370 01:17:18,750 --> 01:17:20,750 Se ei antanut kumpaakin tassua. 371 01:17:21,291 --> 01:17:24,375 Vatsa täynnä oppii paremmin. - Sinä, ei koira. 372 01:17:24,458 --> 01:17:26,666 Miksen saa ruokkia nälkäistä koiraa? 373 01:17:30,875 --> 01:17:32,083 Nyt ostat sormuksen. 374 01:17:34,541 --> 01:17:36,375 Sitten hän on ikuisesti sinun. 375 01:17:36,875 --> 01:17:39,208 Sormus osoittaa, miten rakastat häntä. 376 01:17:40,125 --> 01:17:42,708 Tietääkö sormus? - Ai mitä? 377 01:17:42,791 --> 01:17:44,541 Siis miten joku rakastaa. 378 01:17:45,833 --> 01:17:47,458 Niin se vain toimii. 379 01:17:49,666 --> 01:17:51,250 Se sormusko? 380 01:17:54,041 --> 01:17:55,916 Hyvitykseksi siitä edellisestä. 381 01:18:03,916 --> 01:18:06,375 Hyvää, mutta isä tekee parempaa. 382 01:20:50,750 --> 01:20:52,250 Rakastatko Isauraa? 383 01:20:55,750 --> 01:20:57,500 Tavallaan. 384 01:20:59,916 --> 01:21:01,041 Sepä mukavaa. 385 01:21:01,583 --> 01:21:03,583 Hänellä on yhä sormus sormessaan. 386 01:21:04,750 --> 01:21:08,041 Minulla ei ole. - Sehän on vain sormus. 387 01:21:08,125 --> 01:21:11,416 Ei hän voi olla tyttöystäväsi. - Täällä ei puhuta noin. 388 01:21:11,500 --> 01:21:14,583 Ei hän rakasta Isauraa. Ei rakkaus ole noin haurasta. 389 01:21:14,666 --> 01:21:16,708 Millaista se on? Tiedätkö sinä? 390 01:21:16,791 --> 01:21:20,083 En, mutta tiedän, ettei perseestä syntynyt voi rakastaa. 391 01:21:21,291 --> 01:21:22,833 Keneltä kuulit tuollaista? 392 01:21:22,916 --> 01:21:25,500 Isoisältä. - Onneksi hän ei ole täällä. 393 01:21:28,500 --> 01:21:30,166 Minun täytyy auttaa äitiä. 394 01:22:08,416 --> 01:22:09,333 Hei. 395 01:22:13,083 --> 01:22:14,500 Oletko vihainen minulle? 396 01:22:17,875 --> 01:22:19,000 En ole vihainen. 397 01:22:22,000 --> 01:22:23,625 Aiotko rangaista minua? 398 01:22:25,875 --> 01:22:26,791 Miksi? 399 01:22:28,000 --> 01:22:29,666 Koska niin se toimii. 400 01:22:49,583 --> 01:22:51,708 Minne sinä menit sinä yönä? 401 01:25:16,833 --> 01:25:19,333 Vaimonsa kuoltua - 402 01:25:19,416 --> 01:25:22,041 vanhus jatkoi pojan kasvattamista. 403 01:25:24,458 --> 01:25:30,041 Hän ajatteli, että lapset voisivat olla kuin kosto kuoleman lopullisuudelle. 404 01:25:31,958 --> 01:25:37,375 Että kasvattamiensa lasten kautta ihminen voisi elää pidempään. 405 01:25:38,875 --> 01:25:42,750 Hän katsoi ottopoikansa olevan hänen perintönsä. 406 01:25:44,708 --> 01:25:50,000 MUISTOJEN TAHRAAMA POIKA 407 01:25:54,375 --> 01:25:55,833 Katsopa, kuka tuli. 408 01:25:56,416 --> 01:25:58,333 Carminda tuli tervehtimään. 409 01:25:59,625 --> 01:26:04,666 Kuuntelepa, mitä kerron, poika. Carminda on aina täällä lähellä meitä. 410 01:26:04,750 --> 01:26:09,041 Siksi soitan aina tätä levyä. Tämä oli hänen lempikappaleensa. 411 01:26:09,125 --> 01:26:12,125 Sillä tavalla hän on aina lähellämme. 412 01:26:15,541 --> 01:26:17,958 Tämä oli isoäitisi resepti. 413 01:26:18,541 --> 01:26:20,458 Hän käytti tuoretta tonnikalaa, 414 01:26:21,375 --> 01:26:23,875 mutta säilykkeet toimivat myös. 415 01:26:30,916 --> 01:26:32,750 Ruoka on kohta valmista. 416 01:26:41,458 --> 01:26:43,625 Syö kaikki, niin voimasi kasvavat. 417 01:26:45,958 --> 01:26:48,125 Joskus minua ei nimittäin enää ole, 418 01:26:48,208 --> 01:26:53,250 ja sinä levität kaikkiin kyliin tarinaa syvästi rakastaneesta pariskunnasta. 419 01:26:53,333 --> 01:26:57,583 Saat kantaa sanomaa rakkaudesta, joka innoittaa monia. 420 01:26:57,666 --> 01:27:00,541 Varsinkin niitä, jotka sitä eniten tarvitsevat. 421 01:27:04,875 --> 01:27:09,083 Nyt saat kaksi lusikallista hilloa, kuten pyysit. 422 01:27:14,041 --> 01:27:15,500 Tämä on herkullista. 423 01:27:17,416 --> 01:27:18,458 Tässä. 424 01:27:22,250 --> 01:27:24,375 Kuuntele minua, poika. 425 01:27:24,916 --> 01:27:28,375 Rakkaus miehen ja naisen välillä on perheen valtaistuin. 426 01:27:28,458 --> 01:27:32,750 Sinun täytyy ymmärtää se. Kuuntele isoisääsi ja isoäitiäsi. 427 01:27:32,833 --> 01:27:35,666 Kun olet syönyt, vaihda vaatteet. Messu odottaa. 428 01:27:40,333 --> 01:27:44,458 Hei, mummi. Luen uutta kirjaa. Se on tosi hyvä. 429 01:27:44,541 --> 01:27:46,416 En aio kuolla viikon päästä. 430 01:27:48,875 --> 01:27:52,125 Kauanko se olikaan? - Etkö ikinä kyllästy tähän tarinaan? 431 01:27:52,208 --> 01:27:53,541 En. - Istu alas. 432 01:27:55,416 --> 01:27:59,250 Aina kun potilas tuli isoäitisi vastaanotolle, 433 01:27:59,333 --> 01:28:01,958 hän kysyi aina aluksi, lukiko tämä mitään. 434 01:28:02,041 --> 01:28:06,750 Jos vastaus oli ei, hän sanoi: "Tarvitset kirjan ja nopeasti. 435 01:28:06,833 --> 01:28:10,041 Muuten näemme hautajaisissasi kahden viikon päästä." 436 01:28:10,125 --> 01:28:13,333 Potilas lähti vastaanotolta suoraan kirjakauppaan. 437 01:28:14,541 --> 01:28:16,416 Muistutat häntä valtavasti. 438 01:28:18,208 --> 01:28:21,083 Entä äitini? Millainen hän oli? 439 01:28:24,500 --> 01:28:26,375 Etkö ikinä aio kertoa mitään? 440 01:28:40,958 --> 01:28:44,625 Sinä putosit taivaasta, Camilo. Taivaasta. 441 01:28:51,708 --> 01:28:52,541 Kiitos. 442 01:28:53,208 --> 01:28:57,791 Tämä oli isoäitisi lempikirja. - En kuole kahden viikon päästä. 443 01:28:58,625 --> 01:29:01,500 On kiva nähdä, että opit asioita. 444 01:29:01,583 --> 01:29:03,416 Voidaanko ostaa? - Toki. 445 01:29:03,500 --> 01:29:04,750 Kiitos. 446 01:29:04,833 --> 01:29:06,833 Kaksi churroa, kiitos. - Hyvä on. 447 01:29:09,041 --> 01:29:10,041 Tässä. 448 01:29:10,750 --> 01:29:13,541 Ole hyvä. - Kiitos. 449 01:29:14,416 --> 01:29:15,666 Tule. 450 01:29:17,583 --> 01:29:20,708 En voi altistaa sinua tuolle. - Hän vaikutti mukavalta. 451 01:29:20,791 --> 01:29:22,666 Istu siihen. - Selvä. 452 01:29:22,750 --> 01:29:25,000 Isäni kertoi minulle monia tarinoita. 453 01:29:26,125 --> 01:29:30,166 Kerron sinulle tapahtumasta, jonka näin kylässä meren rannalla. 454 01:29:30,250 --> 01:29:35,000 Se on tarina tribadista. Siksi sanottiin toisia naisia jahtaavia naisia. 455 01:29:37,375 --> 01:29:41,916 Hän ei pitänyt vain naisista ja sai naimisissa olevan miehen kanssa lapsen. 456 01:29:42,000 --> 01:29:44,583 Hän muutti lapsen kanssa luolaan. 457 01:29:44,666 --> 01:29:48,583 Kyläläiset luulivat hänen palanneen kunnon naiseksi, 458 01:29:48,666 --> 01:29:51,416 mutta eivät ne ihmiset ikinä muutu. 459 01:29:51,500 --> 01:29:56,166 Muutaman vuoden päästä eräs mies löysi sen naisen vanhimman tyttärensä sängystä. 460 01:29:56,250 --> 01:30:00,666 Hän raahasi naisen tukasta tänne, missä koko kylä odotti. 461 01:30:00,750 --> 01:30:06,791 Annettuaan hänelle opetuksen hän ripusti ruumiin tuonne kaikkien nähtäväksi. 462 01:30:08,458 --> 01:30:12,916 Poikaparka varttui yksin luolassa. 463 01:30:14,041 --> 01:30:16,458 Kuuntele nyt, mitä sanon. 464 01:30:17,291 --> 01:30:20,416 Hintit ja tribadit ovat kelvottomia ihmisiä. 465 01:30:20,500 --> 01:30:24,458 Samoin narkkarit, huorat, surffaajat ja laulajat. 466 01:30:25,666 --> 01:30:29,083 En halua, että olet tekemisissä sellaisten ihmisten kanssa. 467 01:30:29,916 --> 01:30:32,625 He opettavat vielä ihmiset syntymään perseestä. 468 01:31:16,666 --> 01:31:18,041 Asun kuumassa paikassa. 469 01:31:18,125 --> 01:31:22,000 Täällä on paljon hyttysiä, ja kukissa on perhosia. 470 01:32:06,375 --> 01:32:07,500 Mikä hätänä? 471 01:32:15,916 --> 01:32:17,166 Voit kertoa minulle. 472 01:32:21,333 --> 01:32:23,791 Isoisä kertoi minulle paljon tarinoita. 473 01:32:25,291 --> 01:32:30,458 Kerran hän kertoi pojasta, joka varttui yksin luolassa. 474 01:32:38,916 --> 01:32:40,958 En tiedä sinusta mitään. 475 01:32:46,916 --> 01:32:49,500 Keneltä opit, mikä on oikein ja mikä väärin? 476 01:33:41,333 --> 01:33:47,125 MAAILMAA MULLISTAVA INTO 477 01:35:54,000 --> 01:35:56,375 Löysin nämä meikit äitisi huoneesta. 478 01:35:56,458 --> 01:35:59,291 Ne ovat vanhoja, mutta tekevät sinusta kauniin. 479 01:36:00,750 --> 01:36:02,416 Miten haluat hiuksesi? 480 01:36:04,416 --> 01:36:05,333 Auki. 481 01:36:31,125 --> 01:36:32,125 Saanko? 482 01:36:41,541 --> 01:36:42,958 Sulje silmäsi. 483 01:36:43,041 --> 01:36:44,166 Hyvä. 484 01:36:56,125 --> 01:36:57,375 Katso ylös. 485 01:40:49,500 --> 01:40:50,583 Anteeksi. 486 01:40:52,875 --> 01:40:53,875 Jatka vain. 487 01:40:53,958 --> 01:40:55,166 Onko rakkaus - 488 01:40:56,208 --> 01:40:58,291 odottamista, vai pilaako se kaiken? 489 01:41:03,166 --> 01:41:04,333 En tiedä. 490 01:41:09,500 --> 01:41:12,458 Lukisin silti mielelläni, mitä sitten kirjoitatkin. 491 01:44:15,291 --> 01:44:17,375 Herttainen tyttö, vai mitä? 492 01:44:18,750 --> 01:44:22,125 Matilde tarvitsi apua kotitöissä sinun lähdettyäsi. 493 01:44:22,208 --> 01:44:26,541 Apulainen oli vahva kuin härkä, mutta ei kestänyt kauaa. 494 01:44:26,625 --> 01:44:28,958 Hän jätti tytön yksin tähän maailmaan. 495 01:44:29,500 --> 01:44:33,208 Monta eläintä kasvattanut Matilde pystyy... - En ole mikään eläin! 496 01:44:34,250 --> 01:44:35,416 Et olekaan. 497 01:47:15,041 --> 01:47:16,125 Hei, Crisóstomo. 498 01:47:17,458 --> 01:47:20,083 Onko totta, että tapailet sen hintin vaimoa? 499 01:47:22,041 --> 01:47:24,958 Ymmärrän toki, miksi hän haluaisi toisen miehen. 500 01:47:25,041 --> 01:47:27,625 Sellainen mies ei hoida edes perusasioita. 501 01:47:28,291 --> 01:47:31,583 Vain homo päästäisi vaimonsa seikkailemaan noin. 502 01:47:31,666 --> 01:47:34,666 Anna hänen olla. Ei hän häiritse ketään. 503 01:47:36,375 --> 01:47:38,291 Tyttöystäväsi aviomies - 504 01:47:39,541 --> 01:47:41,791 on kaksipäinen käärme. 505 01:47:41,875 --> 01:47:43,458 Iskee molempiin suuntiin. 506 01:47:43,541 --> 01:47:46,958 Ole varovainen, tai hän yllättää vielä sinut. 507 01:47:47,041 --> 01:47:50,041 Olet tyttösi kanssa, ja äkkiä perseessäsi on jotain. 508 01:47:56,541 --> 01:47:58,208 Sanooko hän ikinä mitään? 509 01:48:09,041 --> 01:48:10,458 Otan molemmat. 510 01:48:16,791 --> 01:48:18,791 Meidän piti syödä kalaa ja hilloa. 511 01:48:20,791 --> 01:48:25,041 Niin, mutta tänään saamme varmaankin vieraita. 512 01:48:25,916 --> 01:48:30,541 Halusin kutsua Antoninon äidin ja sen tytön. 513 01:48:30,625 --> 01:48:31,875 Ei Antoninoa. 514 01:48:40,875 --> 01:48:42,416 Ei siitä kojusta. 515 01:48:42,500 --> 01:48:44,458 Miksei? - Se on saastaa. 516 01:48:48,375 --> 01:48:50,416 Kaksi, kiitos. - Totta kai. 517 01:48:52,708 --> 01:48:53,875 En halua. 518 01:48:58,458 --> 01:49:01,375 Minä syön sitten molemmat. - Hyvä on. 519 01:49:04,333 --> 01:49:05,416 Ole hyvä. 520 01:49:07,125 --> 01:49:10,458 Tässä. - Ei, ne on jo maksettu. 521 01:49:11,625 --> 01:49:14,083 Pojan isoisä maksoi ja häipyi. 522 01:49:15,291 --> 01:49:17,958 Onneksi sinulla ei ole niin kova kiire. 523 01:49:21,375 --> 01:49:22,208 Kiitos. 524 01:49:23,458 --> 01:49:24,500 Ole hyvä. 525 01:49:27,500 --> 01:49:28,500 Mennään. 526 01:49:35,041 --> 01:49:36,583 Tuotako sanot saastaksi? 527 01:50:07,958 --> 01:50:10,041 Näetkö kaikki nuo ihmiset? 528 01:50:12,916 --> 01:50:17,583 He kaikki ovat eri isien ja äitien lapsia. Olemme peräisin monista ihmisistä. 529 01:50:17,666 --> 01:50:21,083 Olemme kaikki sisaruspuolia. 530 01:50:22,875 --> 01:50:25,791 Niin monet unelmat kulkeutuvat yhdeltä toiselle, 531 01:50:26,583 --> 01:50:28,500 että kukaan ei ole ikinä yksin. 532 01:50:32,791 --> 01:50:34,708 Kuka opetti sinulle tuon? 533 01:50:38,708 --> 01:50:39,791 Sinä. 534 01:50:46,000 --> 01:50:46,958 Tässä. 535 01:50:48,833 --> 01:50:50,583 En minä pysty syömään kahta. 536 01:51:28,750 --> 01:51:29,916 Ei olisi tarvinnut. 537 01:51:31,958 --> 01:51:32,916 Tulkaa sisään. 538 01:51:35,375 --> 01:51:37,500 Mikä sinun nimesi on? - Mininha. 539 01:51:37,583 --> 01:51:40,541 Olet tosi sievä. - Kiitos. 540 01:51:40,625 --> 01:51:42,958 Mukavaa, että tulit, Matilde. 541 01:51:43,458 --> 01:51:45,208 Oletpa sinä kauniina. 542 01:51:45,750 --> 01:51:49,250 Taiteilija oli poikasi. Hän teki meikkini. 543 01:51:49,333 --> 01:51:50,875 Osaatko sinä meikata? 544 01:52:07,625 --> 01:52:08,875 Hei, äiti. 545 01:52:09,625 --> 01:52:10,541 Hei. 546 01:52:20,500 --> 01:52:22,250 Tässä on poikani Camilo. 547 01:52:25,458 --> 01:52:29,625 Näytät aivan isältäsi. - Tulen isääni kaikessa. 548 01:52:31,000 --> 01:52:32,541 Enpä tiedä ihan kaikesta. 549 01:52:49,708 --> 01:52:51,541 Se on iloinen nähdessään sinut. 550 01:52:52,875 --> 01:52:54,500 Mikä sen nimi on? 551 01:52:58,416 --> 01:52:59,583 Päätä sinä. 552 01:53:10,416 --> 01:53:12,333 Huolehtisitko siitä puolestani? 553 01:53:28,875 --> 01:53:30,625 Ei, kiitos. 554 01:53:32,458 --> 01:53:37,208 Haluaisin nostaa maljan. On hienoa jakaa tämä ateria kanssanne. 555 01:53:37,291 --> 01:53:39,583 Saanko minäkin vihdoin juoda? - Ei käy. 556 01:53:42,791 --> 01:53:44,583 Tämä tuoksuu ihanalta. 557 01:53:45,625 --> 01:53:49,208 Laitatko aina näin hyvää ruokaa kotonanne, Isaura? 558 01:53:50,333 --> 01:53:52,000 En minä osaa tällaista. 559 01:53:52,083 --> 01:53:55,875 Camilo laittoi ruoan, ja Crisóstomo antoi kotinsa käyttöömme. 560 01:53:55,958 --> 01:53:57,541 Kotimme. - Mitä? 561 01:53:58,125 --> 01:53:59,250 Meidän kotimme. 562 01:54:08,375 --> 01:54:12,125 Camilo, minä lähetän Mininhan kouluun. - Hienoa. 563 01:54:12,208 --> 01:54:16,500 Hankin kirjatkin jo valmiiksi. Kerro hänelle, millaista koulussa on. 564 01:54:16,583 --> 01:54:19,958 Matematiikanopettaja on tosi kiva. - Onko kirjatunteja? 565 01:54:20,041 --> 01:54:24,208 Sellaisesta tykkäisin, mutta en osaa vielä lukea. 566 01:54:24,291 --> 01:54:26,666 Olen kertonut opiskelun tärkeydestä. 567 01:54:26,750 --> 01:54:28,708 Siellä tapaa uusia ihmisiäkin. 568 01:54:28,791 --> 01:54:34,166 Voisitko esitellä hänet koulussa nuoremmille pojille? 569 01:54:34,791 --> 01:54:38,666 Hänen on tärkeää nähdä, miten komeita he ovat. 570 01:55:10,666 --> 01:55:15,125 Isaura, sinä nait Antoninon. Sinun pitäisi palata kotiin miehesi luo. 571 01:55:15,208 --> 01:55:17,000 Hän on nyt perheesi. 572 01:55:18,000 --> 01:55:21,958 Perhe voi koostua erilaisista asioista, rouva Matilde. 573 01:55:31,333 --> 01:55:35,833 Antonino, sinä et kuulu tänne. Lähdetään. 574 01:55:38,166 --> 01:55:39,916 Olen onnellinen täällä. 575 01:55:52,375 --> 01:55:54,708 Tule. Mennään. 576 01:56:08,791 --> 01:56:09,833 Mininha. 577 01:56:15,083 --> 01:56:18,125 Teit sitten mitä vain, tämä vastaa aina hymyllä. 578 01:56:19,750 --> 01:56:23,250 Kiva, että pidät kirjoista. Minäkin kirjoitan kirjaa. 579 01:56:23,333 --> 01:56:27,083 Jos haluat, luen sen sinulle joskus. - Se olisi kivaa. 580 01:56:32,916 --> 01:56:34,541 Pidä pojastani huolta. 581 01:56:47,875 --> 01:56:49,083 Anteeksi. 582 01:58:15,375 --> 01:58:18,708 He tunsivat itsensä aina vain äärettömämmiksi, 583 01:58:18,791 --> 01:58:20,750 eivätkä he enää pudonneet. 584 01:58:21,500 --> 01:58:23,625 He eivät enää tarvinneet sanoja. 585 01:58:24,375 --> 01:58:28,500 He kommunikoivat tunteidensa voimakkuuden kautta. 586 02:00:31,958 --> 02:00:37,958 TUHANNEN MIEHEN POIKA 587 02:00:58,208 --> 02:01:02,541 PERUSTUU VALTER HUGO MÃEN KIRJAAN O FILHO DE MIL HOMENS 588 02:01:03,625 --> 02:01:07,541 {\an8}HENRIQUELLE, IVETELLE JA JAIROLLE 589 02:05:54,041 --> 02:05:58,916 Tekstitys: Riku Kanninen